All language subtitles for Centimeter.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:05,417 --> 00:02:07,042 Everything is going as per plan. 4 00:02:07,167 --> 00:02:08,667 Just like Aladdin's lamp. 5 00:02:08,792 --> 00:02:14,250 A compact genie that makes our wishes come true at the rub of a lamp. 6 00:02:14,375 --> 00:02:16,459 Our concept is very similar. 7 00:02:16,542 --> 00:02:17,626 Tadah! 8 00:02:17,667 --> 00:02:18,709 Thank you, Grandpa. 9 00:02:22,709 --> 00:02:25,209 Scientist and superstitious, eh? 10 00:02:25,250 --> 00:02:27,375 It's not superstition. It's religion. 11 00:02:27,500 --> 00:02:30,876 It's for our Centi, and to keep away all obstacles. 12 00:02:31,083 --> 00:02:32,083 I like it. 13 00:02:40,500 --> 00:02:43,417 Hello, humans. A big hi to everyone from London. 14 00:02:43,751 --> 00:02:47,375 When I spoke to top scientists from around the world... 15 00:02:47,459 --> 00:02:48,918 I learned a shocking truth. 16 00:02:48,959 --> 00:02:52,375 All of us use only ten percent of our brains. 17 00:02:52,709 --> 00:02:54,459 Yes, just ten percent. 18 00:02:54,751 --> 00:03:00,626 But Artificial Intelligence uses 100 percent of its brains. 19 00:03:01,042 --> 00:03:02,375 One hundred percent! 20 00:03:02,959 --> 00:03:04,626 The reason they can complete tasks... 21 00:03:04,667 --> 00:03:08,375 which takes us hours in an instant at the press of a button... 22 00:03:08,459 --> 00:03:10,167 is their 100 percent brain. 23 00:03:10,751 --> 00:03:15,876 A world level Artificial Intelligence competition is taking place in London. 24 00:03:16,209 --> 00:03:19,125 The top geniuses from across the world... 25 00:03:19,167 --> 00:03:21,334 have come with the latest and best inventions. 26 00:03:22,417 --> 00:03:24,334 Amongst them, we have a local boy... 27 00:03:24,375 --> 00:03:26,876 who is capable of giving them a run for their money. 28 00:03:26,918 --> 00:03:28,918 Chennai IIT's student, Krish. 29 00:03:28,959 --> 00:03:35,959 Krish from India takes home the Allen Newell Artificial Intelligence Memorial award. 30 00:03:36,042 --> 00:03:38,667 A breakthrough in humanoid robotics. 31 00:03:38,751 --> 00:03:41,209 It's first Asian winner last night. 32 00:03:41,959 --> 00:03:43,918 Congratulations! 33 00:03:44,083 --> 00:03:45,959 Well done! Good job. 34 00:03:46,542 --> 00:03:49,792 Sir, as Krish's friend, what do you have to say about his win? 35 00:03:50,250 --> 00:03:51,626 I am Doctor Subramaniam. 36 00:03:51,667 --> 00:03:54,334 Krish and I studied together till 12th grade. 37 00:03:54,459 --> 00:03:57,417 He is working on all the things we used to discuss during our childhood. 38 00:03:57,459 --> 00:03:59,125 Krish and I were classmates. 39 00:03:59,167 --> 00:04:01,167 Ignore him. He studied with us only till 5th grade. 40 00:04:01,250 --> 00:04:03,626 I became a doctor, and he became a scientist. 41 00:04:06,459 --> 00:04:07,792 Yes, good morning. 42 00:04:08,876 --> 00:04:10,000 - Sir... - Yes? 43 00:04:10,042 --> 00:04:12,459 On this happy occasion, what do you have to say about your grandson? 44 00:04:12,542 --> 00:04:14,500 I am happy and proud. 45 00:04:14,667 --> 00:04:17,000 I dedicated my life to upholding the security of our country. 46 00:04:17,082 --> 00:04:20,959 And Krish lives to uphold the pride of our country. 47 00:04:21,125 --> 00:04:22,918 I couldn't be more proud. 48 00:04:22,959 --> 00:04:24,417 He won all these awards. 49 00:04:24,459 --> 00:04:27,082 Before I talk about my grandson, I must talk about my son. 50 00:04:27,125 --> 00:04:28,250 He is no more. 51 00:04:28,334 --> 00:04:31,500 But he's moulded my grandson into an AI scientist like him. 52 00:04:31,584 --> 00:04:34,542 All these awards and medals were won by him. 53 00:04:34,584 --> 00:04:36,959 When is he coming? - In 2-3 days... 54 00:04:37,250 --> 00:04:39,125 Actually, the dates haven't been finalised. - Okay, sir. 55 00:04:39,167 --> 00:04:40,292 I'll inform you. 56 00:04:52,209 --> 00:04:54,167 - Hey, watch out... - You watch out! 57 00:04:57,876 --> 00:04:59,209 Hey, Krish! 58 00:05:00,709 --> 00:05:02,292 Come on! 59 00:05:09,167 --> 00:05:10,209 Careful. 60 00:05:13,083 --> 00:05:13,959 Sorry. 61 00:05:14,626 --> 00:05:15,751 Grandpa... 62 00:05:18,667 --> 00:05:19,667 Give it to me. 63 00:05:22,082 --> 00:05:25,042 Eww! This isn't something you'd show everyone. 64 00:05:25,125 --> 00:05:26,167 Close the suitcase! 65 00:05:30,667 --> 00:05:32,250 Come in. We need to talk. 66 00:05:32,334 --> 00:05:33,709 - What happened? - Just come. 67 00:05:35,209 --> 00:05:37,000 - Let me get that. - Thank you very much. 68 00:05:41,959 --> 00:05:44,375 That scoundrel! He's come back with a girl. 69 00:05:45,667 --> 00:05:47,042 He has cheated me. 70 00:05:47,459 --> 00:05:49,751 Sister, what if they are married and have kids too? 71 00:05:49,792 --> 00:05:50,792 Get lost! 72 00:05:51,667 --> 00:05:52,792 What is it? 73 00:05:54,375 --> 00:05:55,876 - What the hell is this? - What? 74 00:05:56,500 --> 00:05:57,626 Who is that girl? 75 00:05:57,709 --> 00:05:58,876 Oh, her... 76 00:05:58,918 --> 00:06:00,209 Good morning... 77 00:06:00,250 --> 00:06:01,709 Good morning! 78 00:06:01,751 --> 00:06:03,709 Centimetre is ready now. 79 00:06:03,751 --> 00:06:06,500 Come along... Come, come with me. 80 00:06:06,584 --> 00:06:07,584 Yeah, coming. 81 00:06:08,626 --> 00:06:10,834 Grandpa, I've got a big surprise. 82 00:06:11,083 --> 00:06:12,083 Come. 83 00:06:13,626 --> 00:06:14,959 Yet another surprise? 84 00:06:19,834 --> 00:06:21,751 My whole life is inside this. 85 00:06:22,082 --> 00:06:24,834 Oh, great! You have another life, huh? 86 00:06:47,584 --> 00:06:48,751 I am metre. 87 00:06:48,918 --> 00:06:50,167 Centimetre. 88 00:06:50,584 --> 00:06:52,209 I am a robot. 89 00:06:52,542 --> 00:06:53,500 Woah! 90 00:06:53,584 --> 00:06:55,334 Hello, Mr. Colonel Nair. 91 00:06:55,626 --> 00:06:57,042 How is retired life? 92 00:06:57,667 --> 00:06:58,751 Enjoying it? 93 00:06:59,417 --> 00:07:02,626 How does he know my name and all my details? 94 00:07:02,709 --> 00:07:04,542 Does he speak Tamil? - Nair... 95 00:07:04,876 --> 00:07:08,167 I can talk, I can walk, I can read... 96 00:07:08,834 --> 00:07:10,334 in three hundred languages. 97 00:07:10,417 --> 00:07:11,959 That's right. I know 300 languages! 98 00:07:14,209 --> 00:07:15,042 Kim, Kim. 99 00:07:15,334 --> 00:07:16,959 Three hundred languages? That is awesome! 100 00:07:16,959 --> 00:07:18,584 This is nothing. Watch now. 101 00:07:18,709 --> 00:07:22,626 You sent good morning messages with the national flag to 15 people on WhatsApp. 102 00:07:22,709 --> 00:07:23,626 Am I right, Colonel? 103 00:07:24,334 --> 00:07:25,500 He is doing routine 104 00:07:25,542 --> 00:07:26,876 Did you deserve it? 105 00:07:26,959 --> 00:07:29,876 Colonel, your phone has only 10 percent charge left. 106 00:07:29,959 --> 00:07:32,959 - It is low on charge, just like you. - That's right, only 10 percent left! 107 00:07:33,042 --> 00:07:35,042 - You popcorn-head doctor... - He means you! 108 00:07:35,082 --> 00:07:38,876 What were you doing on WhatsApp all night with Jaanu? 109 00:07:38,918 --> 00:07:40,082 Patient's call. 110 00:07:40,167 --> 00:07:41,417 Jaanu is your patient? 111 00:07:41,792 --> 00:07:43,292 Well, she is the nurse... 112 00:07:43,334 --> 00:07:44,792 Aren't you ashamed to say this? 113 00:07:44,918 --> 00:07:46,459 You sent her a lot of smutty videos. 114 00:07:46,584 --> 00:07:49,292 Rascal, it's playing non-stop without any ad breaks! 115 00:07:51,667 --> 00:07:54,209 What's confusing about the human anatomy? 116 00:07:55,209 --> 00:07:56,667 Don't laugh, Ravi! 117 00:07:56,792 --> 00:07:59,542 You were online last night at 1:30. 118 00:07:59,667 --> 00:08:02,584 Jaanu sent you a video, and you sent her two videos. 119 00:08:02,667 --> 00:08:05,083 All of them were smutty videos. Look, she is hiding herself. 120 00:08:05,959 --> 00:08:07,292 Is this some kind of give and take? 121 00:08:07,375 --> 00:08:10,042 - Stop joking around-- - Don't touch, big mouth! 122 00:08:10,167 --> 00:08:12,375 No one can touch him without his permission. 123 00:08:12,459 --> 00:08:14,709 - He is very keen on his self defence. - You will get hit! 124 00:08:14,792 --> 00:08:17,292 If I hit you, you won't be able to sleep for months! 125 00:08:18,209 --> 00:08:20,334 I never keep up my word, okay? 126 00:08:21,500 --> 00:08:24,125 I am Charlotte. I am Krish's associate. 127 00:08:24,375 --> 00:08:26,250 Oh, his associate? 128 00:08:26,334 --> 00:08:27,751 You scared me for a moment there. 129 00:08:27,792 --> 00:08:29,000 Krishna... 130 00:08:30,667 --> 00:08:33,209 9-7-9-0-0-5-9-6-3-8... 131 00:08:33,250 --> 00:08:35,626 I just scanned this number outside. 132 00:08:35,709 --> 00:08:37,082 The name is Radha. 133 00:08:37,626 --> 00:08:40,417 - She is peeking through the window... - Who is Radha? 134 00:08:40,500 --> 00:08:41,626 Go get her. 135 00:08:43,082 --> 00:08:44,082 Krishna, turn left. 136 00:08:47,209 --> 00:08:48,334 Come in. 137 00:08:49,292 --> 00:08:50,542 Take your hands off her. 138 00:08:50,584 --> 00:08:52,250 Hold her only when I say the word! 139 00:08:52,334 --> 00:08:54,083 - She is our girl. - What do you mean? 140 00:08:54,334 --> 00:08:55,334 Hi, Radha. 141 00:08:55,500 --> 00:08:57,500 You look beautiful. 142 00:08:58,250 --> 00:09:00,792 Myself, Centimetre. 143 00:09:00,876 --> 00:09:01,834 Come here. 144 00:09:02,417 --> 00:09:04,709 You said 'big invention', but he is so tiny! 145 00:09:04,751 --> 00:09:05,876 Girl... 146 00:09:06,375 --> 00:09:10,250 I might be tiny, but I am a humanoid. 147 00:09:12,500 --> 00:09:13,667 He talks well. 148 00:09:13,709 --> 00:09:14,959 I know. Leave now. 149 00:09:15,042 --> 00:09:16,125 Come on! 150 00:09:16,209 --> 00:09:19,000 You remember my army colleague, Subash? He had a house in Velachery too? 151 00:09:19,083 --> 00:09:21,459 She is his granddaughter. I sent for her because you were coming. 152 00:09:21,500 --> 00:09:24,042 This isn't for public viewing. Please leave. 153 00:09:25,292 --> 00:09:26,292 Leave here 154 00:09:26,751 --> 00:09:28,876 Oh, he is trying to set them up! 155 00:09:29,292 --> 00:09:32,042 Krishna, don't waste time. Tell them about Jack and Jill. 156 00:09:32,626 --> 00:09:33,709 Jack and Jill. 157 00:09:33,751 --> 00:09:35,167 It was my father's dream. 158 00:09:35,626 --> 00:09:36,834 And now, it's mine too. 159 00:09:37,334 --> 00:09:39,209 It will be path breaking in the tech industry. 160 00:09:39,292 --> 00:09:41,542 We should never let technology get the better of us. 161 00:09:41,584 --> 00:09:43,500 Damn you, Umbrella Head! 162 00:09:43,584 --> 00:09:45,959 What did we ever do to you? We obey all your orders. 163 00:09:46,083 --> 00:09:47,709 We read out newspapers in Japan. 164 00:09:47,792 --> 00:09:49,876 We play football in France. 165 00:09:49,918 --> 00:09:51,500 We perform surgeries in Madurai. 166 00:09:51,584 --> 00:09:53,125 What more do you want? 167 00:09:53,167 --> 00:09:54,626 If you don't stop mocking us, 168 00:09:54,709 --> 00:09:56,584 I'll break your funny face and tape it back. 169 00:09:56,751 --> 00:09:57,751 You box head! 170 00:09:57,876 --> 00:10:00,459 I'd asked for a location to set the lab up. 171 00:10:00,500 --> 00:10:01,584 Is it ready? 172 00:10:01,626 --> 00:10:02,876 It was ready long ago! 173 00:10:02,959 --> 00:10:04,167 What are we waiting for? 174 00:10:04,209 --> 00:10:05,292 Let's get going. 175 00:10:05,334 --> 00:10:06,209 Kim, Kim. 176 00:10:06,292 --> 00:10:07,250 Come on. 177 00:10:07,626 --> 00:10:09,375 Tamil Nadu - Kerala border. 178 00:10:09,751 --> 00:10:12,584 A quiet place with very low human activity. 179 00:10:13,292 --> 00:10:14,792 Fantastic location! 180 00:10:14,959 --> 00:10:16,876 Air quality between 0 to 50. 181 00:10:18,876 --> 00:10:20,876 Noise level is 25 dB. 182 00:10:21,292 --> 00:10:24,125 The nearest mobile tower is 7 kms away. 183 00:10:24,334 --> 00:10:26,709 This is the perfect location, Krishna. 184 00:10:26,876 --> 00:10:28,209 Let's rock. 185 00:10:28,459 --> 00:10:29,584 Jack and Jill. 186 00:10:31,167 --> 00:10:32,876 What is Jack and Jill? 187 00:10:33,334 --> 00:10:34,584 It's a nursery rhyme. 188 00:10:34,667 --> 00:10:35,626 Oh, nurse! 189 00:10:35,667 --> 00:10:37,959 Jack and Jill was mainly developed for education. 190 00:10:38,000 --> 00:10:39,417 When you apply Jack and Jill... 191 00:10:39,459 --> 00:10:42,292 a 5th grade student will gain the intelligence of a graduate student. 192 00:10:42,375 --> 00:10:43,876 A kind of superhuman effect. 193 00:10:43,959 --> 00:10:46,000 Smoking causes impotency. 194 00:10:46,417 --> 00:10:49,292 Someone told me to say that, and that made him throw away his cigarette! 195 00:10:49,334 --> 00:10:51,125 Buddy, is this medically possible? 196 00:10:51,250 --> 00:10:54,375 If I'd known this earlier, I'd have become a doctor too. 197 00:10:54,417 --> 00:10:56,500 - Right, Charlotte? - Become a doctor, my foot! 198 00:10:56,584 --> 00:10:59,667 Don't touch her, man. She is your sister-in-law. 199 00:10:59,709 --> 00:11:01,000 Let's see who gets her. 200 00:11:01,042 --> 00:11:02,375 Jack and Jill? 201 00:11:03,667 --> 00:11:08,125 Let's set up shop right across them and call it 'Jill and Jack.' 202 00:11:08,500 --> 00:11:11,209 If we setup a shop in this forest, no one will come! 203 00:11:11,292 --> 00:11:12,375 It's not that! 204 00:11:12,667 --> 00:11:13,834 Just plant the seeds. 205 00:11:13,918 --> 00:11:15,959 I'll water it and let it blossom into love. 206 00:11:16,417 --> 00:11:18,292 Oh, that's your plan? 207 00:11:18,375 --> 00:11:19,584 Exactly. 208 00:11:27,334 --> 00:11:31,959 "Is it here? Or is it there!" 209 00:11:32,042 --> 00:11:37,083 "Is it there? Or is it here!" 210 00:11:41,459 --> 00:11:46,042 "It is neither here Nor is it there" 211 00:11:46,125 --> 00:11:50,584 "Where else do you think it is? Oh, tell me now!" 212 00:11:55,584 --> 00:11:59,959 "It is neither here Nor is it there" 213 00:12:00,250 --> 00:12:04,626 "Where else do you think it is? Oh, tell me now!" 214 00:12:04,959 --> 00:12:09,417 "Invisible as the air Unseeable as the breath" 215 00:12:09,500 --> 00:12:14,167 "My love remains hidden Oh, it's true!" 216 00:12:14,375 --> 00:12:19,042 "Is it here? Or is it there!" 217 00:12:19,125 --> 00:12:23,792 "Is it there? Or is it here!" 218 00:12:23,834 --> 00:12:28,500 "Is it here? Or is it there!" 219 00:12:28,542 --> 00:12:33,000 "Is it there? Or is it here!" 220 00:12:33,000 --> 00:12:37,876 "Look around as you please Look into the electronic flowers even" 221 00:12:37,959 --> 00:12:42,626 "Edison and Newton are my forefathers Centimetre, here he comes see!" 222 00:12:42,626 --> 00:12:47,250 "Let researches a million upload Here is a banyan leaf meal, lets download" 223 00:12:47,334 --> 00:12:52,000 "A robot that is only a foot long Centimetre, here he comes!" 224 00:12:59,959 --> 00:13:01,334 "Where is it?" 225 00:13:01,375 --> 00:13:06,042 "Is it here? Or is it there!" 226 00:13:06,083 --> 00:13:10,751 "Is it there? Or is it here!" 227 00:13:10,751 --> 00:13:13,083 "Neither here…" 228 00:13:13,209 --> 00:13:14,918 "Nor there" 229 00:13:15,584 --> 00:13:20,167 "It is neither here Nor is it there" 230 00:13:20,250 --> 00:13:24,667 "Where else do you think it is? Oh, tell me now." 231 00:13:24,959 --> 00:13:29,542 "Invisible as the air Unseeable as the breath" 232 00:13:29,667 --> 00:13:34,042 "My love remains hidden Oh, it's true!" 233 00:13:34,375 --> 00:13:38,959 "Robot smells the roses Research lab is a love mess" 234 00:13:38,959 --> 00:13:43,500 "See the two hearts beating Love as its mutual feeling" 235 00:13:43,834 --> 00:13:49,042 "Look how I unearthed it! Is there anyone better than me?" 236 00:13:49,292 --> 00:13:52,792 "Tell me if there is anyone better Come on, tell me!" 237 00:13:53,250 --> 00:13:57,792 "Is it here? Or is it there!" 238 00:13:57,918 --> 00:14:02,417 "Is it there? Or is it here!" 239 00:14:02,709 --> 00:14:07,167 "Is it here? Or is it there!" 240 00:14:07,334 --> 00:14:12,417 "Is it there? Or is it here!" 241 00:14:16,042 --> 00:14:17,626 Hello Mr. Wheeler. - Hey, Krish. 242 00:14:18,250 --> 00:14:20,209 Just checking to see if the lab is all set up. 243 00:14:20,334 --> 00:14:22,167 Yeah, we are ready and all set to go. 244 00:14:23,500 --> 00:14:26,959 We're really looking forward to see how efficiently you've used our resources. 245 00:14:27,709 --> 00:14:28,876 Thank you for your support. 246 00:14:28,918 --> 00:14:30,000 I'll keep you posted. 247 00:14:32,417 --> 00:14:33,250 Okay... 248 00:14:33,417 --> 00:14:34,375 So far so good. 249 00:14:36,667 --> 00:14:39,250 What we need now is a test subject. 250 00:14:39,584 --> 00:14:43,000 You were testing worms and insects even during school. 251 00:14:43,042 --> 00:14:46,042 And you still haven't changed after attending college in the USA? 252 00:14:46,417 --> 00:14:49,250 These days, you can't even touch a cow here. 253 00:14:49,292 --> 00:14:50,834 Yes, you can't lay a finger on a cow! 254 00:14:52,626 --> 00:14:54,959 Try touching a cow, it will kick you so hard! 255 00:14:55,250 --> 00:14:56,792 We don't need a cow. 256 00:14:56,959 --> 00:14:59,209 We need a human. 257 00:14:59,250 --> 00:15:00,959 Turn this guy off. 258 00:15:00,959 --> 00:15:03,375 Does he think we have no identity like him? 259 00:15:03,542 --> 00:15:04,584 What should we do to him? 260 00:15:04,918 --> 00:15:06,209 - Kick him. - You empty heads... 261 00:15:06,292 --> 00:15:08,792 There are 1.3 billion people in India. 262 00:15:08,959 --> 00:15:10,709 There is no shortage for humans. 263 00:15:10,876 --> 00:15:12,250 - That's right. - Fair enough.... 264 00:15:12,292 --> 00:15:13,959 but we will have to spend some money. 265 00:15:13,959 --> 00:15:17,209 Money is meant to be spent! You misers. 266 00:15:17,292 --> 00:15:19,584 You can't carry out these tests in the US. 267 00:15:19,626 --> 00:15:21,334 Isn't that why got us all here? 268 00:15:21,375 --> 00:15:24,042 - That's not why... - Why, then? 269 00:15:24,292 --> 00:15:27,667 I'd already decided to finish this project here. 270 00:15:27,792 --> 00:15:29,000 My father started it here. 271 00:15:31,500 --> 00:15:33,626 If you are ready to pay me, I can be the test subject. 272 00:15:33,709 --> 00:15:36,459 We don't need people with no brains. 273 00:15:36,667 --> 00:15:38,417 Can you please shut up? 274 00:15:38,500 --> 00:15:39,876 I will kill him if he steps out. 275 00:15:39,959 --> 00:15:42,375 I don't mind stepping out. Are you man enough to step in? 276 00:15:42,459 --> 00:15:45,334 Come in, I dare you. I dare you to cross this line. 277 00:15:45,417 --> 00:15:46,584 Be serious! 278 00:15:47,709 --> 00:15:49,375 What we basically need is... 279 00:15:49,417 --> 00:15:50,918 someone with the mindset of a child. 280 00:15:50,959 --> 00:15:54,083 We need a blank innocent mind that doesn't realise we are testing it. 281 00:15:54,167 --> 00:15:57,959 We have to plant knowledge in their brain without their knowledge. 282 00:15:57,959 --> 00:15:59,209 That is Jack and Jill. 283 00:15:59,292 --> 00:16:01,209 This research needs a human brain? 284 00:16:01,959 --> 00:16:03,792 The human brain is unlike what we think. 285 00:16:05,250 --> 00:16:07,417 We only use 10 percent of our brains. 286 00:16:07,626 --> 00:16:08,751 Silly humans! 287 00:16:08,876 --> 00:16:10,918 You are only using 10 percent of your brains. 288 00:16:11,042 --> 00:16:13,250 You are wasting the rest of the data. 289 00:16:13,334 --> 00:16:15,959 And you have the audacity to demand zero percent wastage from me. 290 00:16:16,000 --> 00:16:18,918 If we can boost this levels, we can create history. 291 00:16:19,500 --> 00:16:21,584 Creating history will definitely cost a bit of money! 292 00:16:22,667 --> 00:16:23,959 Money is not a problem. 293 00:16:24,626 --> 00:16:26,667 If you have money, no problem. I'll get the subject. 294 00:16:30,000 --> 00:16:32,834 He's been this way every since his wife died. 295 00:16:33,250 --> 00:16:34,918 He screams all night. 296 00:16:35,209 --> 00:16:37,125 And he reads newspapers all day. 297 00:16:38,834 --> 00:16:39,834 Brother Indran! 298 00:16:40,542 --> 00:16:43,209 What are you doing here with a paper so early in the morning? 299 00:16:44,083 --> 00:16:46,417 I'm reading the papers. She is dead, right? 300 00:16:46,626 --> 00:16:47,918 - Who? - Salomi. 301 00:16:48,709 --> 00:16:50,626 I'm taking this food to Salomi. 302 00:16:52,459 --> 00:16:53,667 Come, I'll take you to her. 303 00:16:53,709 --> 00:16:55,000 Take me to Salomi? 304 00:16:55,209 --> 00:16:56,584 - For real? - Oh, yes. 305 00:16:56,959 --> 00:16:58,250 Come with me, brother. 306 00:16:58,375 --> 00:16:59,918 I see dishonesty in your eyes. 307 00:17:00,542 --> 00:17:02,375 I got that from my father. 308 00:17:07,500 --> 00:17:08,375 Step aside. 309 00:17:08,459 --> 00:17:09,375 Hey, you! 310 00:17:09,416 --> 00:17:11,041 I was looking for you. 311 00:17:11,250 --> 00:17:14,584 You took 400 grams from me two weeks ago! 312 00:17:14,751 --> 00:17:15,959 Cough up the money. 313 00:17:21,834 --> 00:17:22,626 Hey 314 00:17:28,083 --> 00:17:29,959 Who is that scientist and that woman? 315 00:17:30,500 --> 00:17:32,167 You are hanging out with a foreign chick! 316 00:17:32,292 --> 00:17:35,292 How did a 5th grade dropout and a ganja addict like you join them? 317 00:17:35,417 --> 00:17:37,626 My friend Krishna has come from the US. 318 00:17:37,709 --> 00:17:40,709 You smoked up the stuff and experienced heaven, didn't you? 319 00:17:40,792 --> 00:17:43,167 You know you should pay for the stuff you bought from us! 320 00:17:44,292 --> 00:17:45,500 Useless fellow 321 00:17:52,250 --> 00:17:54,709 Drinking toddy during the day isn't a good habit. 322 00:17:54,792 --> 00:17:56,459 Everything that's white isn't toddy. 323 00:17:58,959 --> 00:17:59,959 One... 324 00:18:00,042 --> 00:18:03,959 This is milk, Good ol' cow's milk. 325 00:18:04,000 --> 00:18:04,876 Two... 326 00:18:04,959 --> 00:18:07,834 The secret behind Dhoni's sixers, Good ol' cow's milk. 327 00:18:07,918 --> 00:18:09,959 Can I see Salomi if Dhoni hits a sixer? 328 00:18:10,042 --> 00:18:12,334 You can't see Salomi if Dhoni hits a six. 329 00:18:12,959 --> 00:18:15,083 But take a hit of this, and you will see her. 330 00:18:17,751 --> 00:18:18,918 Guess what this is? 331 00:18:19,292 --> 00:18:20,417 Answer me! 332 00:18:20,751 --> 00:18:21,918 - I don't know. - You don't? 333 00:18:21,959 --> 00:18:23,292 You didn't learn it in biology class? 334 00:18:24,209 --> 00:18:25,042 Umbilical. 335 00:18:26,500 --> 00:18:29,000 I can slice this open and show you. 336 00:18:29,042 --> 00:18:30,334 It's biology! 337 00:18:30,417 --> 00:18:32,626 I'll definitely pay you. Please let me go. 338 00:18:32,751 --> 00:18:34,250 - Yes, brother? - Baskaran... 339 00:18:34,751 --> 00:18:35,918 What happened to him? 340 00:18:35,959 --> 00:18:37,334 I've got him in a sack, brother. 341 00:18:37,542 --> 00:18:39,083 It should look like a suicide. 342 00:18:39,167 --> 00:18:40,876 Or there will be another suicide here. 343 00:18:41,000 --> 00:18:41,876 Sign here. 344 00:18:42,459 --> 00:18:43,542 I said, sign! 345 00:18:47,918 --> 00:18:50,876 If you'd paid up, you wouldn't be swimming in there! 346 00:18:51,834 --> 00:18:53,375 If you can't swim, you shouldn't take the dive. 347 00:18:53,667 --> 00:18:55,417 What are you doing? 348 00:18:56,375 --> 00:18:58,250 Be careful when you play around with blades. 349 00:19:03,542 --> 00:19:05,751 If you don't pay the balance money... 350 00:19:05,959 --> 00:19:08,250 I'll rip open your stomach and conduct a biology class. 351 00:19:08,834 --> 00:19:09,667 Get it? 352 00:19:09,709 --> 00:19:10,542 Do you? 353 00:19:10,584 --> 00:19:14,417 Tamil Nadu... Tamil Nadu! 354 00:19:14,500 --> 00:19:17,375 Come the whole way here, Tamil Nadu 355 00:19:17,500 --> 00:19:20,626 Tamil Nadu... Woo Hoo! 356 00:19:20,834 --> 00:19:21,959 Hi! 357 00:19:26,584 --> 00:19:29,334 Not her. She looks like a broiler chicken. 358 00:19:29,918 --> 00:19:30,792 What does it mean? 359 00:19:30,876 --> 00:19:31,667 Nothing 360 00:19:34,042 --> 00:19:37,083 Well, broiler chicken means... 361 00:19:37,167 --> 00:19:38,292 You are beautiful! 362 00:19:38,334 --> 00:19:40,292 Thank you. That's very sweet. 363 00:19:40,792 --> 00:19:42,792 Hello! She is our team member. 364 00:19:42,876 --> 00:19:44,542 She is a nurse. Her name is Jaanu. 365 00:19:44,626 --> 00:19:45,918 Eww, not her. 366 00:19:47,375 --> 00:19:48,459 Where is Salomi? 367 00:19:49,042 --> 00:19:50,042 Who is Salomi? 368 00:19:51,918 --> 00:19:54,751 I came with you because you told me Salomi is here! 369 00:19:54,959 --> 00:19:56,834 - Fine, let's try him out. - Come, brother. 370 00:19:56,918 --> 00:19:59,626 I will take you to Salomi. Come with me. 371 00:19:59,751 --> 00:20:02,000 Come, come, come. 372 00:20:03,167 --> 00:20:04,959 You are looking very glamorous today! 373 00:20:05,250 --> 00:20:06,417 Oh, come on! 374 00:20:06,542 --> 00:20:07,500 Jaanu, come. 375 00:20:07,709 --> 00:20:09,459 I sent you a video yesterday. 376 00:20:10,334 --> 00:20:11,918 Did you watch it? 377 00:20:16,751 --> 00:20:18,876 Brother Indran, consider this to be your place. 378 00:20:18,918 --> 00:20:21,584 Be strong. Don't get scared. 379 00:20:22,459 --> 00:20:24,334 I am Doctor Subramaniam. 380 00:20:24,542 --> 00:20:25,459 Where is the peacock? 381 00:20:25,500 --> 00:20:27,375 - What? - Peacock. 382 00:20:27,584 --> 00:20:28,792 The peacock flew away. 383 00:20:29,500 --> 00:20:31,876 You said you saw my message. Why no reply? 384 00:20:37,417 --> 00:20:39,334 Open your mouth. 385 00:20:42,500 --> 00:20:43,375 Here. 386 00:20:43,459 --> 00:20:44,417 You swallowed it? 387 00:20:51,209 --> 00:20:53,500 Did he have a stunted growth? 388 00:20:53,709 --> 00:20:56,542 No, they built me a really tiny room. 389 00:20:56,626 --> 00:20:59,709 If I grew any bigger, my head would hit the ceiling, you understand? 390 00:20:59,792 --> 00:21:01,334 - Oh, I see. - That's him for you! 391 00:21:01,626 --> 00:21:02,542 Open wide. 392 00:21:02,959 --> 00:21:04,626 Not your mouth. Your eyes. 393 00:21:04,667 --> 00:21:06,375 - Look up. - All okay with the tests? 394 00:21:06,751 --> 00:21:07,751 Yes, all okay. 395 00:21:07,834 --> 00:21:08,834 Krishna, I am ready. 396 00:21:09,959 --> 00:21:11,459 Okay, let's get started. 397 00:21:11,709 --> 00:21:13,626 Finally, we are going to start Jack and Jill. 398 00:21:13,709 --> 00:21:15,417 Attach the wires to his head. 399 00:21:23,125 --> 00:21:24,959 What is he fixing on his head? 400 00:21:25,000 --> 00:21:27,167 Is this really a treatment? This is medically impossible. 401 00:21:27,918 --> 00:21:28,876 It's possible. 402 00:21:29,000 --> 00:21:33,209 This is the brain mapping process to increase IQ and concentration in Phase One. 403 00:21:33,500 --> 00:21:34,751 There are three phases in total. 404 00:21:34,834 --> 00:21:38,000 After all these phases, he will become an advanced human being. 405 00:21:38,125 --> 00:21:39,792 This guy? An advanced human being? 406 00:21:39,834 --> 00:21:40,959 Centi, you can start. 407 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 Okay, Krish. 408 00:21:42,167 --> 00:21:43,834 - All okay. - Good. 409 00:21:44,000 --> 00:21:45,626 Power level - positive. 410 00:21:45,709 --> 00:21:48,626 The data to be sent to his brain is all perfect. 411 00:21:49,083 --> 00:21:49,959 Five. 412 00:21:50,292 --> 00:21:51,083 Four. 413 00:21:51,209 --> 00:21:52,042 Three. 414 00:21:52,334 --> 00:21:53,125 Two. 415 00:21:53,334 --> 00:21:54,083 One. 416 00:21:54,209 --> 00:21:55,209 Press the button! 417 00:22:45,584 --> 00:22:46,626 Who the hell turned it off? 418 00:22:46,667 --> 00:22:48,667 Krish, check if he is gone! 419 00:22:49,209 --> 00:22:50,334 His jaw dropped. 420 00:22:50,375 --> 00:22:50,918 Check his pluse 421 00:22:50,959 --> 00:22:53,417 - Don't worry, all okay. - Take the leads off him! 422 00:22:53,918 --> 00:22:55,000 Don't worry, sir. 423 00:22:55,125 --> 00:22:57,125 I'll set you free now. We have a doctor here. 424 00:22:57,167 --> 00:22:59,042 He became this way because of the doctor! 425 00:22:59,083 --> 00:23:00,709 He pressed the wrong buttons. 426 00:23:01,125 --> 00:23:02,042 Careful. 427 00:23:02,209 --> 00:23:03,334 I warned you! 428 00:23:10,042 --> 00:23:11,083 I have a dream. 429 00:23:12,459 --> 00:23:13,918 I have a dream... 430 00:23:14,709 --> 00:23:16,709 that my four little children... 431 00:23:17,083 --> 00:23:18,834 will one day live in a nation... 432 00:23:19,584 --> 00:23:23,209 where they will not be judged by the colour of their skin... 433 00:23:24,375 --> 00:23:25,959 but the content of their character. 434 00:23:26,042 --> 00:23:27,584 You know whose speech this is? 435 00:23:27,792 --> 00:23:29,918 This is Martin Luther King's speech. 436 00:23:30,334 --> 00:23:31,959 Krish, he has changed. 437 00:23:33,417 --> 00:23:34,209 How dare you! 438 00:23:34,334 --> 00:23:35,500 No, I'm sorry. 439 00:23:35,626 --> 00:23:37,042 This is your speech. 440 00:23:37,209 --> 00:23:39,042 What are you staring at? Grab him. 441 00:23:40,042 --> 00:23:41,083 Heil Hitler! 442 00:23:41,584 --> 00:23:42,626 Heil Hitler! 443 00:23:43,209 --> 00:23:45,042 If you want to shine like the sun... 444 00:23:45,083 --> 00:23:46,459 Err, what? Yeah... 445 00:23:46,500 --> 00:23:48,167 first, you have to burn like it. 446 00:23:48,918 --> 00:23:50,459 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 447 00:23:50,626 --> 00:23:52,209 - Long live Hitler. - Heil Hitler! 448 00:23:53,209 --> 00:23:55,167 - Catch him. - He's gone nuts! 449 00:23:55,292 --> 00:23:56,209 Catch him. 450 00:23:56,918 --> 00:23:57,959 Catch him. 451 00:23:59,709 --> 00:24:01,167 Brother Indran, please stop. 452 00:24:01,209 --> 00:24:02,459 Get lost, you idiots. 453 00:24:02,542 --> 00:24:03,626 Long live Hitler! 454 00:24:03,667 --> 00:24:06,959 Looks like he might just run all the way to Germany! 455 00:24:08,959 --> 00:24:09,918 Sister... 456 00:24:09,959 --> 00:24:10,876 Heil Hitler! 457 00:24:10,918 --> 00:24:12,417 Can't you see I've planted seeds there? 458 00:24:12,459 --> 00:24:13,584 Heil Hitler! 459 00:24:18,584 --> 00:24:20,042 This is bound to happen with any experiment. 460 00:24:20,125 --> 00:24:21,709 Success doesn't happen overnight. 461 00:24:21,751 --> 00:24:22,667 Success? 462 00:24:22,751 --> 00:24:24,667 The fuse of this bulb is already blown! 463 00:24:24,751 --> 00:24:26,375 You Popcorn-Head! 464 00:24:26,709 --> 00:24:30,042 Even Edison invented the bulb only after a thousand failures. 465 00:24:30,125 --> 00:24:32,125 Failure is the stepping stone to success. 466 00:24:32,209 --> 00:24:33,959 Vijay Sethupathy said that! 467 00:24:34,000 --> 00:24:35,834 - Bulb, it seems... - Shut up! 468 00:24:38,209 --> 00:24:40,459 I think we made a mistake in choosing the subject. 469 00:24:40,709 --> 00:24:42,542 I think a female mind will be more suitable. 470 00:24:42,584 --> 00:24:43,500 Of course. 471 00:24:43,542 --> 00:24:44,459 Female! 472 00:24:44,667 --> 00:24:45,667 XX! 473 00:24:45,918 --> 00:24:47,292 XX chromosome. 474 00:24:48,209 --> 00:24:49,334 This is really good. 475 00:24:50,000 --> 00:24:53,792 Because the female mind is more sharp. 476 00:24:53,876 --> 00:24:57,042 They've got the brains of a detective. 477 00:24:57,542 --> 00:25:00,792 Women are the reason why they came up with passwords for phones. 478 00:25:00,876 --> 00:25:03,042 I am very proud of you, boss. 479 00:25:03,292 --> 00:25:06,334 Just hearing about it gets me excited. 480 00:25:06,834 --> 00:25:08,542 If we have a female mind... 481 00:25:08,584 --> 00:25:12,834 if we have a female mind, we will be more interested and work better. 482 00:25:14,209 --> 00:25:15,292 Female, huh? 483 00:25:16,542 --> 00:25:18,042 What is he thinking about? 484 00:25:18,626 --> 00:25:21,459 He is going to say, 'I know someone, but it's going to cost a bit of money.' 485 00:25:21,584 --> 00:25:23,125 I know someone. 486 00:25:23,167 --> 00:25:25,292 I know you can, Ravi! 487 00:25:25,751 --> 00:25:27,918 - But it's going to cost a bit. - He is ready to pay! 488 00:25:28,042 --> 00:25:29,083 I told you! 489 00:25:39,334 --> 00:25:41,417 - Welcome, bro. - Is Parvathy ready? 490 00:25:41,542 --> 00:25:43,209 - She is ready. - Parvathy... 491 00:25:45,334 --> 00:25:46,334 Let's meet her. 492 00:25:49,834 --> 00:25:50,709 Watch out, bro. 493 00:25:55,459 --> 00:25:56,626 She is Parvathy. 494 00:25:57,042 --> 00:25:57,959 Hi! 495 00:26:02,792 --> 00:26:04,083 Stop! 496 00:26:16,500 --> 00:26:18,334 Grandma, is she better now? 497 00:26:18,417 --> 00:26:21,918 She's stopped talking to people since she returned from the hospital. 498 00:26:23,042 --> 00:26:25,042 They say it's something called amnesia. 499 00:26:25,083 --> 00:26:26,959 - Just like you asked. - Exactly what we want! 500 00:26:27,042 --> 00:26:28,876 Hi, what's your name? 501 00:26:34,918 --> 00:26:36,918 Who is that hiding under the table? 502 00:26:44,417 --> 00:26:46,000 Stay put, ma'am. Let me scan your face. 503 00:26:46,918 --> 00:26:47,959 Hi, Parvathy. 504 00:26:48,417 --> 00:26:49,959 Were you pressing clothes just now? 505 00:26:50,209 --> 00:26:51,584 Why do you look at me that way? 506 00:26:51,792 --> 00:26:53,000 Don't look at me like that. 507 00:26:53,209 --> 00:26:54,584 I'm feeling shy. 508 00:26:57,125 --> 00:26:58,459 She is perfect. 509 00:27:00,125 --> 00:27:03,667 She has post traumatic amnesia. 510 00:27:04,500 --> 00:27:07,167 She is the perfect face for Jack and Jill. 511 00:27:07,500 --> 00:27:08,417 Grab her. 512 00:27:08,459 --> 00:27:09,751 What's going on? 513 00:27:09,876 --> 00:27:10,709 There you go. 514 00:27:10,751 --> 00:27:13,417 I'm just going to take this, okay? 515 00:27:13,626 --> 00:27:16,209 No, don't. Taking it away from her is the problem. 516 00:27:16,542 --> 00:27:18,209 Let her hold onto that. 517 00:27:18,334 --> 00:27:19,918 She never goes anywhere without it. 518 00:27:20,000 --> 00:27:21,125 I don't know why. 519 00:27:21,167 --> 00:27:22,209 Oh, I see! 520 00:27:41,500 --> 00:27:42,626 Look, a woman. 521 00:27:42,834 --> 00:27:43,834 I can see. 522 00:27:43,918 --> 00:27:46,209 If you just stand and watch, she will end up marrying him. 523 00:27:46,584 --> 00:27:47,542 Shut up! 524 00:27:48,500 --> 00:27:50,918 Why is she wearing a mismatched pair of slippers? 525 00:27:50,959 --> 00:27:54,375 So that she can take turns to hit you two with it. 526 00:27:54,876 --> 00:27:56,959 Her hair is dishevelled. 527 00:27:56,959 --> 00:27:58,292 She's holding an iron box. 528 00:27:58,334 --> 00:27:59,751 She looks strange. 529 00:27:59,834 --> 00:28:02,292 Is she really crazy, or is this a set-up? 530 00:28:03,375 --> 00:28:05,334 Aren't you the doctor? Find out for yourself. 531 00:28:06,584 --> 00:28:07,959 Get her ready for Phase One. 532 00:28:19,542 --> 00:28:21,334 Are they giving her a bath? 533 00:28:21,876 --> 00:28:23,417 Nothing untoward will happen. Don't worry. 534 00:29:08,083 --> 00:29:10,918 She looks like a goddess and you say she is crazy? 535 00:29:11,125 --> 00:29:13,334 Who told you amnesia means crazy? 536 00:29:13,709 --> 00:29:15,042 And you call yourself a doctor? 537 00:29:21,709 --> 00:29:22,584 Sit! 538 00:29:22,876 --> 00:29:23,876 Here is some water. 539 00:29:31,000 --> 00:29:32,918 That is sambar. 540 00:29:41,751 --> 00:29:44,959 From the way she is eating, looks like we will be left with nothing! 541 00:29:54,626 --> 00:29:56,626 You forgot the crispy chilli. Here you go. 542 00:29:56,667 --> 00:29:57,959 What are you looking at? 543 00:29:58,083 --> 00:29:59,834 Looks like you are enjoying watching her eat! 544 00:29:59,876 --> 00:30:01,334 Why don't you feed her with your own hands? 545 00:30:01,375 --> 00:30:02,209 Let's go. 546 00:30:11,375 --> 00:30:12,876 You forgot to have this. 547 00:30:14,167 --> 00:30:16,626 Welcome, iron box lady. Welcome! 548 00:30:18,000 --> 00:30:18,959 Welcome, Parvathy. 549 00:30:19,000 --> 00:30:21,125 Don't be scared. This is our place. Sit down. 550 00:30:24,292 --> 00:30:25,667 - Right here. - Sit down. 551 00:30:26,125 --> 00:30:27,876 I am Doctor Subramaniam. 552 00:30:28,209 --> 00:30:30,584 I am going to check your BP. Show me your hand. 553 00:30:30,918 --> 00:30:31,959 Let's keep that aside. 554 00:30:32,751 --> 00:30:33,834 Be gentle. 555 00:30:34,375 --> 00:30:36,459 Give that to me for a moment. I'll give it back to you. 556 00:30:36,542 --> 00:30:38,834 Fine, you can hold onto that while I check your BP. 557 00:30:38,918 --> 00:30:40,000 No problem! 558 00:30:40,292 --> 00:30:42,542 Did you eat everything leaving nothing for others? 559 00:30:42,667 --> 00:30:44,417 She ate an entire pot! 560 00:30:44,751 --> 00:30:47,667 If she stays here for a few more days, we might have to shut the lab! 561 00:30:48,000 --> 00:30:48,959 Shut up. 562 00:30:49,083 --> 00:30:50,959 Don't call a person out for how much they eat. 563 00:30:51,042 --> 00:30:52,500 Watching her eat was such a joy! 564 00:30:52,542 --> 00:30:53,751 Open your mouth. 565 00:30:54,876 --> 00:30:56,834 Nothing should go wrong this time. 566 00:30:56,876 --> 00:30:58,959 - What am I going to do? - Just don't do anything. 567 00:30:59,209 --> 00:31:00,167 Open your mouth. 568 00:31:00,209 --> 00:31:00,959 Here is some water. 569 00:31:01,000 --> 00:31:03,042 Very good. 570 00:31:03,083 --> 00:31:04,292 Show me your eyes. 571 00:31:04,542 --> 00:31:05,626 Hope everything is normal? 572 00:31:06,209 --> 00:31:07,626 You can close your mouth. 573 00:31:07,751 --> 00:31:09,500 - All normal. - Yeah? Okay. 574 00:31:10,667 --> 00:31:11,584 Don't be scared. 575 00:31:11,626 --> 00:31:13,626 You can't hold onto the iron box during the treatment. 576 00:31:13,709 --> 00:31:14,918 Leave it next to the steering wheel. 577 00:31:17,042 --> 00:31:18,209 Okay, leave it there. 578 00:31:22,500 --> 00:31:24,334 Parvathy, it's nothing. Don't be scared. 579 00:31:24,959 --> 00:31:26,459 He's started touching her. 580 00:31:28,459 --> 00:31:29,459 That's it. 581 00:31:29,584 --> 00:31:31,083 It's just a small experiment. 582 00:31:31,709 --> 00:31:33,584 Parvathy, don't be scared. 583 00:31:33,792 --> 00:31:35,000 Stay still. 584 00:31:36,125 --> 00:31:37,042 Okay! 585 00:31:37,125 --> 00:31:37,959 Perfect. 586 00:31:39,000 --> 00:31:41,083 - Centi, you can get started. - All the best, Krish. 587 00:31:41,209 --> 00:31:42,876 It will be successful this time. 588 00:31:42,959 --> 00:31:44,292 - It should! - It will. 589 00:31:44,417 --> 00:31:46,042 Subject name - Parvathy. 590 00:31:46,125 --> 00:31:47,792 Phase One - Jack and Jill. 591 00:31:47,876 --> 00:31:48,959 Connecting... 592 00:31:49,459 --> 00:31:50,209 Five... 593 00:31:50,751 --> 00:31:51,751 Four... 594 00:31:52,000 --> 00:31:52,876 Three... 595 00:31:53,250 --> 00:31:54,250 Two... 596 00:31:54,626 --> 00:31:55,500 One... 597 00:31:55,792 --> 00:31:56,667 Start! 598 00:32:23,375 --> 00:32:27,918 "Jack and Jill went up the hill To fetch a pail of water" 599 00:32:27,959 --> 00:32:32,375 "Jack and Jill went up the hill There wasn't a drop of water left" 600 00:32:32,417 --> 00:32:36,792 Jack and Jill, this whole world Is filled with water on all sides." 601 00:32:36,876 --> 00:32:40,959 "Still there was a scarcity A world war began" 602 00:32:41,334 --> 00:32:45,709 "The crow caws Indicating the beauty of black" 603 00:32:45,751 --> 00:32:50,250 "Listen to what the wind says It's wisdom is loud and clear." 604 00:32:58,959 --> 00:33:03,500 "All that glitters is not gold Firefly's lesson to us." 605 00:33:03,584 --> 00:33:06,125 "You can if you want…" 606 00:33:07,542 --> 00:33:08,417 Eighty percent. 607 00:33:08,959 --> 00:33:10,000 Ninety percent. 608 00:33:10,083 --> 00:33:12,959 "…Learn it from the squirrel" 609 00:33:15,000 --> 00:33:15,751 Krish! 610 00:33:15,834 --> 00:33:18,125 Parvathy is at hundred percent. Success! 611 00:33:18,334 --> 00:33:19,167 Yes! 612 00:33:19,626 --> 00:33:20,834 It's over. 613 00:33:20,959 --> 00:33:22,209 Congrats, Parvathy. 614 00:33:23,584 --> 00:33:25,083 Come on. 615 00:33:25,375 --> 00:33:26,834 - Careful. - We'll get that. 616 00:33:29,792 --> 00:33:30,584 Watch out. 617 00:33:31,042 --> 00:33:32,959 Why is she picking up the iron box again? 618 00:33:38,000 --> 00:33:39,292 Where is she going with it? 619 00:33:42,000 --> 00:33:43,042 No change at all. 620 00:33:43,167 --> 00:33:44,584 Indran ran away the other day. 621 00:33:44,626 --> 00:33:46,626 And she is walking away with the iron box. 622 00:33:47,667 --> 00:33:49,042 We need a reboot after the upgrade. 623 00:33:49,292 --> 00:33:50,500 I think she should take rest. 624 00:33:51,375 --> 00:33:53,500 He needs a rest, not her. 625 00:33:54,042 --> 00:33:55,834 The next test is on the assistant. 626 00:33:55,918 --> 00:33:57,209 Look at her strut around! 627 00:33:57,334 --> 00:33:58,751 Are you pissed off you couldn't pick her up. 628 00:33:58,834 --> 00:34:01,500 She is not some phone call to be picked up! 629 00:34:01,584 --> 00:34:02,751 Come and fix the battery. 630 00:34:02,792 --> 00:34:04,959 - I didn't say anything! - Fine, I'm coming. 631 00:34:36,333 --> 00:34:38,918 The great Einstein showed us that the speed of light within a vacuum... 632 00:34:38,958 --> 00:34:41,667 is the same no matter the speed at which an observer travels. 633 00:34:41,833 --> 00:34:46,292 As a result, space and time are woven into a single continuum known as space-time. 634 00:34:46,375 --> 00:34:48,083 E = mc2. 635 00:34:48,208 --> 00:34:49,458 Got it? Understood? 636 00:34:49,542 --> 00:34:50,626 Did you get it? 637 00:34:52,042 --> 00:34:55,918 Wake up, wake up The time is 07:30. 638 00:34:55,958 --> 00:34:58,459 Krish, were you loading goods into the truck all night or what? 639 00:34:58,500 --> 00:34:59,751 Why are you sleeping for so long? 640 00:34:59,792 --> 00:35:00,959 Good dreams. 641 00:35:02,167 --> 00:35:03,834 I don't have any dreams. 642 00:35:04,125 --> 00:35:05,500 Everything is live. 643 00:35:05,626 --> 00:35:07,334 Why did you create me this way? 644 00:35:07,792 --> 00:35:11,876 No food, no life, no chick, no dream, no booze. 645 00:35:11,959 --> 00:35:15,167 No entertainment, no blood, no water. Nothing. 646 00:35:15,542 --> 00:35:16,918 Why did you create me this way? 647 00:35:16,959 --> 00:35:17,959 Krish! 648 00:35:18,626 --> 00:35:20,459 Krish, come quickly. 649 00:35:20,584 --> 00:35:21,667 You got to see this. 650 00:35:21,709 --> 00:35:22,667 Come quickly. 651 00:35:22,751 --> 00:35:24,209 Wait, I'm coming too! 652 00:35:29,542 --> 00:35:31,876 Look how lovingly she is ironing that torn shirt! 653 00:35:36,918 --> 00:35:38,292 This case is done too. 654 00:35:38,959 --> 00:35:41,042 Tell me honestly, this robot of yours... 655 00:35:41,083 --> 00:35:42,834 What's his name? Right, Centimetre... 656 00:35:42,959 --> 00:35:44,584 Didn't he buy him in China? 657 00:35:45,042 --> 00:35:46,584 - Can you please shut up? - Yeah, right. 658 00:35:47,792 --> 00:35:48,626 Charlotte... 659 00:35:50,000 --> 00:35:51,459 Bring her to the interrogation room. 660 00:36:02,584 --> 00:36:05,167 Krishna, why are you staring at her? 661 00:36:05,751 --> 00:36:06,751 I'm talking to you! 662 00:36:08,125 --> 00:36:09,334 What should we do? 663 00:36:09,626 --> 00:36:11,626 We tried uploading all the data with no success. 664 00:36:11,959 --> 00:36:13,375 Be positive. 665 00:36:14,417 --> 00:36:15,209 She is human. 666 00:36:15,250 --> 00:36:17,417 - You don't know the human mind. - And you do? 667 00:36:17,834 --> 00:36:20,042 If you need to know more, I'm the person to ask. 668 00:36:20,125 --> 00:36:21,876 - Tell me. - In my medical career... 669 00:36:21,918 --> 00:36:24,959 Yeah, sure. I'm sure you haven't done anything in your medical career. 670 00:36:24,959 --> 00:36:28,626 I don't need advice from people who failed 5th grade or got a paid doctor seat. 671 00:36:28,667 --> 00:36:29,626 Correct! 672 00:36:29,709 --> 00:36:30,876 Why are you smiling? 673 00:36:30,918 --> 00:36:32,959 You failed 5th grade. I passed my medical exams. 674 00:36:33,042 --> 00:36:35,542 You had a proxy write your exams. I wrote my 5th grade exams myself! 675 00:36:35,626 --> 00:36:37,459 That is why he screws up the operations! 676 00:36:37,500 --> 00:36:39,042 Shut up! I am scanning. 677 00:36:53,125 --> 00:36:53,959 Wow! 678 00:36:54,000 --> 00:36:54,876 Woah. 679 00:36:54,918 --> 00:36:56,125 Fantastic, Parvathy! 680 00:36:56,209 --> 00:36:57,250 Fantastic. 681 00:36:57,334 --> 00:36:58,209 This is superb. 682 00:37:00,542 --> 00:37:01,792 Who did this? 683 00:37:06,209 --> 00:37:08,626 Her brain activity is perfect. 684 00:37:08,792 --> 00:37:09,834 It's just her speech. 685 00:37:10,709 --> 00:37:13,459 I'm confused if it is a failure or a success. 686 00:37:13,500 --> 00:37:15,834 Success if not final, failure is not fatal. 687 00:37:15,918 --> 00:37:17,792 It's the courage to continue that counts. 688 00:37:17,834 --> 00:37:18,876 Winston Churchill. 689 00:37:19,500 --> 00:37:23,751 Arise! Awake! And stop not until the goal is reached. 690 00:37:24,250 --> 00:37:25,709 Swami Vivekananda? 691 00:37:25,959 --> 00:37:27,709 Yes, Swami Vivekananda said that. 692 00:37:28,292 --> 00:37:29,834 This is a bit too much, right? 693 00:37:32,209 --> 00:37:35,584 Think before you act. To act and then think is disgrace. 694 00:37:35,667 --> 00:37:36,959 So said Thiruvalluvar. 695 00:37:37,167 --> 00:37:39,292 I think it's time for Jack and Jill - Phase Two. 696 00:37:39,417 --> 00:37:40,375 Wow! 697 00:37:40,584 --> 00:37:41,542 Phase Two? 698 00:37:41,751 --> 00:37:43,959 I am Kim, Kim, Kim! 699 00:37:44,542 --> 00:37:45,918 Yay! 700 00:37:46,626 --> 00:37:49,209 This is why I hate humans. 701 00:37:49,250 --> 00:37:50,792 They party for everything. 702 00:37:50,876 --> 00:37:54,417 We are here to celebrate the success of Jack and Jill - Phase One. 703 00:37:54,959 --> 00:37:57,083 We do all the hard work... 704 00:37:57,167 --> 00:37:58,667 and humans get to party for it? 705 00:37:58,709 --> 00:37:59,959 Hydration. 706 00:38:00,042 --> 00:38:01,083 Dehydration. 707 00:38:01,167 --> 00:38:02,834 Tender coconut with vodka. 708 00:38:06,334 --> 00:38:07,709 What a great combination. 709 00:38:07,792 --> 00:38:09,250 I can see it in her eyes. 710 00:38:09,500 --> 00:38:12,083 No wonder they queue up outside liquor shops. 711 00:38:12,167 --> 00:38:14,250 And we are presenting Jack and Jill to the world. 712 00:38:14,292 --> 00:38:16,500 - We will make it so interesting... - Is there a power cut? 713 00:38:16,584 --> 00:38:18,125 Why is she coming with an iron box? 714 00:38:18,959 --> 00:38:21,000 After I lost my husband, instead of jumping to his funeral pyre... 715 00:38:21,042 --> 00:38:24,876 I protected my son and ruled Madurai for eighteen years. 716 00:38:24,959 --> 00:38:26,626 What's this confusion now? 717 00:38:26,667 --> 00:38:27,751 Mangammal! 718 00:38:28,042 --> 00:38:29,584 Mangammal the Brave. 719 00:38:29,959 --> 00:38:38,167 She ruled Madurai from 1689 to 1704. Mangammal the Brave! 720 00:38:38,209 --> 00:38:41,334 You said you'd create something new, but she claims to be Queen Mangammal! 721 00:38:42,834 --> 00:38:44,834 Wonder what he is analysing! 722 00:38:45,876 --> 00:38:48,042 Parvathy, Veera Mangammal 723 00:38:49,209 --> 00:38:50,209 He is confused 724 00:38:51,626 --> 00:38:54,042 Parvathy, Veera Mangammal 725 00:38:54,292 --> 00:38:56,500 Hey, no different however you the shack 726 00:39:01,792 --> 00:39:03,584 I opened doors and waited for you. 727 00:39:03,626 --> 00:39:05,584 Devadas, I blossomed for you. 728 00:39:05,626 --> 00:39:07,209 Devdas? Who is Devdas? 729 00:39:07,292 --> 00:39:09,042 I am a mongrel. 730 00:39:09,292 --> 00:39:10,417 She is Parvathy. 731 00:39:10,500 --> 00:39:11,918 So you must be Devdas! 732 00:39:11,959 --> 00:39:13,834 You are only missing a bottle of liquor. 733 00:39:15,042 --> 00:39:16,667 Sleep beckons for me. 734 00:39:18,209 --> 00:39:19,876 We will met in my dreams. 735 00:39:20,667 --> 00:39:22,083 She is on his bed now! 736 00:39:22,792 --> 00:39:24,792 How are we going to get her out now? 737 00:39:24,876 --> 00:39:26,626 Shut the door and leave. 738 00:39:27,834 --> 00:39:29,334 Everyone's gaze is on him now! 739 00:39:30,167 --> 00:39:33,125 Maybe she got updated with Kamasutra? 740 00:39:33,584 --> 00:39:34,584 Shut up! 741 00:39:34,667 --> 00:39:36,667 As the moon shines... 742 00:39:37,375 --> 00:39:39,459 in a mist filled bedroom... 743 00:39:40,167 --> 00:39:42,375 a man and a woman... 744 00:39:43,167 --> 00:39:45,500 a man and a woman... 745 00:39:46,167 --> 00:39:47,250 A man and a woman? 746 00:39:47,292 --> 00:39:48,792 Kim, Kim, Kim! 747 00:39:48,834 --> 00:39:49,751 Kim, Kim? 748 00:39:49,792 --> 00:39:51,626 Kim, Kim, Kim! 749 00:39:52,042 --> 00:39:53,209 Kim, Kim, Kim? 750 00:39:53,292 --> 00:39:54,500 Kim, Kim, Kim... 751 00:39:54,626 --> 00:39:57,709 Kim, Kim, Kim, Kim, Kim, Kim, Kim... 752 00:40:06,918 --> 00:40:09,959 "Hear me, my loner in love!" 753 00:40:10,209 --> 00:40:12,584 "Oh, you rare visitor!" 754 00:40:13,792 --> 00:40:16,959 "Hear me, my loner in love!" 755 00:40:17,000 --> 00:40:19,375 "Oh, you rare visitor!" 756 00:40:20,959 --> 00:40:23,834 "I am your Parvathy Here I come." 757 00:40:23,918 --> 00:40:27,959 "I am all yours "Kim Kim Kim Kim Kim Kim Kim" 758 00:40:28,500 --> 00:40:32,918 "I fill your dreams Meh meh meh meh meh meh meh" 759 00:40:33,584 --> 00:40:37,584 "1…2…3…4 Kim Kim Kim Kim Kim Kim Kim" 760 00:40:37,751 --> 00:40:41,584 "Oh, go on Meh meh meh meh meh meh meh" 761 00:40:42,250 --> 00:40:43,667 [imitates gun sound] 762 00:40:45,500 --> 00:40:46,209 What? 763 00:40:47,918 --> 00:40:48,834 Wow! 764 00:40:53,417 --> 00:40:54,125 Oh no! 765 00:40:54,626 --> 00:40:57,959 "The sweet smell of Jasmine Fills this garden" 766 00:40:58,709 --> 00:41:00,292 "Watch the mist cover" 767 00:41:01,500 --> 00:41:04,792 "Why don't you come there, my love!" 768 00:41:06,083 --> 00:41:09,542 "As sandal paste and kumkum Let's get together in love." 769 00:41:10,042 --> 00:41:12,500 "In marriage shall we unite!" 770 00:41:12,959 --> 00:41:15,959 "Why don't we, my love?" 771 00:41:17,417 --> 00:41:21,751 "Your Parvathy has come To surrender herself in you." 772 00:41:22,042 --> 00:41:26,417 "Will she give all of herself Do you know the secret?" 773 00:41:26,709 --> 00:41:28,209 "Oh what secret it is?" 774 00:41:28,834 --> 00:41:31,918 "Kim Kim Kim Kim Kim Kim Kim." 775 00:41:32,709 --> 00:41:36,375 - Superb, Parvathy! - "Meh meh meh meh meh meh meh" 776 00:41:36,876 --> 00:41:38,000 "Listen, my love!" 777 00:41:38,042 --> 00:41:41,083 "Hear me, my loner in love!" 778 00:41:41,167 --> 00:41:43,792 "Oh, you rare visitor!" 779 00:41:45,125 --> 00:41:48,167 "I am your Parvathy Here I come" 780 00:41:48,209 --> 00:41:52,500 "I am all yours "Kim Kim Kim Kim Kim Kim Kim" 781 00:41:52,626 --> 00:41:56,959 "I fill your dreams Meh meh meh meh meh meh meh" 782 00:41:58,667 --> 00:42:01,709 "Kim Kim Kim Kim Kim Kim Kim" 783 00:42:01,792 --> 00:42:06,083 "I fill your dreams Meh meh meh meh meh meh meh" 784 00:42:14,292 --> 00:42:17,918 Kim, Kim, Kim, Kim, Kim, Kim, Kim... 785 00:42:27,834 --> 00:42:29,334 What happens in Phase Two? 786 00:42:30,542 --> 00:42:32,959 She'll be put through extremely violent situations. 787 00:42:33,250 --> 00:42:34,834 We will understand a lot of things. 788 00:42:35,250 --> 00:42:36,751 After the completion of Phase Two, 789 00:42:36,792 --> 00:42:39,083 Parvathy's survival skills will become powerful. 790 00:42:39,500 --> 00:42:44,584 She will be as strong as a gangster who just got out of prison. 791 00:42:44,626 --> 00:42:46,834 - Will she start hitting us? - Your breath stinks! 792 00:42:46,918 --> 00:42:48,083 Go and rinse your mouth. 793 00:42:48,125 --> 00:42:49,959 Please don't get violent! 794 00:43:01,834 --> 00:43:04,292 Centi, initiate Phase Two. 795 00:43:04,375 --> 00:43:05,375 Yes, boss. 796 00:43:05,542 --> 00:43:07,709 Kim, Kim, Kim... Power level - positive. 797 00:43:07,834 --> 00:43:10,584 Initiate Jack and Jill - Phase Two. 798 00:43:10,667 --> 00:43:11,542 Tribe. 799 00:43:11,626 --> 00:43:12,584 Race. 800 00:43:12,667 --> 00:43:13,626 Community. 801 00:43:13,751 --> 00:43:14,709 Class. 802 00:43:15,792 --> 00:43:21,792 Divided as races, castes, religions, languages, and ethnicities... 803 00:43:21,834 --> 00:43:25,042 human beings kept themselves within the borders... 804 00:43:25,083 --> 00:43:28,167 ...and wage wars against each other blinded by rage. 805 00:43:30,751 --> 00:43:32,959 War is a noise heard only till the borders. 806 00:43:33,042 --> 00:43:36,959 When the bombs tear your roofs, only a piece of your flesh remains. 807 00:43:37,834 --> 00:43:40,792 Wars, in human history, have been fought in the name of... 808 00:43:40,834 --> 00:43:46,083 nationalism, religion, power, wealth and for usurping land. 809 00:43:46,167 --> 00:43:50,584 Each day spent fighting a way erases humanity, emptying us of love. 810 00:43:50,751 --> 00:43:53,375 War is a definitely a hunt against humanity. 811 00:43:53,959 --> 00:43:55,375 A hunt against humanity. 812 00:43:55,751 --> 00:43:57,209 A hunt against humanity. 813 00:44:38,542 --> 00:44:39,626 Centi, turn it off. 814 00:44:39,667 --> 00:44:41,250 I will, go and remove the wires. 815 00:44:41,334 --> 00:44:42,792 Let's see what the results are. 816 00:44:55,375 --> 00:44:58,209 She didn't reach for the iron box. Phase Two is a success. 817 00:45:01,876 --> 00:45:03,042 She's picked it up! 818 00:45:04,459 --> 00:45:05,792 Nuclear explosion. 819 00:45:06,250 --> 00:45:07,459 The heights of violence. 820 00:45:07,959 --> 00:45:08,959 War. 821 00:45:09,626 --> 00:45:10,626 Murder. 822 00:45:11,626 --> 00:45:12,751 Total annihilation. 823 00:45:12,792 --> 00:45:15,834 That was back in those days. There is no war these days. 824 00:45:15,876 --> 00:45:16,876 Oh, no. 825 00:45:17,584 --> 00:45:18,751 It's happening now too. 826 00:45:18,792 --> 00:45:21,959 Parvathy, history will keep repeating itself. 827 00:45:36,125 --> 00:45:37,918 Parvathy, are you okay? 828 00:45:38,167 --> 00:45:40,167 Don't worry, everything will be okay after Phase Three. 829 00:45:40,250 --> 00:45:41,959 It will be a major breakthrough. 830 00:45:42,459 --> 00:45:43,459 This darn thing! 831 00:45:46,083 --> 00:45:47,000 Hello? 832 00:45:47,083 --> 00:45:48,751 - Krishna... - Yes? 833 00:45:48,959 --> 00:45:50,876 They want us to vacate the lab premises. 834 00:45:50,959 --> 00:45:52,292 - What? - They want it. 835 00:45:52,334 --> 00:45:54,250 - Who? Don't joke! - The owner said so. 836 00:45:55,083 --> 00:45:56,459 Calm down, boy. 837 00:45:56,667 --> 00:45:58,834 You didn't try talking to them? 838 00:45:59,209 --> 00:46:01,459 I tried to reason with them, but they are in no mood to listen. 839 00:46:01,751 --> 00:46:04,500 I'll ask them to come. You go and meet them. 840 00:46:04,792 --> 00:46:06,751 Grandpa, the project has just taken off. 841 00:46:06,834 --> 00:46:08,709 - What will I do now? - Try talking to them! 842 00:46:08,751 --> 00:46:10,209 Okay, I'll talk to them tomorrow. 843 00:46:19,375 --> 00:46:20,292 Tell me 844 00:46:24,000 --> 00:46:25,792 Why did you come here? 845 00:46:25,876 --> 00:46:27,334 This is a public place, ain't it? 846 00:46:29,334 --> 00:46:30,751 Who are you looking for? 847 00:46:30,959 --> 00:46:34,042 I'm here to meet the lab's land owners. 848 00:46:34,375 --> 00:46:35,584 What's the matter? 849 00:46:35,626 --> 00:46:36,709 My grandpa asked me to. 850 00:46:37,125 --> 00:46:38,584 What a coincidence! 851 00:46:39,959 --> 00:46:41,292 I am the land owner. 852 00:46:41,709 --> 00:46:43,083 Wait, what? 853 00:46:43,667 --> 00:46:45,584 It was my grandfather's property. 854 00:46:45,918 --> 00:46:47,375 Now, I own the place. 855 00:46:48,292 --> 00:46:50,792 The project is only half complete. 856 00:46:51,083 --> 00:46:52,918 But now... 857 00:46:52,959 --> 00:46:54,042 Now what? 858 00:46:54,375 --> 00:46:56,375 What is your problem? 859 00:46:57,250 --> 00:46:59,876 I need to complete the project. 860 00:47:00,751 --> 00:47:01,918 I need the land. 861 00:47:03,667 --> 00:47:06,876 Tell me you like me, and you can have it. 862 00:47:09,500 --> 00:47:11,959 If you don't like me, that's okay. 863 00:47:12,709 --> 00:47:14,375 Oh no! I am okay with it. 864 00:47:15,667 --> 00:47:16,709 Ice cream? 865 00:47:19,751 --> 00:47:20,959 Just the land will do. 866 00:47:27,834 --> 00:47:30,042 Hello, Mr. Scientist! 867 00:47:30,125 --> 00:47:32,083 - How are you? - I'm fine, thank you. 868 00:47:32,167 --> 00:47:34,500 Let me introduce you to someone important. 869 00:47:34,542 --> 00:47:35,667 Yeah, please. 870 00:47:37,042 --> 00:47:39,959 Brother, he is the Colonel's grandson. 871 00:47:40,000 --> 00:47:42,167 A scientist from America. 872 00:47:42,375 --> 00:47:44,083 Oh, he is the scientist? 873 00:47:44,334 --> 00:47:45,876 How are you doing, scientist? 874 00:47:46,000 --> 00:47:47,709 - I see you often on TV. - Yeah. 875 00:47:48,083 --> 00:47:49,209 What's the next project? 876 00:47:49,250 --> 00:47:50,709 Jack and Jill. 877 00:47:50,792 --> 00:47:52,000 Oh, that's nice. 878 00:47:52,083 --> 00:47:53,959 Jack and Jill went up the hill... 879 00:47:54,083 --> 00:47:55,876 and came back with a daughter. 880 00:47:56,042 --> 00:47:58,000 This is my dear daughter. 881 00:47:58,042 --> 00:47:59,209 Hi! 882 00:47:59,626 --> 00:48:00,709 Hi! 883 00:48:00,751 --> 00:48:02,918 We are going to host a singing programme. 884 00:48:03,125 --> 00:48:06,709 A lot of people are going to sing. I'm also doing a magic show in it. 885 00:48:07,375 --> 00:48:09,250 - Try to make it. - Sure. 886 00:48:09,500 --> 00:48:10,542 Let's celebrate. 887 00:48:10,667 --> 00:48:11,584 Yeah! 888 00:48:11,709 --> 00:48:13,500 You can bring your girlfriend along. 889 00:48:13,542 --> 00:48:15,083 Yes, sir. Definitely. 890 00:48:15,626 --> 00:48:17,334 - You should definitely come. - Sure, sir. 891 00:48:18,542 --> 00:48:20,375 I got invited to a party tonight. 892 00:48:20,500 --> 00:48:21,459 Wow! 893 00:48:21,751 --> 00:48:23,250 It's going to be loads of fun. 894 00:48:23,459 --> 00:48:28,584 Krish, I've never attended a single party in my life. 895 00:48:28,792 --> 00:48:30,876 I'm going to party for the first time. 896 00:48:31,125 --> 00:48:33,751 I'm going to dance, get drunk and have fun. 897 00:48:33,834 --> 00:48:35,334 I am waiting! 898 00:48:35,375 --> 00:48:36,584 - No, Centi. - Why? 899 00:48:36,626 --> 00:48:40,334 I'm just using this as an opportunity to see how Parvathy reacts in public. 900 00:48:40,667 --> 00:48:42,834 I want to know how she interacts with people. 901 00:48:43,125 --> 00:48:46,000 Let her interact with the public in one corner. 902 00:48:46,083 --> 00:48:48,083 Let me drink and party in some other corner! 903 00:48:48,584 --> 00:48:50,459 What if Parvathy gives a speech? 904 00:48:50,959 --> 00:48:52,334 Give me some topic. 905 00:48:52,375 --> 00:48:54,792 Tell her to talk about freedom. Something we lack these days. 906 00:48:55,751 --> 00:48:57,751 I am talking about your dictatorship, too! 907 00:48:57,876 --> 00:48:59,209 I hate you! 908 00:48:59,667 --> 00:49:00,667 I like it. 909 00:49:00,709 --> 00:49:01,584 Perfect! 910 00:49:01,626 --> 00:49:03,209 Yeah, it's a good topic. Freedom. 911 00:49:04,000 --> 00:49:04,959 Freedom. 912 00:49:05,000 --> 00:49:07,000 Good evening, ladies and gentlemen. 913 00:49:07,167 --> 00:49:10,042 Welcome to the world of magical head chop. 914 00:49:10,375 --> 00:49:12,000 By Stephen Tharagan. 915 00:49:12,167 --> 00:49:13,876 Does your father have nothing better to do? 916 00:49:13,918 --> 00:49:16,000 Doing magic at this age! 917 00:49:22,751 --> 00:49:23,959 Hi, good evening. 918 00:49:29,584 --> 00:49:30,626 Parvathy Sister... 919 00:49:42,500 --> 00:49:43,500 Wow! 920 00:49:45,167 --> 00:49:46,167 Oh, no! 921 00:49:46,959 --> 00:49:47,918 Her head... 922 00:49:47,959 --> 00:49:49,751 And watch now. 923 00:49:55,042 --> 00:49:56,042 Wow! 924 00:50:00,626 --> 00:50:01,626 Sister... 925 00:50:08,542 --> 00:50:10,584 I know that guy. 926 00:50:11,751 --> 00:50:13,500 Parvathy, leave it. 927 00:50:14,250 --> 00:50:15,626 Concentrate on your speech. 928 00:50:15,751 --> 00:50:17,918 This is a show. Smile, my daughter. 929 00:50:19,167 --> 00:50:20,667 I'm not giving a speech! 930 00:50:21,667 --> 00:50:23,083 But I can dance. 931 00:50:41,000 --> 00:50:45,292 "Oh, so many intoxicants So many intoxicated!" 932 00:50:45,375 --> 00:50:49,792 "It isn't the glass It is in your thought" 933 00:50:49,834 --> 00:50:54,042 "Oh, so many intoxicants So many intoxicated!" 934 00:50:54,167 --> 00:50:57,918 "It isn't the glass It is in your thought" 935 00:50:58,250 --> 00:51:02,542 "The bottle is shut tight The intoxicated laughing unaware" 936 00:51:02,626 --> 00:51:07,083 "Freedom is the ultimate intoxicant Taste it, revel in it." 937 00:51:07,250 --> 00:51:10,959 "Laugh, come on! Laugh!" 938 00:51:11,209 --> 00:51:15,334 "Buddha's intoxicant is just one A life without wants" 939 00:51:15,667 --> 00:51:20,000 "The holy man laughs intoxicated Brimming with knowledge." 940 00:51:20,042 --> 00:51:24,167 "Intoxication is a lie The path to love, is the truth!" 941 00:51:24,375 --> 00:51:29,209 "Come, let's see everything Life is to be lived." 942 00:51:46,500 --> 00:51:50,584 "Intoxicated on temporary happiness Leaves you when the sun rises" 943 00:51:50,626 --> 00:51:55,167 "A rich man's intoxication Leaves him when death comes." 944 00:51:55,250 --> 00:51:59,459 "Liquor intoxication A life of desperation" 945 00:51:59,542 --> 00:52:03,751 "Power's intoxication A threat against togetherness" 946 00:52:03,834 --> 00:52:08,042 "Lose a lover Sink yourself in liquor" 947 00:52:08,083 --> 00:52:12,584 "Women and liquor are not to fear Intoxication of power is the danger" 948 00:52:12,667 --> 00:52:16,375 Here! Look! 949 00:52:16,792 --> 00:52:21,000 "A life without intoxication is the actual dream to cherish" 950 00:52:21,125 --> 00:52:25,459 "Come, the sky welcomes you It is only an arm length away." 951 00:52:25,542 --> 00:52:29,667 "A life without intoxication is the actual dream to cherish" 952 00:52:29,751 --> 00:52:34,125 "Come, the sky welcomes you It is only an arm length away." 953 00:52:34,209 --> 00:52:38,500 "Intoxication is danger, a mirage Ooh ooh ooh!" 954 00:52:38,584 --> 00:52:42,834 "Intoxication is danger, a mirage Bah bah bah!" 955 00:52:42,918 --> 00:52:47,083 "Intoxication is danger, a mirage Ooh ooh ooh!" 956 00:52:47,250 --> 00:52:51,709 "Intoxication is danger, a mirage Bah bah bah!" 957 00:52:51,792 --> 00:52:52,709 Hey... 958 00:52:58,167 --> 00:53:01,125 Oh, dear! Why did Parvathy break his nose? 959 00:53:01,209 --> 00:53:03,250 - Call for an ambulance. - Lift him up! 960 00:53:04,042 --> 00:53:05,751 Move aside 961 00:53:07,709 --> 00:53:10,167 Where do you think you are going? Come with me. 962 00:53:11,918 --> 00:53:13,375 Parvathy? 963 00:53:15,042 --> 00:53:16,292 Shall I dance? 964 00:53:16,334 --> 00:53:17,334 Dance? 965 00:53:17,375 --> 00:53:19,918 You broke his nose with the iron box and you want to dance now? 966 00:53:20,709 --> 00:53:22,083 But we were only dancing, right? 967 00:53:22,167 --> 00:53:25,000 If this continues, we are going to end up behind bars. 968 00:53:25,042 --> 00:53:26,876 Oh, shut up! Krish, check on her. 969 00:53:27,500 --> 00:53:28,918 I think something went wrong. 970 00:53:30,292 --> 00:53:32,959 Stephen, let me say something. 971 00:53:33,375 --> 00:53:35,375 As you sow, so you reap. 972 00:53:35,542 --> 00:53:36,876 Stop joking. 973 00:53:37,250 --> 00:53:39,250 Stick to your doctor duties. 974 00:53:39,709 --> 00:53:42,876 You got hit by some random woman with an iron box... 975 00:53:42,918 --> 00:53:44,667 and you still have no shame at all? 976 00:53:44,751 --> 00:53:46,584 You will never learn. 977 00:53:47,125 --> 00:53:48,667 What kind of father are you? 978 00:53:49,459 --> 00:53:50,542 Give that. 979 00:53:50,584 --> 00:53:52,459 You don't have the guts to hit the woman who hit me. 980 00:53:52,500 --> 00:53:54,250 You are all talk! 981 00:53:54,709 --> 00:53:56,250 I've seen her somewhere. 982 00:53:58,292 --> 00:53:59,918 - Baskaran... - Brother? 983 00:54:00,459 --> 00:54:03,584 I need to meet her. Bring her here. 984 00:54:03,626 --> 00:54:04,959 That's why we've got him. 985 00:54:05,584 --> 00:54:07,584 I'll give you one hour. 986 00:54:07,709 --> 00:54:11,000 Leave immediately and come back with the woman who hit him. 987 00:54:27,167 --> 00:54:28,334 Paro... 988 00:54:28,918 --> 00:54:30,918 Hey, what are you doing here? 989 00:54:30,959 --> 00:54:33,167 No, nothing. I was just... 990 00:54:33,500 --> 00:54:35,209 Krish is calling you inside. 991 00:54:35,250 --> 00:54:37,334 Oh, okay. Thank you. 992 00:54:42,542 --> 00:54:43,459 Parvathy... 993 00:54:43,667 --> 00:54:44,709 Parvathy? 994 00:54:44,792 --> 00:54:45,751 My Queen... 995 00:54:47,542 --> 00:54:48,876 I need something from you. 996 00:54:50,292 --> 00:54:53,292 Why do I sense deceit in the messenger's words? 997 00:54:54,000 --> 00:54:55,959 Is our country facing any danger? 998 00:54:55,959 --> 00:54:57,083 No... 999 00:54:57,125 --> 00:55:00,000 Actually, yes. We are in big trouble. The king sent for you. 1000 00:55:00,459 --> 00:55:01,626 What's the problem? 1001 00:55:02,000 --> 00:55:03,334 Tell him to come here. 1002 00:55:03,834 --> 00:55:07,000 It's just that the king has a stomach upset. 1003 00:55:07,083 --> 00:55:09,792 He's sent a car for you, My Queen. 1004 00:55:10,125 --> 00:55:12,250 - Oh, he sent a chariot? - Yes, a chariot! 1005 00:55:12,542 --> 00:55:13,709 Let's go. 1006 00:55:15,292 --> 00:55:16,500 Let's go, My Queen. 1007 00:55:32,542 --> 00:55:33,792 Please sit. 1008 00:55:35,918 --> 00:55:37,500 Charioteer, turn the AC on. 1009 00:55:38,125 --> 00:55:39,334 Let's go. 1010 00:55:39,876 --> 00:55:41,000 Start the car. 1011 00:56:09,584 --> 00:56:11,500 Send for the king. 1012 00:56:15,459 --> 00:56:17,709 You did what was asked of you! You are awesome. 1013 00:56:18,959 --> 00:56:19,959 Go in. 1014 00:56:20,375 --> 00:56:21,209 Go! 1015 00:56:34,626 --> 00:56:37,417 I was waiting to meet you in person. 1016 00:56:37,959 --> 00:56:39,459 So you are the king? 1017 00:56:40,834 --> 00:56:42,500 But you look like a joker. 1018 00:56:43,959 --> 00:56:46,667 Joker, huh? 1019 00:56:47,626 --> 00:56:49,959 But my jokes can kill! 1020 00:56:51,083 --> 00:56:55,292 Our royal dynasty only fights people in a fair face-to-face battle. 1021 00:56:56,542 --> 00:56:58,000 We don't attack from behind. 1022 00:56:58,083 --> 00:56:59,667 Now I am before you. 1023 00:56:59,959 --> 00:57:02,000 Let's go to the next step? 1024 00:57:02,959 --> 00:57:06,167 Whatever it was, hitting him was a big mistake. 1025 00:57:06,667 --> 00:57:09,292 When he gets angry, he is worse than me. 1026 00:57:09,375 --> 00:57:11,375 Daddy, looks like you are talking about me? 1027 00:57:12,083 --> 00:57:13,042 Go away! 1028 00:57:15,626 --> 00:57:17,125 I'm more gentle. 1029 00:57:19,334 --> 00:57:21,334 According to National Crime Data... 1030 00:57:21,667 --> 00:57:23,959 there are 106 rape attempts every day. 1031 00:57:25,167 --> 00:57:29,626 Let's add one to it and make it 107? 1032 00:57:32,000 --> 00:57:33,918 What say? Are you okay with it? 1033 00:57:37,792 --> 00:57:39,000 Let go! 1034 00:57:44,334 --> 00:57:45,500 Die, woman! 1035 00:58:05,334 --> 00:58:06,751 Is she dead? 1036 00:58:08,626 --> 00:58:10,542 Looks like she is gone. 1037 00:58:11,918 --> 00:58:14,500 Bury her in some deep pit. 1038 00:58:14,584 --> 00:58:16,792 Even if she isn't dead, she will die. 1039 00:58:16,876 --> 00:58:18,125 Where is Baskaran? 1040 00:58:28,334 --> 00:58:29,459 Parvathy? 1041 00:58:30,751 --> 00:58:32,167 You said you only wanted to talk! 1042 00:58:32,792 --> 00:58:34,000 But she is dead now. 1043 00:58:34,959 --> 00:58:36,209 Take her away. 1044 00:58:54,959 --> 00:58:56,250 Put it down. 1045 00:58:57,751 --> 00:58:59,751 So heavy! What next, brother? 1046 00:58:59,834 --> 00:59:01,500 We need to bury her. 1047 00:59:01,584 --> 00:59:02,792 He will do it. 1048 00:59:02,834 --> 00:59:03,959 Why should I bury her? 1049 00:59:04,042 --> 00:59:07,125 Why do you think you are here? Go and start digging. 1050 00:59:20,083 --> 00:59:21,959 Make it quick. 1051 00:59:27,542 --> 00:59:28,876 I hope I won't get caught. 1052 00:59:28,959 --> 00:59:30,667 That's exactly why we are making you bury her! 1053 00:59:30,709 --> 00:59:31,751 Kid... 1054 00:59:32,375 --> 00:59:35,459 It's very clear in the video, that you are the one doing it. 1055 00:59:36,751 --> 00:59:38,459 Go and tell your scientist... 1056 00:59:38,542 --> 00:59:39,709 he is next. 1057 00:59:48,167 --> 00:59:49,167 That's it. 1058 00:59:49,209 --> 00:59:50,709 Half the chapter is over. 1059 01:00:03,042 --> 01:00:05,542 'Intermission' 1060 01:00:21,626 --> 01:00:26,459 Wake up, wake up. It's 7:30 already. 1061 01:00:26,542 --> 01:00:32,626 Krish, you should wake up and meet the 49 people gathered outside your house. 1062 01:00:35,334 --> 01:00:37,667 Who is Parvathy? 1063 01:00:37,709 --> 01:00:40,209 They've filed a complaint against you for the disappearance of Parvathy. 1064 01:00:40,292 --> 01:00:41,709 Who has disappeared? 1065 01:00:42,209 --> 01:00:44,334 Step aside. Make way. 1066 01:00:44,417 --> 01:00:45,417 Move. 1067 01:00:48,417 --> 01:00:50,959 We've received a complaint that someone called Parvathy is missing. 1068 01:00:51,417 --> 01:00:53,125 What are you saying? Parvathy is here. 1069 01:00:53,209 --> 01:00:54,542 Then show her to us. 1070 01:00:54,709 --> 01:00:56,626 - Do you have a warrant? - A warrant? 1071 01:00:57,000 --> 01:00:58,417 Why do you need that? 1072 01:00:58,667 --> 01:01:01,083 Who the hell dares enter without a warrant? 1073 01:01:01,375 --> 01:01:03,751 Step aside. Let me go in and check. 1074 01:01:04,209 --> 01:01:07,000 If you come in, I'll rip your mouth apart. 1075 01:01:07,083 --> 01:01:10,042 Krish, call the police. We need them to-- 1076 01:01:12,500 --> 01:01:14,834 Oh, dear. It's the police who are coming in! 1077 01:01:22,417 --> 01:01:24,334 What are you looking for? Go in. 1078 01:01:32,542 --> 01:01:34,167 Who is this? 1079 01:01:35,709 --> 01:01:37,417 She is here, huh? 1080 01:01:45,209 --> 01:01:46,417 Dude... 1081 01:01:49,792 --> 01:01:51,375 Buddy, wake up. 1082 01:01:56,334 --> 01:01:58,000 Wait, Parvathy is coming out. 1083 01:01:58,167 --> 01:01:59,167 Useless 1084 01:01:59,250 --> 01:02:01,375 She is inside. Get going. 1085 01:02:01,417 --> 01:02:02,709 Leave now. 1086 01:02:04,584 --> 01:02:06,751 This is Parvathy, who apparently went missing. 1087 01:02:08,709 --> 01:02:09,751 What's the matter? 1088 01:02:10,167 --> 01:02:12,459 - Is it this girl? - Did something happen to you? 1089 01:02:12,500 --> 01:02:14,667 How did Parvathy become famous overnight? 1090 01:02:14,709 --> 01:02:16,000 Were you kidnapped? 1091 01:02:16,083 --> 01:02:17,626 Did something happen to you last night? 1092 01:02:18,542 --> 01:02:20,500 I overslept. What about it? 1093 01:02:20,834 --> 01:02:22,709 Does anyone have any other questions? 1094 01:02:22,792 --> 01:02:24,959 Is your freedom under threat? 1095 01:02:27,167 --> 01:02:28,167 What is freedom? 1096 01:02:28,250 --> 01:02:29,417 Good one! 1097 01:02:29,500 --> 01:02:32,751 We never had it before or after August 15. 1098 01:02:32,792 --> 01:02:38,459 Freedom isn't about crossing a line that isn't meant to be crossed. 1099 01:02:38,542 --> 01:02:42,626 Stopping at red and moving at green doesn't mean we are enslaved either. 1100 01:02:42,667 --> 01:02:43,626 Right? 1101 01:02:43,667 --> 01:02:45,375 This is the result of Phase One. 1102 01:02:45,459 --> 01:02:47,250 You talk really well, Parvathy. 1103 01:02:47,334 --> 01:02:49,709 And they brand you as crazy! 1104 01:02:49,792 --> 01:02:52,542 We got our freedom in 1947, right? 1105 01:02:52,959 --> 01:02:55,834 The freedom we won that night is sold out during the elections these days. 1106 01:02:55,918 --> 01:02:58,500 Oh no, this doesn't come under my purview. 1107 01:02:58,584 --> 01:03:00,876 Looks like she might get beaten up for speaking out! 1108 01:03:01,417 --> 01:03:02,417 Anything else? 1109 01:03:03,542 --> 01:03:04,918 Thank you. Let's go. 1110 01:03:06,542 --> 01:03:07,542 What's going on? 1111 01:03:07,626 --> 01:03:09,542 Uncle, we buried her last night. 1112 01:03:09,667 --> 01:03:11,417 You saw the video, too. 1113 01:03:11,459 --> 01:03:12,959 Then is that her corpse over there? 1114 01:03:13,000 --> 01:03:14,792 No, uncle. I don't know. 1115 01:03:14,876 --> 01:03:15,918 You don't know? 1116 01:03:16,334 --> 01:03:18,167 You don't? Who is this? 1117 01:03:18,751 --> 01:03:19,751 You don't know? 1118 01:03:19,918 --> 01:03:22,584 You don't get to keep my property in your wallet. 1119 01:03:23,626 --> 01:03:24,959 Boyfriend, huh? 1120 01:03:29,083 --> 01:03:30,751 That's a ghost! 1121 01:03:30,834 --> 01:03:32,959 What ghost? Were you smoking up all night? 1122 01:03:32,959 --> 01:03:35,500 I swear I didn't smoke up. That is a ghost. 1123 01:03:35,542 --> 01:03:36,584 What's wrong with you? 1124 01:03:36,667 --> 01:03:38,334 What's wrong with me? 1125 01:03:38,375 --> 01:03:39,918 You've invited a ghost inside. 1126 01:03:39,959 --> 01:03:41,542 - Go and test for yourself. - Go and touch her. 1127 01:03:41,626 --> 01:03:43,209 Go on, touch her. 1128 01:03:44,167 --> 01:03:45,626 - I have to do everything? - Go on. 1129 01:03:50,167 --> 01:03:51,876 I swear on my mother, I took her there. 1130 01:03:51,959 --> 01:03:53,959 Stephen's men asked me to bring her. 1131 01:03:58,876 --> 01:04:00,083 Where did you bury her? 1132 01:04:00,125 --> 01:04:01,417 Near the cemetery. 1133 01:04:01,459 --> 01:04:04,209 We should have never trusted you. You are going to land us in prison. 1134 01:04:04,292 --> 01:04:06,751 I swear, I didn't do anything. 1135 01:04:06,834 --> 01:04:08,751 Jayaram and Baskaran made me do it. 1136 01:04:08,792 --> 01:04:10,751 - Trust me. - Shut up and get in. 1137 01:04:15,542 --> 01:04:16,751 Was it here? 1138 01:04:18,667 --> 01:04:19,876 Show us the spot. 1139 01:04:20,125 --> 01:04:21,375 I think it was here. 1140 01:04:21,959 --> 01:04:23,876 - Heil Hitler. - Oh, no. There he comes. 1141 01:04:23,918 --> 01:04:25,167 Salomi is fine. 1142 01:04:25,667 --> 01:04:27,876 She woke up and left before she could be buried. 1143 01:04:28,500 --> 01:04:30,375 When they turned up with crowbars, 1144 01:04:30,417 --> 01:04:32,375 like they were going to take down the Berlin Wall... 1145 01:04:32,417 --> 01:04:33,876 my heart was shattered. 1146 01:04:34,334 --> 01:04:35,584 There was a coffin. 1147 01:04:35,667 --> 01:04:37,667 There was a cloth outside the box. 1148 01:04:37,751 --> 01:04:39,083 Inside was a woman. 1149 01:04:43,959 --> 01:04:45,459 It was my Salomi. 1150 01:04:46,375 --> 01:04:50,250 This gentlemen dragged the coffin without Salomi to the pit. 1151 01:04:50,918 --> 01:04:53,667 When I saw him first, I could only see deceit in his eyes. 1152 01:04:53,959 --> 01:04:55,959 But I didn't know he was an idiot. 1153 01:04:56,125 --> 01:04:57,292 Keep it up! 1154 01:05:31,417 --> 01:05:33,250 The waste will get collected here. 1155 01:05:33,292 --> 01:05:34,918 We will have a waste treatment plant here. 1156 01:05:34,959 --> 01:05:36,834 It will reduce the emissions by 10 percent. 1157 01:05:36,918 --> 01:05:37,959 Why do we need that? 1158 01:05:38,000 --> 01:05:40,000 You are an architect from around here! 1159 01:05:40,167 --> 01:05:41,834 Waste treatment plant, huh? 1160 01:05:42,334 --> 01:05:43,334 No need for that. 1161 01:05:43,375 --> 01:05:45,083 Maybe we can put up a board there. 1162 01:05:45,792 --> 01:05:48,250 The waste can get washed away with the water. 1163 01:05:48,667 --> 01:05:50,167 No one would care. 1164 01:05:50,250 --> 01:05:51,459 The water will get polluted! 1165 01:05:51,542 --> 01:05:52,375 Get lost. 1166 01:05:52,459 --> 01:05:55,792 Destroying nature will result in disastrous outcomes. 1167 01:05:55,959 --> 01:05:57,542 Do you live here? 1168 01:05:57,584 --> 01:05:58,500 No... 1169 01:05:58,542 --> 01:06:00,042 So keep your mouth shut. 1170 01:06:01,083 --> 01:06:02,375 Uncle, a peacock. 1171 01:06:03,167 --> 01:06:06,834 They'll give me trouble if I don't finish them 1172 01:06:15,292 --> 01:06:17,292 This is how you get a job done. 1173 01:06:17,459 --> 01:06:18,542 Get it? 1174 01:06:19,167 --> 01:06:21,459 You can't even kill a woman and bury her properly. 1175 01:06:21,500 --> 01:06:23,626 You are always drinking milk! 1176 01:06:32,792 --> 01:06:34,083 Yes, we will start the next phase as soon as possible. 1177 01:06:34,083 --> 01:06:34,959 Hello! 1178 01:06:36,334 --> 01:06:38,042 I can't get any signal. 1179 01:06:38,334 --> 01:06:39,792 Which network are you using? 1180 01:06:40,042 --> 01:06:41,375 Radha, please don't disturb. 1181 01:06:41,417 --> 01:06:42,417 Disturb? 1182 01:06:42,459 --> 01:06:43,584 Hello? 1183 01:06:46,959 --> 01:06:49,500 The media have left. You can go now. 1184 01:06:49,626 --> 01:06:50,959 Who the hell are you to ask me to leave? 1185 01:06:50,959 --> 01:06:51,959 Ajith! 1186 01:06:58,334 --> 01:06:59,667 - You hit me. - Let go. 1187 01:06:59,709 --> 01:07:01,083 I like it. 1188 01:07:01,250 --> 01:07:02,834 Hit me again. - Let me go. 1189 01:07:03,250 --> 01:07:05,834 - I said let me go. - Once more, baby. 1190 01:07:06,125 --> 01:07:07,125 Let go! 1191 01:07:11,375 --> 01:07:12,876 Stay still. 1192 01:07:13,042 --> 01:07:14,417 - Sorry, brother. - Krish... 1193 01:07:15,751 --> 01:07:17,584 So she is your sister then? 1194 01:07:17,834 --> 01:07:20,167 No, more like a prospective bride. 1195 01:07:20,292 --> 01:07:21,626 But that doesn't concern you. 1196 01:07:21,709 --> 01:07:23,000 Take your hands off her. 1197 01:07:23,250 --> 01:07:24,959 And if I don't? What will you do? 1198 01:07:25,417 --> 01:07:26,500 Since you ask... 1199 01:07:33,250 --> 01:07:35,792 Don't worry, kid. You will be okay in two hours. 1200 01:07:38,125 --> 01:07:39,209 Keep this. 1201 01:07:41,417 --> 01:07:42,375 Okay? 1202 01:07:42,417 --> 01:07:43,542 It will help you. 1203 01:07:48,834 --> 01:07:51,083 We are going to finally start Jack and Jill 1204 01:07:51,209 --> 01:07:52,292 Kim Kim 1205 01:08:03,083 --> 01:08:04,209 What is it? 1206 01:08:04,417 --> 01:08:06,542 Go and sit inside the car! 1207 01:08:06,584 --> 01:08:08,250 - Parvathy... - What is she picking up? 1208 01:08:08,334 --> 01:08:09,626 Oh, no. 1209 01:08:09,667 --> 01:08:10,876 She's got the gun! 1210 01:08:10,918 --> 01:08:12,709 - Take it away from her. - Parvathy, relax. 1211 01:08:12,751 --> 01:08:14,083 Parvathy, calm down. 1212 01:08:14,125 --> 01:08:15,834 No violence. You can't pick up guns. 1213 01:08:15,918 --> 01:08:17,500 That's not an umbrella. It's a gun. 1214 01:08:17,584 --> 01:08:19,959 Snatch it away from her. She is aiming at me. 1215 01:08:20,626 --> 01:08:22,584 Don't say anything. 1216 01:08:22,666 --> 01:08:24,917 If she shoots at you, your heart will explode. 1217 01:08:24,959 --> 01:08:25,751 Shut up! 1218 01:08:25,791 --> 01:08:27,791 - I beg you, please spare me. - Parvathy, no! 1219 01:08:27,959 --> 01:08:29,166 Please calm down. 1220 01:08:31,125 --> 01:08:32,834 Oh no, she is coming at me. 1221 01:08:33,083 --> 01:08:34,334 Hello, brother! 1222 01:08:34,834 --> 01:08:36,083 No, Parvathy. 1223 01:08:36,250 --> 01:08:37,334 Please! 1224 01:08:37,751 --> 01:08:39,500 We are friends, right? 1225 01:08:39,626 --> 01:08:42,000 Doctor, give the iron box to the child. 1226 01:08:42,041 --> 01:08:43,250 - Why me? - Just do it! 1227 01:08:43,291 --> 01:08:44,959 See, he refuses to give you Shoot him 1228 01:08:48,584 --> 01:08:49,791 Iron box... 1229 01:08:50,291 --> 01:08:51,334 Give it to her. 1230 01:08:58,959 --> 01:09:00,166 Phew! 1231 01:09:06,709 --> 01:09:07,459 Darling... 1232 01:09:07,541 --> 01:09:08,709 Why do you look sad? 1233 01:09:08,834 --> 01:09:09,959 We were so close. 1234 01:09:10,209 --> 01:09:12,584 We can think about success only if we complete Phase Three. 1235 01:09:12,626 --> 01:09:15,416 Don't expect to encounter success all the time. 1236 01:09:15,751 --> 01:09:18,041 You win some, you lose some. 1237 01:09:18,125 --> 01:09:21,125 The winners and the losers have said that. 1238 01:09:21,209 --> 01:09:23,375 That's surprise element in the life of humans. 1239 01:09:23,459 --> 01:09:24,541 Get it? 1240 01:09:29,166 --> 01:09:32,626 Maybe doing the first two phases back to back was the mistake? 1241 01:09:32,709 --> 01:09:33,666 Maybe. 1242 01:09:34,291 --> 01:09:36,876 It's a human error. 1243 01:09:36,917 --> 01:09:38,876 Machines didn't make the error. Did we? 1244 01:09:38,917 --> 01:09:42,666 Listen, artificial intelligence didn't just happen by itself. 1245 01:09:42,709 --> 01:09:45,666 The same humans who make errors created it. I hope you got me. 1246 01:09:45,709 --> 01:09:48,917 Krish, you might try to hide it but I can see you are pissed off. 1247 01:09:48,959 --> 01:09:51,666 We did our job perfectly, right? 1248 01:09:51,876 --> 01:09:55,000 Fine, let's reach at a compromise. 1249 01:09:55,125 --> 01:09:57,584 Let's split it equally. 50-50. 1250 01:09:58,041 --> 01:09:59,291 Happy now? 1251 01:09:59,375 --> 01:10:00,626 Who is that? 1252 01:10:03,584 --> 01:10:05,876 Krish, another number has been activated in my mind. 1253 01:10:05,959 --> 01:10:07,959 Someone new is here. Go and check. 1254 01:10:08,083 --> 01:10:09,250 Hurry up. 1255 01:10:16,834 --> 01:10:19,250 - Why are you stressed out? - Centi scanned some new number. 1256 01:10:19,416 --> 01:10:20,918 I think somebody is here. 1257 01:10:21,751 --> 01:10:22,959 Wait up. 1258 01:10:27,834 --> 01:10:29,166 Where did he go? 1259 01:10:35,834 --> 01:10:36,959 Where did you get this? 1260 01:10:46,334 --> 01:10:47,334 Looks good, right? 1261 01:10:48,500 --> 01:10:50,125 There is a lot of random stuff in here. 1262 01:10:51,334 --> 01:10:52,834 Look at these anklets! 1263 01:10:53,375 --> 01:10:55,166 An anklet! Here you go. 1264 01:10:59,375 --> 01:11:00,334 One more is here 1265 01:11:00,666 --> 01:11:02,250 Shall I dance? 1266 01:11:02,500 --> 01:11:03,459 Art. 1267 01:11:03,541 --> 01:11:08,000 A nectar meant to be savoured by every human being born on the face of this earth. 1268 01:11:08,291 --> 01:11:10,416 Do we really need a dance now? 1269 01:11:10,500 --> 01:11:13,209 We don't really need you either! Learn to appreciate art. 1270 01:11:13,541 --> 01:11:15,209 Parvathy needs a mood change. 1271 01:11:15,291 --> 01:11:16,918 'Ba' refers to expression. 1272 01:11:17,959 --> 01:11:19,626 'Ra' refers to Raaga. 1273 01:11:20,459 --> 01:11:21,959 'Ta' means beat. 1274 01:11:22,791 --> 01:11:24,959 Combine all three… 1275 01:11:25,375 --> 01:11:26,334 …is Baratham!' 1276 01:11:26,375 --> 01:11:33,791 "This is the song From Kannan's flute." 1277 01:11:37,918 --> 01:11:40,459 "His eyes" 1278 01:11:40,541 --> 01:11:45,541 "Wandering messenger clouds" 1279 01:11:49,584 --> 01:11:51,375 "See the garden" 1280 01:11:51,459 --> 01:11:55,959 "Parijatham flower is in bloom." 1281 01:11:59,751 --> 01:12:01,500 "Within the blades of grass" 1282 01:12:01,584 --> 01:12:07,626 "Is the hidden snake." 1283 01:12:09,918 --> 01:12:16,416 "This is the song From Kannan's flute." 1284 01:12:16,459 --> 01:12:18,459 She is getting away. Stop her. 1285 01:12:19,291 --> 01:12:20,918 Oh, no! 1286 01:12:21,500 --> 01:12:23,666 "His eyes" 1287 01:12:23,709 --> 01:12:28,626 "Wandering messenger clouds" 1288 01:12:52,959 --> 01:13:00,459 "This is the song From Kannan's flute." 1289 01:13:27,791 --> 01:13:35,500 "The women are messenger clouds." 1290 01:13:47,959 --> 01:13:51,166 "Bad things hide the truth" 1291 01:13:51,209 --> 01:13:54,041 "True love will attain its destiny" 1292 01:13:54,083 --> 01:13:56,876 "Truth will triumph finally" 1293 01:13:56,918 --> 01:13:59,791 "Baghavadhgeetha will prove itself true!" 1294 01:13:59,834 --> 01:14:01,459 "Come!" 1295 01:14:02,000 --> 01:14:04,291 "Rise!" 1296 01:14:04,666 --> 01:14:07,375 "Come as an explosion" 1297 01:14:07,751 --> 01:14:10,041 "Come win this!" 1298 01:14:26,125 --> 01:14:27,666 Where are you going? Come here. 1299 01:14:28,959 --> 01:14:30,083 Who is that? 1300 01:14:30,125 --> 01:14:32,291 This is Shahid. Joesph's friend. 1301 01:14:32,334 --> 01:14:33,666 How did this happen? 1302 01:14:33,876 --> 01:14:34,959 This is a suicide. 1303 01:14:34,959 --> 01:14:36,416 Don't provoke me! 1304 01:14:36,459 --> 01:14:39,083 - Should we call the police? - Stop saying that! 1305 01:14:39,166 --> 01:14:41,834 You might just cuff us and take us to the police station yourself! 1306 01:14:41,876 --> 01:14:42,834 Don't touch. 1307 01:14:42,876 --> 01:14:44,751 - Take here away. - Parvathy, come. 1308 01:14:46,083 --> 01:14:47,166 Phone... 1309 01:14:47,209 --> 01:14:48,918 - Is that your phone? - Don't touch. Let's go. 1310 01:14:48,959 --> 01:14:50,125 Let's pull that rod out? 1311 01:14:50,166 --> 01:14:51,751 I'll slap you! Move it. 1312 01:14:51,834 --> 01:14:53,584 Someone is calling him. Poor guy. 1313 01:15:09,334 --> 01:15:11,083 God is angry with us. 1314 01:15:15,791 --> 01:15:18,416 Parvathy, tell us what happened last night. 1315 01:15:19,041 --> 01:15:20,959 I'm taking to you. Answer me. 1316 01:15:21,250 --> 01:15:22,541 What's wrong with her? 1317 01:15:23,041 --> 01:15:24,709 Uncle is asking you. Answer him. 1318 01:15:24,791 --> 01:15:26,250 - That was a suicide. - Oh, yeah? 1319 01:15:26,375 --> 01:15:28,959 How can someone commit suicide by driving a crowbar through his chest? 1320 01:15:29,000 --> 01:15:31,000 In my entire medical career... 1321 01:15:31,083 --> 01:15:33,709 I've never heard or seen such a thing. 1322 01:15:33,791 --> 01:15:36,500 Then why don't you try it by piercing a crowbar through your chest? 1323 01:15:36,541 --> 01:15:37,709 You fool! 1324 01:15:38,083 --> 01:15:40,918 Who is a fool? All I need to do to survive is put up a board that says 'Doctor'. 1325 01:15:40,959 --> 01:15:44,334 Even if you put up a board, they will know you are a fake doctor. 1326 01:15:44,375 --> 01:15:47,041 - Cut your hair and become a delivery boy. - Tell him to shut up! 1327 01:15:47,291 --> 01:15:48,709 What? 1328 01:15:48,791 --> 01:15:50,584 - You are taking his side? - Centi, shut up! 1329 01:15:50,626 --> 01:15:51,959 Let's do a prelim scan. 1330 01:15:51,959 --> 01:15:53,334 - Yes? - Yeah. 1331 01:16:01,125 --> 01:16:02,541 What comes to mind when you see this? 1332 01:16:02,626 --> 01:16:04,166 I think we can pawn it for a few bucks. 1333 01:16:09,791 --> 01:16:11,541 - Shall I dance? - What? 1334 01:16:11,751 --> 01:16:15,334 Your dance will instigate a riot here! Please don't. 1335 01:16:15,541 --> 01:16:16,541 No. 1336 01:16:19,166 --> 01:16:20,500 Scanning and searching. 1337 01:16:22,041 --> 01:16:24,250 Her activities look normal. 1338 01:16:25,751 --> 01:16:26,959 I'm not saying it. 1339 01:16:27,083 --> 01:16:29,083 The scan says so. 1340 01:16:40,834 --> 01:16:42,541 They killed our man, brother. 1341 01:16:42,626 --> 01:16:44,959 But this isn't the handiwork of any local gangster. 1342 01:16:45,459 --> 01:16:47,918 - Then why did the news say that? - Say what? 1343 01:16:48,584 --> 01:16:51,083 They claim Shahid was killed by the Idukki mafia gang. 1344 01:16:52,250 --> 01:16:53,500 No chance. 1345 01:16:53,876 --> 01:16:55,959 But why should the media cover this? 1346 01:16:56,584 --> 01:16:59,375 Because they need some news to sensationalise things. 1347 01:16:59,541 --> 01:17:03,500 An unruly and limping horse will brake upon the sight of waters. 1348 01:17:08,834 --> 01:17:09,959 Shahid... 1349 01:17:11,125 --> 01:17:12,209 What is it? 1350 01:17:12,291 --> 01:17:14,166 Stop and talk properly. 1351 01:17:14,250 --> 01:17:16,876 You are not married and you are already gasping for breath! 1352 01:17:16,918 --> 01:17:17,959 What happened? 1353 01:17:18,041 --> 01:17:20,041 The news says some gang killed Shahid. 1354 01:17:20,083 --> 01:17:21,416 - I knew it. - Told you. 1355 01:17:21,500 --> 01:17:24,291 - You said Parvathy killed him. - But she was the only person there. 1356 01:17:24,459 --> 01:17:27,541 We got out of this only because I offered two coconuts at the temple. 1357 01:17:27,709 --> 01:17:28,791 You fool of a doctor. 1358 01:17:28,834 --> 01:17:31,416 What does offering coconuts have to do with the case there? 1359 01:17:31,459 --> 01:17:32,500 Look here. 1360 01:17:32,666 --> 01:17:34,334 No matter what crime one commits... 1361 01:17:34,416 --> 01:17:36,751 no god will save him. 1362 01:17:36,834 --> 01:17:37,959 That's divine justice. 1363 01:17:38,083 --> 01:17:41,041 How dare an artificial person like you sermonise a spiritual person like me? 1364 01:17:41,125 --> 01:17:42,334 You beak face. 1365 01:17:42,541 --> 01:17:45,083 Very soon, we will be the gods. 1366 01:17:45,250 --> 01:17:46,000 Shut up! 1367 01:17:46,041 --> 01:17:47,291 What's left now? 1368 01:17:47,334 --> 01:17:48,918 Phase Three? Facebook? Face cream? 1369 01:17:48,959 --> 01:17:50,125 Let's do it. 1370 01:17:50,541 --> 01:17:52,166 - Phase Four. - Oh, great! 1371 01:17:55,125 --> 01:17:56,791 Parvathy, what are you looking at? 1372 01:17:59,083 --> 01:18:00,666 These poor fishes. 1373 01:18:01,166 --> 01:18:03,959 They live their entire lives in this little circle. 1374 01:18:04,918 --> 01:18:06,166 This is no way to live. 1375 01:18:06,959 --> 01:18:09,375 One should aspire to live like the birds. 1376 01:18:10,834 --> 01:18:13,876 We shouldn't let anyone else make decisions for us. 1377 01:18:14,791 --> 01:18:16,541 With no one getting in our way... 1378 01:18:17,334 --> 01:18:19,918 we should soar high like a free bird. 1379 01:18:19,959 --> 01:18:21,083 What does that mean? 1380 01:18:21,291 --> 01:18:24,125 Nothing. I was just getting philosophical. 1381 01:18:24,250 --> 01:18:26,791 Who got in the way of Parvathy's freedom? 1382 01:18:33,666 --> 01:18:34,791 Oh, right! 1383 01:18:36,291 --> 01:18:39,041 Someone is an obstacle, right? 1384 01:18:53,250 --> 01:18:54,459 Sir, courier. 1385 01:18:54,500 --> 01:18:56,166 It isn't anyone's birthday today! 1386 01:18:56,250 --> 01:18:57,666 This was the address given, sir. 1387 01:18:58,083 --> 01:18:59,918 RIP Joseph. 1388 01:19:01,209 --> 01:19:02,666 You got a courier. 1389 01:19:02,709 --> 01:19:03,959 RIP Joseph! 1390 01:19:04,751 --> 01:19:07,209 Sir, please sign here. 1391 01:19:09,000 --> 01:19:10,416 - Who is that? - Dad... 1392 01:19:11,291 --> 01:19:13,459 We've a bouquet. RIP Joseph, it says! 1393 01:19:13,500 --> 01:19:14,666 For me? 1394 01:19:14,709 --> 01:19:15,751 It's for me! 1395 01:19:15,834 --> 01:19:17,166 RIP Joseph. 1396 01:19:17,209 --> 01:19:18,959 This isn't the work of the drug mafia. 1397 01:19:19,000 --> 01:19:20,876 Someone close to us is doing this. 1398 01:19:22,500 --> 01:19:24,250 Look into this. 1399 01:19:24,375 --> 01:19:27,334 Make him stay elsewhere for some days. 1400 01:19:27,500 --> 01:19:29,500 We can't let this scare us. 1401 01:19:29,541 --> 01:19:31,541 Just do as I say. 1402 01:19:34,459 --> 01:19:36,709 Who asked you to sit inside? 1403 01:19:36,791 --> 01:19:37,751 Get out. 1404 01:19:37,791 --> 01:19:38,709 No. 1405 01:19:38,751 --> 01:19:41,166 I am not stepping out until I get an answer. 1406 01:19:41,334 --> 01:19:42,291 What? 1407 01:19:42,541 --> 01:19:44,166 Do you like me or not? 1408 01:19:44,500 --> 01:19:45,709 Tell me right now. 1409 01:19:45,959 --> 01:19:48,375 You've put me in a spot here. 1410 01:19:49,459 --> 01:19:51,000 If you don't like me, that's okay. 1411 01:19:51,709 --> 01:19:53,250 I won't disturb you. 1412 01:19:53,459 --> 01:19:55,876 That's not what I meant. Come out first. 1413 01:19:56,209 --> 01:19:57,584 - Let's talk. - Krish? 1414 01:20:00,876 --> 01:20:01,876 Is it love? 1415 01:20:03,125 --> 01:20:04,209 But before you get dumped... 1416 01:20:04,209 --> 01:20:05,834 - One minute. - Where are we going? 1417 01:20:06,125 --> 01:20:08,083 I can't bear the heat. Let's have some ice cream. 1418 01:20:08,166 --> 01:20:09,709 Ice cream? Right now? 1419 01:20:11,375 --> 01:20:12,500 What's the problem? 1420 01:20:12,709 --> 01:20:14,666 It's just ice cream. I'm not asking you to marry me! 1421 01:20:14,751 --> 01:20:15,751 Come on. 1422 01:20:15,751 --> 01:20:17,250 Parvathy, I am busy. 1423 01:20:17,666 --> 01:20:18,626 Parvathy! 1424 01:20:18,959 --> 01:20:22,000 The boss says he is busy. Stop torturing him. 1425 01:20:24,250 --> 01:20:25,375 Oh, no! 1426 01:20:26,416 --> 01:20:29,500 What are you glaring at? Aren't you too old to be eating ice cream? 1427 01:20:31,626 --> 01:20:33,791 - Stop her! - Parvathy... 1428 01:20:34,166 --> 01:20:36,375 Take her somewhere and get her some kulfi, man! 1429 01:20:39,709 --> 01:20:41,291 Come with me. I'll get you your ice cream. 1430 01:20:46,125 --> 01:20:47,375 I'll see you? 1431 01:20:51,250 --> 01:20:53,500 Radha, you are going to end up with just ice candy! 1432 01:20:53,751 --> 01:20:56,375 Looks like both of them are going to end up together. 1433 01:20:57,291 --> 01:20:58,083 Radha... 1434 01:20:58,375 --> 01:20:59,334 Radha! 1435 01:21:00,083 --> 01:21:01,709 Radha, they've left together as a pair. 1436 01:21:01,834 --> 01:21:04,166 Why don't we become a pair? 1437 01:21:05,291 --> 01:21:06,666 I'll pull your teeth out! 1438 01:21:06,918 --> 01:21:09,791 We hardly spoke for 5 minutes. And he's gone already. 1439 01:21:09,876 --> 01:21:11,500 Sorry, Radha. 1440 01:21:11,959 --> 01:21:14,709 At this rate, one day she is going to say she wants to marry him... 1441 01:21:14,751 --> 01:21:17,751 and he'd go after her and marry her? 1442 01:21:17,791 --> 01:21:18,834 Oh, he will! 1443 01:21:19,166 --> 01:21:21,041 Look at how he runs for just ice cream! 1444 01:21:21,083 --> 01:21:23,041 He might run away with her if they get married. 1445 01:21:23,083 --> 01:21:26,709 How will Krish marry a woman who is much older than him? 1446 01:21:26,751 --> 01:21:28,083 Much older? 1447 01:21:28,209 --> 01:21:33,291 83 percent of the men across the world fall in love with women older than them. 1448 01:21:33,291 --> 01:21:35,500 A hungry man would eat anything he gets. 1449 01:21:35,541 --> 01:21:37,876 The best example for that is those two people. 1450 01:21:38,751 --> 01:21:40,626 Do you get angry often? 1451 01:21:44,291 --> 01:21:45,876 Do you have any road sense? 1452 01:21:45,918 --> 01:21:48,041 Sorry, sir. I wanted to ask for directions. 1453 01:21:48,250 --> 01:21:50,041 You don't get to block my vehicle for that! 1454 01:21:50,083 --> 01:21:52,459 Sorry, do you know where Chettinad Palace is? 1455 01:21:52,751 --> 01:21:53,791 I don't know. 1456 01:21:53,876 --> 01:21:55,541 Okay, fine. Thank you. 1457 01:21:58,541 --> 01:21:59,709 Heil Hitler! 1458 01:22:00,416 --> 01:22:02,334 If you want to shine like the sun... 1459 01:22:02,541 --> 01:22:04,291 first you have to burn like it. 1460 01:22:04,416 --> 01:22:05,626 Who said that? 1461 01:22:05,791 --> 01:22:07,666 My god, Adolf Hitler. 1462 01:22:07,751 --> 01:22:09,584 We will face problems. 1463 01:22:09,709 --> 01:22:12,083 We shouldn't spare Japan. We will face problems. 1464 01:22:12,500 --> 01:22:13,666 Salomi is gone! 1465 01:22:14,083 --> 01:22:15,291 Salomi is gone! 1466 01:22:17,166 --> 01:22:18,250 Parvathy... 1467 01:22:21,791 --> 01:22:22,626 Who is it? 1468 01:22:59,334 --> 01:23:00,959 Let me go. 1469 01:24:07,834 --> 01:24:08,791 Hello! 1470 01:24:19,959 --> 01:24:20,959 Parvathy? 1471 01:24:31,166 --> 01:24:31,959 Hey... 1472 01:24:38,125 --> 01:24:40,125 Why have you got blood on your hands? 1473 01:24:41,918 --> 01:24:43,166 I got hurt. 1474 01:24:43,834 --> 01:24:45,041 It's blood. 1475 01:24:47,626 --> 01:24:49,334 Let's have ice cream now? 1476 01:24:50,584 --> 01:24:51,959 I don't want ice cream. 1477 01:24:52,416 --> 01:24:53,709 Heil Hitler! 1478 01:24:55,291 --> 01:24:56,584 This is for Salomi. 1479 01:25:02,918 --> 01:25:05,166 Joseph, don't you know who hit you? 1480 01:25:09,751 --> 01:25:11,500 You want some water? 1481 01:25:12,166 --> 01:25:13,291 Drink very little. 1482 01:25:13,500 --> 01:25:15,000 You can't even take a leak. 1483 01:25:15,083 --> 01:25:16,626 It's all swollen down there. 1484 01:25:16,918 --> 01:25:18,584 How is your investigation going? 1485 01:25:18,626 --> 01:25:20,041 We are on it. 1486 01:25:20,209 --> 01:25:23,083 Don't you dare use your police language with me. 1487 01:25:23,541 --> 01:25:25,751 Why is the investigation taking so long? 1488 01:25:26,041 --> 01:25:29,459 We are interrogating everyone on our list. 1489 01:25:29,459 --> 01:25:30,584 What for? 1490 01:25:30,626 --> 01:25:34,459 Someone is specifically targeting me and my family. 1491 01:25:34,626 --> 01:25:37,541 Whoever hit him is a good craftsman. 1492 01:25:37,709 --> 01:25:41,209 He knew exactly where to hit to cut his fuse. 1493 01:25:41,250 --> 01:25:43,125 Are you working for me or him? 1494 01:25:43,250 --> 01:25:46,541 It doesn't matter. A good craftsman deserves appreciation. 1495 01:25:46,709 --> 01:25:49,166 - Baskaran... - Brother, I'll take care of it. 1496 01:25:49,250 --> 01:25:51,584 Whoever is behind this, I will nab him. 1497 01:25:51,626 --> 01:25:53,000 All that's white isn't milk. 1498 01:25:53,083 --> 01:25:54,209 Is that so? 1499 01:25:54,250 --> 01:25:55,959 All that's black isn't coffee either. 1500 01:26:06,834 --> 01:26:07,918 Krish... 1501 01:26:08,541 --> 01:26:10,541 the bleeding is only as bad as a mosquito bite. 1502 01:26:10,918 --> 01:26:12,500 Don't over think it. 1503 01:26:12,959 --> 01:26:15,166 Let's go to the next level. Don't waste time. 1504 01:26:15,209 --> 01:26:16,166 No, Centi. 1505 01:26:16,334 --> 01:26:19,666 I think the mistake must have happened while triggering combat skills in Phase Two. 1506 01:26:23,166 --> 01:26:25,291 Even I think she is the one who killed him. 1507 01:26:25,459 --> 01:26:28,959 Stop pouring fuel into fire, man! 1508 01:26:29,209 --> 01:26:32,541 I think this is why my father aborted the Jack and Jill project. 1509 01:26:32,584 --> 01:26:33,959 Quite possibly. 1510 01:26:34,209 --> 01:26:36,751 No, this is just self-defence-- 1511 01:26:40,918 --> 01:26:42,083 I am hungry. 1512 01:26:43,500 --> 01:26:44,791 Get her something to eat. 1513 01:26:44,876 --> 01:26:46,959 Or she might just kill and eat us. 1514 01:26:49,834 --> 01:26:51,918 I thought we were done with this problem... 1515 01:26:51,918 --> 01:26:53,500 but the next one is already here! 1516 01:26:53,541 --> 01:26:55,541 You go ahead and eat, miss. Eat heartily. 1517 01:26:55,876 --> 01:26:56,751 Oh, no. 1518 01:26:56,791 --> 01:26:58,584 Look, she's got a knife. 1519 01:26:58,626 --> 01:27:00,709 Run away. She might chop any of us! 1520 01:27:01,375 --> 01:27:02,541 Just a watermelon! 1521 01:27:04,626 --> 01:27:06,500 Why did you serve Idli for her? See, she is getting angry 1522 01:27:07,709 --> 01:27:11,041 Give her the iron box and take the knife away. 1523 01:27:12,459 --> 01:27:13,876 Here is your iron box. 1524 01:27:13,918 --> 01:27:15,000 Thank you. 1525 01:27:15,291 --> 01:27:16,459 That's all! 1526 01:27:16,459 --> 01:27:18,209 Don't laugh and get us into trouble. 1527 01:27:18,250 --> 01:27:19,834 Let me make one thing clear. 1528 01:27:20,209 --> 01:27:22,500 We brought Parvathy here so that we could test her. 1529 01:27:22,918 --> 01:27:24,751 But she is the one testing us now. 1530 01:27:24,959 --> 01:27:26,584 Parvathy is a question mark. 1531 01:27:26,626 --> 01:27:28,125 But Phase One was perfect. 1532 01:27:28,166 --> 01:27:29,876 The problems started after that. 1533 01:27:29,918 --> 01:27:34,666 Her ventromedial prefrontal cortex is greatly affected. 1534 01:27:35,125 --> 01:27:37,125 Maybe that's what affected her. 1535 01:27:38,166 --> 01:27:42,000 Krish, if this continues, it will end in danger. 1536 01:27:46,459 --> 01:27:49,751 Krish, are we going on a trip? 1537 01:27:50,166 --> 01:27:52,291 Yes, something like that. 1538 01:28:03,166 --> 01:28:04,791 - Welcome. - Please be seated. 1539 01:28:05,709 --> 01:28:06,959 Who is she? 1540 01:28:07,459 --> 01:28:08,876 She is Parvathy's friend. 1541 01:28:08,918 --> 01:28:09,959 What happened to Parvathy? 1542 01:28:10,000 --> 01:28:11,083 She is fine. 1543 01:28:11,125 --> 01:28:13,834 I want to know more about her for her treatment. 1544 01:28:16,416 --> 01:28:18,125 I don't know where to start. 1545 01:28:18,666 --> 01:28:20,626 Their family lived a good life. 1546 01:28:21,334 --> 01:28:24,041 She changed after her father and younger sister died. 1547 01:28:25,500 --> 01:28:26,751 Where is her house? 1548 01:28:26,791 --> 01:28:28,626 On the other side of the farm. 1549 01:29:25,041 --> 01:29:27,375 I don't know what happened to Parvathy's family. 1550 01:29:27,751 --> 01:29:32,334 I couldn't find why she became like this. 1551 01:29:33,250 --> 01:29:34,375 Who is Stephen? 1552 01:29:34,834 --> 01:29:37,291 What problem could he have had with Parvathy? 1553 01:29:37,709 --> 01:29:38,876 That's my doubt. 1554 01:29:39,375 --> 01:29:41,209 I have the same doubt. 1555 01:29:41,250 --> 01:29:44,041 There is some connection between Stephen and Parvathy. 1556 01:29:44,666 --> 01:29:46,334 Stop blabbering. 1557 01:29:46,709 --> 01:29:47,959 Just speaking my mind. 1558 01:29:48,000 --> 01:29:49,709 If Stephen is a bad person... 1559 01:29:50,209 --> 01:29:51,959 we must save her from him. 1560 01:29:54,375 --> 01:29:57,918 Before that, we need to know everything about Parvathy. 1561 01:30:04,209 --> 01:30:05,459 - Krish... - Charlotte! 1562 01:30:05,918 --> 01:30:07,250 What are you doing with the ape? 1563 01:30:08,209 --> 01:30:09,125 Hey... 1564 01:30:10,375 --> 01:30:11,751 He isn't looking at me! 1565 01:30:11,751 --> 01:30:13,125 You started drinking milk? 1566 01:30:14,209 --> 01:30:18,500 This is milk, Good ol' cow's milk. 1567 01:30:18,834 --> 01:30:23,125 The secret behind Dhoni's sixers, Good ol' cow's milk. 1568 01:30:23,291 --> 01:30:25,291 Call Parvathy. 1569 01:30:27,876 --> 01:30:30,876 We worked so hard to send her to that hospital. 1570 01:30:30,918 --> 01:30:33,041 But you are being a pain by bringing her back. 1571 01:30:33,125 --> 01:30:35,000 Don't make things worse. Call her now. 1572 01:30:35,751 --> 01:30:38,751 You cowboy! What do you think of yourself? 1573 01:30:39,000 --> 01:30:41,791 All that cow's milk has made you so arrogant! 1574 01:30:41,834 --> 01:30:42,959 Don't laugh! 1575 01:30:43,416 --> 01:30:46,083 Looks like you've brought a gun. 1576 01:30:46,166 --> 01:30:47,876 Who is this big guy? 1577 01:30:49,209 --> 01:30:50,791 Is he a RAW agent or something? 1578 01:30:51,500 --> 01:30:54,041 I am the only one who is allowed to laugh here. 1579 01:30:54,709 --> 01:30:55,791 Yeah, sure! 1580 01:30:55,834 --> 01:30:57,250 You heard me-- 1581 01:30:57,291 --> 01:30:58,626 God bless you. Laugh now! 1582 01:31:03,125 --> 01:31:04,459 Drag him away. 1583 01:31:08,876 --> 01:31:09,791 Oh, no. 1584 01:31:11,375 --> 01:31:12,751 Call the police. 1585 01:31:24,041 --> 01:31:25,709 Yes, scientist? 1586 01:31:27,584 --> 01:31:34,083 Section 354 - He sexually harassed a foreign woman. 1587 01:31:34,666 --> 01:31:36,876 I am willing to take the stand anywhere and bear witness. 1588 01:31:37,334 --> 01:31:39,000 - You ready? - Who is that? 1589 01:31:41,666 --> 01:31:43,166 Oh, no. It's the police. 1590 01:31:43,334 --> 01:31:46,500 If they knew I am made of iron, they might just strip me and scrap me. 1591 01:31:46,500 --> 01:31:49,834 Sir, it's a soap on TV. Kulavilakku! 1592 01:31:51,541 --> 01:31:53,834 Oh, this guy! He is a big fraud. 1593 01:31:53,834 --> 01:31:55,459 We were looking for him. 1594 01:31:55,834 --> 01:31:58,626 Be careful with Stephen. 1595 01:31:58,876 --> 01:32:01,459 I'm saying this out of respect for the Colonel. 1596 01:32:01,541 --> 01:32:02,584 Get it, scientist? 1597 01:32:02,626 --> 01:32:04,166 - Bring him. - Okay, sir. 1598 01:32:30,541 --> 01:32:32,876 I was about to invite you to sit, but you couldn't wait... 1599 01:32:33,250 --> 01:32:34,959 I knew, that's why I sat anyway. 1600 01:32:35,209 --> 01:32:36,500 How is Jack and Jill? 1601 01:32:36,541 --> 01:32:37,834 I get your concern. 1602 01:32:38,083 --> 01:32:39,375 The project is going really well. 1603 01:32:39,375 --> 01:32:41,791 You don't need to send your men to supervise it. 1604 01:32:42,166 --> 01:32:44,416 I'm not sending my man to your chemical factory, am I? 1605 01:32:44,459 --> 01:32:46,666 Oh, so you know everything! 1606 01:32:46,751 --> 01:32:50,876 I know all about Stephen's magic tricks too. 1607 01:32:51,083 --> 01:32:52,166 Oh, is it? 1608 01:32:52,459 --> 01:32:54,291 I do know a bit of magic. 1609 01:32:54,584 --> 01:32:58,083 But one little mistake came back to hit me like a boomerang. 1610 01:32:58,666 --> 01:33:00,500 You should focus on getting back to the US. 1611 01:33:00,500 --> 01:33:01,959 I'll go back when it's time. 1612 01:33:02,209 --> 01:33:05,041 But Parvathy isn't alone any more. 1613 01:33:05,083 --> 01:33:06,375 We are there for her. 1614 01:33:06,500 --> 01:33:08,876 Let's meet again, Mr. Stephen. See you. 1615 01:33:12,125 --> 01:33:14,751 You escaped that day because of that little demon! 1616 01:33:14,791 --> 01:33:16,751 This is my turf. 1617 01:33:16,791 --> 01:33:18,584 I know that. 1618 01:33:18,791 --> 01:33:21,375 Tell that white woman I said hello. 1619 01:33:21,918 --> 01:33:23,083 I'll see you. 1620 01:33:26,291 --> 01:33:28,959 Doctor, my palm is itchy. I don't know why. 1621 01:33:28,959 --> 01:33:30,834 Does it mean money is coming? 1622 01:33:31,334 --> 01:33:32,500 You want more, huh? 1623 01:33:43,834 --> 01:33:46,334 - Who is it? - I need to meet Sister Parvathy. 1624 01:33:55,334 --> 01:33:56,876 How do you know Parvathy? 1625 01:33:57,959 --> 01:33:59,959 She is like a sister to me. 1626 01:34:00,083 --> 01:34:01,416 We were always together. 1627 01:34:04,416 --> 01:34:08,000 Her father treated me like his own daughters, Parvathy and Shalini. 1628 01:34:09,083 --> 01:34:11,209 Deepak is Shalini's boyfriend. 1629 01:34:12,166 --> 01:34:14,959 Their father showered equal affection on all three of us. 1630 01:34:14,959 --> 01:34:17,000 Abracadabra! 1631 01:34:18,334 --> 01:34:19,541 It's a blank cheque. 1632 01:34:20,250 --> 01:34:21,541 Write any number you wish. 1633 01:34:23,541 --> 01:34:25,791 I've heard about your magic. 1634 01:34:26,334 --> 01:34:27,834 You've only heard about it. 1635 01:34:27,876 --> 01:34:29,791 I came here to show you in person. 1636 01:34:29,791 --> 01:34:32,291 You don't have to. I know everything. 1637 01:34:32,666 --> 01:34:36,416 You turn the lakes into land, and turn that into money and cheat the locals. 1638 01:34:36,459 --> 01:34:39,959 Don't assume no one knows about your magic. 1639 01:34:41,375 --> 01:34:45,959 Is your magic number more than the wealth you grabbed by killing her father? 1640 01:34:46,876 --> 01:34:51,416 Your dream chemical factory isn't going to happen, get it? 1641 01:34:52,500 --> 01:34:53,876 Is he your boyfriend? 1642 01:34:56,000 --> 01:34:58,000 Aarthy, go and get into the car. 1643 01:34:58,541 --> 01:35:00,834 Let's not have anything to do with them. 1644 01:35:02,459 --> 01:35:04,459 Don't try to scare us. 1645 01:35:05,000 --> 01:35:06,375 Did you get scared? 1646 01:35:06,751 --> 01:35:08,541 I haven't done anything. 1647 01:35:08,751 --> 01:35:10,459 I was only adjusting my suit. 1648 01:35:13,166 --> 01:35:16,083 Baskaran, we still have time before we start scaring them. 1649 01:35:16,125 --> 01:35:17,334 Let's go, girl. 1650 01:35:18,334 --> 01:35:19,416 Come on. 1651 01:35:22,334 --> 01:35:24,250 [sloganeering] Save earth! 1652 01:35:24,375 --> 01:35:26,125 Save us! 1653 01:35:26,334 --> 01:35:28,083 Save earth! 1654 01:35:28,125 --> 01:35:31,666 Lakes and ponds are our wealth. 1655 01:35:31,709 --> 01:35:34,626 Shut down the chemical factory! 1656 01:35:34,666 --> 01:35:36,000 Save us! 1657 01:35:36,083 --> 01:35:37,751 Save us! 1658 01:35:37,834 --> 01:35:39,959 Looks like we might lose the site. 1659 01:35:40,291 --> 01:35:41,918 I'll put an end to this now. 1660 01:35:42,166 --> 01:35:44,334 No, let Baskaran handle it. 1661 01:35:47,209 --> 01:35:49,541 I wish that day had never happened. 1662 01:35:58,291 --> 01:35:59,209 Dad... 1663 01:35:59,834 --> 01:36:01,416 Oh, no. Dad... 1664 01:36:01,459 --> 01:36:03,876 Poor guy committed suicide with this blade. 1665 01:36:05,000 --> 01:36:07,000 Stop it. I'll smash your face in. 1666 01:36:07,918 --> 01:36:09,375 I'm warning you! 1667 01:36:10,041 --> 01:36:11,125 Stay put. 1668 01:36:11,375 --> 01:36:12,375 Let me go. 1669 01:36:15,541 --> 01:36:17,250 Let me see you enjoy it. 1670 01:36:17,666 --> 01:36:20,416 I'm recording it. Make some noise and cry out! 1671 01:36:22,626 --> 01:36:23,918 Shalini... 1672 01:36:24,751 --> 01:36:26,041 One... 1673 01:36:27,334 --> 01:36:29,041 - Shalini... - Sister! 1674 01:36:33,751 --> 01:36:35,541 - Two... - Shalini! 1675 01:36:36,751 --> 01:36:38,250 Let go of her. 1676 01:36:38,626 --> 01:36:39,584 Let her go! 1677 01:36:40,584 --> 01:36:41,918 Let go! 1678 01:36:52,291 --> 01:36:53,584 Let me go. 1679 01:36:55,666 --> 01:36:56,876 Please let me go. 1680 01:36:57,876 --> 01:36:58,959 Sister... 1681 01:37:02,626 --> 01:37:03,791 Sister! 1682 01:37:14,834 --> 01:37:15,918 Sister? 1683 01:37:19,041 --> 01:37:20,041 Sister? 1684 01:37:21,626 --> 01:37:22,541 Sister! 1685 01:37:22,584 --> 01:37:23,584 Let her talk. 1686 01:37:23,626 --> 01:37:26,250 Sister, it's Aarthy. You don't remember me? 1687 01:37:26,459 --> 01:37:28,334 Aarthy, how long have you been with Stephen? 1688 01:37:31,584 --> 01:37:33,541 I've been with him since Dad died. 1689 01:37:35,209 --> 01:37:36,918 Stephen is Dad's partner. 1690 01:37:37,334 --> 01:37:39,334 Initially, he treated me like a daughter. 1691 01:37:40,083 --> 01:37:42,209 He made me take part in his magic shows too. 1692 01:37:43,500 --> 01:37:45,166 I used to call him 'Dad'. 1693 01:37:46,083 --> 01:37:47,834 Then one day, he came to me... 1694 01:37:48,918 --> 01:37:52,584 and said, 'Don't call me Dad anymore.' 1695 01:37:52,626 --> 01:37:55,041 Because it creates a distance between us. 1696 01:37:55,541 --> 01:37:58,791 He tried to marry me to grab all my wealth. 1697 01:37:59,584 --> 01:38:02,959 It's a small magic show. You will surely love it. 1698 01:38:03,250 --> 01:38:05,834 Turning a daughter into a wife. 1699 01:38:06,166 --> 01:38:08,375 He is waiting for me to turn eighteen. 1700 01:38:08,959 --> 01:38:10,334 The mere sight of him scares me. 1701 01:38:14,083 --> 01:38:16,584 He shouldn't be spared. He should be lined up and shot. 1702 01:38:16,959 --> 01:38:18,918 I'll deal with him. I'll show him who I am. 1703 01:38:18,959 --> 01:38:21,751 He shouldn't be let to live. I'll sort him out. 1704 01:38:21,751 --> 01:38:22,666 Let me come along. 1705 01:38:22,709 --> 01:38:23,834 No, you stay here. 1706 01:38:24,334 --> 01:38:26,125 Let the girl be here. Take care of her. 1707 01:38:26,500 --> 01:38:28,334 Aarthy, you have nothing to fear. 1708 01:38:28,375 --> 01:38:30,083 We are here for you. 1709 01:38:31,584 --> 01:38:32,666 I'll be back. 1710 01:38:38,166 --> 01:38:40,500 Brother, he doesn't know we planted it. 1711 01:38:40,584 --> 01:38:41,709 We need to let him know. 1712 01:38:42,000 --> 01:38:43,291 Relax and cool. 1713 01:38:45,291 --> 01:38:47,125 Hello? Is the inspector around? 1714 01:38:47,666 --> 01:38:48,918 This is the Colonel. 1715 01:38:49,125 --> 01:38:51,000 Tell him I'll come in person. 1716 01:38:51,209 --> 01:38:52,791 I'm coming to the station. 1717 01:39:16,791 --> 01:39:18,791 Grandpa, what happened? 1718 01:39:19,834 --> 01:39:21,041 What happened? 1719 01:39:21,334 --> 01:39:22,416 A blast... 1720 01:39:22,626 --> 01:39:23,834 I am okay. 1721 01:39:23,876 --> 01:39:25,291 Call for an ambulance. 1722 01:39:28,751 --> 01:39:31,626 You should have told me before you were going, girl. 1723 01:39:31,959 --> 01:39:34,291 That's why I had to give this gift to them. 1724 01:39:34,666 --> 01:39:36,876 If something happens to them because of you... 1725 01:39:37,000 --> 01:39:38,709 that's really bad, right? 1726 01:39:38,918 --> 01:39:41,041 Come back, girl. Quickly. 1727 01:39:41,291 --> 01:39:44,209 I will come. Don't harm any of them. 1728 01:39:56,500 --> 01:39:58,626 Parvathy, the girl is leaving. 1729 01:39:58,666 --> 01:40:00,291 She might get into danger. Stop her! 1730 01:40:00,751 --> 01:40:02,250 Grandpa, how are you feeling now? 1731 01:40:02,291 --> 01:40:04,209 Nothing to fear. 1732 01:40:04,291 --> 01:40:05,834 Don't get stressed out. 1733 01:40:06,083 --> 01:40:07,626 No one is stressed out! 1734 01:40:07,918 --> 01:40:09,709 It's not a major wound. 1735 01:40:09,791 --> 01:40:11,751 It's just minor. It will heal quickly. 1736 01:40:13,416 --> 01:40:17,250 I've faced a cannon head-on with my chest out! 1737 01:40:17,459 --> 01:40:19,626 If I get hold of Stephen... 1738 01:40:19,959 --> 01:40:21,626 I will bury him alive. 1739 01:40:21,666 --> 01:40:22,751 Don't talk much. 1740 01:40:22,791 --> 01:40:24,791 He doesn't deserve to live. 1741 01:40:28,584 --> 01:40:29,375 Hello? 1742 01:40:29,416 --> 01:40:31,334 Aarthy and Parvathy are not here. 1743 01:40:31,459 --> 01:40:32,959 I don't know! 1744 01:40:33,416 --> 01:40:34,209 What? 1745 01:40:34,250 --> 01:40:35,334 They are gone. 1746 01:40:36,918 --> 01:40:38,751 Heads or tails? 1747 01:40:42,291 --> 01:40:44,125 Wow, a ring! 1748 01:40:45,083 --> 01:40:46,125 It's for you. 1749 01:40:46,166 --> 01:40:47,626 Take a bath and freshen up. 1750 01:40:47,626 --> 01:40:48,709 Quick! 1751 01:40:51,959 --> 01:40:52,959 Don't forget. 1752 01:40:53,166 --> 01:40:56,459 Nice candle light romantic dinner at 9. 1753 01:41:04,000 --> 01:41:05,791 Hello there, you ice-box head! 1754 01:41:06,918 --> 01:41:09,166 You African dabba! 1755 01:41:09,751 --> 01:41:11,834 You might be the top guy in magic shows. 1756 01:41:12,000 --> 01:41:14,791 But you are such a lowly human being. 1757 01:41:15,083 --> 01:41:18,626 How can you kill another human? Do you have no compassion at all? 1758 01:41:18,666 --> 01:41:21,500 You are destroying human race. 1759 01:41:21,541 --> 01:41:22,709 Sit down! 1760 01:41:22,751 --> 01:41:25,416 I'm not doing a comedy show here! Why are you laughing? 1761 01:41:25,416 --> 01:41:26,791 Fine, go ahead and laugh! 1762 01:41:26,834 --> 01:41:28,791 This will be the last time you laugh. 1763 01:41:28,876 --> 01:41:33,959 I've scanned all your trickeries, deceptions, dirty dealings and chicaneries. 1764 01:41:34,000 --> 01:41:37,083 Your close friend's daughter. She is like a grand-daughter to you. 1765 01:41:37,125 --> 01:41:38,918 And you want to marry her? 1766 01:41:38,959 --> 01:41:40,584 To hell with your laughter. 1767 01:41:40,751 --> 01:41:42,209 Bloody paedophile. 1768 01:41:42,459 --> 01:41:44,959 You should be jailed under POSCO Act and executed! 1769 01:41:44,959 --> 01:41:46,876 The girl is eighteen. Can you even get it up? 1770 01:41:46,876 --> 01:41:48,500 No! 1771 01:42:15,459 --> 01:42:16,375 Dad... 1772 01:42:26,209 --> 01:42:27,291 Remember this? 1773 01:42:28,500 --> 01:42:31,250 Should I describe what I did to your sister on that day? 1774 01:43:10,918 --> 01:43:12,791 Aarthy... 1775 01:43:16,834 --> 01:43:18,626 Aarthy, please stop. 1776 01:43:31,250 --> 01:43:32,250 No, don't! 1777 01:43:42,959 --> 01:43:44,166 Where is Parvathy? 1778 01:43:47,334 --> 01:43:50,791 There is no use trying to run away. You will be running in circles here. 1779 01:43:53,541 --> 01:43:54,709 Call the police now. 1780 01:43:55,291 --> 01:43:56,375 Stay here. 1781 01:44:04,751 --> 01:44:07,083 Are you going to come out by yourself... 1782 01:44:07,834 --> 01:44:09,959 or should I make you come out? 1783 01:44:30,125 --> 01:44:31,250 I told you. 1784 01:44:31,250 --> 01:44:32,834 You can't escape anywhere. 1785 01:44:41,125 --> 01:44:42,083 What? 1786 01:44:47,876 --> 01:44:49,250 I'm going to... 1787 01:44:49,459 --> 01:44:50,459 Hello! 1788 01:44:55,584 --> 01:44:56,500 Parvathy... 1789 01:44:57,918 --> 01:44:59,709 Parvathy, what happened? 1790 01:45:00,584 --> 01:45:01,791 Blood... 1791 01:45:03,709 --> 01:45:04,666 Come. 1792 01:45:14,918 --> 01:45:16,416 Look what your experiment has gotten us into! 1793 01:45:16,416 --> 01:45:20,584 You said you were going to create history, and now you've landed everyone in trouble! 1794 01:45:21,209 --> 01:45:22,626 This is medically impossible. 1795 01:45:22,626 --> 01:45:24,834 No one can make the brain function at 100 percent! 1796 01:45:25,375 --> 01:45:27,083 My friend is capable of doing that! 1797 01:45:27,125 --> 01:45:28,166 No way. 1798 01:45:28,291 --> 01:45:30,918 He won awards in the US. You think he can't do this? 1799 01:45:31,500 --> 01:45:33,918 Buddy, don't pay heed to this fake doctor. 1800 01:45:33,959 --> 01:45:36,541 You are a raging tiger! A flying tiger! You can do it. 1801 01:45:36,541 --> 01:45:39,459 I don't care if you end this project or not, but end his friendship right away! 1802 01:45:39,500 --> 01:45:41,041 I can't continue here. 1803 01:45:41,125 --> 01:45:42,959 We escaped only because she is mentally ill, 1804 01:45:42,959 --> 01:45:44,250 and your grandfather is a Colonel... 1805 01:45:44,291 --> 01:45:47,166 and because Deepak, who committed all those murders, is dead now. 1806 01:45:47,209 --> 01:45:48,918 I'm done! 1807 01:45:48,959 --> 01:45:51,541 I'm going to go to the USA and put up a clinic there for survival. 1808 01:45:51,584 --> 01:45:54,000 It will be really helpful if I have an assistant like Charlotte. 1809 01:45:54,041 --> 01:45:55,709 - What do you say, Charlotte? - What happened to him? 1810 01:45:56,000 --> 01:45:57,375 Just ask and tell me 1811 01:45:59,125 --> 01:46:01,666 Did you think I'd fall? 1812 01:46:04,918 --> 01:46:06,334 Krish... 1813 01:46:06,584 --> 01:46:08,666 A bolt has come off. Come here and fix it for me? 1814 01:46:16,334 --> 01:46:17,250 Sister? 1815 01:46:23,959 --> 01:46:25,500 Sister, hope you are okay? 1816 01:46:25,541 --> 01:46:27,459 She is okay. It's just a small wound. 1817 01:46:28,709 --> 01:46:31,375 Sister, be strong. We are here with you. 1818 01:46:33,918 --> 01:46:36,584 Sister, I killed Stephen. 1819 01:46:43,459 --> 01:46:47,125 He should have suffered a painful death. 1820 01:46:52,291 --> 01:46:54,626 Girl, you need to come and sign some documents. 1821 01:46:54,626 --> 01:46:56,459 The advocate is waiting. Please come. 1822 01:47:13,751 --> 01:47:15,876 You finished off every single one of them. 1823 01:47:16,375 --> 01:47:18,584 This is how Stephen must have died, right? 1824 01:47:24,541 --> 01:47:25,459 Yes. 1825 01:47:26,041 --> 01:47:29,041 He should have lived the rest of his life in agony. 1826 01:47:33,125 --> 01:47:35,041 The scientist knows the truth. 1827 01:47:35,209 --> 01:47:36,375 I'm a scientist, right? 1828 01:47:37,918 --> 01:47:41,166 How did you not know this? You idiot! 1829 01:47:42,334 --> 01:47:45,500 My suspicion started after we left the bag in Deepak's house. 1830 01:47:45,959 --> 01:47:48,918 And the blood stains on your hand when you were in the car. 1831 01:47:49,125 --> 01:47:52,291 When I asked around about you, I was completely clueless. 1832 01:47:54,876 --> 01:47:56,416 Tell me the honest truth. 1833 01:47:56,459 --> 01:47:58,125 When did you regain your memory? 1834 01:48:02,751 --> 01:48:06,500 I regained my memory after Phase Two. 1835 01:48:16,500 --> 01:48:20,041 But I hid it from you. 1836 01:48:22,334 --> 01:48:26,751 I had to hide it to get my revenge. 1837 01:48:29,834 --> 01:48:31,791 I planned everything with Deepak. 1838 01:48:33,541 --> 01:48:34,541 As per plan... 1839 01:48:35,626 --> 01:48:37,125 Shahid fell first. 1840 01:48:41,626 --> 01:48:44,500 It was Deepak who killed Jayaram. 1841 01:48:45,834 --> 01:48:48,584 They put him through a lot of suffering. 1842 01:48:48,876 --> 01:48:50,584 Shalini meant the world to him. 1843 01:48:50,626 --> 01:48:54,375 I went to Stephen's bungalow to kill Joseph, who killed her. 1844 01:48:56,083 --> 01:48:59,291 I wanted to torture him to death. 1845 01:49:00,250 --> 01:49:01,584 Are you scared? 1846 01:49:01,876 --> 01:49:03,291 This is just magic. 1847 01:49:03,334 --> 01:49:04,959 I won't let you die so easily. 1848 01:49:05,041 --> 01:49:06,125 Dad... 1849 01:49:08,500 --> 01:49:10,584 You need to know the agony of grief. 1850 01:49:10,709 --> 01:49:13,416 When you go up, ask your sister what agony is. 1851 01:49:27,876 --> 01:49:29,125 Die! 1852 01:49:29,250 --> 01:49:31,584 Your father should watch and enjoy your death. 1853 01:49:37,666 --> 01:49:39,626 Jack and Jill isn't a failure. 1854 01:49:41,375 --> 01:49:43,791 The old Parvathy had several limitations. 1855 01:49:44,918 --> 01:49:46,416 But the new Parvathy... 1856 01:49:47,250 --> 01:49:49,125 has the license of being labelled 'crazy'. 1857 01:49:50,041 --> 01:49:53,166 I can use that to do as I wish. 1858 01:49:56,459 --> 01:49:58,291 I won't misuse it. 1859 01:50:01,541 --> 01:50:02,959 No matter what we find... 1860 01:50:03,791 --> 01:50:06,666 It's very hard to find out what goes on in a woman's mind. 1861 01:50:06,918 --> 01:50:07,876 Right? 1862 01:50:09,709 --> 01:50:10,918 It is hard. 1863 01:50:11,459 --> 01:50:13,666 Humans have existed for 300,000 years. 1864 01:50:14,125 --> 01:50:15,918 They've invented and discovered all sorts of things. 1865 01:50:16,166 --> 01:50:19,751 But they've never been able to find out what goes in a woman's mind. 1866 01:50:20,083 --> 01:50:22,416 Even we haven't been able to do that. 1867 01:50:22,459 --> 01:50:24,291 How can mere humans like you do it? 1868 01:50:26,125 --> 01:50:28,666 'A Santosh Sivan's movie' 1869 01:50:32,584 --> 01:50:33,791 Careful! 1870 01:50:35,751 --> 01:50:38,459 Go and check on him. 1871 01:50:38,626 --> 01:50:40,041 I can take care of myself. 1872 01:50:40,166 --> 01:50:42,791 He says he's made some discovery, and he still has more to do. 1873 01:50:42,834 --> 01:50:46,041 He is always running around trying to find something new. 1874 01:50:46,500 --> 01:50:48,791 Find him and grab his hand quickly before he runs away yet again! 1875 01:50:49,209 --> 01:50:50,416 Trust me. Go on. 1876 01:50:52,083 --> 01:50:53,250 Welcome, Radha! 1877 01:50:54,125 --> 01:50:56,083 I can watch some hot stuff for about 10 minutes! 1878 01:50:56,918 --> 01:50:58,375 - Hello! - Hi... 1879 01:50:59,083 --> 01:51:00,751 You are looking beautiful today. 1880 01:51:01,041 --> 01:51:02,250 Is that so? 1881 01:51:03,626 --> 01:51:06,083 Parvathy hasn't improved, right? 1882 01:51:06,375 --> 01:51:09,876 You tried so hard, but to no avail. 1883 01:51:10,500 --> 01:51:11,459 It happens. 1884 01:51:11,500 --> 01:51:13,209 We need new subjects for our experiment. 1885 01:51:13,291 --> 01:51:14,416 How about me? 1886 01:51:14,834 --> 01:51:18,375 You look perfect, but I have another plan. 1887 01:51:18,541 --> 01:51:19,584 What is that? 1888 01:51:19,626 --> 01:51:22,626 I only have one plan. I want to see Junior Krish. 1889 01:51:23,751 --> 01:51:25,751 What say, Senior? We can't be this way forever. 1890 01:51:26,209 --> 01:51:28,209 Set that thought aside for a moment. 1891 01:51:28,834 --> 01:51:31,291 Krish said I have a father. 1892 01:51:31,334 --> 01:51:33,459 He promised he'd show me who he is. 1893 01:51:33,500 --> 01:51:35,666 But he's been fooling me, just like he's been fooling you. 1894 01:51:35,709 --> 01:51:37,666 You want to talk to your father? One second. 1895 01:51:38,083 --> 01:51:40,166 Yes, I want to talk to him. Call him! 1896 01:51:40,209 --> 01:51:41,334 Hello, Kilometre! 1897 01:51:41,584 --> 01:51:43,791 - He looks exactly like him! - How are you, buddy? 1898 01:51:43,876 --> 01:51:45,959 - Do you still remember me? - How could I forget you? 1899 01:51:46,751 --> 01:51:49,291 Last time I saw you was on TV! 1900 01:51:49,375 --> 01:51:51,000 I was on TV, too! 1901 01:51:51,250 --> 01:51:54,375 I took a boat to the middle of the road and saved the lives of a hundred people! 1902 01:51:54,416 --> 01:51:56,751 I proved my mettle as a fisherman from Madras! 1903 01:51:56,834 --> 01:52:01,709 The media made a video of it and spread it all over! 1904 01:52:02,626 --> 01:52:04,626 I saw it in the TV news, too. 1905 01:52:04,666 --> 01:52:07,541 - You are the real superstars! - I have a surprise. 1906 01:52:07,584 --> 01:52:09,584 - Is that an army chick? - She is my girl. 1907 01:52:09,666 --> 01:52:10,918 Oh, sister. 1908 01:52:11,334 --> 01:52:12,541 Good evening, sister. 1909 01:52:12,918 --> 01:52:15,959 Do you know my invention is based on you? 1910 01:52:15,959 --> 01:52:17,125 What are you saying? 1911 01:52:17,626 --> 01:52:19,334 He is exactly like you! 1912 01:52:19,541 --> 01:52:22,334 Why are you talking to my father for so long? 1913 01:52:22,375 --> 01:52:23,584 Let me see him! 1914 01:52:24,041 --> 01:52:25,375 Here you go. 1915 01:52:26,500 --> 01:52:27,584 Look! 1916 01:52:30,083 --> 01:52:31,125 Who is this guy? 1917 01:52:31,709 --> 01:52:32,876 He looks exactly like me! 1918 01:52:32,959 --> 01:52:34,209 Kim, Kim, Kim! 1919 01:52:34,500 --> 01:52:36,666 This is your father. 1920 01:52:37,541 --> 01:52:38,584 Father? 1921 01:52:39,666 --> 01:52:40,834 Your son... 1922 01:52:41,291 --> 01:52:43,166 Who did you just call Father? 1923 01:52:43,541 --> 01:52:44,876 I'm not married yet. 1924 01:52:44,918 --> 01:52:45,791 Pass the phone to him! 1925 01:52:45,834 --> 01:52:46,959 Kim, Kim, Kim? 1926 01:52:47,083 --> 01:52:48,125 Kim, Kim... 1927 01:52:49,375 --> 01:52:50,291 Kim, Kim? 1928 01:52:50,334 --> 01:52:53,459 Kim, Kim, Kim, Kim, Kim, Kim, Kim... 1929 01:52:54,209 --> 01:52:57,209 Kim, Kim, Kim, Kim, Kim, Kim, Kim... 1930 01:52:59,541 --> 01:53:06,959 "This is the song From Kannan's flute." 1931 01:53:11,083 --> 01:53:13,626 "His eyes" 1932 01:53:13,709 --> 01:53:18,709 "Wandering messenger clouds" 1933 01:53:22,751 --> 01:53:24,541 "See the garden" 1934 01:53:24,626 --> 01:53:30,083 "Parijatham flower is in bloom." 1935 01:53:32,918 --> 01:53:34,666 "Within the blades of grass" 1936 01:53:34,751 --> 01:53:40,959 "Is the hidden snake." 1937 01:53:43,083 --> 01:53:50,250 "This is the song From Kannan's flute." 1938 01:53:54,791 --> 01:53:56,959 "His eyes" 1939 01:53:56,959 --> 01:54:01,666 "Wandering messenger clouds" 1940 01:54:26,125 --> 01:54:33,709 "This is the song From Kannan's flute." 1941 01:55:00,959 --> 01:55:08,709 "The women are messenger clouds." 1942 01:55:21,125 --> 01:55:24,334 "Bad things hide the truth" 1943 01:55:24,375 --> 01:55:27,250 "True love will attain its destiny" 1944 01:55:27,291 --> 01:55:30,083 "Truth will triumph finally" 1945 01:55:30,125 --> 01:55:33,000 "Baghavadhgeetha will prove itself true!" 1946 01:55:33,041 --> 01:55:34,666 "Come!" 1947 01:55:35,166 --> 01:55:37,459 "Rise!" 1948 01:55:37,834 --> 01:55:40,666 "Come as an explosion" 1949 01:55:40,791 --> 01:55:43,250 "Come win this!" 129540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.