All language subtitles for Crows.are.White.2022.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-KUCHU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,117 --> 00:00:39,479 I'll be honest with you. 2 00:00:39,639 --> 00:00:41,321 I'm a fantastic liar. 3 00:00:42,683 --> 00:00:45,045 But I'm trying something new here. 4 00:00:45,926 --> 00:00:48,288 I'm gonna try to tell the truth. 5 00:01:27,687 --> 00:01:30,010 There's only one road into Mount Hiei. 6 00:01:31,892 --> 00:01:33,974 Outsiders are rarely allowed in. 7 00:01:34,094 --> 00:01:37,337 And it's taken me two years to get permission to visit. 8 00:01:40,901 --> 00:01:42,462 I'm here to meet a monk 9 00:01:42,582 --> 00:01:44,785 who's part of a secretive Buddhist sect. 10 00:01:46,146 --> 00:01:48,388 But as I climb up this mountain, 11 00:01:48,949 --> 00:01:50,350 I can't stop thinking 12 00:01:50,470 --> 00:01:52,592 about the mess I've left back home. 13 00:02:05,085 --> 00:02:06,807 I'm not the type of person 14 00:02:06,927 --> 00:02:09,049 you'd expect to go to a Japanese monastery. 15 00:02:09,209 --> 00:02:10,370 I'm not a Buddhist. 16 00:02:10,490 --> 00:02:12,292 And I don't even meditate. 17 00:02:12,612 --> 00:02:14,254 But I've been living a double life 18 00:02:14,374 --> 00:02:17,217 and I thought by coming here, I'd find a way out. 19 00:02:21,181 --> 00:02:24,825 I had no idea how complicated things were about to get. 20 00:02:35,675 --> 00:02:37,637 This is Kamahori. 21 00:02:38,318 --> 00:02:40,000 The reason I'm here. 22 00:02:41,922 --> 00:02:44,004 He's been chosen for the Kaihogyo. 23 00:02:44,204 --> 00:02:47,247 One of the most dangerous rituals in Buddhism. 24 00:02:48,368 --> 00:02:50,851 He must walk a marathon nearly every night 25 00:02:50,971 --> 00:02:52,292 for 7 years. 26 00:02:53,013 --> 00:02:54,774 If he fails for any reason, 27 00:02:55,095 --> 00:02:57,017 he's vowed to commit suicide. 28 00:02:57,978 --> 00:02:59,339 But if he survives, 29 00:02:59,539 --> 00:03:01,301 he'll become a living Buddha. 30 00:03:03,463 --> 00:03:07,067 Kamahori has dedicated his life to pursuing enlightenment. 31 00:03:07,787 --> 00:03:09,509 The highest form of truth. 32 00:03:09,950 --> 00:03:11,551 And that's why I've come here. 33 00:03:11,671 --> 00:03:13,193 To speak with him. 34 00:03:14,394 --> 00:03:15,916 But there's a problem. 35 00:03:17,677 --> 00:03:20,560 Kamahori has taken a vow of silence. 36 00:03:22,482 --> 00:03:25,886 So, we just sit like this. 37 00:03:48,548 --> 00:03:51,591 Kamahori comes from a long line of Tendai monks 38 00:03:51,831 --> 00:03:55,035 who have lived on this mountain for 1,200 years. 39 00:03:56,196 --> 00:03:58,278 All Buddhist monks seek alignment. 40 00:03:58,879 --> 00:04:00,480 But these monks are different. 41 00:04:01,281 --> 00:04:03,443 They believe it can only be attained 42 00:04:03,563 --> 00:04:06,326 through acts of extreme physical endurance. 43 00:04:08,208 --> 00:04:10,450 The monks claim they walk all night, 44 00:04:10,570 --> 00:04:12,532 and can go months without sleep. 45 00:04:14,494 --> 00:04:16,856 Much of Tendai's teachings are secret. 46 00:04:17,297 --> 00:04:20,140 And most rules have not been written down. 47 00:04:20,260 --> 00:04:23,463 It's only on this mountain that knowledge is passed directly 48 00:04:23,583 --> 00:04:25,385 between teacher and student. 49 00:04:31,551 --> 00:04:34,074 Since Kamahori won't talk to anyone, 50 00:04:34,714 --> 00:04:37,637 I meet with a monk known as a saintly master 51 00:04:37,757 --> 00:04:39,239 of the severe practice. 52 00:04:43,683 --> 00:04:50,810 I've been secluded on this mountain for twelve years. 53 00:04:52,412 --> 00:04:55,295 Even if my parents die, I can't leave. 54 00:04:57,417 --> 00:05:01,461 After I entered the monastery 55 00:05:03,783 --> 00:05:11,191 I sometimes asked myself, "Why did I come here?" 56 00:05:17,077 --> 00:05:21,241 During the Kaihogyo 57 00:05:22,442 --> 00:05:26,646 we embark on a pilgrimage 58 00:05:28,168 --> 00:05:31,091 where we push ourselves to our limits. 59 00:05:36,056 --> 00:05:39,739 It's not an ascetic practice of walking. 60 00:05:40,060 --> 00:05:43,463 We walk in order to visit places of worship. 61 00:05:50,030 --> 00:05:54,314 It takes seven or eight years to complete. 62 00:05:56,076 --> 00:06:00,800 If you translate the distance into kilometers 63 00:06:01,121 --> 00:06:04,244 it's the same as the circumference of the earth. 64 00:06:07,967 --> 00:06:11,331 Giving up before finishing means 65 00:06:12,332 --> 00:06:15,095 that you have to commit suicide. 66 00:06:16,736 --> 00:06:18,778 It's strange to say this but... 67 00:06:20,180 --> 00:06:22,702 you can achieve anything you are willing to die for. 68 00:06:24,784 --> 00:06:27,907 The path to enlightenment seems like a lot of work. 69 00:06:28,068 --> 00:06:30,430 So I ask him if he has any advice 70 00:06:30,550 --> 00:06:33,073 for ordinary people like me. 71 00:06:44,003 --> 00:06:50,850 You are asking how we feel about ordinary people? 72 00:06:57,337 --> 00:06:58,818 People are... 73 00:07:01,261 --> 00:07:05,505 controlled by their desires. 74 00:07:06,466 --> 00:07:08,548 We reject those desires completely. 75 00:07:09,909 --> 00:07:13,313 My master once said 76 00:07:13,673 --> 00:07:19,799 "Do something difficult rather than something easy." 77 00:07:20,520 --> 00:07:26,166 You must be able to tolerate undesirable situations. 78 00:07:26,446 --> 00:07:31,451 If you're running away, you haven't overcome weakness. 79 00:07:34,174 --> 00:07:36,976 Letting go of my desires feels impossible. 80 00:07:37,737 --> 00:07:39,419 I decide to take a chance 81 00:07:39,579 --> 00:07:41,901 and talk about what's really on my mind. 82 00:07:42,222 --> 00:07:44,824 I ask him if he's ever been in love. 83 00:07:49,669 --> 00:07:53,673 I don't understand why you are asking me that question. 84 00:07:54,834 --> 00:07:56,996 I don't understand the intention. 85 00:08:02,482 --> 00:08:03,843 I asked this monk 86 00:08:03,963 --> 00:08:06,005 if he's ever felt loss in his life. 87 00:08:07,287 --> 00:08:13,373 I don't want to talk about personal feelings. 88 00:08:14,854 --> 00:08:18,858 I want to know if he ever has any regrets. 89 00:08:23,783 --> 00:08:26,025 I don't... 90 00:08:29,269 --> 00:08:31,431 quite understand the question. 91 00:08:36,436 --> 00:08:40,200 If we keep everything in the open 92 00:08:40,600 --> 00:08:45,925 people filming may misinterpret the information. 93 00:08:47,247 --> 00:08:51,050 That's why we don't show everything. 94 00:08:51,491 --> 00:08:54,934 Some aspects are kept secret 95 00:08:56,456 --> 00:08:59,179 because if you're not ready to see 96 00:09:00,260 --> 00:09:02,742 you won't understand the meaning. 97 00:09:15,235 --> 00:09:17,517 I thought that by talking to the monks, 98 00:09:17,637 --> 00:09:19,519 I could learn from their wisdom. 99 00:09:21,721 --> 00:09:24,003 But I need to find a different approach. 100 00:09:28,208 --> 00:09:31,010 I'm gonna immerse myself in Kamahori's practice 101 00:09:32,372 --> 00:09:34,614 and follow him on his nightly walks. 102 00:09:35,455 --> 00:09:38,017 If enlightenment is achieved through walking, 103 00:09:39,379 --> 00:09:41,581 maybe this is the best way to learn. 104 00:11:51,511 --> 00:11:54,514 I've been circling this mountain for over a month. 105 00:11:55,114 --> 00:11:57,677 And even though I walk almost every night, 106 00:11:58,037 --> 00:11:59,599 I've never seen Kamahori eat 107 00:12:00,319 --> 00:12:02,362 drink, or take a break. 108 00:12:04,043 --> 00:12:07,006 I only followed him for a fraction of the distance, 109 00:12:07,367 --> 00:12:09,409 and yet I'm the one who's exhausted. 110 00:12:12,972 --> 00:12:15,375 And no matter how much time we spend together, 111 00:12:15,495 --> 00:12:17,136 he never acknowledges me. 112 00:12:19,659 --> 00:12:21,701 With no one to talk to, I think about 113 00:12:21,821 --> 00:12:24,824 why I've spent my life running away from religion, 114 00:12:25,104 --> 00:12:26,706 and how I ended up here. 115 00:12:29,829 --> 00:12:31,350 The longer he's silent, 116 00:12:31,511 --> 00:12:33,753 the more desperate I am to talk to him. 117 00:12:37,076 --> 00:12:40,560 I search for clues as to what he's thinking or feeling. 118 00:12:41,601 --> 00:12:43,042 Though most of the time, 119 00:12:43,162 --> 00:12:45,445 I'm just staring at the back of his head. 120 00:12:55,815 --> 00:12:58,738 I was starting to feel like this was going nowhere. 121 00:12:59,459 --> 00:13:00,820 When I get some news. 122 00:13:04,624 --> 00:13:06,786 I'm invited to witness the sacred ritual 123 00:13:06,906 --> 00:13:08,548 called Gotai Tochi. 124 00:13:09,909 --> 00:13:12,231 Every monk aspiring to be like Kamahori 125 00:13:12,752 --> 00:13:14,153 must pass this test. 126 00:13:15,435 --> 00:13:18,157 The monks have never allowed outsiders into this room. 127 00:13:18,277 --> 00:13:20,760 And I can tell my presence makes them nervous. 128 00:13:22,842 --> 00:13:25,845 In honor of our founder 129 00:13:26,165 --> 00:13:31,130 a monk must cleanse his soul. 130 00:13:31,811 --> 00:13:35,214 It's like a test. 131 00:13:36,696 --> 00:13:41,260 We place elbows, knees and forehead 132 00:13:41,581 --> 00:13:44,343 on the floor to show utmost respect. 133 00:13:46,065 --> 00:13:49,308 You must continue until you see Buddha 134 00:13:49,709 --> 00:13:52,552 or until you're dead. 135 00:13:52,912 --> 00:13:55,194 These are the only two options. 136 00:14:30,870 --> 00:14:33,913 Being in this room feels oddly familiar. 137 00:14:34,914 --> 00:14:37,076 I used to pray like this when I was a kid. 138 00:14:37,236 --> 00:14:40,079 Five times a day until I felt like I was in a trance. 139 00:14:43,603 --> 00:14:46,485 My mom told me that if I missed even a single prayer, 140 00:14:46,766 --> 00:14:48,207 I'd end up in hell. 141 00:14:49,729 --> 00:14:51,531 So I prayed as much as I could. 142 00:14:52,131 --> 00:14:54,774 I pressed my head into the ground until it hurt. 143 00:14:55,695 --> 00:14:57,537 I wanted to bruise my forehead 144 00:14:57,697 --> 00:14:59,899 to prove to her that I was devoted. 145 00:15:03,623 --> 00:15:05,545 As I'm thinking about home, 146 00:15:06,425 --> 00:15:07,587 something happens. 147 00:15:27,927 --> 00:15:30,169 - Now he's saying, don't film him. - Ah, okay. 148 00:15:39,779 --> 00:15:42,141 We're escorted out of the monastery. 149 00:15:44,984 --> 00:15:48,027 I try to apologize, but the monks are furious. 150 00:15:52,632 --> 00:15:55,074 Can I have your camera? I don't know. 151 00:15:55,234 --> 00:15:56,956 I hope we have everything. 152 00:16:00,439 --> 00:16:02,802 I could've sworn my phone was on vibrate. 153 00:16:06,205 --> 00:16:08,968 I feel like the monks were just starting to trust me. 154 00:16:09,448 --> 00:16:11,811 Now, they must think I'm a complete idiot. 155 00:16:18,738 --> 00:16:20,299 When I get to the hotel, 156 00:16:21,020 --> 00:16:22,301 I call my mom back. 157 00:16:26,906 --> 00:16:29,348 Why is it so dark in our picture? 158 00:16:31,110 --> 00:16:33,993 - Peace be upon you. - How are you? 159 00:16:34,273 --> 00:16:35,995 I'm fine, praise be to God. 160 00:16:38,037 --> 00:16:39,478 Smile a bit and show us. 161 00:16:40,880 --> 00:16:44,443 Sorry. It's just been a stressful time. 162 00:16:45,885 --> 00:16:51,050 How will you sort out the monks' project? 163 00:16:52,411 --> 00:16:54,133 Yes, how will you wind it up? 164 00:16:55,254 --> 00:16:56,776 I haven't... 165 00:16:57,697 --> 00:16:59,018 figured it out. 166 00:16:59,458 --> 00:17:04,303 Well, if they're doing this, then you have to take it as a refusal. 167 00:17:04,423 --> 00:17:08,988 They are ill-mannered. First the camera... They could do anything, they are dangerous. 168 00:17:09,148 --> 00:17:12,471 You are endangering yourself by going there. 169 00:17:12,992 --> 00:17:15,955 How do they live? Do they live in the mountains? 170 00:17:16,075 --> 00:17:19,759 Daddy made a fantastic suggestion and I think he is right. 171 00:17:19,959 --> 00:17:21,280 What's Dad's suggestion? 172 00:17:21,440 --> 00:17:25,404 It is unproductive labor, effort. 173 00:17:26,445 --> 00:17:29,128 You could've completed many other things during this time. 174 00:17:29,248 --> 00:17:32,371 Now leave this behind, just complete it, that's all. 175 00:17:33,292 --> 00:17:35,895 Okay, God willing, it'll be fine, don't worry. 176 00:17:36,055 --> 00:17:38,097 Trim your mustache a little? 177 00:17:39,018 --> 00:17:42,661 - Mom, I've hat it for ten years! - Really? 178 00:17:42,942 --> 00:17:45,024 No, no, please trim it. 179 00:17:46,305 --> 00:17:49,949 Dad has a lot of theories about what makes labor productive. 180 00:17:50,549 --> 00:17:52,912 And none of them involve making this film. 181 00:17:54,794 --> 00:17:57,276 These days, we can't seem to agree on anything. 182 00:17:57,476 --> 00:17:59,198 But it wasn't always like that. 183 00:18:00,319 --> 00:18:02,081 It's hard to imagine that as a kid, 184 00:18:03,282 --> 00:18:04,924 I wanted to be just like him. 185 00:18:07,566 --> 00:18:09,208 Growing up in Saudi Arabia, 186 00:18:09,408 --> 00:18:11,170 my dream was to grow a beard 187 00:18:11,290 --> 00:18:12,812 longer than my grandfather's 188 00:18:12,932 --> 00:18:16,055 and to become the greatest religious prophet in the world. 189 00:18:16,976 --> 00:18:19,018 I idolized the Imams on TV. 190 00:18:20,099 --> 00:18:22,341 Back then, my world was small. 191 00:18:26,105 --> 00:18:27,466 This was my neighborhood. 192 00:18:28,748 --> 00:18:30,109 This was the countryside. 193 00:18:31,590 --> 00:18:33,632 This is where we went to the beach. 194 00:18:37,837 --> 00:18:39,839 And this is how everyone prayed. 195 00:18:42,201 --> 00:18:44,523 On my 10th birthday, my dad told me that 196 00:18:44,643 --> 00:18:46,766 God was throwing a huge fireworks display 197 00:18:46,886 --> 00:18:48,007 in my honor. 198 00:18:56,055 --> 00:18:58,978 But the truth was, the Gulf War had started. 199 00:19:00,179 --> 00:19:01,941 Afraid the violence would spread, 200 00:19:02,061 --> 00:19:04,223 my parents moved us to the other side of the world. 201 00:19:14,593 --> 00:19:17,076 We ended up in a place I'd never heard of. 202 00:19:17,276 --> 00:19:20,239 A small Irish town called Cavan. 203 00:19:20,800 --> 00:19:23,762 Everything was different, and I loved it. 204 00:19:25,124 --> 00:19:26,846 This was my new neighborhood. 205 00:19:27,486 --> 00:19:29,128 This was the countryside. 206 00:19:29,608 --> 00:19:31,971 This was what the beach was like. 207 00:19:32,091 --> 00:19:33,933 And this is how everyone prayed. 208 00:19:34,053 --> 00:19:36,095 Bring us to everlasting life. 209 00:19:37,576 --> 00:19:38,777 Then puberty hit. 210 00:19:40,019 --> 00:19:41,300 And I changed. 211 00:19:42,421 --> 00:19:43,823 My parents changed too. 212 00:19:43,943 --> 00:19:45,264 They became scared. 213 00:19:47,226 --> 00:19:49,308 Scared that I would stray away from Islam, 214 00:19:49,428 --> 00:19:51,230 and lose my Muslim identity. 215 00:19:52,351 --> 00:19:56,075 So they enforced a religious rule for every aspect of life. 216 00:19:56,675 --> 00:19:58,958 And I was told that breaking the rules 217 00:19:59,078 --> 00:20:00,239 meant going to hell. 218 00:20:01,841 --> 00:20:04,523 Food could only be touched with my right hand. 219 00:20:05,284 --> 00:20:08,607 The bathroom, only entered with my left foot. 220 00:20:09,688 --> 00:20:10,809 Toe. 221 00:20:10,930 --> 00:20:11,930 Toe. 222 00:20:11,971 --> 00:20:13,933 You've got the wrong foot coming forward. 223 00:20:15,454 --> 00:20:17,977 Even drinking water became complicated. 224 00:20:18,297 --> 00:20:20,019 I had to sit, pray, 225 00:20:20,139 --> 00:20:21,861 and take at least 3 sips. 226 00:20:22,741 --> 00:20:24,944 Otherwise, it was considered a sin. 227 00:20:27,146 --> 00:20:30,309 My home had turned into a prison that I couldn't escape. 228 00:20:37,676 --> 00:20:39,478 That's when I started lying. 229 00:20:40,880 --> 00:20:42,601 At first, it was small things. 230 00:20:43,202 --> 00:20:45,764 Yes, mom. I'm eating with my right hand. 231 00:20:46,525 --> 00:20:50,129 Of course. I walked into the bathroom with my left foot. 232 00:20:50,769 --> 00:20:53,732 Yep. I took three gulps of water. 233 00:21:01,540 --> 00:21:04,383 After graduating college, I ran away to America. 234 00:21:05,704 --> 00:21:08,267 I'd tell my parents what they wanted to hear. 235 00:21:08,747 --> 00:21:10,709 That I was a good Muslim boy. 236 00:21:11,670 --> 00:21:13,112 The lies grew with time. 237 00:21:14,873 --> 00:21:16,916 But now, I have a lie so big, 238 00:21:17,236 --> 00:21:19,438 that even I'm intimidated by it. 239 00:21:21,520 --> 00:21:23,522 I've been hiding the woman I love, 240 00:21:23,642 --> 00:21:25,044 for 6 years, 241 00:21:25,724 --> 00:21:27,886 who I recently became engaged to. 242 00:21:28,687 --> 00:21:29,688 Dawn. 243 00:21:43,662 --> 00:21:45,744 This is all really confusing 244 00:21:46,665 --> 00:21:49,668 If I tell my parents the truth, I'll lose them. 245 00:21:49,949 --> 00:21:52,831 But if I do nothing, I could lose Dawn. 246 00:21:53,472 --> 00:21:55,434 And without a solution, 247 00:21:55,674 --> 00:21:57,676 I just can't face going back home. 248 00:21:59,678 --> 00:22:01,400 I need to return to the mountain. 249 00:22:07,326 --> 00:22:08,647 As crazy as it sounds, 250 00:22:09,208 --> 00:22:12,211 I still believe Kamahori can help me with all this. 251 00:22:20,379 --> 00:22:23,062 Some parts of the monastery are open to the public. 252 00:22:23,542 --> 00:22:25,184 So I do the only thing I can think of. 253 00:22:26,425 --> 00:22:27,746 I become a tourist. 254 00:22:37,796 --> 00:22:41,680 Why submit to such a strict religious practice? 255 00:22:42,281 --> 00:22:44,483 Because you can become a better person. 256 00:22:46,645 --> 00:22:50,009 Someone who is free from greed and desire. 257 00:22:50,329 --> 00:22:52,171 And can live a life of peace. 258 00:22:53,772 --> 00:22:56,975 I'm not sure what I was hoping to find by coming here. 259 00:23:02,261 --> 00:23:04,423 Before leaving, I stopped by the gift shop 260 00:23:04,543 --> 00:23:05,864 to get Dawn a postcard. 261 00:23:07,706 --> 00:23:11,430 And I'm glad I did because that's how I met Ryushin. 262 00:23:15,514 --> 00:23:18,077 I'm in charge of calligraphy writing. 263 00:23:18,677 --> 00:23:23,402 Personally, I like to move around and be outside. 264 00:23:23,642 --> 00:23:26,445 But I have to stay here for work. 265 00:23:28,047 --> 00:23:33,412 Sometimes, I don't have time to use the restroom or eat my meals. 266 00:23:34,693 --> 00:23:36,415 At first, I'm very focused. 267 00:23:37,176 --> 00:23:39,017 But after making over 100 copies 268 00:23:39,218 --> 00:23:42,261 I start to zone out. I start to become dizzy. 269 00:23:44,783 --> 00:23:46,745 I'm trying to feel this is fun. 270 00:23:49,348 --> 00:23:51,550 I don't want to say I like this work. 271 00:23:52,271 --> 00:23:55,154 But this is given by, you know... 272 00:23:55,674 --> 00:23:58,036 the main temple. It's my job, so... 273 00:23:58,477 --> 00:24:00,679 I'm trying to think this is my job. 274 00:24:01,039 --> 00:24:03,642 So, I don't want to say I don't like this, but... 275 00:24:03,842 --> 00:24:06,725 actually I don't like this. It is boring. 276 00:24:07,246 --> 00:24:09,368 Is there something else you want to do? 277 00:24:09,568 --> 00:24:10,969 Yeah, many things. 278 00:24:11,210 --> 00:24:14,173 I wanna go out, I wanna see many people. 279 00:24:14,293 --> 00:24:17,656 But I feel like I'm living in a cage. 280 00:24:21,780 --> 00:24:25,184 Ryushin tells me there's about 100 monks on the mountain. 281 00:24:25,504 --> 00:24:27,546 And that he's the lowest ranked. 282 00:24:27,906 --> 00:24:29,868 He doesn't seem like the kind of monk 283 00:24:30,068 --> 00:24:31,670 who can offer spiritual guidance 284 00:24:31,790 --> 00:24:33,392 or help solve my problems. 285 00:24:34,353 --> 00:24:35,354 But right now, 286 00:24:35,474 --> 00:24:37,996 he's my only chance to get to the monastery. 287 00:24:38,677 --> 00:24:41,320 So, I ask him if I can follow him 288 00:24:41,520 --> 00:24:42,921 for the next few days. 289 00:24:55,214 --> 00:24:57,856 Ryushin explains to me that he has no influence 290 00:24:57,976 --> 00:25:00,579 and can't get me back into the monastery. 291 00:25:01,500 --> 00:25:03,382 Even though his father and grandfather 292 00:25:03,502 --> 00:25:04,743 are also monks, 293 00:25:05,264 --> 00:25:07,146 he says he feels like an outsider. 294 00:25:08,507 --> 00:25:11,310 He is the only monk who will talk to me, and I sense that 295 00:25:11,430 --> 00:25:14,032 I'm the only person who will listen to him. 296 00:25:14,433 --> 00:25:16,795 If the monastery finds out that we're together, 297 00:25:17,636 --> 00:25:19,518 Ryushin could be in trouble. 298 00:25:20,519 --> 00:25:22,761 But he's eager to tell me his story, so... 299 00:25:23,001 --> 00:25:25,003 we continue to meet in secret. 300 00:25:38,497 --> 00:25:40,779 I became a monk 10 years ago. 301 00:25:41,660 --> 00:25:45,544 Before I became a monk I worked at a security company. 302 00:25:46,385 --> 00:25:49,308 I built up stress from work 303 00:25:50,269 --> 00:25:52,311 and had a breakup with my girlfriend. 304 00:25:53,151 --> 00:25:54,473 I was lost. 305 00:25:56,034 --> 00:25:58,277 I was suffering so much mentally. 306 00:26:00,479 --> 00:26:02,321 I thought about killing myself. 307 00:26:02,761 --> 00:26:05,484 I tried to commit suicide but couldn't do it. 308 00:26:07,045 --> 00:26:13,091 I tried listening to piano and relaxation music to cope. 309 00:26:14,092 --> 00:26:16,975 Things like the sound of a river and birds chirping. 310 00:26:17,616 --> 00:26:19,258 It didn't work for me at all. 311 00:26:26,825 --> 00:26:29,948 Heavy metal represents my crying heart. 312 00:26:30,869 --> 00:26:33,232 I had never listened to anything like it. 313 00:26:33,992 --> 00:26:36,595 I don't know how to explain it. 314 00:26:37,115 --> 00:26:42,120 Depression makes you feel down. 315 00:26:42,401 --> 00:26:44,443 But you're accumulating so much energy. 316 00:26:44,603 --> 00:26:47,005 The explosion of that energy is metal music. 317 00:26:47,846 --> 00:26:49,288 My favorites are Slipknot. 318 00:26:52,571 --> 00:26:53,652 Slayer. 319 00:26:57,456 --> 00:26:58,777 Megadeth. 320 00:27:25,003 --> 00:27:26,485 I'm home. 321 00:27:27,606 --> 00:27:30,369 - They want to film us talking. - You and me? - Yes. 322 00:27:34,533 --> 00:27:36,455 - Where is he from? - From the US. 323 00:27:41,740 --> 00:27:44,783 Ryushin lives with his grandparents by the mountain. 324 00:27:45,344 --> 00:27:49,628 His grandfather has Alzheimer's now, but was one of the most powerful monks 325 00:27:49,748 --> 00:27:50,748 at the monastery. 326 00:27:51,189 --> 00:27:52,751 Now that he's retired, 327 00:27:52,871 --> 00:27:55,354 Ryushin is the last remaining monk in the family. 328 00:27:55,514 --> 00:27:58,477 And he's expected to take over the family temple. 329 00:28:01,119 --> 00:28:02,961 Do you want to chant with me? 330 00:28:03,922 --> 00:28:06,565 Why don't you pray with me? 331 00:28:06,885 --> 00:28:08,567 Let's do it together. 332 00:28:08,927 --> 00:28:11,410 - Can you move forward? - Sit in the front? 333 00:28:12,010 --> 00:28:13,051 Excuse me. 334 00:28:13,211 --> 00:28:14,333 Thank you. 335 00:28:26,224 --> 00:28:29,107 Before I became a monk asked my grandfather, 336 00:28:29,227 --> 00:28:31,910 "What should I do with my life?" 337 00:28:33,832 --> 00:28:37,876 He said, "You understand pain and suffering." 338 00:28:40,359 --> 00:28:42,761 "So, go be a monk." 339 00:28:56,775 --> 00:29:00,258 Every Friday in Saudi Arabia, my dad and I would pray together. 340 00:29:01,540 --> 00:29:04,062 Prayer time was announced by the local mosques, 341 00:29:04,262 --> 00:29:06,865 and the sound could be heard all over the city. 342 00:29:08,106 --> 00:29:10,789 But in Ireland, there were no mosques at all. 343 00:29:11,390 --> 00:29:13,271 So, my mom bought her own mosque. 344 00:29:14,433 --> 00:29:15,434 Well... 345 00:29:15,674 --> 00:29:19,197 it was a clock designed to go off at each prayer time. 346 00:29:25,243 --> 00:29:26,725 But the clock was broken 347 00:29:27,045 --> 00:29:29,207 and started going off all the time. 348 00:29:29,608 --> 00:29:32,130 Sometimes in the middle of the night. 349 00:29:36,975 --> 00:29:39,177 When my sisters and I protested, 350 00:29:39,618 --> 00:29:42,260 mom explained that God broke the clock. 351 00:29:43,061 --> 00:29:45,143 That it was all part of his divine plan 352 00:29:45,263 --> 00:29:47,946 for us to pray at these random hours. 353 00:29:49,508 --> 00:29:52,310 Once I left home, I stopped praying. 354 00:29:52,991 --> 00:29:56,074 I would lie and say that I pray all the time. 355 00:30:00,439 --> 00:30:02,681 Every day I call the monastery to ask 356 00:30:02,801 --> 00:30:03,962 if I can return. 357 00:30:04,082 --> 00:30:07,285 And each time they tell me, they're still discussing it. 358 00:30:11,770 --> 00:30:12,971 To pass time, 359 00:30:13,091 --> 00:30:14,973 Ryushin gives me a tour of Kyoto. 360 00:30:15,654 --> 00:30:17,896 He shows me some of his favorite spots. 361 00:30:18,136 --> 00:30:21,099 And I learn that we have a shared religion. 362 00:31:03,221 --> 00:31:06,144 If you could be a desert, what desert would you be? 363 00:31:07,906 --> 00:31:08,987 Maybe... 364 00:31:15,634 --> 00:31:18,156 I can't remember... but I like it. 365 00:31:18,797 --> 00:31:19,958 I love it. 366 00:31:24,082 --> 00:31:26,925 - It's creme something... - Crème brulée. 367 00:31:27,085 --> 00:31:28,527 Yeah! Crème brulée. 368 00:31:28,727 --> 00:31:31,209 - You'd be a crème brulée? - I want to be like that. 369 00:31:31,329 --> 00:31:33,171 - Why? - Because I love it. 370 00:31:34,533 --> 00:31:36,575 Don't you think? It's really good. 371 00:31:37,175 --> 00:31:40,539 And with vanilla ice cream on it it's beautiful. 372 00:31:42,901 --> 00:31:44,262 Crème buhlay... 373 00:31:44,382 --> 00:31:47,666 We say crème buhlay Crème brulée. 374 00:31:47,826 --> 00:31:48,827 Buhlay. 375 00:31:57,515 --> 00:32:00,158 A few days later, the monastery calls. 376 00:32:00,639 --> 00:32:02,400 The monks have made their decision 377 00:32:02,561 --> 00:32:04,162 and they're inviting me back. 378 00:32:11,770 --> 00:32:13,531 No one mentions the phone debacle. 379 00:32:13,652 --> 00:32:15,894 But this time, things feel different. 380 00:32:21,379 --> 00:32:22,540 I'm assigned a minder 381 00:32:22,661 --> 00:32:24,262 who gives me a detailed list 382 00:32:24,382 --> 00:32:26,264 of what I'm allowed to film. 383 00:32:30,548 --> 00:32:32,350 The biggest news is that Kamahori 384 00:32:32,470 --> 00:32:34,272 is now able to speak to me. 385 00:32:36,595 --> 00:32:39,477 But first, I have to attend a class 386 00:32:39,638 --> 00:32:40,959 on Buddhist manners. 387 00:32:42,761 --> 00:32:44,442 It feels like I'm being tested. 388 00:32:44,562 --> 00:32:50,609 We'll teach you the Buddhist way of eating. 389 00:32:50,849 --> 00:32:55,573 We'd like to break your bad habits. 390 00:32:55,694 --> 00:32:58,697 Please hold a bowl when you eat. 391 00:32:58,977 --> 00:33:01,139 You don't drink soup like a dog. 392 00:33:01,259 --> 00:33:04,222 Every meal comes with two pickles. 393 00:33:05,103 --> 00:33:11,830 After eating your meal, you can eat one pickle. 394 00:33:11,950 --> 00:33:14,713 You leave one pickle in the smallest bowl. 395 00:33:14,833 --> 00:33:17,636 You'll be strictly following the rules. 396 00:33:19,197 --> 00:33:21,399 I'd probably eat both pickles 397 00:33:21,680 --> 00:33:23,481 because I have no self control. 398 00:33:24,763 --> 00:33:26,925 The question I keep thinking about is 399 00:33:27,045 --> 00:33:29,207 do I have to make all the sacrifices 400 00:33:29,728 --> 00:33:31,049 to be a good Muslim. 401 00:33:34,092 --> 00:33:36,494 The next ritual I'm told to film shows how far 402 00:33:36,655 --> 00:33:39,297 some of the monks are willing to go for their faith. 403 00:34:48,406 --> 00:34:49,888 Once the door is shut, 404 00:34:50,128 --> 00:34:52,731 they'll be in complete darkness for 3 months. 405 00:34:53,691 --> 00:34:55,493 I want to know what they do all day. 406 00:34:55,894 --> 00:34:58,136 So I asked their master to demonstrate. 407 00:35:07,425 --> 00:35:10,148 As a kid, I was forced to memorize the Quran. 408 00:35:11,750 --> 00:35:13,872 I'd have to chant for hours on end. 409 00:35:14,192 --> 00:35:16,194 Nobody told me what the words meant 410 00:35:16,434 --> 00:35:17,876 or why we repeated them. 411 00:35:18,797 --> 00:35:20,919 And I was never allowed to question it. 412 00:35:22,000 --> 00:35:23,962 We chant like this endlessly. 413 00:35:25,964 --> 00:35:30,008 - So it's only "Namu Amida Butsu"? - Yes. 414 00:35:30,208 --> 00:35:32,570 I thought the chant was 415 00:35:33,411 --> 00:35:37,295 followed by some other words. 416 00:35:37,535 --> 00:35:40,458 I just keep chanting the same phrase. 417 00:35:41,820 --> 00:35:43,181 Endlessly. 418 00:35:44,342 --> 00:35:46,304 That's how it goes. 419 00:35:50,508 --> 00:35:53,111 My next meeting is with a high-ranking monk. 420 00:35:53,551 --> 00:35:56,634 But instead of talking about enlightenment, I ask him 421 00:35:57,075 --> 00:35:59,517 if anyone here ever questions their faith? 422 00:36:00,839 --> 00:36:08,839 I came to Mount Hiei and became my master's disciple 423 00:36:15,253 --> 00:36:18,416 47 or 48 years ago. 424 00:36:18,937 --> 00:36:24,863 I will never forget what my master told me. 425 00:36:25,543 --> 00:36:27,425 He said, "Crows are white." 426 00:36:28,786 --> 00:36:30,788 It was shocking. 427 00:36:31,269 --> 00:36:36,634 Even when our master made a false statement 428 00:36:36,955 --> 00:36:39,797 we weren't allowed to tell him that he was wrong. 429 00:36:39,998 --> 00:36:44,002 We were only allowed to respond "yes." 430 00:36:50,368 --> 00:36:54,412 During the training, do people really not sleep for 90 days? 431 00:36:55,133 --> 00:36:58,296 They can sleep because no one is watching them. 432 00:36:59,657 --> 00:37:03,061 We officially say we don't sleep for 90 days. 433 00:37:04,863 --> 00:37:07,345 But everybody knows that as a human being... 434 00:37:07,545 --> 00:37:09,187 - Of course. - You would die. 435 00:37:11,429 --> 00:37:14,312 - Did you do that practice? - Yeah, I did it. 436 00:37:15,833 --> 00:37:18,516 I slept eight hours a day. 437 00:37:20,718 --> 00:37:22,280 I was so sleepy. 438 00:37:26,444 --> 00:37:29,928 For several weeks, I've been asking to rejoin Kamahori. 439 00:37:30,088 --> 00:37:32,250 But the monks say, I'm not ready. 440 00:37:34,172 --> 00:37:36,334 They take me from temple to temple. 441 00:37:36,454 --> 00:37:38,496 And I film whatever I'm told to. 442 00:37:40,538 --> 00:37:43,181 Some days, it's a monk in front of a tree. 443 00:37:44,622 --> 00:37:48,026 Other days, it's a lecture into 3,000 realities 444 00:37:48,146 --> 00:37:50,348 in a single moment of consciousness. 445 00:37:51,229 --> 00:37:52,350 And sometimes, 446 00:37:54,192 --> 00:37:56,074 It's just a monk making some toast. 447 00:38:03,962 --> 00:38:06,925 - We can try and go meet him. - That's amazing. 448 00:38:07,405 --> 00:38:10,168 I've done everything the monks have asked me to do. 449 00:38:10,368 --> 00:38:14,052 And I'm finally given the green light to follow Kamahori again. 450 00:38:31,349 --> 00:38:34,152 A Muslim follows a Buddhist monk up a mountain. 451 00:38:34,272 --> 00:38:36,514 It may sound like the start of a bad joke. 452 00:38:37,275 --> 00:38:38,756 But this is my life now. 453 00:38:43,001 --> 00:38:46,044 I've never really felt comfortable talking to an Imam. 454 00:38:46,724 --> 00:38:49,007 My own religion just brings up too much fear 455 00:38:49,127 --> 00:38:50,488 of judgment and guilt. 456 00:38:52,570 --> 00:38:54,812 I thought by coming here it would be easier 457 00:38:54,973 --> 00:38:57,255 to talk to someone outside my faith. 458 00:38:58,216 --> 00:38:59,737 But I'm beginning to realize 459 00:39:00,218 --> 00:39:02,820 I might have made things even harder on myself. 460 00:39:13,071 --> 00:39:15,153 Kamahori makes it seem so effortless. 461 00:39:15,353 --> 00:39:18,036 But trying to keep up with him is embarrassing. 462 00:39:20,198 --> 00:39:22,360 My crew has been dragging heavy equipment 463 00:39:22,480 --> 00:39:24,522 up and down this mountain for weeks. 464 00:39:26,044 --> 00:39:29,087 Everyone's exhausted and getting on each other's nerves. 465 00:40:00,598 --> 00:40:04,242 The monks tell me that I'll be able to speak to Kamahori soon. 466 00:40:04,602 --> 00:40:06,284 So I show up every night 467 00:40:06,924 --> 00:40:09,767 I hope they're starting to see how committed I am. 468 00:40:17,295 --> 00:40:19,217 Hey! Stop that! 469 00:40:19,337 --> 00:40:21,459 - What's wrong? - Are you playing around? 470 00:40:21,659 --> 00:40:24,262 With your light from behind he can't see his steps. 471 00:40:25,183 --> 00:40:26,304 Try it. 472 00:40:26,584 --> 00:40:28,386 Do it yourself and turn around. 473 00:40:30,148 --> 00:40:32,550 Can you see your feet? 474 00:40:33,711 --> 00:40:35,793 - Can you? - I don't know how else to film. 475 00:40:36,033 --> 00:40:38,636 It's dangerous not to be able to see your feet. 476 00:40:39,237 --> 00:40:43,721 We were told that we can light it from behind. 477 00:40:43,961 --> 00:40:45,483 Who said that? 478 00:40:45,963 --> 00:40:47,805 I understand, but please don't get mad. 479 00:40:49,207 --> 00:40:52,530 I will get mad. The practitioner is risking his life. 480 00:40:55,853 --> 00:40:58,896 Nothing feels worse than being yelled at by a monk. 481 00:41:01,179 --> 00:41:03,621 We're kicked out again, and told to never return. 482 00:41:22,640 --> 00:41:24,962 I spend the night walking around in circles 483 00:41:25,123 --> 00:41:27,245 replaying the argument in my head. 484 00:41:28,286 --> 00:41:30,368 The monks are really confusing to me. 485 00:41:30,488 --> 00:41:32,770 Nobody told us we couldn't use a light. 486 00:41:38,496 --> 00:41:40,738 When I get back to the hotel, it hits me. 487 00:41:41,018 --> 00:41:42,540 I failed our test. 488 00:41:46,864 --> 00:41:49,707 The next day Ryushin sneaks me into the monastery. 489 00:41:50,148 --> 00:41:52,190 I tell him what happened, and I ask him 490 00:41:52,350 --> 00:41:55,473 If I'm a fool, or if all monks are this strict. 491 00:41:55,953 --> 00:41:57,034 In here? 492 00:41:57,435 --> 00:41:58,956 Not all of the people... 493 00:41:59,597 --> 00:42:02,039 Not all of the monks in Japan. 494 00:42:02,200 --> 00:42:03,721 It's just the monks in here. 495 00:42:04,402 --> 00:42:07,485 Because I feel like... coldness. 496 00:42:08,886 --> 00:42:13,130 You know, I feel coldness when speaking to monks in here. 497 00:42:14,532 --> 00:42:15,573 Or... 498 00:42:16,133 --> 00:42:19,777 I don't feel mercy, I don't feel... 499 00:42:24,702 --> 00:42:25,943 compassion. 500 00:42:30,668 --> 00:42:32,310 Welcome to Depression Room. 501 00:42:33,751 --> 00:42:35,913 Okay, you can come inside. Please. 502 00:42:41,599 --> 00:42:43,000 I tell Ryushin 503 00:42:43,160 --> 00:42:45,563 that I didn't come here just to talk about monks. 504 00:42:45,683 --> 00:42:48,246 I needed advice on some more personal issues 505 00:42:48,366 --> 00:42:49,767 on my mind recently. 506 00:42:56,173 --> 00:42:57,695 So, my parents don't know 507 00:42:58,055 --> 00:43:00,578 that I'm marrying someone outside my faith. 508 00:43:01,339 --> 00:43:03,661 I think it would completely crush them. 509 00:43:06,584 --> 00:43:08,506 Do you have any advice for me? 510 00:43:08,706 --> 00:43:09,867 I don't think so. 511 00:43:12,630 --> 00:43:15,473 I don't know. I don't have any clue. 512 00:43:24,402 --> 00:43:26,244 I just stay here and pick up the phone 513 00:43:26,364 --> 00:43:28,085 when someone calls this temple. 514 00:43:28,246 --> 00:43:31,609 Sometimes they ask at what time the temple opens, 515 00:43:31,729 --> 00:43:34,732 at what time the temple closes, or sometimes... 516 00:43:35,253 --> 00:43:38,896 "Please say hello to Buddha." 517 00:43:39,857 --> 00:43:41,419 So I just say, "Okay", 518 00:43:42,139 --> 00:43:44,862 your wish has come true." Or something like that. 519 00:43:45,303 --> 00:43:47,625 I have to pick up the phone. But I don't want to. 520 00:43:47,745 --> 00:43:51,469 Because if I take it they always, like, cry... 521 00:43:51,629 --> 00:43:53,711 They ask me questions like, "What is life?" 522 00:43:53,831 --> 00:43:55,793 Or, "What is the meaning of the planet?" 523 00:43:55,905 --> 00:43:58,908 I just listen to them. Then I say, "Okay, yes." 524 00:43:59,036 --> 00:44:00,758 "Okay, okay, bye." 525 00:44:01,919 --> 00:44:04,121 Why did you even become a monk? 526 00:44:04,522 --> 00:44:08,286 I just wanted to do the same things that the ancient people did. 527 00:44:09,006 --> 00:44:11,609 I think the main reason why I chose to be a monk 528 00:44:11,729 --> 00:44:14,251 is that I wanted to help someone. 529 00:44:14,772 --> 00:44:16,934 Will you be able to help me some day? 530 00:44:17,134 --> 00:44:19,657 I think so, yeah. In the future, I think. 531 00:44:20,137 --> 00:44:22,620 I should do because I'm a monk. 532 00:44:23,821 --> 00:44:26,504 I told Ahsen a million times that 533 00:44:27,665 --> 00:44:30,868 filming my life is not funny. 534 00:44:32,830 --> 00:44:35,192 I don't think my life is interesting. 535 00:44:36,634 --> 00:44:39,717 Because I'm not funny. I'm not enjoying my life. 536 00:44:41,399 --> 00:44:45,603 I want to change something but I don't think I can do it soon. 537 00:44:53,611 --> 00:44:55,613 Why would you be staying any longer? 538 00:44:56,454 --> 00:44:59,337 Because I have no movie without it. 539 00:44:59,537 --> 00:45:01,298 I have to do something. 540 00:45:02,420 --> 00:45:04,061 Okay, well... 541 00:45:05,182 --> 00:45:06,664 Are you... 542 00:45:07,064 --> 00:45:09,667 Are you still planning to talk to your parents? 543 00:45:10,147 --> 00:45:11,949 Invite them to the wedding? 544 00:45:13,711 --> 00:45:15,593 I... Yes, of course. 545 00:45:17,034 --> 00:45:18,716 Okay, are you sure? 546 00:45:20,558 --> 00:45:22,520 Yeah, look, I promise you. 547 00:45:23,921 --> 00:45:25,963 I'm going to call my mom tomorrow. 548 00:45:29,607 --> 00:45:31,849 Telling my parents I'm getting married 549 00:45:31,969 --> 00:45:33,771 isn't as simple as it sounds. 550 00:45:36,654 --> 00:45:38,496 They're from another world. 551 00:45:39,937 --> 00:45:42,380 My parents got married 40 years ago 552 00:45:42,620 --> 00:45:44,582 in a tiny village in Pakistan. 553 00:45:46,263 --> 00:45:47,945 My mom was 18 years old, 554 00:45:48,706 --> 00:45:51,148 and she'd never been alone with a man in her life. 555 00:45:53,391 --> 00:45:55,593 In their village, men and women 556 00:45:55,713 --> 00:45:58,115 weren't even allowed to be in the same room. 557 00:45:58,916 --> 00:46:01,679 And people caught having sex outside of marriage 558 00:46:01,799 --> 00:46:03,360 could be stoned to death. 559 00:46:06,003 --> 00:46:08,686 For them, relationships with the opposite sex 560 00:46:09,006 --> 00:46:10,448 only happened in marriage. 561 00:46:11,008 --> 00:46:13,891 And marriage only happens with other Muslims. 562 00:46:15,052 --> 00:46:16,894 And Dawn is not a Muslim. 563 00:46:18,135 --> 00:46:19,777 So, I lie. 564 00:46:20,978 --> 00:46:22,460 Can you see my picture? 565 00:46:23,501 --> 00:46:25,583 No, I can't see you. 566 00:46:26,704 --> 00:46:29,146 Mon, if I... 567 00:46:29,707 --> 00:46:32,149 What would you do... 568 00:46:34,792 --> 00:46:38,516 if I met a woman who wasn't Muslim? 569 00:46:40,317 --> 00:46:41,999 What would you think? 570 00:46:42,199 --> 00:46:47,805 The Prophet said people marry for three reasons. 571 00:46:48,005 --> 00:46:50,007 A woman's health, 572 00:46:50,127 --> 00:46:51,769 her beauty 573 00:46:51,889 --> 00:46:54,411 or her religion. 574 00:46:54,932 --> 00:46:57,695 So you should marry a religious woman. 575 00:46:58,095 --> 00:47:02,139 But I don't want to marry just for religion. 576 00:47:03,781 --> 00:47:06,504 I want to meet 577 00:47:06,744 --> 00:47:08,305 someone I love. 578 00:47:08,906 --> 00:47:14,031 And her religion makes no difference to you? 579 00:47:16,554 --> 00:47:19,316 I feel regret and sadness. 580 00:47:19,477 --> 00:47:22,439 But you will only understand this when you read the Quran. 581 00:47:22,600 --> 00:47:24,321 This is our manual. 582 00:47:25,523 --> 00:47:26,884 Given to us by God. 583 00:47:29,326 --> 00:47:31,008 God willing. 584 00:47:46,944 --> 00:47:50,027 There's a sutra that monks shouldn't listen to music. 585 00:47:52,109 --> 00:47:55,392 They will ban me. Kick me out of the temple. 586 00:47:55,873 --> 00:47:57,795 But I don't want to deny myself. 587 00:47:58,996 --> 00:48:00,558 I just want to be happy. 588 00:48:00,998 --> 00:48:03,521 I want to have a happy life, that's all. 589 00:48:19,056 --> 00:48:22,940 It's about loving someone so much you love them to death. 590 00:49:02,580 --> 00:49:04,622 This is where my microphone breaks. 591 00:49:04,982 --> 00:49:08,225 But I don't care because for the first time on this trip, 592 00:49:08,345 --> 00:49:10,147 I'd forget about my problems. 593 00:49:10,588 --> 00:49:13,310 And I realize that I've made a friend. 594 00:49:43,140 --> 00:49:45,222 What are you doing there Ryushin? 595 00:49:45,462 --> 00:49:46,984 I'm searching Amazon. 596 00:49:47,304 --> 00:49:48,746 For the iPad? 597 00:49:49,506 --> 00:49:50,788 The accessories. 598 00:49:52,309 --> 00:49:54,271 - Why do you want an iPad? - Sorry? 599 00:49:54,431 --> 00:49:55,913 Why do you want an iPad? 600 00:49:56,674 --> 00:49:58,595 No reason, I just want it. 601 00:49:59,677 --> 00:50:01,118 Play a video game? 602 00:50:01,358 --> 00:50:04,201 No. Just an iPad, I want it. 603 00:50:05,282 --> 00:50:06,483 You desire it. 604 00:50:08,686 --> 00:50:10,087 I'm desire monk. 605 00:50:19,496 --> 00:50:20,938 What are you looking at? 606 00:50:21,458 --> 00:50:24,501 I'm looking up New Zealand pictures. 607 00:50:24,902 --> 00:50:27,024 Because I want to be a farmer. 608 00:50:28,385 --> 00:50:32,189 In the future, in New Zealand. Like a sheep farmer. 609 00:50:34,391 --> 00:50:35,472 Sheep. 610 00:50:36,073 --> 00:50:37,354 Why a sheep farmer? 611 00:50:37,474 --> 00:50:40,718 Well, it looks peaceful... 612 00:50:42,680 --> 00:50:44,001 and silent. 613 00:50:44,641 --> 00:50:48,165 You don't have to think about so many things, that's all. 614 00:50:48,645 --> 00:50:50,007 And I love New Zealand. 615 00:50:50,167 --> 00:50:52,089 I love the life in New Zealand. 616 00:50:52,209 --> 00:50:53,771 So I want to go back. 617 00:50:55,572 --> 00:50:56,854 That's the reason. 618 00:50:58,896 --> 00:51:02,740 Ryushin tells me that he spent a year studying abroad in New Zealand. 619 00:51:03,100 --> 00:51:05,743 It's where he learned English, discovered heavy metal, 620 00:51:05,863 --> 00:51:07,424 and fell in love with sheep. 621 00:51:09,226 --> 00:51:11,949 And for the first time in his life, he felt free. 622 00:51:13,791 --> 00:51:16,553 He planned on living there, but his father demanded 623 00:51:16,714 --> 00:51:19,436 that he return home to take care of the family temple. 624 00:51:21,598 --> 00:51:24,762 He doesn't know it yet, but I have a surprise for him. 625 00:51:51,869 --> 00:51:52,870 Sit. 626 00:51:52,990 --> 00:51:53,990 Sit. 627 00:51:54,071 --> 00:51:55,071 Sit. 628 00:52:10,207 --> 00:52:11,328 Oh, my God! 629 00:52:16,613 --> 00:52:18,936 - This sheep likes to jump. - This sheep? 630 00:52:21,178 --> 00:52:24,461 - The sheep are not gonna hurt you at all. - I know. 631 00:52:24,862 --> 00:52:27,504 You are the master of the sheep, remember. 632 00:52:30,587 --> 00:52:32,309 I told you I don't have anything. 633 00:52:36,753 --> 00:52:38,876 It turns out that until today, 634 00:52:38,996 --> 00:52:41,438 Ryushin had never seen sheep in real life. 635 00:52:42,840 --> 00:52:44,281 It was all just a fantasy. 636 00:52:46,844 --> 00:52:48,685 - Are you okay? - Yeah, I'm okay. 637 00:52:55,532 --> 00:52:57,935 Like Ryushin's dream of living among sheep, 638 00:52:58,215 --> 00:53:01,098 I'm starting to think that finding answers at a monastery 639 00:53:01,218 --> 00:53:02,579 is also a fantasy. 640 00:53:06,904 --> 00:53:09,386 I need to get back to my life in Los Angeles. 641 00:53:10,347 --> 00:53:11,909 I'm getting married soon, 642 00:53:12,029 --> 00:53:15,032 and I can't wait around hoping the monks will forgive me. 643 00:53:16,313 --> 00:53:19,556 Before leaving, Ryushin throws me a farewell party. 644 00:53:24,161 --> 00:53:27,404 I bought this table and the grill 645 00:53:27,524 --> 00:53:31,488 one week ago for tonight. 646 00:53:32,970 --> 00:53:34,972 And I'm so excited to use a new one. 647 00:53:35,412 --> 00:53:36,693 Delicious sake. 648 00:53:38,375 --> 00:53:40,617 I bought it in Yamagata. 649 00:53:42,379 --> 00:53:43,500 Sake. 650 00:53:44,141 --> 00:53:46,263 Do monks usually drink? 651 00:53:47,384 --> 00:53:50,467 I think we are not supposed to drink alcohol. 652 00:53:50,988 --> 00:53:54,351 It's kind of against the law, the Buddhist way. 653 00:53:54,872 --> 00:53:56,593 I know I shouldn't drink. 654 00:53:57,474 --> 00:53:58,996 As a monk. 655 00:53:59,676 --> 00:54:02,719 What would monks say if they found out you are drinking? 656 00:54:03,440 --> 00:54:04,641 "Abandoned." 657 00:54:05,202 --> 00:54:08,205 They'll punish me, I don't know. But they can't punish me 658 00:54:08,886 --> 00:54:10,487 because I know they drink. 659 00:54:14,051 --> 00:54:15,612 Watching a vegetarian monk 660 00:54:15,732 --> 00:54:18,175 devour 5 pounds of steak and get drunk 661 00:54:18,575 --> 00:54:20,297 makes me a little envious. 662 00:54:20,938 --> 00:54:24,701 Unlike me, Ryushin's comfortable living with his contradictions. 663 00:54:32,349 --> 00:54:34,111 You want some? 664 00:54:40,477 --> 00:54:43,520 - Do you drink often? - I don't drink anymore. 665 00:54:44,001 --> 00:54:45,122 Why not? 666 00:54:46,563 --> 00:54:48,405 Partly because of Islam. 667 00:54:51,088 --> 00:54:53,170 I had a health scare, like, two years ago. 668 00:54:54,131 --> 00:54:55,412 And then I started... 669 00:54:57,094 --> 00:54:58,495 I was afraid of dying. 670 00:54:59,456 --> 00:55:00,817 Everyone dies. 671 00:55:02,299 --> 00:55:03,700 Are you afraid of death? 672 00:55:04,901 --> 00:55:06,343 Well, I want to die. 673 00:55:09,226 --> 00:55:11,188 I'm in so much pain. 674 00:55:12,149 --> 00:55:15,953 I know that many people are in more pain than me. 675 00:55:17,114 --> 00:55:19,796 But I think I enjoyed my life already. 676 00:55:19,997 --> 00:55:24,121 So, it's okay, you know, if someone shoots me. 677 00:55:24,761 --> 00:55:27,204 If a stone comes out of the air... 678 00:55:28,165 --> 00:55:30,247 that's okay, I have no regrets. 679 00:55:31,208 --> 00:55:34,051 - I think about death every morning I wake. - Do you? 680 00:55:35,052 --> 00:55:36,813 It's the first thing I... 681 00:55:38,415 --> 00:55:42,819 He thinks about death every morning 682 00:55:43,380 --> 00:55:44,661 when he wakes up. 683 00:55:45,422 --> 00:55:46,783 Really? 684 00:55:47,424 --> 00:55:48,945 He's afraid of dying. 685 00:55:50,667 --> 00:55:52,229 He was raised a Muslim. 686 00:55:53,070 --> 00:55:54,391 I see. 687 00:55:54,511 --> 00:55:56,953 - Is he Muslim? - Yes, he is. 688 00:55:57,674 --> 00:56:01,478 But he doesn't pray five times a day. He feels guilty. 689 00:56:03,320 --> 00:56:06,163 You know, I still haven't told my parents about Dawn. 690 00:56:06,283 --> 00:56:07,484 No? 691 00:56:07,804 --> 00:56:09,246 Oh yeah, I knew that. 692 00:56:09,846 --> 00:56:11,368 Who cares? It's okay. 693 00:56:13,650 --> 00:56:16,613 If you go to hell, I will go to hell to help you. 694 00:56:16,893 --> 00:56:17,974 Don't worry. 695 00:56:18,495 --> 00:56:20,137 I'll ask my Buddha. 696 00:56:20,897 --> 00:56:25,142 "There's Ahsen Nadeem, he's going to hell." 697 00:56:25,342 --> 00:56:26,863 "Would you mind helping him?" 698 00:56:27,064 --> 00:56:28,265 He will help you 699 00:56:28,785 --> 00:56:30,627 because you've got a kind... 700 00:56:31,108 --> 00:56:33,110 Let's hope we both don't go to hell. 701 00:56:49,726 --> 00:56:53,009 Hello, and welcome to the wedding of Dawn and Ahsen. 702 00:56:53,370 --> 00:56:55,652 You are the most important people to them. 703 00:56:56,093 --> 00:56:58,495 And so, to have you here witness their marriage 704 00:56:58,615 --> 00:56:59,816 is a great gift. 705 00:57:16,433 --> 00:57:18,675 As soon as the Imam started singing, 706 00:57:18,795 --> 00:57:20,277 I recognized the prayer. 707 00:57:21,438 --> 00:57:23,760 My mom used to recite it when I was a kid. 708 00:57:24,201 --> 00:57:27,484 And it's the first time I've heard it since leaving home. 709 00:57:30,807 --> 00:57:33,290 Oh god, bless Dawn and Ahsen 710 00:57:33,450 --> 00:57:38,175 with faith, love and happiness in this world and the next. 711 00:57:42,379 --> 00:57:46,103 Bless this couple with the strength to forgive each other's shortcomings. 712 00:57:46,263 --> 00:57:47,304 Amen. 713 00:57:48,505 --> 00:57:51,828 Now I pronounce you husband and wife. 714 00:59:10,146 --> 00:59:11,508 3 years went by. 715 00:59:11,628 --> 00:59:14,271 And I never told my parents that I got married. 716 00:59:19,316 --> 00:59:21,358 Dawn pretended it wasn't an issue. 717 00:59:21,638 --> 00:59:23,520 And I was happy not to bring it up. 718 00:59:24,921 --> 00:59:28,285 But it was getting harder and harder to keep up the facade. 719 00:59:28,965 --> 00:59:32,809 I had to maintain elaborate systems to keep my wife a secret. 720 00:59:36,092 --> 00:59:38,415 I blocked my relatives from social media. 721 00:59:38,535 --> 00:59:40,537 I created separate email accounts. 722 00:59:40,657 --> 00:59:42,619 And I even kept two phones. 723 00:59:42,979 --> 00:59:45,502 One for my life, and the other for my parents. 724 00:59:47,023 --> 00:59:49,866 The shame of doing all this in front of Dawn grew. 725 00:59:50,787 --> 00:59:53,630 And it started to take a toll on our relationship. 726 01:00:01,278 --> 01:00:03,640 I'd given up on trying to tell my parents. 727 01:00:03,960 --> 01:00:05,642 I'd given up on the movie. 728 01:00:06,002 --> 01:00:07,644 And I'd given up on myself. 729 01:00:08,525 --> 01:00:09,686 I was lost. 730 01:00:12,329 --> 01:00:15,211 There was only one person I thought might understand. 731 01:00:15,652 --> 01:00:18,335 My only connection to the monastery was Ryushin. 732 01:00:18,855 --> 01:00:20,417 We hadn't talked in years. 733 01:00:20,657 --> 01:00:23,980 But his tweets brought news of all the important spiritual issues 734 01:00:24,100 --> 01:00:25,101 on the mountain. 735 01:00:45,642 --> 01:00:46,642 Hello. 736 01:00:46,683 --> 01:00:47,924 Moshi moshi. 737 01:00:51,408 --> 01:00:52,729 What happened to you? 738 01:00:53,370 --> 01:00:54,691 After so many years, 739 01:00:55,292 --> 01:00:57,414 it feels great to catch up with Ryushin. 740 01:00:57,894 --> 01:01:01,698 Dawn and I are now married for 3 years now. 741 01:01:02,138 --> 01:01:03,138 And... 742 01:01:04,421 --> 01:01:05,862 I still haven't... 743 01:01:06,983 --> 01:01:08,184 told my parents. 744 01:01:09,746 --> 01:01:10,987 You haven't yet? 745 01:01:11,147 --> 01:01:12,188 No. 746 01:01:12,349 --> 01:01:14,030 Oh. I see. 747 01:01:18,274 --> 01:01:19,916 It's an earthquake happening here. 748 01:01:20,036 --> 01:01:21,077 Oh! 749 01:01:28,164 --> 01:01:30,206 It's okay. It's okay. 750 01:01:32,288 --> 01:01:34,050 I didn't want you to die. 751 01:01:35,332 --> 01:01:38,615 You know, life is not long. Life is really short. 752 01:01:39,015 --> 01:01:41,978 If you don't deal with a problem in this life 753 01:01:42,298 --> 01:01:45,582 that problem will be delayed into the next life. 754 01:01:51,468 --> 01:01:54,150 How can I say? I haven't spoken English in years. 755 01:01:54,711 --> 01:01:56,112 So I can't speak well. 756 01:01:56,312 --> 01:01:57,754 You speak great English. 757 01:01:58,395 --> 01:02:00,637 I've never seen Ryushin so monk-like. 758 01:02:00,757 --> 01:02:03,039 He tells me that his life is transformed 759 01:02:03,159 --> 01:02:05,201 after witnessing Kamahori complete 760 01:02:05,362 --> 01:02:07,684 one of the final stages of the Kaihogyo. 761 01:02:07,964 --> 01:02:09,005 A 9-day fast 762 01:02:09,446 --> 01:02:11,608 without food, water, or sleep. 763 01:02:15,331 --> 01:02:18,214 The monks hosted a funeral for him in case he died. 764 01:02:18,855 --> 01:02:21,418 And the ceremony was broadcast live on TV. 765 01:02:25,862 --> 01:02:27,183 After 9 days, 766 01:02:27,584 --> 01:02:30,387 he was carried out of his temple half dead. 767 01:02:30,907 --> 01:02:32,909 He's now considered a living Buddha 768 01:02:33,029 --> 01:02:34,471 and a God on earth. 769 01:02:36,673 --> 01:02:40,557 Ryushin thinks that if I had been there, it would've changed my life too. 770 01:02:42,038 --> 01:02:44,601 He tells me about an upcoming public festival 771 01:02:44,721 --> 01:02:47,644 where Kamahori will be making a rare appearance. 772 01:02:48,124 --> 01:02:52,569 If you come back to Japan, you might be able to speak to him. 773 01:02:53,089 --> 01:02:55,612 If you give up this time, you won't see him. 774 01:02:55,732 --> 01:02:58,174 You won't get an interview in the future. 775 01:02:59,015 --> 01:03:00,737 The choice is yours. 776 01:03:19,596 --> 01:03:22,278 How do you feel about me going back to Japan? 777 01:03:23,319 --> 01:03:26,603 It's funny how asking so many questions about 778 01:03:27,964 --> 01:03:32,048 these monks, and their practice and why they're doing what they're doing... 779 01:03:35,572 --> 01:03:37,133 has strangely been... 780 01:03:38,895 --> 01:03:40,897 a compass back to yourself. 781 01:03:42,018 --> 01:03:43,259 I didn't even know 782 01:03:43,660 --> 01:03:45,622 until we had been dating for... 783 01:03:45,822 --> 01:03:47,864 probably 3 years or something... 784 01:03:48,465 --> 01:03:50,747 that you even cared about being Muslim. 785 01:03:51,788 --> 01:03:56,593 I think the only time I even started to understand 786 01:03:56,953 --> 01:03:59,195 was when we were talking about getting married. 787 01:03:59,355 --> 01:04:00,877 I didn't get it, you know? 788 01:04:01,037 --> 01:04:04,120 Like, why not tell your parents? Stand up for who you are. 789 01:04:04,240 --> 01:04:05,762 What do you have to lose? 790 01:04:06,603 --> 01:04:08,765 And then I started to understand. 791 01:04:09,886 --> 01:04:12,529 You really believe that you will go to hell. 792 01:04:15,772 --> 01:04:18,735 You really believe all the stories that your mom 793 01:04:18,855 --> 01:04:21,297 and dad used to tell you. That you're... 794 01:04:22,739 --> 01:04:23,820 that you're bad. 795 01:04:25,181 --> 01:04:28,865 It was really ingrained in you since you were a very small kid. 796 01:04:29,746 --> 01:04:31,668 That you're bad, you're not worthy. 797 01:04:31,788 --> 01:04:33,630 And that God will punish you. 798 01:04:35,231 --> 01:04:37,754 You're not allowed to have a happy life. 799 01:04:38,715 --> 01:04:39,916 And I was like, 800 01:04:41,277 --> 01:04:45,001 if he doesn't know who he is, how can I fully invest 801 01:04:45,121 --> 01:04:46,683 in a future with this person? 802 01:04:46,803 --> 01:04:50,006 Because maybe he'll pull a rug out from under my feet one day 803 01:04:50,126 --> 01:04:53,730 and be like, you know, I was wrong. 804 01:04:54,170 --> 01:04:57,974 I have to break off this marriage because... 805 01:04:59,375 --> 01:05:02,378 my parents are right. I should get married to a Muslim. 806 01:05:05,421 --> 01:05:08,264 Look, I'm never gonna do anything like that. 807 01:05:13,229 --> 01:05:16,713 I think we can't continue in the way that we've been. 808 01:05:27,604 --> 01:05:29,846 The festival is tomorrow, 809 01:05:29,966 --> 01:05:32,889 and I'm anxious because I never got permission to come. 810 01:05:35,011 --> 01:05:37,253 But I'm not the only one who is worried. 811 01:05:47,584 --> 01:05:49,866 Ryushin is even more nervous than I am. 812 01:05:50,466 --> 01:05:53,349 Tomorrow's festival includes an important test for him. 813 01:05:53,469 --> 01:05:55,632 If he passes, he'll get a promotion 814 01:05:55,752 --> 01:05:59,115 And finally end the terrible jobs he's been stuck in for years. 815 01:06:00,797 --> 01:06:02,438 I want to be a real monk. 816 01:06:03,199 --> 01:06:06,282 I want to do the same things that the ancient people did. 817 01:06:10,046 --> 01:06:11,447 Most of the people, 818 01:06:12,168 --> 01:06:15,692 I can feel what they feel, what they think about me. 819 01:06:17,093 --> 01:06:20,016 What do you think the other monks think of you? 820 01:06:20,296 --> 01:06:24,500 That I'm just weak, depressed, dumb. 821 01:06:32,228 --> 01:06:34,831 Someone told me, "You are a 70 % person." 822 01:06:35,632 --> 01:06:37,473 "You are just half a person." 823 01:06:38,474 --> 01:06:40,837 People just don't understand what I feel. 824 01:07:12,108 --> 01:07:15,712 The monks are making a pilgrimage to a holy site 20 miles away. 825 01:07:16,432 --> 01:07:18,514 It takes 12 hours in sweltering heat. 826 01:07:48,224 --> 01:07:50,226 Only one man doesn't seem tired. 827 01:07:51,227 --> 01:07:52,428 That is Kamahori. 828 01:07:58,715 --> 01:08:02,358 Kamahori's strength has had a major influence on Ryushin's life. 829 01:08:03,039 --> 01:08:06,883 But when I look over at my friend, I see he's really struggling. 830 01:08:11,167 --> 01:08:13,289 As I'm setting up for my next shot, 831 01:08:13,810 --> 01:08:16,212 my old minder shows up out of nowhere. 832 01:08:18,094 --> 01:08:21,377 He tells me, it's not a good idea for me to be here. 833 01:08:21,497 --> 01:08:25,782 And I figure now is not the time to ask for a meeting with Kamahori. 834 01:08:27,343 --> 01:08:29,425 Even though we're on public streets, 835 01:08:29,746 --> 01:08:32,348 he relegates us to a street corner. 836 01:08:32,468 --> 01:08:34,751 And we're told to keep our distance. 837 01:08:38,554 --> 01:08:40,957 We're not allowed to go beyond this point. 838 01:08:52,088 --> 01:08:54,130 About halfway through the festival, 839 01:08:54,370 --> 01:08:56,893 Ryushin's injured and forced to drop out. 840 01:08:58,534 --> 01:09:00,216 He doesn't get his promotion. 841 01:09:25,041 --> 01:09:26,602 Why don't you quit? 842 01:09:27,443 --> 01:09:28,805 It's really hard. 843 01:09:30,406 --> 01:09:32,768 I have to look after my grandfather. 844 01:09:33,169 --> 01:09:34,530 And grandmother, too. 845 01:09:34,971 --> 01:09:36,572 And also my parents. 846 01:09:37,373 --> 01:09:42,498 So I cannot leave the monastery until my parents have died. 847 01:10:35,151 --> 01:10:37,353 No matter where he is or what he's doing, 848 01:10:37,874 --> 01:10:41,117 Ryushin comes home every evening to bathe his grandfather. 849 01:10:41,677 --> 01:10:43,079 He never misses a day. 850 01:10:44,360 --> 01:10:46,522 I haven't been home in 10 years. 851 01:10:46,642 --> 01:10:49,045 But I still talk to my mom every week. 852 01:10:49,565 --> 01:10:51,407 She always asks the same question. 853 01:10:52,889 --> 01:10:54,450 When are you coming home? 854 01:11:07,263 --> 01:11:10,026 I was supposed to be back home in LA a week ago. 855 01:11:10,546 --> 01:11:13,669 But I don't want to leave before I can talk to Kamahori. 856 01:11:15,071 --> 01:11:17,273 Now I'm stranded because of a storm. 857 01:11:18,354 --> 01:11:21,637 And it's the worst typhoon to hit Japan in 20 years. 858 01:11:24,760 --> 01:11:26,242 I've given you 859 01:11:27,083 --> 01:11:29,325 years of no pressure. 860 01:11:31,567 --> 01:11:35,811 You, by not telling your parents... I've had to go along with your... 861 01:11:36,572 --> 01:11:38,054 your duplicity. 862 01:11:38,614 --> 01:11:40,376 I've been patient for you 863 01:11:40,896 --> 01:11:43,379 to have your process of coming out to your parents. 864 01:11:44,740 --> 01:11:47,023 To me your actions show me that 865 01:11:47,423 --> 01:11:50,186 you're not being honest about what you want in your life. 866 01:11:50,506 --> 01:11:52,348 Also in terms of having a family. 867 01:11:52,828 --> 01:11:56,152 It shows me that you don't actually want a family, and never did. 868 01:11:57,633 --> 01:12:00,356 I just nee to have from you a clear message 869 01:12:00,476 --> 01:12:01,998 about what it is you want. 870 01:12:17,813 --> 01:12:19,855 I've never seen her so disappointed. 871 01:12:21,217 --> 01:12:23,139 I can't stick around any longer. 872 01:12:23,699 --> 01:12:25,341 I need to get back home. 873 01:12:25,982 --> 01:12:28,424 So, when the storm passes, I get in my car. 874 01:12:28,624 --> 01:12:30,866 It's time to do what I came here for. 875 01:12:32,188 --> 01:12:35,992 Today, I'm gonna show up to Kamahori's temple unannounced. 876 01:12:49,605 --> 01:12:53,089 It's the last time I'm gonna climb this fucking mountain. 877 01:13:06,222 --> 01:13:08,224 Are we supposed to follow him? 878 01:13:19,835 --> 01:13:23,599 After a couple of questions, the monk in charge lets us through. 879 01:13:25,041 --> 01:13:26,522 It's surprisingly easy. 880 01:13:28,604 --> 01:13:29,925 Thank you. 881 01:13:46,062 --> 01:13:49,385 - Thank you for our meal. - Thank you for our meal. - Yes. 882 01:13:49,625 --> 01:13:51,867 - Excuse us. - Excuse us. - Yes. 883 01:13:57,393 --> 01:14:00,716 I'm told Kamahori can only speak with me for 15 minutes. 884 01:14:01,117 --> 01:14:03,319 But first, I have to wait in silence. 885 01:14:04,039 --> 01:14:05,321 Because it's lunchtime. 886 01:14:26,742 --> 01:14:29,105 Thanks for giving me this opportunity. 887 01:14:31,867 --> 01:14:35,070 To be honest, I didn't think you would see me today. 888 01:14:35,551 --> 01:14:38,354 Sorry, for showing up at your temple unannounced. 889 01:14:46,362 --> 01:14:50,486 I've just been waiting for this moment for five years and it's... 890 01:14:54,770 --> 01:14:57,012 It's a great honor to be in your presence. 891 01:15:00,095 --> 01:15:02,738 I became interested in you because 892 01:15:03,419 --> 01:15:05,581 your discipline and devotion 893 01:15:05,941 --> 01:15:10,386 is similar to what's asked of me from my religion, Islam. 894 01:15:16,272 --> 01:15:18,274 Not so much walking, I mean... 895 01:15:18,634 --> 01:15:21,437 Nobody walks like guys, so that's obvious. 896 01:15:28,964 --> 01:15:32,488 Anyway, the first thing I want to know is, 897 01:15:33,489 --> 01:15:35,611 now that you've reached enlightenment, 898 01:15:35,931 --> 01:15:38,574 what wisdom can you share with me? 899 01:15:51,026 --> 01:15:56,432 I've completed all the important stages of my practice, 900 01:15:56,992 --> 01:15:59,795 but it's hard for me to tell 901 01:16:00,636 --> 01:16:05,841 if I've reached enlightenment. 902 01:16:06,482 --> 01:16:10,165 To attain spiritual enlightenment 903 01:16:11,927 --> 01:16:15,331 is the ultimate goal as a monk. 904 01:16:15,771 --> 01:16:17,653 During the 1000 day Kaihogyo ritual 905 01:16:18,093 --> 01:16:23,499 we don't actually walk the entire 1000 days. 906 01:16:24,300 --> 01:16:25,701 We save 25 days 907 01:16:25,901 --> 01:16:30,346 because we haven't attained spiritual enlightenment yet. 908 01:16:30,826 --> 01:16:33,549 25 days are left to remind you that 909 01:16:34,270 --> 01:16:38,193 you have to work for your entire life to get there. 910 01:16:42,838 --> 01:16:45,321 I should be thinking about my next question. 911 01:16:45,441 --> 01:16:48,844 But instead, I'm thinking about my conversation with Dawn. 912 01:16:49,725 --> 01:16:52,328 So, I just start talking. 913 01:16:52,968 --> 01:16:55,811 I tell him that I was raised in a strict Muslim household, 914 01:16:55,931 --> 01:16:57,893 but I ran off to the United States 915 01:16:58,133 --> 01:17:00,496 and got married, and my parents had no idea. 916 01:17:00,616 --> 01:17:03,979 And if I tell them they'll be crushed and never speak to me again. 917 01:17:04,099 --> 01:17:07,022 But if I don't tell them, my wife will never speak to me again. 918 01:17:07,142 --> 01:17:08,464 And there's no solution, 919 01:17:08,584 --> 01:17:12,348 and really more than anything, I'm just terrified. 920 01:17:14,710 --> 01:17:17,273 I think we should move on. You had another question? 921 01:17:19,635 --> 01:17:22,358 - We have ten more minutes. - Okay. Sorry... 922 01:17:22,878 --> 01:17:25,281 I guess, what I want to know is 923 01:17:25,881 --> 01:17:30,045 if you've ever had to fix a situation like mine in your life. 924 01:17:31,527 --> 01:17:34,690 Have you ever had to choose between love and tradition? 925 01:17:47,703 --> 01:17:49,865 Well, you know 926 01:17:53,749 --> 01:17:55,671 Someone is calling. 927 01:18:06,322 --> 01:18:09,885 As Kamahori is on the phone, we're told that our time is up. 928 01:18:10,205 --> 01:18:12,888 And just like that, the interview is over. 929 01:18:26,301 --> 01:18:29,385 After spilling my guts on the top of the mountain, 930 01:18:30,105 --> 01:18:34,390 I was devastated that I had spent five years chasing Kamahori. 931 01:18:35,951 --> 01:18:38,634 It was embarrassing that after so much time, 932 01:18:39,314 --> 01:18:41,236 I hadn't really learned anything. 933 01:18:43,519 --> 01:18:44,800 On my drive back, 934 01:18:45,160 --> 01:18:47,883 I think about all the lies I've told my parents, 935 01:18:48,003 --> 01:18:50,806 and the strain that it's put on my marriage. 936 01:18:53,409 --> 01:18:54,610 The truth is 937 01:18:55,210 --> 01:18:58,093 the biggest lie I have been telling is to myself. 938 01:18:58,734 --> 01:19:01,857 That I could solve my problems by running away. 939 01:19:03,178 --> 01:19:05,901 When I started this film, I had no idea 940 01:19:06,101 --> 01:19:08,664 how much my own story would be part of it. 941 01:19:09,945 --> 01:19:12,788 But now my life and the film are intertwined. 942 01:19:13,228 --> 01:19:16,872 And the only way to finish the story is to tell the truth. 943 01:19:21,717 --> 01:19:24,159 Watching how close you are to your family, 944 01:19:24,960 --> 01:19:28,363 and how honest you are about your life, made me... 945 01:19:30,205 --> 01:19:33,809 made me want to make some big changes in my own life. 946 01:19:34,369 --> 01:19:35,571 So... 947 01:19:36,051 --> 01:19:38,013 I'm going to tell my parents... 948 01:19:41,577 --> 01:19:42,818 about Dawn. 949 01:19:44,900 --> 01:19:45,981 Really? 950 01:19:47,302 --> 01:19:49,465 I didn't mean to... I didn't... 951 01:19:50,385 --> 01:19:53,669 I didn't want to change your life by myself. 952 01:19:55,310 --> 01:19:57,032 But it's nice to hear that. 953 01:19:58,634 --> 01:20:00,436 I'm very scared to tell them. 954 01:20:01,437 --> 01:20:02,638 Yeah. Yeah. 955 01:20:03,599 --> 01:20:05,000 I can imagine. 956 01:20:05,961 --> 01:20:09,485 I cried more in the last 2 months 957 01:20:09,605 --> 01:20:11,567 than I've done in my entire life. 958 01:20:14,450 --> 01:20:15,571 Because? 959 01:20:16,492 --> 01:20:19,935 Because I've been hiding this thing for so long. 960 01:20:20,616 --> 01:20:21,737 Yeah. 961 01:20:22,137 --> 01:20:24,019 I didn't realize... 962 01:20:28,423 --> 01:20:31,907 I didn't realize how much pain I was carrying inside of me. 963 01:20:34,830 --> 01:20:38,674 So you have trained, you have done the practice so much. 964 01:20:38,954 --> 01:20:43,238 So you graduated the practice like a monk. 965 01:20:44,239 --> 01:20:48,804 So you can have the praise. You should be praised. 966 01:20:49,204 --> 01:20:52,287 And you should praise yourself. 967 01:20:52,648 --> 01:20:54,089 And, yeah... 968 01:20:55,050 --> 01:20:57,012 your practice just ended. 969 01:20:57,653 --> 01:20:58,934 Congratulations. 970 01:21:20,075 --> 01:21:21,717 How are you feeling? 971 01:21:22,277 --> 01:21:25,761 It's been good to get all my outfits in line. 972 01:21:26,081 --> 01:21:28,203 I still don't know what I'm gonna wear. 973 01:21:31,166 --> 01:21:33,168 There's still time to get a burka. 974 01:21:35,090 --> 01:21:36,732 I feel a little crazy today. 975 01:21:37,372 --> 01:21:39,214 It's a long time coming. 976 01:21:40,616 --> 01:21:44,259 I think the interesting part of this conversation with them is that 977 01:21:44,379 --> 01:21:46,782 you're allowing them to have their reaction. 978 01:21:47,863 --> 01:21:51,947 But the hardest thing is just that I don't know if you should film them. 979 01:21:52,748 --> 01:21:57,512 Like, you are showing up after all these years, 980 01:21:57,633 --> 01:22:00,235 putting a camera in their face and telling them... 981 01:22:01,196 --> 01:22:03,559 Hey, I haven't been honest with you 982 01:22:03,719 --> 01:22:06,401 and now I want to take your reaction, 983 01:22:06,562 --> 01:22:09,524 - and, you know, use it for my film. - Yeah. 984 01:22:09,645 --> 01:22:13,208 It seems really kind of cruel and unusual to do that. 985 01:22:14,129 --> 01:22:15,290 At the same time, 986 01:22:15,410 --> 01:22:17,973 I don't know how else you would tell the story 987 01:22:18,253 --> 01:22:19,655 without doing that. 988 01:22:20,535 --> 01:22:23,218 Maybe they'll appreciate having the camera there 989 01:22:24,580 --> 01:22:26,622 to vindicate themselves and be like, 990 01:22:26,742 --> 01:22:29,585 you are a terrible son, and this is gonna be on record. 991 01:22:30,385 --> 01:22:32,668 Sounds like it won't work in my favor. 992 01:22:32,828 --> 01:22:34,269 Well, I know, but 993 01:23:18,353 --> 01:23:21,356 How are you? How was your journey? 994 01:23:21,677 --> 01:23:23,919 - It was good. - You took a bit longer. 995 01:23:24,039 --> 01:23:26,321 - Yes. - We were expecting you a bit earlier. 996 01:23:26,762 --> 01:23:28,403 - I got lost. - You got lost? 997 01:23:28,603 --> 01:23:30,605 - Yes. - I hope you are not lost 998 01:23:30,806 --> 01:23:32,928 for some other things as well. 999 01:23:40,896 --> 01:23:42,017 Mom? 1000 01:25:00,976 --> 01:25:03,618 Do you miss us sometimes in America, Ahsen? 1001 01:25:03,859 --> 01:25:05,340 As we miss you? 1002 01:25:07,943 --> 01:25:12,267 Sometimes I worry because you don't have a proper general Islamic education. 1003 01:25:12,627 --> 01:25:15,630 Heaven is only for those who die a Muslim. 1004 01:25:17,592 --> 01:25:21,797 You should marry a good Muslim girl, have children and... 1005 01:25:22,117 --> 01:25:24,279 you should have a family life 1006 01:25:25,200 --> 01:25:28,203 and not be alone. That's why I'm worried about you. 1007 01:25:28,804 --> 01:25:30,245 About these things. 1008 01:25:31,046 --> 01:25:34,289 Marriage to... a non-Muslim 1009 01:25:35,530 --> 01:25:37,052 is not allowed in Islam. 1010 01:25:48,984 --> 01:25:51,987 Sit up straight so it looks good on camera. 1011 01:25:53,508 --> 01:25:55,750 We shouldn't slump. 1012 01:25:58,553 --> 01:26:00,195 Ahsen, please start quickly. 1013 01:26:01,596 --> 01:26:02,958 Don't pressure him. 1014 01:26:05,560 --> 01:26:06,962 Take one. 1015 01:26:07,963 --> 01:26:10,685 In the name of God, the most gracious and merciful. 1016 01:26:13,809 --> 01:26:16,451 Mom, I was very close to you when I was growing up. 1017 01:26:16,571 --> 01:26:18,974 I remember, you were my best friend. 1018 01:26:19,614 --> 01:26:21,696 I feel, when I went to college, 1019 01:26:21,857 --> 01:26:23,658 that we started drifting apart. 1020 01:26:23,819 --> 01:26:26,141 Yes, yes. This is true, Ahsen. 1021 01:26:26,581 --> 01:26:28,303 Yes, this is how it turned out. 1022 01:26:29,865 --> 01:26:32,147 Sometimes, when I'd tell your dad, he'd say, 1023 01:26:32,267 --> 01:26:34,069 "Ahsen will change, don't worry." 1024 01:26:34,189 --> 01:26:38,153 Dad didn't have the same worry, but I was in a lot of pain. 1025 01:26:39,114 --> 01:26:42,117 How did you feel when I decided to move to America? 1026 01:26:42,317 --> 01:26:46,281 It was very disturbing to me. Yes. 1027 01:26:46,561 --> 01:26:47,963 That's right. 1028 01:26:48,043 --> 01:26:52,367 People would say they've heard rumors 1029 01:26:52,928 --> 01:26:54,890 that you have a son as well. 1030 01:26:56,291 --> 01:26:59,014 People still ask me, "Why does he never visit home?" 1031 01:27:00,175 --> 01:27:01,336 Um... 1032 01:27:03,498 --> 01:27:07,542 The reason I'm here in Ireland is because I wanted to... 1033 01:27:08,383 --> 01:27:10,145 not have any more secrets anymore. 1034 01:27:10,625 --> 01:27:14,029 I've been hiding from you. 1035 01:27:14,429 --> 01:27:15,750 Since I was a kid. 1036 01:27:16,471 --> 01:27:17,913 Why is that? 1037 01:27:18,553 --> 01:27:20,475 Um, I think I was really just 1038 01:27:20,595 --> 01:27:23,358 scared of your disapproval and losing... 1039 01:27:23,919 --> 01:27:25,120 losing your love. 1040 01:27:28,043 --> 01:27:30,005 I want to share something with you 1041 01:27:30,125 --> 01:27:32,247 that's been on my heart and consciousness. 1042 01:27:32,367 --> 01:27:36,611 It's the reason why I'm in Ireland, why I want to start telling the truth. 1043 01:27:36,731 --> 01:27:38,934 Living with the truth, God willing. 1044 01:27:39,174 --> 01:27:41,456 And living with the consequences of that. 1045 01:27:41,937 --> 01:27:43,538 And being close to you guys. 1046 01:27:43,858 --> 01:27:46,101 You're always close to us, Ahsen. 1047 01:27:46,261 --> 01:27:47,983 You're always in our heart. 1048 01:27:48,103 --> 01:27:50,906 In our prayer, and we love you 1049 01:27:51,026 --> 01:27:54,149 as you're part of our flesh and blood. 1050 01:27:55,310 --> 01:27:58,393 Blood that runs in your veins is our blood. 1051 01:28:15,290 --> 01:28:16,451 Please sit. 1052 01:28:16,611 --> 01:28:17,892 You are with us. 1053 01:28:26,261 --> 01:28:28,343 I... I found... 1054 01:28:42,998 --> 01:28:44,839 I found someone I love. 1055 01:28:45,560 --> 01:28:46,681 And... 1056 01:28:50,685 --> 01:28:52,767 I've been married... 1057 01:28:55,210 --> 01:28:57,492 But I was scared to tell you. 1058 01:29:04,980 --> 01:29:06,181 Marriage! 1059 01:29:07,782 --> 01:29:09,704 Since when? For how long? 1060 01:29:10,545 --> 01:29:12,307 I've married for 3 years. 1061 01:29:13,548 --> 01:29:14,629 Is she Muslim? 1062 01:29:14,789 --> 01:29:16,391 She's not a Muslim. 1063 01:29:18,073 --> 01:29:20,875 She came to Ireland as well and she wants to... 1064 01:29:21,836 --> 01:29:23,278 she wants to meet you. 1065 01:29:38,533 --> 01:29:40,895 That is what I was not expecting. 1066 01:29:42,457 --> 01:29:44,179 I want to have you in my life. 1067 01:29:44,299 --> 01:29:45,620 I don't want you... 1068 01:29:46,381 --> 01:29:48,023 to live separately anymore. 1069 01:29:50,185 --> 01:29:54,629 You took a decision in your life and made the wrong choice. 1070 01:29:54,749 --> 01:29:57,312 You couldn't find a girl of your own faith? 1071 01:29:58,713 --> 01:30:00,435 Just leave. Your film is complete. 1072 01:30:00,555 --> 01:30:03,558 You can link it with the monks. 1073 01:30:03,678 --> 01:30:06,121 I don't have much time now to go into this. 1074 01:30:06,761 --> 01:30:09,164 Now just pack this up. The film is done. 1075 01:30:09,324 --> 01:30:10,725 The end has happened. 1076 01:30:11,005 --> 01:30:13,448 There is no alternative ending. 1077 01:30:23,298 --> 01:30:25,700 God gave you a good mind. 1078 01:30:26,861 --> 01:30:28,303 We raised you well. 1079 01:30:30,385 --> 01:30:31,866 You chose the wrong way. 1080 01:31:33,848 --> 01:31:37,292 Kamahori's taking his final steps up the Kaihogyo. 1081 01:31:37,772 --> 01:31:40,455 His 7-year journey has come to an end. 1082 01:31:41,856 --> 01:31:44,379 All the monks are here to celebrate him. 1083 01:31:54,789 --> 01:31:56,351 It took me long to understand 1084 01:31:56,471 --> 01:31:59,113 what Kamahori told me during our interview. 1085 01:32:01,236 --> 01:32:03,198 They don't walk the entire Kaihogyo. 1086 01:32:03,678 --> 01:32:05,760 They leave 25 days incomplete. 1087 01:32:07,202 --> 01:32:09,964 As a reminder that our journey never really ends 1088 01:32:10,205 --> 01:32:12,247 and there's always more work to do. 1089 01:32:20,455 --> 01:32:24,659 I didn't really appreciate his words then. But I'm starting to now. 1090 01:32:27,182 --> 01:32:30,745 He helped me figure out that'll I'll probably never untangle 1091 01:32:30,985 --> 01:32:33,988 all the contradictions of my life and faith. 1092 01:33:12,587 --> 01:33:15,189 Ryushin isn't answering phones anymore. 1093 01:33:15,310 --> 01:33:17,111 He finally got his promotion. 1094 01:33:17,432 --> 01:33:21,556 And he's where he always wanted to be: out in the world helping people. 1095 01:33:23,117 --> 01:33:27,642 - It's specified as an incurable disease. - Really? 1096 01:33:28,002 --> 01:33:30,445 You should have gone to the hospital sooner. 1097 01:33:47,061 --> 01:33:49,384 Everyone says he's a great teacher. 1098 01:33:49,704 --> 01:33:52,146 And even though I was a pretty lousy student, 1099 01:33:52,787 --> 01:33:55,350 I like to think that I was his first. 1100 01:33:56,271 --> 01:34:00,435 Everyone has a different way of living their lives. 1101 01:34:02,517 --> 01:34:05,600 Buddha said the most important thing 1102 01:34:05,920 --> 01:34:07,882 is to respect each other. 1103 01:34:09,764 --> 01:34:12,927 Don't judge others. 1104 01:34:13,408 --> 01:34:16,731 We don't get to decide who is good or bad. 1105 01:34:18,293 --> 01:34:19,294 It's hard to do. 1106 01:34:20,134 --> 01:34:22,497 Our everyday life is a practice. 1107 01:34:38,473 --> 01:34:42,877 THERE IS NO GOD BUT ALLAH AND MUHAMMAD IS THE MESSENGER OF GOD.83804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.