Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,666
[man] One, two, three, four, five.
2
00:00:10,666 --> 00:00:11,875
D!
3
00:00:12,875 --> 00:00:14,708
- D for dog!
- [woman] Correct!
4
00:00:14,791 --> 00:00:17,958
Six, seven, eight, nine, ten.
5
00:00:19,041 --> 00:00:20,041
H!
6
00:00:21,333 --> 00:00:22,375
[boy] Horse!
7
00:00:22,958 --> 00:00:23,833
Excellent!
8
00:00:23,916 --> 00:00:26,500
One, two, three, four.
9
00:00:26,583 --> 00:00:27,583
[woman] F!
10
00:00:29,291 --> 00:00:30,541
Phoenix!
11
00:00:30,625 --> 00:00:32,958
- [girl] Wrong. You lose a point.
- How come?
12
00:00:33,583 --> 00:00:37,208
P-H-O-E-N-I-X.
13
00:00:37,291 --> 00:00:40,708
- A colorful bird from mythology...
- [woman] Don't worry, Jonathan.
14
00:00:40,791 --> 00:00:42,184
- ...symbolizes rebirth...
- [door slams]
15
00:00:42,208 --> 00:00:44,208
- [keys rattle]
- [breathing shakily] Papa!
16
00:00:45,833 --> 00:00:47,333
[gentle music plays]
17
00:00:58,250 --> 00:00:59,500
[lock turns]
18
00:01:00,333 --> 00:01:02,041
[locks turning]
19
00:01:21,041 --> 00:01:22,708
[woman breathing shakily]
20
00:01:27,958 --> 00:01:29,458
[Papa] Very good, you two.
21
00:01:33,458 --> 00:01:35,166
[in unison] Thank you, Papa.
22
00:01:42,125 --> 00:01:45,166
[Papa] You know you shouldn't cry
in front of the children, Lena.
23
00:01:45,250 --> 00:01:47,000
[Lena breathing shakily]
24
00:01:47,791 --> 00:01:49,208
[Papa] Remember the rules.
25
00:01:50,708 --> 00:01:51,791
[whimpers]
26
00:01:53,375 --> 00:01:54,541
[clock ticking]
27
00:01:54,625 --> 00:01:56,125
[lights buzzing]
28
00:01:57,791 --> 00:01:59,041
[water dripping]
29
00:02:01,375 --> 00:02:02,958
DEAR CHILD
30
00:02:08,125 --> 00:02:09,375
[muffled clang]
31
00:02:10,000 --> 00:02:11,541
[loud clang]
32
00:02:12,375 --> 00:02:13,958
[gasping]
33
00:02:16,375 --> 00:02:17,666
[screams]
34
00:02:28,083 --> 00:02:30,083
[leaves squelching]
35
00:02:41,541 --> 00:02:43,083
- [crack]
- [gasps]
36
00:02:43,916 --> 00:02:45,916
[vehicle approaching]
37
00:02:48,250 --> 00:02:50,250
[suspenseful music plays]
38
00:02:55,333 --> 00:02:56,333
[Lena] Stop!
39
00:02:56,375 --> 00:02:57,375
- [tires screech]
- [bang]
40
00:02:57,458 --> 00:02:59,458
[high-pitched ringing]
41
00:03:03,833 --> 00:03:05,250
[monitor beeping steadily]
42
00:03:06,958 --> 00:03:09,791
Systolic is 70. Pulse 105.
43
00:03:09,875 --> 00:03:11,583
Internal bleeding, maybe.
44
00:03:14,625 --> 00:03:16,750
[Hannah] Mama's blood type is AB negative.
45
00:03:18,000 --> 00:03:20,500
This is the rarest blood type,
and is characterized
46
00:03:20,583 --> 00:03:23,916
by having antigens, but not antibodies,
of A and B blood types.
47
00:03:24,750 --> 00:03:27,708
- Where did you learn that?
- From Mama, of course.
48
00:03:28,208 --> 00:03:29,333
[wheels rattle]
49
00:03:31,583 --> 00:03:34,791
[in time with monitor] Beep. Beep. Beep.
50
00:03:35,958 --> 00:03:37,666
Beep. Beep.
51
00:03:37,750 --> 00:03:41,416
You don't need to worry.
The beeps are following your mom's heart.
52
00:03:42,708 --> 00:03:44,416
[woman] What's your mother's name?
53
00:03:45,708 --> 00:03:48,041
- Lena.
- [woman] Lena? Lena what?
54
00:03:48,125 --> 00:03:50,250
- [beeping speeds up]
- [alarm chimes]
55
00:03:50,333 --> 00:03:51,333
Pulse rising.
56
00:03:51,375 --> 00:03:53,458
- [rapid beeping]
- One-twenty.
57
00:03:55,166 --> 00:03:56,416
One twenty-eight.
58
00:03:57,166 --> 00:03:59,583
- [woman] Lena?
- [man] One thirty-five.
59
00:03:59,666 --> 00:04:02,125
- [high-pitched bleep]
- [woman] Lena? Can you hear me?
60
00:04:02,208 --> 00:04:03,625
- [very rapid beeping]
- Lena!
61
00:04:04,333 --> 00:04:06,833
Esketamine, 30 milligrams I.V.
62
00:04:06,916 --> 00:04:08,916
[rapid beeping continues]
63
00:04:10,958 --> 00:04:13,583
- [high-pitched bleep]
- [whispers] I'm right here, Mama.
64
00:04:13,666 --> 00:04:15,666
[sounds fade]
65
00:04:16,250 --> 00:04:18,250
[breathing heavily]
66
00:04:19,791 --> 00:04:20,875
[female officer] Yes.
67
00:04:22,666 --> 00:04:25,750
A hit-and-run.
But the girl was wearing pajamas,
68
00:04:25,833 --> 00:04:27,875
and the victim had a nightgown and no...
69
00:04:32,333 --> 00:04:34,250
- They just appeared on the road.
- [doors slam]
70
00:04:34,333 --> 00:04:36,750
I have no idea. It's all forest and...
71
00:04:38,250 --> 00:04:39,958
- No.
- [radio chatter]
72
00:04:42,250 --> 00:04:43,250
Yes.
73
00:04:44,708 --> 00:04:46,125
The university hospital.
74
00:04:47,791 --> 00:04:48,791
Yeah.
75
00:04:50,166 --> 00:04:51,333
[crack]
76
00:04:53,625 --> 00:04:54,666
Yeah.
77
00:04:57,291 --> 00:04:58,416
Okay, thanks.
78
00:05:00,375 --> 00:05:02,500
[mysterious music plays]
79
00:05:08,041 --> 00:05:09,541
[breathing shakily]
80
00:05:24,625 --> 00:05:25,791
- [man] Ines?
- [gasps]
81
00:05:26,708 --> 00:05:28,541
- [man] Did you reach someone?
- [Ines sighs]
82
00:05:29,500 --> 00:05:30,500
Yeah.
83
00:05:30,583 --> 00:05:32,250
[radio chatter continues]
84
00:05:36,916 --> 00:05:38,916
[shaky breathing]
85
00:05:41,500 --> 00:05:42,500
[radio chirps]
86
00:05:42,583 --> 00:05:45,416
[man] Ambulance 3-2 arriving.
Trauma is on standby.
87
00:05:45,500 --> 00:05:47,375
Female accident victim with her child.
88
00:05:47,458 --> 00:05:49,375
Child has been checked and is uninjured.
89
00:05:49,458 --> 00:05:53,583
EMERGENCY ROOM
90
00:05:53,666 --> 00:05:57,791
AMBULANCE
FIRE SERVICE
91
00:05:59,166 --> 00:06:00,166
[doors unlock]
92
00:06:07,333 --> 00:06:08,333
Good?
93
00:06:08,791 --> 00:06:10,125
[woman] Good. Let's go.
94
00:06:48,250 --> 00:06:49,583
TRAUMA SURGERY
95
00:07:02,250 --> 00:07:03,375
[door opens]
96
00:07:05,208 --> 00:07:06,583
[door closes]
97
00:07:14,958 --> 00:07:17,083
[Hannah] Central emergency department,
98
00:07:17,166 --> 00:07:23,333
X-ray, surgery,
functional diagnostics, intensive care,
99
00:07:23,416 --> 00:07:26,416
chapel, barrier-free restroom...
100
00:07:27,250 --> 00:07:29,083
- [door opens]
- [running footsteps]
101
00:07:29,958 --> 00:07:31,500
[panting]
102
00:07:33,083 --> 00:07:34,250
Can you sit over there?
103
00:07:35,708 --> 00:07:37,333
A nurse will come for you, okay?
104
00:07:37,416 --> 00:07:39,000
[door slams]
105
00:07:41,125 --> 00:07:42,375
[door opens]
106
00:07:42,458 --> 00:07:44,875
91, 92,
107
00:07:45,375 --> 00:07:47,583
93, 94,
108
00:07:48,458 --> 00:07:52,333
95, 96, 97...
109
00:07:52,416 --> 00:07:53,500
Nine...
110
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
[nurse] Hello.
111
00:08:05,083 --> 00:08:07,541
I'm Nurse Ruth. What's your name?
112
00:08:08,166 --> 00:08:11,708
My name is Hannah. That's a palindrome.
113
00:08:11,791 --> 00:08:12,708
A what?
114
00:08:12,791 --> 00:08:14,708
A palindrome is a word that's the same
115
00:08:14,791 --> 00:08:17,166
whether you spell it
forwards or backwards.
116
00:08:17,250 --> 00:08:21,166
H-A-N-N-A-H.
117
00:08:21,250 --> 00:08:22,875
- [footsteps approaching]
- Oh.
118
00:08:28,541 --> 00:08:30,208
Would you like to come with me?
119
00:08:31,291 --> 00:08:32,750
I'm waiting for Mama.
120
00:08:33,541 --> 00:08:36,250
This isn't a comfortable place
for us to wait, though.
121
00:08:42,750 --> 00:08:46,208
My first name is Ruth,
and my last name is Kรผppers.
122
00:08:47,250 --> 00:08:48,333
Your first name...
123
00:08:49,250 --> 00:08:50,458
is Hannah.
124
00:08:52,166 --> 00:08:53,625
And your last name?
125
00:08:55,916 --> 00:08:56,916
Goliath.
126
00:08:57,583 --> 00:08:58,708
[Ruth] Goliath?
127
00:09:00,333 --> 00:09:01,958
I just picked it out now.
128
00:09:02,625 --> 00:09:04,333
- Nice, isn't it?
- [Ruth chuckles]
129
00:09:04,416 --> 00:09:05,541
[monitor beeping]
130
00:09:06,125 --> 00:09:09,833
[woman] Left serial rib fracture.
Left upper quadrant, ruptured spleen.
131
00:09:09,916 --> 00:09:11,208
Abdominal pad.
132
00:09:12,583 --> 00:09:16,291
The rest of the organs are looking good.
We have to stop the abdominal bleeding.
133
00:09:16,375 --> 00:09:17,375
[rapid bleeping]
134
00:09:17,458 --> 00:09:18,458
{\an8}Hemostat.
135
00:09:18,833 --> 00:09:21,750
- The transfusion's being rejected.
- [woman] What type?
136
00:09:21,833 --> 00:09:23,541
The admission form said AB negative.
137
00:09:23,625 --> 00:09:26,291
- [woman] Hemoglobin value?
- [man, echoing] Value six.
138
00:09:26,375 --> 00:09:28,875
[Lena] I don't wanna wake up.
Let me sleep.
139
00:09:29,500 --> 00:09:31,660
- Please let me...
- [woman] We're removing the spleen.
140
00:09:31,708 --> 00:09:33,916
- The artery in the hilum's damaged.
- I don't want to.
141
00:09:34,000 --> 00:09:36,125
- Patient's convulsing. Anesthesia...
- [Lena gasping]
142
00:09:36,208 --> 00:09:37,583
Please don't.
143
00:09:43,875 --> 00:09:46,166
[Hannah] Beep. Beep.
144
00:09:46,250 --> 00:09:47,666
- Beep.
- [monitor beeping]
145
00:09:47,750 --> 00:09:49,000
[Lena gasping]
146
00:09:50,333 --> 00:09:51,958
[surgeon] Lena? Can you hear me?
147
00:09:52,041 --> 00:09:54,166
- [rapid beeping]
- [surgeon] Lena?
148
00:09:54,250 --> 00:09:56,041
- [Lena] Stop!
- [surgeon] Lena?
149
00:09:56,125 --> 00:09:57,375
- [tires screech]
- [thump]
150
00:09:57,458 --> 00:09:58,916
[high-pitched ringing]
151
00:10:10,875 --> 00:10:12,041
[ringing fades]
152
00:10:12,541 --> 00:10:14,250
[Hannah whispers] I'm right here, Mama.
153
00:10:14,333 --> 00:10:15,875
[monitor beeping steadily]
154
00:10:15,958 --> 00:10:16,958
[Lena] Hannah?
155
00:10:19,041 --> 00:10:20,458
Is Hannah here?
156
00:10:28,375 --> 00:10:29,375
Well?
157
00:10:30,333 --> 00:10:32,833
It's kind of big, but nice and warm.
Wanna try it?
158
00:10:37,125 --> 00:10:38,291
Hmm.
159
00:10:39,708 --> 00:10:40,916
Do you like pink?
160
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Hannah?
161
00:10:53,041 --> 00:10:55,875
Have you heard the expression
"hit-and-run" before?
162
00:10:55,958 --> 00:10:59,708
The expression "hit-and-run" comes
from someone illegally leaving the scene
163
00:10:59,791 --> 00:11:02,625
of an accident that they have caused
with their vehicle.
164
00:11:03,916 --> 00:11:06,125
The man who ran into Mama didn't do that.
165
00:11:06,791 --> 00:11:09,416
He only drove off
when he heard the ambulance coming.
166
00:11:10,791 --> 00:11:12,041
Uh-huh. [gasps]
167
00:11:13,291 --> 00:11:15,791
And the accident wasn't
even his fault, anyway.
168
00:11:17,416 --> 00:11:18,708
Why wasn't it his fault?
169
00:11:22,041 --> 00:11:24,208
Mama's really clumsy sometimes.
170
00:11:24,708 --> 00:11:26,291
She's quite accident-prone.
171
00:11:28,375 --> 00:11:29,625
Is that right?
172
00:11:31,916 --> 00:11:35,541
I always help Mama
when her hands won't stop shaking, or
173
00:11:36,125 --> 00:11:38,125
when she forgets how to do things,
174
00:11:38,875 --> 00:11:41,250
like making sure
to use the toilet at the right time.
175
00:11:44,166 --> 00:11:47,041
Then I help her,
to keep her from falling off.
176
00:11:48,958 --> 00:11:51,958
She already has enough bruises
from banging into things.
177
00:11:53,666 --> 00:11:56,500
Do you know if your mom
ever drinks alcohol?
178
00:12:00,041 --> 00:12:01,333
Mama gets water.
179
00:12:03,041 --> 00:12:04,833
1.5 liters per day,
180
00:12:05,875 --> 00:12:08,083
because milk is for children, not adults.
181
00:12:12,166 --> 00:12:14,000
Do you think you need help at home,
Hannah?
182
00:12:16,458 --> 00:12:18,708
Everything's in order most of the time,
183
00:12:19,875 --> 00:12:21,375
because we have rules at home.
184
00:12:21,875 --> 00:12:23,125
Rules are important.
185
00:12:23,666 --> 00:12:26,375
I have to remind her sometimes,
because she forgets.
186
00:12:27,250 --> 00:12:30,083
And yet she still has
these accidents sometimes?
187
00:12:37,791 --> 00:12:40,125
[whispers] She wanted to kill Papa
by mistake.
188
00:12:57,708 --> 00:12:59,958
[clears throat] Would you like to
189
00:13:00,750 --> 00:13:02,250
draw something?
190
00:13:04,583 --> 00:13:05,583
Yeah?
191
00:13:06,250 --> 00:13:09,250
We usually have good art supplies.
One sec.
192
00:13:12,958 --> 00:13:14,500
[sighs deeply]
193
00:13:16,208 --> 00:13:17,583
[cupboard doors open]
194
00:13:19,750 --> 00:13:22,125
[Hannah] I remembered everything exactly.
195
00:13:22,208 --> 00:13:23,916
I did everything right.
196
00:13:24,708 --> 00:13:26,250
I'm a big girl.
197
00:13:31,875 --> 00:13:34,375
- [woman] Accident site secured?
- [Ines] Of course.
198
00:13:34,458 --> 00:13:36,583
- [woman] Surroundings checked?
- [Ines] Yes.
199
00:13:36,666 --> 00:13:38,833
[woman] Missing persons inquiry
in progress?
200
00:13:39,791 --> 00:13:42,875
What would I put? "Blonde," um...
201
00:13:42,958 --> 00:13:46,375
"In a nightgown, mid-30s, named Lena?"
202
00:13:46,458 --> 00:13:47,708
Yes, that works.
203
00:13:48,458 --> 00:13:50,875
It's good practice to do it
before calling us.
204
00:13:50,958 --> 00:13:52,958
Yeah, with me in the break room.
205
00:13:53,958 --> 00:13:54,958
Hold on a minute.
206
00:13:55,041 --> 00:13:57,708
I got a new search request
from INPOL. Yeah.
207
00:13:58,333 --> 00:14:00,166
Are you here for the hit-and-run?
208
00:14:00,250 --> 00:14:02,125
Aida Kurt, investigations.
209
00:14:02,208 --> 00:14:04,083
[Ruth] They just got here, thank you.
210
00:14:04,583 --> 00:14:06,976
- The girl who came with her mother...
- Can you put me through?
211
00:14:07,000 --> 00:14:10,500
Mm-hm. She said that
her mother wanted to kill her father.
212
00:14:11,333 --> 00:14:12,791
[mysterious music plays]
213
00:14:50,166 --> 00:14:51,750
[Hannah] Circulation machine.
214
00:14:54,833 --> 00:14:55,833
Bench.
215
00:14:57,291 --> 00:14:59,291
[siren blaring]
216
00:15:02,166 --> 00:15:03,291
Ambulance.
217
00:15:12,333 --> 00:15:13,333
Moon.
218
00:15:19,041 --> 00:15:21,583
- [Aida] What's the girl's name?
- [Ruth] Hannah.
219
00:15:21,666 --> 00:15:23,041
[Aida] And her last name?
220
00:15:23,125 --> 00:15:24,208
Goliath.
221
00:15:25,041 --> 00:15:26,750
But she said she just made it up.
222
00:15:27,500 --> 00:15:28,750
- [man] Hey, wait up.
- Mmm.
223
00:15:29,250 --> 00:15:30,250
Her address?
224
00:15:30,750 --> 00:15:32,625
I'm sorry, I didn't get that.
225
00:15:35,875 --> 00:15:37,833
I'd like to speak with her myself, hmm?
226
00:15:37,916 --> 00:15:40,750
- Emergency Psych has to be here first.
- Ah.
227
00:15:40,833 --> 00:15:42,291
- I'll give them a call.
- Mm-hmm.
228
00:15:44,166 --> 00:15:47,625
If you could get more information
from the girl while we're waiting, please?
229
00:15:47,708 --> 00:15:49,500
- [Ruth] Mmm.
- [sighs]
230
00:15:51,458 --> 00:15:53,916
Has a team been requested
to retrace her steps?
231
00:15:55,583 --> 00:15:56,750
I'm on it.
232
00:15:57,583 --> 00:15:58,708
[whispers] Shit!
233
00:15:58,791 --> 00:15:59,666
[door slams]
234
00:15:59,750 --> 00:16:01,875
{\an8}POLICE
STATE CID
235
00:16:01,958 --> 00:16:04,166
[mouse clicking and scrolling]
236
00:16:11,541 --> 00:16:13,666
POLICE - INTERNAL COMMUNICATION, NRW
237
00:16:16,416 --> 00:16:19,583
{\an8}SERIOUS HIT-AND-RUN ROAD ACCIDENT
09/05/2023, AACHEN, FEMALE VICTIM
238
00:16:22,666 --> 00:16:25,416
{\an8}SERIOUS HIT-AND-RUN
ON COUNTRY ROAD NEAR DUTCH BORDER
239
00:16:29,333 --> 00:16:30,916
[exhales]
240
00:16:33,958 --> 00:16:35,083
[ringing tone]
241
00:16:36,125 --> 00:16:37,416
[phone ringing]
242
00:16:37,500 --> 00:16:38,750
[dog barking]
243
00:16:40,458 --> 00:16:41,500
Oh...
244
00:16:42,500 --> 00:16:44,500
- [phone ringing and vibrating]
- [sighs]
245
00:16:51,708 --> 00:16:53,041
[groans]
246
00:16:53,541 --> 00:16:54,750
What do you want?
247
00:16:54,833 --> 00:16:56,125
[dog barking outside]
248
00:16:56,208 --> 00:16:58,000
We told you to stop calling.
249
00:17:00,208 --> 00:17:01,791
[woman] Mmph. Is that Gerd?
250
00:17:03,708 --> 00:17:07,083
There's a bulletin for a woman
taken to emergency in Aachen.
251
00:17:07,583 --> 00:17:11,291
Around her mid-30s,
with blonde hair, named Lena.
252
00:17:11,375 --> 00:17:12,375
What?
253
00:17:13,000 --> 00:17:14,083
How old is she?
254
00:17:14,666 --> 00:17:15,541
What is it?
255
00:17:15,625 --> 00:17:17,791
Listen, I... I don't have the exact age.
256
00:17:17,875 --> 00:17:20,000
All I know is the age range seems to fit.
257
00:17:20,083 --> 00:17:21,125
[woman] What is it?
258
00:17:21,208 --> 00:17:23,791
I think it was a pretty bad accident.
259
00:17:23,875 --> 00:17:26,750
Uh, maybe an hour away,
near the Dutch border,
260
00:17:26,833 --> 00:17:28,916
uh, in the forest on a small road.
261
00:17:29,541 --> 00:17:32,958
From what I read,
she must have needed surgery. [sighs]
262
00:17:35,666 --> 00:17:38,541
I'm not sure.
We'll know more tomorrow, maybe.
263
00:17:39,291 --> 00:17:41,833
- I just thought I should let you...
- [dialing tone]
264
00:17:42,333 --> 00:17:43,333
Hello?
265
00:17:45,125 --> 00:17:46,166
Shit.
266
00:17:48,916 --> 00:17:50,375
Oh shit.
267
00:17:51,500 --> 00:17:52,500
[sighs]
268
00:17:53,541 --> 00:17:54,875
[woman] What did he say?
269
00:17:56,583 --> 00:17:57,750
Matthias?
270
00:17:58,833 --> 00:17:59,833
They...
271
00:18:00,875 --> 00:18:02,208
found Lena, he said.
272
00:18:05,500 --> 00:18:07,833
- [gasps]
- No, no, no. She's alive!
273
00:18:07,916 --> 00:18:09,291
- [gasps]
- [Matthias grunts]
274
00:18:11,000 --> 00:18:12,208
[door opens]
275
00:18:12,291 --> 00:18:13,416
[gasps]
276
00:18:15,500 --> 00:18:16,583
[sobs]
277
00:18:21,708 --> 00:18:24,000
- [monitor beeping]
- [metal clicks]
278
00:18:24,083 --> 00:18:26,208
[surgeon] Don't move.
Stay like that. Okay.
279
00:18:28,375 --> 00:18:29,583
Abdominal pad.
280
00:18:30,708 --> 00:18:33,541
[anesthetist] Systolic stable at 90.
Heart rate stable at 102.
281
00:18:33,625 --> 00:18:35,791
And 0.2 gamma norepinephrine.
282
00:18:35,875 --> 00:18:37,625
[assistant] Hb now stable at eight.
283
00:18:37,708 --> 00:18:41,291
[surgeon] Okay, closing up.
Wet compress. Still folded, please.
284
00:18:44,500 --> 00:18:46,875
Find out whose mistake
it was on the blood type.
285
00:19:04,291 --> 00:19:06,791
PLAN ROUTE
MY LOCATION - UNIVERSITY HOSPITAL AACHEN
286
00:19:10,416 --> 00:19:11,583
[Matthias sighs]
287
00:19:39,166 --> 00:19:42,041
- [Ruth] What are you drawing?
- Our house.
288
00:19:47,541 --> 00:19:49,083
And who lives there with you?
289
00:19:52,125 --> 00:19:53,125
Jonathan.
290
00:19:53,541 --> 00:19:54,625
[scribbling]
291
00:19:55,500 --> 00:19:56,750
[Ruth] Who's Jonathan?
292
00:19:56,833 --> 00:19:57,833
[Hannah] My brother.
293
00:19:59,750 --> 00:20:00,916
My little brother.
294
00:20:01,750 --> 00:20:03,333
I'm 12, so I'm older.
295
00:20:03,916 --> 00:20:04,916
[Ruth] Twelve?
296
00:20:05,958 --> 00:20:06,958
And smarter.
297
00:20:13,625 --> 00:20:16,625
[Ruth] So, your little brother,
is he home alone right now?
298
00:20:16,708 --> 00:20:20,083
Yeah. Someone had to get
the stains off the rug.
299
00:20:25,666 --> 00:20:27,916
What if he gets hungry or thirsty?
300
00:20:29,458 --> 00:20:31,083
There's milk and vitamin bars.
301
00:20:36,458 --> 00:20:39,058
Can you give me your address
so we can get him when he's finished?
302
00:20:39,125 --> 00:20:40,125
No!
303
00:20:42,208 --> 00:20:43,958
He's too scared.
304
00:20:58,791 --> 00:21:00,958
[Ruth] Oh, you can't see
through the window at all.
305
00:21:01,041 --> 00:21:02,375
We don't need to.
306
00:21:03,708 --> 00:21:05,583
The circulation machine
provides fresh air.
307
00:21:05,666 --> 00:21:08,708
- So the windows don't need to open.
- [continues scribbling]
308
00:21:11,625 --> 00:21:13,500
The circulation machine.
309
00:21:14,166 --> 00:21:15,208
[Hannah] Yes.
310
00:21:15,291 --> 00:21:17,291
Humans can't survive without oxygen.
311
00:21:18,333 --> 00:21:20,333
{\an8}[gasping for breath]
312
00:21:27,333 --> 00:21:28,708
[machine powering up]
313
00:21:30,250 --> 00:21:31,708
[door opens]
314
00:21:31,791 --> 00:21:33,333
[fan whirring]
315
00:21:33,416 --> 00:21:34,583
[door closes]
316
00:21:34,666 --> 00:21:35,833
[gasps]
317
00:21:36,916 --> 00:21:37,916
[footsteps]
318
00:21:38,000 --> 00:21:39,625
- [gasps]
- [Papa] Lena, wake up.
319
00:21:41,333 --> 00:21:42,333
Hey!
320
00:21:43,166 --> 00:21:44,166
Lena?
321
00:21:45,958 --> 00:21:48,000
It was just a defective relay.
322
00:21:51,750 --> 00:21:55,458
The ventilation is working again.
Everything is fine.
323
00:21:56,416 --> 00:21:57,916
Thank you, Papa.
324
00:22:03,291 --> 00:22:05,166
Is your house far from here?
325
00:22:08,458 --> 00:22:09,875
I can't answer that...
326
00:22:12,208 --> 00:22:14,500
[whispers]...because then
someone might find us.
327
00:22:23,000 --> 00:22:26,291
My daughter loved playing these
kinds of games when she was little too.
328
00:22:26,375 --> 00:22:28,125
But I'm a big girl now, Ruth.
329
00:22:31,875 --> 00:22:34,666
That's why I wasn't scared of the blood
like Jonathan.
330
00:22:36,166 --> 00:22:38,166
[suspenseful music plays]
331
00:22:42,375 --> 00:22:43,416
- [Hannah] Bam!
- [gasps]
332
00:22:48,375 --> 00:22:51,083
That's what it sounds like
when you bash someone's head in.
333
00:22:55,083 --> 00:22:57,666
[Hannah] A blow to the skull
can cause a concussion,
334
00:22:57,750 --> 00:22:59,541
or craniocerebral trauma.
335
00:23:00,166 --> 00:23:03,333
In rare cases,
a blow to the head leads to death.
336
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
[emotional music plays]
337
00:23:10,250 --> 00:23:11,458
{\an8}[phone ringing]
338
00:23:18,583 --> 00:23:19,583
Yeah?
339
00:23:19,625 --> 00:23:20,750
Karin?
340
00:23:21,250 --> 00:23:23,083
- Yes?
- [indicator ticking over phone]
341
00:23:24,666 --> 00:23:26,500
- Where are you?
- [Karin inhales]
342
00:23:26,583 --> 00:23:28,041
[indicator ticking]
343
00:23:29,291 --> 00:23:30,291
Jรผlich-West.
344
00:23:31,958 --> 00:23:35,583
[sighs] I told Matthias that it would be
better to wait until tomorrow.
345
00:23:36,625 --> 00:23:38,541
But this way, we'll already be there.
346
00:23:39,250 --> 00:23:40,666
It's been 13 years.
347
00:23:41,250 --> 00:23:42,916
We haven't confirmed it's Lena yet.
348
00:23:47,000 --> 00:23:49,791
[sighs] He didn't tell you that, did he?
349
00:23:55,208 --> 00:23:58,958
Well, I'm about... ten minutes
behind you guys. Please wait for me.
350
00:23:59,666 --> 00:24:02,500
- [Karin] All right.
- [sighs] You're not supposed to know.
351
00:24:02,583 --> 00:24:06,000
I'm not even in charge here, so let me
talk to my colleagues in Aachen first.
352
00:24:06,083 --> 00:24:08,000
- [Karin] See you soon.
- [hangs up]
353
00:24:09,333 --> 00:24:10,791
[melancholy music plays]
354
00:24:10,875 --> 00:24:12,041
[sniffles]
355
00:24:17,833 --> 00:24:19,291
[sighs]
356
00:24:19,375 --> 00:24:20,375
[sniffles]
357
00:24:35,416 --> 00:24:36,416
[Aida] Thanks.
358
00:24:40,250 --> 00:24:41,416
How is she doing?
359
00:24:42,458 --> 00:24:46,291
We'll only really know after she wakes up.
Probably not before noon tomorrow.
360
00:24:46,375 --> 00:24:47,666
[scrubbing]
361
00:24:47,750 --> 00:24:49,958
Is there anything about her I should know?
362
00:24:51,791 --> 00:24:55,208
- I think it's better you ask the surgeon.
- But I'd rather ask you.
363
00:24:58,041 --> 00:25:01,791
She isn't AB negative,
which is what her daughter said she was.
364
00:25:01,875 --> 00:25:03,500
And no one bothered to check.
365
00:25:04,166 --> 00:25:05,541
- It put her in danger.
- Uh-huh.
366
00:25:05,625 --> 00:25:09,125
For some reason, we did a transfusion
without following protocol.
367
00:25:10,625 --> 00:25:11,666
Thanks.
368
00:25:16,291 --> 00:25:18,333
Let me know
as soon as the canine unit gets there.
369
00:25:18,416 --> 00:25:19,416
Right.
370
00:25:22,083 --> 00:25:23,583
- [car door opens]
- [man] Taxi!
371
00:25:24,250 --> 00:25:25,333
[car door slams]
372
00:25:26,375 --> 00:25:28,375
- [man] Taxi!
- [engine starts]
373
00:25:29,208 --> 00:25:30,416
Ah!
374
00:25:31,000 --> 00:25:33,708
- Evening, Dr. Hamstedt.
- Detective.
375
00:25:35,708 --> 00:25:38,517
[Aida] We need to find out where the girl
came from as soon as possible.
376
00:25:38,541 --> 00:25:41,791
[Dr. Hamstedt] Yes, but first,
I have to find out how the girl is doing.
377
00:25:41,875 --> 00:25:45,291
[Aida] I understand.
But her father might be seriously injured.
378
00:25:48,541 --> 00:25:49,791
[knocking at door]
379
00:25:51,541 --> 00:25:53,041
- Hello, doctor.
- [Dr. Hamstedt] Hi.
380
00:25:56,791 --> 00:25:58,125
[sighs]
381
00:26:05,166 --> 00:26:06,875
I'm not here to arrest you.
382
00:26:07,958 --> 00:26:10,291
[Ruth] She does that
every time someone comes in.
383
00:26:10,375 --> 00:26:12,041
[Hannah] The nails have to be clean.
384
00:26:12,125 --> 00:26:16,375
And we must not hide anything in our palm
that might harm ourselves or someone else.
385
00:26:17,166 --> 00:26:18,333
That's the rule.
386
00:26:20,625 --> 00:26:21,625
Ah.
387
00:26:22,458 --> 00:26:23,458
Okay.
388
00:26:25,666 --> 00:26:27,958
Hi, Hannah. I'm Aida Kurt.
389
00:26:29,458 --> 00:26:31,916
- I work for the police.
- [Dr. Hamstedt sighs]
390
00:26:33,291 --> 00:26:35,333
And this is Dr. Hamstedt.
391
00:26:37,500 --> 00:26:39,166
He wants to see how you're doing.
392
00:26:39,833 --> 00:26:42,166
Hello, Hannah. You can call me Benedikt.
393
00:26:44,000 --> 00:26:45,708
[Ruth] Hannah, I'll be right back.
394
00:26:47,166 --> 00:26:49,666
- Uh, may I speak to you?
- [Aida] Sure.
395
00:26:54,791 --> 00:26:57,333
[Dr. Hamstedt] Hannah,
would you like us to sit at the table?
396
00:26:59,000 --> 00:27:03,541
She said there's a brother at home.
Her little brother, Jonathan.
397
00:27:04,708 --> 00:27:05,750
What?
398
00:27:05,833 --> 00:27:08,833
[Ruth] I think he's alone at their house,
wherever that is.
399
00:27:09,833 --> 00:27:12,583
She said there are bars on the windows,
400
00:27:12,666 --> 00:27:14,583
a ventilation system
401
00:27:14,666 --> 00:27:17,083
and rules and bloodstains to clean.
402
00:27:21,791 --> 00:27:23,375
And you believe her?
403
00:27:24,041 --> 00:27:27,041
- [man] Patient is fine. Thank you.
- Why would she lie to us?
404
00:27:27,750 --> 00:27:29,750
[ominous music plays]
405
00:28:01,916 --> 00:28:04,125
[Dr. Hamstedt] May I ask you
a few questions?
406
00:28:08,083 --> 00:28:11,000
Did your father ever do
something that you didn't like?
407
00:28:14,625 --> 00:28:16,958
- Or something your mother didn't like?
- [Hannah sighs]
408
00:28:21,375 --> 00:28:22,500
Hmm.
409
00:28:24,791 --> 00:28:27,916
Did your mother do something
that might have hurt your father?
410
00:28:28,000 --> 00:28:29,375
It was an accident.
411
00:28:32,375 --> 00:28:34,291
What happened exactly? Do you know?
412
00:28:35,541 --> 00:28:36,875
[footsteps]
413
00:28:38,625 --> 00:28:39,625
[Aida] Hannah?
414
00:28:44,375 --> 00:28:45,541
[sighs]
415
00:28:46,958 --> 00:28:48,166
[sighs]
416
00:28:49,416 --> 00:28:51,041
Can you tell me your last name?
417
00:28:51,541 --> 00:28:52,875
- [sighs]
- [Hannah] Goliath.
418
00:28:54,541 --> 00:28:55,541
The real one?
419
00:29:01,125 --> 00:29:03,958
Do your friends ring the doorbell
when they come over?
420
00:29:05,750 --> 00:29:07,458
You must have a lot of friends.
421
00:29:12,708 --> 00:29:15,916
You don't need friends
if you have a happy family.
422
00:29:20,958 --> 00:29:22,250
[Aida] How about school?
423
00:29:23,750 --> 00:29:25,875
Are you friends with other kids at school?
424
00:29:27,291 --> 00:29:29,458
We're both homeschooled by Mama.
425
00:29:29,541 --> 00:29:32,666
That's what it's called
when you educate your children at home.
426
00:29:36,958 --> 00:29:38,750
You sure know a lot. [chuckles]
427
00:29:40,750 --> 00:29:41,750
[chuckles]
428
00:29:43,208 --> 00:29:45,083
Even your mother's blood type.
429
00:29:46,250 --> 00:29:47,500
Where did you learn that?
430
00:29:48,166 --> 00:29:49,166
From Mama.
431
00:29:53,083 --> 00:29:54,083
Okay.
432
00:29:59,833 --> 00:30:02,916
Earlier tonight, you were running away
from something.
433
00:30:03,000 --> 00:30:04,291
- Hmm...
- [Aida] The two of you?
434
00:30:07,791 --> 00:30:09,375
Before the accident.
435
00:30:12,583 --> 00:30:13,958
You were in the forest.
436
00:30:15,333 --> 00:30:16,333
It was dark.
437
00:30:18,375 --> 00:30:19,375
You were running.
438
00:30:22,333 --> 00:30:24,791
Did you run far, Hannah?
439
00:30:34,250 --> 00:30:36,083
Jonathan stayed at your house?
440
00:30:37,958 --> 00:30:39,666
With the bars on the windows?
441
00:30:42,041 --> 00:30:43,041
Yeah?
442
00:30:44,458 --> 00:30:46,875
Do you have other siblings
besides Jonathan?
443
00:30:47,541 --> 00:30:50,958
- Where's Nurse Ruth?
- [Aida sighs] She'll be back soon.
444
00:30:53,125 --> 00:30:54,875
Is anyone home with your brother?
445
00:30:55,833 --> 00:30:56,958
Miss Tinky.
446
00:30:57,666 --> 00:31:00,250
- Oh.
- [Dr. Hamstedt] Who's Miss Tinky?
447
00:31:01,916 --> 00:31:03,291
My cat.
448
00:31:05,791 --> 00:31:07,000
Do you know where she is now?
449
00:31:16,416 --> 00:31:18,083
Is there enough food for her?
450
00:31:19,416 --> 00:31:20,416
Hmm?
451
00:31:22,250 --> 00:31:23,250
Hannah?
452
00:31:25,083 --> 00:31:26,500
[Hannah] I want to go home
453
00:31:27,041 --> 00:31:28,333
to Miss Tinky.
454
00:31:29,125 --> 00:31:30,958
Or even better, to the sea.
455
00:31:32,625 --> 00:31:34,416
To finally go on a trip again,
456
00:31:35,666 --> 00:31:37,416
to the seaside with Mama.
457
00:31:38,041 --> 00:31:39,541
Like she promised.
458
00:31:39,625 --> 00:31:40,916
[waves breaking]
459
00:31:55,583 --> 00:31:56,708
[gulls calling]
460
00:31:57,583 --> 00:31:59,000
[Lena] I love you, Hannah.
461
00:31:59,625 --> 00:32:00,625
[Hannah] Forever?
462
00:32:01,375 --> 00:32:04,083
[Lena] Forever and ever and ever.
463
00:32:04,166 --> 00:32:05,666
[crickets chirping]
464
00:32:06,208 --> 00:32:07,916
[owl hoots]
465
00:32:12,000 --> 00:32:13,041
[car door closes]
466
00:32:16,833 --> 00:32:18,583
[owl hoots]
467
00:32:32,000 --> 00:32:33,666
[engine stuttering]
468
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
[dramatic music plays]
469
00:32:44,500 --> 00:32:46,041
[engine revving]
470
00:32:51,166 --> 00:32:53,000
[engine roaring]
471
00:32:53,500 --> 00:32:55,791
[yelps] Ah, shit!
472
00:32:56,416 --> 00:32:57,583
[yells]
473
00:32:57,666 --> 00:32:59,208
- [tires screeching]
- [groans]
474
00:32:59,291 --> 00:33:01,166
[vehicle accelerating away]
475
00:33:01,250 --> 00:33:02,250
[sighs]
476
00:33:05,708 --> 00:33:06,750
[yells] Shit!
477
00:33:06,833 --> 00:33:08,833
[sirens blaring]
478
00:33:08,916 --> 00:33:10,916
[emotional music plays]
479
00:33:21,875 --> 00:33:23,250
[man] Yes, it was! I swear!
480
00:33:24,458 --> 00:33:26,958
Uh, our daughter has been
admitted here. Uh, Lena Beck.
481
00:33:27,041 --> 00:33:28,166
- Which ward?
- I don't know!
482
00:33:28,250 --> 00:33:30,250
- You'll have to ask admissions.
- Matthias, here.
483
00:33:30,333 --> 00:33:31,333
[grunts]
484
00:33:32,500 --> 00:33:33,708
[bell chimes]
485
00:33:36,666 --> 00:33:37,541
[bell chimes]
486
00:33:37,625 --> 00:33:39,541
[Matthias panting]
487
00:33:40,041 --> 00:33:41,250
[emotional music continues]
488
00:33:52,666 --> 00:33:55,208
Pressure won't help, okay? We need time.
489
00:33:55,708 --> 00:33:57,583
Or she'll shut down completely.
490
00:33:59,541 --> 00:34:00,583
She'll stay here?
491
00:34:01,791 --> 00:34:03,958
For tonight at least, yes. [sighs]
492
00:34:04,583 --> 00:34:05,583
Okay?
493
00:34:06,000 --> 00:34:08,625
Too much change to her routine
is not good for her.
494
00:34:09,625 --> 00:34:12,916
And asking for the nurse is a sign
that she feels safe here.
495
00:34:13,000 --> 00:34:14,333
- [phone vibrates]
- Mm-hm.
496
00:34:17,250 --> 00:34:18,250
Yeah?
497
00:34:20,500 --> 00:34:21,500
Who?
498
00:34:25,333 --> 00:34:26,791
State Police?
499
00:34:29,125 --> 00:34:30,541
Okay, put him through.
500
00:34:33,541 --> 00:34:34,541
Aida Kurt.
501
00:34:36,958 --> 00:34:38,291
[man] It'll be over quick.
502
00:34:39,625 --> 00:34:41,958
- In five minutes?
- [man] Just in the next room.
503
00:34:44,166 --> 00:34:45,666
- Watch your step. Okay.
- Yes.
504
00:34:46,791 --> 00:34:48,250
Sure, I'll come meet you.
505
00:34:50,250 --> 00:34:52,125
So, for you.
506
00:34:52,208 --> 00:34:54,041
- [Karin] Thank you.
- [nurse] And you.
507
00:34:54,125 --> 00:34:57,208
Opening at the back. After you get
to that white square, put these on.
508
00:34:57,291 --> 00:34:58,625
- Right. Sure.
- Okay.
509
00:35:00,333 --> 00:35:03,083
- Now, these are for you.
- [Matthias] Thanks.
510
00:35:03,166 --> 00:35:04,309
- [nurse] Need help?
- Please.
511
00:35:04,333 --> 00:35:06,083
[nurse] Okay.
- [Karin] Let me tie yours.
512
00:35:06,166 --> 00:35:08,791
- When you leave the intensive care area...
- Yes?
513
00:35:08,875 --> 00:35:12,583
- ...put the clothing in the bin provided.
- Yeah. Good.
514
00:35:14,625 --> 00:35:15,958
[man] Are you the parents?
515
00:35:16,041 --> 00:35:17,250
- Yeah.
- Yes.
516
00:35:17,333 --> 00:35:21,875
I'm Dr. Schahadat. Your daughter's spleen
was damaged and had to be removed.
517
00:35:21,958 --> 00:35:23,666
- [Karin gasps]
- It's not a vital organ.
518
00:35:23,750 --> 00:35:25,833
Generally, she shouldn't have any issues.
519
00:35:25,916 --> 00:35:26,958
[Karin] Uh-huh.
520
00:35:28,166 --> 00:35:31,041
She's currently unconscious
and has injuries on her face.
521
00:35:32,000 --> 00:35:33,541
But it looks worse than it is.
522
00:35:33,625 --> 00:35:36,166
Just let us see Lena. Ready? Yeah.
523
00:36:05,083 --> 00:36:06,666
[faint heartbeat]
524
00:36:06,750 --> 00:36:08,541
[Hannah] Her hand is over my ear.
525
00:36:09,375 --> 00:36:11,583
- I hear a beautiful murmur.
- [waves breaking]
526
00:36:12,083 --> 00:36:13,250
Like the sea.
527
00:36:16,208 --> 00:36:18,625
Even though I know it's my own blood.
528
00:36:22,333 --> 00:36:23,458
[Ruth] You know what?
529
00:36:24,041 --> 00:36:26,333
I have some excellent news for you.
530
00:36:26,916 --> 00:36:28,958
Your mom's surgery went very well.
531
00:36:30,166 --> 00:36:31,458
Can I go see her?
532
00:36:32,541 --> 00:36:34,541
[monitor beeping steadily]
533
00:36:35,333 --> 00:36:37,625
[ventilator hissing]
534
00:36:50,250 --> 00:36:51,916
[mysterious music plays]
535
00:37:08,541 --> 00:37:09,541
That's not her.
536
00:37:10,958 --> 00:37:11,958
Sorry?
537
00:37:12,500 --> 00:37:13,958
That is not Lena.
538
00:37:16,666 --> 00:37:18,208
That isn't her!
539
00:37:18,291 --> 00:37:19,875
[breathing shakily] Who...
540
00:37:19,958 --> 00:37:21,875
- [Dr. Schahadat] It's all right.
- Who is that?
541
00:37:21,958 --> 00:37:24,250
- You need to calm down, okay?
- That... that isn't Lena!
542
00:37:24,333 --> 00:37:25,625
Calm down now, okay?
543
00:37:25,708 --> 00:37:27,833
- That isn't my daughter!
- [Dr. Schahadat] Mr. Beck!
544
00:37:27,916 --> 00:37:29,708
- That is not Lena!
- [Dr. Schahadat] Come!
545
00:37:29,791 --> 00:37:31,125
[door bangs]
546
00:37:31,208 --> 00:37:33,791
- [woman] Sir? Sir, calm down.
- [Dr. Schahadat] Orderlies!
547
00:37:33,875 --> 00:37:35,708
- [banging]
- [man] Whoa! Someone get help!
548
00:37:35,791 --> 00:37:36,833
[woman] Sir, please?
549
00:37:39,708 --> 00:37:41,708
[emotional music plays]
550
00:37:45,750 --> 00:37:48,625
[Aida] Sir, do we have
some major situation I'm not aware of?
551
00:37:48,708 --> 00:37:49,708
[Gerd] Why?
552
00:37:50,166 --> 00:37:52,916
[Aida] You're with the Dรผsseldorf
State Police, aren't you? This way.
553
00:37:55,000 --> 00:37:57,875
Yes, I am, but I wasn't sent by my boss.
554
00:37:57,958 --> 00:38:00,125
- [bell chimes]
- Uh-huh?
555
00:38:03,250 --> 00:38:04,625
[man] Long night.
556
00:38:04,708 --> 00:38:06,500
Do we know each other?
557
00:38:06,583 --> 00:38:07,666
[man] Good night.
558
00:38:07,750 --> 00:38:12,250
- No. I don't think so.
- I've seen your face recently, though.
559
00:38:14,875 --> 00:38:17,916
- Maybe on my application.
- Yes.
560
00:38:18,000 --> 00:38:20,666
Hmm. You have a good memory for faces.
561
00:38:20,750 --> 00:38:21,750
[man] Good night.
562
00:38:24,125 --> 00:38:25,125
[sniffs]
563
00:38:25,208 --> 00:38:29,541
- [man] All right. See you tomorrow.
- There was a missing girl, uh, Lena Beck.
564
00:38:30,125 --> 00:38:31,125
Yeah?
565
00:38:31,166 --> 00:38:32,833
I was in charge of her case.
566
00:38:32,916 --> 00:38:35,708
[sighs] She's been missing, uh...
for 13 years.
567
00:38:35,791 --> 00:38:38,226
- It's possible the accident victim...
- [footsteps approaching]
568
00:38:38,250 --> 00:38:40,958
He's out of control. ICU unit two.
569
00:38:41,541 --> 00:38:42,541
I gotta go.
570
00:38:46,333 --> 00:38:48,083
- [Matthias grunting]
- Enough, sir.
571
00:38:48,166 --> 00:38:49,791
- [Matthias groans]
- [orderly] Enough.
572
00:38:49,875 --> 00:38:51,666
[Matthias whimpering]
573
00:38:52,708 --> 00:38:54,875
- [orderly] Sir, calm down.
- [Matthias yelps]
574
00:38:54,958 --> 00:38:56,375
- Shit.
- Who's that?
575
00:38:56,458 --> 00:38:58,138
- Lena Beck's parents.
- [orderly] Stop it.
576
00:38:58,166 --> 00:38:59,526
You... you brought her parents in?
577
00:38:59,583 --> 00:39:02,708
[Gerd] I'll take care of him now.
We know each other.
578
00:39:02,791 --> 00:39:04,083
- Sure?
- [Gerd] Yes, I am.
579
00:39:04,666 --> 00:39:08,625
- Thank you. Everything's fine.
- [Matthias sighs] Nothing is fine.
580
00:39:08,708 --> 00:39:09,708
Matthias, please.
581
00:39:10,250 --> 00:39:11,500
- Yes...
- It's not her.
582
00:39:14,166 --> 00:39:16,291
"I promise I will bring her back."
583
00:39:17,583 --> 00:39:18,750
Your words.
584
00:39:20,833 --> 00:39:21,833
Your word.
585
00:39:25,916 --> 00:39:27,333
[somber music plays]
586
00:39:35,875 --> 00:39:36,875
[grunts]
587
00:39:42,541 --> 00:39:43,916
[Hannah] Grandfather.
588
00:39:49,416 --> 00:39:50,416
Lena?
589
00:39:53,125 --> 00:39:54,333
Lena!
590
00:39:55,125 --> 00:39:56,125
[sobs]
591
00:39:56,625 --> 00:39:57,958
[wails] Lena!
592
00:40:07,666 --> 00:40:09,416
[Lena] I hear everything.
593
00:40:09,500 --> 00:40:12,583
But I just lie here,
like a dead lump of meat.
594
00:40:14,750 --> 00:40:19,375
Lena, you know what he did to me.
595
00:40:20,708 --> 00:40:23,291
[somber music plays]
41538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.