All language subtitles for Crims - Jordi Comas (part 1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,840 --> 00:00:04,200
2
00:00:07,200 --> 00:00:09,920
(home) Tot el que veureu
en aquest programa ha passat.
3
00:00:14,240 --> 00:00:17,280
Els fets, els noms
i els llocs sĂłn reals.
4
00:00:18,240 --> 00:00:19,920
En algunes descripcions,
5
00:00:20,000 --> 00:00:22,400
aquest programa
podria ferir sensibilitats.
6
00:00:27,200 --> 00:00:29,360
Relatem crims reals.
7
00:00:29,840 --> 00:00:33,160
La realitat i la mort
no entenen de sensibilitats.
8
00:00:38,080 --> 00:00:41,840
Hola a tothom, soc Carles Porta,
grĂ cies per acompanyar-nos.
9
00:00:42,600 --> 00:00:45,560
El 18 de novembre del 2012,
a Platja d'Aro,
10
00:00:45,640 --> 00:00:47,760
tres encaputxats entren a robar
11
00:00:47,840 --> 00:00:51,920
a casa del president dels empresaris de Girona i l'acaben matant.
12
00:00:52,240 --> 00:00:55,880
Els lladres lliguen i peguen
a la seua dona, la Carme Hospital,
13
00:00:56,280 --> 00:00:58,640
que encara ara no sap
com en va sortir viva.
14
00:00:59,080 --> 00:01:02,400
Avui sentirem el testimoni directe
i valent de la Carme
15
00:01:02,480 --> 00:01:04,160
al mateix lloc dels fets.
16
00:01:04,240 --> 00:01:07,720
I, amb ella, intentarem posar
llum a la foscor.
17
00:01:11,080 --> 00:01:13,000
Comencem.
18
00:01:32,800 --> 00:01:36,120
(home) Pues esto es... interior casa toma uno.
19
00:01:36,200 --> 00:01:38,280
Encenc llums?
SĂ.
20
00:01:38,360 --> 00:01:40,720
Vols més llum?
Aixà està bastant bé, eh.
21
00:01:40,800 --> 00:01:43,680
Però sĂ, encĂ©n-les,
aixĂ ja ho tindrem fet i ja estĂ .
22
00:01:49,440 --> 00:01:51,280
Comencem a la cuina?
SĂ.
23
00:01:51,360 --> 00:01:54,040
No va començar a la cuina, eh, però...
24
00:01:54,120 --> 00:01:56,000
Doncs on va començar, la història, per tu?
25
00:01:56,080 --> 00:01:59,200
La història va començar...
Ah, estĂ vem aquĂ...
26
00:02:00,240 --> 00:02:02,640
EstĂ vem veient la...
EstĂ vem sopant.
27
00:02:03,520 --> 00:02:05,160
AquĂ, en aquesta taula d'aquĂ.
28
00:02:05,240 --> 00:02:07,120
De fet, va començar aquĂ, això.
29
00:02:07,440 --> 00:02:09,520
El que passa
que jo estava a la cuina.
30
00:02:10,240 --> 00:02:14,200
EstĂ vem... mirant la televisiĂł,
31
00:02:14,280 --> 00:02:16,520
perquè hi havia les eleccions
32
00:02:18,920 --> 00:02:20,720
generals,
33
00:02:20,800 --> 00:02:22,520
i estĂ vem pendents, una mica,
34
00:02:22,600 --> 00:02:25,080
quan comencés el programa
amb els quatre candidats.
35
00:02:30,160 --> 00:02:33,320
En Jordi estava aquĂ assegut.
Era un diumenge a la tarda.
36
00:02:34,400 --> 00:02:36,200
TenĂem el restaurant tancat,
37
00:02:36,280 --> 00:02:38,040
doncs bé, està vem més tranquils,
i estĂ vem aquĂ.
38
00:02:42,920 --> 00:02:45,040
(TV: home) "...perquè estem convençuts
39
00:02:45,120 --> 00:02:47,960
que podem aportar moltes coses
a aquest paĂs, moltes coses,
40
00:02:48,040 --> 00:02:49,760
perquè estem convençuts que podem ser
41
00:02:49,840 --> 00:02:52,000
el soci més fiable
del poble de Catalunya."
42
00:03:22,720 --> 00:03:24,880
Jo vaig anar a preparar
una miqueta de sopar.
43
00:03:25,960 --> 00:03:28,360
Una mica d'embotit,
una mica de formatge...
44
00:03:28,440 --> 00:03:31,640
Va ser una cosa rĂ pida,
com fèiem els diumenges a la tarda.
45
00:03:34,520 --> 00:03:37,240
Després d'haver sopat, ell
va continuar mirant les eleccions...
46
00:03:38,120 --> 00:03:40,720
i jo vaig retirar
el que hi havia aquĂ de sopar
47
00:03:41,520 --> 00:03:43,360
i me'n vaig anar a la cuina.
48
00:04:06,680 --> 00:04:10,720
Aleshores, jo a la cuina vaig...
49
00:04:10,960 --> 00:04:14,720
vaig rentar, res, les quatre coses
que tenĂem.
50
00:04:16,720 --> 00:04:18,720
Us ho faré una mica
com estava en aquell moment.
51
00:04:24,160 --> 00:04:26,000
Estava una mica constipat
52
00:04:26,080 --> 00:04:28,360
i jo li vaig portar
un got de llet calenta
53
00:04:31,640 --> 00:04:35,680
"AlĂcia Sánchez-Camacho,
candidata del Partit Popular..."
54
00:04:35,760 --> 00:04:38,800
Mentre mirem la televisiĂł
li porto un got de llet calenta.
55
00:04:41,800 --> 00:04:43,720
I l'hi havia portat, ja,
56
00:04:44,640 --> 00:04:47,400
quan vaig tornar per acabar
de recollir i tancar la llum.
57
00:04:56,440 --> 00:05:00,000
I va ser quan vaig sentir,
al cap de dos minuts o tres...
58
00:05:02,640 --> 00:05:06,320
Vaig sentir com si ell s'ofegués,
saps?
59
00:05:06,400 --> 00:05:09,600
Una persona que no...
que... que s'afoga, no?
60
00:05:12,320 --> 00:05:14,200
Vaig acabar i...
61
00:05:14,440 --> 00:05:16,200
vaig tornar-lo a sentir.
62
00:05:29,480 --> 00:05:33,240
Surto aquĂ i vaig veure
tres persones, tres,
63
00:05:33,560 --> 00:05:35,280
vestits de negre, com si fossin...
64
00:05:36,520 --> 00:05:41,360
realment, tres feres, no?,
d'aquelles... posats a sobre d'ell.
65
00:05:41,440 --> 00:05:44,120
I tu, des d'aquĂ, els veus.
Jo, des d'aquĂ, els veig.
66
00:05:44,440 --> 00:05:46,400
Dues persones estaven allĂ sobre
67
00:05:46,480 --> 00:05:48,480
i l'altra estava
en aquest costat d'aquĂ.
68
00:05:51,840 --> 00:05:53,680
Vaig voler cridar.
69
00:05:54,000 --> 00:05:57,200
L'Ăşnica cosa que em va sortir
va ser: "Jordi"...
70
00:05:58,040 --> 00:06:01,200
I un d'ells... me va veure.
71
00:06:01,800 --> 00:06:03,480
Va venir directament cap a mi.
72
00:06:07,760 --> 00:06:11,520
D'alguna manera va buscar alguna cosa per poder-me lligar les mans.
73
00:06:12,400 --> 00:06:14,160
I ho va trobar.
74
00:06:14,240 --> 00:06:16,440
Va trobar l'endoll del telèfon.
75
00:06:16,800 --> 00:06:18,520
Que ho devia agafar per allĂ.
76
00:06:18,600 --> 00:06:20,320
Per aquĂ, em sembla que era.
77
00:06:20,400 --> 00:06:22,680
No sé si el telèfon
estava endollat aquĂ.
78
00:06:22,760 --> 00:06:24,960
I després aquà en Jordi tenia...
79
00:06:25,040 --> 00:06:28,120
perquè tenia un problema
de... era una mica sord.
80
00:06:28,200 --> 00:06:30,640
Portava un audiòfon.
I portava un audiòfon.
81
00:06:30,720 --> 00:06:34,120
I aleshores ell, quan estava aquĂ assegut, l'endollava.
82
00:06:35,440 --> 00:06:38,120
I entre els dos que hi havia
d'un costat i de l'altre,
83
00:06:38,200 --> 00:06:39,840
em van lligar.
84
00:06:43,720 --> 00:06:45,400
Em va lligar les dues mans.
85
00:06:50,960 --> 00:06:53,120
En aquell moment ja et trobes
amb les mans lligades,
86
00:06:53,200 --> 00:06:54,920
i ja et trobes perduda.
87
00:06:55,440 --> 00:06:58,040
Em va agafar per les mans
i em va fer anar cap a dalt.
88
00:06:58,440 --> 00:07:01,160
I jo li deia...
Deia: "La caja. La caja."
89
00:07:01,240 --> 00:07:03,720
I jo li deia:
"No, a dalt no hi ha res.
90
00:07:03,800 --> 00:07:06,880
La caixa... Us ho donarem tot.
No em facis mal".
91
00:07:06,960 --> 00:07:10,880
Però va ser un moment en què jo
a en Jordi ja no el veia,
92
00:07:10,960 --> 00:07:12,840
va ser... una cosa que...
93
00:07:13,720 --> 00:07:16,520
a vegades no acabo d'entendre
com va ser tan rĂ pida.
94
00:07:16,920 --> 00:07:19,760
Perquè no vaig sentir més en Jordi, ja,
95
00:07:20,200 --> 00:07:23,360
només el vaig sentir
amb aquells dos esglais d'afogament.
96
00:07:23,880 --> 00:07:26,280
I aquells dos personatges,
aquĂ sobre,
97
00:07:26,360 --> 00:07:28,240
i jo li deia: "No li feu mal",
98
00:07:28,320 --> 00:07:30,240
però ell ja se me'n va emportar
cap a dalt.
99
00:07:30,320 --> 00:07:32,200
Jo li deia: "A dalt no hi ha re.
100
00:07:33,120 --> 00:07:35,480
Us donaré tot el que hi hagi,
jo us diré on és...
101
00:07:35,560 --> 00:07:38,040
Si voleu diners, us ho donaré tot,
però no li feu mal.
102
00:07:44,600 --> 00:07:46,200
Per aquĂ, vam pujar.
103
00:07:46,280 --> 00:07:48,240
Aquesta és la finestra
per on van entrar ells.
104
00:07:48,320 --> 00:07:49,600
SĂ. SĂ, sĂ.
105
00:07:49,680 --> 00:07:51,520
Nosaltres estĂ vem allĂ ,
106
00:07:51,600 --> 00:07:53,960
i aquesta va ser la finestra
que des de fora van forçar.
107
00:08:00,920 --> 00:08:04,800
I varen poder forçar aquesta porta
des de fora.
108
00:08:06,480 --> 00:08:08,240
Se'm va emportar cap a dalt.
109
00:08:08,320 --> 00:08:13,600
El que... me va..., podem dir,
acompanyar,
110
00:08:13,680 --> 00:08:15,520
no era una manera d'acompanyar, eh,
111
00:08:16,360 --> 00:08:18,720
però vaig venir amb ell forçada
fins aquĂ.
112
00:08:19,000 --> 00:08:21,520
Vam entrar per aquĂ tots dos.
113
00:08:24,160 --> 00:08:25,800
I aquesta és l'habitació.
114
00:08:39,640 --> 00:08:41,600
Això, tot a les fosques,
eh, per això.
115
00:08:41,960 --> 00:08:45,080
Hi havia només la llum que venia
dels fanals d'aquĂ fora.
116
00:08:50,480 --> 00:08:52,360
Em va agafar fins aquĂ.
117
00:08:52,440 --> 00:08:55,160
Jo aquĂ tenia... el meu bolso,
118
00:08:55,240 --> 00:08:57,840
en el qual,
com que era cap de setmana,
119
00:08:57,920 --> 00:09:03,000
doncs... havia recollit la caixa
dels 3 dies, diguéssim,
120
00:09:03,080 --> 00:09:04,760
de cap de setmana.
121
00:09:04,840 --> 00:09:07,560
I la tenia preparada aquĂ
per baixar-ho a la caixa forta.
122
00:09:08,160 --> 00:09:10,600
I ho tenies aquĂ damunt?
Estaven aquĂ.
123
00:09:10,680 --> 00:09:12,760
A sobre, amb el bolso,
diguéssim, eh.
124
00:09:13,000 --> 00:09:15,360
Estava aquĂ amb el bolso,
però ell, això, no ho va veure,
125
00:09:15,440 --> 00:09:17,160
ni vam parlar del bolso.
126
00:09:17,240 --> 00:09:20,480
Des d'aquà dret me va començar
a treure...
127
00:09:20,560 --> 00:09:23,840
mira, se'n va emportar l'anell,
que era l'anell de casada,
128
00:09:23,920 --> 00:09:27,000
aquest és el d'en Jordi,
que me'l varen donar després,
129
00:09:27,480 --> 00:09:30,960
el rellotge, un collaret,
les arracades...
130
00:09:31,840 --> 00:09:34,120
És a dir, l'hi vaig donar tot.
131
00:09:34,200 --> 00:09:36,400
L'hi vaig donar tot,
perquè jo li anava dient:
132
00:09:37,360 --> 00:09:39,880
"Anem cap a baix,
si és que aquà no hi ha res".
133
00:09:40,440 --> 00:09:42,880
I jo li deia, en castellĂ ,
perquè ell m'entenia:
134
00:09:43,440 --> 00:09:46,320
"No sento en Jordi.
Alguna cosa ha passat.
135
00:09:47,000 --> 00:09:48,800
Jo vull baixar cap a baix."
136
00:09:48,880 --> 00:09:51,760
I ell... m'estava traient
el rellotge...
137
00:09:54,440 --> 00:09:56,600
quan vam sentir dues paraules.
138
00:09:56,680 --> 00:09:59,280
"(home: inintel·ligible)"
139
00:09:59,520 --> 00:10:02,000
Tot d'un plegat va quedar
com paralitzat de la mĂ .
140
00:10:02,080 --> 00:10:05,000
Com paralitzat. Ell no s'ho esperava, el que li acabaven de dir.
141
00:10:05,080 --> 00:10:07,320
Perquè l'hi deien
per un walkie-talkie.
142
00:10:07,400 --> 00:10:09,120
Per un walkie-talkie, sĂ.
143
00:10:09,200 --> 00:10:11,040
Però... dues paraules.
144
00:10:11,120 --> 00:10:13,560
I jo vaig entendre, de la manera
que ell es va comportar,
145
00:10:14,320 --> 00:10:16,680
jo vaig entendre que havia passat
una cosa molt grossa.
146
00:10:16,960 --> 00:10:18,960
Perquè en aquell moment ja deia:
"De prisa, de prisa",
147
00:10:19,040 --> 00:10:20,800
ja no volia estar aquĂ.
148
00:10:20,880 --> 00:10:22,560
És a dir, el bolso va quedar aquĂ, eh,
149
00:10:22,840 --> 00:10:24,320
i ja em va portar cap a baix.
150
00:10:37,960 --> 00:10:40,440
Els carrers de Platja d'Aro
estan buits.
151
00:10:44,920 --> 00:10:46,760
És novembre.
152
00:10:46,960 --> 00:10:48,600
Fa fred.
153
00:11:01,240 --> 00:11:03,520
Vam baixar aquĂ tots dos,
anĂ vem baixant.
154
00:11:10,440 --> 00:11:12,560
I jo, al moment que arribo aquĂ,
155
00:11:13,080 --> 00:11:14,840
aquesta porta,
156
00:11:15,440 --> 00:11:18,320
per on havĂem pujat
i que sempre estava a mig tancar,
157
00:11:21,280 --> 00:11:22,880
estava tancada.
158
00:11:24,480 --> 00:11:26,200
Jo, al veure això,
159
00:11:26,280 --> 00:11:28,640
vaig veure que aquĂ
havia passat alguna cosa.
160
00:11:29,240 --> 00:11:31,400
I aleshores jo el que vaig...
161
00:11:31,880 --> 00:11:35,720
Estava aquĂ... i li deia
que jo volia entrar aquĂ.
162
00:11:36,320 --> 00:11:39,000
Que jo volia entrar aquĂ.
I volia entrar aquĂ.
163
00:11:39,280 --> 00:11:40,960
I ell me deia que no.
164
00:11:41,040 --> 00:11:42,880
I clar, va veure aquella porta...
165
00:11:42,960 --> 00:11:45,520
I, clar, aquella porta
no devia estar tancada com ara,
166
00:11:45,600 --> 00:11:48,680
devia estar... no me'n recordo
gaire bé com anava,
167
00:11:48,760 --> 00:11:51,200
però vull dir que aquesta porta
comunica...
168
00:11:52,240 --> 00:11:55,760
amb el despatx,
allĂ on tenim la caixa forta.
169
00:11:56,080 --> 00:11:57,960
Jo li vaig intuir
que havĂem d'anar per allĂ ,
170
00:11:58,040 --> 00:12:00,560
però al veure la porta, jo vaig dir:
"Vull veure el meu marit.
171
00:12:00,640 --> 00:12:02,920
No el sento, no el veig...
Jo el vull veure".
172
00:12:03,000 --> 00:12:05,360
I em vaig desfer d'ell
173
00:12:06,280 --> 00:12:08,160
i vaig intentar obrir aquĂ.
174
00:12:08,680 --> 00:12:12,120
I ell, en aquell moment,
em va agafar a sobre...
175
00:12:12,200 --> 00:12:14,320
i em va bufetejar.
176
00:12:15,360 --> 00:12:18,480
I... em va fĂşmer un cop de puny.
177
00:12:18,880 --> 00:12:20,600
Anava amb guants, eh, sempre.
178
00:12:20,680 --> 00:12:23,680
Amb aquells guants que fan...
que porten com uns granets,
179
00:12:24,600 --> 00:12:27,200
com uns granets durs,
i em va... em va...
180
00:12:27,280 --> 00:12:31,800
Al veure que jo... no volia anar
cap allĂ , sinĂł cap aquĂ,
181
00:12:33,360 --> 00:12:36,400
es va enfrontar amb mi
i altra vegada em va tornar a...
182
00:12:36,480 --> 00:12:39,400
dues bufetades fortes
183
00:12:39,800 --> 00:12:42,720
i... i em diu que... que callés
184
00:12:43,160 --> 00:12:45,600
i que fes el que ell me digués
perquè, si no...
185
00:12:45,680 --> 00:12:49,040
volent dir: "et passarĂ
el que ha passat ja", no?
186
00:12:49,120 --> 00:12:51,080
És a dir, d'alguna manera em va dir:
187
00:12:51,160 --> 00:12:53,160
"fes el que jo et dic
perquè, si no..."
188
00:12:54,440 --> 00:12:59,400
Va insinuar que el que havia passat
podia tornar a passar.
189
00:13:04,000 --> 00:13:06,440
El que jo em temia a dalt,
aquella veu,
190
00:13:06,520 --> 00:13:08,240
aquelles dues paraules,
191
00:13:08,320 --> 00:13:10,520
per mi li van dir
que l'havien matat.
192
00:13:13,920 --> 00:13:16,520
I en aquells moments ja vaig veure
que en Jordi no hi era.
193
00:13:16,600 --> 00:13:18,920
Era molt estrany
no sentir la veu d'en Jordi.
194
00:13:21,920 --> 00:13:23,560
Després jo el vaig acompanyar
195
00:13:24,000 --> 00:13:26,880
i li vaig ensenyar
on tenĂem el despatx.
196
00:13:27,320 --> 00:13:29,120
Vam passar per aquĂ, per la cuina,
197
00:13:31,400 --> 00:13:33,400
i vam venir cap aquĂ.
198
00:13:36,120 --> 00:13:37,920
AquĂ, en aquest despatx.
199
00:13:38,480 --> 00:13:40,240
AquĂ tenim la caixa forta.
200
00:13:41,360 --> 00:13:43,240
Jo no els hi podia ensenyar,
201
00:13:43,320 --> 00:13:44,920
perquè... estava lligada, no?
202
00:13:45,000 --> 00:13:47,600
No em podia moure.
No podia obrĂ'ls-hi això.
203
00:13:48,080 --> 00:13:50,560
Però l'hi vaig ensenyar a ell
i li vaig dir...
204
00:13:51,200 --> 00:13:53,680
que la caixa forta estĂ aquĂ.
205
00:13:55,000 --> 00:13:59,000
I aquĂ, en un espai, hi havia
un calaix on hi havia les claus.
206
00:14:00,240 --> 00:14:02,840
I en aquell moment
em va fer seure aquĂ.
207
00:14:06,680 --> 00:14:09,040
Em va fer seure aquĂ
i em va agafar...
208
00:14:10,320 --> 00:14:13,360
me va... empènyer,
amb les mans lligades,
209
00:14:13,440 --> 00:14:16,600
me va empènyer, que em va fer mal
perquè, clar, això fa mal,
210
00:14:16,680 --> 00:14:18,320
si t'empenyen,
211
00:14:18,400 --> 00:14:20,080
i em va fer posar el cap
de bocaterrosa
212
00:14:20,720 --> 00:14:22,760
mentre van anar buidant la caixa.
213
00:14:31,040 --> 00:14:33,840
Quan van acabar,
vaig quedar-me aquĂ asseguda...
214
00:14:35,240 --> 00:14:37,520
i un d'ells em va dir
que no em moguĂ©s d'aquĂ.
215
00:14:38,320 --> 00:14:40,000
Que no em mogués.
216
00:14:40,080 --> 00:14:42,000
I... i van sortir els dos...
217
00:14:42,320 --> 00:14:45,600
Clar, jo vaig veure
que havien deixat papers i aixĂ,
218
00:14:45,680 --> 00:14:47,440
però que s'havien emportat...
219
00:14:47,520 --> 00:14:49,880
Hi havia joies, hi havia sobres
amb alguns diners que hi havia,
220
00:14:49,960 --> 00:14:51,760
alguna moneda estrangera...
221
00:14:51,840 --> 00:14:53,480
Però tampoc no era...
222
00:14:53,560 --> 00:14:56,520
Es devien pensar que agafarien
molts diners i tampoc és veritat,
223
00:14:56,600 --> 00:14:58,360
perquè nosaltres, els diners...
224
00:14:58,440 --> 00:15:00,400
Primer, que no en tenĂem;
tenim més deutes que no pas diners.
225
00:15:00,640 --> 00:15:02,560
I aleshores ens vam trobar
226
00:15:02,640 --> 00:15:04,920
que el que hi havia aquĂ
s'ho van emportar,
227
00:15:05,000 --> 00:15:07,280
sempre hi ha alguna coseta, no?,
i s'ho van emportar.
228
00:15:08,640 --> 00:15:10,320
I van sortir.
229
00:15:11,400 --> 00:15:13,960
Al dir-me "no et moguis",
jo em vaig quedar aquĂ,
230
00:15:15,040 --> 00:15:17,480
lligada, sense fer res.
231
00:15:19,560 --> 00:15:21,320
I tot d'un plegat,
232
00:15:22,400 --> 00:15:26,120
entrava un personatge alt, molt alt,
233
00:15:26,840 --> 00:15:28,560
amb una corbata a cada mĂ .
234
00:15:33,440 --> 00:15:36,120
Que vaig pensar: "Això són
les corbates d'en Jordi"
235
00:15:44,040 --> 00:15:45,720
Jo em vaig veure morta.
236
00:15:46,000 --> 00:15:50,200
Perquè pensava... jo què sé,
pensava que em venia a escanyar o...
237
00:15:50,480 --> 00:15:52,240
Dues corbates, per què, no?
238
00:15:52,560 --> 00:15:54,280
I al final no era això.
239
00:15:54,360 --> 00:15:58,440
El que va venir a fer
és, amb la corbata, em va lligar...
240
00:16:00,840 --> 00:16:03,960
Amb les corbates va fer
un bon lligam.
241
00:16:04,640 --> 00:16:07,840
Vaig quedar que no em podia moure,
enganxada a la cadira.
242
00:16:09,600 --> 00:16:12,480
Com un ocellet aquĂ dintre,
lligada de cada costat.
243
00:16:21,280 --> 00:16:24,280
Quan va haver acabat,
em va dir que no em mogués.
244
00:16:24,760 --> 00:16:28,880
També... jo sempre vaig pensar
que era magrebĂ, aquest segon.
245
00:16:28,960 --> 00:16:32,600
No era el mateix que m'havia acompanyat, era un altre, eh.
246
00:16:32,880 --> 00:16:35,480
"Aquest havia de ser un
que havia estat amb en Jordi",
247
00:16:36,440 --> 00:16:38,080
vaig pensar jo, no?
248
00:16:38,760 --> 00:16:40,720
O hi havia, sembla ser, més gent.
249
00:16:40,800 --> 00:16:43,280
També pot ser que fos algú altre
que estigués pendent, esperant...
250
00:16:43,800 --> 00:16:45,440
aquà fora, no ho sé.
251
00:16:45,880 --> 00:16:48,880
Total que jo em vaig veure aquĂ
252
00:16:50,720 --> 00:16:53,920
cada vegada més indefensa,
no sabia com...
253
00:16:54,000 --> 00:16:57,120
Però, tot i aixĂ, quan jo em vaig pensar que ja havien marxat,
254
00:16:57,480 --> 00:16:59,800
i això que ell me va dir
que no em moguĂ©s d'aquĂ,
255
00:16:59,880 --> 00:17:01,720
que estigués... que no em mogués.
256
00:17:03,000 --> 00:17:05,640
I jo, quan vaig sentir
que no hi havia ningĂş,
257
00:17:05,720 --> 00:17:07,560
o em va semblar
que no hi havia ningĂş,
258
00:17:07,640 --> 00:17:10,040
no sentia fressa ni res,
doncs és clar, vaig pensar:
259
00:17:10,120 --> 00:17:12,760
"Ara com ho faig?
M'haig de moure d'aquĂ".
260
00:17:12,840 --> 00:17:14,560
I vaig fer una cosa aixĂ...
261
00:17:20,840 --> 00:17:23,160
Torna a aparèixer aquĂ
i em va dir:
262
00:17:24,000 --> 00:17:25,800
"Que no et moguis d'aquĂ.
263
00:17:27,360 --> 00:17:29,920
Ja pots estar-hi estona, quieta, eh,
perquè si no..."
264
00:17:30,800 --> 00:17:32,840
Podia passar-me més gros, encara.
265
00:17:33,800 --> 00:17:35,520
I aquesta vegada ell
266
00:17:36,240 --> 00:17:38,400
va sortir, però va tancar la porta.
267
00:18:09,400 --> 00:18:12,960
Els lladres li han tapat la boca
amb un mocador que portava al coll.
268
00:18:15,040 --> 00:18:17,120
La Carme se'n desfĂ de seguida,
269
00:18:17,200 --> 00:18:20,520
però per molt que cridi
serĂ difĂcil que la senti algĂş.
270
00:18:24,960 --> 00:18:26,880
Què et passava pel cap, a tu?
271
00:18:29,760 --> 00:18:33,600
Jo, en el moment que vaig veure
que no m'havia ofegat,
272
00:18:33,680 --> 00:18:35,400
que no m'havia matat,
273
00:18:35,480 --> 00:18:38,840
perquè jo vaig... em pensava ben bé
que venia això, eh.
274
00:18:40,120 --> 00:18:42,640
No ho sé, era un esglai
que tenia dintre meu...
275
00:18:43,680 --> 00:18:45,440
que no sabria explicar gaire bé
276
00:18:45,800 --> 00:18:47,600
el que em passava en aquell moment.
277
00:18:47,680 --> 00:18:50,960
Jo estava... estava...
tenia una por,
278
00:18:51,040 --> 00:18:53,360
estava espantada,
no sabia gaire bé...
279
00:18:53,680 --> 00:18:56,480
El que més em feia patir
era que no sentia en Jordi.
280
00:18:56,560 --> 00:18:58,800
És a dir, el que jo podia viure
personalment,
281
00:18:59,160 --> 00:19:03,040
com que jo ho vivia i estava... normal, a la meva manera,
282
00:19:03,120 --> 00:19:05,560
doncs... encara estava viva, no?
283
00:19:06,000 --> 00:19:10,240
Però ell... jo sabia que no...
Jo sabia que en Jordi no hi era.
284
00:19:15,840 --> 00:19:17,800
Vaig sentir una fredor
en aquesta casa,
285
00:19:19,880 --> 00:19:21,720
una sensaciĂł...
286
00:19:22,680 --> 00:19:24,320
un silenci.
287
00:19:25,520 --> 00:19:27,400
Un silenci fred.
288
00:19:29,960 --> 00:19:31,840
Un silenci mortal.
289
00:19:36,520 --> 00:19:39,960
Me va venir aquest atac d'ansietat
o d'angoixa
290
00:19:41,640 --> 00:19:43,360
i vaig començar a suar.
291
00:19:47,080 --> 00:19:50,040
Vaig esperar una estona,
vaig veure que no sentia res.
292
00:19:51,240 --> 00:19:52,920
Jo vaig pensar
293
00:19:53,000 --> 00:19:55,680
que aquell noi que tenien de guarda poder estaria a baix,
294
00:19:55,760 --> 00:19:58,400
i vaig intentar... picar.
295
00:20:00,000 --> 00:20:02,080
I vaig picar
tan fort com vaig poder,
296
00:20:04,360 --> 00:20:06,080
però no hi havia resposta.
297
00:20:06,720 --> 00:20:11,360
(cops)
298
00:20:16,840 --> 00:20:19,040
El noi que els fa de guarda
i jardiner
299
00:20:19,120 --> 00:20:20,920
i que viu a la planta baixa
300
00:20:22,320 --> 00:20:24,840
després dirà que va sentir
molt soroll.
301
00:20:25,880 --> 00:20:29,160
Però va pensar que el matrimoni
estava movent mobles.
302
00:20:31,360 --> 00:20:33,160
La Carme estĂ sola.
303
00:20:33,960 --> 00:20:36,600
Em vaig aixecar, amb la cadira,
304
00:20:37,960 --> 00:20:41,480
i aleshores vaig veure
que sĂ, podia caminar.
305
00:20:43,040 --> 00:20:45,400
Perquè els peus i les cames
els tenia lliures.
306
00:20:45,760 --> 00:20:48,680
Tu, aquest moviment,
el fas amb la cadira.
307
00:20:48,760 --> 00:20:51,000
Amb la cadira, és clar.
I tu arribes...
308
00:20:51,080 --> 00:20:54,120
Jo estava a la cadira
enganxada aixĂ.
309
00:20:55,760 --> 00:20:58,640
Però lligada,
des d'aquĂ... fins aquĂ.
310
00:20:58,720 --> 00:21:00,520
I d'aquĂ fins aquĂ.
311
00:21:00,600 --> 00:21:02,600
I aquestes mans, aquĂ,
lligades aixĂ.
312
00:21:03,560 --> 00:21:07,080
Clar, quedes completament...
No pots fer res.
313
00:21:07,520 --> 00:21:09,360
Quedes completament...
314
00:21:10,440 --> 00:21:15,120
perdut, no pots... no veus
de quina manera pots fer res.
315
00:21:15,520 --> 00:21:17,480
Clar, només podia moure'm
amb la cadira,
316
00:21:17,560 --> 00:21:20,840
intentant veure com es podia obrir
aquesta porta.
317
00:21:20,920 --> 00:21:23,520
Perquè era l'única manera
de poder-ho fer saber a la gent.
318
00:21:23,800 --> 00:21:26,560
No podia ni tocar el telèfon,
no podia...
319
00:21:26,640 --> 00:21:28,360
És que no podies, estaves...
320
00:21:28,440 --> 00:21:30,680
A més, hi havia la llum apagada,
vull dir...
321
00:21:30,760 --> 00:21:34,360
Tot això era en una espècie
de "penumbra", no sé com es diu,
322
00:21:35,200 --> 00:21:39,800
amb la llum del carrer, dels fanals,
que hi ha aquĂ al passeig marĂtim.
323
00:21:40,320 --> 00:21:44,040
Però quan fa estona
que estĂ s en un ambient fosc,
324
00:21:44,720 --> 00:21:46,400
ja ho vas veient tot.
325
00:21:46,480 --> 00:21:49,320
A la meva manera em semblava
que aquella era la llum normal,
326
00:21:49,400 --> 00:21:53,480
ni me'n recordava que no hi havia llum, amb la llum que venia d'allĂ .
327
00:21:53,560 --> 00:21:58,080
Era tant el meu neguit que hi havia en aquell moment, l'ensurt, no?
328
00:21:58,720 --> 00:22:00,400
I em vaig aixecar
329
00:22:04,240 --> 00:22:06,880
i després, el que vaig pensar:
"Com ho has de fer, això?"
330
00:22:06,960 --> 00:22:09,840
Clar, estava amb la cadira i aixĂ...
331
00:22:10,200 --> 00:22:12,080
I no podia.
332
00:22:12,160 --> 00:22:14,040
No podia fer... No podia fer re.
333
00:22:14,400 --> 00:22:16,520
I vaig pensar: "L'Ăşnica manera
és amb la boca".
334
00:22:17,240 --> 00:22:19,560
Clar, a veure si amb la boca
puc fer força, no?
335
00:22:19,960 --> 00:22:22,920
I vaig intentar, amb la boca...
Clar, posar la boca aquĂ...
336
00:22:27,400 --> 00:22:29,040
Amb les dents clavades.
337
00:22:29,480 --> 00:22:31,440
I vaig estar poder 20 minuts
338
00:22:31,520 --> 00:22:34,760
fins que no vaig adaptar el meu cap
i el meu cos d'una manera
339
00:22:34,920 --> 00:22:37,400
clavant aquĂ les dents
i poder aconseguir
340
00:22:39,080 --> 00:22:40,640
fer això.
341
00:23:03,000 --> 00:23:04,640
Quin patir.
342
00:23:05,440 --> 00:23:07,720
Un patir! Estava suada...
343
00:23:08,560 --> 00:23:10,920
Me relliscava la boca,
els llavis...
344
00:23:11,000 --> 00:23:14,200
Me relliscava tot per poder...
per poder obrir això.
345
00:23:14,600 --> 00:23:17,160
Però sabia que era l'única manera
que jo podria sortir,
346
00:23:17,240 --> 00:23:19,600
per saber exactament
que era el que havia passat.
347
00:23:20,040 --> 00:23:21,760
I al final ho vaig aconseguir.
348
00:23:21,840 --> 00:23:23,680
Vaig aconseguir obrir-ho.
349
00:23:23,760 --> 00:23:26,000
Me'n recordo que, els cabells,
els tenia...
350
00:23:26,560 --> 00:23:28,360
que penjaven de la cara,
351
00:23:28,440 --> 00:23:33,880
i era com si m'acabés de dutxar,
de la mateixa suor que tenia jo.
352
00:23:33,960 --> 00:23:36,200
Molls, estaven molls,
aquells cabells.
353
00:23:36,560 --> 00:23:40,040
Doncs vaig obrir...
i d'aquesta manera vaig sortir.
354
00:23:40,120 --> 00:23:43,160
Vaig sortir d'aquĂ,
tot això era fosc.
355
00:23:44,160 --> 00:23:46,760
I... és una cosa molt curiosa.
356
00:23:47,720 --> 00:23:49,640
No vaig anar amb en Jordi.
357
00:23:49,720 --> 00:23:51,360
Era tanta la por...
358
00:23:51,440 --> 00:23:54,360
que jo el que volia era desfer-me
per poder avisar la gent.
359
00:23:54,760 --> 00:23:56,560
I el primer que vaig fer,
360
00:23:56,640 --> 00:23:59,640
que encara no entenc per què
no vaig anar directament allĂ ,
361
00:23:59,720 --> 00:24:01,520
vaig anar a buscar un ganivet.
362
00:24:06,080 --> 00:24:08,920
Jo acabava de rentar
les quatre coses que hi havia
363
00:24:09,000 --> 00:24:10,720
i, entre elles, hi havia un ganivet.
364
00:24:13,200 --> 00:24:17,160
Imaginem's-e que jo anava
amb la cadira lligada i penjada.
365
00:24:18,960 --> 00:24:21,200
I vaig pensar: "Haig d'agafar
un ganivet d'aquĂ".
366
00:24:22,640 --> 00:24:24,600
Clar, no hi arribava.
367
00:24:25,160 --> 00:24:26,760
No hi arribava.
368
00:24:33,120 --> 00:24:35,600
De l'Ăşnica manera que el pots agafar
és amb la boca.
369
00:24:36,160 --> 00:24:37,840
Amb la boca.
370
00:24:40,200 --> 00:24:41,960
I aixĂ ho vaig fer.
371
00:24:42,040 --> 00:24:44,440
Em vaig estirar aquĂ com vaig poder,
amb la cadira a sobre,
372
00:24:44,800 --> 00:24:47,400
però estirada,
i vaig agafar aquest ganivet.
373
00:24:48,240 --> 00:24:50,120
O un com aquest.
374
00:24:50,200 --> 00:24:52,680
Vaig posar el cap aquĂ
i vaig agafar-lo.
375
00:24:53,520 --> 00:24:55,280
Vaig estar-hi una bona estona,
376
00:24:55,360 --> 00:24:57,720
perquè per agafar un ganivet
en la meva situaciĂł,
377
00:24:57,800 --> 00:25:00,880
de la manera que estava,
era difĂcil, no?
378
00:25:01,960 --> 00:25:03,840
Fins que vaig poder
379
00:25:05,520 --> 00:25:08,200
enganxar-lo amb les dents
380
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
i vaig poder treure'l d'aquĂ.
381
00:25:13,080 --> 00:25:15,040
I vaig anar, d'aquesta manera,
382
00:25:15,120 --> 00:25:18,280
vaig baixar d'aquĂ, que estava penjada jo mateixa amb la cadira,
383
00:25:18,360 --> 00:25:21,280
vaig baixar com vaig poder
i amb el ganivet a la boca,
384
00:25:21,360 --> 00:25:23,120
intentant que no me caigués,
385
00:25:23,200 --> 00:25:26,000
perquè era l'única cosa que tenia
a les mans, no tenia re més,
386
00:25:26,080 --> 00:25:28,160
vaig anar fins aquĂ,
fins a aquesta taula.
387
00:25:32,480 --> 00:25:34,520
M'havia de tombar, jo i cadira,
388
00:25:34,600 --> 00:25:38,080
per poder, amb les mans,
tallar una de les corbates.
389
00:25:40,280 --> 00:25:43,080
Això, amb una mĂ des d'aquĂ,
era complicat. Era molt...
390
00:25:43,160 --> 00:25:45,400
I arribar aquà encara ho era més.
391
00:25:46,240 --> 00:25:47,880
I el problema és que...
392
00:25:48,280 --> 00:25:53,080
Es veu que jo vaig... posar el cos
i tot el pes aquĂ
393
00:25:53,880 --> 00:25:56,600
i tenia el ganivet,
però vaig relliscar.
394
00:25:58,080 --> 00:25:59,800
I vaig caure.
395
00:26:15,040 --> 00:26:17,960
Vaig veure que havia perdut
el ganivet i l'havia de buscar.
396
00:26:19,800 --> 00:26:21,480
I amb el ganivet per terra,
397
00:26:21,560 --> 00:26:23,280
i jo també, i l'estora,
398
00:26:23,360 --> 00:26:26,520
em va venir una... una...
com una calor...
399
00:26:29,000 --> 00:26:31,800
Tenia els cabells
com si sortĂs de la dutxa.
400
00:26:33,200 --> 00:26:35,520
Però això la sort meva
en aquell moment,
401
00:26:35,600 --> 00:26:38,880
perquè jo no hauria pogut
fer anar el ganivet, tal com estava.
402
00:26:39,280 --> 00:26:43,000
El que va passar va ser que
els dos cordills dels dos endolls,
403
00:26:43,760 --> 00:26:46,320
amb la meva escalfor, es van donar.
404
00:26:46,880 --> 00:26:48,800
I la suor.
Una mica. I la suor.
405
00:26:50,680 --> 00:26:54,080
Sobretot un, un d'ells,
que devia ser més primet.
406
00:26:56,280 --> 00:26:58,800
O sigui, amb la teua escalfor
i la teua suor...
407
00:26:58,880 --> 00:27:02,680
Em vaig adonar que tenia moviment.
El puny.
408
00:27:03,600 --> 00:27:05,240
Tenia moviment.
409
00:27:05,640 --> 00:27:08,040
I vaig pensar:
"Aquesta és la solució.
410
00:27:08,120 --> 00:27:09,920
Haig de treure la mĂ d'aquĂ".
411
00:27:10,240 --> 00:27:12,160
Hi vaig estar una bona estona.
412
00:27:12,600 --> 00:27:14,280
Aquesta mĂ em va quedar morada.
413
00:27:14,880 --> 00:27:17,040
Era una força...
que tot havia de passar per dintre.
414
00:27:17,440 --> 00:27:19,440
I estirant, estirant, amb la suor,
415
00:27:20,160 --> 00:27:21,960
vaig aconseguir treure aquesta mĂ .
416
00:27:29,560 --> 00:27:31,320
Ja vaig tenir la soluciĂł
417
00:27:31,600 --> 00:27:34,720
perquè, amb una mà deslligada,
ja podia agafar el ganivet.
418
00:27:34,920 --> 00:27:36,760
Després el vaig buscar
i el vaig trobar.
419
00:27:36,840 --> 00:27:38,560
I a partir d'aquell moment,
420
00:27:38,840 --> 00:27:41,760
amb la cadira, estem parlant sempre dins la cadira, jo, eh,
421
00:27:42,120 --> 00:27:47,400
vaig començar a tallar... a tallar
una corbata, una de les corbates.
422
00:27:49,640 --> 00:27:52,720
I, clar, encara que tingués
aquesta lligada,
423
00:27:53,320 --> 00:27:57,880
si al moment que vaig aconseguir tallar-ne un tros d'aquesta
424
00:27:57,960 --> 00:27:59,720
i que es va deslligar,
425
00:28:00,040 --> 00:28:01,920
ja vaig tenir alliberades
les dues mans.
426
00:28:10,840 --> 00:28:13,600
Els lladres han entrat
cap a les 10 de la nit.
427
00:28:13,960 --> 00:28:17,320
La Carme no sap quanta estona
han estat dins de casa
428
00:28:18,520 --> 00:28:21,000
ni quant ha trigat ella
a alliberar-se.
429
00:28:27,440 --> 00:28:29,480
Tu veus lo valenta que ets?
430
00:28:29,960 --> 00:28:31,760
Jo no ho sé,
431
00:28:31,840 --> 00:28:34,320
jo em penso que era un punt...
de supervivència,
432
00:28:34,400 --> 00:28:36,400
perquè no hi havia una altra manera,
433
00:28:36,480 --> 00:28:38,760
no tenia una altra manera
que deslligar-me.
434
00:28:38,840 --> 00:28:41,320
Només m'havia de deslligar
perquè, si no, no podia fer res,
435
00:28:41,400 --> 00:28:45,160
portava ja quasi... dues hores
aixĂ, jo.
436
00:28:45,440 --> 00:28:48,440
Dues hores, entre allĂ ,
sortir d'allĂ ,
437
00:28:48,520 --> 00:28:52,000
intentar... aquest pas,
aquest procés que he fet.
438
00:28:52,640 --> 00:28:54,640
Doncs això, portava, prà cticament,
439
00:28:54,720 --> 00:28:57,160
segurament una hora i mitja ben bona o més, no sabria dir quant.
440
00:28:59,320 --> 00:29:02,520
Jo m'ho imagino i penses:
"Jo m'hauria rendit".
441
00:29:02,600 --> 00:29:04,720
Perquè, a més a més,
això deu ser esgotador.
442
00:29:08,440 --> 00:29:10,160
No em podia rendir.
443
00:29:10,400 --> 00:29:12,080
Havia de solucionar-ho, això.
444
00:29:12,160 --> 00:29:15,040
Havia de deslligar-me,
si no... no podia fer re.
445
00:29:17,240 --> 00:29:20,400
I en Jordi ja no hi era,
això ho tenia clar.
446
00:29:21,240 --> 00:29:23,480
I aquesta força
que jo tenia a dintre
447
00:29:23,560 --> 00:29:25,760
era per afrontar aquesta situaciĂł.
448
00:29:25,840 --> 00:29:28,280
Perquè jo havia de saber
què havia passat.
449
00:29:31,320 --> 00:29:33,480
El menys important
era com estava jo.
450
00:29:34,200 --> 00:29:39,000
És a dir, jo, si jo podia fer això, era que... que ho havia de fer.
451
00:29:39,680 --> 00:29:43,760
I això va ser... si no, hauria pogut estar molta mĂ©s estona aquĂ,
452
00:29:44,440 --> 00:29:46,080
i no sé com m'ho hauria fet,
453
00:29:46,160 --> 00:29:48,400
si no hagués pogut treure la mà .
454
00:29:50,400 --> 00:29:52,120
I quan vaig estar deslligada,
455
00:29:52,200 --> 00:29:54,000
doncs ja... ja vaig anar cap allĂ .
456
00:30:00,440 --> 00:30:04,000
I va ser quan... vaig tenir
una sensaciĂł de por.
457
00:30:05,720 --> 00:30:07,800
De por del que em trobaria allĂ .
458
00:30:10,640 --> 00:30:12,440
I en Jordi...
459
00:30:12,760 --> 00:30:16,800
estava... estirat allĂ ,
entre el terra i el sofĂ .
460
00:30:17,840 --> 00:30:21,080
I jo vaig veure
que... que en Jordi ja no hi era.
461
00:30:26,120 --> 00:30:27,880
Aquesta taula.
462
00:30:29,280 --> 00:30:31,760
Jo penso que, quan ells...
463
00:30:31,840 --> 00:30:33,800
perquè en Jordi
estava en una posiciĂł
464
00:30:35,080 --> 00:30:36,960
que l'hi van posar ells, jo penso.
465
00:30:37,040 --> 00:30:38,720
Perquè van intentar reanimar-lo.
466
00:30:38,800 --> 00:30:42,360
En Jordi estava aquĂ; el cap, aquĂ, i els peus estaven aquĂ, aquĂ sota.
467
00:30:42,440 --> 00:30:46,480
Aquesta taula, la van tombar,
i estava fins allĂ baix.
468
00:30:47,200 --> 00:30:50,520
I... i... bé, en Jordi ja no hi era.
469
00:30:51,560 --> 00:30:55,120
Li havien tapat la boca
amb un mocador que ell portava,
470
00:30:55,440 --> 00:30:58,040
com ara aquest,
i li van tapar la boca.
471
00:30:58,480 --> 00:31:01,240
I no va poder respirar.
Entre una cosa i l'altra...
472
00:31:01,320 --> 00:31:04,760
Entre haver-li tapat la boca,
que no podia respirar per la boca,
473
00:31:04,840 --> 00:31:07,280
i després aquà el van enganxar
amb el coixĂ,
474
00:31:07,920 --> 00:31:09,480
el van matar.
475
00:31:36,280 --> 00:31:38,160
Quan vaig anar amb ell, ja...
476
00:31:38,520 --> 00:31:41,280
BĂ©, ja estava... estava
una mica fred i tot.
477
00:31:41,360 --> 00:31:44,480
Havien passat, ja, quasi dues hores,
una hora i mitja ben bona, o dues.
478
00:31:47,560 --> 00:31:49,880
De seguida vaig trucar
a la meva germana,
479
00:31:50,440 --> 00:31:53,560
la primera persona de la famĂlia
que tenia jo propera.
480
00:31:57,920 --> 00:32:01,000
Mi hermana, muy asustada, me dice:
481
00:32:02,640 --> 00:32:04,520
"Por favor, ven enseguida, que...
482
00:32:07,000 --> 00:32:09,520
que nos han robado todo
y han matado a Jordi..."
483
00:32:11,240 --> 00:32:13,160
Jo mateixa no me n'adonava,
484
00:32:13,240 --> 00:32:15,000
però... estava
amb els llums apagats.
485
00:32:16,600 --> 00:32:20,760
Era tant l'ensurt que jo tenia
i tanta l'angoixa que vaig viure...
486
00:32:21,440 --> 00:32:23,960
I, sobretot, veient en Jordi
allĂ , que...
487
00:32:24,560 --> 00:32:26,920
Que va ser horrorĂłs. Terrible.
488
00:32:34,720 --> 00:32:37,800
(home) Jordi Comas
i Carme Hospital eren...
489
00:32:38,120 --> 00:32:41,040
i la Carme encara ho és,
gent pĂşblica;
490
00:32:42,640 --> 00:32:44,600
en el sentit de ser coneguts
491
00:32:45,640 --> 00:32:48,000
per moltĂssima gent,
no només a Platja d'Aro,
492
00:32:48,080 --> 00:32:51,720
sinĂł... tot el que seria
la Costa Brava i molt més enllà .
493
00:32:55,440 --> 00:32:57,160
Era un home...
494
00:32:57,800 --> 00:32:59,480
sempre disposat a fer favors,
495
00:32:59,880 --> 00:33:02,640
sempre disposat a ajudar,
sempre disposat a col·laborar.
496
00:33:03,720 --> 00:33:06,000
No només patint
i treballant per al seu negoci,
497
00:33:06,800 --> 00:33:08,720
sinó també per al municipi,
498
00:33:08,800 --> 00:33:11,600
per a les institucions
en què ell col·laborava...
499
00:33:12,760 --> 00:33:14,400
És clar que eren coneguts,
500
00:33:14,480 --> 00:33:16,280
i és clar que es podria suposar
501
00:33:16,360 --> 00:33:18,680
que, tenint negocis d'hostaleria
que funcionaven,
502
00:33:19,640 --> 00:33:21,320
que podien tenir diners.
503
00:33:26,560 --> 00:33:28,960
Vaig pensar: "I com has de fer-ho, per avisar?"
504
00:33:34,320 --> 00:33:37,880
Vaig connectar les alarmes
i ja va ser una cosa de pocs moments
505
00:33:38,520 --> 00:33:41,200
que vinguessin ja els Mossos
i la policia.
506
00:34:03,320 --> 00:34:05,840
(home 2) En el momento en el que
me persono en el lugar de los hechos
507
00:34:05,920 --> 00:34:07,760
la casa está completamente acordonada.
508
00:34:08,560 --> 00:34:10,800
Hay presencia de policĂa local
de Castell-Platja d'Aro
509
00:34:10,880 --> 00:34:12,760
i de Mossos d'Esquadra.
510
00:34:13,840 --> 00:34:16,520
La viuda se encuentra
en los exteriores de la vivienda
511
00:34:16,600 --> 00:34:18,440
ya con familiares acompañada.
512
00:34:19,000 --> 00:34:21,040
Y cuando procedemos
al acceso a la vivienda,
513
00:34:23,480 --> 00:34:25,480
nos encontramos que la ventana
514
00:34:25,560 --> 00:34:27,560
que hay subiendo la escalera
a mano derecha
515
00:34:27,640 --> 00:34:30,600
es la que está violentada y por
el cual se ha producido el acceso.
516
00:34:32,480 --> 00:34:34,280
Da lugar a un descansillo
517
00:34:34,360 --> 00:34:36,400
que comunica la planta inferior
con la planta superior.
518
00:34:38,280 --> 00:34:41,400
(home 3) La finestra és una finestra
de color blanc de PVC.
519
00:34:41,480 --> 00:34:43,280
I allĂ ja trobem marques de guants.
520
00:34:45,600 --> 00:34:48,000
Aquesta finestra donava accés
a unes escales
521
00:34:48,360 --> 00:34:51,080
en les quals, també, a terra de les escales, trobem marques de guants.
522
00:34:52,440 --> 00:34:54,320
Ens fa pensar que, poder,
523
00:34:54,400 --> 00:34:57,080
es van moure de quatre grapes,
per allĂ ,
524
00:34:58,080 --> 00:35:02,240
i per aquest motiu van deixar
les marques de guants a les escales.
525
00:35:05,240 --> 00:35:07,040
(Pillado) Si seguimos recto,
526
00:35:07,120 --> 00:35:08,920
nos encontrábamos
con la zona del comedor,
527
00:35:09,000 --> 00:35:11,240
que era una zona en la cual se veĂan signos evidentes de violencia.
528
00:35:12,840 --> 00:35:14,720
Nos encontramos
con la persona fallecida,
529
00:35:14,800 --> 00:35:18,040
que se encuentra apoyado
con la espalda en el sofá
530
00:35:18,120 --> 00:35:19,800
pero en la zona del suelo.
531
00:35:19,880 --> 00:35:23,760
Una mesa desmontada parcialmente
por el cristal.
532
00:35:25,360 --> 00:35:27,720
Restos de corbatas
del señor Jordi Comas,
533
00:35:27,800 --> 00:35:31,240
que habĂan sido utilizados para atar
a la señora Carmen Hospital,
534
00:35:31,320 --> 00:35:33,200
que se encontraban por el suelo.
535
00:35:33,280 --> 00:35:35,520
Incluso el cable
del cargador del audĂfono
536
00:35:37,320 --> 00:35:39,160
del señor Jordi Comas,
537
00:35:39,240 --> 00:35:41,640
que tambiĂ©n habĂa sido utilizado
para atar a la señora Hospital,
538
00:35:41,720 --> 00:35:43,600
se encontraba por el suelo.
539
00:35:43,680 --> 00:35:47,040
Y en la zona de la cocina
y el despacho, un desorden evidente.
540
00:35:49,720 --> 00:35:51,400
Era una vivienda
en donde, evidentemente,
541
00:35:52,360 --> 00:35:54,720
se habĂa empleado violencia
contra sus moradores
542
00:35:54,800 --> 00:35:57,160
para poder coger
los objetos de su propiedad.
543
00:35:59,480 --> 00:36:02,120
(home 4) El que vam detectar
és que no estava tot tan regirat
544
00:36:03,000 --> 00:36:04,960
com per dir
"estic buscant alguna cosa".
545
00:36:06,200 --> 00:36:09,000
SĂ que van obrir algun calaix,
van treure alguna cosa...
546
00:36:09,560 --> 00:36:11,880
però l'objectiu era la caixa forta.
547
00:36:11,960 --> 00:36:16,240
És a dir, si arriben a tenir
alguna cosa... amagada en un armari,
548
00:36:16,720 --> 00:36:18,040
segurament no l'haurien trobat.
549
00:36:24,600 --> 00:36:27,080
(home 5) En el moment
de l'aixecament del cadĂ ver,
550
00:36:27,880 --> 00:36:32,880
ja es suggereix,
penses en la sĂndrome asfĂctica.
551
00:36:34,320 --> 00:36:37,600
Per una tonalitat de la cara
lleugerament cianòtica,
552
00:36:37,680 --> 00:36:39,320
és a dir, blava,
553
00:36:39,400 --> 00:36:41,280
ja suggereix
la possibilitat d'una asfĂxia.
554
00:36:41,360 --> 00:36:43,160
A part que criden
enormement l'atenciĂł
555
00:36:43,240 --> 00:36:44,920
unes mitges lligades al coll.
556
00:36:45,840 --> 00:36:48,920
Et fa pensar que realment han estret, aquestes mitges, el coll.
557
00:36:49,400 --> 00:36:53,720
També crida l'atenció que el cordill del batà està trencat.
558
00:36:54,120 --> 00:36:56,840
Hi havia, sens dubte,
una desproporciĂł de forces,
559
00:36:58,920 --> 00:37:01,120
perquè no hi havia grans lesions.
560
00:37:06,600 --> 00:37:09,720
No tenia ferides de ganivet
o de punyal.
561
00:37:13,920 --> 00:37:16,400
No s'havia fet servir
cap arma contusiva,
562
00:37:16,920 --> 00:37:18,800
un martell...
563
00:37:23,360 --> 00:37:25,080
Per tant, tot era
a base de patacades,
564
00:37:25,160 --> 00:37:28,480
Ă©s a dir, tenĂem la certesa
que hi havia hagut un cos a cos.
565
00:37:36,400 --> 00:37:38,200
(dona) ConsternaciĂł avui
a Platja d'Aro
566
00:37:38,280 --> 00:37:40,120
per la mort aquesta matinada
567
00:37:40,200 --> 00:37:42,000
del president de la FOEG,
Jordi Comas,
568
00:37:42,080 --> 00:37:44,440
durant l'assalt d'uns lladres
a casa seva.
569
00:37:45,000 --> 00:37:47,800
(De Monteys) A tot Catalunya, els que fan aquesta modalitat delictiva...
570
00:37:47,880 --> 00:37:50,080
ho fan silenciosos,
no ho fan violents.
571
00:37:50,280 --> 00:37:53,680
No tenia sentit, no tenia sentit aquella manera d'actuar.
572
00:37:54,560 --> 00:37:56,960
(Andrades) Quan no trobem
que s'han deixat coses
573
00:37:57,040 --> 00:37:59,880
vol dir que s'han pres precaucions
per no deixar-ne.
574
00:37:59,960 --> 00:38:02,400
I, normalment, això ve associat
amb marques de guants.
575
00:38:03,160 --> 00:38:05,160
L'absència d'altres indicis
576
00:38:05,240 --> 00:38:07,680
que ens puguin parlar
de qui sĂłn els autors
577
00:38:07,760 --> 00:38:09,680
ens indica que és un grup
578
00:38:09,760 --> 00:38:12,080
que no és una cosa
que és la primera vegada que ho fa,
579
00:38:12,160 --> 00:38:14,080
sinĂł que hi ha una preparaciĂł
a darrere.
580
00:38:15,640 --> 00:38:19,040
Els guants sĂłn un indici
que és complicat de treballar,
581
00:38:19,120 --> 00:38:20,800
molt complicat de treballar.
582
00:38:21,360 --> 00:38:23,840
(Pillado) En este caso nos encontramos ante una investigaciĂłn
583
00:38:24,000 --> 00:38:25,880
yo creo que de las más complejas
584
00:38:25,960 --> 00:38:28,320
que he tenido a lo largo
de mi trayectoria profesional.
585
00:38:28,760 --> 00:38:30,760
(dona) Els Ăşltims 3 mesos del 2012
586
00:38:30,840 --> 00:38:33,560
hi ha hagut uns 170 robatoris
a la zona de la Costa Brava.
587
00:38:33,640 --> 00:38:36,480
EstĂ vem en un moment
d'alarma social important.
588
00:38:37,560 --> 00:38:40,200
Hi havia molts robatoris violents
589
00:38:40,400 --> 00:38:42,040
i la gent tenia por.
590
00:38:44,240 --> 00:38:46,440
No hi ha paraules per explicar
el que jo vaig passar allĂ .
591
00:38:50,360 --> 00:38:52,360
Sobretot,
veient que en Jordi era mort.
592
00:39:02,080 --> 00:39:05,520
La Carmen ha sortit viva,
però amb el cor trencat.
593
00:39:05,880 --> 00:39:09,040
I com tothom qui es troba
en una situaciĂł semblant,
594
00:39:09,440 --> 00:39:11,400
amb necessitat de justĂcia.
595
00:39:11,960 --> 00:39:14,000
A partir d'aquà comença
la investigaciĂł
596
00:39:14,080 --> 00:39:16,520
per descobrir els culpables
i empresonar-los.
597
00:39:17,000 --> 00:39:20,520
En aquesta història encara queden
moltes pĂ gines per escriure,
598
00:39:20,920 --> 00:39:22,880
i sĂłn pĂ gines fosques.
45838