Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,120 --> 00:03:00,290
A morsel for Lord Mallanna
2
00:03:00,290 --> 00:03:02,830
A morsel for Mother Earth.
Bears, birds, civets and the godly bullâŚ
3
00:03:03,410 --> 00:03:05,870
You sent us the ferocious tiger
to guard us forever.
4
00:03:05,870 --> 00:03:08,290
Trees, hills, winds and springs
overflowing with water.
5
00:03:08,830 --> 00:03:11,080
You fed us and sent us off with honour
6
00:03:11,080 --> 00:03:13,250
You picked up infants
and carried them in your arms.
7
00:03:13,460 --> 00:03:15,830
Turning them into kings
You remain a solid fort.
8
00:03:16,210 --> 00:03:20,660
The branches axed shall be dedicated to soil
The places won shall be surrendered to my land.
9
00:03:21,370 --> 00:03:23,500
Mother Forest has shaped my character.
10
00:03:23,540 --> 00:03:25,750
I shall be the protector in danger.
11
00:03:26,620 --> 00:03:27,750
âI shall be the protectorâ
12
00:03:37,040 --> 00:03:37,960
âVocablesâ
13
00:03:46,040 --> 00:03:47,330
âVocablesâ
14
00:04:04,830 --> 00:04:09,080
âWatch the lion hunting down
a herd of charging bullsâ
15
00:04:09,460 --> 00:04:12,040
âAs he tears open their chestsâ
16
00:04:13,960 --> 00:04:18,210
âHe is an elephant who flings the dusty hills
far twirling his trunk around themâ
17
00:04:18,460 --> 00:04:21,210
âHe swings and sways now going amuckâ
18
00:04:22,160 --> 00:04:28,000
âHey! A wayward fool got into a tiff with himâ
19
00:04:31,080 --> 00:04:36,500
âHey! A wayward fool got into a tiff with himâ
20
00:04:36,620 --> 00:04:41,210
âLike fire from the flintâŚ.
He disturbed the valley deep in sweet sleepâ
21
00:04:49,210 --> 00:04:51,500
âThe heart of the hamlet skipped a beatâ
22
00:04:51,710 --> 00:04:53,790
âThe trees went ablaze with a hissing soundâ
23
00:04:53,910 --> 00:04:56,040
âThe gushing stream soon dried upâ
24
00:04:56,120 --> 00:04:58,620
âThe musical breeze came to a standstillâ
25
00:05:01,830 --> 00:05:03,540
Whatâs up, Balaji?
Why did you accelerate?
26
00:05:04,250 --> 00:05:05,960
We are in a tiger zone, Sir.
27
00:05:06,160 --> 00:05:07,870
Tiger has downed a peg and is asleep.
28
00:05:08,540 --> 00:05:09,460
Drive at leisure.
29
00:05:09,870 --> 00:05:10,710
Ok, Sir.
30
00:05:12,710 --> 00:05:14,620
âVocablesâ
31
00:05:16,660 --> 00:05:18,290
âWho is the shooter?â
32
00:05:18,910 --> 00:05:21,000
âWho is the target?â
33
00:05:21,830 --> 00:05:25,290
âWho is at the end of death in this hunt?â
34
00:05:25,790 --> 00:05:26,960
âVocablesâ
35
00:05:34,540 --> 00:05:35,660
âVocablesâ
36
00:05:48,040 --> 00:05:49,080
Hmm! What is this?
37
00:05:49,160 --> 00:05:50,750
-This is my driving license, Sir.
-Hmm?
38
00:05:50,830 --> 00:05:51,710
This is the RC, Sir.
39
00:05:52,500 --> 00:05:53,620
What is in that bag?
40
00:05:53,660 --> 00:05:54,330
These?
41
00:05:54,370 --> 00:05:56,000
-These are my property papers, Sir.
-Huh?
42
00:05:56,000 --> 00:05:58,210
Come on, Sir!
You have checked them only recently.
43
00:05:58,250 --> 00:05:59,580
You want to do it again!
44
00:05:59,660 --> 00:06:00,870
Last time we checked you.
45
00:06:00,960 --> 00:06:02,040
Itâs their turn today.
46
00:06:04,000 --> 00:06:05,410
Arenât you all the same?
47
00:06:05,620 --> 00:06:06,790
Canât you see?
48
00:06:07,210 --> 00:06:08,160
We are police.
49
00:06:08,500 --> 00:06:09,580
They are from the Excise.
50
00:06:09,580 --> 00:06:10,330
Sorry, Sir.
51
00:06:10,410 --> 00:06:11,290
What, Ramaswamy?
52
00:06:11,370 --> 00:06:12,580
No give and take with him.
53
00:06:12,710 --> 00:06:13,710
Ask him to open it up.
54
00:06:13,830 --> 00:06:14,290
Bah!
55
00:06:14,540 --> 00:06:16,290
There is no Sunny Leone here.
56
00:06:16,750 --> 00:06:19,410
These are all cement bags.
If we open them, we will be covered in dust.
57
00:06:19,410 --> 00:06:20,080
Hey, get going!
58
00:06:20,080 --> 00:06:21,000
Thank you, Sir.
59
00:06:21,330 --> 00:06:22,580
Move it, move it!
Start the vehicle!
60
00:06:22,710 --> 00:06:23,160
Hm!
61
00:06:24,330 --> 00:06:26,500
So, Ramaswamy!
I guess you came to an understanding.
62
00:06:26,580 --> 00:06:27,830
Come on, brother.
63
00:06:28,080 --> 00:06:29,290
Enough of your duty.
64
00:06:29,410 --> 00:06:30,870
Letâs go to the station and have tea.
65
00:06:30,960 --> 00:06:31,910
Move the vehicles.
66
00:06:46,580 --> 00:06:47,750
How come thereâs a vehicle at this hour?
67
00:06:47,790 --> 00:06:48,830
Hey, stop that vehicle!
68
00:06:48,910 --> 00:06:50,000
Letâs check just this one.
69
00:06:51,500 --> 00:06:52,710
Hey! Stop!
70
00:06:53,660 --> 00:06:54,290
Stop!
71
00:06:55,250 --> 00:06:55,790
Stop!
72
00:06:59,500 --> 00:06:59,910
Sir!
73
00:07:00,080 --> 00:07:00,750
License?
74
00:07:02,120 --> 00:07:02,830
Here you go, Sir.
75
00:07:06,120 --> 00:07:06,870
Where from?
76
00:07:07,160 --> 00:07:08,250
From Hyderabad, Sir.
77
00:07:10,330 --> 00:07:11,040
Where to?
78
00:07:11,160 --> 00:07:12,080
Atakeswaram, Sir.
79
00:07:12,250 --> 00:07:14,910
Why take this route so late in the night?
You could have taken the highway.
80
00:07:14,960 --> 00:07:16,540
My boss likes the forest route, Sir.
81
00:07:16,580 --> 00:07:17,330
Thatâs why.
82
00:07:27,460 --> 00:07:28,460
Only the forest?
83
00:07:28,750 --> 00:07:29,910
Or the goods too?
84
00:07:32,710 --> 00:07:33,710
Sir, Sir, Sir!
85
00:07:33,830 --> 00:07:34,750
Donât open the door.
86
00:07:40,040 --> 00:07:40,710
Damn!
87
00:07:43,870 --> 00:07:45,000
Who made me fall?
88
00:07:45,210 --> 00:07:46,160
Huh! Who?
89
00:07:46,210 --> 00:07:47,040
Itâs me, loser.
90
00:07:47,210 --> 00:07:47,620
Huh?
91
00:07:47,790 --> 00:07:49,000
It was me who pulled you.
92
00:07:49,160 --> 00:07:50,000
So what?
93
00:07:50,160 --> 00:07:51,210
Are you some Lord?
94
00:07:51,210 --> 00:07:52,290
-Huh?
-Who is this guy?
95
00:07:52,290 --> 00:07:53,120
Yes, I am a lord.
96
00:07:53,160 --> 00:07:54,790
-I am a lord. Come!
-Dear!
97
00:07:55,120 --> 00:07:55,710
-Hey!
-Huh!
98
00:07:55,790 --> 00:07:57,460
If I hit you with the batonâŚ.
99
00:07:57,910 --> 00:08:00,250
-Will you hit me? Ok!
-How dare you to hit a policeman?
100
00:08:01,540 --> 00:08:03,750
Hey! Why are you roaming
in the night like this?
101
00:08:04,580 --> 00:08:05,210
Move aside.
102
00:08:07,410 --> 00:08:08,870
Hey! Why are you jumping on to me?
103
00:08:09,000 --> 00:08:10,040
Sir, please donât hit, Sir.
104
00:08:10,080 --> 00:08:12,000
-Donât leave him!
-Sir, please donât beat him, Sir.
105
00:08:12,040 --> 00:08:12,660
Oh my!
106
00:08:12,710 --> 00:08:15,040
I will break your legs!
107
00:08:16,370 --> 00:08:18,580
So you hit me on my legs? Huh?
108
00:08:18,960 --> 00:08:19,710
Hold on, jerk!
109
00:08:19,790 --> 00:08:21,120
I know the right guy to tame you.
110
00:08:21,120 --> 00:08:21,660
Sir!
111
00:08:22,330 --> 00:08:23,540
This guy is totally drunk.
112
00:08:23,830 --> 00:08:25,660
He is bashing us up and
the excise men with no discretion.
113
00:08:25,660 --> 00:08:26,620
Come fast, sir!
114
00:08:27,580 --> 00:08:29,500
Tell them to let go,
my boss is on booze, Sir.
115
00:08:29,500 --> 00:08:31,410
So, he gets drunk and hit the police!
116
00:08:32,460 --> 00:08:33,040
Hey!
117
00:08:33,210 --> 00:08:35,000
He is bashing us up our men.
118
00:08:35,160 --> 00:08:36,410
SirâŚplease, come fast, sir!
119
00:08:36,710 --> 00:08:38,080
Sir! Sir!
120
00:08:38,120 --> 00:08:38,710
Sir!
121
00:08:38,830 --> 00:08:41,370
(Clamour)
122
00:08:41,500 --> 00:08:42,540
Hey, what?
123
00:08:43,710 --> 00:08:44,210
Hey!
124
00:08:44,500 --> 00:08:45,160
Who was that?
125
00:08:45,160 --> 00:08:45,790
Hey!
126
00:08:58,290 --> 00:08:58,830
Hey!
127
00:08:59,040 --> 00:08:59,710
Who is there?
128
00:08:59,910 --> 00:09:02,000
Hey!
[âyellammaâ]
129
00:09:03,830 --> 00:09:04,330
Hey!
130
00:09:04,750 --> 00:09:05,290
Hey!
131
00:09:06,040 --> 00:09:06,790
Who is it?
132
00:09:07,870 --> 00:09:08,410
Hey!
133
00:09:09,830 --> 00:09:10,790
Who the heck are you?
134
00:09:12,160 --> 00:09:14,290
I am Bheemla Nayak.
Sub-Inspector of Police.
135
00:09:14,290 --> 00:09:16,540
Srisailam Tehsil, Hatkeswaram Mandal
Andhra Pradesh.
136
00:09:17,320 --> 00:09:18,510
I donât remember the pin code.
137
00:09:18,530 --> 00:09:19,200
Is it ok?
138
00:09:26,090 --> 00:09:27,380
Where is the check post?
139
00:09:28,420 --> 00:09:29,840
Hey, Balaji!
You never told me?
140
00:09:30,170 --> 00:09:31,370
He seems drunk, Sir.
141
00:09:31,880 --> 00:09:33,380
The drink has waned but not his ego.
142
00:09:34,420 --> 00:09:35,220
Hey, Ramaswamy!
143
00:09:35,420 --> 00:09:36,550
Take the phone from him.
144
00:09:37,630 --> 00:09:38,760
-Hey! Give it to me!
-Sir!
145
00:09:38,800 --> 00:09:40,800
Sudarshan! Why are you standing like a statue?
Get him into the vehicle.
146
00:09:40,840 --> 00:09:41,220
Move.
147
00:09:41,260 --> 00:09:41,760
Move!
148
00:09:49,300 --> 00:09:50,050
Hey! Move!
149
00:09:57,380 --> 00:10:00,010
Once you put on your uniform
lock your ego at home.
150
00:10:00,840 --> 00:10:02,840
If you donât follow rules,
I will peel your skin.
151
00:10:03,300 --> 00:10:03,970
Remove it.
152
00:10:04,800 --> 00:10:05,340
Remove it!
153
00:10:36,510 --> 00:10:37,880
A nuisance at midnight.
154
00:10:37,880 --> 00:10:38,760
Who is it, Sir?
155
00:10:38,920 --> 00:10:39,800
Some pompous guy.
156
00:10:39,880 --> 00:10:41,550
He was a drunk creating nuisance.
So we thrashed him and nabbed him.
157
00:10:41,630 --> 00:10:44,050
Sir, my boss is a retired sergeant.
Even the liquor was from quota.
158
00:10:44,170 --> 00:10:45,170
You are my driver.
159
00:10:45,340 --> 00:10:46,550
Donât beg some nobodies.
160
00:10:47,720 --> 00:10:48,470
-Shakti!
-Sir?
161
00:10:48,590 --> 00:10:49,130
Return it.
162
00:10:49,720 --> 00:10:51,380
You have disrobed me and beat me.
163
00:10:54,470 --> 00:10:55,840
But we left your shirt on.
164
00:10:56,090 --> 00:10:56,840
Wear your dhoti.
165
00:10:56,840 --> 00:10:57,970
I have no shame.
166
00:10:58,050 --> 00:10:59,010
I can come like this.
167
00:10:59,130 --> 00:10:59,760
We do.
168
00:11:01,010 --> 00:11:02,720
There are lady constables inside.
Wear it.
169
00:11:06,220 --> 00:11:06,670
Hey!
170
00:11:07,340 --> 00:11:08,590
What did you say your name was?
171
00:11:09,380 --> 00:11:10,130
Danny.
172
00:11:10,590 --> 00:11:11,800
Daniel Shekar.
173
00:11:12,630 --> 00:11:13,550
Your name?
174
00:11:13,800 --> 00:11:14,510
Bheemla!
175
00:11:15,720 --> 00:11:16,840
Bheemla NayakâŚ
176
00:11:20,470 --> 00:11:21,590
What are you waiting for?
177
00:11:22,260 --> 00:11:23,300
For the tag line?
178
00:11:24,800 --> 00:11:26,380
Not necessary.
Get dressed and come.
179
00:11:29,920 --> 00:11:31,010
Sudarshan!
Bring him.
180
00:11:31,220 --> 00:11:31,720
Sir.
181
00:11:34,010 --> 00:11:34,720
This is excise, Sir.
182
00:11:34,720 --> 00:11:35,670
-Hey, move!
-Hey!
183
00:11:36,130 --> 00:11:36,970
Am I in some queue?
184
00:11:37,010 --> 00:11:37,970
Why do you push me?
185
00:11:40,760 --> 00:11:41,550
This is ours, Sir.
186
00:11:41,880 --> 00:11:42,760
Where is the cell?
187
00:11:43,510 --> 00:11:44,670
Not necessary.
Sit there.
188
00:11:44,880 --> 00:11:45,720
Wrong, Sir.
189
00:11:45,970 --> 00:11:48,630
How can you let criminals
like me on the loose?
190
00:11:48,800 --> 00:11:50,630
Put me in handcuffs and
place me in the cell.
191
00:11:51,050 --> 00:11:52,630
Why do you provoke me? Sit!
192
00:11:53,010 --> 00:11:54,380
Why did you arrest me?
193
00:11:54,800 --> 00:11:57,170
One single bottle at the state border
and we make an arrest.
194
00:11:57,170 --> 00:11:58,760
You are carrying a wine shop!
195
00:11:59,380 --> 00:12:01,630
Do you expect us
to salute and felicitate you?
196
00:12:01,720 --> 00:12:03,090
What do you mean by crossing the border?
197
00:12:03,130 --> 00:12:04,340
I was going to Nallapatla.
198
00:12:04,420 --> 00:12:05,590
It is in Telangana.
199
00:12:05,840 --> 00:12:07,380
Nallapatla is in Telangana.
200
00:12:07,510 --> 00:12:09,340
But the route you took is on the Andhra border.
201
00:12:09,420 --> 00:12:11,170
Technically, you were crossing the border.
202
00:12:11,260 --> 00:12:12,010
Sit down!
203
00:12:13,130 --> 00:12:16,510
I didnât know there would be so much
technology, history and geography behind this.
204
00:12:17,090 --> 00:12:19,170
There is so much law you donât seem to know.
205
00:12:20,010 --> 00:12:20,630
Which is?
206
00:12:21,300 --> 00:12:23,470
A man can carry three litres
of liquor in this state.
207
00:12:23,590 --> 00:12:25,670
Here! You are carrying 30 litres of it.
208
00:12:26,300 --> 00:12:29,670
As per AP Excise Act 1966 Section 34,
this is a punishable offence.
209
00:12:30,130 --> 00:12:30,800
Um-hmm!
210
00:12:32,470 --> 00:12:35,630
You assaulted an excise officer a while ago.
Section 50 A.
211
00:12:36,050 --> 00:12:39,260
You manhandled an officer on duty.
IPC 353âŚ
212
00:12:39,920 --> 00:12:41,510
Are you threatening me, huh?
213
00:12:42,720 --> 00:12:43,550
Are you?
214
00:12:45,220 --> 00:12:45,880
What?
215
00:12:47,470 --> 00:12:48,380
Hey, Ramaswamy!
216
00:12:48,420 --> 00:12:48,970
Sir!
217
00:12:49,220 --> 00:12:50,260
Prepare the FIR!
218
00:12:50,920 --> 00:12:53,800
Statement and remand report
should get ready in ten minutes.
219
00:12:53,920 --> 00:12:56,090
This guy is very conceited.
Let us show him what we are.
220
00:12:56,170 --> 00:12:56,760
Ok, Sir.
221
00:12:57,010 --> 00:12:59,050
Go ahead and write the Bible and
the Bhagavadgita too.
222
00:12:59,220 --> 00:12:59,970
Write it
223
00:13:00,170 --> 00:13:03,340
Mention 50 A, B, C, DâŚwrite till Z!
224
00:13:03,420 --> 00:13:04,050
Hmm?
225
00:13:11,670 --> 00:13:13,760
Hey! Didnât he smash the light
of your excise jeep?
226
00:13:13,800 --> 00:13:14,220
Yes, Sir.
227
00:13:14,220 --> 00:13:15,170
Add PDP act also.
228
00:13:18,760 --> 00:13:20,800
Take witness signatures
from the forest department.
229
00:13:21,220 --> 00:13:22,590
Letâs tighten the case against him.
230
00:13:22,630 --> 00:13:23,420
Yo, Police!
231
00:13:25,420 --> 00:13:27,010
For all the acts you book me under,
232
00:13:28,630 --> 00:13:29,880
âŚthis is my reaction.
233
00:13:30,170 --> 00:13:30,880
-Hey!
-Hey!
234
00:13:49,130 --> 00:13:51,720
Seal all the bottles and make a quick list.
235
00:14:09,340 --> 00:14:09,800
Sir!
236
00:14:09,840 --> 00:14:10,340
Hmm.
237
00:14:10,470 --> 00:14:10,920
Tea.
238
00:14:11,630 --> 00:14:13,670
I donât drink tea except in hangovers.
Thanks.
239
00:14:14,010 --> 00:14:15,340
Why do you offer him
when he is not interested?
240
00:14:15,380 --> 00:14:16,130
Bring it here.
241
00:14:16,630 --> 00:14:17,220
Hmm.
242
00:14:24,170 --> 00:14:24,670
Hey!
243
00:14:25,220 --> 00:14:26,260
Thatâs mine.
Give it here.
244
00:14:26,380 --> 00:14:27,800
This is no telephone exchange.
245
00:14:28,470 --> 00:14:30,800
Once you are in the station,
we own the phones, call and everything.
246
00:14:30,920 --> 00:14:31,840
Canât give it.
247
00:14:32,130 --> 00:14:32,590
Fine.
248
00:14:32,800 --> 00:14:33,880
Tell me who is calling.
249
00:14:34,170 --> 00:14:35,300
V V VinayakâŚ
250
00:14:35,550 --> 00:14:36,800
Film director, Sir?
251
00:14:36,920 --> 00:14:37,420
Ah.
252
00:14:37,670 --> 00:14:38,220
Who?
253
00:14:38,630 --> 00:14:40,170
The guy who sends Sumos flying?
254
00:14:40,380 --> 00:14:41,380
Who is this guy?
255
00:14:42,010 --> 00:14:44,340
He sounds like a villain.
He is dressed like a producer.
256
00:14:44,590 --> 00:14:45,090
Hey!
257
00:14:45,260 --> 00:14:46,130
Cut the call, first.
258
00:14:46,340 --> 00:14:47,090
I will.
259
00:14:48,630 --> 00:14:49,800
Sir is in a shot.
260
00:14:49,920 --> 00:14:51,260
He will call you once itâs done. Ok?
261
00:14:51,340 --> 00:14:51,800
Hey!
262
00:14:52,970 --> 00:14:53,840
Hey! Give it here.
263
00:14:54,260 --> 00:14:55,130
Hey! Sit down.
264
00:14:56,550 --> 00:14:57,090
Sit down!
265
00:14:57,170 --> 00:14:58,300
Do as you are told.
Sit down!
266
00:14:58,970 --> 00:14:59,590
Sit down!
267
00:15:04,260 --> 00:15:05,630
Look for heroines, Sir.
268
00:15:06,090 --> 00:15:07,510
I willâŚI will.
269
00:15:07,760 --> 00:15:10,300
Brother got excited
at the mention of heroines.
270
00:15:11,420 --> 00:15:12,050
Hmm.
271
00:15:12,470 --> 00:15:15,170
Removing dhotis,
peeping into othersâ phones-
272
00:15:15,170 --> 00:15:17,800
These losers seem
more interested in othersâ lives.
273
00:15:20,880 --> 00:15:21,800
Ignore him, Sir.
274
00:15:21,880 --> 00:15:22,550
You go ahead.
275
00:15:23,130 --> 00:15:23,670
Sir!
276
00:15:24,220 --> 00:15:25,260
What is the noise there?
277
00:15:25,340 --> 00:15:27,220
Ramaswamy is looking into his phone, Sir.
278
00:15:28,970 --> 00:15:31,340
Ask him to stop dawdling
and make the FIR.
279
00:15:31,880 --> 00:15:33,050
Bhatti Vikramarka.
280
00:15:33,170 --> 00:15:34,170
Who is he, Sir?
281
00:15:34,840 --> 00:15:37,050
-Congress Party Opposition Leader.
-Oh!
282
00:15:37,760 --> 00:15:39,720
Man has a political touch too!
283
00:15:39,880 --> 00:15:40,840
Oho!
284
00:15:44,130 --> 00:15:44,880
GMR?
285
00:15:45,300 --> 00:15:46,840
The man who built the airport?
Thatâs the guy.
286
00:15:46,880 --> 00:15:48,260
CorrectâŚcorrectâŚcorrect.
287
00:15:48,970 --> 00:15:50,630
Who is interested in these men, Sir?
288
00:15:50,800 --> 00:15:52,670
Check if there is Keerthi Sureshâs number.
289
00:15:53,220 --> 00:15:54,260
Keerthi starts with K, right?
290
00:15:54,340 --> 00:15:54,720
Ah!
291
00:15:54,920 --> 00:15:55,920
WaitâŚ.wait.
292
00:15:57,720 --> 00:15:58,670
Koteswara RaoâŚ.
293
00:15:59,630 --> 00:16:00,590
Kameswara RaoâŚ.
294
00:16:08,170 --> 00:16:09,130
KTR personalâŚ
295
00:16:14,220 --> 00:16:15,170
Look for more.
296
00:16:15,550 --> 00:16:16,130
Wait.
297
00:16:16,590 --> 00:16:17,170
Make it fast.
298
00:16:17,380 --> 00:16:18,090
I am on the job!
299
00:16:18,220 --> 00:16:18,970
CheckâŚcheck.
300
00:16:31,130 --> 00:16:31,970
What happened?
301
00:16:32,170 --> 00:16:32,880
What is it, bro!
302
00:16:35,420 --> 00:16:36,170
KCR!
303
00:16:55,380 --> 00:16:56,170
Donât fret.
304
00:16:56,510 --> 00:16:58,050
Thatâs not CMâs number.
305
00:17:09,090 --> 00:17:11,260
Itâs your IG-
Mr Chandan Rao Sirs.
306
00:17:34,300 --> 00:17:35,090
One minute, Sir.
307
00:17:35,300 --> 00:17:35,760
Hello?
308
00:17:35,840 --> 00:17:36,630
Ha, Nayak?
Tell me.
309
00:17:36,720 --> 00:17:37,170
Sir!
310
00:17:37,260 --> 00:17:37,630
Huh?
311
00:17:38,470 --> 00:17:39,090
Erm-
312
00:17:39,550 --> 00:17:40,340
What is it? Tell me.
313
00:17:40,380 --> 00:17:42,760
We have arrested someone
under Excise Act, Sir.
314
00:17:42,970 --> 00:17:43,920
Congratulations!
315
00:17:44,300 --> 00:17:46,050
Anyway, change quickly and come home.
316
00:17:46,380 --> 00:17:48,920
My daughterâs âMehendiâ function
is in full swing, Nayak!
317
00:17:49,420 --> 00:17:50,510
He is ex-military.
318
00:17:50,590 --> 00:17:51,670
How does it matter?
319
00:17:52,510 --> 00:17:53,590
Anyway, you say he is retired.
320
00:17:53,630 --> 00:17:55,420
He also knows lots of politicians, Sir.
321
00:17:55,510 --> 00:17:56,010
So?
322
00:17:56,090 --> 00:17:58,920
And he has our IG Mr Chandan Raoâs
number in his phone.
323
00:18:02,340 --> 00:18:04,050
Have youâŚmade the FIR, Nayak?
324
00:18:04,170 --> 00:18:05,090
-Itâs done, Sir.
-Husband!
325
00:18:05,260 --> 00:18:06,590
Would you like some dots on your palm?
326
00:18:06,720 --> 00:18:08,090
Someone is already doing it for me.
327
00:18:08,130 --> 00:18:08,840
Carry on.
328
00:18:08,970 --> 00:18:10,090
You have already made it?
329
00:18:12,800 --> 00:18:14,380
After all, you found a few liquor bottles!
330
00:18:14,470 --> 00:18:16,220
Why such a big mess over them, Nayak?
331
00:18:16,260 --> 00:18:17,760
Please have some sweets, brother.
332
00:18:18,220 --> 00:18:19,470
You know I am diabetic.
333
00:18:19,510 --> 00:18:21,340
You are trying to tease me, Sister?
Thank you!
334
00:18:21,510 --> 00:18:22,300
No, Sir.
335
00:18:22,720 --> 00:18:24,590
If we donât do it,
he will make us do it.
336
00:18:24,720 --> 00:18:27,470
Moreover, the forest department
and excise people were also there.
337
00:18:27,590 --> 00:18:28,630
Of course, Nayak!
338
00:18:28,670 --> 00:18:31,720
They would be there. What do they have to lose?
Anyway, you wrote the FIR. Is that it?
339
00:18:33,010 --> 00:18:34,880
It was forced to.
340
00:18:35,800 --> 00:18:36,720
I have written it, Sir.
341
00:18:36,880 --> 00:18:37,880
Where is he now?
342
00:18:38,130 --> 00:18:39,720
He is sitting on the bench outside, Sir.
343
00:18:40,920 --> 00:18:42,010
Mister! I beg you.
344
00:18:42,260 --> 00:18:44,380
Take him inside and
make him sit under the fan.
345
00:18:45,550 --> 00:18:46,130
Hear me?
346
00:18:46,880 --> 00:18:48,130
Nayak! Donât mess with him.
347
00:18:48,260 --> 00:18:49,220
Keep him comfortable.
348
00:18:49,260 --> 00:18:50,630
Do you understand what I say?
349
00:18:54,090 --> 00:18:54,760
Sir! Sir!
350
00:18:56,630 --> 00:18:57,170
Come.
351
00:19:00,630 --> 00:19:01,920
(Humming)
352
00:19:02,590 --> 00:19:03,380
Ramaswamy!
353
00:19:03,470 --> 00:19:04,010
Sir!
354
00:19:05,300 --> 00:19:07,010
Bring me Sirâs phone and his driverâs phone.
355
00:19:07,010 --> 00:19:07,630
Ok, Sir.
356
00:19:10,380 --> 00:19:11,170
No need of his.
357
00:19:11,300 --> 00:19:13,010
He will unnecessarily wake up everyone.
358
00:19:13,800 --> 00:19:16,130
Sir, you will be a bit comfortable.
Please come in and sit.
359
00:19:17,340 --> 00:19:19,590
I am very comfortable
in this leather sofa, Sir.
360
00:19:22,010 --> 00:19:22,670
Please?
361
00:19:23,260 --> 00:19:23,720
Huh?
362
00:19:25,920 --> 00:19:26,720
Please!
363
00:19:28,970 --> 00:19:29,420
Ok.
364
00:19:40,670 --> 00:19:41,220
Come in.
365
00:19:44,470 --> 00:19:45,010
Be seated.
366
00:19:45,260 --> 00:19:47,130
Just looking up my phone
warmed you up to me?
367
00:19:48,670 --> 00:19:51,050
If I call one of them,
are you going to salute me?
368
00:19:51,840 --> 00:19:53,800
Saluting is nothing new to the police.
369
00:19:54,800 --> 00:19:57,920
A joint combing is usual for us, the police,
and the excise departments once a month.
370
00:19:57,920 --> 00:19:59,300
We did the same thing today.
371
00:19:59,670 --> 00:20:00,920
You were caught. Thatâs all.
372
00:20:01,340 --> 00:20:02,130
Even if I was!
373
00:20:02,300 --> 00:20:03,260
How could you arrest me?
374
00:20:03,300 --> 00:20:04,260
Am I a smuggler?
375
00:20:04,550 --> 00:20:05,760
Did I call you a smuggler?
376
00:20:07,170 --> 00:20:08,920
But did you act normal?
377
00:20:09,220 --> 00:20:11,300
You manhandled the constable
as soon as you saw him.
378
00:20:11,380 --> 00:20:12,470
We will adjust.
379
00:20:12,840 --> 00:20:13,760
But you manhandled even the Excise.
380
00:20:13,800 --> 00:20:15,420
Why would they stay quiet?
They would bash you up!
381
00:20:15,470 --> 00:20:16,380
You hit me too!
382
00:20:16,670 --> 00:20:17,840
Not once but twice.
383
00:20:20,220 --> 00:20:21,970
Consider it done by your elder brother.
384
00:20:22,840 --> 00:20:25,970
You wake up someone with blows and
then want them to consider you a brother.
385
00:20:26,010 --> 00:20:26,550
How?
386
00:20:27,630 --> 00:20:29,800
AnywayâŚsuggest some hotel close by.
387
00:20:30,420 --> 00:20:31,010
What?
388
00:20:31,220 --> 00:20:32,510
I must go get some sleep.
389
00:20:33,420 --> 00:20:33,970
And?
390
00:20:34,800 --> 00:20:36,550
Make sure the case
is posted in the first hour.
391
00:20:36,550 --> 00:20:37,670
I have to go out of town.
392
00:20:37,800 --> 00:20:39,510
You canât go out of town for some time.
393
00:20:39,720 --> 00:20:41,300
You are in prison for ten days.
394
00:20:44,380 --> 00:20:46,090
You wonât get a quick bail in this case.
395
00:20:47,050 --> 00:20:48,550
Call up your lawyer.
396
00:20:52,760 --> 00:20:53,670
Ten days?
397
00:20:53,840 --> 00:20:54,380
Hmm?
398
00:20:54,470 --> 00:20:55,010
Hmm.
399
00:20:55,130 --> 00:20:56,260
I must stay in jail?
400
00:20:56,670 --> 00:20:57,380
Mm-hmm.
401
00:20:57,970 --> 00:21:00,010
What the heck can you do
if I leave right now?
402
00:21:04,220 --> 00:21:05,090
What can you do?
403
00:21:05,970 --> 00:21:07,550
Do you realise whom you have arrested?
404
00:21:07,630 --> 00:21:08,300
Huh?
405
00:21:18,380 --> 00:21:20,380
You want me to stay in jail for ten days!
I will demolish the station.
406
00:21:20,380 --> 00:21:21,420
What do you think?
407
00:21:26,670 --> 00:21:27,300
What?
408
00:21:27,550 --> 00:21:28,470
Why donât you speak?
409
00:21:34,920 --> 00:21:35,880
What did you say�
410
00:21:37,590 --> 00:21:38,630
What did you say?
411
00:22:00,800 --> 00:22:01,380
Ok.
412
00:22:02,720 --> 00:22:03,380
Sit down.
413
00:22:03,670 --> 00:22:04,510
Letâs talk it out.
414
00:22:05,090 --> 00:22:05,670
Please.
415
00:22:22,130 --> 00:22:23,590
The liquor is not mine, brother.
416
00:22:24,130 --> 00:22:26,260
I am taking it
to my cousinâs bachelorsâ party.
417
00:22:27,220 --> 00:22:28,170
Let me leave now.
418
00:22:29,220 --> 00:22:31,510
Do you think I am the tiger from
âthe cow and the tigerâ story?
419
00:22:31,550 --> 00:22:32,800
I am only a Sub-inspector.
420
00:22:33,510 --> 00:22:34,420
Hmm? Ok.
421
00:22:35,300 --> 00:22:36,130
Make a call.
422
00:22:36,380 --> 00:22:38,590
You will find it difficult tomorrow
without a lawyer.
423
00:22:38,840 --> 00:22:39,380
Hmm?
424
00:22:40,300 --> 00:22:40,970
Is that final?
425
00:22:45,970 --> 00:22:48,720
I was simply going to my place.
Why land me in this mess?
426
00:22:50,010 --> 00:22:51,550
My head is splitting.
427
00:22:55,630 --> 00:22:56,590
Have some water.
428
00:22:57,010 --> 00:22:58,130
I donât want water, Sir.
429
00:22:58,550 --> 00:22:59,300
I need a drink.
430
00:22:59,760 --> 00:23:01,010
Can I have a drink, please?
431
00:23:01,840 --> 00:23:02,300
Hey!
432
00:23:03,380 --> 00:23:04,840
Is this a police station or a bar?
433
00:23:05,380 --> 00:23:07,170
But you have so many of my bottles here!
434
00:23:07,220 --> 00:23:08,970
They are seized.
Rules donât approve.
435
00:23:09,300 --> 00:23:10,630
You seized them yourself, Sir!
436
00:23:11,050 --> 00:23:12,800
Whatâs wrong with giving me a couple of them?
437
00:23:12,800 --> 00:23:13,340
Bah!
438
00:23:13,880 --> 00:23:15,340
You are suffocating me with rules, Sir!
439
00:23:15,380 --> 00:23:16,590
Just a peg, Sir.
Please!
440
00:23:19,670 --> 00:23:20,590
Look at the blood!
441
00:23:23,880 --> 00:23:26,170
If the constable didnât hit me,
I wouldnât start a fight.
442
00:23:31,550 --> 00:23:31,970
Sir!
443
00:23:32,420 --> 00:23:33,670
I have a pregnant wife.
444
00:23:35,510 --> 00:23:36,720
My mother has cancer.
445
00:23:36,880 --> 00:23:37,840
Fourth stage.
446
00:23:39,380 --> 00:23:41,510
I donât even know
if she will survive till Christmas.
447
00:23:45,510 --> 00:23:46,420
Just one drink, Sir.
448
00:23:46,510 --> 00:23:47,260
Please!
449
00:23:47,470 --> 00:23:48,920
I have a splitting headache, Sir.
450
00:23:51,630 --> 00:23:53,510
Consider it medicine and give it to me, Sir.
Please!
451
00:23:57,340 --> 00:23:57,880
Sir?
452
00:23:57,970 --> 00:23:58,420
Hello!
453
00:23:58,590 --> 00:23:59,260
Hey, Nayak!
454
00:23:59,420 --> 00:24:00,630
Is everything comfortable there?
455
00:24:00,630 --> 00:24:01,470
Everything is fine, Sir.
456
00:24:01,470 --> 00:24:03,050
I made him sit inside
as you instructed me, Sir.
457
00:24:03,090 --> 00:24:05,050
-Everything is fine, Sir.
-Sir! I am just asking for one peg, Sir!
458
00:24:05,050 --> 00:24:07,170
What is that noise there?
Why is he shouting?
459
00:24:07,220 --> 00:24:08,630
-Nothing important, Sir.
-I am asking for just one!
460
00:24:08,630 --> 00:24:09,720
-He is looked after well.
-Please, Sir!
461
00:24:09,800 --> 00:24:10,880
You have 20 bottles there, Sir.
462
00:24:10,920 --> 00:24:11,970
You say everything is fine.
463
00:24:11,970 --> 00:24:13,920
-But I can hear him shouting.
-Sir, Sir! Iâm dying hereâŚ
464
00:24:14,090 --> 00:24:15,920
-He is not shouting, Sir.
-Sir, shall I fall at your feet?
465
00:24:15,970 --> 00:24:17,420
Please, Sir. I am begging you, Sir.
466
00:24:17,880 --> 00:24:19,510
-Hey, what is this?
-My head is splitting, Sir.
467
00:24:19,630 --> 00:24:20,920
Only one drink, Sir.
Please, Sir.
468
00:24:20,970 --> 00:24:23,300
What is his problem?
Give him the hell he wants!
469
00:24:23,340 --> 00:24:24,760
-Ok, Sir.
-Just one drink, Sir.
470
00:24:35,670 --> 00:24:37,170
Thereâs no cool water. Is it ok?
471
00:24:39,670 --> 00:24:41,340
He will drink what is available.
You carry on.
472
00:24:48,590 --> 00:24:50,720
I seized them.
And now I open the seal.
473
00:24:51,340 --> 00:24:54,800
If this gets out,
they will put me in the cell next to yours.
474
00:25:24,340 --> 00:25:25,300
Pour a little more, Sir.
475
00:25:29,090 --> 00:25:30,010
A little more.
476
00:25:35,260 --> 00:25:35,880
Harini!
477
00:25:36,170 --> 00:25:36,800
Sir?
478
00:25:40,670 --> 00:25:42,470
Ask them to seal this.
Donât change the number.
479
00:25:42,590 --> 00:25:43,260
Ok, Sir.
480
00:25:43,670 --> 00:25:44,590
Take this one too.
481
00:25:47,220 --> 00:25:47,840
So?
482
00:25:48,300 --> 00:25:49,920
You havenât decided whom to call?
483
00:25:49,970 --> 00:25:50,470
Huh!
484
00:25:50,630 --> 00:25:51,670
I am thinking about it.
485
00:26:00,340 --> 00:26:01,720
I am fine with raw, Sir.
486
00:26:18,550 --> 00:26:19,880
Thanks for the drink.
487
00:26:24,970 --> 00:26:26,510
I donât need your thanks.
488
00:26:26,840 --> 00:26:28,170
But how do you know the IG?
489
00:26:28,760 --> 00:26:29,260
Why?
490
00:26:29,260 --> 00:26:30,300
Do you want a transfer?
491
00:26:30,970 --> 00:26:32,880
I am born and brought up here.
Why do I need it?
492
00:26:33,470 --> 00:26:35,220
Otherwise, shall I try your suspension?
493
00:26:37,130 --> 00:26:37,800
Joke!
494
00:26:38,630 --> 00:26:39,840
You are highly conceited.
495
00:26:44,630 --> 00:26:45,340
Sir, Sir!
496
00:26:46,380 --> 00:26:47,590
When is the medical test?
497
00:26:47,630 --> 00:26:48,420
At 9.30 Sir.
498
00:26:51,300 --> 00:26:52,170
SirâŚmy bossâŚ
499
00:26:52,380 --> 00:26:53,260
Will come tomorrow.
500
00:26:53,260 --> 00:26:53,760
Yes, Sir.
501
00:26:53,970 --> 00:26:54,420
Sir.
502
00:26:58,010 --> 00:26:59,470
-Sir! Sir!
-Hey! Why are you coming?
503
00:26:59,470 --> 00:27:00,340
-Stop!
-Sit!
504
00:27:03,380 --> 00:27:05,670
You made him sit in the station
and poured him a drink?
505
00:27:05,720 --> 00:27:06,880
Arenât you ashamed?
506
00:27:07,170 --> 00:27:08,880
You boast of fifteen years of service!
507
00:27:09,300 --> 00:27:11,090
How can you blindly do what the CI says?
508
00:27:11,550 --> 00:27:12,800
You could have refused!
509
00:27:14,170 --> 00:27:16,670
We have been married for ten years.
Can I ever pull you up?
510
00:27:17,510 --> 00:27:19,050
I eat what is served.
I take it when I am scolded.
511
00:27:19,090 --> 00:27:20,300
Seniority changes nothing.
512
00:27:23,300 --> 00:27:23,800
Hey!
513
00:27:24,090 --> 00:27:25,920
You bring everything back to me.
514
00:27:26,220 --> 00:27:26,720
Hey!
515
00:27:27,260 --> 00:27:28,380
I donât like violence.
516
00:27:28,970 --> 00:27:29,630
Sit here.
517
00:27:29,720 --> 00:27:31,050
Letâs have a congenial talk.
518
00:27:31,170 --> 00:27:31,670
Hmm?
519
00:27:35,670 --> 00:27:38,720
But, Suguna, you keep harping on drinks.
520
00:27:38,840 --> 00:27:40,670
I even raised an FIR.
Are you aware?
521
00:27:40,840 --> 00:27:43,090
The rogue will stay behind the bars
for two weeks.
522
00:27:43,340 --> 00:27:45,510
Once he loses his freedom,
he will get his senses back.
523
00:27:45,880 --> 00:27:47,220
When he steps out, he would say-
524
00:27:47,260 --> 00:27:48,340
âMr Nayak!â
525
00:27:48,420 --> 00:27:50,130
âYou are the saviour who changed my life.â
526
00:27:50,300 --> 00:27:51,510
âGive me a photograph of yours.â
527
00:27:51,510 --> 00:27:52,970
âI will place it in my prayer room.â
528
00:27:55,970 --> 00:27:58,800
Tell him you will give him a picture
that includes your wife.
529
00:27:59,050 --> 00:27:59,920
Oh, Madam!
530
00:28:00,880 --> 00:28:02,380
They might be your friends, go!
531
00:28:04,840 --> 00:28:06,260
I need hundred rupees.
532
00:28:06,420 --> 00:28:07,550
Buy this and give it to me.
533
00:28:07,720 --> 00:28:09,470
-Keep it there!
-Ho, ho! What is the matter?
534
00:28:09,880 --> 00:28:11,130
Please take the child away.
535
00:28:13,050 --> 00:28:13,630
Hey!
536
00:28:13,720 --> 00:28:15,880
Remove the leaves and all
and strain it into this.
537
00:28:19,510 --> 00:28:20,470
What about money?
538
00:28:28,550 --> 00:28:29,720
Just a hundred?
539
00:28:36,130 --> 00:28:37,590
My job wonât do for you.
I will have to start stealing.
540
00:28:38,630 --> 00:28:40,340
You shouldnât buy from these people.
541
00:28:41,340 --> 00:28:45,050
Nagaraju pays them a quarter
for a ten-rupee worth product.
542
00:28:45,130 --> 00:28:46,380
How will they survive?
543
00:28:47,130 --> 00:28:49,380
The forest department calls it smuggling.
544
00:28:50,010 --> 00:28:51,170
I am helping.
545
00:28:51,260 --> 00:28:52,170
Not smuggling.
546
00:28:52,880 --> 00:28:54,300
I am quoting the law.
547
00:28:54,470 --> 00:28:55,380
Why donât you understand?
548
00:28:55,380 --> 00:28:56,050
Look!
549
00:28:56,260 --> 00:28:58,090
No physical handling.
550
00:28:58,380 --> 00:29:00,590
Let us discuss and sort it out.
551
00:29:01,420 --> 00:29:02,510
When shall we discuss this?
552
00:29:02,970 --> 00:29:03,420
Hey!
553
00:29:04,550 --> 00:29:05,920
I must go to the hospital.
554
00:29:06,670 --> 00:29:07,630
Any special reason?
555
00:29:09,340 --> 00:29:11,050
Work the nights twice a week.
556
00:29:11,170 --> 00:29:12,590
Then I will have special reasons.
557
00:29:13,380 --> 00:29:15,920
Ok! Fine. Dress up.
I will drop you at the station.
558
00:29:16,300 --> 00:29:17,300
And from there?
559
00:29:17,630 --> 00:29:19,510
You donât have to depend on your husband!
560
00:29:19,630 --> 00:29:21,840
Walk happily on your own feet.
561
00:29:21,920 --> 00:29:23,510
I will see who is going to stop you!
562
00:29:51,130 --> 00:29:51,920
Good morning, Sir.
563
00:29:52,630 --> 00:29:53,170
Morning.
564
00:29:53,260 --> 00:29:53,920
Where to?
565
00:29:54,130 --> 00:29:55,130
For medical check-ups.
566
00:30:01,090 --> 00:30:01,800
Your wife?
567
00:30:05,260 --> 00:30:06,840
So your husband is a Gabbar Singh?
568
00:30:07,550 --> 00:30:09,050
I heard about it at the station.
569
00:30:12,590 --> 00:30:13,670
Do you know who I am?
570
00:30:16,340 --> 00:30:17,300
Dharmendra.
571
00:30:18,260 --> 00:30:19,130
Hero!
572
00:30:21,800 --> 00:30:22,590
HeroâŚ
573
00:30:25,970 --> 00:30:26,880
Hero!
574
00:30:28,130 --> 00:30:29,130
Listen up, villagers!
575
00:30:30,010 --> 00:30:31,470
I will be back.
576
00:30:32,130 --> 00:30:33,470
Will be back for sure.
577
00:30:35,220 --> 00:30:37,050
Nayak! Nayak!
Let it be. Let it go.
578
00:30:49,590 --> 00:30:50,380
He doesnât know.
579
00:30:50,670 --> 00:30:51,470
He is a youngster.
580
00:31:03,340 --> 00:31:04,130
Is this the guy?
581
00:31:04,550 --> 00:31:06,340
That you fixed a drink for
and said cheers?
582
00:31:06,840 --> 00:31:07,630
I didnât drink.
583
00:31:07,920 --> 00:31:08,920
I only poured him one.
584
00:31:09,050 --> 00:31:09,920
Go to the hospital.
585
00:31:10,720 --> 00:31:12,470
Never short of snapping.
586
00:31:26,050 --> 00:31:26,800
Pull it down.
587
00:31:28,130 --> 00:31:29,670
You should have seen me yesterday.
588
00:31:29,920 --> 00:31:31,050
They removed it.
589
00:31:35,510 --> 00:31:37,260
He is the son of Warangalâs former MP.
590
00:31:37,510 --> 00:31:38,220
Hmm.
591
00:31:38,340 --> 00:31:38,840
Ah!
592
00:31:40,340 --> 00:31:42,720
He was also a Central Minister.
Mr Jeevan Kumar?
593
00:31:42,840 --> 00:31:43,380
Really?
594
00:31:43,470 --> 00:31:44,590
Yes. His son.
595
00:31:47,880 --> 00:31:49,300
How many days have you noted?
596
00:31:50,340 --> 00:31:51,380
I noted seven days.
597
00:31:51,510 --> 00:31:51,970
Ah!
598
00:31:52,220 --> 00:31:53,220
Since you told meâŚ
599
00:31:53,260 --> 00:31:53,720
Ah!
600
00:31:56,300 --> 00:31:57,470
I made it two weeks.
601
00:31:57,550 --> 00:31:58,010
Ah!
602
00:31:59,170 --> 00:32:00,010
Hey! What is this?
603
00:32:00,420 --> 00:32:00,970
Next!
604
00:32:01,260 --> 00:32:02,800
-What do you mean two weeks?
-Move.
605
00:32:16,340 --> 00:32:17,510
-Greetings, Sir.
-Hmm.
606
00:32:18,510 --> 00:32:19,630
Your father has called up.
607
00:32:20,010 --> 00:32:21,550
In case you want something specialâŚ
608
00:32:21,550 --> 00:32:22,670
What do you mean by special?
609
00:32:22,670 --> 00:32:24,510
He must have sent booze and cigarettes.
610
00:32:26,220 --> 00:32:27,130
I donât need them.
611
00:32:27,300 --> 00:32:28,880
I am on fast till Christmas.
612
00:32:29,260 --> 00:32:31,300
Why the penance when you are
already in punishment, Danny?
613
00:32:31,340 --> 00:32:34,340
Dear! How can you not eat
or drink for two weeks?
614
00:32:34,420 --> 00:32:36,420
I must make sure
I wonât forget what happened.
615
00:32:43,170 --> 00:32:44,630
HmmâŚHarini!
Where are you going?
616
00:32:44,670 --> 00:32:45,590
For shopping, Sir.
617
00:32:46,090 --> 00:32:46,920
Wedding shopping?
618
00:32:46,920 --> 00:32:47,550
Yes, Sir.
619
00:32:47,670 --> 00:32:49,130
-You are taking Suguna along?
-Hmm.
620
00:32:49,260 --> 00:32:50,380
Hey! Donât go by her words.
621
00:32:50,380 --> 00:32:51,470
She wonât let you speak.
622
00:32:51,470 --> 00:32:52,720
Buy whatever you like. Ok?
623
00:32:52,800 --> 00:32:53,340
Hmm.
624
00:32:54,090 --> 00:32:54,720
Sir!
625
00:32:55,260 --> 00:32:55,840
What is it?
626
00:32:56,260 --> 00:32:59,670
The forest contractor brought some guy
because he was blasting rocks.
627
00:32:59,880 --> 00:33:01,130
He looks innocent, Sir.
628
00:33:01,420 --> 00:33:02,420
Forest contractor?
629
00:33:02,920 --> 00:33:03,510
No, Sir.
630
00:33:03,630 --> 00:33:04,920
The guy who blasted the rocks.
631
00:33:05,050 --> 00:33:06,670
How can you call a rock blaster innocent?
632
00:33:06,670 --> 00:33:08,050
You are so naĂŻve!
633
00:33:09,590 --> 00:33:10,340
Hey!
634
00:33:11,130 --> 00:33:12,420
Who stole the gun powder?
635
00:33:12,590 --> 00:33:13,220
Itâs me, Sir.
636
00:33:13,340 --> 00:33:14,510
What makes you so proud then?
637
00:33:14,550 --> 00:33:16,010
-I am not proud of that, Sir.
-Then?
638
00:33:16,090 --> 00:33:17,220
I have two daughters, Sir.
639
00:33:17,220 --> 00:33:18,050
I have a son.
640
00:33:18,170 --> 00:33:19,380
What is there to be proud of?
641
00:33:19,550 --> 00:33:21,380
I am sending them
to engineering college, Sir.
642
00:33:22,300 --> 00:33:23,550
You should be proud of that.
643
00:33:23,590 --> 00:33:25,010
-What do you say, Ramaswamy?
-Hmm!
644
00:33:25,010 --> 00:33:26,550
But you look quite young.
645
00:33:26,670 --> 00:33:28,220
Do you have a daughter who is doing Engineering?
646
00:33:28,260 --> 00:33:29,510
I was married very young, Sir.
647
00:33:29,880 --> 00:33:32,130
He must have had children immediately, Sir!
648
00:33:32,420 --> 00:33:32,970
(Laughing)
649
00:33:33,090 --> 00:33:35,260
Did he steal gun powder or not?
650
00:33:35,470 --> 00:33:36,670
Ask him about that, Sir.
651
00:33:36,800 --> 00:33:38,340
He wonât get it from the ration shops.
652
00:33:38,380 --> 00:33:39,840
Thatâs why he must have stolen it.
653
00:33:40,130 --> 00:33:40,920
What is your name?
654
00:33:40,970 --> 00:33:41,720
Sebastian, Sir.
655
00:33:41,800 --> 00:33:42,630
Sebastian!
656
00:33:42,720 --> 00:33:44,220
I have two grown-up daughters, Sir.
657
00:33:44,260 --> 00:33:45,050
You said that already.
658
00:33:45,090 --> 00:33:46,420
They should at least have a bathroom, Sir.
659
00:33:46,470 --> 00:33:47,170
Definitely.
660
00:33:47,260 --> 00:33:49,090
The bank refused to give loans without foundation, Sir.
661
00:33:49,170 --> 00:33:49,970
They would.
662
00:33:50,010 --> 00:33:51,590
I need some stones
to lay the foundation, Sir.
663
00:33:51,630 --> 00:33:52,380
You have a point.
664
00:33:52,590 --> 00:33:53,920
Thatâs why I blasted it, Sir.
665
00:33:57,510 --> 00:33:59,130
I am not scared to go to jail, Sir.
666
00:34:00,130 --> 00:34:02,720
This contractor and his men
are worse than dogs, Sir.
667
00:34:05,260 --> 00:34:07,880
Just give me word that my daughters
would be safe, Sir.
668
00:34:09,340 --> 00:34:11,420
I will go in right now
and sit in the cell, Sir.
669
00:34:14,260 --> 00:34:15,550
I donât trust any of them, Sir.
670
00:34:16,420 --> 00:34:17,340
Except you.
671
00:34:19,800 --> 00:34:20,840
I am touched.
672
00:34:21,880 --> 00:34:23,340
-B Ramaswamy! Please note.
-Sir!
673
00:34:23,720 --> 00:34:25,970
Note down that the case is under investigation
and deep research is going on.
674
00:34:26,010 --> 00:34:26,470
Ok, Sir.
675
00:34:26,550 --> 00:34:27,170
You go home.
676
00:34:27,260 --> 00:34:27,970
What is this, Sir?
677
00:34:28,090 --> 00:34:29,920
How can you send him home against rules?
678
00:34:29,970 --> 00:34:30,670
Against rules?
679
00:34:30,670 --> 00:34:34,170
Do you think this station makes a culprit
sit inside and serve him drinks?
680
00:34:34,420 --> 00:34:37,840
Srisailam Tehsil, Reserve Forest, 2nd Division
Police Station working under Bheemla Nayak!
681
00:34:37,920 --> 00:34:40,470
The most experienced Sub-Inspector of Police
of the whole Division!
682
00:34:40,510 --> 00:34:41,010
Sir!
683
00:34:41,090 --> 00:34:42,510
Thatâs the spirit, boys!
684
00:34:42,840 --> 00:34:43,720
Hey! I warn you!
685
00:34:43,840 --> 00:34:46,420
Stay another minute and
I will break your bones. Scoot!
686
00:34:49,840 --> 00:34:51,090
-So, Sebastian!
-Sir?
687
00:34:51,170 --> 00:34:52,260
Are the stones sufficient?
688
00:34:52,300 --> 00:34:52,880
No, Sir.
689
00:34:53,050 --> 00:34:53,840
Do you want more?
690
00:34:53,920 --> 00:34:54,630
Yes, Sir.
691
00:34:55,170 --> 00:34:56,300
Pick up some gun powder.
692
00:34:56,840 --> 00:34:57,550
Thank you, Sir.
693
00:34:58,880 --> 00:34:59,670
Hey!
694
00:34:59,970 --> 00:35:00,670
Just a little.
695
00:35:27,470 --> 00:35:28,380
Hey, Papi!
696
00:35:28,670 --> 00:35:31,010
No one is doing it.
At least you do it, man!
697
00:35:32,050 --> 00:35:32,590
Greetings.
698
00:35:32,720 --> 00:35:33,720
Greetings.
699
00:35:34,090 --> 00:35:34,880
This isâŚ
700
00:35:35,380 --> 00:35:36,170
CourtesyâŚ.
701
00:35:36,300 --> 00:35:37,550
is anyway missing.
702
00:35:38,550 --> 00:35:39,420
Show it to him.
703
00:35:40,420 --> 00:35:41,050
What is it?
704
00:35:41,090 --> 00:35:41,970
Bail papers.
705
00:35:42,220 --> 00:35:44,090
I got them from the High Court yesterday.
706
00:35:44,220 --> 00:35:46,420
They asked me to sign here every Monday.
707
00:35:46,590 --> 00:35:47,510
Where is the register?
708
00:35:47,590 --> 00:35:49,260
Go out straight and take left.
709
00:35:51,800 --> 00:35:53,380
Is the register kept in a tea shop?
710
00:35:53,470 --> 00:35:54,380
Go a little further.
711
00:35:54,470 --> 00:35:55,840
Donât tell me you lost it!
712
00:35:56,130 --> 00:35:57,840
You will find the grocery shop on the right.
713
00:35:57,840 --> 00:35:58,840
Yes, it belongs to Subbaiah.
714
00:35:58,840 --> 00:36:00,920
You can get Venkatrama & Coâs
Telugu calendar there.
715
00:36:00,970 --> 00:36:03,220
Look it up and you will easily
find out that today is a Friday.
716
00:36:03,300 --> 00:36:04,670
You donât have to come so far.
717
00:36:06,670 --> 00:36:08,010
I indeed drink.
718
00:36:08,380 --> 00:36:11,590
But not so much that I canât tell
Friday from Monday.
719
00:36:11,720 --> 00:36:13,130
I have some work on Monday.
720
00:36:13,470 --> 00:36:14,470
Something urgent?
721
00:36:14,590 --> 00:36:15,260
Very.
722
00:36:15,420 --> 00:36:18,010
In that case, donât come!
We will come there and arrest you on Tuesday.
723
00:36:18,260 --> 00:36:20,380
After that, you wonât even
have to come and sign.
724
00:36:20,590 --> 00:36:22,050
(Laughter)
725
00:36:24,090 --> 00:36:25,630
The SI has cracked a joke.
726
00:36:26,340 --> 00:36:27,300
Not just him.
727
00:36:27,970 --> 00:36:29,630
God, Himself has cracked a joke on us.
728
00:36:32,010 --> 00:36:34,510
Your uniform makes you so arrogant!
729
00:36:34,920 --> 00:36:36,050
You act high and mighty.
730
00:36:36,090 --> 00:36:37,840
I remove my uniform
before going home every day.
731
00:36:37,840 --> 00:36:39,800
I donât wear it four days a month
when it is at the laundry.
732
00:36:40,420 --> 00:36:42,380
Come when you are free.
We will settle it.
733
00:36:45,800 --> 00:36:47,800
He acts like a logo for ego!
734
00:36:49,050 --> 00:36:51,380
I am the synonym for revenge.
735
00:36:51,590 --> 00:36:55,550
If I canât do it,
I will join hands and do it.
736
00:36:55,800 --> 00:36:56,340
Huh!
737
00:36:56,670 --> 00:36:58,720
Most noble, merciful Lord!
738
00:36:59,170 --> 00:37:02,470
Salutations and praise to your holy name.
739
00:37:02,880 --> 00:37:05,510
Lord! Keep your children
under your protection.
740
00:37:05,840 --> 00:37:08,220
On this day of ChristmasâŚ
741
00:37:08,510 --> 00:37:14,340
As your child Jeevan Kumar
is praying for his son, Daniel,
742
00:37:15,130 --> 00:37:18,170
âŚplease keep your divine hands
on your child.
743
00:37:18,510 --> 00:37:21,220
Keep them on the wife
you have given your son.
744
00:37:21,380 --> 00:37:24,340
This is the gift of Jesus.
745
00:37:24,630 --> 00:37:27,550
Since you gave such a gift to your daughterâŚ
746
00:37:27,840 --> 00:37:30,590
my Father, please support these kids,
747
00:37:30,920 --> 00:37:33,630
and bless them with your divine hands.
748
00:37:33,670 --> 00:37:36,630
We ask you this in the name of Jesus, Lord!
749
00:37:36,720 --> 00:37:37,300
Amen!
750
00:37:37,380 --> 00:37:38,010
Amen.
751
00:37:38,800 --> 00:37:39,340
Amen.
752
00:37:39,670 --> 00:37:40,470
God bless you.
753
00:37:40,470 --> 00:37:41,300
Thank you, Father.
754
00:37:41,380 --> 00:37:42,170
Thank you, Father.
755
00:37:44,840 --> 00:37:45,800
What is the situation?
756
00:37:47,380 --> 00:37:48,220
I am fasting.
757
00:37:48,340 --> 00:37:48,880
Have some.
758
00:37:49,300 --> 00:37:50,220
-I said no.
-Have some.
759
00:37:50,840 --> 00:37:53,550
When he meddles with us,
he is the one who shouldnât be able to eat.
760
00:37:54,090 --> 00:37:55,220
Why should you fast?
761
00:37:57,670 --> 00:37:59,300
Why make this an issue?
762
00:38:00,130 --> 00:38:02,050
Consider this a nightmare and forget it.
763
00:38:02,170 --> 00:38:02,840
Hmm!
764
00:38:03,470 --> 00:38:04,720
Is he sleeping?
765
00:38:05,010 --> 00:38:06,340
To consider this a nightmare?
766
00:38:07,300 --> 00:38:09,630
Donât talk as if you are
in our living room.
767
00:38:11,170 --> 00:38:12,630
This is the jail visiting room.
768
00:38:17,920 --> 00:38:19,670
Calm down.
I will be out in five days.
769
00:38:20,170 --> 00:38:20,840
Donât cry.
770
00:38:23,720 --> 00:38:24,670
Are you done?
771
00:38:28,380 --> 00:38:29,010
Hey!
772
00:38:29,090 --> 00:38:30,630
We lost the previous elections.
773
00:38:31,670 --> 00:38:33,470
We will still get the road contract.
774
00:38:34,090 --> 00:38:36,920
Because I donât consider myself an Ex-MP.
775
00:38:37,800 --> 00:38:38,800
And I wonât.
776
00:38:38,880 --> 00:38:41,550
Donât feel you made a mistake
and he caught you.
777
00:38:42,050 --> 00:38:44,630
Think that no matter what you do,
he wonât be able to stop you.
778
00:38:44,670 --> 00:38:45,550
Find the change.
779
00:38:46,800 --> 00:38:47,840
Merry Christmas!
780
00:38:48,130 --> 00:38:48,590
Hm!
781
00:39:15,260 --> 00:39:20,090
Srisailam Talukâs Simhadripuram
SI Bheemla Nayak is selected
782
00:39:20,090 --> 00:39:22,970
âŚfor the Presidentâs Distinguished Service
Medal for last year.
783
00:39:23,380 --> 00:39:25,300
With fifteen years of experience,
784
00:39:25,420 --> 00:39:28,550
this SI always takes the initiative
in helping the tribal people,
785
00:39:28,550 --> 00:39:31,340
âŚin the Forest Division,
says the police department.
786
00:39:47,720 --> 00:39:48,170
âGreat!â
787
00:39:48,300 --> 00:39:49,590
âNot there or hereâ
788
00:39:49,840 --> 00:39:51,550
âNot the domain of the richâ
789
00:39:51,800 --> 00:39:53,380
âNear the hillock with horse waterâ
790
00:39:53,510 --> 00:39:55,050
âIn the Thanda by the Alugu streamâ
791
00:39:55,130 --> 00:39:56,420
âThere is a fig treeâ
792
00:40:00,380 --> 00:40:02,220
âRight under the fig treeâ
793
00:40:02,260 --> 00:40:03,720
âA mother is having labour painsâ
794
00:40:03,920 --> 00:40:05,630
âThere was no sun and yet it wasnât nightâ
795
00:40:05,720 --> 00:40:07,380
âAs soon as the morning star appearedâ
796
00:40:07,470 --> 00:40:08,880
âArrived the tiger cubâ
797
00:40:10,800 --> 00:40:12,420
âThe tiger cub arrivedâ
798
00:40:12,470 --> 00:40:14,090
âIn the Nallamala Talukâ
799
00:40:14,300 --> 00:40:15,840
âMother was Meerabaiâ
800
00:40:16,130 --> 00:40:17,590
âFather was Somalaganduâ
801
00:40:19,590 --> 00:40:21,130
âFather was Somalaganduâ
802
00:40:21,260 --> 00:40:22,840
âGrandfather was Bahaddurâ
803
00:40:23,050 --> 00:40:24,670
âGreat Grandpa Veera Nayakâ
804
00:40:24,840 --> 00:40:27,090
âNamed the cub Bheemla Nayakâ
805
00:40:27,300 --> 00:40:27,880
âGreat!â
806
00:40:28,050 --> 00:40:29,220
âBheemla Nayak!â
807
00:40:44,170 --> 00:40:47,800
âBheeemla Nayak!â
808
00:40:50,800 --> 00:40:53,630
âHis tremendous fire
may it stay ablazeâ
809
00:40:54,050 --> 00:40:56,970
âIf he sets the khaki uniform aside
he is a goon himselfâ
810
00:40:57,670 --> 00:41:00,670
âHe is a fireball looking
cool on the outsideâ
811
00:41:00,720 --> 00:41:03,970
âTouch him and your skin
will peel for sureâ
812
00:41:04,800 --> 00:41:06,470
âA neatly pressed shirtâ
813
00:41:06,670 --> 00:41:08,470
âA never bow down attitudeâ
814
00:41:08,550 --> 00:41:10,220
âSettles the score peeling your skinâ
815
00:41:10,340 --> 00:41:15,170
âHis punches will surely
break your bonesâ
816
00:41:15,340 --> 00:41:18,010
âBheem Bheem Bheem Bheem
Bheemla Nayakâ
817
00:41:18,340 --> 00:41:21,720
âHe plays music on your head with his batonâ
818
00:41:22,130 --> 00:41:24,840
âBheem Bheem Bheem Bheem
Bheemla Nayakâ
819
00:41:25,090 --> 00:41:28,420
âHe is the devotee of duty that evokes fearâ
820
00:41:29,170 --> 00:41:32,260
âWhen he styles his hairâ
821
00:41:32,670 --> 00:41:35,510
âItâs like a lion shaking its maneâ
822
00:41:36,220 --> 00:41:39,510
âWhen he folds his sleevesâ
823
00:41:39,800 --> 00:41:42,670
âItâs like tigers roaring in the arenaâ
824
00:41:43,220 --> 00:41:46,050
âWhen he tightens his shoelaceâ
825
00:41:46,590 --> 00:41:50,920
âItâs like a call for the huntâ
826
00:41:57,010 --> 00:42:00,590
âBheeemla Nayak!â
827
00:42:03,880 --> 00:42:08,050
âBheeemla Nayak!â
828
00:42:10,720 --> 00:42:13,590
âAnybody is a blade of grass before himâ
829
00:42:13,800 --> 00:42:17,130
âIf they act smart,
they break their backboneâ
830
00:42:18,090 --> 00:42:20,590
âIn fighting, he is a brand in himselfâ
831
00:42:20,880 --> 00:42:24,130
âWhoever tastes his punches
becomes a past tenseâ
832
00:42:24,800 --> 00:42:26,720
âHe walks on a straight pathâ
833
00:42:26,800 --> 00:42:28,300
âHe speaks the right wordâ
834
00:42:28,510 --> 00:42:30,090
âHis temperament is hotâ
835
00:42:30,170 --> 00:42:32,010
âHis power has no gateâ
836
00:42:33,340 --> 00:42:34,550
âHis nameplateâ
837
00:42:35,420 --> 00:42:37,880
âBheem Bheem Bheem Bheem
Bheemla Nayakâ
838
00:42:38,260 --> 00:42:41,380
âHe plays music on your head with his batonâ
839
00:42:42,220 --> 00:42:44,670
âBheem Bheem Bheem Bheem
Bheemla Nayakâ
840
00:42:45,170 --> 00:42:48,420
âHe is the devotee of duty that evokes fearâ
841
00:42:49,170 --> 00:42:52,300
âHis uniform is spicy as Guntur chillyâ
842
00:42:52,970 --> 00:42:55,720
âAct funny and you will taste the spiceâ
843
00:42:56,220 --> 00:42:59,340
âHis baton is like a lava explosionâ
844
00:42:59,970 --> 00:43:02,920
âIt loses its cool when it sees a crimeâ
845
00:43:03,050 --> 00:43:06,300
âHe claims no holiday on Saturday and Sundayâ
846
00:43:06,670 --> 00:43:09,840
âRound the clock, the pistol is his companionâ
847
00:43:17,010 --> 00:43:21,050
âBheeeemla Nayak!â
848
00:43:23,970 --> 00:43:27,720
âBheeemala Nayak!â
849
00:43:38,090 --> 00:43:41,420
âYellammaâ
850
00:43:46,800 --> 00:43:49,880
âYellammaâ
851
00:44:19,220 --> 00:44:20,050
How long?
852
00:44:20,800 --> 00:44:22,170
Do you take this for a hotel?
853
00:44:22,380 --> 00:44:25,130
Jail and bail involve many conditions
and signatures.
854
00:44:26,840 --> 00:44:27,670
One signature here!
855
00:44:28,300 --> 00:44:30,050
Sign twice a week at the station!
856
00:44:30,510 --> 00:44:32,130
When will he go home?
857
00:44:32,420 --> 00:44:34,420
Until he comes out,
just keep nodding.
858
00:44:34,970 --> 00:44:37,970
After some timeâŚ
to modify the bail conditionsâŚ
859
00:44:39,090 --> 00:44:39,590
Go!
860
00:44:40,010 --> 00:44:40,590
Ok, Sir.
861
00:44:40,630 --> 00:44:43,260
We will file a petition requesting
modifications in the bail conditions.
862
00:44:43,260 --> 00:44:43,920
Thatâs all.
863
00:44:43,920 --> 00:44:45,380
-Hey, Danny!
-Itâs in our hands.
864
00:44:48,170 --> 00:44:49,090
What is this?
865
00:44:49,550 --> 00:44:50,720
He made a strong report.
866
00:44:50,720 --> 00:44:52,010
We took a clear picture.
867
00:44:52,420 --> 00:44:53,840
If it gets out, he is done for.
868
00:44:53,880 --> 00:44:54,550
I know.
869
00:44:54,590 --> 00:44:55,130
Here.
870
00:44:55,170 --> 00:44:55,670
What is it?
871
00:44:55,800 --> 00:44:56,550
Come here.
872
00:44:57,130 --> 00:44:57,720
Hey!
873
00:44:57,920 --> 00:44:59,920
Did you file an FIR against a cop on this app?
874
00:45:00,630 --> 00:45:01,300
You liked it?
875
00:45:01,470 --> 00:45:02,470
You liked it, right?
876
00:45:02,630 --> 00:45:04,010
That is Danny!
877
00:45:04,300 --> 00:45:06,260
The lion is out of the cage.
It's out in the wild now.
878
00:45:06,260 --> 00:45:08,470
Letâs go and watch the breaking news.
879
00:45:20,880 --> 00:45:21,880
Did you get it now?
880
00:45:22,670 --> 00:45:23,380
No!
881
00:45:25,340 --> 00:45:25,970
Now?
882
00:45:26,130 --> 00:45:26,720
Yeah!
883
00:45:27,300 --> 00:45:28,590
-Got it?
-Hmm!
884
00:45:29,840 --> 00:45:31,300
[We need to know the planâŚ]
885
00:45:34,800 --> 00:45:37,970
S I Bheemla Nayak opens a bar
in the Station itself.
886
00:45:37,970 --> 00:45:40,510
The Sub-Inspector who was selected
for Presidentâs Medal.
887
00:45:40,510 --> 00:45:45,010
âŚwas supplying liquor out of a sealed bottle
in Simhadripuram police station itself.
888
00:45:45,970 --> 00:45:49,170
There is also a lady constable assisting him.
889
00:45:49,550 --> 00:45:54,720
The ACP office is not available for response.
890
00:45:55,130 --> 00:45:58,880
In the entire episode,
the only thing missing was soda.
891
00:45:59,090 --> 00:46:03,220
Caught in the act, no one is picking up
the phone at the station.
892
00:46:03,470 --> 00:46:06,300
Srisailam MLA responds
on the incident saying-
893
00:46:28,420 --> 00:46:31,010
The District ASP, however, responded
over the phone and said,
894
00:46:31,010 --> 00:46:34,720
âWhoever is responsible for this
incident will face the consequences.
895
00:46:35,720 --> 00:46:39,880
What is the role of Lady Constable, Harini?
The investigation is on.
896
00:46:40,630 --> 00:46:43,130
Have the police got used to bribes there?
897
00:46:43,510 --> 00:46:45,470
Is this an addiction that canât be stopped?
898
00:46:45,630 --> 00:46:47,300
Who is going to answer?
899
00:46:47,550 --> 00:46:49,340
Rules exist only for preaching to the public.
900
00:46:49,340 --> 00:46:50,880
They are above rules.
901
00:46:50,970 --> 00:46:52,300
They are dedicated to corruption.
902
00:46:52,300 --> 00:46:53,380
This is how they behave.
903
00:46:53,470 --> 00:46:54,090
Hmm!!!
904
00:46:54,970 --> 00:46:56,300
Why did you meddle with the police, Danny?
905
00:46:56,300 --> 00:46:57,300
Hey, shut up, man!
906
00:46:57,300 --> 00:47:00,130
If you miss a single day for signature,
they will lock you up.
907
00:47:02,840 --> 00:47:03,470
Sir!
908
00:47:03,800 --> 00:47:06,300
Are you the one who was arrested
two weeks ago?
909
00:47:06,470 --> 00:47:07,920
Do you also sign on Mondays?
910
00:47:08,300 --> 00:47:09,260
Monday and Friday.
911
00:47:09,590 --> 00:47:11,550
By Godâs grace, it is only Monday for us.
912
00:47:11,840 --> 00:47:12,970
No problem.
913
00:47:13,550 --> 00:47:15,970
Letâs go in your car every Monday.
914
00:47:15,970 --> 00:47:17,970
On Fridays, you can go alone
and be free in your car.
915
00:47:18,050 --> 00:47:18,920
Petrol can be saved.
916
00:47:18,970 --> 00:47:20,090
For whom?
Him?
917
00:47:20,670 --> 00:47:24,220
When ten thousand string bombs are going
off there, why discuss with this sparkler?
918
00:47:24,340 --> 00:47:27,260
Because you need a sparkler
to set off a bomb, Sir.
919
00:47:27,420 --> 00:47:29,300
Nagaraju is the name of the sparkler.
920
00:47:30,670 --> 00:47:33,010
I am the factory for the ten thousand one.
921
00:47:33,880 --> 00:47:35,090
Daniel Shekar.
922
00:47:35,260 --> 00:47:35,720
Oh, my!
923
00:47:35,880 --> 00:47:38,260
You made such a big achievement
and why do you leave so early?
924
00:47:38,300 --> 00:47:41,720
-Whatever you want to drink in my bar today-
-Sir wants to offer it for free.
925
00:47:41,720 --> 00:47:42,420
Why free?
926
00:47:42,510 --> 00:47:43,880
As if they are short of money!
927
00:47:44,010 --> 00:47:46,170
I was going to say the more they drink,
they more it makes us happy.
928
00:47:46,300 --> 00:47:47,380
Before I could say that-
929
00:47:48,300 --> 00:47:49,220
ErâŚyou areâŚ
930
00:47:49,380 --> 00:47:50,260
Nagaraju!
931
00:47:50,720 --> 00:47:52,380
Drinks shall be later.
932
00:47:52,970 --> 00:47:54,970
First, let me watch him getting arrested live.
933
00:47:55,090 --> 00:47:56,720
Oh, my!
We must never miss such programs.
934
00:47:56,800 --> 00:47:57,720
I am joining you.
935
00:47:57,840 --> 00:47:59,090
How will you join?
936
00:47:59,170 --> 00:48:00,380
We are already five here.
937
00:48:00,800 --> 00:48:03,380
Let us adjust like a family, Sir.
Whatâs in it?
938
00:48:03,800 --> 00:48:04,470
YouâŚ
939
00:48:12,880 --> 00:48:13,840
(Sobbing)
940
00:48:15,130 --> 00:48:17,300
They say I am going to lose my job, Sister.
941
00:48:17,720 --> 00:48:18,720
Why would you?
942
00:48:18,920 --> 00:48:20,130
What wrong have you done?
943
00:48:23,300 --> 00:48:25,970
The groomâs family asked her
not to quit the job after the wedding.
944
00:48:26,170 --> 00:48:28,170
I donât know
how the poor girl will face them.
945
00:48:28,880 --> 00:48:29,720
Forget them.
946
00:48:30,170 --> 00:48:33,090
First plan how to take to task
the guy who shot the video.
947
00:48:49,260 --> 00:48:50,800
He has such a huge following!
948
00:48:51,050 --> 00:48:53,470
Itâs not one hassle with Nayak.
949
00:48:53,920 --> 00:48:57,010
Getting the women jobs,
pensions for the old,
950
00:48:57,090 --> 00:48:59,470
distributing blankets in winter
and lemon juice in summerâŚ
951
00:48:59,510 --> 00:49:01,420
oh, no! Not one! He does a lot.
952
00:49:01,720 --> 00:49:03,670
This is the impact of those service programs.
953
00:49:04,010 --> 00:49:05,170
Brother Nagaraju!
954
00:49:05,260 --> 00:49:05,880
AhâŚ
955
00:49:05,970 --> 00:49:07,220
Come on! Come on!
956
00:49:07,260 --> 00:49:08,340
You have done a great job, brother.
957
00:49:08,340 --> 00:49:10,340
Godâs grace!
958
00:49:10,670 --> 00:49:11,630
I mean yours!
959
00:49:14,470 --> 00:49:16,340
We shouldnât leave such a big gallery free.
960
00:49:16,840 --> 00:49:17,920
Let us make a speech.
961
00:49:18,340 --> 00:49:19,260
Why get into all this?
962
00:49:19,340 --> 00:49:20,010
Hey, quiet!
963
00:49:20,470 --> 00:49:21,720
Brothers! Help me!
964
00:49:22,260 --> 00:49:23,840
We are here for you.
Make use of us.
965
00:49:23,840 --> 00:49:24,380
Sir!
966
00:49:25,260 --> 00:49:25,920
There you go.
967
00:49:27,800 --> 00:49:29,050
Listen up, villagers!
968
00:49:32,550 --> 00:49:33,130
Gentlemen!
969
00:49:33,670 --> 00:49:34,380
You too!
970
00:49:35,260 --> 00:49:35,840
Did you see it?
971
00:49:35,880 --> 00:49:39,340
-This guy is acting too big.
-When you arrest whomever you want,
972
00:49:40,090 --> 00:49:42,880
âŚwould everyone sit in the jail
reading books?
973
00:49:43,840 --> 00:49:45,880
Someone like me would even shoot a film.
974
00:49:46,300 --> 00:49:49,470
Danny Entertainment Production Number 1!
975
00:49:49,470 --> 00:49:51,170
Hey! Super!
Once more!
976
00:49:51,220 --> 00:49:52,840
You should have revealed
the title simultaneously.
977
00:49:52,840 --> 00:49:54,300
Maybe he named it in this gap.
978
00:49:54,470 --> 00:49:55,170
Terrific!
979
00:49:55,880 --> 00:49:56,470
Nayak!
980
00:49:59,420 --> 00:50:00,050
Harini!
981
00:50:00,470 --> 00:50:01,590
I spoke to the DSP.
982
00:50:02,050 --> 00:50:03,380
Your enquiry takes time.
983
00:50:04,720 --> 00:50:06,170
Itâs not safe for you to stay here.
984
00:50:06,630 --> 00:50:07,470
Go to your village.
985
00:50:07,630 --> 00:50:10,220
If some loser made a mistake,
why should she run away?
986
00:50:10,340 --> 00:50:11,010
Not me.
987
00:50:11,090 --> 00:50:12,720
-DSP Sir has asked her to go.
-Why should the DSP say it?
988
00:50:12,720 --> 00:50:14,090
Listen to me, Suguna.
-Hear me out!
989
00:50:14,090 --> 00:50:15,590
-What I am trying to say-
-She wonât go anywhere.
990
00:50:15,670 --> 00:50:16,920
Suguna! We are not scared.
991
00:50:17,050 --> 00:50:18,380
We are only being cautious.
992
00:50:18,800 --> 00:50:19,840
Sir is right.
993
00:50:20,300 --> 00:50:21,050
Do as he says.
994
00:50:24,170 --> 00:50:25,130
Have you got money?
995
00:50:25,550 --> 00:50:26,300
Give her some.
996
00:50:30,840 --> 00:50:31,590
Suguna!
997
00:50:32,630 --> 00:50:33,630
I am talking to you!
998
00:50:35,720 --> 00:50:36,380
Shakti!
999
00:50:36,590 --> 00:50:37,420
Drop her and come.
1000
00:50:45,970 --> 00:50:46,880
Thatâs the girl.
1001
00:50:48,420 --> 00:50:50,470
The angel who gave water
as soon as I asked.
1002
00:50:50,510 --> 00:50:52,050
She even felt bad it wasnât cold.
1003
00:50:53,720 --> 00:50:54,340
Madam!
1004
00:50:54,510 --> 00:50:56,840
Even I am feeling very bad
that you are getting suspended.
1005
00:50:56,970 --> 00:50:57,970
But what can we do?
1006
00:50:58,010 --> 00:50:59,510
Collateral damage.
1007
00:51:00,300 --> 00:51:03,050
When two kings are at war,
lots of soldiers die.
1008
00:51:03,470 --> 00:51:05,010
-Right, Nagaraju?
-Naturally.
1009
00:51:05,590 --> 00:51:06,170
(Spits)
1010
00:51:06,340 --> 00:51:07,720
(Applause)
1011
00:51:12,340 --> 00:51:13,380
Not on the ground.
1012
00:51:13,510 --> 00:51:14,470
Spit on his face!
1013
00:51:15,090 --> 00:51:15,840
HmmâŚ
1014
00:51:16,920 --> 00:51:18,550
People are boiling with rage.
1015
00:51:20,130 --> 00:51:22,590
I can even get an acrid smell
here and there.
1016
00:51:24,590 --> 00:51:25,380
Nayak!
1017
00:51:26,130 --> 00:51:27,840
Your fans are waiting for you here.
1018
00:51:30,720 --> 00:51:34,590
If allowed, they seem ready to put up
your posters and make a hundred days events!
1019
00:51:34,720 --> 00:51:35,800
You must come!
1020
00:51:36,420 --> 00:51:37,130
Nagaraju!
1021
00:51:37,260 --> 00:51:39,300
Will they let him keep his uniform or not?
1022
00:51:39,510 --> 00:51:41,970
If he is a man of conscience,
he will give it up.
1023
00:51:45,800 --> 00:51:46,340
NayakâŚ
1024
00:51:47,050 --> 00:51:47,590
Hm!
1025
00:51:49,340 --> 00:51:49,840
Sir!
1026
00:51:52,550 --> 00:51:53,880
What are you planning to do?
1027
00:51:59,220 --> 00:52:01,550
The village is one kilometre long, Sir.
Beyond that, itâs only the woods.
1028
00:52:01,720 --> 00:52:04,130
If I shoot him point-blank
and throw him in the bushes-
1029
00:52:04,470 --> 00:52:06,130
it will take ten days to find his body.
1030
00:52:07,800 --> 00:52:09,300
You can investigate the case.
1031
00:52:10,340 --> 00:52:11,840
I can watch the news on TV.
1032
00:52:16,380 --> 00:52:20,380
If we do that what is the difference between
the Nayak 15years ago and the Nayak now?
1033
00:52:21,300 --> 00:52:21,970
Fear, Sir.
1034
00:52:22,550 --> 00:52:23,130
Fear.
1035
00:52:23,300 --> 00:52:24,720
That Nayak was never afraid, Sir.
1036
00:52:24,800 --> 00:52:25,720
But nowâŚ
1037
00:52:25,880 --> 00:52:28,470
Since you asked me to make him comfortable,
I fixed him a drink, Sir.
1038
00:52:28,920 --> 00:52:30,340
I asked the girl to remove the seal.
1039
00:52:30,380 --> 00:52:31,590
Now I got her job removed.
1040
00:52:31,970 --> 00:52:34,590
As soon as I saw his contact list,
I called you up, Sir.
1041
00:52:34,880 --> 00:52:35,720
Thatâs the difference, Sir.
1042
00:52:35,800 --> 00:52:37,170
-No other difference.
-Nayak!
1043
00:52:37,260 --> 00:52:37,920
Nothing!
1044
00:52:41,380 --> 00:52:42,380
Look at him, Sir.
1045
00:52:43,510 --> 00:52:45,220
Just look at what he is doing out there!
1046
00:52:45,300 --> 00:52:46,630
He is having fun! Damn it!
1047
00:52:46,800 --> 00:52:47,340
Nayak!
1048
00:52:49,050 --> 00:52:50,470
On rogues like this one, Sir!
1049
00:52:50,550 --> 00:52:54,510
Rules, regulations, courtesy, kindnessâŚ
nothing works, Sir!
1050
00:52:55,380 --> 00:52:56,840
Shoot them at sight!
1051
00:52:57,170 --> 00:53:00,090
Or beat them to pulp and
drag them on the road!
1052
00:53:00,880 --> 00:53:02,970
These rogues deserve only such treatment.
Punishment!
1053
00:53:03,090 --> 00:53:03,800
Punishment!
1054
00:53:03,800 --> 00:53:04,510
Punishment!
1055
00:53:10,590 --> 00:53:11,170
Sir!
1056
00:53:11,840 --> 00:53:13,510
When he told me his wife was pregnant-
1057
00:53:29,260 --> 00:53:30,050
Sorry, Sir.
1058
00:53:31,510 --> 00:53:32,170
Sorry, Sir.
1059
00:53:36,010 --> 00:53:39,220
Can you wait till I drop my wife home?
1060
00:53:39,220 --> 00:53:40,720
-Or will you arrest me right now?
-Nayak!
1061
00:53:42,380 --> 00:53:43,090
YouâŚ
1062
00:53:43,420 --> 00:53:44,050
You go ahead.
1063
00:53:44,090 --> 00:53:44,920
I will come myself.
1064
00:53:45,170 --> 00:53:45,970
Carry on. Please.
1065
00:53:46,220 --> 00:53:46,800
Ok, Sir.
1066
00:53:54,340 --> 00:53:54,970
Sorry, Sir.
1067
00:53:55,130 --> 00:53:55,550
Go on.
1068
00:53:55,670 --> 00:53:56,470
Suguna! Letâs go.
1069
00:54:00,590 --> 00:54:01,590
Hey, Nayak!
1070
00:54:02,090 --> 00:54:03,550
You had removed my dhoti.
1071
00:54:03,840 --> 00:54:05,590
I thought they would remove your pants!
1072
00:54:08,010 --> 00:54:09,220
Hey!
1073
00:54:18,800 --> 00:54:20,010
Let him die, Nayak!
1074
00:54:20,510 --> 00:54:21,260
Let him die!
1075
00:54:21,340 --> 00:54:22,220
Beat him up!
1076
00:54:22,510 --> 00:54:23,260
Hey!
1077
00:54:23,840 --> 00:54:24,670
Wait, wait!
1078
00:54:24,800 --> 00:54:26,050
-Brother!
-Move!
1079
00:54:26,300 --> 00:54:26,800
Move!
1080
00:54:27,010 --> 00:54:27,590
Move!
1081
00:54:27,970 --> 00:54:28,470
Go!
1082
00:54:28,720 --> 00:54:29,260
Move!
1083
00:54:30,050 --> 00:54:31,170
Move back!
1084
00:54:31,420 --> 00:54:32,050
Move back!
1085
00:54:32,720 --> 00:54:33,170
Go!
1086
00:54:33,800 --> 00:54:34,380
Leave!
1087
00:54:36,090 --> 00:54:36,590
Hey!
1088
00:54:37,510 --> 00:54:40,630
You didnât find the stones to build a house
but you got enough to break a head!
1089
00:54:41,300 --> 00:54:43,470
Who will educate your daughter
if you land in jail?
1090
00:54:43,510 --> 00:54:44,840
Who will guard your house?
1091
00:54:45,300 --> 00:54:46,590
Itâs enough I am suspended.
1092
00:54:47,130 --> 00:54:47,720
Go away!
1093
00:54:47,720 --> 00:54:48,300
Move!
1094
00:54:48,380 --> 00:54:49,970
No one else needs to get arrested.
Move!
1095
00:55:15,420 --> 00:55:16,220
Nayak!
1096
00:55:16,720 --> 00:55:18,720
You arrested me in the middle of the night.
1097
00:55:18,920 --> 00:55:19,590
And me?
1098
00:55:19,800 --> 00:55:22,300
I pulled you out of the station
in broad daylight.
1099
00:55:22,470 --> 00:55:23,420
Tell me now.
1100
00:55:23,720 --> 00:55:25,170
Who is the man? You or me?
1101
00:55:26,220 --> 00:55:27,970
Proud of you, Danny!
Salute!
1102
00:55:28,050 --> 00:55:28,880
Do you hear that?
1103
00:55:29,880 --> 00:55:30,550
Keys.
1104
00:55:31,050 --> 00:55:33,420
You may be Nayak but
I am the Chief of villains.
1105
00:55:35,220 --> 00:55:36,300
Canât you hear?
1106
00:55:37,420 --> 00:55:39,510
He said he was a hero the other day.
Today he became a villain.
1107
00:55:39,630 --> 00:55:41,130
He has no clarity.
1108
00:55:41,720 --> 00:55:42,260
Keys.
1109
00:55:42,470 --> 00:55:44,470
What instructions is your wife giving you?
1110
00:55:44,720 --> 00:55:46,880
-Sir, leave it at that.
-Hey, quiet!
1111
00:55:48,220 --> 00:55:50,590
You beat up those who came for you.
1112
00:55:51,670 --> 00:55:53,880
For my sake, give him a tight slap.
1113
00:55:54,800 --> 00:55:55,380
Nayak!
1114
00:55:56,130 --> 00:55:56,800
Just one!
1115
00:55:58,340 --> 00:56:00,470
He knows perfectly how it feels
when I hit.
1116
00:56:01,050 --> 00:56:03,050
They know very well my range of hitting.
1117
00:56:03,590 --> 00:56:04,340
Need I prove it?
1118
00:56:04,720 --> 00:56:05,300
Keys!
1119
00:56:23,800 --> 00:56:25,720
I have to be on remand for a week.
1120
00:56:26,720 --> 00:56:29,130
Donât get into a tiff with
Nagaraju and Danny.
1121
00:56:33,840 --> 00:56:34,720
Can you hear?
1122
00:56:36,420 --> 00:56:38,470
Mr Kodandaram is waiting outside.
1123
00:56:39,050 --> 00:56:40,130
Wonât you have coffee?
1124
00:57:04,340 --> 00:57:07,170
The kick you get in imagination,
you donât get it in reality.
1125
00:57:07,170 --> 00:57:08,260
-Right, Nagaraju?
-Hmm!
1126
00:57:10,420 --> 00:57:15,840
At Nayakâs arrest, I expected a crazy visual
of handcuffs and slogans.
1127
00:57:16,010 --> 00:57:16,800
Correct, Sir.
1128
00:57:16,970 --> 00:57:19,630
Sure, there is not as much violence
as we imagined.
1129
00:57:21,170 --> 00:57:21,880
Nayak!
1130
00:57:23,260 --> 00:57:23,800
Come.
1131
00:57:28,970 --> 00:57:31,010
Either because of age or responsibilityâŚ
1132
00:57:31,420 --> 00:57:33,220
He has mellowed down.
He has.
1133
00:57:48,720 --> 00:57:49,380
Time?
1134
00:57:49,510 --> 00:57:50,800
It is fine till now.
1135
00:57:55,590 --> 00:57:57,340
Check what is happening.
I will call you back.
1136
00:57:57,670 --> 00:57:59,260
Hey, hey, hey!
Stop! Stop!
1137
00:58:01,970 --> 00:58:02,630
Hey...hey...stop it!
1138
00:58:02,720 --> 00:58:04,550
Stop them! Stop them!
1139
00:58:05,590 --> 00:58:07,090
They are drunk and you bash them up!
1140
00:58:07,170 --> 00:58:08,420
What is this ruckus? Huh?
1141
00:58:14,170 --> 00:58:15,550
You donât serve meals to your husbands.
1142
00:58:15,590 --> 00:58:16,880
You donât greet men.
1143
00:58:16,970 --> 00:58:18,380
What lives you lead!
1144
00:58:19,630 --> 00:58:20,590
At least you do it!
1145
00:58:21,630 --> 00:58:23,170
-Greetings, Sir.
-Greetings.
1146
00:58:23,630 --> 00:58:24,220
What?
1147
00:58:24,970 --> 00:58:26,090
This girlâs husbandâŚ
1148
00:58:26,300 --> 00:58:28,010
Itâs two days since he came home.
1149
00:58:28,300 --> 00:58:29,720
Go to the police station.
1150
00:58:29,720 --> 00:58:31,300
How can you solve such cases in a bar?
1151
00:58:31,340 --> 00:58:32,800
He is right here.
1152
00:58:33,010 --> 00:58:35,260
Have you become an astrologer now?
1153
00:58:35,470 --> 00:58:36,050
Huh?
1154
00:58:40,470 --> 00:58:41,010
Go ahead.
1155
00:58:41,090 --> 00:58:41,670
Look for him.
1156
00:58:42,050 --> 00:58:43,130
Go ahead.
Look around.
1157
00:58:43,260 --> 00:58:45,260
What is this, Sir?
You scold her and she slaps me!
1158
00:58:45,550 --> 00:58:47,050
When did she ever have logic?
1159
00:58:47,630 --> 00:58:50,380
Some guy died drinking cheap liquor.
But she filed a case against me!
1160
00:58:51,720 --> 00:58:52,510
This is safe.
1161
00:58:53,010 --> 00:58:54,920
More than Danny taking the video,
1162
00:58:54,970 --> 00:58:57,470
I think he is affected
by our clapping for it.
1163
00:58:59,010 --> 00:59:00,590
What, Nagaraju?
What is the problem?
1164
00:59:00,840 --> 00:59:02,630
Are you serving drinks for free?
1165
00:59:03,010 --> 00:59:04,090
Ah! ActuallyâŚ
1166
00:59:04,130 --> 00:59:05,670
How come these people are targeting you?
1167
00:59:05,670 --> 00:59:07,470
Who needs rogues from outside?
1168
00:59:07,630 --> 00:59:08,840
We already have them here.
1169
00:59:08,880 --> 00:59:10,260
Hey! What are you blabbering?
1170
00:59:11,010 --> 00:59:13,260
Nayakâs wife is not Nayakâs better half.
1171
00:59:13,630 --> 00:59:14,670
She is double the Nayak.
1172
00:59:14,970 --> 00:59:17,010
-Talk rubbish and I will skin you.
-Huh?
1173
00:59:18,300 --> 00:59:19,300
What is this, Nagaraju?
1174
00:59:19,720 --> 00:59:21,220
Does only your village have a check post?
1175
00:59:21,260 --> 00:59:22,090
No check post for her mouth?
1176
00:59:22,170 --> 00:59:23,380
Sir, her name is Suguna.
1177
00:59:23,720 --> 00:59:25,130
Only her name denotes good behaviour.
1178
00:59:25,170 --> 00:59:26,340
What else can I say?
1179
00:59:26,510 --> 00:59:27,670
Worst behaviour.
1180
00:59:27,720 --> 00:59:28,720
I can see.
1181
00:59:35,260 --> 00:59:40,880
[Old Telugu movie song playing]
1182
00:59:42,720 --> 00:59:43,340
Sir!
1183
00:59:44,130 --> 00:59:46,130
Let us wait for some time.
Please listen, letâs not get into a fight.
1184
00:59:46,130 --> 00:59:48,130
-Hey! I have been waiting for an hour here.
-Sir!
1185
00:59:48,550 --> 00:59:50,550
Some guy has been waiting for a lifetime!
1186
00:59:57,920 --> 00:59:59,630
Head Constable, Mr Sudarshan!
1187
01:00:00,130 --> 01:00:01,420
Register, please!
1188
01:00:07,090 --> 01:00:08,130
Mr Danny!
1189
01:00:09,050 --> 01:00:11,470
Anyone who comes here,
canât be sent away so quickly.
1190
01:00:11,670 --> 01:00:13,550
He might go out and start another problem.
1191
01:00:14,090 --> 01:00:15,220
And so-
1192
01:00:15,380 --> 01:00:18,420
We make him sit here
until he runs out of energy.
1193
01:00:19,130 --> 01:00:23,260
When he has sweated it out and gets tired,
then we let him go.
1194
01:00:23,800 --> 01:00:25,550
Thatâs what you call policemanâs poetry.
1195
01:00:26,090 --> 01:00:27,260
You wonât understand.
1196
01:00:27,470 --> 01:00:28,590
Pass the register.
1197
01:00:42,130 --> 01:00:42,800
What is it?
1198
01:00:44,220 --> 01:00:44,840
Nothing.
1199
01:00:45,300 --> 01:00:46,010
Tell me!
1200
01:00:47,300 --> 01:00:48,630
You got me Dosa again.
1201
01:00:49,670 --> 01:00:51,090
Shall I get you Puran poli?
1202
01:00:53,050 --> 01:00:55,220
He hasnât stopped crying since you left.
1203
01:00:55,880 --> 01:00:57,260
He wonât let me do anything.
1204
01:00:58,590 --> 01:00:59,800
I am going crazy!
1205
01:01:01,670 --> 01:01:02,380
Suguna!
1206
01:01:03,090 --> 01:01:04,300
Donât feel bad, Madam.
1207
01:01:04,420 --> 01:01:05,090
Nayak!
1208
01:01:05,260 --> 01:01:07,260
Donât spare Danny once you are out.
1209
01:01:07,420 --> 01:01:08,010
Ok!
1210
01:01:08,090 --> 01:01:08,720
Will see.
1211
01:01:09,380 --> 01:01:10,420
Donât say you will see.
1212
01:01:10,800 --> 01:01:11,720
Promise me.
1213
01:01:12,170 --> 01:01:13,300
Hey, Suguna?
Are you crazy?
1214
01:01:13,380 --> 01:01:13,920
Go!
1215
01:01:17,720 --> 01:01:19,170
Itâs the law when I am this side.
1216
01:01:19,800 --> 01:01:21,340
If I go the other side, it gets tough...
1217
01:01:21,550 --> 01:01:22,300
For him.
1218
01:01:32,510 --> 01:01:33,300
Sir, food!
1219
01:01:36,170 --> 01:01:36,880
What about that?
1220
01:01:37,010 --> 01:01:37,470
Ah.
1221
01:01:38,000 --> 01:01:39,200
Hey! I didnât mean that. Phone!
1222
01:01:39,220 --> 01:01:39,970
Phone?
1223
01:01:40,010 --> 01:01:40,420
Huh!
1224
01:01:41,490 --> 01:01:43,080
-Get it quickly.
-I am getting it, Sir.
1225
01:01:45,870 --> 01:01:46,830
-Husband!
-Hm!
1226
01:01:47,830 --> 01:01:48,700
How is mom?
1227
01:01:50,870 --> 01:01:51,620
She is alright.
1228
01:01:52,040 --> 01:01:52,830
How are you?
1229
01:01:53,370 --> 01:01:53,870
Ha.
1230
01:01:54,540 --> 01:01:55,410
What do you mean âhaâ?
1231
01:01:55,540 --> 01:01:56,740
Are you fine or not?
1232
01:01:58,160 --> 01:01:59,540
I donât like it here.
1233
01:01:59,950 --> 01:02:00,990
Who likes it?
1234
01:02:01,370 --> 01:02:02,240
We have to adjust.
1235
01:02:02,330 --> 01:02:03,910
If you are here at this time,
1236
01:02:04,120 --> 01:02:05,580
I will adjust in every way.
1237
01:02:05,740 --> 01:02:07,040
Please come home, husband.
1238
01:02:07,200 --> 01:02:09,540
Do you think
I am at a five-star hotel on a picnic?
1239
01:02:10,080 --> 01:02:12,580
I am sleeping in a lodge and
signing at the station every day.
1240
01:02:12,950 --> 01:02:14,450
And you want me to come home!
1241
01:02:15,660 --> 01:02:18,440
If you want to, you can do something
and come home, husband.
1242
01:02:19,240 --> 01:02:20,040
Please.
1243
01:02:20,410 --> 01:02:21,370
What do you mean?
1244
01:02:25,740 --> 01:02:26,830
I will talk to you later.
1245
01:02:27,290 --> 01:02:27,950
Husband!
1246
01:02:28,120 --> 01:02:29,370
I will call you back!
1247
01:02:32,740 --> 01:02:34,040
Sir, would you like to eat?
1248
01:02:42,950 --> 01:02:43,540
Hmm!
1249
01:02:44,410 --> 01:02:45,700
You made a nice film!
1250
01:02:46,080 --> 01:02:47,040
What is the title?
1251
01:02:47,660 --> 01:02:49,580
âBheemla Nayak-Brandy WaterââŚhuh?
1252
01:02:51,080 --> 01:02:51,700
Oh, dear!
1253
01:02:52,120 --> 01:02:53,950
Why did you have to mess with the police?
1254
01:02:54,160 --> 01:02:56,330
They look very humble on the outside.
1255
01:02:56,660 --> 01:02:59,040
Once you go in, you never know
how they will use the baton!
1256
01:03:00,580 --> 01:03:01,740
Here! Call the CI.
1257
01:03:02,040 --> 01:03:02,490
Come on!
1258
01:03:06,870 --> 01:03:07,450
Hello!
1259
01:03:07,580 --> 01:03:08,740
-Greetings, Sir.
-Greetings!
1260
01:03:08,740 --> 01:03:09,870
-Kodandaram!
-Sir?
1261
01:03:10,040 --> 01:03:10,950
Our boyâŚ
1262
01:03:11,160 --> 01:03:12,580
I only have a daughter, Sir.
1263
01:03:12,870 --> 01:03:13,740
I donât have a son.
1264
01:03:14,580 --> 01:03:15,660
He is in a bad mood.
1265
01:03:17,120 --> 01:03:18,910
I will put on the speaker.
Listen to the speech.
1266
01:03:20,290 --> 01:03:21,410
No speech, uncle.
1267
01:03:21,660 --> 01:03:25,040
I am forced to stay there because
of having to sign twice a week.
1268
01:03:25,410 --> 01:03:26,370
When will I go home?
1269
01:03:26,580 --> 01:03:28,740
How about signing for six months and leaving?
1270
01:03:29,290 --> 01:03:30,950
Or shall I send the Register home?
1271
01:03:31,040 --> 01:03:32,540
See that?
This is how he provokes me!
1272
01:03:32,580 --> 01:03:34,410
If I stay there I will kill
at least a constable!
1273
01:03:34,490 --> 01:03:36,660
Is this a party that you come
and leave with a cake?
1274
01:03:36,740 --> 01:03:38,080
Come and touch them.
You will know.
1275
01:03:38,120 --> 01:03:39,450
We will dump you in jail for 7 years.
1276
01:03:39,540 --> 01:03:40,740
Yeah, dump me.
I will see how you would do that.
1277
01:03:40,830 --> 01:03:42,040
Hey, hey! Oh, Kodandram!
1278
01:03:42,120 --> 01:03:42,990
What is this?
1279
01:03:43,120 --> 01:03:44,540
It is done and let us forget the issue.
1280
01:03:44,620 --> 01:03:45,990
Now think about how to move ahead.
1281
01:03:46,040 --> 01:03:47,450
There is nothing we can do, Sir.
1282
01:03:48,160 --> 01:03:49,160
Kodandaram!
1283
01:03:49,330 --> 01:03:50,580
Shall I tell you something?
1284
01:03:50,990 --> 01:03:53,240
Get the signatures done for two weeks.
1285
01:03:53,540 --> 01:03:54,990
Let us talk about bail later.
1286
01:03:55,290 --> 01:03:56,040
What do you say?
1287
01:03:56,120 --> 01:03:56,700
Look.
1288
01:03:57,080 --> 01:03:58,990
Donât play the video in the SPâs office.
1289
01:03:59,120 --> 01:04:00,160
We will manage it later.
1290
01:04:00,330 --> 01:04:01,410
Thatâs not enough, Sir.
1291
01:04:01,490 --> 01:04:02,740
What is this, Kodandaram?
1292
01:04:02,910 --> 01:04:04,830
Your daughter is getting married in a month!
1293
01:04:05,870 --> 01:04:07,370
Your wife is expecting.
1294
01:04:07,490 --> 01:04:08,830
Why mess up now?
1295
01:04:08,910 --> 01:04:10,290
Take it easy!
1296
01:04:11,830 --> 01:04:12,660
As you say, Sir.
1297
01:04:12,740 --> 01:04:13,290
Hold on!
1298
01:04:16,370 --> 01:04:18,870
It could be solved with an apology.
You stretched it to bail.
1299
01:04:19,080 --> 01:04:20,580
It is all your fatherâs training.
1300
01:04:21,620 --> 01:04:22,950
Donât repeat this to your father.
1301
01:04:23,080 --> 01:04:23,870
He will pounce on me
1302
01:04:33,330 --> 01:04:33,830
Hey!
1303
01:04:34,580 --> 01:04:36,120
When is the enquiry in the SPâs office?
1304
01:04:36,870 --> 01:04:37,990
Itâs tomorrow. But-
1305
01:04:38,080 --> 01:04:39,450
We spoke to the MLA, right?
1306
01:04:39,540 --> 01:04:41,240
Your promise to that guy carries value?
1307
01:04:41,620 --> 01:04:42,870
Go and submit the evidence.
1308
01:04:43,290 --> 01:04:45,120
The issue becomes big for no reasonâŚ
1309
01:04:45,240 --> 01:04:47,540
When big people are messed with,
the issue becomes big.
1310
01:04:48,160 --> 01:04:51,450
He is floating among the stars
because of the stars on his shoulder.
1311
01:04:51,830 --> 01:04:54,080
Make him lose his uniform
and he will come down.
1312
01:04:54,240 --> 01:04:54,830
Go!
1313
01:04:56,160 --> 01:04:57,910
You should ask the boy to slow down.
1314
01:04:58,160 --> 01:04:59,700
-Instead, why do you provoke him, Sir?
-Hey, quiet!
1315
01:05:08,580 --> 01:05:09,080
Come.
1316
01:05:11,540 --> 01:05:12,120
Sir?
1317
01:05:13,450 --> 01:05:14,240
For the diesel.
1318
01:05:15,370 --> 01:05:17,290
Get the wheels checked before you leave.
1319
01:05:17,620 --> 01:05:18,740
The roads are bumpy.
1320
01:05:21,200 --> 01:05:22,740
Subordinates tell us a million things.
1321
01:05:22,870 --> 01:05:23,870
We shouldnât pay heed.
1322
01:05:24,080 --> 01:05:25,580
The police guy should know.
1323
01:05:25,870 --> 01:05:27,740
That he should never stop a car
with a fancy number.
1324
01:05:28,200 --> 01:05:30,870
That he should check
before writing an FIR.
1325
01:05:33,580 --> 01:05:34,160
Hey!
1326
01:05:35,120 --> 01:05:37,410
Whenever someone asked me
how many kids I had,
1327
01:05:37,540 --> 01:05:38,740
I would say one boy.
1328
01:05:38,990 --> 01:05:40,410
Should I change it now or what?
1329
01:05:40,490 --> 01:05:41,450
To one girl?
1330
01:05:45,540 --> 01:05:46,700
Please donât cry.
1331
01:05:47,240 --> 01:05:48,910
I would lose
even the little impression I have.
1332
01:05:49,040 --> 01:05:50,740
How does his impression matter?
1333
01:05:51,490 --> 01:05:52,080
Huh?
1334
01:05:52,580 --> 01:05:53,660
ErrâŚMother-in-LawâŚ
1335
01:05:53,700 --> 01:05:54,540
Mother-in-Law?
1336
01:05:54,740 --> 01:05:56,540
In case he wants to see mother-in-lawâŚ
1337
01:05:56,740 --> 01:05:58,410
She has her husband to look after her.
1338
01:06:00,160 --> 01:06:02,200
A man is needed to look after this house.
1339
01:06:02,490 --> 01:06:03,830
His address is missing.
1340
01:06:04,290 --> 01:06:05,540
Go and get him. Go!
1341
01:06:20,540 --> 01:06:21,790
-Morning, Danny!
-Morning!
1342
01:06:21,870 --> 01:06:22,830
I was waiting for you.
1343
01:06:22,950 --> 01:06:23,660
Am I late?
1344
01:06:24,200 --> 01:06:26,660
-Wedding arrangements are going on at home.
-Why did you come, then?
1345
01:06:26,740 --> 01:06:27,870
This is your last signature.
1346
01:06:28,080 --> 01:06:29,160
I wanted to be with you.
1347
01:06:29,240 --> 01:06:30,290
Thank you! Come.
1348
01:06:30,370 --> 01:06:31,290
-Greetings, Sir.
-Greetings.
1349
01:06:31,660 --> 01:06:33,410
-Go and order tea.
-Hello! Morning!
1350
01:06:33,620 --> 01:06:34,370
-Danny!
-Hello!
1351
01:06:34,450 --> 01:06:37,330
I never thought this will be
finished so smooth.
1352
01:06:37,450 --> 01:06:38,200
Same here, Sir.
1353
01:06:38,660 --> 01:06:40,120
Did you get a call from the SPâs office?
1354
01:06:40,120 --> 01:06:41,040
Hmm. I got it.
1355
01:06:41,040 --> 01:06:41,660
You will get it.
1356
01:06:41,700 --> 01:06:43,330
You will get it twice or thrice.
Donât answer it.
1357
01:06:43,450 --> 01:06:44,290
-Where is it? Here?
-Sir!
1358
01:06:44,290 --> 01:06:45,120
-Here.
-Hmm.
1359
01:06:46,370 --> 01:06:47,540
I hope there is no further problem?
1360
01:06:47,580 --> 01:06:48,740
What problem would be there?
1361
01:06:49,410 --> 01:06:51,120
Somehow I donât find it correct, Sir.
1362
01:06:51,700 --> 01:06:52,370
Which one?
1363
01:06:52,370 --> 01:06:52,910
I mean-
1364
01:06:54,370 --> 01:06:56,580
Serving liquor in an alcohol-free zone.
1365
01:06:56,830 --> 01:06:57,660
That too by an SI.
1366
01:06:57,740 --> 01:06:59,160
Right in the police station.
1367
01:06:59,540 --> 01:07:01,080
From a sealed bottle.
1368
01:07:01,910 --> 01:07:03,290
Itâs a severe crime, Sir.
1369
01:07:03,700 --> 01:07:04,660
Very shameful.
1370
01:07:04,870 --> 01:07:06,370
Why did this rogue turn the tables?
1371
01:07:06,870 --> 01:07:07,700
Where is the phone?
1372
01:07:07,740 --> 01:07:08,450
Which phone?
1373
01:07:08,620 --> 01:07:09,740
The phone with the video!
1374
01:07:09,740 --> 01:07:10,910
Every phone has videos.
1375
01:07:11,080 --> 01:07:11,740
YouâŚ
1376
01:07:17,870 --> 01:07:19,080
Hey! Search his car!
1377
01:07:19,660 --> 01:07:22,450
I will see how he will leave the station
before we recover the phone.
1378
01:07:27,740 --> 01:07:28,870
Look through everything.
1379
01:07:29,290 --> 01:07:30,040
Back seat!
1380
01:07:30,080 --> 01:07:30,740
Look in the boot!
1381
01:07:30,830 --> 01:07:31,870
You wonât find it.
1382
01:07:32,240 --> 01:07:35,200
No matter how well you search,
you wonât find it.
1383
01:07:35,370 --> 01:07:36,370
Where is the phone?
1384
01:07:36,870 --> 01:07:37,740
Where is the phone?
1385
01:07:37,870 --> 01:07:40,740
Not to delay signatures,
I sent it to SPâs office.
1386
01:07:41,120 --> 01:07:42,040
Did you send it?
1387
01:07:42,740 --> 01:07:43,540
When?
1388
01:07:44,200 --> 01:07:45,200
Way back!
1389
01:07:45,450 --> 01:07:46,370
Long back!
1390
01:07:47,040 --> 01:07:47,870
Give me a cigarette.
1391
01:07:48,410 --> 01:07:49,080
Thank you.
1392
01:07:51,490 --> 01:07:53,540
A bullet missing from your gun
becomes a case.
1393
01:07:53,700 --> 01:07:55,330
A bullet found in me becomes a case.
1394
01:07:57,160 --> 01:07:59,450
Police can only write an FIR, Sir.
1395
01:07:59,700 --> 01:08:00,580
You wrote it.
1396
01:08:00,990 --> 01:08:03,160
A judge can only remand.
1397
01:08:03,450 --> 01:08:04,200
I was sent.
1398
01:08:06,330 --> 01:08:07,740
Now you have to pluck my hair.
1399
01:08:11,830 --> 01:08:14,660
Until the bail conditions are modified,
I will stay in this very village.
1400
01:08:16,990 --> 01:08:18,740
I will keep asking for hearings.
1401
01:08:19,040 --> 01:08:20,700
The case keeps going on.
1402
01:08:21,040 --> 01:08:22,450
Until you retire.
1403
01:08:23,490 --> 01:08:24,950
Until I become an MP.
1404
01:08:26,740 --> 01:08:27,660
Balaji!
1405
01:08:28,490 --> 01:08:30,240
You can collect the belongings later.
1406
01:08:30,330 --> 01:08:31,240
Letâs go first.
1407
01:08:33,240 --> 01:08:35,160
The other villages need Dannyâs blessings.
1408
01:08:35,490 --> 01:08:36,540
Letâs go give them.
1409
01:08:36,660 --> 01:08:37,580
Start the vehicle.
1410
01:08:52,490 --> 01:08:53,910
Who is the lady constable?
1411
01:08:54,040 --> 01:08:54,790
Harini, Sir.
1412
01:08:55,540 --> 01:08:56,870
Let us include the girl too.
1413
01:08:57,120 --> 01:08:58,450
The case will get diluted.
1414
01:08:58,490 --> 01:08:58,910
Sir!
1415
01:09:00,290 --> 01:09:00,910
So...
1416
01:09:02,290 --> 01:09:04,620
They only lose their increment
and promotion, right?
1417
01:09:05,370 --> 01:09:06,870
We canât help more than that.
1418
01:09:08,740 --> 01:09:10,120
What do you say, Kodandaram?
1419
01:09:10,950 --> 01:09:12,290
I think that should be fine, Sir.
1420
01:09:12,540 --> 01:09:14,040
-But NayakâŚ
-Sorry, Sir.
1421
01:09:15,200 --> 01:09:16,990
Please donât make the girl an accomplice.
1422
01:09:16,990 --> 01:09:17,990
She is not at fault, Sir.
1423
01:09:17,990 --> 01:09:19,740
She only followed my instructions.
1424
01:09:21,660 --> 01:09:23,040
I take the entire responsibility, Sir.
1425
01:09:23,040 --> 01:09:24,910
Nayak! One minute.
Sir is saying something.
1426
01:09:25,040 --> 01:09:25,740
Let him finish it.
1427
01:09:25,830 --> 01:09:26,330
Sorry, Sir.
1428
01:09:26,410 --> 01:09:26,950
Please continue.
1429
01:09:29,240 --> 01:09:30,950
This is a clear cut case of dismissal.
1430
01:09:31,120 --> 01:09:32,450
I canât do anything else.
1431
01:09:33,080 --> 01:09:33,990
I am ok, Sir.
1432
01:09:35,120 --> 01:09:35,870
Itâs ok with me, Sir.
1433
01:09:39,870 --> 01:09:41,910
In two days you have
Disciplinary Committee hearing.
1434
01:09:42,120 --> 01:09:43,200
I will send the orders.
1435
01:09:45,620 --> 01:09:46,540
I think we are done.
1436
01:09:50,410 --> 01:09:51,740
Kodandaram! You may leave.
1437
01:09:52,660 --> 01:09:53,370
Jai Hind, Sir.
1438
01:09:54,660 --> 01:09:55,160
Nayak?
1439
01:09:56,450 --> 01:09:56,950
Nayak!
1440
01:09:57,040 --> 01:09:57,540
Sir?
1441
01:09:58,580 --> 01:10:00,240
Why are you so stubborn, Nayak?
1442
01:10:00,660 --> 01:10:02,620
Why canât you just bow your head
in front of him?
1443
01:10:03,830 --> 01:10:04,200
Huh?
1444
01:10:05,410 --> 01:10:07,540
A criminalâs head is heavy, Sir.
It has to hang low.
1445
01:10:07,620 --> 01:10:09,830
A soldierâs head is strong, Sir.
It should be held high.
1446
01:10:09,990 --> 01:10:11,740
A policemanâs head is a responsibility, Sir.
1447
01:10:11,990 --> 01:10:12,950
It must be straight.
1448
01:10:13,620 --> 01:10:16,040
If I do as you say, the order would
change, Sir. And I can never do it.
1449
01:10:18,240 --> 01:10:18,700
Hari!
1450
01:10:18,740 --> 01:10:20,330
Donât worry at all.
You wonât lose your job.
1451
01:10:20,330 --> 01:10:22,080
I spoke to the officials also.
Take care.
1452
01:10:22,700 --> 01:10:24,450
At least take responsibility for her, Sir.
1453
01:10:25,120 --> 01:10:26,580
Donât let her down.
1454
01:10:28,580 --> 01:10:29,990
Is Nayak suspended?
1455
01:10:30,620 --> 01:10:31,740
Did they tear up his shirt?
1456
01:10:31,950 --> 01:10:33,200
Did they pull down his pants?
1457
01:10:33,290 --> 01:10:36,160
Give me some good news
thatâs music to my ears.
1458
01:10:36,200 --> 01:10:38,040
Free booze today for all the constables.
1459
01:10:38,080 --> 01:10:39,330
Letâs play havoc.
1460
01:10:40,290 --> 01:10:41,160
Hey, Nagaraju!
1461
01:10:41,160 --> 01:10:41,700
Huh?
1462
01:10:41,740 --> 01:10:43,040
Confirm your last line.
1463
01:10:43,240 --> 01:10:43,830
Hello?
1464
01:10:44,290 --> 01:10:45,410
Why is there a cross talk?
1465
01:10:45,450 --> 01:10:45,990
Huh?
1466
01:10:48,660 --> 01:10:50,450
Someone like you should not
be suspended, Nayak.
1467
01:10:50,870 --> 01:10:51,620
I wonât let it happen.
1468
01:10:52,290 --> 01:10:53,740
You consider this suspension, Sir.
1469
01:10:53,950 --> 01:10:55,120
I call it freedom.
1470
01:10:59,830 --> 01:11:00,830
Hey, Malli!
1471
01:11:00,990 --> 01:11:02,490
Mr Nayak is suspended.
1472
01:11:04,740 --> 01:11:07,580
Our Bheemla will take charge!
1473
01:11:30,330 --> 01:11:32,490
Mr Nagaraju! Greetings!
1474
01:11:33,290 --> 01:11:35,540
GreeâŚgrâŚgreeeâŚgreetings, Sir.
1475
01:11:35,580 --> 01:11:36,990
Why serve drinks to a policeman?
1476
01:11:37,080 --> 01:11:37,580
Come.
1477
01:11:37,580 --> 01:11:38,990
Let a policeman fix a drink for you.
1478
01:11:39,040 --> 01:11:40,040
Drink and pass out.
1479
01:11:49,490 --> 01:11:50,790
What is he doing, Sir?
1480
01:11:55,950 --> 01:11:56,700
Boss!
1481
01:11:58,540 --> 01:11:59,120
WhatâŚ
1482
01:11:59,450 --> 01:12:01,580
Mr Nagaraju! Hearty congratulations!
1483
01:12:01,740 --> 01:12:02,330
Huh?
1484
01:12:03,040 --> 01:12:05,200
Your Diwali is here early.
1485
01:12:05,660 --> 01:12:07,370
Why a festival now?
Waste of money.
1486
01:12:07,490 --> 01:12:08,700
How can you call it a waste?
1487
01:12:08,740 --> 01:12:11,040
Everything is not free like your temper.
1488
01:12:11,370 --> 01:12:12,910
It costs a bit.
1489
01:12:19,450 --> 01:12:20,700
Hey! Hey, hey!
1490
01:12:21,040 --> 01:12:22,830
SomeoneâŚsend someone.
1491
01:12:29,950 --> 01:12:30,830
What about you guys?
1492
01:12:30,870 --> 01:12:32,700
Do you want to take the risk for whisky?
1493
01:12:32,870 --> 01:12:34,540
If you want to survive, get out of here.
1494
01:12:35,240 --> 01:12:35,830
Huh?
1495
01:12:36,290 --> 01:12:37,620
Hey! Huh!
1496
01:12:39,740 --> 01:12:41,410
Hey! What is wrong with you?
He is not here to eat.
1497
01:12:41,450 --> 01:12:43,080
He is here to fight.
Go on!
1498
01:12:48,870 --> 01:12:49,620
Hey! YouâŚ
1499
01:12:53,040 --> 01:12:54,660
Brother! I quit my job, brother!
1500
01:12:54,740 --> 01:12:56,290
Great! I thought so!
1501
01:12:56,330 --> 01:12:56,830
Hey!
1502
01:12:56,910 --> 01:12:59,120
Why do you want to quit on a festival day?
Take leave.
1503
01:12:59,290 --> 01:13:00,330
Do you want to smoke?
1504
01:13:01,160 --> 01:13:01,740
Yes.
1505
01:13:03,120 --> 01:13:04,120
Matchbox will do.
1506
01:13:04,540 --> 01:13:05,450
Light this one.
1507
01:13:05,910 --> 01:13:06,410
Brother!
1508
01:13:06,620 --> 01:13:08,040
The wick is too short, brother.
1509
01:13:08,200 --> 01:13:10,160
Is Nagarajuâs temerity longer than this?
1510
01:13:10,450 --> 01:13:11,040
Light it.
1511
01:13:11,740 --> 01:13:13,080
What if it explodes, brother?
1512
01:13:13,990 --> 01:13:15,160
The wick only burns, man!
1513
01:13:15,200 --> 01:13:15,950
Thatâs all.
1514
01:13:19,870 --> 01:13:21,160
But this one explodes.
1515
01:13:21,330 --> 01:13:23,700
Happy Deepavali, Mr Nagaraju!
1516
01:13:28,740 --> 01:13:29,660
Oh, no!
1517
01:13:53,080 --> 01:13:55,080
I will skin you alive, rogue!
1518
01:13:56,080 --> 01:13:57,040
âLaalaâ
1519
01:13:57,620 --> 01:13:58,580
âBheemlaâ
1520
01:13:59,120 --> 01:13:59,950
âWild Tigerâ
1521
01:14:00,620 --> 01:14:01,700
âGot into a tussleâ
1522
01:14:01,990 --> 01:14:02,740
âGrab rightâ
1523
01:14:03,410 --> 01:14:04,450
âBeat hardâ
1524
01:14:05,040 --> 01:14:06,120
âHold the swordâ
1525
01:14:06,410 --> 01:14:07,450
âWield it sharpâ
1526
01:14:17,240 --> 01:14:18,830
âThe heart starts racingâ
1527
01:14:18,870 --> 01:14:20,410
âThe ox goes franticâ
1528
01:14:23,290 --> 01:14:25,660
âGala gala gala gala gala gala gala
Laalaâ
1529
01:14:26,240 --> 01:14:28,660
âGala gala gala gala gala gala gala
Bheemlaâ
1530
01:14:29,330 --> 01:14:31,540
âGala gala gala gala gala gala gala
Laalaâ
1531
01:14:32,290 --> 01:14:34,620
âGala gala gala gala gala gala gala
Bheemlaâ
1532
01:14:35,120 --> 01:14:37,580
âGala gala gala gala gala gala gala
Laalaâ
1533
01:14:38,290 --> 01:14:40,620
âGala gala gala gala gala gala gala
Bheemlaâ
1534
01:14:41,290 --> 01:14:43,700
âGala gala gala gala gala gala gala
Laalaâ
1535
01:14:44,330 --> 01:14:46,740
âGala gala gala gala gala gala gala
Bheemlaâ
1536
01:14:47,160 --> 01:14:48,330
âWild Tigerâ
1537
01:14:48,830 --> 01:14:49,870
âGot into a tussleâ
1538
01:14:50,240 --> 01:14:51,160
âGrab rightâ
1539
01:14:51,910 --> 01:14:52,990
âBeat hardâ
1540
01:14:59,290 --> 01:15:01,990
âPromise on the Lord
who Stood on the ten hooded snakesâ
1541
01:15:02,240 --> 01:15:05,240
âHe lifted the hill like an umbrella
to shield from the rain of thunderboltsâ
1542
01:15:05,450 --> 01:15:06,240
âLaalaâ
1543
01:15:06,830 --> 01:15:07,910
âBheemlaâ
1544
01:15:11,290 --> 01:15:14,330
âHe made the bulls bite the dust
by raining blows on themâ
1545
01:15:14,410 --> 01:15:17,370
âHe made the wrestler fly through the air
when he was challengedâ
1546
01:15:17,450 --> 01:15:18,240
âLaalaâ
1547
01:15:18,620 --> 01:15:19,580
âBheemlaâ
1548
01:15:23,200 --> 01:15:24,200
âLaalaâ
1549
01:15:24,740 --> 01:15:25,740
âBheemlaâ
1550
01:15:26,290 --> 01:15:27,160
âWild Tigerâ
1551
01:15:27,830 --> 01:15:28,700
âGot into a tussleâ
1552
01:15:29,290 --> 01:15:30,240
âGrab rightâ
1553
01:15:30,700 --> 01:15:31,450
âBeat hardâ
1554
01:15:32,160 --> 01:15:32,950
âHold the swordâ
1555
01:15:33,740 --> 01:15:34,620
âWield it sharpâ
1556
01:15:35,290 --> 01:15:37,740
âGala gala gala gala gala gala gala
Laalaâ
1557
01:15:38,410 --> 01:15:40,540
âGala gala gala gala gala gala gala
Bheemlaâ
1558
01:15:41,120 --> 01:15:43,490
âGala gala gala gala gala gala gala
Laalaâ
1559
01:15:44,120 --> 01:15:46,540
âGala gala gala gala gala gala gala
Bheemlaâ
1560
01:15:47,290 --> 01:15:49,620
âGala gala gala gala gala gala gala
Laalaâ
1561
01:15:50,410 --> 01:15:52,620
âGala gala gala gala gala gala gala
Bheemlaâ
1562
01:15:53,490 --> 01:15:55,540
âGala gala gala gala gala gala gala
Laalaâ
1563
01:15:56,370 --> 01:15:58,490
âGala gala gala gala gala gala gala
Bheemlaâ
1564
01:15:59,370 --> 01:16:00,080
âWild Tigerâ
1565
01:16:00,490 --> 01:16:01,290
âGot into a tussleâ
1566
01:16:02,080 --> 01:16:02,910
âGrab rightâ
1567
01:16:03,660 --> 01:16:04,410
âBeat hardâ
1568
01:16:05,240 --> 01:16:06,080
âHold the swordâ
1569
01:16:06,700 --> 01:16:07,410
âWield it sharpâ
1570
01:16:09,080 --> 01:16:10,580
âBheelma Nayak!â
1571
01:16:15,200 --> 01:16:16,620
âBheelma Nayak!â
1572
01:16:20,910 --> 01:16:22,240
âBheelma Nayak!â
1573
01:16:32,850 --> 01:16:34,310
Who would stop wherever you want?
1574
01:16:47,810 --> 01:16:49,890
You attacked him only to threaten me, right?
1575
01:16:51,230 --> 01:16:53,230
If I want to threaten someone,
I simply warn them.
1576
01:16:53,390 --> 01:16:54,810
I beat only if I feel like it.
1577
01:17:01,020 --> 01:17:03,440
Blasting buildings would only
make noise, Nayak.
1578
01:17:03,520 --> 01:17:05,230
It wonât frighten a military man like me.
1579
01:17:09,730 --> 01:17:11,850
You only saw me carrying bottles
under my quota.
1580
01:17:12,060 --> 01:17:13,640
I have killed many on the border.
1581
01:17:14,020 --> 01:17:15,140
You have no idea.
1582
01:17:23,060 --> 01:17:24,640
I have given up the uniform.
1583
01:17:25,640 --> 01:17:27,350
I became traditional wearing dhotis.
1584
01:17:27,730 --> 01:17:28,600
What to do?
1585
01:17:31,440 --> 01:17:32,850
For you, the uniform is strength.
1586
01:17:33,270 --> 01:17:34,350
For me, it is a hindrance.
1587
01:17:34,730 --> 01:17:35,770
Thatâs why I gave it up.
1588
01:17:36,640 --> 01:17:37,890
I can do anything now.
1589
01:17:42,230 --> 01:17:43,730
An SI on suspension-
1590
01:17:43,890 --> 01:17:45,520
An employee who lost his job.
1591
01:17:46,060 --> 01:17:47,350
It hurts.
1592
01:17:47,640 --> 01:17:48,560
Quite natural.
1593
01:17:52,600 --> 01:17:53,640
Hey, Danny!
1594
01:17:55,140 --> 01:17:57,600
Ghazini Muhammad was defeated 17 times.
1595
01:17:57,850 --> 01:17:59,730
Do you know the name of the man
who defeated him?
1596
01:18:00,480 --> 01:18:02,600
At least do you know
why the vanquished is remembered more?
1597
01:18:03,190 --> 01:18:04,770
Because he is not afraid of war.
1598
01:18:06,600 --> 01:18:08,440
He is not bothered about winning or losing.
1599
01:18:09,270 --> 01:18:11,230
I am also the same to same.
1600
01:18:13,890 --> 01:18:15,390
Uproot me.
I will shoot up.
1601
01:18:15,440 --> 01:18:16,890
Crush me.
I will rise.
1602
01:18:17,230 --> 01:18:18,730
Remove me.
I will come back.
1603
01:18:19,390 --> 01:18:21,140
I will give you a war you cannot stop.
1604
01:19:20,740 --> 01:19:24,610
Sir, you said when kings are at war,
soldiers die.
1605
01:19:24,650 --> 01:19:25,900
Why did we die?
1606
01:19:26,690 --> 01:19:28,280
He lighted a wick.
1607
01:19:28,360 --> 01:19:29,740
And we got burnt.
1608
01:19:30,530 --> 01:19:32,360
I donât wish this even on my enemy.
1609
01:19:33,940 --> 01:19:35,360
Wheelchair for a broken finger?
1610
01:19:35,400 --> 01:19:37,650
Should I break my leg to use this?
1611
01:19:38,280 --> 01:19:39,110
Tell me.
1612
01:19:44,490 --> 01:19:46,490
What, Nagaraju?
Arenât you dead yet?
1613
01:19:46,990 --> 01:19:49,340
His body doesnât cooperate with him
and my age doesnât with me.
1614
01:19:49,360 --> 01:19:50,070
You must excuse.
1615
01:19:50,110 --> 01:19:51,570
Cooperate with the lawyer,
thatâs enough.
1616
01:19:51,650 --> 01:19:52,860
We will file a case on Nayak.
1617
01:19:52,940 --> 01:19:56,110
Why? To become an extraterrestrial creature like him?
1618
01:19:56,110 --> 01:19:57,650
Hey! Why are you so scared?
1619
01:19:57,650 --> 01:19:58,940
Huh? I am not scared.
1620
01:19:59,130 --> 01:20:00,050
You call this intelligence.
1621
01:20:00,530 --> 01:20:03,070
Itâs a big shop and
so it took fifteen minutes.
1622
01:20:03,440 --> 01:20:06,110
My house is only 500 sq yards, Sir.
He will destroy it in five minutes.
1623
01:20:06,440 --> 01:20:07,650
So you are not going to do anything?
1624
01:20:07,650 --> 01:20:09,400
If you can do something,
I donât mind watching. -Hey!
1625
01:20:09,400 --> 01:20:11,570
What else should I do?
I already got him suspended.
1626
01:20:11,610 --> 01:20:13,440
Send his wife to jail.
1627
01:20:13,490 --> 01:20:14,740
I will be happy to witness that.
1628
01:20:14,860 --> 01:20:15,400
Hey!
1629
01:20:15,630 --> 01:20:17,550
We both have a problem.
Why do you drag ladies into it?
1630
01:20:17,550 --> 01:20:18,260
Shameless fellow!
1631
01:20:18,260 --> 01:20:20,760
Why not? When she and I had a problem,
didnât she slap Papi?
1632
01:20:20,930 --> 01:20:22,130
Why look for logic, Sir?
1633
01:20:22,260 --> 01:20:23,380
Follow the emotion.
1634
01:20:23,430 --> 01:20:25,220
Please. Donât say anything.
Follow the emotion.
1635
01:20:25,220 --> 01:20:27,010
What do I have to do with this rogue?
1636
01:20:27,590 --> 01:20:29,550
My boss has finally spoken the right thing.
1637
01:20:29,680 --> 01:20:30,090
Huh!
1638
01:20:30,130 --> 01:20:30,760
YouâŚ
1639
01:20:32,010 --> 01:20:32,510
So?
1640
01:20:32,510 --> 01:20:33,180
Hello, Uncle!
1641
01:20:33,180 --> 01:20:34,300
I heard he is suspended?
1642
01:20:34,550 --> 01:20:35,840
Why do you still sound dull?
1643
01:20:35,840 --> 01:20:36,720
Nothing like that.
1644
01:20:36,720 --> 01:20:39,680
Without even touching him,
it seems we can prove his wife a smuggler.
1645
01:20:39,760 --> 01:20:41,430
We heard Nagaraju tell Danny.
1646
01:20:41,590 --> 01:20:42,760
I wanted to inform you.
1647
01:20:45,350 --> 01:20:46,510
Send me her details.
1648
01:20:46,680 --> 01:20:47,390
I will look into it.
1649
01:20:47,390 --> 01:20:48,100
Ok, Uncle.
1650
01:20:48,100 --> 01:20:49,470
-Who are you talking to?
-Weâll send it!
1651
01:20:49,510 --> 01:20:50,010
Huh?
1652
01:20:50,350 --> 01:20:51,890
They are laying out plots in Shadnagar.
1653
01:20:51,970 --> 01:20:52,430
Huh?
1654
01:20:52,470 --> 01:20:54,220
Itâs about the sites in Shadnagar, Danny.
1655
01:20:54,300 --> 01:20:56,850
If you discussed such productive things,
you would have been successful by now.
1656
01:20:56,890 --> 01:20:57,510
Letâs go.
1657
01:20:57,930 --> 01:21:03,140
âThe cuckoo on a melody palanquinâ
1658
01:21:04,350 --> 01:21:08,600
âI wonder why she is not here yetâ
1659
01:21:09,720 --> 01:21:11,050
âI lost my job, Madam.â
1660
01:21:11,930 --> 01:21:13,470
My husband lost it too.
1661
01:21:14,510 --> 01:21:15,220
Nayak!
1662
01:21:23,010 --> 01:21:25,260
I heard you sent Nagaraju
Diwali sweets?
1663
01:21:26,430 --> 01:21:27,930
The whole village is talking about it.
1664
01:21:28,800 --> 01:21:29,300
Hm?
1665
01:21:37,890 --> 01:21:39,890
You are lucky he didnât file a case, Nayak.
1666
01:21:40,260 --> 01:21:41,510
Is he not dead?
1667
01:21:42,430 --> 01:21:43,350
Why, Nayak?
1668
01:21:43,850 --> 01:21:45,720
Wasnât he inside when you set the explosion?
1669
01:21:47,220 --> 01:21:48,300
You should have checked.
1670
01:21:49,640 --> 01:21:50,850
Made for each other.
1671
01:21:52,550 --> 01:21:54,550
Go and get me some coffee. Please?
1672
01:21:54,720 --> 01:21:55,800
Have it from elsewhere.
1673
01:21:56,140 --> 01:21:59,430
If I move from here,
you will frighten him and convince him.
1674
01:21:59,510 --> 01:22:00,220
Whom?
1675
01:22:00,800 --> 01:22:01,390
Huh?
1676
01:22:02,550 --> 01:22:03,890
Does he know fear?
1677
01:22:04,800 --> 01:22:07,140
You should have seen him
when he demolished Nagarajuâs bar.
1678
01:22:07,510 --> 01:22:09,430
The dust went as far as SPâs office.
1679
01:22:10,140 --> 01:22:11,220
I should have been there.
1680
01:22:12,720 --> 01:22:14,890
No problem, dear.
Nagaraju still has a house.
1681
01:22:15,140 --> 01:22:17,680
Both of you can go together
for blasting it as if for a wedding.
1682
01:22:17,720 --> 01:22:18,300
Ok?
1683
01:22:19,930 --> 01:22:20,800
What is this, Nayak?
1684
01:22:20,800 --> 01:22:22,140
Are you doing this for Danny?
1685
01:22:23,300 --> 01:22:25,140
Sir, I will thrash Danny.
1686
01:22:25,800 --> 01:22:27,600
But I havenât decided how.
1687
01:22:28,180 --> 01:22:29,930
This was meant exclusively for Nagaraju!
1688
01:22:30,800 --> 01:22:33,010
This village is so intoxicated
that the sound has to be this loud.
1689
01:22:33,050 --> 01:22:34,550
Otherwise, the influence doesnât go.
1690
01:22:35,300 --> 01:22:36,010
It doesnât.
1691
01:22:39,510 --> 01:22:40,970
So, you want to go back to the old school?
1692
01:22:41,010 --> 01:22:41,930
You have decided?
1693
01:22:42,010 --> 01:22:42,600
Is that it?
1694
01:22:43,720 --> 01:22:46,890
Your job, your wife, your familyâŚ
You are not bothered about any of these.
1695
01:22:47,390 --> 01:22:49,260
Because I left my job,
I went so far.
1696
01:22:49,720 --> 01:22:51,850
Because she is here,
I let it go with that.
1697
01:22:51,890 --> 01:22:52,390
Nayak!
1698
01:22:52,680 --> 01:22:54,350
There are rules for everything.
1699
01:22:54,720 --> 01:22:56,640
You canât overstep like this.
No!
1700
01:22:56,720 --> 01:22:58,720
You wanted him to sit in the room
instead of cell that night.
1701
01:22:58,720 --> 01:23:00,600
-What happened to the rules then, Sir?
-Correct.
1702
01:23:00,680 --> 01:23:01,970
-You asked the right question.
-HeyâŚ
1703
01:23:03,050 --> 01:23:04,470
Shut up, both of you.
1704
01:23:05,550 --> 01:23:06,720
Thatâs one atom bomb.
1705
01:23:08,430 --> 01:23:10,430
Donât move around with a matchbox.
1706
01:23:10,890 --> 01:23:11,800
Nonsense!
1707
01:23:13,930 --> 01:23:16,430
Sir! When did we follow rules
in Dannyâs case, Sir?
1708
01:23:17,100 --> 01:23:20,100
We flouted all rules from the moment
we arrested him, Sir.
1709
01:23:20,470 --> 01:23:21,800
We didnât confiscate his phone.
1710
01:23:22,100 --> 01:23:23,300
We didnât seize his car.
1711
01:23:23,510 --> 01:23:24,930
We didnât arrest his driver.
1712
01:23:25,600 --> 01:23:28,470
Not one or twoâŚ
We kept making lots of minor mistakes, Sir.
1713
01:23:29,720 --> 01:23:31,720
From today,
I will make only major mistakes, Sir.
1714
01:23:31,890 --> 01:23:33,050
Only major mistakes.
1715
01:23:44,100 --> 01:23:46,010
Nagaraju first provoked him.
1716
01:23:46,350 --> 01:23:47,550
Now he is dead scared.
1717
01:23:48,350 --> 01:23:50,180
But you are caught in the web, Sir.
1718
01:23:51,430 --> 01:23:52,720
Let us somehow leave, Sir.
1719
01:23:54,430 --> 01:23:57,140
If we leave now, it would look
as if we are scared of Nayak.
1720
01:23:57,260 --> 01:23:58,850
But if we leave after hurting him?
1721
01:23:59,890 --> 01:24:01,800
It would look good even if we compromised.
1722
01:24:05,050 --> 01:24:06,600
Why are they here at this hour?
1723
01:24:09,140 --> 01:24:10,100
Donât worry.
1724
01:24:11,720 --> 01:24:13,180
Even if you do, donât show it.
1725
01:24:15,470 --> 01:24:17,010
What, CI? Looking for booze?
1726
01:24:17,470 --> 01:24:18,930
I handed over everything to you.
1727
01:24:19,680 --> 01:24:21,050
We are now local.
1728
01:24:21,260 --> 01:24:22,720
Check if you want.
1729
01:24:23,720 --> 01:24:25,720
Seize the car and
take the driver into custody.
1730
01:24:25,800 --> 01:24:27,050
Oye! Is it a new case?
1731
01:24:27,180 --> 01:24:28,430
-No. Old one.
-Come here!
1732
01:24:28,510 --> 01:24:30,720
The vehicle carrying liquor
and the driver of the vehicle-
1733
01:24:30,720 --> 01:24:31,890
Neither should walk free.
1734
01:24:31,970 --> 01:24:33,220
HeyâŚThatâs the rule.
-Donât provoke me.
1735
01:24:33,470 --> 01:24:34,550
Donât let them take me, Sir.
1736
01:24:34,600 --> 01:24:36,260
Do something and stop this arrest, Sir.
1737
01:24:36,350 --> 01:24:37,050
Take him away.
1738
01:24:37,100 --> 01:24:37,680
Sir!
1739
01:24:37,680 --> 01:24:39,220
Donât worry, Balaji!
I am here.
1740
01:24:39,930 --> 01:24:41,100
You will be here. Thatâs all.
1741
01:24:41,720 --> 01:24:43,050
And you will keep watching.
1742
01:24:44,350 --> 01:24:45,890
You canât even pluck a hair.
1743
01:24:48,350 --> 01:24:49,300
Crazy fellow!
1744
01:25:05,470 --> 01:25:06,100
Greetings.
1745
01:25:06,140 --> 01:25:06,850
Mr Jeevan!
1746
01:25:06,930 --> 01:25:07,800
Come. Please sit.
1747
01:25:07,850 --> 01:25:08,800
How come you are here?
1748
01:25:08,850 --> 01:25:09,470
Coffee or tea?
1749
01:25:11,720 --> 01:25:12,890
I have a few doubts.
1750
01:25:12,890 --> 01:25:14,050
I want clarification.
1751
01:25:14,140 --> 01:25:15,050
Sure. Tell me, Sir.
1752
01:25:17,930 --> 01:25:21,510
If someone wants to buy goods
from the tribal area-
1753
01:25:21,720 --> 01:25:22,890
He has to be a tribal person too.
1754
01:25:22,930 --> 01:25:23,550
Or?
1755
01:25:25,350 --> 01:25:26,350
They must have a license.
1756
01:25:26,350 --> 01:25:28,680
If they are neither and still sell goods,
what do you call it, Sir?
1757
01:25:29,300 --> 01:25:30,850
It comes under smuggling, Sir.
1758
01:25:38,260 --> 01:25:39,260
Nayakâs wife...
1759
01:25:40,550 --> 01:25:42,100
Sells raw honey, silk threadâŚ
1760
01:25:42,890 --> 01:25:45,430
âŚand everything except red sandalwood.
1761
01:25:45,680 --> 01:25:46,930
What you say is true.
1762
01:25:47,140 --> 01:25:48,430
But her intention is-
1763
01:25:48,430 --> 01:25:51,930
It is a strict area where you can get
arrested over a few liquor bottles, Sir.
1764
01:25:54,260 --> 01:25:55,930
Such people are caught immediately.
1765
01:25:56,640 --> 01:25:57,720
Issue an arrest warrant.
1766
01:25:58,300 --> 01:25:58,970
I will show them.
1767
01:25:58,970 --> 01:26:00,430
Mr Jeevan! Let us discuss it.
Please sit down, Sir.
1768
01:26:00,430 --> 01:26:02,220
They made my son stand on the road, Sir.
1769
01:26:02,260 --> 01:26:03,220
I canât sit.
1770
01:26:04,470 --> 01:26:09,720
I am not asking you to send the Register home
because my son finds it difficult, Sir.
1771
01:26:10,050 --> 01:26:12,680
They are following rules
and I am asking you the same.
1772
01:26:12,720 --> 01:26:14,550
Not as an MP who won the seat twice.
1773
01:26:14,600 --> 01:26:15,800
As an ordinary citizen.
1774
01:26:16,640 --> 01:26:17,510
File the case.
1775
01:26:33,720 --> 01:26:35,680
They will act as per the rules.
1776
01:26:36,510 --> 01:26:38,600
You do what you have to do
outside the rules.
1777
01:27:03,100 --> 01:27:03,800
Hello, Nayak!
1778
01:27:04,140 --> 01:27:05,470
I tried my best, Nayak.
1779
01:27:05,600 --> 01:27:06,600
-It didnât happen.
-Hmm?
1780
01:27:06,890 --> 01:27:09,800
We just received a lookout notice
for Suguna from the SPâs office.
1781
01:27:10,550 --> 01:27:12,390
I think you should start.
1782
01:27:12,720 --> 01:27:13,640
Along with Suguna.
1783
01:27:28,720 --> 01:27:34,390
âDonât be proud that the light
you spread feels cool, O moon!â
1784
01:27:34,720 --> 01:27:40,180
âBurning her skin, the sunlight
has given you the glow, my Moon!â
1785
01:27:51,180 --> 01:27:56,600
âAs the sun sinks into the dusk
donât celebrate it as your victory, O moon!â
1786
01:27:57,550 --> 01:28:02,800
âLike torch lit by a blazing fire
he will rise again in the morning, my Moon!â
1787
01:28:03,600 --> 01:28:08,600
âMaking the crickets call,
donât feel you have roared, O Moon!â
1788
01:28:09,680 --> 01:28:15,010
âIf you hear the thunder of the clouds,
you will be alarmed and shrink, my Moon!â
1789
01:28:15,930 --> 01:28:21,100
âDonât play silly games
with Mother Nature, O Moon!â
1790
01:28:22,010 --> 01:28:27,550
âTo destroy you, the whitethorn
will pick up my weapons, my Moon!â
1791
01:28:31,390 --> 01:28:32,300
Come. Take the bag.
1792
01:28:33,720 --> 01:28:34,720
Swamy! How are you?
1793
01:28:35,050 --> 01:28:35,930
You know him, right?
1794
01:28:36,100 --> 01:28:37,430
I guess this is the first time?
1795
01:28:38,350 --> 01:28:38,890
Here.
1796
01:28:39,100 --> 01:28:42,100
My father taught everyone
in this hamlet how to read.
1797
01:28:42,800 --> 01:28:44,180
He taught me how to live.
1798
01:28:44,390 --> 01:28:45,050
Greetings.
1799
01:28:45,260 --> 01:28:46,050
All fine?
1800
01:28:46,720 --> 01:28:48,180
Have you got the house cleaned?
1801
01:28:52,680 --> 01:28:58,140
âDonât be thrilled by the stars
around you, O Moon!â
1802
01:28:58,640 --> 01:29:04,180
âOn your path to your final journey,
not a shadow will follow you, my Moon!â
1803
01:29:09,140 --> 01:29:14,890
âDrinking down the darkness,
donât dance in ecstasy, O Moon!â
1804
01:29:15,390 --> 01:29:20,470
âDonât forget that the New Moon
is not far behind, my Moon!â
1805
01:29:25,720 --> 01:29:30,970
âWith your stubborn attitude,
donât move away from yourself, O Moon!â
1806
01:29:31,850 --> 01:29:37,180
âThe world existed before you
and shall exist after you, my Moon!â
1807
01:29:51,140 --> 01:29:52,850
I heard Mr Nayak is suspended?
1808
01:29:54,050 --> 01:29:55,720
Not the times for good people, brother.
1809
01:29:55,930 --> 01:29:56,600
Hmm.
1810
01:29:56,800 --> 01:29:58,720
He gave me fifty thousand when I was in need.
1811
01:29:59,100 --> 01:30:00,430
When I went to return it,
1812
01:30:01,300 --> 01:30:02,100
âŚhe wasnât there.
1813
01:30:02,640 --> 01:30:03,550
How much is it?
1814
01:30:05,430 --> 01:30:06,140
Forty rupees.
1815
01:30:13,390 --> 01:30:15,300
They are at the Thanda near Simhadrigudem.
1816
01:30:16,390 --> 01:30:17,720
Mr Nayak may not be there.
1817
01:30:17,930 --> 01:30:19,050
His wife would be there.
1818
01:30:19,510 --> 01:30:20,970
Go and give the money to her.
1819
01:30:23,140 --> 01:30:23,640
Hmm.
1820
01:30:23,890 --> 01:30:25,470
Hey, did they give you the money?
1821
01:30:51,220 --> 01:30:51,680
Hey!
1822
01:30:53,930 --> 01:30:54,970
What happened, dear?
1823
01:30:55,720 --> 01:30:56,470
Nayak!
1824
01:31:23,390 --> 01:31:23,930
Hello?
1825
01:31:24,260 --> 01:31:25,390
Suguna, tell me what is it?
1826
01:31:26,970 --> 01:31:28,430
Itâs not your wife.
1827
01:31:30,010 --> 01:31:31,720
We could carry 50 gms of the phone.
1828
01:31:33,890 --> 01:31:36,100
We got your 50 kg wife as well.
1829
01:31:38,680 --> 01:31:40,050
Donât mess with Danny Sir.
1830
01:31:42,800 --> 01:31:44,010
Come to a compromise.
1831
01:31:45,220 --> 01:31:48,890
Otherwise, your wife will land
in the mortuary next time.
1832
01:31:49,930 --> 01:31:51,720
And you will get the call from the hospital.
1833
01:32:09,930 --> 01:32:11,470
What are you staring at?
Get me the key!
1834
01:32:43,720 --> 01:32:44,600
Hey, Danny!
1835
01:32:46,260 --> 01:32:46,890
Danny!
1836
01:32:47,510 --> 01:32:48,300
Hey, Danny!
1837
01:32:55,260 --> 01:32:55,930
Danny!
1838
01:33:02,640 --> 01:33:04,220
Come out, you wretch!
1839
01:33:12,050 --> 01:33:13,350
Go! Go, man! Go, go, go!
1840
01:33:14,220 --> 01:33:16,180
Do you think I canât come in if you lock it up?
1841
01:33:16,260 --> 01:33:18,220
I am coming, you rogues!
1842
01:33:28,220 --> 01:33:29,050
Where is Danny?
1843
01:33:29,100 --> 01:33:29,720
I donât know.
1844
01:33:29,800 --> 01:33:30,680
Tell me! Damn you!
1845
01:33:31,720 --> 01:33:32,720
Donât you know?
1846
01:33:32,720 --> 01:33:33,390
Donât you?
1847
01:33:33,510 --> 01:33:34,550
I donât know.
1848
01:33:34,600 --> 01:33:35,140
Donât know.
1849
01:33:35,350 --> 01:33:36,220
You donât know.
1850
01:33:45,550 --> 01:33:46,640
Find out, you wretch!
1851
01:33:48,050 --> 01:33:49,220
Hey, hey, hey! Crazy fellow!
1852
01:33:53,010 --> 01:33:54,010
Hey! Stop!
1853
01:33:54,300 --> 01:33:55,220
You wastrel!
1854
01:33:59,550 --> 01:34:00,640
Where is Danny?
1855
01:34:00,720 --> 01:34:01,510
Where is he?
1856
01:34:07,180 --> 01:34:08,510
Hey! Open the door!
1857
01:34:11,800 --> 01:34:13,140
Hey, Danny! Come out!
1858
01:34:15,300 --> 01:34:16,680
Where is Danny? Where is he?
1859
01:34:22,010 --> 01:34:23,010
Where is your Danny?
1860
01:34:23,260 --> 01:34:25,180
Where is he?
Where is he, you wretch?
1861
01:34:28,550 --> 01:34:29,220
Where is he?
1862
01:34:29,430 --> 01:34:30,100
Where is he?
1863
01:34:30,430 --> 01:34:31,550
Tell me, rogue!
1864
01:34:44,220 --> 01:34:45,300
HeyâŚ
1865
01:34:46,010 --> 01:34:47,640
Why doesnât this lock open?
1866
01:34:49,300 --> 01:34:50,260
Hey...
1867
01:34:50,350 --> 01:34:50,850
Huh?
1868
01:34:51,970 --> 01:34:53,890
You locked it then.
Open it now.
1869
01:34:53,890 --> 01:34:55,300
-Open it! Open it!
-Hey!
1870
01:34:55,390 --> 01:34:58,390
Open it! Open it!
1871
01:35:04,180 --> 01:35:04,930
Where is Danny?
1872
01:35:05,050 --> 01:35:05,970
Hey, hey, hey!
1873
01:35:06,050 --> 01:35:07,640
Where are you running?
Come, come!
1874
01:35:07,720 --> 01:35:09,890
Wastrels! How dare you go near my wife!
1875
01:35:09,970 --> 01:35:11,050
How dare you?
1876
01:35:11,140 --> 01:35:13,550
You trouble my wife.
You trouble my child!
1877
01:35:13,800 --> 01:35:14,350
Huh?
1878
01:35:14,720 --> 01:35:16,140
You trouble my wife.
1879
01:35:16,220 --> 01:35:17,720
You trouble my child!
1880
01:35:18,680 --> 01:35:19,720
Where are you running?
1881
01:35:19,800 --> 01:35:22,720
Come, come.
Do you think you can escape locking the door?
1882
01:35:23,470 --> 01:35:24,350
Hey! Where is he?
1883
01:35:24,430 --> 01:35:25,680
Do you know where Danny is?
1884
01:35:25,800 --> 01:35:26,680
Where is Danny?
1885
01:35:28,050 --> 01:35:29,010
Give me the stick.
1886
01:35:29,550 --> 01:35:30,720
Give it here, damn it!
1887
01:35:31,050 --> 01:35:32,390
What is it? Huh?
1888
01:35:32,550 --> 01:35:34,180
Did you come to threaten me?
1889
01:35:37,430 --> 01:35:38,720
Hey, who is this guy, man?
1890
01:35:39,140 --> 01:35:41,010
He keeps thrashing someone
or the other wherever I am.
1891
01:35:41,140 --> 01:35:42,720
Who are they all?
Why is he beating them?
1892
01:35:42,930 --> 01:35:44,050
No idea.
1893
01:35:44,350 --> 01:35:45,100
Stop the car.
1894
01:35:45,510 --> 01:35:46,470
Don't beat sir!
1895
01:35:48,550 --> 01:35:49,640
So you sent them!
1896
01:35:49,800 --> 01:35:51,930
Come. Danny. I am waiting for you. Come.
1897
01:35:53,140 --> 01:35:53,720
This fellowâŚ
1898
01:35:53,720 --> 01:35:55,850
Hey! Nayak! What is the ruckus about?
-How dare you touch my family!
1899
01:35:55,970 --> 01:35:57,220
This is Nayak here, man!
1900
01:35:57,220 --> 01:36:00,050
-Nayak! Bheemla Nayak?
-Please help! Heâs going to kill us!
1901
01:36:03,350 --> 01:36:04,220
Hey, Danny!
1902
01:36:05,260 --> 01:36:06,510
Danny! Uncle sent me, Danny!
1903
01:36:06,550 --> 01:36:07,850
I have nothing to do with this.
1904
01:36:08,430 --> 01:36:08,930
Hey!
1905
01:36:09,100 --> 01:36:10,180
This is your dadâs setting.
1906
01:36:10,300 --> 01:36:11,470
Is the payment your momâs?
1907
01:36:11,470 --> 01:36:12,720
Hey! Donât involve my mother.
1908
01:36:12,930 --> 01:36:13,600
Hey!
1909
01:36:14,010 --> 01:36:15,930
You are so angry for taking your momâs name.
1910
01:36:15,970 --> 01:36:18,260
How angry should I be
for troubling my sonâs mom?
1911
01:36:18,510 --> 01:36:19,470
Why involve ladies?
1912
01:36:19,550 --> 01:36:20,720
Have you no shame?
1913
01:36:20,930 --> 01:36:21,600
Nayak!
1914
01:36:22,180 --> 01:36:24,720
If they have done something wrong,
can you make it right by beating them?
1915
01:36:25,100 --> 01:36:26,470
Do you think you are still the police?
1916
01:36:26,720 --> 01:36:28,350
Do I look like a policeman to you?
1917
01:36:28,600 --> 01:36:30,010
Do I look like a policeman to you?
1918
01:36:34,850 --> 01:36:36,180
Do you think only you can light it?
1919
01:36:37,510 --> 01:36:38,390
I can too.
1920
01:36:38,720 --> 01:36:40,720
Do you want to see
how I can blast lighting it?
1921
01:37:08,800 --> 01:37:11,350
What is your drama? I have been watching you.
-Come. I will show you more drama.
1922
01:37:11,680 --> 01:37:12,890
I am coming. Wait.
1923
01:37:42,470 --> 01:37:44,600
Bheemla Naik here.
You wretch!
1924
01:37:45,510 --> 01:37:46,390
Nayak!
1925
01:37:46,850 --> 01:37:48,220
-Hey, stop it!
-Nayak!
1926
01:37:48,220 --> 01:37:49,260
Nayak! Please leave him!
1927
01:37:49,300 --> 01:37:50,430
You wretch!
1928
01:37:52,640 --> 01:37:53,180
Sir!
1929
01:37:53,510 --> 01:37:54,390
Start the car!
1930
01:37:54,800 --> 01:37:55,510
Come!
1931
01:37:56,140 --> 01:37:57,350
Come! You wretch!
1932
01:38:03,470 --> 01:38:04,800
Nayak! Stop it!
1933
01:38:04,800 --> 01:38:06,390
Nayak, please!
1934
01:38:06,390 --> 01:38:08,930
For God's sake, Nayak, please!
1935
01:38:08,930 --> 01:38:10,100
Nayak, one minute!
1936
01:38:10,100 --> 01:38:11,680
Listen to me, Suguna is safe!
1937
01:38:11,970 --> 01:38:14,600
Suguna is safe!
Your son is safe.
1938
01:38:14,720 --> 01:38:15,720
Go and take care of them.
1939
01:38:15,720 --> 01:38:18,300
I will take care of these people.
They are fine, Nayak.
1940
01:38:18,390 --> 01:38:19,550
Please. Listen to me.
1941
01:38:19,600 --> 01:38:21,890
If you donât find them safe,
come and take my head, Nayak!
1942
01:38:21,890 --> 01:38:22,550
Please go.
1943
01:38:22,640 --> 01:38:23,550
Listen to me, Nayak.
1944
01:38:23,600 --> 01:38:25,010
Trust me. Go.
1945
01:38:25,390 --> 01:38:26,050
Nayak!
1946
01:38:27,010 --> 01:38:27,600
Go.
1947
01:38:28,050 --> 01:38:28,640
Itâs ok.
1948
01:38:28,720 --> 01:38:29,300
Relax.
1949
01:38:29,510 --> 01:38:30,510
Go ahead. I will take care.
1950
01:38:30,510 --> 01:38:31,510
Rogue! Remember!
1951
01:38:31,850 --> 01:38:33,100
I will not spare you.
1952
01:38:33,100 --> 01:38:34,970
What do you mean you will remember?
1953
01:39:10,550 --> 01:39:12,720
Are you watching a film?
Go and arrest him!
1954
01:39:13,430 --> 01:39:14,720
Hey! come!
-Even them!
1955
01:39:15,550 --> 01:39:16,180
Get in!
1956
01:39:16,510 --> 01:39:17,220
Hey!
1957
01:39:17,680 --> 01:39:18,180
Move!
1958
01:39:18,430 --> 01:39:19,850
Do you think his screaming scares me?
1959
01:39:20,010 --> 01:39:21,600
I can scream louder than him.
1960
01:39:22,720 --> 01:39:23,550
Who is he?
1961
01:39:24,390 --> 01:39:25,600
Has he dropped from above?
1962
01:39:25,600 --> 01:39:26,510
After all SI!
1963
01:39:26,720 --> 01:39:27,680
Suspended!
1964
01:39:32,550 --> 01:39:33,100
Danny!
1965
01:39:34,510 --> 01:39:38,600
You might have managed constables at the
signals and police at the check posts.
1966
01:39:39,850 --> 01:39:41,680
But donât think all police are the same.
1967
01:39:42,220 --> 01:39:43,220
First of allâŚNayakâŚ
1968
01:39:44,220 --> 01:39:45,720
Nayak is not a policeman.
1969
01:39:47,350 --> 01:39:50,220
Like reining in a wild animal,
we have put the uniform on an extremist
1970
01:39:50,220 --> 01:39:52,930
âŚand put him under control.
You have robbed him of that uniform.
1971
01:39:58,010 --> 01:39:59,720
Have you heard of Kokkili Devara?
1972
01:40:01,600 --> 01:40:02,100
No!
1973
01:40:04,390 --> 01:40:05,100
TheyâŚ
1974
01:40:05,600 --> 01:40:06,720
They must know.
1975
01:40:08,890 --> 01:40:12,390
Many in this village know the name
and the story behind it.
1976
01:40:13,100 --> 01:40:14,640
But no one talks about it.
1977
01:40:16,220 --> 01:40:17,680
It's like a sacred oath.
1978
01:40:20,260 --> 01:40:20,800
Danny!
1979
01:40:22,300 --> 01:40:24,300
He held your hand a while ago, remember?
1980
01:40:25,050 --> 01:40:26,800
It is as good as death holding you.
1981
01:40:27,890 --> 01:40:30,640
Your blood will stop in your veins;
your blood pressure will increase;
1982
01:40:30,720 --> 01:40:32,140
...you will go breathless and die!
1983
01:40:33,510 --> 01:40:34,850
That is Nayakâs technique.
1984
01:40:35,720 --> 01:40:36,720
So just be careful.
1985
01:41:13,140 --> 01:41:13,720
Crap!
1986
01:41:33,140 --> 01:41:34,140
(Animal Sounds)
1987
01:42:07,100 --> 01:42:08,510
The CI spun a fine story, didnât he?
1988
01:42:09,430 --> 01:42:10,550
Kokkili God!
1989
01:42:10,760 --> 01:42:11,720
Sacred oath!
1990
01:42:12,640 --> 01:42:13,930
Is Nayak so powerful?
1991
01:42:22,100 --> 01:42:23,430
Fifteen years ago,
1992
01:42:25,220 --> 01:42:27,430
⌠there used to be a
forest contractor here.
1993
01:42:33,390 --> 01:42:35,600
He set up a check post outside this hamlet.
1994
01:42:40,600 --> 01:42:41,760
Since then,
1995
01:42:43,100 --> 01:42:45,470
...he would Turn every tree into the timber.
1996
01:42:46,640 --> 01:42:49,100
Treat every person like a labourer.
1997
01:42:49,800 --> 01:42:52,550
Size up any girl he spots by inches.
1998
01:42:56,390 --> 01:42:57,220
One morning-
1999
01:42:59,100 --> 01:43:01,970
They abducted three girls
from the Erra Tanda.
2000
01:43:02,180 --> 01:43:03,930
Kids are right before our eyes.
2001
01:43:04,100 --> 01:43:06,430
But there was nothing we could do!
2002
01:43:06,800 --> 01:43:08,640
Chief made an entry thenâŚ
2003
01:43:09,050 --> 01:43:10,970
Teacher Somalaiahâs son,
2004
01:43:11,300 --> 01:43:13,140
âŚstepped into the hamlet after ten years.
2005
01:43:19,100 --> 01:43:21,550
As soon as he got out of the bus,
he crossed the post.
2006
01:43:26,930 --> 01:43:28,260
âYellammaâ
2007
01:43:35,640 --> 01:43:36,930
âYellammaâ
2008
01:43:44,220 --> 01:43:46,180
I saw the forest on fire.
2009
01:43:47,550 --> 01:43:49,140
I saw a tiger pounce.
2010
01:43:50,600 --> 01:43:53,100
But what I witnessed that day
was entirely different, Sir.
2011
01:43:54,760 --> 01:43:56,350
It was never seen before.
2012
01:45:37,180 --> 01:45:40,970
Like setting Lanka on fire
and handing over Mother Sita,
2013
01:45:41,550 --> 01:45:44,300
he rescued our daughters
and handed them over to us.
2014
01:45:44,600 --> 01:45:47,430
âFreed from demonsâ captivity?â
2015
01:45:50,300 --> 01:45:54,220
âThe curtains of crueltyâ
2016
01:45:55,300 --> 01:45:56,510
What about the Contractor?
2017
01:45:56,510 --> 01:45:58,800
âIs he the lord who tore them apart?â
2018
01:45:58,850 --> 01:46:01,050
AhâŚwith that motor vehicleâŚ
2019
01:46:01,180 --> 01:46:02,100
Did he give him a lift?
2020
01:46:21,890 --> 01:46:25,300
Forest is not just a mother
to tolerate whatever you do.
2021
01:46:26,850 --> 01:46:27,800
She is a Goddess.
2022
01:46:28,970 --> 01:46:30,180
If she opens her eyes,
2023
01:46:31,260 --> 01:46:33,140
âŚevery branch becomes a bow.
2024
01:46:33,390 --> 01:46:35,180
Every leaf turns into an arrow.
2025
01:46:35,510 --> 01:46:37,350
Every tree gets to war.
2026
01:46:38,470 --> 01:46:40,010
Even birds turn into cannons.
2027
01:46:41,140 --> 01:46:42,850
Even a blade of grassâŚ
2028
01:46:44,640 --> 01:46:46,510
âŚturns into an axe and rises.
2029
01:46:47,100 --> 01:46:49,430
It beheads the man
who stands in the way.
2030
01:46:54,970 --> 01:46:57,220
We consider a tree a mother
for giving us fruits.
2031
01:46:57,890 --> 01:46:59,720
What do we call someone who grants life?
2032
01:47:00,680 --> 01:47:01,890
We called him God.
2033
01:47:03,050 --> 01:47:04,930
We tied a rope to the same tree.
2034
01:47:05,470 --> 01:47:07,350
We applied vermilion on the same hand.
2035
01:47:08,390 --> 01:47:10,180
We built a temple at the same spot.
2036
01:47:10,850 --> 01:47:14,140
Not to forget in future,
we celebrated the same day.
2037
01:47:14,640 --> 01:47:15,680
âYellammaâ
2038
01:47:25,600 --> 01:47:26,800
âVocablesâ
2039
01:47:48,680 --> 01:47:52,050
Long ago during the times of my
grandfather and great grandfatherâŚ
2040
01:47:52,890 --> 01:47:55,470
Kokkili Devara lived in those hills.
2041
01:47:57,100 --> 01:48:01,300
Whenever the herd went astray
or the cattle went berserk
2042
01:48:01,930 --> 01:48:06,390
or a blood-thirsty tiger appeared
he would come to protect.
2043
01:48:11,260 --> 01:48:13,390
We named our Chief after him.
2044
01:48:17,680 --> 01:48:18,720
Careful, Sir.
2045
01:49:38,720 --> 01:49:39,260
Keep it.
2046
01:49:48,510 --> 01:49:49,640
Shyam called me.
2047
01:49:54,010 --> 01:49:55,300
I asked you to take up a job.
2048
01:49:55,300 --> 01:49:57,510
You joined the Army and
went to the end of the country.
2049
01:49:57,680 --> 01:49:58,930
I asked you to get married.
2050
01:49:59,550 --> 01:50:01,970
You went to the end of the village
and married a tribal girl.
2051
01:50:03,890 --> 01:50:05,890
Are you at least good at handling issues?
2052
01:50:06,390 --> 01:50:08,100
You sent your cousins to custody.
2053
01:50:09,300 --> 01:50:11,260
Some call him God there
and some a wild animal
2054
01:50:11,640 --> 01:50:13,010
Should I bow to him or cage him?
2055
01:50:13,350 --> 01:50:14,430
Tell me. What should I do?
2056
01:50:14,430 --> 01:50:17,930
You should have taken a hundred
more men and abducted his wife.
2057
01:50:18,680 --> 01:50:21,760
When your issue is with the SI,
why do you drag women into it?
2058
01:50:24,050 --> 01:50:25,390
I am talking to you.
2059
01:50:26,640 --> 01:50:28,550
To stop Nayak, you need his wife.
2060
01:50:29,050 --> 01:50:31,390
But to tell your son,
you donât need your daughter-in-law.
2061
01:50:31,890 --> 01:50:33,760
You can yield to the SP.
2062
01:50:34,180 --> 01:50:36,350
My husband shouldnât yield to the SI.
2063
01:50:38,510 --> 01:50:40,390
If you bow your head,
itâs like bowing in the church.
2064
01:50:40,470 --> 01:50:42,550
If we do it,
itâs like losing in a court.
2065
01:50:46,220 --> 01:50:49,890
You should have taken MLA Sirâs advice
and refrained from giving the video.
2066
01:50:50,100 --> 01:50:50,510
Hey!
2067
01:50:50,600 --> 01:50:52,100
You keep on blabbering!
2068
01:50:52,430 --> 01:50:53,430
Scold her! Scold her!
2069
01:50:53,550 --> 01:50:55,100
Tell her how to speak to me!
2070
01:50:57,550 --> 01:50:58,350
You are pregnant.
2071
01:50:58,430 --> 01:50:59,140
Sit and talk.
2072
01:50:59,260 --> 01:51:00,720
Donât strain yourself unnecessarily.
2073
01:51:00,890 --> 01:51:01,430
Sit down.
2074
01:51:09,180 --> 01:51:09,720
Hey!
2075
01:51:13,140 --> 01:51:13,850
Danny!
2076
01:51:14,930 --> 01:51:16,350
âThe poor are always good.â
2077
01:51:16,550 --> 01:51:18,010
âThe police are always sincere.â
2078
01:51:20,390 --> 01:51:22,220
You are all in a make-believe dream.
2079
01:51:23,390 --> 01:51:25,260
When you wake up,
you wonât be able to bear the truth.
2080
01:51:27,890 --> 01:51:29,260
It is ok even if I lose.
2081
01:51:29,970 --> 01:51:31,930
Donât wield the sword
that is in my hand, Dad.
2082
01:51:46,640 --> 01:51:49,260
There is no winning
in fighting and hacking.
2083
01:51:50,260 --> 01:51:51,550
It is in admitting your mistake.
2084
01:51:51,600 --> 01:51:52,800
Also in withdrawing.
2085
01:52:09,680 --> 01:52:12,510
Did you think he will come running
as soon as you suggested compromise?
2086
01:52:12,600 --> 01:52:15,470
There is no scope of even negotiation
for what you had done.
2087
01:52:15,680 --> 01:52:17,350
I let you in because you are my boy.
2088
01:52:18,390 --> 01:52:19,510
Itâs not that, Uncle. Actually-
2089
01:52:19,510 --> 01:52:20,140
Hey!
2090
01:52:20,350 --> 01:52:21,850
Your father is an MP!
No, no.
2091
01:52:21,970 --> 01:52:23,430
Your domain is not here.
Get going!
2092
01:52:26,720 --> 01:52:27,640
You have to do something.
2093
01:52:27,680 --> 01:52:29,300
What should I do?
And why should I?
2094
01:52:36,260 --> 01:52:37,010
(Clearing throat)
2095
01:52:39,800 --> 01:52:40,930
Are you serious?
2096
01:52:43,260 --> 01:52:45,720
If you are serious, I will somehow
make you appear before the judge.
2097
01:52:45,800 --> 01:52:48,140
But you have to beg
Bheemla Nayakâs pardon.
2098
01:52:48,510 --> 01:52:49,720
Why do you glare?
2099
01:52:50,260 --> 01:52:52,100
You can afford to be arrogant
only when in power.
2100
01:52:52,140 --> 01:52:53,800
When you donât have it,
stay grounded.
2101
01:52:56,430 --> 01:52:57,220
Tell me, Sir.
2102
01:52:57,350 --> 01:52:58,890
What happened to the issue of Nayakâs wife?
2103
01:52:58,930 --> 01:53:00,470
Our men are on the same job, Sir.
2104
01:53:00,680 --> 01:53:02,970
You are not able to catch
the mother of a two-year-old
2105
01:53:03,260 --> 01:53:05,640
in a forest that has a radius
not more than 20 km.
2106
01:53:05,720 --> 01:53:09,300
Why do you say you are trying as if
she is a bigger smuggler than Veerappan?
2107
01:53:09,470 --> 01:53:10,390
SirâŚactuallyâŚ
2108
01:53:10,470 --> 01:53:12,510
We donât send photos
for the election campaign.
2109
01:53:12,640 --> 01:53:13,550
We go ourselves.
2110
01:53:13,550 --> 01:53:14,010
Sir!
2111
01:53:14,050 --> 01:53:15,850
SPs donât join combing operations, Sir.
2112
01:53:15,930 --> 01:53:16,930
Only SIâs do.
2113
01:53:17,050 --> 01:53:18,720
But this time, I will join for your sake.
2114
01:53:32,180 --> 01:53:32,800
Look!
2115
01:53:33,640 --> 01:53:35,890
How fondly he looks at his wife!
2116
01:53:36,100 --> 01:53:37,930
Itâs their wedding day.
Any husband would do that.
2117
01:53:37,970 --> 01:53:39,100
Watch him after ten years.
2118
01:53:39,140 --> 01:53:40,600
He will be looking elsewhere just like me.
2119
01:53:40,720 --> 01:53:41,390
Nayak!
2120
01:53:41,470 --> 01:53:42,140
Hmm.
2121
01:53:42,550 --> 01:53:46,850
Did you bring me here
because I interfere a lot?
2122
01:53:47,300 --> 01:53:49,470
Or was there a notice for me?
2123
01:53:49,470 --> 01:53:50,640
Lord Rama! Itâs not like that.
2124
01:53:50,720 --> 01:53:51,430
I know.
2125
01:53:51,430 --> 01:53:54,510
Even Lord Rama talked about
one arrow and one wife,
2126
01:53:54,760 --> 01:53:56,100
⌠but left her in the jungle.
2127
01:53:56,140 --> 01:53:58,140
She was innocent.
So she stayed back in the jungle.
2128
01:53:58,180 --> 01:53:59,350
You will skin me alive.
2129
01:53:59,640 --> 01:54:01,140
Why would I take such risks?
2130
01:54:01,350 --> 01:54:01,850
Bah!
2131
01:54:03,300 --> 01:54:04,350
-Nayak!
-Hmm?
2132
01:54:05,050 --> 01:54:06,550
Am I a shrew?
2133
01:54:12,430 --> 01:54:14,010
Not always.
Only now and then.
2134
01:54:14,180 --> 01:54:16,760
Police request the residents of the hamlet!
2135
01:54:17,430 --> 01:54:19,510
Everyone listen to this announcement, please!
2136
01:54:19,640 --> 01:54:21,260
None of you needs to be scared.
2137
01:54:21,350 --> 01:54:24,970
We are here to arrest Nayakâs wife, Suguna.
2138
01:54:25,260 --> 01:54:28,550
Please cooperate with us in her arrest.
2139
01:54:29,970 --> 01:54:32,180
We will leave after her arrest.
2140
01:54:32,430 --> 01:54:34,600
None of you should run, please!
2141
01:54:35,260 --> 01:54:36,890
Stay wherever you are!
2142
01:54:38,260 --> 01:54:38,930
Suguna!
2143
01:54:39,140 --> 01:54:41,390
This hamlet is surrounded by the police.
2144
01:54:41,550 --> 01:54:43,260
Please surrender!
2145
01:54:44,640 --> 01:54:46,100
You cannot escape!
2146
01:54:46,930 --> 01:54:49,760
Please surrender so that
the others donât face danger.
2147
01:54:50,850 --> 01:54:52,470
Please surrender!
2148
01:54:52,850 --> 01:54:54,220
You cannot escape!
2149
01:55:26,100 --> 01:55:26,850
Nayak!
2150
01:55:32,720 --> 01:55:33,680
Suguna?
2151
01:55:47,260 --> 01:55:47,970
Suguna?
2152
01:55:48,890 --> 01:55:49,550
Suguna!
2153
01:55:51,050 --> 01:55:51,850
Suguna!
2154
01:55:53,550 --> 01:55:54,300
Suguna!!!
2155
01:55:54,890 --> 01:55:55,510
Nayak!
2156
01:55:57,760 --> 01:55:58,510
Suguna!
2157
01:55:59,260 --> 01:55:59,970
Suguna!!
2158
01:56:03,390 --> 01:56:04,260
Where is Suguna?
2159
01:56:04,640 --> 01:56:05,470
Where is she?
2160
01:56:15,760 --> 01:56:18,260
If I must confine to my duty,
I will have to arrest you also, Nayak.
2161
01:56:19,760 --> 01:56:21,140
Donât stretch it so far.
2162
01:57:13,180 --> 01:57:13,890
Danny!
2163
01:57:19,300 --> 01:57:19,930
Danny!
2164
01:57:21,600 --> 01:57:23,140
Did they arrest your wife?
2165
01:57:23,680 --> 01:57:25,640
The Department seems to work quite fast.
2166
01:57:25,640 --> 01:57:26,640
Where is your son?
2167
01:57:26,850 --> 01:57:27,720
He is not at home.
2168
01:57:27,930 --> 01:57:28,430
Call him up.
2169
01:57:29,010 --> 01:57:29,510
Hey!
2170
01:57:29,600 --> 01:57:30,220
Hey!
2171
01:57:31,220 --> 01:57:32,180
Make a call!
2172
01:57:34,220 --> 01:57:34,720
Do it!
2173
01:57:40,050 --> 01:57:40,550
Dad!
2174
01:57:40,720 --> 01:57:42,140
Itâs not your Dad.
Itâs your boss!
2175
01:57:42,220 --> 01:57:42,720
Hey!
2176
01:57:43,010 --> 01:57:43,550
Nayak!
2177
01:57:46,100 --> 01:57:46,800
Hey, hey, hey!
2178
01:57:48,100 --> 01:57:48,680
Hey!
2179
01:57:52,720 --> 01:57:55,390
Hey, if something happens
to any of them there, I warn you!
2180
01:57:56,100 --> 01:57:57,720
I will hunt you down and kill you!
2181
01:57:57,850 --> 01:57:58,890
Wherever you might be.
2182
01:57:59,970 --> 01:58:00,720
What did you say?
2183
01:58:00,800 --> 01:58:02,470
I will hunt you down and kill you
wherever you might be.
2184
01:58:02,510 --> 01:58:03,050
Come!
2185
01:58:06,510 --> 01:58:08,220
Why go elsewhere?
Let me kill him and sit right here. Come.
2186
01:58:08,260 --> 01:58:08,890
Nayak!
2187
01:58:09,050 --> 01:58:09,600
Nayak!
2188
01:58:10,470 --> 01:58:11,680
If you have my Dad,
2189
01:58:12,010 --> 01:58:13,180
I have your son.
2190
01:58:13,430 --> 01:58:15,430
If you start there,
I will finish it here.
2191
01:58:15,600 --> 01:58:16,640
Shall we start killing?
2192
01:58:16,800 --> 01:58:17,390
What?
2193
01:58:18,100 --> 01:58:18,970
Shall we?
2194
01:58:20,010 --> 01:58:20,600
Nayak!
2195
01:58:20,640 --> 01:58:21,220
Speak!
2196
01:58:21,550 --> 01:58:22,430
Shall we kill one another?
2197
01:58:22,430 --> 01:58:23,510
Touch and see, wastrel!
2198
01:58:23,600 --> 01:58:24,300
Touch and see.
2199
01:58:26,970 --> 01:58:30,970
But you're not the kind of guy who would kill
my cancer-riddled mother or my pregnant wife.
2200
01:58:31,180 --> 01:58:34,300
I am not the kind of guy who would kill
kids to take revenge on adults.
2201
01:58:34,720 --> 01:58:35,800
I have an offer for you.
2202
01:58:36,220 --> 01:58:37,220
Erra Thanda-
2203
01:58:38,140 --> 01:58:40,140
Itâs neither in Andhra nor in Telangana.
2204
01:58:40,640 --> 01:58:41,550
There are no rules.
2205
01:58:41,680 --> 01:58:42,680
Police wonât stop.
2206
01:58:43,300 --> 01:58:44,760
Death is the only full stop.
2207
01:58:45,430 --> 01:58:46,800
Come.
Letâs fight it out there.
2208
01:59:16,850 --> 01:59:17,760
Why is he here?
2209
01:59:17,890 --> 01:59:21,550
Whatever you have to do
to make Danny win-
2210
01:59:21,800 --> 01:59:22,550
Just do it.
2211
01:59:24,680 --> 01:59:25,470
Hey!
2212
01:59:26,180 --> 01:59:28,140
History is always written by the victor.
2213
01:59:28,850 --> 01:59:32,930
Once we win, we can correct the mistakes
and rewrite it the way we want.
2214
02:00:00,930 --> 02:00:05,890
âTempers donât dissipate down hereâ
2215
02:00:06,180 --> 02:00:10,890
âGod has nothing to say from aboveâ
2216
02:00:14,390 --> 02:00:19,350
âPiercing swords have no mercyâ
2217
02:00:19,760 --> 02:00:24,600
âCaught in the fire, nothing remainsâ
2218
02:00:27,600 --> 02:00:32,470
âI say this for your good
donât lock horns with himâ
2219
02:00:38,390 --> 02:00:43,260
âI say this for your good
donât lock horns with himâ
2220
02:00:43,850 --> 02:00:48,760
âThe deep, thick forest on the edge
should not be caught in roaring fireâ
2221
02:00:49,430 --> 02:00:51,180
âI fed you on fresh honeyâ
2222
02:00:51,390 --> 02:00:54,220
âI served you fresh stream water
and deerâs milkâ
2223
02:00:54,800 --> 02:00:59,550
âI made you swing on the prop roots
and helped you stand tallâ
2224
02:01:00,300 --> 02:01:04,720
âI gave you a great life;
donât land yourself in muckâ
2225
02:01:11,300 --> 02:01:15,720
âI say this for your good
donât lock horns with himâ
2226
02:01:16,510 --> 02:01:21,510
âThe deep, thick forest on the edge
should not be caught in roaring fireâ
2227
02:02:25,720 --> 02:02:26,260
Oye!
2228
02:02:26,470 --> 02:02:27,510
Are you dead or alive?
2229
02:02:30,100 --> 02:02:32,510
You came to see me instead of your son.
2230
02:02:33,430 --> 02:02:34,390
I like it.
2231
02:02:35,680 --> 02:02:37,390
The core in you is just like me.
2232
02:02:38,510 --> 02:02:39,300
An animal.
2233
02:02:40,550 --> 02:02:41,100
Come!
2234
02:02:41,510 --> 02:02:42,930
Letâs see who is going to win.
2235
02:03:24,640 --> 02:03:26,100
Sir! Please do something, Sir.
2236
02:03:26,720 --> 02:03:28,550
It was you who opened the door
and made him fall.
2237
02:03:30,010 --> 02:03:33,010
It was also you who removed his dhoti
and made him stand in his underwear.
2238
02:03:33,100 --> 02:03:34,140
If you ask me to do something,
2239
02:03:34,180 --> 02:03:36,050
What can I do now?
I can do nothing.
2240
02:03:39,180 --> 02:03:41,010
Either of them will die.
Thatâs for sure.
2241
02:03:42,140 --> 02:03:43,850
We will arrest the other one
and take him.
2242
02:03:45,220 --> 02:03:47,600
But itâs your hands
that will get blood-stained.
2243
02:04:41,550 --> 02:04:43,260
Hey, where are you, man?
2244
02:04:44,180 --> 02:04:46,010
[clamour]
2245
02:04:53,350 --> 02:04:54,640
Hey, hey!
2246
02:05:02,930 --> 02:05:03,390
Hey!
2247
02:05:03,930 --> 02:05:04,550
Not on them.
2248
02:05:04,600 --> 02:05:06,220
If you have the guts,
come on to me!
2249
02:06:45,470 --> 02:06:46,640
Residents of the village!
2250
02:06:47,010 --> 02:06:49,220
When someone asks you about
your native place,
2251
02:06:49,930 --> 02:06:52,350
âŚdonât say Chintalapalli or Maredumilli.
2252
02:06:55,470 --> 02:06:57,970
Like Kurukshetra, decide on
some name like Dannykshetra
2253
02:06:58,220 --> 02:07:00,800
Bheemlaâs Head or Nayakâs BloodâŚ
2254
02:07:01,010 --> 02:07:02,550
Something like that.
2255
02:07:06,390 --> 02:07:07,140
Hey, Nayak!
2256
02:07:08,970 --> 02:07:10,390
God saves everyone.
2257
02:07:11,350 --> 02:07:12,390
When you are the godâŚ
2258
02:07:12,970 --> 02:07:14,180
Who will save you?
2259
02:07:15,930 --> 02:07:17,470
This is a very wrong concept.
2260
02:08:04,180 --> 02:08:04,800
Lord!
2261
02:08:16,300 --> 02:08:16,800
Hey!
2262
02:08:16,970 --> 02:08:18,430
Do you want to die a second time?
2263
02:08:31,890 --> 02:08:32,600
There!
2264
02:08:33,220 --> 02:08:36,720
He looks like Lord Mallanna coming down
the hill to walk among people!
2265
02:08:38,970 --> 02:08:40,140
Blood red eyes!
2266
02:08:40,600 --> 02:08:42,100
Body full of soil!
2267
02:08:43,180 --> 02:08:45,720
An arrow poised!
A life targeted!
2268
02:08:48,300 --> 02:08:50,300
The drink has slithered down his throat.
2269
02:08:50,800 --> 02:08:53,890
He will now demonstrate
a ferocious dance of anger!
2270
02:09:06,510 --> 02:09:08,260
Do it, my Lord!
2271
02:09:17,180 --> 02:09:21,510
Today no one will stop you unless
Mother herself comes down.
2272
02:09:22,470 --> 02:09:23,390
Do it, Lord!
2273
02:09:23,600 --> 02:09:24,550
Do it, Lord!
2274
02:09:38,350 --> 02:09:39,100
Come!
2275
02:09:41,430 --> 02:09:42,600
Get up, wretch! Get up!
2276
02:09:43,220 --> 02:09:45,720
You kept talking about Bheemlaâs head!
2277
02:09:45,800 --> 02:09:48,220
Do you have the guts
to strike my head off?
2278
02:09:49,800 --> 02:09:52,180
Do you know what they
would call this hamlet from tomorrow?
2279
02:09:52,550 --> 02:09:54,970
Bheemlaâs Support
Nayakâs Garland
2280
02:09:55,180 --> 02:09:57,430
Rising Thanda
Hoisted Flag!
2281
02:09:57,600 --> 02:09:58,720
You wretch!
2282
02:10:12,680 --> 02:10:13,430
Husband!
2283
02:10:14,470 --> 02:10:15,220
Husband!
2284
02:10:18,100 --> 02:10:19,180
Husband!
2285
02:10:21,510 --> 02:10:22,510
-Wait, Madam.
-Husband!
2286
02:10:22,640 --> 02:10:23,720
Get up, brute! Get up!
2287
02:10:27,550 --> 02:10:29,680
-He is killing him!
-I will see your end today.
2288
02:10:29,930 --> 02:10:30,640
Crap!
2289
02:10:35,260 --> 02:10:35,970
Husband!
2290
02:10:39,720 --> 02:10:40,510
Husband!
2291
02:10:57,220 --> 02:10:58,050
Husband!
2292
02:10:58,890 --> 02:10:59,720
Husband!
2293
02:11:04,430 --> 02:11:05,390
Brother!
2294
02:11:05,890 --> 02:11:07,260
Do you try to nail me from behind?
2295
02:11:07,350 --> 02:11:08,930
Do you think Nayak is a wall?
2296
02:11:09,140 --> 02:11:09,930
He is a fort!
2297
02:11:09,930 --> 02:11:11,550
He is a strong fort!
2298
02:11:11,930 --> 02:11:12,510
Let him go!
2299
02:11:12,510 --> 02:11:13,180
Brother!
2300
02:11:13,510 --> 02:11:14,640
Brother! Listen to me.
2301
02:11:14,800 --> 02:11:15,890
Brother!
2302
02:11:15,930 --> 02:11:17,220
Hey, shut up!
Who are you?
2303
02:11:17,550 --> 02:11:19,600
You said you will become a shield in danger.
2304
02:11:20,970 --> 02:11:22,680
I am in danger, brother.
2305
02:11:25,350 --> 02:11:26,850
I am in danger.
2306
02:11:28,640 --> 02:11:30,550
I am in danger!
2307
02:11:31,050 --> 02:11:32,600
You saved my life.
2308
02:11:33,220 --> 02:11:36,140
Will you take that life away now?
2309
02:11:37,510 --> 02:11:39,100
Will you take it away?
2310
02:11:39,970 --> 02:11:42,100
You said you will help in difficulties.
2311
02:11:44,850 --> 02:11:47,390
How can you get angry, brother?
2312
02:11:48,800 --> 02:11:50,680
How can you get angry?
2313
02:11:51,180 --> 02:11:52,430
Dear! Itâs you!
2314
02:11:58,300 --> 02:12:00,430
âMother Nature shaped my characterâ.
2315
02:12:00,850 --> 02:12:02,760
âI will be your guard in dangerâ.
2316
02:12:05,720 --> 02:12:07,890
âI will be your guardâ
2317
02:12:34,600 --> 02:12:36,640
âI will be your guard in dangerâ
2318
02:12:39,100 --> 02:12:41,600
âI will be your guard in dangerâ
2319
02:13:26,390 --> 02:13:27,180
Brother!
2320
02:13:29,970 --> 02:13:31,010
Is this your husband?
2321
02:13:31,430 --> 02:13:32,850
Is this your husband, dear?
2322
02:13:34,720 --> 02:13:35,720
-Huh?
-Hmm.
2323
02:13:37,300 --> 02:13:38,180
-Damn!
-Brother!
2324
02:13:38,760 --> 02:13:39,430
Brother!
2325
02:13:40,050 --> 02:13:43,220
Fool! Instead of using MLAs and MPs,
had you told me about my sister,
2326
02:13:43,300 --> 02:13:45,300
I would have left you!
2327
02:13:45,430 --> 02:13:46,180
Damn!
2328
02:13:47,140 --> 02:13:47,890
Brother!
2329
02:13:48,930 --> 02:13:49,800
-Brother!
-Damn!
2330
02:13:50,600 --> 02:13:51,300
Brother!
2331
02:13:55,800 --> 02:13:57,760
I couldnât keep my word, dear.
2332
02:13:59,260 --> 02:14:00,010
Forgive me.
2333
02:14:02,180 --> 02:14:02,600
Huh!
2334
02:14:03,220 --> 02:14:04,760
Overlook this one mistake, dear.
2335
02:14:06,050 --> 02:14:07,600
Overlook this one mistake, dear.
2336
02:14:13,100 --> 02:14:13,640
Go.
2337
02:14:13,800 --> 02:14:14,970
Take him and go.
2338
02:14:16,470 --> 02:14:17,850
Forgive me for this one mistake.
2339
02:14:17,850 --> 02:14:18,300
Hmm?
2340
02:14:18,680 --> 02:14:19,140
Go.
2341
02:14:19,350 --> 02:14:20,010
Brother!
2342
02:14:20,970 --> 02:14:21,680
Take him.
2343
02:14:23,510 --> 02:14:24,350
My brother.
2344
02:14:51,390 --> 02:14:53,720
You mentioned some brother
saving you in the forest.
2345
02:14:54,050 --> 02:14:54,760
Is he the one?
2346
02:14:54,800 --> 02:14:55,430
Yes.
2347
02:15:02,680 --> 02:15:04,720
Just like a brother,
he returned you to me.
2348
02:15:06,930 --> 02:15:08,510
What are you going to do?
2349
02:15:22,890 --> 02:15:24,720
Did Danny stab you, Nayak?
2350
02:15:25,680 --> 02:15:26,300
No, Sir.
2351
02:15:26,680 --> 02:15:27,220
Then?
2352
02:15:27,470 --> 02:15:28,760
I wasnât paying attention
in the market, Sir.
2353
02:15:29,640 --> 02:15:30,720
A nail went through, Sir.
2354
02:15:30,800 --> 02:15:31,470
A nail?
2355
02:15:31,800 --> 02:15:32,350
A nail.
2356
02:15:34,680 --> 02:15:36,430
How did the nail pierce through
two places?
2357
02:15:36,550 --> 02:15:37,930
I didnât pay attention twice, Sir.
2358
02:15:40,390 --> 02:15:41,050
I meanâŚ
2359
02:15:41,350 --> 02:15:42,680
He is a bit reckless, Sir.
2360
02:15:43,800 --> 02:15:44,930
-Just a little, Sir.
-Sir.
2361
02:15:50,260 --> 02:15:51,470
I am an alcoholic, Sir.
2362
02:15:52,890 --> 02:15:55,680
I cannot sleep except on alcohol.
2363
02:15:56,510 --> 02:15:59,680
I was the one who said that day
I would die if I didnât have a drink.
2364
02:16:00,300 --> 02:16:02,100
You fall asleep when you drink.
2365
02:16:02,470 --> 02:16:04,220
But do you die when you donât drink?
2366
02:16:04,470 --> 02:16:05,890
I told him that, Sir.
2367
02:16:06,140 --> 02:16:07,470
What did he do in response?
2368
02:16:08,260 --> 02:16:10,720
He was impressed by my performance
and served me a peg, Sir.
2369
02:16:10,850 --> 02:16:12,680
You had it and then kidnapped his son?
2370
02:16:12,890 --> 02:16:13,430
No, Sir.
2371
02:16:13,640 --> 02:16:14,220
Then?
2372
02:16:14,510 --> 02:16:17,930
When my wife got arrested,
he looked after my son like a mother, Sir.
2373
02:16:19,510 --> 02:16:20,260
One night.
2374
02:16:20,720 --> 02:16:21,600
Only one night, Sir.
2375
02:16:24,220 --> 02:16:25,300
Gem of a person, Sir.
2376
02:16:29,720 --> 02:16:32,550
Sir, I looked after the boy the whole night
when his mother was not around, Sir.
2377
02:16:32,600 --> 02:16:33,680
You are so kind!
2378
02:16:33,680 --> 02:16:35,800
-When they carry kids, they call it abduction.
-Yes sir!
2379
02:16:35,800 --> 02:16:36,300
Sir!
2380
02:16:36,300 --> 02:16:38,300
But you increased the flash and shot a video.
2381
02:16:38,300 --> 02:16:39,510
How did you manage that?
2382
02:16:40,220 --> 02:16:42,510
I think I mistook the video button
for a call and pressed it, Sir.
2383
02:16:45,050 --> 02:16:45,680
Listen!
2384
02:16:45,680 --> 02:16:46,100
Sir?
2385
02:16:46,680 --> 02:16:48,640
How long have I been a judge here?
2386
02:16:48,890 --> 02:16:49,680
20 years, Sir.
2387
02:16:50,970 --> 02:16:51,890
Twenty?
2388
02:16:52,220 --> 02:16:52,850
Twenty years!
2389
02:16:53,850 --> 02:16:54,600
20
2390
02:16:55,140 --> 02:16:58,100
When you talk to me,
use a little discretion.
2391
02:16:59,680 --> 02:17:00,220
Hmm.
2392
02:17:00,800 --> 02:17:03,100
He does that very often, Sir.
2393
02:17:03,970 --> 02:17:06,010
It happened a couple of times with me, Sir.
2394
02:17:06,220 --> 02:17:06,640
Yes, sir!
2395
02:17:06,640 --> 02:17:09,760
Even I have opened the camera mistaking it
for call button several times.
2396
02:17:12,930 --> 02:17:14,600
You people are outrageous.
2397
02:17:15,680 --> 02:17:18,430
You wear neatly pressed clothes
and lie straight to my face.
2398
02:17:19,930 --> 02:17:21,180
Are you aware of it?
2399
02:17:21,470 --> 02:17:23,550
Your belief is what matters, Sir.
2400
02:17:26,260 --> 02:17:27,390
He is a kid, Sir.
2401
02:17:35,390 --> 02:17:36,300
He is just a kid, Sir.
2402
02:17:36,600 --> 02:17:37,010
Huh?
2403
02:17:37,680 --> 02:17:39,800
He is kidâsâŚfather, Sir?
2404
02:17:48,640 --> 02:17:52,100
Every loser who comes to me
acts like a kid.
2405
02:17:52,600 --> 02:17:53,430
What to do?
2406
02:17:55,260 --> 02:17:57,010
I donât want to set my eyes on you.
2407
02:17:57,680 --> 02:17:58,300
Leave now.
2408
02:17:58,850 --> 02:17:59,640
Get up!
2409
02:18:39,470 --> 02:18:41,180
Telangana Police!
2410
02:18:42,470 --> 02:18:43,720
Sir has asked me to come.
2411
02:18:44,100 --> 02:18:44,850
Who?
2412
02:18:44,890 --> 02:18:45,720
IG Sir?
2413
02:18:46,010 --> 02:18:46,930
The one above him.
2414
02:18:47,300 --> 02:18:48,890
Then what is the work with this Sir?
2415
02:18:52,220 --> 02:18:54,720
I thought itâs better to meet
all the big shots in the city.
2416
02:18:55,010 --> 02:18:57,010
Big is an illusion, boss.
2417
02:18:58,100 --> 02:18:59,260
Daniel Shekar.
2418
02:19:06,800 --> 02:19:07,970
Bheemla Nayak.
2419
02:19:14,010 --> 02:19:15,510
The last time I said it was in intoxication.
2420
02:19:16,300 --> 02:19:17,760
Last time I said it with arrogance.
165593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.