Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,680 --> 00:02:55,350
1978...
2
00:02:55,630 --> 00:03:00,470
A time when India-Pakistan
relations were surprisingly strong.
3
00:03:00,470 --> 00:03:02,970
Hotlines were set
up between world leaders.
4
00:03:04,600 --> 00:03:06,820
Trade routes were opened.
5
00:03:06,820 --> 00:03:09,530
A ceasefire was declared on LOC.
6
00:03:09,530 --> 00:03:13,110
But India was dealing
with more Internal issues.
7
00:03:13,110 --> 00:03:17,650
Several anti-national Organisations
had taken root within the country.
8
00:03:17,650 --> 00:03:22,310
JKLF, MNF, TNLA and the
Western India Independence group.
9
00:03:23,600 --> 00:03:26,060
Bombings, shootouts, kidnappings.
10
00:03:26,060 --> 00:03:29,350
Several terrorism
methods were used.
11
00:03:29,350 --> 00:03:33,440
But the most effective
method proved to be 'Hijack'.
12
00:03:33,510 --> 00:03:36,310
Air-India airplanes
were being hijacked.
13
00:03:37,010 --> 00:03:38,760
Each time they
would make their demands.
14
00:03:39,060 --> 00:03:41,060
Often terrorists were released.
15
00:03:41,490 --> 00:03:43,160
Generous amounts would be paid.
16
00:03:43,160 --> 00:03:47,100
A firm stand would result
in the death of civilians.
17
00:03:47,740 --> 00:03:50,650
The government and intelligence
agencies kept trying
18
00:03:50,650 --> 00:03:53,110
but they couldn't
stop the hijackings.
19
00:03:53,110 --> 00:03:57,900
Military action, diplomacy,
intelligence, everything failed.
20
00:03:57,900 --> 00:03:59,150
But as they say...
21
00:03:59,600 --> 00:04:03,150
It takes only one event
to change history.
22
00:04:11,740 --> 00:04:15,280
Ladies and Gentlemen,
seatbelt signs are now off.
23
00:04:15,280 --> 00:04:18,320
Aircraft crew are here to assist you.
24
00:04:18,320 --> 00:04:20,200
Our crew for todays has...
25
00:04:20,450 --> 00:04:21,990
- Meals are heated?
- Yes, sure.
26
00:04:21,990 --> 00:04:24,650
Make sure they are heated.
And I told him you'll get coffee for him.
27
00:04:24,650 --> 00:04:26,280
- Yeah, okay.
- Decaf, no milk.
28
00:04:26,280 --> 00:04:27,030
Sure.
29
00:04:27,650 --> 00:04:31,860
And also, we've the All Girl's
Kabaddi Team of India travelling with us
30
00:04:32,400 --> 00:04:34,650
for the World Cup training camp.
31
00:04:35,030 --> 00:04:37,240
Let's give them a big cheer.
32
00:04:39,450 --> 00:04:40,450
Thank you.
33
00:04:42,700 --> 00:04:44,950
Hi, how are you? Welcome, aboard.
34
00:04:53,530 --> 00:04:55,030
How are you, aunty?
35
00:04:55,490 --> 00:04:56,860
All good, son.
36
00:04:57,400 --> 00:04:58,950
I was praying.
37
00:04:58,950 --> 00:05:01,780
Don't worry, we'll deliver you.
38
00:05:01,780 --> 00:05:03,450
- Try some.
- No, it's okay.
39
00:05:03,450 --> 00:05:05,200
You must, aunty, they are delicious.
40
00:05:05,200 --> 00:05:06,030
Okay.
41
00:05:11,990 --> 00:05:14,610
They certainly are good.
And nice flavour too.
42
00:05:14,900 --> 00:05:16,150
Where do you get it?
43
00:05:16,150 --> 00:05:20,740
It's from Pik Fran Bakery,
Made in Pakistan.
44
00:05:25,650 --> 00:05:27,490
Hijack! Hijack!
Sit down!
45
00:05:27,490 --> 00:05:29,740
Hijack!
Hijack!
46
00:05:30,280 --> 00:05:31,200
Hijack!
47
00:05:31,200 --> 00:05:33,070
Hijack!
Heads down!
48
00:05:33,320 --> 00:05:36,740
If anyone has a pen knife, nail cutter,
etcetera, take them out now.
49
00:05:36,740 --> 00:05:38,740
This plane's been hijacked.
50
00:05:38,740 --> 00:05:40,030
Come here.
51
00:05:41,820 --> 00:05:43,400
I will shoot.
52
00:05:43,400 --> 00:05:45,490
Don't move from your seat. Sit down.
53
00:05:45,490 --> 00:05:46,990
Remain seated.
54
00:05:51,740 --> 00:05:53,650
Don't you understand?
55
00:05:53,650 --> 00:05:55,900
Who do you think you are?
56
00:05:59,490 --> 00:06:01,450
- Don't you know what a 'Hijack' is?
- Sit down.
57
00:06:04,740 --> 00:06:06,070
Where do you think you're going?
58
00:06:06,070 --> 00:06:08,200
If anyone gets up from their seat,
I'll drop this grenade.
59
00:06:08,200 --> 00:06:10,110
Do as you're told.
60
00:06:10,110 --> 00:06:12,570
Or else we'll blow
up the entire airplane.
61
00:06:12,570 --> 00:06:13,740
Come on.
62
00:06:16,110 --> 00:06:17,150
Excuse me. You cannot enter...
63
00:06:17,150 --> 00:06:19,110
This is a hijack...not a toilet break.
64
00:06:19,110 --> 00:06:21,070
- Send signal to Moga.
- Why you...
65
00:06:24,320 --> 00:06:25,780
No false moves, Captain.
66
00:06:26,530 --> 00:06:29,450
We'll do as you say,
but we must inform ATC Moga.
67
00:06:29,450 --> 00:06:32,200
No.
We'll tell you which ATC to contact.
68
00:06:32,530 --> 00:06:34,360
Keep flying towards the western sector.
69
00:06:34,360 --> 00:06:35,740
- Come on.
- As you say.
70
00:06:54,570 --> 00:06:57,990
We issued a draft last month.
Here's the...
71
00:07:18,360 --> 00:07:19,320
Call Kao.
72
00:07:19,900 --> 00:07:20,700
Okay.
73
00:07:23,030 --> 00:07:24,200
What are the details?
74
00:07:25,490 --> 00:07:29,070
Madam, ICC-691 left
Delhi Airport at 6:30am.
75
00:07:30,150 --> 00:07:33,490
After which the airplane's
first reporting point was Moga
76
00:07:33,490 --> 00:07:35,150
which it skipped.
77
00:07:35,150 --> 00:07:37,610
The pilot sent a distress
signal to ATC Moga.
78
00:07:38,530 --> 00:07:41,110
Since then ICC-691
has been incommunicado.
79
00:07:42,490 --> 00:07:43,450
See, ma'am.
80
00:07:43,820 --> 00:07:44,990
According to the radar sheets
81
00:07:44,990 --> 00:07:46,780
the airplane was supposed
to head for the North sector.
82
00:07:46,780 --> 00:07:48,780
But now it's heading towards West.
83
00:07:50,490 --> 00:07:54,200
If I am not wrong, this is the seventh
hijacking in a span of five years.
84
00:07:55,360 --> 00:07:57,450
The second in my tenure alone.
85
00:07:58,530 --> 00:08:00,400
What have we done to stop it?
86
00:08:00,700 --> 00:08:04,530
We've already installed
metal detectors in all airports.
87
00:08:05,200 --> 00:08:08,400
We've even installed distress
alarm buttons on pilot seats.
88
00:08:09,490 --> 00:08:11,780
And that's as much as we can do.
89
00:08:12,240 --> 00:08:14,740
The intelligence agencies
are more at play here.
90
00:08:15,320 --> 00:08:16,530
Yes, of course.
91
00:08:16,530 --> 00:08:18,860
RAW often passes leads
to the concerned authorities.
92
00:08:18,860 --> 00:08:20,200
Where are the leads?
93
00:08:20,200 --> 00:08:21,650
Why haven't I seen it yet?
94
00:08:24,400 --> 00:08:25,900
'Thirty-Seven, Madam.'
95
00:08:26,280 --> 00:08:30,150
We sent thirty-seven files
with applications for appointments
96
00:08:30,150 --> 00:08:31,740
and leads attached.
97
00:08:31,740 --> 00:08:33,450
'Urgent Matter' mentioned on top.
98
00:08:33,900 --> 00:08:37,200
Now which file is more
important for the PMO
99
00:08:37,200 --> 00:08:39,740
is for the higher
authorities to decide.
100
00:08:39,740 --> 00:08:41,740
Defence Ministry and
Prime Minister's Office
101
00:08:41,740 --> 00:08:43,530
were busy with the MIG 21 deal, Santok.
102
00:08:43,900 --> 00:08:46,200
This is a failure on
the Civil Aviation's part.
103
00:08:46,200 --> 00:08:47,950
Strengthen your security.
104
00:08:48,610 --> 00:08:51,740
Delhi Police is always
busy with political duty.
105
00:08:51,740 --> 00:08:52,860
We're doing our best.
106
00:08:52,860 --> 00:08:55,740
What is this?
Musical chairs?
107
00:08:56,530 --> 00:08:57,780
Passing the parcel?
108
00:08:58,610 --> 00:09:01,740
National Security is our
collective bloody responsibility.
109
00:09:02,360 --> 00:09:03,740
It's our job.
110
00:09:07,780 --> 00:09:09,990
What organisation do
the hijackers belong to?
111
00:09:13,240 --> 00:09:15,860
We've summoned the Intelligence
Bureau's Director Tejashwar.
112
00:09:16,860 --> 00:09:19,530
I am sure he must be
having some information.
113
00:09:19,530 --> 00:09:20,740
But we've to wait for him.
114
00:09:21,280 --> 00:09:22,780
Actually, you don't need to wait, madam.
115
00:09:23,400 --> 00:09:27,200
There is a man who can give us every
information related to this case.
116
00:09:37,740 --> 00:09:39,740
He's a RAW analyst, madam.
117
00:09:39,740 --> 00:09:41,740
He takes care of the hijack desk.
118
00:09:42,110 --> 00:09:43,900
He's read every little detail
119
00:09:43,900 --> 00:09:45,950
about every hijacking
case in the last two years
120
00:09:45,950 --> 00:09:47,780
and deeply analysed them.
121
00:09:47,780 --> 00:09:51,030
Santok, we're trying to discuss a
solution for a national security breach.
122
00:09:51,570 --> 00:09:55,650
And you want the Prime
Minister to meet some desk clerk.
123
00:09:55,650 --> 00:09:57,700
Call the Army Chief instead.
124
00:09:57,700 --> 00:10:00,150
I mean, please, let's not waste time.
125
00:10:00,150 --> 00:10:04,320
Exactly my point, sir.
Let's not waste time.
126
00:10:25,320 --> 00:10:27,530
Okay, what is his name?
127
00:10:30,280 --> 00:10:32,320
Okay, I understand the protocol.
128
00:10:32,740 --> 00:10:33,950
What is his codename?
129
00:10:34,570 --> 00:10:35,740
Bell Bottom.
130
00:11:10,280 --> 00:11:12,740
Hijacking cases are
not just his job, madam.
131
00:11:13,070 --> 00:11:13,990
It's a necessity for him.
132
00:11:13,990 --> 00:11:16,110
He's personally invested in the case.
133
00:11:17,070 --> 00:11:18,900
What do you mean personally invested?
134
00:11:24,900 --> 00:11:27,100
In order to achieve great
things we must...
135
00:11:27,100 --> 00:11:30,320
...live as though we were never...
136
00:11:30,320 --> 00:11:33,570
You teach French and German.
Play chess on a national level.
137
00:11:33,570 --> 00:11:36,740
And teach music.
You're preparing for the UPSC exam.
138
00:11:36,740 --> 00:11:38,030
What's next? Landing on the moon.
139
00:11:38,030 --> 00:11:39,490
My mom always says
140
00:11:39,490 --> 00:11:41,990
always have a backup for your backup.
141
00:11:41,990 --> 00:11:43,450
- Oh no...
- What?
142
00:11:43,700 --> 00:11:46,610
That reminds me...I had to
attend my neighbour's wedding.
143
00:11:46,900 --> 00:11:48,030
See you later.
144
00:11:48,030 --> 00:11:50,320
Don't tell me you're the priest too!
145
00:12:01,320 --> 00:12:03,900
"Since I saw your gorgeous eyes..."
146
00:12:04,150 --> 00:12:05,570
What happened?
147
00:12:06,780 --> 00:12:07,900
What happened?
148
00:12:07,900 --> 00:12:09,780
Just a little breathless.
149
00:12:09,780 --> 00:12:14,070
- It's okay. I am alright.
- Come sit here.
150
00:12:14,320 --> 00:12:15,860
Sarika, look.
151
00:12:17,900 --> 00:12:22,570
'Ladies and Gentlemen,
they say matches are made in heaven.'
152
00:12:22,950 --> 00:12:25,280
'As you can see here's the groom.'
153
00:12:25,280 --> 00:12:27,030
Off I go...
154
00:12:27,030 --> 00:12:29,450
- Where?
- To London.
155
00:12:29,740 --> 00:12:30,570
Again?
156
00:12:30,860 --> 00:12:33,280
Why are you jealous?
Again she asks.
157
00:12:33,280 --> 00:12:35,360
Because you never take her along.
158
00:12:35,360 --> 00:12:36,400
Greetings, mom.
159
00:12:36,780 --> 00:12:37,780
- Bless you!
- How are you?
160
00:12:37,780 --> 00:12:38,740
Hello. Hello.
161
00:12:38,740 --> 00:12:41,820
Did you arrange Pounds
for my London trip?
162
00:12:42,320 --> 00:12:45,030
- I...I...
- Shut up!
163
00:12:45,360 --> 00:12:46,570
If this was Ashu
164
00:12:46,570 --> 00:12:49,450
I would never have
to tell him anything twice.
165
00:12:49,450 --> 00:12:50,900
Bloody cheapskate.
166
00:12:50,900 --> 00:12:53,240
- Mom, listen to me...
- What mom.
167
00:12:53,240 --> 00:12:55,610
- Now watch what I do.
- She doesn't love me.
168
00:12:57,070 --> 00:12:59,740
But I do.
Can we get a room here?
169
00:13:00,400 --> 00:13:01,610
You must be crazy.
170
00:13:01,610 --> 00:13:02,400
Only this morning we...
171
00:13:02,400 --> 00:13:04,530
You should quit chess
and take up football
172
00:13:04,530 --> 00:13:06,030
for more stamina.
173
00:13:07,570 --> 00:13:09,110
Do you want to see my stamina?
174
00:13:10,650 --> 00:13:11,360
Come this way.
175
00:13:11,360 --> 00:13:14,450
- Hello. Hello. All eyes on this side.
- The old woman's lost her mind.
176
00:13:14,450 --> 00:13:20,280
Coming up next to rock
your evening is my son.
177
00:13:20,280 --> 00:13:21,650
Anshuman...
178
00:13:21,950 --> 00:13:26,150
No, no, no...I am not singing.
179
00:13:26,150 --> 00:13:27,490
A big round of applause.
180
00:13:27,490 --> 00:13:29,820
- Hey idiot.
- You two never listen.
181
00:13:29,820 --> 00:13:31,780
- And some cabaret too.
- No, not me...
182
00:13:35,240 --> 00:13:38,400
Sing for your wife.
183
00:13:38,740 --> 00:13:41,150
And sing that song you used to
sing for her before you two got married.
184
00:13:41,820 --> 00:13:43,740
Go on.
185
00:13:43,740 --> 00:13:46,030
Don't stop clapping.
186
00:14:06,070 --> 00:14:12,990
"Your love's what I want, 'cause I know
you love me much more sweetheart,."
187
00:14:14,490 --> 00:14:21,740
"Your heart's what I want, 'cause
your heart's just bigger than mine."
188
00:14:23,320 --> 00:14:30,740
"But I'm willing to wait forever
wherever you say, sweetheart..."
189
00:14:31,110 --> 00:14:35,360
"I'll die without you."
190
00:14:35,360 --> 00:14:39,570
"I know I will..."
191
00:14:40,280 --> 00:14:47,860
"If you're not mine, sweetheart."
192
00:14:47,860 --> 00:14:52,450
"I've dedicated my life to you."
193
00:14:52,450 --> 00:14:56,740
"I will stop believing."
194
00:14:57,450 --> 00:15:04,240
"If you're not mine, sweetheart."
195
00:15:15,070 --> 00:15:19,990
"This is not a bond of one lifetime"
196
00:15:19,990 --> 00:15:24,200
"my heart belongs to you forever."
197
00:15:24,200 --> 00:15:28,570
"I'll be with you every moment"
198
00:15:28,570 --> 00:15:31,150
"as your reflection."
199
00:15:31,150 --> 00:15:35,360
"You're my dream."
200
00:15:35,360 --> 00:15:39,610
"I'll stop dreaming..."
201
00:15:40,360 --> 00:15:47,700
"If you're not mine, sweetheart."
202
00:15:48,740 --> 00:15:54,700
"Honestly I don't believe you."
203
00:15:54,700 --> 00:15:57,320
"I don't..."
204
00:15:57,650 --> 00:16:02,990
"But it's true you're the one I love."
205
00:16:03,320 --> 00:16:05,780
"Only you..."
206
00:16:05,780 --> 00:16:09,490
"If you promise to be mine forever"
207
00:16:09,740 --> 00:16:13,030
"I'll fend against the world."
208
00:16:15,990 --> 00:16:20,490
"I'll die without you."
209
00:16:20,490 --> 00:16:24,700
"I swear I will..."
210
00:16:25,320 --> 00:16:32,740
"If you're not mine, sweetheart."
211
00:16:33,200 --> 00:16:37,610
"I've dedicated my life to you."
212
00:16:37,610 --> 00:16:41,740
"I will stop believing..."
213
00:16:42,610 --> 00:16:49,240
"If you're not mine, sweetheart."
214
00:16:49,610 --> 00:16:52,990
O Birbal,
what do you have for emperor Pandu?
215
00:16:53,450 --> 00:16:55,860
A gift, your highness.
216
00:16:55,860 --> 00:16:56,950
Gift?
217
00:16:56,950 --> 00:16:59,110
- What kind of gift is this?
- A gift...
218
00:16:59,530 --> 00:17:03,150
A gift... this amazing gift,
your highness.
219
00:17:03,150 --> 00:17:04,740
Let's check what the gift is.
220
00:17:04,740 --> 00:17:07,030
- Would you like to see it?
- Yes, yes.
221
00:17:07,360 --> 00:17:08,860
- Are you sure?
- Yes...
222
00:17:08,860 --> 00:17:10,280
- Then see...
- Have you made up your mind?
223
00:17:14,900 --> 00:17:15,820
Pound!
224
00:17:16,360 --> 00:17:17,990
Pound in India!
225
00:17:17,990 --> 00:17:20,700
Now she can go on a
shopping spree in London.
226
00:17:20,700 --> 00:17:22,450
What bank did you rob?
227
00:17:22,450 --> 00:17:23,950
Are you happy now, mom?
228
00:17:23,950 --> 00:17:25,530
You...
229
00:17:27,450 --> 00:17:28,900
But honestly...
230
00:17:29,200 --> 00:17:30,990
Cash is a whole different story.
231
00:17:34,280 --> 00:17:36,780
I've kept one inhaler in your purse
232
00:17:36,780 --> 00:17:38,280
and another one in your suitcase.
233
00:17:40,070 --> 00:17:42,610
I was thinking about
taking pinnies for Ashu.
234
00:17:43,030 --> 00:17:45,570
Ashu loves pinnies.
235
00:17:46,070 --> 00:17:48,530
And let's not forget that fat
cow who's waiting to devour everything.
236
00:17:48,530 --> 00:17:51,110
Show some respect for family members.
237
00:17:51,650 --> 00:17:52,900
Feel free to take them.
238
00:17:53,320 --> 00:17:54,740
You don't have to disrespect anyone.
239
00:17:55,530 --> 00:17:57,530
Do you like disrespecting
women in our family?
240
00:17:58,200 --> 00:18:00,610
Fine, I am taking pinnies for Ashu.
241
00:18:01,030 --> 00:18:02,950
You've Ginni here.
242
00:18:05,740 --> 00:18:08,740
I said it with the utmost respect.
243
00:18:11,650 --> 00:18:12,780
If you want to make pinnies for me
244
00:18:12,780 --> 00:18:14,780
you can come back on Diwali
and make them for me. I'll wait.
245
00:18:19,820 --> 00:18:21,530
Are you coming back on Diwali?
246
00:18:23,200 --> 00:18:24,700
Don't settle down there.
247
00:18:25,740 --> 00:18:28,280
Ashu's home is much better.
248
00:18:28,610 --> 00:18:30,650
All we got is this old rundown cooler.
249
00:18:30,650 --> 00:18:31,820
He's got an AC.
250
00:18:32,150 --> 00:18:33,740
But I keep refilling water every day.
251
00:18:34,030 --> 00:18:37,780
And, also change the padding every
season, especially from Rajouri Garden.
252
00:18:38,320 --> 00:18:40,860
No...
AC's are much better.
253
00:18:40,860 --> 00:18:42,320
Don't you get it?
254
00:18:42,740 --> 00:18:45,490
Ashu loves me so much.
He takes care of everything.
255
00:18:47,990 --> 00:18:49,610
Did you pack Gutka Saheb as well?
256
00:18:49,950 --> 00:18:51,110
Yes, I did.
257
00:18:51,740 --> 00:18:53,860
- Did you set the alarm?
- I did.
258
00:18:55,740 --> 00:18:58,150
And did you keep
the passport and ticket?
259
00:18:58,700 --> 00:19:00,030
Those too.
260
00:19:01,740 --> 00:19:03,490
Go on. Turn off the lights.
261
00:19:04,200 --> 00:19:05,780
I had something to say.
262
00:19:07,740 --> 00:19:08,530
What?
263
00:19:13,780 --> 00:19:15,150
Well
264
00:19:16,570 --> 00:19:18,700
wife's given a list of items to buy.
265
00:19:19,650 --> 00:19:22,650
Get those things...
266
00:19:22,650 --> 00:19:24,030
Curse you.
267
00:19:24,530 --> 00:19:26,740
Get lost. List...
268
00:19:28,860 --> 00:19:30,320
Turn off the lights.
269
00:19:30,320 --> 00:19:31,740
Henpecked husband.
270
00:19:41,610 --> 00:19:43,360
Come back soon.
271
00:19:43,360 --> 00:19:44,820
Love you, son.
272
00:19:45,110 --> 00:19:46,450
Love you too, mom.
273
00:19:49,070 --> 00:19:50,780
Tickets are here too.
274
00:19:51,360 --> 00:19:53,110
Where's the list?
275
00:19:53,110 --> 00:19:56,280
Yes.
Here's the list.
276
00:19:56,280 --> 00:19:58,070
- Read it out.
- Fine.
277
00:19:58,740 --> 00:20:00,110
Where is it?
278
00:20:01,530 --> 00:20:05,610
Revlon Lipstick,
Elizabeth Perfume, Nail paint, Vaseline
279
00:20:05,860 --> 00:20:07,950
Nivea, Wriggly chewing gum.
280
00:20:07,950 --> 00:20:09,200
And what's the last item.
281
00:20:09,200 --> 00:20:11,150
Levis Bell Bottom for my husband.
282
00:20:11,150 --> 00:20:13,070
- Yes Bell Bottom for me...
- You should be ashamed.
283
00:20:13,070 --> 00:20:14,740
You don't send anything
for your older brother
284
00:20:14,740 --> 00:20:16,400
and instead,
you're sending this big list.
285
00:20:16,400 --> 00:20:18,200
We're sending this 82-kilo gift.
286
00:20:18,530 --> 00:20:20,320
I'll slap you.
287
00:20:20,610 --> 00:20:22,740
Once I clear my UPSC exam
288
00:20:23,030 --> 00:20:25,450
- then I'll send dozens of gifts
to my older brother. - I see...
289
00:20:25,450 --> 00:20:27,650
This will be your eighth attempt.
And the last one.
290
00:20:27,900 --> 00:20:29,780
You've reached the age-limit.
291
00:20:29,780 --> 00:20:31,860
What to do?
Each time I lag behind in the physicals.
292
00:20:31,860 --> 00:20:32,860
But this time I'll pass.
293
00:20:32,860 --> 00:20:35,860
And someday,
this UPSC will come in handy. Here.
294
00:20:35,860 --> 00:20:38,280
Okay, fine.
May God bless you with his grace?
295
00:20:38,280 --> 00:20:39,820
- Shall we go?
- Whose is the third bag?
296
00:20:39,820 --> 00:20:41,950
That's mine. I've a meeting in Srinagar.
297
00:20:41,950 --> 00:20:43,820
That's where I am
going with the MTNL guys.
298
00:20:43,820 --> 00:20:44,990
God bless you.
299
00:20:45,320 --> 00:20:46,070
Hurry up...
300
00:20:46,070 --> 00:20:46,990
Have a safe flight, thank you.
301
00:20:46,990 --> 00:20:48,030
- Show your passport.
- Hello, ma'am.
302
00:20:48,030 --> 00:20:50,570
- Can I see your passports and
tickets, please? - Not me, give it to her.
303
00:20:53,740 --> 00:20:55,860
- Ravi?
- It's Raavi.
304
00:20:56,110 --> 00:20:58,740
Name of a river.
Flows from Punjab to Pakistan.
305
00:20:58,740 --> 00:21:00,990
- Ahh...I see...
- But now she's going to England.
306
00:21:01,860 --> 00:21:03,280
My daughter-in-law.
307
00:21:03,280 --> 00:21:05,570
She's very naughty...
But she's very nice.
308
00:21:05,570 --> 00:21:06,450
Beautiful.
309
00:21:06,450 --> 00:21:08,200
Gate no. 1 Seat 34A.
310
00:21:08,650 --> 00:21:10,200
- Enjoy your flight. Just this way.
- Thank you.
311
00:21:10,530 --> 00:21:11,860
'Welcome to Palam Airport.'
312
00:21:11,860 --> 00:21:13,740
- This way or this way.
- This way.
313
00:21:14,490 --> 00:21:15,650
Okay, son.
314
00:21:17,200 --> 00:21:18,490
I'll see you.
315
00:21:18,490 --> 00:21:20,900
[airline announcement]
316
00:21:21,150 --> 00:21:22,570
Take care.
317
00:21:23,450 --> 00:21:26,030
Let the air-hostess
know if you need anything.
318
00:21:26,450 --> 00:21:29,070
I've packed your lunch in your purse.
Use the shawl.
319
00:21:29,070 --> 00:21:32,570
And the Homeopathic medicines are
kept in the side pockets, take them.
320
00:21:32,820 --> 00:21:35,610
I've kept the receipt for the
Pounds and your inhaler in your purse.
321
00:21:36,280 --> 00:21:37,740
Just take care.
322
00:21:39,950 --> 00:21:41,450
God bless...
323
00:21:45,740 --> 00:21:48,280
- Don't start this drama...
- This is no drama.
324
00:21:51,360 --> 00:21:55,110
Look at this witch.
Not a single drop of tear.
325
00:21:56,450 --> 00:21:58,450
You're his mother but my mother-in-law.
326
00:21:58,860 --> 00:22:00,900
You're mind's full of shit.
327
00:22:01,150 --> 00:22:02,900
Then stop licking it every morning.
328
00:22:03,280 --> 00:22:06,150
Okay, fine. Enough you two...
Come here.
329
00:22:09,740 --> 00:22:10,740
Take care.
330
00:22:10,740 --> 00:22:12,200
Take care, you two.
331
00:22:22,280 --> 00:22:24,150
Boarding pass, please.
332
00:22:40,610 --> 00:22:42,030
Time for my flight.
333
00:22:50,610 --> 00:22:52,570
Do you love your mother more or me?
334
00:22:53,740 --> 00:22:54,950
What kind of a question is that?
335
00:22:55,280 --> 00:22:57,280
You never cry when I am leaving.
336
00:22:58,740 --> 00:23:01,740
I...never cry.
337
00:23:04,110 --> 00:23:06,900
First, you took a brief pause,
then skirted eyes...
338
00:23:06,900 --> 00:23:09,200
Avoided the truth.
Then cleared your throat.
339
00:23:09,740 --> 00:23:11,900
That's too long for a lie.
340
00:23:12,820 --> 00:23:14,900
I'll deal with you when I come back.
341
00:23:14,900 --> 00:23:16,070
Fox.
342
00:23:16,570 --> 00:23:18,610
What?
What did you say?
343
00:23:19,900 --> 00:23:21,530
- What did you say?
- Nothing.
344
00:23:21,950 --> 00:23:22,740
Fox.
345
00:23:23,650 --> 00:23:25,950
- I heard that.
- I didn't say anything.
346
00:23:25,950 --> 00:23:27,450
'Kind attention please.'
347
00:23:27,450 --> 00:23:31,950
'This is an announcement for
passengers on IC-783 to Bombay.'
348
00:23:32,280 --> 00:23:34,950
'The flight has been delayed
due to bad weather conditions.'
349
00:23:35,280 --> 00:23:38,360
'Our new departure time is 11:50 am.'
350
00:23:38,360 --> 00:23:41,200
'We regret the inconvenience
caused to our passengers.'
351
00:23:41,530 --> 00:23:42,320
'Thank you.'
352
00:23:45,900 --> 00:23:48,450
[indistinct announcement]
353
00:23:48,700 --> 00:23:51,530
'Estimated time of arrival is 12:00 Hrs.'
354
00:23:51,990 --> 00:23:54,110
'Vikram, come in. Vikram, come in.'
355
00:23:54,110 --> 00:23:55,200
Your boarding pass.
356
00:23:55,490 --> 00:23:58,530
'Vikram request to clear
gate G for passenger arrival.'
357
00:24:00,740 --> 00:24:02,740
Okay, thank you.
358
00:24:03,820 --> 00:24:04,570
Yes.
359
00:24:05,400 --> 00:24:06,740
Boarding pass, sir.
360
00:24:09,240 --> 00:24:10,900
'Morning, Ladies and Gentlemen.'
361
00:24:10,900 --> 00:24:13,950
'Flight AI-476 is ready for take-off.'
362
00:24:46,240 --> 00:24:47,030
Anshul...
363
00:24:53,740 --> 00:24:54,950
Excuse me.
364
00:24:57,360 --> 00:24:59,360
I don't have any information.
365
00:24:59,360 --> 00:25:03,820
Sorry...
I don't have any information.
366
00:25:03,820 --> 00:25:06,530
Please try to understand.
367
00:25:07,030 --> 00:25:09,780
Madam...Please tell us something.
368
00:25:09,780 --> 00:25:11,200
You must have some
information about the flight.
369
00:25:11,200 --> 00:25:13,150
Sir, as I've already said
370
00:25:13,150 --> 00:25:15,700
all we know is that the
plane was taken to Lahore.
371
00:25:15,700 --> 00:25:18,150
You can get more information
from the Home Ministry.
372
00:25:18,150 --> 00:25:19,360
Please try to understand
373
00:25:19,360 --> 00:25:23,450
the airline's has already given you
all the information it has.
374
00:25:35,740 --> 00:25:37,650
Sir, sir...
375
00:25:37,650 --> 00:25:40,490
Listen to us...
Give us some information.
376
00:25:41,740 --> 00:25:45,990
'Pakistan President Zia-Ul-Haq
has assured Prime Minister Morarji Desai'
377
00:25:45,990 --> 00:25:48,530
'that he'll successfully
negotiate with the hijackers.'
378
00:25:48,530 --> 00:25:51,740
'We want to tell our listeners that the
hijacked airplane is still in Lahore.'
379
00:25:52,030 --> 00:25:53,320
The Minister's here.
380
00:25:57,070 --> 00:26:01,450
Calm down. Calm down.
Calm down. Calm down.
381
00:26:02,280 --> 00:26:05,320
We want to thank Pakistani
President Zia-Ul-Haq.
382
00:26:05,740 --> 00:26:08,610
Thanks to him, our negotiation
with the hijackers were a success.
383
00:26:08,990 --> 00:26:12,570
They are releasing all the hostages
in exchange for a couple of demands.
384
00:26:12,570 --> 00:26:16,110
And all the hostages will be
brought to Delhi from Lahore by train.
385
00:26:16,700 --> 00:26:21,200
'Train no. 16171 is a special train'
386
00:26:21,200 --> 00:26:25,530
'which is ferrying the
passengers of AI-876 from Lahore.'
387
00:26:25,530 --> 00:26:29,530
'We request all relatives to
observe patience on the platform'
388
00:26:29,530 --> 00:26:31,450
'and wait for the train to halt.'
389
00:26:31,450 --> 00:26:32,450
'Thank you.'
390
00:26:35,030 --> 00:26:36,110
'Your attention, please.'
391
00:26:36,110 --> 00:26:38,570
'This announcement is for
the relative of Raavi Malhotra.'
392
00:26:38,570 --> 00:26:41,780
'Any relative of Raavi
Malhotra report to S3.'
393
00:26:53,650 --> 00:26:55,280
Inspector, I am Anshul Malhotra.
394
00:26:55,280 --> 00:26:56,990
Is she your mother?
395
00:27:10,860 --> 00:27:11,610
Raavi Malhotra
396
00:27:11,610 --> 00:27:15,450
the only casualty of the hostage crisis,
has died of natural causes.
397
00:27:45,280 --> 00:27:46,490
Come on.
398
00:27:49,360 --> 00:27:51,030
It's your right, brother.
399
00:27:53,320 --> 00:27:55,990
And anyway, she liked the AC more.
400
00:27:59,860 --> 00:28:02,070
And she always told
me she liked your cooler.
401
00:28:03,280 --> 00:28:05,200
She said she loved you more.
402
00:29:03,820 --> 00:29:05,070
Yes.
403
00:29:07,490 --> 00:29:08,530
Okay.
404
00:29:09,360 --> 00:29:10,740
Bell Bottom.
405
00:29:16,820 --> 00:29:17,740
Thank you.
406
00:29:24,990 --> 00:29:26,200
Good morning , Ma'am...
407
00:29:27,240 --> 00:29:28,900
Good morning everyone.
408
00:29:28,900 --> 00:29:31,570
So...what does your analysis say?
409
00:29:33,740 --> 00:29:36,070
ISI is the mastermind
behind the hijacking!
410
00:29:38,030 --> 00:29:40,450
I am very,
very sorry about the delay, madam.
411
00:29:40,450 --> 00:29:42,320
But I come with hard evidence.
412
00:29:42,700 --> 00:29:44,110
According to IB's leads
413
00:29:44,110 --> 00:29:46,280
Punjab's Azaadi Dal
is behind this hijacking.
414
00:29:47,400 --> 00:29:49,570
Could we take a look
at this video, please?
415
00:29:55,820 --> 00:29:58,700
This video was shot by
a BBC journalist five days ago.
416
00:29:58,700 --> 00:30:00,950
Our agents make a
copy at Palam Airport
417
00:30:00,950 --> 00:30:02,240
repack it, and send it back.
418
00:30:02,240 --> 00:30:05,280
Carnivore system. We've to resort
to such means to obtain information.
419
00:30:06,200 --> 00:30:07,780
Madam, this is Tejpal.
420
00:30:08,110 --> 00:30:09,780
Founder of the Azaadi Dal.
421
00:30:09,780 --> 00:30:13,900
'We've our own language,
religion, and methods of living.'
422
00:30:13,900 --> 00:30:16,740
'If they can make
Pakistan for Muslims'
423
00:30:17,070 --> 00:30:19,860
'then why not make
a separate country for us?'
424
00:30:20,150 --> 00:30:22,110
'Separate us and close the topic.'
425
00:30:22,490 --> 00:30:24,740
'What if the government
doesn't approve your demands?'
426
00:30:24,740 --> 00:30:28,280
'Then we'll do what PLO
has been doing with Israel.'
427
00:30:28,650 --> 00:30:32,990
'We'll do what we did in '79,
'80, and '82.'
428
00:30:32,990 --> 00:30:36,200
We arrested Tejpal as
soon as we received this video.
429
00:30:36,200 --> 00:30:38,110
He's lodged in Tihar Jail as we speak.
430
00:30:38,400 --> 00:30:42,360
And we're absolutely sure that
plane's been hijacked for his release.
431
00:30:42,360 --> 00:30:44,360
Sorry, sir, you're partly right,
partly wrong.
432
00:30:46,530 --> 00:30:48,650
Azaadi Dal is just a facade, madam.
433
00:30:48,650 --> 00:30:50,860
The real mastermind
of the hijack is ISI.
434
00:30:50,860 --> 00:30:54,200
The leader of Azaadi Dal is
clearly threatening our government
435
00:30:54,200 --> 00:30:56,320
- and you're saying ISI's the mastermind.
- Yes, sir.
436
00:30:57,110 --> 00:30:59,280
ISI plans and thinks
like a clever chess player.
437
00:30:59,740 --> 00:31:02,650
Azaadi Dal and other such organisations
are just puppets, ma'am.
438
00:31:02,650 --> 00:31:04,400
And the strings are controlled by ISI.
439
00:31:04,740 --> 00:31:07,780
IB thinks making copies
of BBC's tapes is a smart move.
440
00:31:08,150 --> 00:31:12,030
What they don't know
is ISI does the same.
441
00:31:12,700 --> 00:31:15,740
Sir, you didn't get to this interview.
442
00:31:15,740 --> 00:31:17,740
You were led to this interview
443
00:31:17,990 --> 00:31:20,240
to divert your
attention on Azaadi Dal.
444
00:31:20,240 --> 00:31:23,360
Whereas the entire conspiracy
has been created by ISI.
445
00:31:23,360 --> 00:31:27,280
But how are you so sure that
the ISI is behind this hijacking?
446
00:31:27,530 --> 00:31:28,860
There are three reasons, ma'am.
447
00:31:30,240 --> 00:31:31,700
Can you give me that?
448
00:31:31,950 --> 00:31:33,360
- What?
- The remote.
449
00:31:35,490 --> 00:31:36,450
Thank you, sir.
450
00:31:39,990 --> 00:31:42,070
'Separate us and close the topic.'
451
00:31:43,400 --> 00:31:44,650
"Gal Mukao".
452
00:31:44,650 --> 00:31:47,030
This is a Multani
expression and not Punjabi.
453
00:31:47,030 --> 00:31:48,990
In Punjabi they say "Gal khatam karo...
454
00:31:48,990 --> 00:31:51,820
Baat khatam karo,
syapa mukao" (end the topic)
455
00:31:52,700 --> 00:31:53,990
The second reason.
456
00:31:53,990 --> 00:31:56,990
Ma'am, the way he's wrapped
the turban in the front
457
00:31:57,240 --> 00:32:00,860
is how the Punjabis of Multan,
or Faisalabad, Dera Ismail Khan,
458
00:32:00,860 --> 00:32:02,820
or Sargodha, wrap their turban.
459
00:32:03,240 --> 00:32:05,860
Meaning Punjabis of Pakistan.
460
00:32:05,860 --> 00:32:07,700
And third ma'am, pattern.
461
00:32:08,650 --> 00:32:11,990
Azaadi Dal has indeed hijacked
airplanes thrice before.
462
00:32:11,990 --> 00:32:15,450
But why were the planes taken to
the same destinations in all instances?
463
00:32:15,950 --> 00:32:16,950
Lahore.
464
00:32:17,490 --> 00:32:18,820
Why can't they find a different spot?
465
00:32:18,820 --> 00:32:20,860
They can go to Colombo,
Kathmandu, or Kabul.
466
00:32:21,240 --> 00:32:22,740
Why Lahore?
467
00:32:22,740 --> 00:32:24,700
- Because...
- The ISI is involved?
468
00:32:26,450 --> 00:32:27,530
Do you know
469
00:32:27,530 --> 00:32:30,780
after years of efforts, have the
India-Pakistan relations strengthened?
470
00:32:31,360 --> 00:32:34,030
Your baseless speculations
can end everything.
471
00:32:34,030 --> 00:32:35,780
I agree with you, Khan sir.
472
00:32:36,030 --> 00:32:41,200
Pakistan denied landing request to
a hijacked plane in 1982 on our request.
473
00:32:42,400 --> 00:32:44,740
The lives of 240 passengers were saved.
474
00:32:44,740 --> 00:32:51,700
1980. Pakistani forces raided the hijacked
flight and saved 212 passengers.
475
00:32:51,700 --> 00:32:52,990
Do you know that?
476
00:32:52,990 --> 00:32:54,240
1979...
477
00:32:54,240 --> 00:32:57,990
Pakistan negotiated.
180 passengers were saved.
478
00:32:57,990 --> 00:33:00,990
Again, sir.
You both are partly right, partly wrong.
479
00:33:02,700 --> 00:33:04,070
Let him speak, Santok.
480
00:33:05,200 --> 00:33:06,450
Thank you, ma'am.
481
00:33:07,530 --> 00:33:09,200
1982...
482
00:33:09,200 --> 00:33:13,240
The flight was given permission
to land after denying it once.
483
00:33:13,860 --> 00:33:15,280
240 passengers were saved
484
00:33:15,280 --> 00:33:18,150
but in exchange for four terrorists.
485
00:33:18,400 --> 00:33:19,780
1980...
486
00:33:19,780 --> 00:33:21,780
212 passengers were released
487
00:33:21,780 --> 00:33:24,990
in exchange for two
terrorists and 40 million rupees.
488
00:33:26,400 --> 00:33:27,860
1979...
489
00:33:27,860 --> 00:33:28,950
Hostages released.
490
00:33:28,950 --> 00:33:33,320
But in exchange for seven terrorists,
plus cash rupees 20 million also.
491
00:33:34,030 --> 00:33:39,150
And yes...
179 passengers were saved.
492
00:33:39,150 --> 00:33:41,400
One passenger lost her life.
493
00:33:42,280 --> 00:33:44,070
I don't blame the Pakistani public.
494
00:33:44,570 --> 00:33:47,070
But there have always been few political
stakeholders on the other side
495
00:33:47,070 --> 00:33:48,950
who doesn't like peace in India.
496
00:33:49,240 --> 00:33:50,990
Do you have any evidence, Santok?
497
00:33:50,990 --> 00:33:54,150
Any hard evidence at
all of ISI's involvement.
498
00:33:54,820 --> 00:33:57,110
The accent you're pointing out
499
00:33:57,110 --> 00:33:59,320
is still spoken by the Punjabi
families of Mukherjee Nagar
500
00:33:59,320 --> 00:34:01,450
who moved here during the partition.
501
00:34:01,450 --> 00:34:03,780
And as for the turban...
502
00:34:03,780 --> 00:34:06,030
Maybe it was done in haste.
503
00:34:06,530 --> 00:34:08,320
And what about the third point, sir?
504
00:34:08,320 --> 00:34:11,990
As always,
the plane will land in Lahore.
505
00:34:13,360 --> 00:34:14,320
Sir...
506
00:34:14,740 --> 00:34:15,780
Sir, the plane has landed.
507
00:34:15,780 --> 00:34:16,610
Where?
508
00:34:16,950 --> 00:34:17,950
Amritsar.
509
00:34:21,950 --> 00:34:23,950
The core team, please continue to stay.
510
00:34:24,530 --> 00:34:26,150
Everybody else may leave.
511
00:34:31,740 --> 00:34:33,610
Absolutely waste of time.
512
00:34:33,990 --> 00:34:35,820
Want nonsense is this, Santok?
513
00:34:35,820 --> 00:34:36,950
This is an urgent matter
514
00:34:36,950 --> 00:34:38,820
and he's quoting statements
based on assumptions.
515
00:34:41,030 --> 00:34:42,070
Who got him into RAW?
516
00:34:46,820 --> 00:34:49,070
'The Islamabad High Court
sentenced all hijackers'
517
00:34:49,070 --> 00:34:52,610
'to 10-years-imprisonment in connection
to the Air India 476 hijacking case.'
518
00:34:52,610 --> 00:34:54,240
'In recent news, the culprits'
519
00:34:54,240 --> 00:34:57,780
'will be taken to Nankana Saheb Gurudwara
from Attack fort Jail in Pakistan'
520
00:34:57,780 --> 00:35:00,450
'Let's find out Prime Minister
Morarji Desai's views.'
521
00:35:00,450 --> 00:35:03,990
'The crime was committed
on Pakistan's land.'
522
00:35:03,990 --> 00:35:08,280
'They have the right
to punish the hijackers.'
523
00:35:08,700 --> 00:35:10,200
'But Mr. Prime Minister'
524
00:35:10,200 --> 00:35:13,570
'the Pakistani court has
taken them out of regular jail'
525
00:35:13,570 --> 00:35:15,950
'and put them under house
arrest in NanKana Saheb.'
526
00:35:15,950 --> 00:35:17,280
'What kind of punishment is this?'
527
00:35:17,280 --> 00:35:20,320
'President Zia-Ul-Haq is a decent man.'
528
00:35:20,950 --> 00:35:23,650
'I will not doubt his decision.'
529
00:35:26,400 --> 00:35:27,990
Anshul. Anshul.
530
00:35:54,700 --> 00:35:57,860
Who are you?
What do you want?
531
00:35:57,860 --> 00:35:59,570
Where are you taking me?
532
00:35:59,570 --> 00:36:00,490
Leave me.
533
00:36:01,200 --> 00:36:01,900
Sit.
534
00:36:04,610 --> 00:36:08,320
Anshul Malhotra.
5/58, Gurdwara Road, Karol Baug.
535
00:36:08,700 --> 00:36:10,950
Who are you people?
And why did you bring me here?
536
00:36:10,950 --> 00:36:14,240
Age.32, married. Sharp memory.
537
00:36:14,780 --> 00:36:15,990
National level chess player.
538
00:36:15,990 --> 00:36:17,990
Appeared for the UPSC exam.
Part-time music teacher.
539
00:36:17,990 --> 00:36:21,490
Can read and write Hindi,
English, German, and French.
540
00:36:21,490 --> 00:36:23,490
Please let me go. Please.
541
00:36:23,490 --> 00:36:25,240
We don't want anything from you.
542
00:36:25,490 --> 00:36:27,240
In fact, we want to give you something.
543
00:36:28,360 --> 00:36:29,700
A Chance.
544
00:36:30,490 --> 00:36:32,740
Your first question, who are we?
545
00:36:33,450 --> 00:36:36,150
Have you heard about the RAW?
R A W
546
00:36:38,400 --> 00:36:41,110
Your second question, why are you here?
547
00:36:41,700 --> 00:36:46,110
One of our talent spotters
gave us your detail.
548
00:36:49,070 --> 00:36:51,990
Mother was a housewife.
549
00:36:51,990 --> 00:36:53,780
Wife works for MTNL.
550
00:36:54,400 --> 00:36:56,700
Brother Ashu is settled in London.
551
00:36:57,780 --> 00:37:00,740
We know everything about you.
552
00:37:01,150 --> 00:37:03,820
We think you can be of use to us,
and we to you.
553
00:37:03,820 --> 00:37:06,530
Like a plug and socket.
554
00:37:06,820 --> 00:37:10,700
I don't want anything from you.
Please let me go.
555
00:37:11,530 --> 00:37:14,400
Asthma.
Breathlessness.
556
00:37:14,820 --> 00:37:17,200
Constantly struggling to breathe.
557
00:37:17,200 --> 00:37:20,320
Without the inhaler,
life feels slowly slipping away.
558
00:37:20,320 --> 00:37:22,150
Heartrate slowly dips.
559
00:37:22,150 --> 00:37:26,610
And...passenger Raavi Malhotra.
560
00:37:29,360 --> 00:37:31,400
Seat 34A.
561
00:37:31,990 --> 00:37:34,360
Isn't that what happened
with your mother?
562
00:37:35,240 --> 00:37:36,950
Except for one difference.
563
00:37:37,530 --> 00:37:40,610
It was not natural.
It was murder.
564
00:37:41,110 --> 00:37:42,990
We've done our research.
565
00:37:45,490 --> 00:37:47,990
The air pressure dips
in a stationary plane.
566
00:37:47,990 --> 00:37:49,780
Pressure dips.
567
00:37:49,780 --> 00:37:51,700
- One feels suffocated.
- What's happening to you?
568
00:37:51,700 --> 00:37:55,280
Your mother told the
hijackers about her condition.
569
00:37:55,780 --> 00:37:58,530
She asked for her purse for
the inhaler...but they refused.
570
00:37:58,820 --> 00:38:03,070
Hey...sit down.
I said sit down.
571
00:38:04,070 --> 00:38:04,990
What's in it?
572
00:38:06,780 --> 00:38:08,530
She tried telling them two more times.
573
00:38:08,530 --> 00:38:11,780
In a fit of rage,
he flushed the inhaler.
574
00:38:12,700 --> 00:38:15,700
When the passengers began
to panic looking at her condition
575
00:38:15,700 --> 00:38:18,240
the hijacker dragged
her out and dumped her
576
00:38:18,240 --> 00:38:20,530
in the galleys outside the cockpit.
577
00:38:27,530 --> 00:38:30,110
She was ordered to sleep
578
00:38:30,110 --> 00:38:32,780
and put heavy blankets over her.
579
00:38:35,780 --> 00:38:39,070
Hijacker's name was Daljeet Singh Dodi.
580
00:38:55,200 --> 00:38:57,780
You've until 5am tomorrow to decide.
581
00:38:57,780 --> 00:39:00,780
Game on or Game off.
582
00:39:04,780 --> 00:39:06,200
Let's go, guys.
583
00:39:06,530 --> 00:39:07,700
Come.
584
00:39:52,740 --> 00:39:54,110
- Hello.
- 'What have you decided?'
585
00:39:57,780 --> 00:39:58,740
Game on.
586
00:39:59,490 --> 00:40:01,740
'There's a BSF campus
in front of Pragati Ground.'
587
00:40:01,990 --> 00:40:03,820
'Be there. You've 20 minutes.'
588
00:40:17,820 --> 00:40:20,700
One! Two! One! Two!
589
00:40:20,700 --> 00:40:22,780
We've selected several
other candidates like you.
590
00:40:22,780 --> 00:40:26,780
Few from the campus and some
with the help of talent spotters.
591
00:40:27,530 --> 00:40:30,740
There's no working part-time in RAW.
592
00:40:30,740 --> 00:40:35,320
It's a full-time job. No Sundays,
no holidays, no paternity, no Diwali.
593
00:40:35,610 --> 00:40:39,240
Every month 1500 rupees will
be deposited into your account.
594
00:40:39,240 --> 00:40:40,990
100,000 life cover.
595
00:40:41,280 --> 00:40:44,490
You'll no longer be Anshul Malhotra.
596
00:40:44,780 --> 00:40:46,780
You'll be given a codename.
597
00:40:47,070 --> 00:40:47,950
Dollar.
598
00:40:47,950 --> 00:40:48,820
Sunder.
599
00:40:48,820 --> 00:40:49,530
Bell Bottom.
600
00:40:49,530 --> 00:40:50,280
Saand.
601
00:40:50,280 --> 00:40:50,780
Pucchi.
602
00:40:50,780 --> 00:40:55,400
For friends and family, you're
training for an embassy official's job.
603
00:40:55,650 --> 00:40:57,780
UPSC clear. Training begins next month.
604
00:41:22,780 --> 00:41:26,990
Boys, this film was not
for entertainment purposes.
605
00:41:26,990 --> 00:41:28,780
It was for testing your memory.
606
00:41:29,280 --> 00:41:32,820
Which author's book
was Sharmila Tagore holding?
607
00:41:33,450 --> 00:41:34,700
Alistar Mclain.
608
00:41:34,700 --> 00:41:35,700
Book's name?
609
00:41:35,700 --> 00:41:36,990
When Eight Bells Toll.
610
00:41:36,990 --> 00:41:38,820
The jeep crosses an ambassador car.
611
00:41:38,820 --> 00:41:39,780
The number plate?
612
00:41:39,780 --> 00:41:40,990
Number 387.
613
00:41:41,530 --> 00:41:44,740
Boys, buck up.
This was your observation test.
614
00:41:45,150 --> 00:41:50,400
A RAW team should be aware
of what's happening around him.
615
00:42:05,280 --> 00:42:07,530
Sir, this is Bell Bottom's
stage one report.
616
00:42:08,990 --> 00:42:09,780
Go on.
617
00:42:09,780 --> 00:42:12,400
Aim, top class.
Mental strength, good.
618
00:42:12,700 --> 00:42:14,820
But...average in physicals.
619
00:42:14,820 --> 00:42:17,240
Whose job is it to make him excellent?
620
00:42:17,700 --> 00:42:20,530
Turn his mental strength
from good to best.
621
00:42:20,820 --> 00:42:25,610
Make him play chess with national-level
chess champions to lose the extra weight.
622
00:42:25,610 --> 00:42:27,110
Because they burn as many calories
623
00:42:27,110 --> 00:42:29,700
as a tennis player by
simply applying their mind.
624
00:43:09,150 --> 00:43:11,530
Training over. Job begins.
625
00:43:11,530 --> 00:43:14,030
Meet embassy official.
626
00:43:16,490 --> 00:43:17,950
This is the hijack desk.
627
00:43:17,950 --> 00:43:20,150
There were three hijackings
during your training.
628
00:43:20,740 --> 00:43:23,820
Go through every minute
detail in every file.
629
00:43:23,820 --> 00:43:25,200
Okay.
Attaboy.
630
00:43:37,240 --> 00:43:41,110
'Things can get very destructive
if you don't agree to our demands...'
631
00:44:04,610 --> 00:44:09,280
Sir, consequently the reorganisation
associated the few post.
632
00:44:09,280 --> 00:44:09,780
Yes.
633
00:44:09,780 --> 00:44:12,150
Sir, I've a request.
My brother just had a daughter.
634
00:44:12,150 --> 00:44:13,860
Need to take a short trip to London.
Can I get five-day leave?
635
00:44:13,860 --> 00:44:15,200
You'll have to buy your own ticket.
636
00:44:16,070 --> 00:44:17,070
I will.
637
00:44:17,070 --> 00:44:18,030
Okay, go.
638
00:44:18,490 --> 00:44:19,360
Thank you.
639
00:44:21,110 --> 00:44:22,650
We're supposedly India's James Bond
640
00:44:22,650 --> 00:44:24,150
But have to pay for own fuel.
641
00:44:33,990 --> 00:44:35,240
Here for the naming ceremony?
642
00:44:35,240 --> 00:44:37,110
- Not me. The kid.
- I know that.
643
00:44:37,110 --> 00:44:38,820
There's a wedding in progress. This way.
644
00:44:38,820 --> 00:44:40,030
This way.
645
00:45:03,200 --> 00:45:07,070
"The gardener raises of the flower"
646
00:45:09,110 --> 00:45:15,110
"but some stranger plucks it away."
647
00:45:15,110 --> 00:45:18,240
"The gardener raises of the flower"
648
00:45:18,240 --> 00:45:21,700
"but some stranger plucks it away."
649
00:45:21,700 --> 00:45:27,700
"One little ring is all it takes"
650
00:45:27,700 --> 00:45:31,700
"to make her aloof."
651
00:45:36,570 --> 00:45:40,650
"My delicate child"
652
00:45:42,700 --> 00:45:47,780
"and the handsome groom."
653
00:45:48,700 --> 00:45:54,740
"Once she played with me"
654
00:45:54,740 --> 00:45:59,280
"now she will do her chores."
655
00:46:00,650 --> 00:46:09,900
"The entire world is going to mix
with mud in the end..."
656
00:46:10,150 --> 00:46:15,070
"The only thing that remains
is words if love, god..."
657
00:46:15,070 --> 00:46:18,070
"I pray for your good health."
658
00:46:18,070 --> 00:46:21,280
"Thousand blessings."
659
00:46:21,280 --> 00:46:24,110
"I pray for your good health."
660
00:46:24,110 --> 00:46:27,200
"Thousand blessings."
661
00:46:27,200 --> 00:46:30,070
"I pray for your good health."
662
00:46:32,740 --> 00:46:34,450
What name have the parents decided?
663
00:46:34,450 --> 00:46:36,110
Her aunt and uncle will pick a name.
664
00:46:37,070 --> 00:46:38,240
Raavi.
665
00:46:38,490 --> 00:46:41,030
Utter his name...
666
00:46:41,030 --> 00:46:44,400
And you shall be triumphant!
667
00:47:05,240 --> 00:47:06,700
Anjali...
668
00:47:07,110 --> 00:47:09,030
Get up.
Get up.
669
00:47:09,950 --> 00:47:11,320
Are you okay, gentleman?
670
00:47:11,740 --> 00:47:13,490
- Are you okay?
- Sorry.
671
00:47:13,490 --> 00:47:14,700
Are you hurt?
672
00:47:16,200 --> 00:47:17,200
Show me your hand.
673
00:47:20,280 --> 00:47:21,950
Are you okay?
674
00:47:23,610 --> 00:47:26,070
Let's go over there.
675
00:47:26,070 --> 00:47:28,110
You guys carry on.
I'll join you.
676
00:48:17,150 --> 00:48:17,860
Thank you.
677
00:48:19,150 --> 00:48:20,320
Any stress?
678
00:48:23,820 --> 00:48:24,820
A lot.
679
00:48:26,700 --> 00:48:28,700
Fine, I won't give you more.
680
00:48:28,700 --> 00:48:29,700
Thank you.
681
00:49:05,450 --> 00:49:10,650
[cricket commentary on radio]
682
00:49:33,450 --> 00:49:39,860
[cricket commentary on radio]
683
00:49:58,240 --> 00:49:58,950
Thank you.
684
00:50:10,400 --> 00:50:13,200
[cricket commentary on radio]
685
00:50:13,200 --> 00:50:15,490
- What's the score?
- It's three down for 90.
686
00:50:50,780 --> 00:51:02,780
[indistinct chatter]
687
00:51:35,820 --> 00:51:38,450
The prey is in England.
688
00:51:38,950 --> 00:51:40,280
I've sent fax.
689
00:51:59,740 --> 00:52:01,700
The team has verified their identities.
690
00:52:01,950 --> 00:52:03,650
Bhupinder Singh from Ropar.
691
00:52:04,070 --> 00:52:05,530
Ajith Pal Jalandhar.
692
00:52:06,400 --> 00:52:08,320
Suprit Chahal, Atari.
693
00:52:09,400 --> 00:52:12,950
The question is, where is
the fourth hijacker Daljeet aka Dodi?
694
00:52:13,200 --> 00:52:14,990
We'll find him like we found the others.
695
00:52:14,990 --> 00:52:21,030
Surprising. We have details
on every hijacker except for Dodi.
696
00:52:21,490 --> 00:52:23,530
We won't get any information
on him because he's not Indian.
697
00:52:23,530 --> 00:52:25,200
- What?
- He's a covert agent of ISI
698
00:52:25,610 --> 00:52:27,200
who was planted in India.
699
00:52:27,450 --> 00:52:30,030
Taking the hijackers out of prison
and sending them to Nankana Saheb.
700
00:52:30,030 --> 00:52:31,780
Their trial. It's all a lie.
701
00:52:31,780 --> 00:52:34,860
ISI played a game with us.
They set us all up.
702
00:52:35,610 --> 00:52:38,200
Hijacking planes,
then giving a list of demands.
703
00:52:38,200 --> 00:52:40,950
Then sending the
hijackers on fake trials
704
00:52:40,950 --> 00:52:42,700
and keeping them in Nankana Saheb...
705
00:52:42,700 --> 00:52:46,490
And giving them asylum offshore
with a different identity.
706
00:52:46,490 --> 00:52:47,860
This is how they work.
707
00:52:48,280 --> 00:52:49,860
But why are they doing this?
708
00:52:50,110 --> 00:52:51,360
Order a coke.
709
00:52:51,360 --> 00:52:52,360
What?
710
00:52:52,360 --> 00:52:53,700
Order a coke.
711
00:52:54,740 --> 00:52:57,070
Excuse me, one coke, please.
712
00:52:58,990 --> 00:53:03,990
1971, India helps East
Pakistan and forms Bangladesh.
713
00:53:05,200 --> 00:53:08,200
ISI decides to take
revenge and hatches a plan.
714
00:53:08,650 --> 00:53:09,820
Operation Topaz.
715
00:53:09,820 --> 00:53:10,950
Operation Topaz?
716
00:53:11,650 --> 00:53:14,320
Topaz blade, sir.
Used for cutting.
717
00:53:15,280 --> 00:53:17,780
Just like India separated
Bangladesh from Pakistan
718
00:53:17,780 --> 00:53:20,820
similarly, they plan to separate
many parts from the map of India.
719
00:53:21,950 --> 00:53:25,450
North East, South, up North and West.
720
00:53:26,530 --> 00:53:28,820
Terror organisations are funded.
721
00:53:28,820 --> 00:53:32,820
And they are trained and provoked
by sending covert agents like Dodi.
722
00:53:36,950 --> 00:53:38,070
Thank you.
723
00:53:41,610 --> 00:53:43,780
ISI has been spreading
terrorism in India
724
00:53:43,780 --> 00:53:46,070
for years under the
pretence of friendship.
725
00:53:46,070 --> 00:53:48,820
JKLF, Azaadi Dal, MNF, are no one, sir.
726
00:53:49,570 --> 00:53:50,950
They are pawns of ISI.
727
00:54:11,650 --> 00:54:13,860
Let's stop the chase. What do you want?
728
00:54:13,860 --> 00:54:16,360
Sir, if we can interrogate
these hijackers
729
00:54:17,200 --> 00:54:19,570
then we can get evidence against ISI
730
00:54:19,570 --> 00:54:22,650
and we can show this
evidence to our leaders
731
00:54:22,650 --> 00:54:25,360
and prove that Pakistan
is playing games with us
732
00:54:25,360 --> 00:54:26,530
under the pretence of friendship.
733
00:54:26,530 --> 00:54:28,700
For this, I've planned a mission.
734
00:54:29,200 --> 00:54:31,610
Just need your permission
and the four agents you got with you.
735
00:54:33,780 --> 00:54:36,030
Come in, boys, the professor knows.
736
00:54:36,860 --> 00:54:37,950
Come on.
737
00:54:40,400 --> 00:54:43,200
Yes, I know you won. Don't grin.
738
00:54:49,450 --> 00:54:50,950
Welcome to London.
739
00:54:50,950 --> 00:54:53,860
- Thank you.
- So...what's the plan.
740
00:54:53,860 --> 00:54:56,780
Sir, it's the India Vs West
Indies World Cup finals tomorrow.
741
00:54:56,780 --> 00:54:59,400
India made it to the
finals for the first time.
742
00:54:59,400 --> 00:55:01,320
The lane will be bustling.
743
00:55:01,700 --> 00:55:04,110
We'll enter the building
during this time.
744
00:55:22,030 --> 00:55:25,490
[cricket commentary on radio]
745
00:55:31,240 --> 00:55:32,200
Hello.
746
00:55:32,200 --> 00:55:33,570
Mrs. Wagner
747
00:55:34,070 --> 00:55:35,700
- Cash transaction for you.
- Really?
748
00:55:36,360 --> 00:55:38,070
Thank you.
749
00:57:00,740 --> 00:57:01,820
Where is the fourth one?
750
00:57:01,820 --> 00:57:04,400
I don't know, sir.
I don't know anything.
751
00:57:04,780 --> 00:57:07,650
- Where is the fourth one?
- I don't know, sir.
752
00:57:08,320 --> 00:57:09,860
I don't know anything.
753
00:57:16,110 --> 00:57:19,070
Wipe yourself.
Or else your back will turn in a Velcro.
754
00:57:19,490 --> 00:57:21,110
Who sent you from Pakistan?
755
00:57:21,110 --> 00:57:22,860
Who gave you orders to hijack the plane?
756
00:57:23,200 --> 00:57:24,780
Where is the fourth one?
757
00:57:24,780 --> 00:57:27,650
- I don't know, sir.
- What do you mean?
758
00:57:27,650 --> 00:57:29,900
Honestly, sir.
759
00:57:30,400 --> 00:57:32,860
I searched the entire place.
Couldn't find the fourth one.
760
00:57:33,450 --> 00:57:35,700
Hands down.
761
00:57:35,950 --> 00:57:38,450
- Leave me please...
- I want to know everything.
762
00:57:38,780 --> 00:57:42,110
Sir, I don't know anything.
I'm telling the truth.
763
00:57:42,110 --> 00:57:43,490
Where does he live in Pakistan?
764
00:57:43,780 --> 00:57:46,320
We don't know anything.
765
00:57:46,860 --> 00:57:49,650
Tell me where...?
766
00:57:56,240 --> 00:57:59,950
When did you leave Pakistan?
Who brought you here?
767
00:57:59,950 --> 00:58:02,490
We don't know anything.
768
00:58:31,780 --> 00:58:33,950
Our team is in direct contact with ATC.
769
00:58:33,950 --> 00:58:35,450
We are about to--
770
00:58:36,700 --> 00:58:37,490
Madam...
771
00:58:38,320 --> 00:58:40,650
The plane has taken off from Amritsar.
772
00:58:40,650 --> 00:58:42,490
What?
Where are they headed?
773
00:58:42,950 --> 00:58:44,530
We don't know yet.
774
00:58:57,320 --> 00:59:01,820
[airline announcement]
775
00:59:02,610 --> 00:59:04,610
Incoming flight reveal identity.
776
00:59:04,610 --> 00:59:07,490
IC-691. We're calling it Azaadi.
777
00:59:07,860 --> 00:59:09,650
We need landing permission, sir.
778
00:59:10,110 --> 00:59:12,780
But your flight isn't
scheduled to land here.
779
00:59:13,070 --> 00:59:14,650
The plane's been hijacked.
780
00:59:14,650 --> 00:59:16,360
Your pilot's at my gunpoint.
781
00:59:16,360 --> 00:59:17,700
If we don't get permission
782
00:59:17,950 --> 00:59:20,530
we'll crash-land on
Lahore's residential area.
783
00:59:20,530 --> 00:59:23,150
[airline announcement]
784
00:59:26,950 --> 00:59:28,860
Bro, they are calling you back inside.
785
00:59:32,950 --> 00:59:34,740
The flight has landed in Lahore.
786
00:59:35,950 --> 00:59:38,280
Smart. They broke their own pattern.
787
00:59:38,650 --> 00:59:40,400
- Yeah...
- What do you mean?
788
00:59:40,400 --> 00:59:45,530
Ma'am, they have broken the pattern,
so we focus on Azaadi Dal and not ISI.
789
00:59:46,200 --> 00:59:49,900
Madam, President Zia-ul-Haq's
call is scheduled for one minute.
790
00:59:56,030 --> 00:59:57,820
Any last words, gentlemen?
791
00:59:59,820 --> 01:00:00,820
Well...
792
01:00:02,320 --> 01:00:03,820
Madam, break the pattern.
793
01:00:05,070 --> 01:00:07,530
We've always given them
permission to negotiate.
794
01:00:07,530 --> 01:00:09,530
We've always paid the ransom,
released terrorists.
795
01:00:10,240 --> 01:00:11,280
Not this time.
796
01:00:12,030 --> 01:00:14,780
Don't give Pakistan permission
to negotiate with the terrorists.
797
01:00:14,780 --> 01:00:15,990
Transfer the pressure. Shock them!
798
01:00:16,990 --> 01:00:18,900
This is absolute nonsense.
799
01:00:18,900 --> 01:00:21,570
These matters are
solved through diplomacy.
800
01:00:22,780 --> 01:00:25,990
Taking a firm stand can also
be disastrous. Do you understand that?
801
01:00:25,990 --> 01:00:28,900
Killing a couple of hostages
is not a big deal for them.
802
01:00:29,650 --> 01:00:32,110
But it is a big deal for the party.
And elections are around the corner.
803
01:00:37,900 --> 01:00:40,240
Madam, my request. Break the pattern.
Don't let them negotiate.
804
01:00:49,240 --> 01:00:50,610
Good morning, Mr. Zia.
805
01:00:50,860 --> 01:00:52,280
Hello, madam PM.
806
01:00:53,610 --> 01:00:55,650
I am sure you've received the news.
807
01:00:55,650 --> 01:00:58,820
A hijacked Indian Airline
flight has landed in Lahore.
808
01:01:00,280 --> 01:01:01,820
If we hadn't given them permission
809
01:01:01,820 --> 01:01:03,700
the hijackers would've
crash-landed the plane.
810
01:01:05,030 --> 01:01:07,570
This is the fourth instance.
811
01:01:08,740 --> 01:01:11,030
But Pakistan can
understand your position.
812
01:01:11,030 --> 01:01:14,570
Because dealing with an internal
affair is much more challenging.
813
01:01:15,280 --> 01:01:16,070
Anyway...
814
01:01:16,070 --> 01:01:19,950
As always, our team is ready
to negotiate with the hijackers.
815
01:01:20,570 --> 01:01:24,700
As per United Nation's protocol,
we need a formal go-ahead from you.
816
01:01:24,990 --> 01:01:28,450
Say yes, and we'll dispatch the team.
817
01:01:30,740 --> 01:01:31,990
Don't.
818
01:01:33,570 --> 01:01:34,360
Hello.
819
01:01:35,740 --> 01:01:36,610
What?
820
01:01:39,030 --> 01:01:41,700
Did I hear this right, madam PM?
821
01:01:41,990 --> 01:01:43,360
Yes, Zia sir.
822
01:01:43,740 --> 01:01:45,860
As you mentioned,
this is the fourth instance.
823
01:01:47,070 --> 01:01:50,820
And we don't want
to bother you every time.
824
01:01:52,490 --> 01:01:55,860
So don't negotiate with
the hijackers this time.
825
01:01:56,740 --> 01:01:58,820
Our officials will handle it.
826
01:01:58,820 --> 01:02:00,740
Wonderful.
Fine.
827
01:02:01,450 --> 01:02:04,530
We'll deliver your
message to the hijackers.
828
01:02:04,900 --> 01:02:06,950
Also, one more request, Zia sir.
829
01:02:07,820 --> 01:02:10,150
Don't refuel the plane.
830
01:02:13,950 --> 01:02:16,490
Sure, madam PM.
As you wish.
831
01:02:17,820 --> 01:02:19,070
Goodbye.
832
01:02:19,650 --> 01:02:20,990
Thank you, Mr. President.
833
01:02:21,820 --> 01:02:23,110
Madam, elections are around the...
834
01:02:23,110 --> 01:02:25,530
I need a vision for
the next 100-years, Mr. Rao.
835
01:02:26,610 --> 01:02:28,280
Not the next elections.
836
01:02:31,740 --> 01:02:32,860
I trust him.
837
01:02:33,450 --> 01:02:34,360
Thank you, ma'am.
838
01:02:49,460 --> 01:02:51,800
The old woman's lost it.
She's clever.
839
01:02:51,800 --> 01:02:54,340
No, sir. It's RAW.
840
01:02:55,210 --> 01:02:56,800
But be rest assured.
841
01:02:56,800 --> 01:02:58,550
We've a solution for
this problem as well.
842
01:02:59,340 --> 01:03:00,130
What?
843
01:03:00,130 --> 01:03:03,420
Ma'am, this is the IC-691
300 series carrier aircraft.
844
01:03:03,800 --> 01:03:06,920
It uses 750 gallons of fuel in one hour.
845
01:03:07,420 --> 01:03:10,670
While taking off from Delhi,
it fuelled 3000 gallons
846
01:03:10,670 --> 01:03:13,090
out of which they
have already used half.
847
01:03:13,090 --> 01:03:16,380
The Amritsar landing will prove to
be pretty expensive for the terrorists.
848
01:03:16,750 --> 01:03:21,250
With the remaining fuel, they can go
to any destination in the Asian region.
849
01:03:21,250 --> 01:03:24,300
Possibilities are Kathmandu,
Colombo, and...
850
01:03:24,300 --> 01:03:25,960
- Kabul.
- Yes, Kabul.
851
01:03:25,960 --> 01:03:30,340
And even the ISI know we've better
diplomatic relations in these regions.
852
01:03:30,340 --> 01:03:32,050
We can stop them from landing
853
01:03:32,050 --> 01:03:33,750
or even send our forces.
854
01:03:34,250 --> 01:03:37,420
That leaves us with three more possible
destinations in the Middle East.
855
01:03:38,170 --> 01:03:40,170
Dubai, Abu Dhabi, and Muscat.
856
01:03:40,170 --> 01:03:42,880
The Middle East country
airspace has never been violated.
857
01:03:42,880 --> 01:03:45,300
And they are least
prepared for a hijack.
858
01:03:45,550 --> 01:03:47,630
Middle-East is our best option, sir.
859
01:03:47,630 --> 01:03:50,750
Meaning the problem
is going beyond our control.
860
01:03:51,090 --> 01:03:52,250
Just a perspective, madam.
861
01:03:52,750 --> 01:03:54,670
If the plane's refueled
862
01:03:54,670 --> 01:03:57,340
it will be taken to Europe, America,
or Africa.
863
01:03:57,340 --> 01:04:00,000
And then the situation
Would really be beyond our control.
864
01:04:00,300 --> 01:04:03,250
The flight's presence
in Pakistan is bad news itself.
865
01:04:03,880 --> 01:04:05,340
But outside Pakistan...
866
01:04:05,590 --> 01:04:08,340
The Indian Ocean region,
that's our best bet.
867
01:04:08,340 --> 01:04:11,500
We've an opportunity to
do what's never been done before.
868
01:04:11,500 --> 01:04:12,960
What can we do?
869
01:04:13,840 --> 01:04:15,210
A covert operation.
870
01:04:17,210 --> 01:04:20,000
An operation to save the hostages
and neutralise the terrorists.
871
01:04:20,840 --> 01:04:23,210
One needs to prepare for any operation.
872
01:04:23,460 --> 01:04:25,420
And preparation takes time.
873
01:04:25,420 --> 01:04:26,840
RAW is always ready
to begin when the time comes
874
01:04:26,840 --> 01:04:28,380
and we prepare before time.
875
01:04:28,380 --> 01:04:30,380
And also exits before time's over.
876
01:04:30,380 --> 01:04:34,130
Madam, not one hijack operation
has succeeded to date.
877
01:04:34,130 --> 01:04:36,050
It has.
The Mossad's have.
878
01:04:36,300 --> 01:04:37,670
Operation Thunderbolt.
879
01:04:37,670 --> 01:04:40,340
Five hostages dead,
one officer martyred.
880
01:04:40,340 --> 01:04:42,460
Success means no casualty.
881
01:04:42,460 --> 01:04:44,170
Not a single life lost.
882
01:04:44,170 --> 01:04:48,420
Fine, you tell us what the
success rate of this mission is?
883
01:04:48,420 --> 01:04:51,210
For RAW, one per cent chance
means a cent per cent attempt.
884
01:04:52,340 --> 01:04:55,050
We're gamblers, sir.
We take a chance at every step.
885
01:04:55,880 --> 01:04:56,880
RN Kao
886
01:04:57,500 --> 01:04:58,880
Creator of RAW.
887
01:05:03,840 --> 01:05:06,210
Okay, what do you need from us?
888
01:05:08,250 --> 01:05:10,130
Minister of External Affairs, Mr. Rao.
889
01:05:10,130 --> 01:05:11,960
Minister Civil Aviation, Mr. Khan.
890
01:05:12,420 --> 01:05:15,340
Their presence and experience
are crucial for RAW's mission.
891
01:05:17,420 --> 01:05:18,630
- Granted.
- Thank you.
892
01:05:18,920 --> 01:05:20,500
RAW will prepare for its operation.
893
01:05:21,340 --> 01:05:24,550
And we'll create backchannel
talks at our end.
894
01:05:25,880 --> 01:05:28,800
But remember, your deadline is sunset.
895
01:05:29,050 --> 01:05:30,710
Don't waste time, Chief.
896
01:05:31,340 --> 01:05:35,090
Teach India a lesson that
will send chills down their spine.
897
01:05:35,090 --> 01:05:37,300
Consider it down, Sadr.
I promise.
898
01:05:38,130 --> 01:05:39,960
- Call the press.
- Yes, sir.
899
01:05:40,920 --> 01:05:46,800
This is John Connor reporting from
the... tarmac here at Lahore airport.
900
01:05:46,800 --> 01:05:49,750
While we wait for the Pakistani
diplomats and officers.
901
01:05:53,050 --> 01:05:57,630
They are now taking food and medical
supplies to the passengers inside.
902
01:05:57,630 --> 01:06:01,130
Sandhu...will we get freedom?
903
01:06:01,590 --> 01:06:03,340
Total freedom, bro.
904
01:06:07,880 --> 01:06:11,090
Sir, please...help us.
905
01:06:11,670 --> 01:06:13,670
We want to go back home.
906
01:06:13,670 --> 01:06:14,920
We want to.
907
01:06:15,960 --> 01:06:17,880
But your government isn't allowing us.
908
01:06:18,210 --> 01:06:19,250
I am sorry.
909
01:06:23,960 --> 01:06:26,920
Indira Gandhi didn't give
us permission to negotiate.
910
01:06:26,920 --> 01:06:28,000
She didn't give permission!
911
01:06:28,880 --> 01:06:29,590
What do you mean?
912
01:06:30,590 --> 01:06:32,000
Will there be no negotiation?
913
01:06:32,750 --> 01:06:34,750
You told me to get the plane. I did.
914
01:06:35,340 --> 01:06:37,300
After that, I'll be paid in full.
915
01:06:37,300 --> 01:06:39,340
You'll send me to London or Canada.
916
01:06:39,340 --> 01:06:41,130
Meaning you won't keep
that part of your promise either.
917
01:06:41,130 --> 01:06:42,250
Calm down...
918
01:06:43,130 --> 01:06:43,920
Shoot.
919
01:06:45,090 --> 01:06:47,750
You know,
and so do we that it's just a toy.
920
01:06:50,340 --> 01:06:52,300
You said take these Punjabis for a spin.
921
01:06:53,340 --> 01:06:55,590
- But you took me for a spin instead.
- You fool!
922
01:06:57,170 --> 01:06:58,420
Don't forget...
923
01:06:58,670 --> 01:07:01,420
You're just a low-class
goon from Lahore.
924
01:07:01,670 --> 01:07:03,670
Know your place before you speak.
925
01:07:05,000 --> 01:07:08,340
Now quietly do as we say.
926
01:07:09,380 --> 01:07:11,340
Otherwise, you'll rot in Indian jails.
927
01:07:15,000 --> 01:07:16,340
Okay, sir.
928
01:07:18,050 --> 01:07:19,590
I'll do as you say.
929
01:07:20,130 --> 01:07:21,800
You don't have to do anything more.
930
01:07:23,340 --> 01:07:26,340
Someone else will take
over the plan from here.
931
01:07:27,630 --> 01:07:28,420
Who?
932
01:07:39,050 --> 01:07:40,340
Doddy?
933
01:07:42,750 --> 01:07:43,880
Plan revision.
934
01:07:44,710 --> 01:07:49,420
This plane still has enough fuel
to fly to some country outside Lahore.
935
01:07:49,800 --> 01:07:52,590
A country where India
will be forced to negotiate.
936
01:07:52,880 --> 01:07:53,960
Dubai.
937
01:07:54,800 --> 01:07:57,000
Dubai hasn't seen hijacks.
938
01:07:57,500 --> 01:07:59,750
Their government believes in humanity.
939
01:08:00,340 --> 01:08:03,550
To keep the hostages safe,
they will give you landing permission
940
01:08:03,550 --> 01:08:06,710
and also build pressure
on India to negotiate.
941
01:08:07,340 --> 01:08:10,340
We'll shoot two hostages
every hour to scare them.
942
01:08:11,380 --> 01:08:13,750
And the first victim will be a woman.
943
01:08:14,000 --> 01:08:15,920
But what will you shoot them with?
944
01:08:18,250 --> 01:08:19,130
This?
945
01:08:20,960 --> 01:08:21,590
This.
946
01:08:26,800 --> 01:08:28,090
German made.
947
01:08:28,340 --> 01:08:29,590
Satellite phone.
948
01:08:31,550 --> 01:08:34,460
And the list of demands.
949
01:08:35,800 --> 01:08:37,000
Give me your jacket.
950
01:08:52,750 --> 01:08:55,000
'The official are
now leaving the aircraft'
951
01:08:55,000 --> 01:08:57,920
'after ensuring the safety
of the passengers and crew.'
952
01:08:58,340 --> 01:09:00,880
What do you think the ISI will do next?
953
01:09:01,130 --> 01:09:03,800
I don't know, sir.
They are not my uncle.
954
01:09:06,800 --> 01:09:07,590
Sorry, sir.
955
01:09:18,380 --> 01:09:19,670
Where is Sandhu?
956
01:09:19,670 --> 01:09:22,380
Sandhu got nervous.
I'll handle it now.
957
01:09:23,340 --> 01:09:24,750
Pakistan's with us.
958
01:09:25,340 --> 01:09:26,210
Here.
959
01:09:31,250 --> 01:09:32,340
It's real.
960
01:09:34,750 --> 01:09:35,880
Have fun.
961
01:09:43,050 --> 01:09:44,300
Santok sir.
962
01:09:44,920 --> 01:09:46,340
We've satellite details.
963
01:09:46,630 --> 01:09:49,090
And also confirmation
from international aviation.
964
01:09:49,090 --> 01:09:52,340
IC-691 took off from Lahore
crossed the Gulf of Oman...
965
01:09:52,340 --> 01:09:53,460
It's headed straight to Dubai.
966
01:09:53,460 --> 01:09:54,960
As expected.
967
01:09:54,960 --> 01:09:57,420
I know this is RAW's case.
968
01:09:57,420 --> 01:09:59,300
But if IB can help you in any way...
969
01:09:59,300 --> 01:10:00,500
I mean, just feel free to ask.
970
01:10:00,500 --> 01:10:02,050
Covert agent, Dubai.
971
01:10:02,380 --> 01:10:03,710
RAW doesn't have one.
972
01:10:03,710 --> 01:10:05,300
IB doesn't have one either.
973
01:10:05,300 --> 01:10:07,710
But I'll try the
international agencies, okay.
974
01:10:07,710 --> 01:10:08,590
That should be good.
975
01:10:08,590 --> 01:10:10,210
- Thank you very much.
- Thanks.
976
01:10:10,210 --> 01:10:11,130
Come, sir. After you.
977
01:10:17,090 --> 01:10:19,420
We'll have to log
the operational details.
978
01:10:19,800 --> 01:10:21,880
We must aim to take off at 12:30pm.
979
01:10:32,090 --> 01:10:34,130
Thank you, Mr. Tejaswar.
Over and out.
980
01:10:34,800 --> 01:10:37,670
IB has established
contact with a 6K agent.
981
01:10:37,670 --> 01:10:39,750
Adila Rehman.
It's an alias.
982
01:10:39,750 --> 01:10:41,800
She's posted at the
help desk at Dubai airport.
983
01:10:42,880 --> 01:10:46,630
We'll get spying devices
but not sure of ammunitions.
984
01:10:47,710 --> 01:10:51,500
Sir, I'll need airport maps,
entry-exit points, weather sheets too.
985
01:10:53,590 --> 01:10:55,800
Will you do everything alone?
986
01:11:07,300 --> 01:11:08,460
- Hello, guys.
- Hello.
987
01:11:08,460 --> 01:11:09,340
Hi...
988
01:11:10,090 --> 01:11:11,050
Hello.
989
01:11:11,710 --> 01:11:13,460
Sir, what's the mission?
990
01:11:13,460 --> 01:11:15,420
The operation is
called Operation Mirage.
991
01:11:15,420 --> 01:11:17,710
Entering the plane and
launching a sudden attack.
992
01:11:18,380 --> 01:11:21,920
Our team, dressed as the refuelling
team, will reach the refuelling duct.
993
01:11:22,630 --> 01:11:24,960
Then team 1, meaning Saand and me
994
01:11:25,250 --> 01:11:26,800
will move stealthily under the plane
995
01:11:26,800 --> 01:11:29,340
and enter the plane's luggage section.
996
01:11:33,800 --> 01:11:36,880
This Boeing's luggage section
is connected with the tail end.
997
01:11:37,340 --> 01:11:40,090
Team 1 will neutralise
both the terrorists
998
01:11:40,090 --> 01:11:42,590
in the economy section
at the first chance they get.
999
01:11:46,380 --> 01:11:50,670
Then...Team 1 will open
the tail end door for Team 2
1000
01:11:50,670 --> 01:11:53,210
and you'll all enter
the plane through here.
1001
01:11:58,590 --> 01:12:01,590
Team 2 will diffuse the explosives,
and Team 1
1002
01:12:01,590 --> 01:12:06,340
will eliminate the position hijackers
in business class and the cockpit.
1003
01:12:11,420 --> 01:12:13,050
And what if Plan A fails?
1004
01:12:13,050 --> 01:12:14,500
Is there a Plan B?
1005
01:12:14,500 --> 01:12:16,130
Yes.
Army.
1006
01:12:17,000 --> 01:12:19,670
It's impossible to fly
down an Army plane to Dubai.
1007
01:12:19,670 --> 01:12:21,630
Pakistani radars will
capture the movement
1008
01:12:21,630 --> 01:12:23,250
and can create problems.
1009
01:12:23,920 --> 01:12:25,550
The Army's Poona Horse Unit
1010
01:12:25,550 --> 01:12:28,630
is returning from Israel
after a joint exercise.
1011
01:12:29,210 --> 01:12:32,920
We've rerouted them to
Dubai through the Gulf of Oman.
1012
01:12:32,920 --> 01:12:35,920
The unit will come to the
airport with airport authorities
1013
01:12:35,920 --> 01:12:38,550
where it will raid IC-691.
1014
01:12:38,550 --> 01:12:39,590
There's a problem.
1015
01:12:40,130 --> 01:12:42,550
You'll never get permissions
for Plan A and Plan B.
1016
01:12:43,090 --> 01:12:45,340
Plan B is totally disastrous.
1017
01:12:45,340 --> 01:12:50,130
Indian Army in Dubai or on any foreign
soil is considered an act of war.
1018
01:12:50,130 --> 01:12:51,750
- Absolutely.
- They will never agree.
1019
01:12:51,750 --> 01:12:54,550
This is why we're taking you along, sir.
1020
01:12:54,550 --> 01:12:56,590
Your plans won't help.
1021
01:12:57,340 --> 01:12:58,670
Take my advice.
1022
01:12:58,670 --> 01:13:01,500
Let the negotiations begin.
Let the Ministry handle this.
1023
01:13:02,460 --> 01:13:04,550
Sir, there are no doubles in chess.
1024
01:13:05,340 --> 01:13:08,420
It is my mission, and I will handle it.
1025
01:13:08,960 --> 01:13:12,550
Mr. Khan,
PMO has given RAW until sunset.
1026
01:13:14,050 --> 01:13:15,460
Let them play their game.
1027
01:13:16,630 --> 01:13:17,800
Thank you, sir.
1028
01:13:18,590 --> 01:13:23,340
Remember, we agents will travel with the
ministers as their team of diplomats.
1029
01:13:23,340 --> 01:13:25,630
Sunder, you're handicapped.
1030
01:13:25,630 --> 01:13:26,630
As you say.
1031
01:13:26,630 --> 01:13:29,380
We cannot carry ammunition
or spying devices.
1032
01:13:29,380 --> 01:13:30,710
We will be checked thoroughly.
1033
01:13:31,050 --> 01:13:33,710
There's a support group
in Dubai who will help us.
1034
01:13:35,630 --> 01:13:38,250
We don't know how much
ammunition the hijackers have.
1035
01:13:38,250 --> 01:13:42,380
We're travelling to a country where
the terrain and the Law are against us.
1036
01:13:42,380 --> 01:13:45,340
To top it all, it's a race against time.
1037
01:13:45,750 --> 01:13:48,300
We now have only seven hours.
1038
01:13:48,300 --> 01:13:50,460
I repeat, only seven hours.
1039
01:13:51,000 --> 01:13:55,500
Our mission is to save 210
hostages who may have lost all hope.
1040
01:13:55,500 --> 01:13:58,000
And the targets are four hijackers.
1041
01:13:58,750 --> 01:14:01,500
The odds are against us.
But to hell with the odds.
1042
01:14:01,500 --> 01:14:03,630
Now...India will not bow.
1043
01:14:03,630 --> 01:14:06,460
This time they lose.
1044
01:14:07,340 --> 01:14:09,210
We board in five minutes.
1045
01:14:12,710 --> 01:14:14,340
We heard so much about RAW.
1046
01:14:14,340 --> 01:14:17,250
RAW is this, RAW is that.
But what RAW is this?
1047
01:14:17,250 --> 01:14:19,340
They don't even have
an aggressive war cry.
1048
01:14:19,340 --> 01:14:20,960
- Excuse me, sir.
- Yes.
1049
01:14:20,960 --> 01:14:23,210
Let me tell you a tragic story.
1050
01:14:24,250 --> 01:14:26,920
A newborn puppy asked his mother...
1051
01:14:26,920 --> 01:14:29,420
Mom, how did father look like?
1052
01:14:30,250 --> 01:14:31,090
His mother replied...
1053
01:14:31,090 --> 01:14:35,340
One day he sneaked up from
the back and quietly snuck out.
1054
01:14:36,050 --> 01:14:38,050
RAW is that father, sir.
1055
01:14:40,000 --> 01:14:41,300
Respect, sir.
1056
01:14:41,630 --> 01:14:43,130
I will remember this line.
1057
01:14:52,340 --> 01:14:55,210
You guys carry on.
I'll join you.
1058
01:15:05,050 --> 01:15:06,130
Hello, MTNL.
1059
01:15:06,550 --> 01:15:07,340
Hello...
1060
01:15:07,340 --> 01:15:09,500
Anshul, did you see the news today?
1061
01:15:10,250 --> 01:15:12,380
Hijackers have taken
the plane beyond Lahore.
1062
01:15:13,130 --> 01:15:13,880
I know.
1063
01:15:14,340 --> 01:15:17,210
Actually called to tell you
that I am flying out for Embassy work.
1064
01:15:17,210 --> 01:15:18,500
- Where?
- Cochin.
1065
01:15:18,960 --> 01:15:19,750
How long?
1066
01:15:20,130 --> 01:15:22,460
One day. I'll be back tomorrow morning.
But I won't be able to call.
1067
01:15:23,460 --> 01:15:26,050
No pause, no hesitation.
You're telling the truth.
1068
01:15:27,130 --> 01:15:28,880
Or I've become an expert in lying.
1069
01:15:29,710 --> 01:15:30,500
Listen...
1070
01:15:30,500 --> 01:15:31,380
I love you.
1071
01:15:32,210 --> 01:15:33,420
I love you too.
1072
01:15:33,800 --> 01:15:34,710
Bye.
1073
01:15:42,800 --> 01:15:45,460
Maybe at some point, everyone
will feel the mission has failed.
1074
01:15:45,460 --> 01:15:47,210
But always remember one thing.
1075
01:15:47,210 --> 01:15:49,090
It's not over till it's over.
1076
01:15:51,960 --> 01:15:53,340
- Good luck.
- Thank you, sir.
1077
01:16:28,340 --> 01:16:29,340
He's asleep.
1078
01:16:30,460 --> 01:16:31,420
We're doomed.
1079
01:16:45,300 --> 01:16:46,710
Approaching Dubai.
1080
01:16:48,880 --> 01:16:53,000
Well...let's begin
Mission Dastur-e-Impact.
1081
01:17:02,500 --> 01:17:06,250
A hijacked aircraft is seeking
permission to land
1082
01:17:08,420 --> 01:17:10,000
It's a hijacked flight, sir.
1083
01:17:10,000 --> 01:17:12,000
Seeking permission to land otherwise,
they will crash the flight
1084
01:17:12,000 --> 01:17:14,000
and 210 innocent people will die.
1085
01:17:17,500 --> 01:17:18,920
Yes sir.
1086
01:17:19,710 --> 01:17:22,050
691 you've permission to land.
1087
01:17:29,170 --> 01:17:36,340
[speaking foreign language]
1088
01:17:39,130 --> 01:17:46,800
[speaking foreign language]
1089
01:17:48,340 --> 01:17:50,880
[speaking foreign language]
1090
01:19:08,920 --> 01:19:11,960
Sir, 40 minutes car drive to Dubai.
1091
01:19:11,960 --> 01:19:13,880
And there's a suite
booked in Hilton Hotel.
1092
01:19:13,880 --> 01:19:15,460
And a clear view of the airport runway.
1093
01:19:15,710 --> 01:19:16,800
Good.
1094
01:19:21,340 --> 01:19:26,420
[indistinct announcement]
1095
01:19:26,920 --> 01:19:29,420
Sir, another flight
seeking permission to land.
1096
01:19:29,420 --> 01:19:30,840
Nothing as of now.
1097
01:19:30,840 --> 01:19:34,340
Sir, it's an Indian team of ministers
and diplomats to handle this crisis.
1098
01:19:34,590 --> 01:19:36,880
Issue runway 2 and seal the air space.
1099
01:19:48,920 --> 01:19:50,460
You must explain to everyone.
1100
01:19:50,460 --> 01:19:53,130
You all have diplomatic immunity
for everything barring murder.
1101
01:19:54,250 --> 01:19:55,590
- Greetings.
- Hello.
1102
01:19:55,590 --> 01:19:57,170
Myself officer Sulehim.
1103
01:19:57,170 --> 01:19:58,750
Please proceed to room on level 1.
1104
01:19:58,750 --> 01:20:01,630
A senior from our intelligence
will soon contact you.
1105
01:20:01,630 --> 01:20:03,340
Thank you very much.
Thank you.
1106
01:20:04,550 --> 01:20:05,340
Yaa Allah.
1107
01:20:07,880 --> 01:20:08,920
Sunder.
1108
01:20:15,670 --> 01:20:16,630
Come.
1109
01:20:23,340 --> 01:20:24,340
Did he kill it?
1110
01:20:24,340 --> 01:20:26,590
No, only been tranquillised Unconscious.
1111
01:20:26,590 --> 01:20:27,710
This is Dubai.
1112
01:20:28,000 --> 01:20:31,750
The innocent are never killed,
and the culprits are never spared.
1113
01:20:31,750 --> 01:20:33,840
You must think twice
before making any move.
1114
01:20:33,840 --> 01:20:35,800
Security is everywhere.
1115
01:20:35,800 --> 01:20:37,420
The hijacked plane is parked over there.
1116
01:20:39,590 --> 01:20:41,340
What is that construction?
1117
01:20:41,340 --> 01:20:44,130
Airport expansion.
It's a direct view of the flight.
1118
01:20:44,130 --> 01:20:45,670
But access is denied.
1119
01:21:26,170 --> 01:21:27,340
Come on, get up.
1120
01:21:29,130 --> 01:21:30,420
Any cameras here?
1121
01:21:30,420 --> 01:21:31,590
None.
1122
01:21:31,960 --> 01:21:34,420
Standard equipment.
Sorry, I couldn't get ammunition.
1123
01:21:34,420 --> 01:21:36,300
There are too many security checks.
1124
01:21:38,750 --> 01:21:39,750
We will also require...
1125
01:21:39,750 --> 01:21:41,550
Airport design,
exterior routes and other documents.
1126
01:21:41,550 --> 01:21:44,340
You'll get all the files
but only for 10 minutes.
1127
01:21:44,340 --> 01:21:46,750
I've to deliver these
files back to these desks.
1128
01:21:47,210 --> 01:21:48,460
10 minutes are enough.
1129
01:21:48,880 --> 01:21:49,380
Sure.
1130
01:21:49,380 --> 01:21:53,000
Team, sunset at 6 o'clock.
Set your watches.
1131
01:22:07,420 --> 01:22:09,340
Brother, shall we contact ATC?
1132
01:22:09,340 --> 01:22:11,250
Not yet. We'll wait for a while.
1133
01:22:11,250 --> 01:22:12,380
Wait for what, brother?
1134
01:22:19,340 --> 01:22:20,340
Come in, Praji.
1135
01:22:20,340 --> 01:22:21,460
Praji here.
1136
01:22:21,460 --> 01:22:22,630
Start procedure.
1137
01:22:22,630 --> 01:22:23,750
Copy.
1138
01:22:24,920 --> 01:22:26,590
ATC, this is Azaadi.
1139
01:22:28,210 --> 01:22:30,460
ATC, come in. This is Azaadi.
1140
01:22:31,340 --> 01:22:32,750
Go for ATC.
1141
01:22:33,000 --> 01:22:35,840
Listen to our demands carefully
I am going to say this only once.
1142
01:22:37,130 --> 01:22:39,000
You better hear this.
1143
01:22:40,550 --> 01:22:43,550
Everyone's doing well till now,
but things can get worse soon.
1144
01:22:44,300 --> 01:22:46,300
- Meaning bad.
- This accent...
1145
01:22:46,590 --> 01:22:48,130
I've heard this voice before.
1146
01:22:48,130 --> 01:22:51,300
If your security forces try anything
1147
01:22:51,300 --> 01:22:53,130
then three hostages
will lose their life.
1148
01:22:53,130 --> 01:22:54,960
Dollar, call headquarters.
1149
01:22:54,960 --> 01:22:56,460
If I sense any kind
of threat on the plane...
1150
01:22:56,460 --> 01:22:59,130
I want to hear the recording from
the 1979 hijacked flight's BlackBox.
1151
01:22:59,130 --> 01:23:01,210
We'll turn this thing into dust.
1152
01:23:02,340 --> 01:23:03,630
Do you want to see?
1153
01:23:13,170 --> 01:23:15,880
Explosive Threat! All teams alert!
1154
01:23:20,500 --> 01:23:21,380
Monty.
1155
01:23:24,300 --> 01:23:26,050
Come in.
Come on.
1156
01:23:30,170 --> 01:23:31,210
Like it?
1157
01:23:31,460 --> 01:23:33,210
Now listen to me carefully.
1158
01:23:33,210 --> 01:23:35,300
Our enmity is not with Dubai.
1159
01:23:36,050 --> 01:23:39,300
We want our demands
to be forwarded to India
1160
01:23:39,300 --> 01:23:41,300
and fulfilled on time.
1161
01:23:41,880 --> 01:23:44,380
Let me know within the hour
who is going to hear the demands.
1162
01:23:45,500 --> 01:23:47,300
Otherwise,
I'll turn this place into a graveyard.
1163
01:23:47,920 --> 01:23:50,380
These bloody fools won't stop shitting.
1164
01:23:50,880 --> 01:23:53,050
Even the pipes are choked up.
1165
01:23:53,460 --> 01:23:56,210
Get it cleared and send food for me.
1166
01:23:56,630 --> 01:23:57,550
Over!
1167
01:23:58,750 --> 01:24:01,300
Azaadi, ATC responding soon.
1168
01:24:01,300 --> 01:24:05,710
'It will be very destructive
if you don't agree to our demands.'
1169
01:24:07,000 --> 01:24:08,340
It's him.
1170
01:24:08,920 --> 01:24:10,960
Daljeet Singh aka Dodi.
1171
01:24:10,960 --> 01:24:12,130
But how is it possible?
1172
01:24:12,130 --> 01:24:14,210
He couldn't have boarded
the flight from the Indian airport.
1173
01:24:14,550 --> 01:24:16,250
Dodi can't get inside India.
1174
01:24:16,250 --> 01:24:19,750
The exchange took place in Lahore.
1175
01:24:24,630 --> 01:24:25,920
Mukhtar.
1176
01:24:28,130 --> 01:24:31,300
- Mr. Rao.
- Hi, how are you?
1177
01:24:32,920 --> 01:24:33,710
Please.
1178
01:24:33,960 --> 01:24:36,300
This is Mr. Muktaar,
our senior commanding officer
1179
01:24:36,300 --> 01:24:39,300
Signals Intel Unit, Dubai.
Our close friend.
1180
01:24:39,300 --> 01:24:41,380
And this is Mr.
Khan, Minister for Civil Aviation.
1181
01:24:41,380 --> 01:24:43,750
- Hello.
- Hello. Hello.
1182
01:24:43,750 --> 01:24:45,550
- Please, sit down, sir.
- Thank you.
1183
01:24:47,380 --> 01:24:52,500
Mr. Rao, I can understand
you're in a critical situation.
1184
01:24:53,170 --> 01:24:56,300
So now, let's have
the pointed conversation.
1185
01:24:56,880 --> 01:24:59,050
Tell us what do you want from us.
1186
01:25:01,340 --> 01:25:05,210
Our intelligence unit will
execute a covert operation here.
1187
01:25:06,210 --> 01:25:09,880
Any damage done to the Dubai
airport will be immediately compensated.
1188
01:25:12,000 --> 01:25:16,050
It's not in my power to
give you what you're asking for.
1189
01:25:17,340 --> 01:25:21,750
This can only come from the office
of highest authority of Dubai not me.
1190
01:25:21,750 --> 01:25:23,090
I understand that.
1191
01:25:24,250 --> 01:25:26,750
But I will definitely try.
1192
01:25:27,050 --> 01:25:28,000
Thank you very much.
1193
01:25:28,000 --> 01:25:30,090
- Helping others has been this
country's nature. - Excuse me, sir.
1194
01:25:36,130 --> 01:25:39,130
Also, Mr. Mukhtar,
before starting negotiations
1195
01:25:39,130 --> 01:25:42,250
we want to ensure that
all the hostages are alive.
1196
01:25:43,130 --> 01:25:45,380
Two of our diplomats will
go inside and take a headcount.
1197
01:25:46,090 --> 01:25:47,880
If you want, you can check their IDs.
1198
01:25:51,130 --> 01:25:52,050
Yes, sir.
1199
01:25:55,880 --> 01:25:57,840
Let me talk to the hijackers, okay.
1200
01:25:58,170 --> 01:25:59,210
Thank you.
1201
01:26:05,300 --> 01:26:06,920
Let two guys come.
1202
01:26:12,590 --> 01:26:14,340
Okay, Mukhtar. Thank you.
1203
01:26:15,130 --> 01:26:17,340
Dollar, Saand, you two are going.
1204
01:26:17,340 --> 01:26:18,840
Dodi has seen my face.
1205
01:26:18,840 --> 01:26:20,300
Chacha Chaudhary's brain
is working faster than...
1206
01:26:20,300 --> 01:26:22,090
Shut up, Chacha Chaudhary.
1207
01:26:22,380 --> 01:26:25,130
Stick these in your ears
or you know where I'll put it.
1208
01:26:45,840 --> 01:26:47,170
Just one guy.
1209
01:26:47,170 --> 01:26:48,250
Only one.
1210
01:26:49,210 --> 01:26:50,500
But we said two.
1211
01:26:50,500 --> 01:26:52,880
Our plane, our plan.
1212
01:26:52,880 --> 01:26:54,590
Dollar, you go. Saand stays.
1213
01:26:56,090 --> 01:26:57,960
Fine. I am coming.
1214
01:27:04,250 --> 01:27:05,550
Dollar, count the hostages
1215
01:27:05,550 --> 01:27:07,840
and check for the position
of explosives and hijackers.
1216
01:27:11,210 --> 01:27:12,380
Hurry up.
1217
01:27:14,670 --> 01:27:17,250
Shall I start from
eco... economy or business?
1218
01:27:17,800 --> 01:27:20,130
He said economy twice,
meaning two guys in the economy.
1219
01:27:20,380 --> 01:27:21,590
One in business.
1220
01:27:23,050 --> 01:27:24,500
- Anyone in the cockpit...
- Where to?
1221
01:27:25,000 --> 01:27:26,210
One in the cockpit.
1222
01:27:26,210 --> 01:27:28,590
Just our bro.
Now hurry up.
1223
01:27:40,210 --> 01:27:42,300
Pucchi, refer to the aircraft design.
1224
01:27:42,300 --> 01:27:44,090
Rakesh, tell me where the duct opens.
1225
01:27:44,090 --> 01:27:45,300
Airport blueprints.
1226
01:27:45,300 --> 01:27:46,300
- Thank you.
- Here.
1227
01:27:47,050 --> 01:27:48,840
In front of toilet A, row 51.
1228
01:27:49,960 --> 01:27:53,210
Guys, we're an opening.
Follow my instructions.
1229
01:27:53,210 --> 01:27:54,710
We have to move in.
1230
01:27:54,710 --> 01:27:57,000
What do you mean?
This wasn't the plan.
1231
01:27:57,000 --> 01:27:58,840
This is our opportunity, sir.
We have to improvise.
1232
01:27:59,210 --> 01:28:00,960
Saand, enter now.
1233
01:28:05,000 --> 01:28:06,590
Dollar, stand by.
1234
01:28:06,880 --> 01:28:09,670
As soon as I give the signal,
you've to overpower one hijacker.
1235
01:28:09,670 --> 01:28:10,750
Okay.
1236
01:28:10,750 --> 01:28:12,090
He'll get us killed.
1237
01:28:12,920 --> 01:28:13,920
Sorry.
1238
01:28:17,170 --> 01:28:18,170
Move.
1239
01:28:22,960 --> 01:28:24,590
Sat-phone, quickly!
1240
01:28:34,380 --> 01:28:37,130
Close the luggage duct! Do it now!
1241
01:28:40,050 --> 01:28:42,960
Close the luggage duct!
1242
01:28:52,300 --> 01:28:53,920
Yes! Yes!
1243
01:28:59,090 --> 01:29:00,880
How did the doors close suddenly?
1244
01:29:01,380 --> 01:29:03,590
Are you done counting? Get out.
1245
01:29:03,590 --> 01:29:05,460
- I am leaving.
- Get out.
1246
01:29:12,550 --> 01:29:14,250
An eagle is keeping an eye.
1247
01:29:31,300 --> 01:29:33,840
He's Farhad-Bin-Sultan.
1248
01:29:33,840 --> 01:29:35,300
The Government Official in Dubai.
1249
01:29:35,300 --> 01:29:39,130
We received news that you want
to do a covert operation in Dubai.
1250
01:29:39,130 --> 01:29:43,090
But in exchange,
we can arrange for anything you want.
1251
01:29:43,840 --> 01:29:46,210
Like we'll drop the gold import taxes.
1252
01:29:46,750 --> 01:29:49,130
And open trade routes for Emirates...
1253
01:29:49,130 --> 01:29:50,880
This is Dubai, Mr. Rao.
1254
01:29:51,840 --> 01:29:52,840
Dubai.
1255
01:29:53,500 --> 01:29:57,670
And the thing Dubai values
the most... are human lives.
1256
01:29:58,300 --> 01:29:59,670
Human lives.
1257
01:30:00,920 --> 01:30:04,300
Do you think we cannot
do a covert operation?
1258
01:30:05,300 --> 01:30:08,380
We've the best policemen,
the best army men.
1259
01:30:09,130 --> 01:30:13,170
We can raid the plane, but we won't.
1260
01:30:14,090 --> 01:30:16,710
Because even if a single life is lost
1261
01:30:17,210 --> 01:30:19,630
then, the protectors of Dubai
1262
01:30:20,250 --> 01:30:23,920
will never be able
to look INA in the eye.
1263
01:30:23,920 --> 01:30:25,300
Even I am...
1264
01:30:25,300 --> 01:30:28,960
There will be no bloodshed
on the soil of Dubai, Mr. Rao.
1265
01:30:29,420 --> 01:30:33,960
This situation can
be resolved in better ways.
1266
01:30:34,960 --> 01:30:36,130
Negotiation.
1267
01:30:36,750 --> 01:30:37,880
So negotiate.
1268
01:30:44,250 --> 01:30:47,840
By the way, if there is one country
that should understand non-violence
1269
01:30:48,460 --> 01:30:49,710
it is yours.
1270
01:30:50,250 --> 01:30:53,670
You all come from the land of Gandhi.
1271
01:30:54,050 --> 01:30:54,750
No...?
1272
01:31:08,880 --> 01:31:10,590
- Sir, weather sheets.
- Thank you.
1273
01:31:10,880 --> 01:31:12,500
- Airport blueprints?
- Yeah.
1274
01:31:14,500 --> 01:31:15,340
Wait a minute.
1275
01:31:16,340 --> 01:31:17,380
Did you take pictures?
1276
01:31:17,380 --> 01:31:18,840
What are you doing? Take pictures.
1277
01:31:19,210 --> 01:31:20,130
Fast.
1278
01:31:20,500 --> 01:31:23,000
Everyone, listen carefully.
This is plan B.
1279
01:31:23,300 --> 01:31:25,500
In 20 minutes,
our commandoes will reach Dubai docks
1280
01:31:25,500 --> 01:31:27,750
in a commercial cargo ship of Etheasm.
1281
01:31:27,750 --> 01:31:29,300
This is foolishness.
1282
01:31:29,750 --> 01:31:30,920
Didn't you hear what
the Government Official...
1283
01:31:30,920 --> 01:31:33,500
Khan sir, the plan is already on.
I can't stop it now.
1284
01:31:41,300 --> 01:31:42,710
Boys, 10 minutes.
1285
01:31:49,630 --> 01:31:52,300
Kasiri, call the Airport Police.
1286
01:31:52,300 --> 01:31:53,250
Yes, sir.
1287
01:31:57,630 --> 01:31:58,340
Hello.
1288
01:31:58,960 --> 01:32:01,300
'There is an Indian ship approaching
Dubai with soldiers aboard.'
1289
01:32:02,590 --> 01:32:03,340
Who are you?
1290
01:32:04,300 --> 01:32:05,210
Hello.
1291
01:32:05,840 --> 01:32:06,630
Hello.
1292
01:32:15,500 --> 01:32:17,880
Information is correct, sir.
Indian ship verified.
1293
01:32:17,880 --> 01:32:19,300
No passage allowed.
1294
01:32:19,300 --> 01:32:21,000
Repeat, no passage allowed.
1295
01:32:55,000 --> 01:32:56,050
Shark turning around.
1296
01:32:56,050 --> 01:32:58,300
Plan B terminated.
I repeat, plan B terminated.
1297
01:33:00,460 --> 01:33:02,840
- Santok sir is saying...
- Plan B terminated.
1298
01:33:06,800 --> 01:33:08,670
Why are you laughing?
1299
01:33:09,210 --> 01:33:10,960
- What now?
- What else?
1300
01:33:11,920 --> 01:33:13,920
The Ministry will handle the crises now.
1301
01:33:14,590 --> 01:33:16,300
I'll inform the PM.
1302
01:33:16,300 --> 01:33:18,210
We're going for the negotiations.
1303
01:33:18,840 --> 01:33:21,960
If you want to negotiate,
sir, then send us.
1304
01:33:22,380 --> 01:33:24,460
It's not safe for you to
enter the aircraft like this.
1305
01:33:24,460 --> 01:33:26,960
Right now,
only your presence is not safe.
1306
01:33:27,250 --> 01:33:29,920
If we listen to you,
then the hostages will die.
1307
01:33:30,920 --> 01:33:33,710
Right now,
you're the threat, not the hijackers.
1308
01:33:35,170 --> 01:33:36,130
Yes.
1309
01:33:36,130 --> 01:33:37,210
- Come, Mr. Khan.
- Yes.
1310
01:33:37,210 --> 01:33:38,710
- Let's go.
- Come on, get up.
1311
01:33:59,550 --> 01:34:01,920
Everyone move that way.
1312
01:34:02,170 --> 01:34:04,590
Come on.
Shanty, make them sit at the back.
1313
01:34:04,590 --> 01:34:06,210
- Come on.
- Everyone in.
1314
01:34:26,630 --> 01:34:28,130
Hey, uncle.
1315
01:34:38,210 --> 01:34:39,630
What are your demands?
1316
01:34:43,090 --> 01:34:43,960
Turn it on.
1317
01:34:45,750 --> 01:34:49,380
Our first demand,
our five comrades are in Indian jails.
1318
01:34:50,250 --> 01:34:53,380
Their names are Rajan Singh,
Balwant Singh
1319
01:34:54,130 --> 01:34:56,750
and the leader of Azaadi Dal Tejpal.
1320
01:34:56,750 --> 01:34:59,300
Set them free.
Bring them here.
1321
01:35:03,550 --> 01:35:04,750
Second demand.
1322
01:35:05,460 --> 01:35:07,210
We want asylum in London.
1323
01:35:07,210 --> 01:35:08,840
All criminal records wiped.
1324
01:35:10,000 --> 01:35:11,210
One million pounds.
1325
01:35:12,670 --> 01:35:15,710
If you had listened to us in Lahore
we would've settled for half the amount.
1326
01:35:15,710 --> 01:35:16,920
Now the rate's double.
1327
01:35:17,300 --> 01:35:18,300
Third demand.
1328
01:35:18,670 --> 01:35:20,420
We want a British Gulf Stream flight.
1329
01:35:20,750 --> 01:35:22,000
Straight to London.
1330
01:35:22,840 --> 01:35:24,750
The entire crew should be British.
1331
01:35:25,590 --> 01:35:27,130
Fulfil them by 5:30...
1332
01:35:27,800 --> 01:35:28,960
Or else...
1333
01:35:30,300 --> 01:35:31,550
I've a request.
1334
01:35:31,550 --> 01:35:33,210
I see. What is it?
1335
01:35:34,550 --> 01:35:36,300
Can you let the old
folks and children go?
1336
01:35:36,960 --> 01:35:38,300
I can free them for good.
1337
01:35:39,800 --> 01:35:41,000
I can do that.
1338
01:35:48,090 --> 01:35:49,000
Wait a second.
1339
01:35:50,170 --> 01:35:51,130
Where to?
1340
01:35:51,800 --> 01:35:53,420
- One of you stay.
- What?
1341
01:35:53,960 --> 01:35:55,550
Meaning you're our lottery ticket.
1342
01:35:56,500 --> 01:35:59,590
You see, your madam Prime
Minister doesn't have a great record.
1343
01:36:00,500 --> 01:36:02,920
Whether civilian lives
matter to her or not
1344
01:36:02,920 --> 01:36:04,460
but the Minister's
life certainly will.
1345
01:36:06,250 --> 01:36:07,300
What say, Monty?
1346
01:36:07,670 --> 01:36:09,050
Right said, bro.
1347
01:36:10,880 --> 01:36:12,210
He's clever.
1348
01:36:13,300 --> 01:36:15,210
He'll bring RAW to his knees.
1349
01:36:23,920 --> 01:36:25,090
What happened, sir?
1350
01:36:29,960 --> 01:36:31,420
Everything is over.
1351
01:36:36,090 --> 01:36:37,300
Thank you for your help.
1352
01:36:37,710 --> 01:36:39,300
Don't say that, sir.
1353
01:36:39,300 --> 01:36:41,710
I can try and buy more
time if you want with the files.
1354
01:36:41,710 --> 01:36:43,170
- I'll try.
- We're done here.
1355
01:36:44,420 --> 01:36:46,170
Return the file to ATC.
1356
01:36:46,710 --> 01:36:48,960
I don't want them to grow
suspicious of you and your job...
1357
01:36:48,960 --> 01:36:50,250
Sir... Job?
1358
01:36:51,420 --> 01:36:53,250
To hell with the job, sir.
1359
01:36:53,250 --> 01:36:55,300
But I do not want you guys to lose.
1360
01:36:55,550 --> 01:36:57,750
There must be a solution. Just try.
1361
01:36:57,750 --> 01:37:00,050
We tried and lost.
1362
01:37:00,630 --> 01:37:01,550
It's finished.
1363
01:37:04,590 --> 01:37:06,210
If you really want to help
1364
01:37:06,210 --> 01:37:08,550
then get us access to
the under-construction terminal.
1365
01:37:09,420 --> 01:37:11,420
I want to see the passengers are safe.
1366
01:37:13,550 --> 01:37:15,000
- That's it.
- I'll try, sir.
1367
01:37:24,130 --> 01:37:27,710
'We're going to see it's starting
to cloud over the coming days.'
1368
01:37:28,050 --> 01:37:30,420
'So let's take a look at
the currents and temperature.'
1369
01:37:30,420 --> 01:37:34,000
'We're expecting a high
possibility of a sandstorm today.'
1370
01:37:34,460 --> 01:37:37,300
Stop ogling at her
and switch to the news.
1371
01:37:37,750 --> 01:37:41,920
'The Minister for External Affairs
and the Government Official'
1372
01:37:41,920 --> 01:37:44,300
'carried out the negotiations
with the hijackers.'
1373
01:37:45,050 --> 01:37:47,630
'as we report seven
terrorists have been released'
1374
01:37:47,630 --> 01:37:49,630
'and put on a Dubai based flight.'
1375
01:37:51,840 --> 01:37:53,170
Bravo.
1376
01:37:53,170 --> 01:37:55,300
The dream of Gajba-e-Hind
will come true.
1377
01:37:56,000 --> 01:37:58,300
Kaziri, order something special.
1378
01:37:58,300 --> 01:37:59,420
Seafood.
1379
01:38:02,800 --> 01:38:03,670
Weather report, sir.
1380
01:38:08,630 --> 01:38:12,300
One million pounds and a
charter flight with a British crew
1381
01:38:12,300 --> 01:38:14,130
is on the way from Abu Dhabi.
1382
01:38:14,380 --> 01:38:15,840
Anything else, Indira?
1383
01:38:15,840 --> 01:38:17,300
This will be all, Margret.
1384
01:38:17,880 --> 01:38:19,170
- Thank you.
- Goodbye.
1385
01:38:23,050 --> 01:38:24,210
It's over.
1386
01:38:29,710 --> 01:38:30,630
Ma'am...
1387
01:38:38,380 --> 01:38:41,050
It's not over till it's over.
1388
01:39:15,000 --> 01:39:16,000
Yes, sir.
1389
01:39:18,710 --> 01:39:20,710
Tejpal's coming.
They released him.
1390
01:39:22,590 --> 01:39:24,090
Shanty...
1391
01:39:28,090 --> 01:39:30,420
Aunty, stop it.
1392
01:39:30,920 --> 01:39:32,500
God's answered your prayers.
1393
01:39:32,500 --> 01:39:34,050
He spared your life.
1394
01:39:34,880 --> 01:39:36,500
He's the saviour.
1395
01:39:37,670 --> 01:39:38,420
Come on.
1396
01:39:39,210 --> 01:39:41,210
Wear these staff uniforms, come on.
1397
01:39:43,300 --> 01:39:45,840
Hurry up. The exchange
will soon begin at the bridge.
1398
01:39:47,460 --> 01:39:49,000
There's isn't going to be any exchange.
1399
01:39:49,840 --> 01:39:50,920
What?
1400
01:39:51,420 --> 01:39:53,050
The eagle is not outside.
1401
01:39:53,920 --> 01:39:55,300
The eagle is inside.
1402
01:39:57,130 --> 01:39:58,210
Within us.
1403
01:40:00,750 --> 01:40:02,630
In front of toilet A, row 51.
1404
01:40:03,000 --> 01:40:05,170
If the information is correct,
we've a deal.
1405
01:40:05,170 --> 01:40:06,300
Close the luggage duct!
1406
01:40:06,300 --> 01:40:08,500
Enemy soldiers in boat.
1407
01:40:11,920 --> 01:40:13,170
Go and change.
1408
01:40:34,920 --> 01:40:36,090
Tie her up.
1409
01:40:38,170 --> 01:40:40,210
Take those scarfs and goggles.
We'll need them.
1410
01:41:15,420 --> 01:41:17,590
We got our freedom, brother.
1411
01:41:18,300 --> 01:41:20,210
- Dodi...
- Tejpal, brother.
1412
01:42:04,800 --> 01:42:07,050
CT-2 arriving. Direct it to runway 2.
1413
01:42:13,750 --> 01:42:14,920
Azaadi, come in.
1414
01:42:14,920 --> 01:42:17,090
Your flight to London
is ready to board on runway 2.
1415
01:42:19,000 --> 01:42:20,460
They lose all the time.
1416
01:42:20,840 --> 01:42:22,250
Correct, bro.
1417
01:42:22,960 --> 01:42:24,000
Come on.
1418
01:42:37,500 --> 01:42:38,960
Check the chartered flight.
1419
01:42:39,300 --> 01:42:41,840
If there's no danger,
we'll release these three as well.
1420
01:42:44,710 --> 01:42:46,090
Where are you taking me?
1421
01:42:56,840 --> 01:42:58,300
- Yes sir.
- Go.
1422
01:43:10,000 --> 01:43:13,750
Mom always said always have
a backup for your backup.
1423
01:43:35,170 --> 01:43:37,800
Our mission will only be
over after we take off from here.
1424
01:43:37,800 --> 01:43:38,550
Okay.
1425
01:43:38,550 --> 01:43:40,550
And for that,
we have four and a half minutes.
1426
01:43:52,630 --> 01:43:54,300
Set your watches...now!
1427
01:44:01,420 --> 01:44:05,210
The sandstorm was supposed
to hit at 5:30am, not pm.
1428
01:44:06,130 --> 01:44:07,750
Fulfil them by 5:30...
1429
01:44:09,210 --> 01:44:10,300
Or else...
1430
01:44:11,380 --> 01:44:12,960
Somebody has changed it.
1431
01:44:41,250 --> 01:44:43,460
Turn on the wipers and the headlights.
1432
01:44:48,250 --> 01:44:49,460
Turn on the lights.
1433
01:44:51,090 --> 01:44:53,630
Look, there. Stay behind them.
Turn on the lights.
1434
01:44:58,920 --> 01:45:00,420
This way...
1435
01:45:00,880 --> 01:45:02,800
What are you doing, fool?
1436
01:45:15,500 --> 01:45:17,130
Lookout.
1437
01:45:36,250 --> 01:45:37,250
Did you kill him?
1438
01:45:37,250 --> 01:45:38,710
No, tranquillised him.
1439
01:46:12,300 --> 01:46:13,500
Oh no!
1440
01:46:14,630 --> 01:46:16,670
Faster. Drive faster.
1441
01:46:26,090 --> 01:46:27,960
He's my favourite monkey.
1442
01:46:29,090 --> 01:46:30,210
Why you...
1443
01:46:41,630 --> 01:46:43,130
Bloody...
1444
01:46:45,300 --> 01:46:46,460
The car isn't starting.
1445
01:46:46,460 --> 01:46:48,300
Why isn't it starting up?
Start the car quickly.
1446
01:46:50,550 --> 01:46:51,590
Move.
1447
01:46:57,050 --> 01:46:58,300
You dog!
1448
01:47:20,710 --> 01:47:22,250
Keep looking at Monty.
1449
01:47:29,460 --> 01:47:31,210
You drove us straight in the sand.
1450
01:47:31,210 --> 01:47:32,880
Reverse. Press the clutch.
1451
01:47:32,880 --> 01:47:34,170
Jam on the accelerator.
1452
01:47:34,170 --> 01:47:35,550
Reverse the car.
1453
01:47:40,300 --> 01:47:42,000
That way. Let's go that way.
1454
01:48:05,840 --> 01:48:08,090
Why is his car move moving?
1455
01:48:08,380 --> 01:48:09,590
Signal him.
1456
01:48:15,090 --> 01:48:16,380
He isn't moving.
1457
01:48:16,710 --> 01:48:18,750
Stop next to him.
1458
01:48:54,090 --> 01:48:55,050
Where did he disappear?
1459
01:49:20,380 --> 01:49:21,750
Suffocation.
1460
01:49:21,750 --> 01:49:23,380
Difficulty in breathing.
1461
01:49:23,380 --> 01:49:26,380
Dragging a person
that's already suffering.
1462
01:49:26,380 --> 01:49:29,170
Remember.
Remember.
1463
01:49:37,000 --> 01:49:37,800
Yes.
1464
01:49:37,800 --> 01:49:39,050
Who?
1465
01:49:39,050 --> 01:49:41,210
RAW. You must have heard of us.
1466
01:49:42,130 --> 01:49:43,210
Sir.
1467
01:49:44,380 --> 01:49:46,550
Raw fish with salad.
As you asked for.
1468
01:49:48,550 --> 01:49:51,210
Shove it up your back!
They got them!
1469
01:49:51,670 --> 01:49:53,420
I wish you had seen
the weather report...
1470
01:49:53,420 --> 01:49:54,840
Shut up!
1471
01:50:12,460 --> 01:50:13,380
Sir.
1472
01:50:14,420 --> 01:50:15,130
Sir.
1473
01:50:17,800 --> 01:50:19,840
ATC, seeking permission to take off.
1474
01:50:20,170 --> 01:50:22,250
This is the Government Official, Dubai.
1475
01:50:23,000 --> 01:50:24,250
Permission denied.
1476
01:50:24,250 --> 01:50:26,840
If you try to take off,
we will shoot you down.
1477
01:50:27,250 --> 01:50:28,420
Did you hear that?
1478
01:50:28,710 --> 01:50:30,840
- Sir, I...
- You betrayed us.
1479
01:50:31,130 --> 01:50:32,920
You have betrayed us.
1480
01:50:32,920 --> 01:50:34,840
With all due respect.
1481
01:50:35,840 --> 01:50:37,590
Saving lives is not betrayal, sir.
1482
01:50:38,800 --> 01:50:41,380
Putting innocent lives in
danger for your personal interest...
1483
01:50:42,380 --> 01:50:43,840
That's betrayal.
1484
01:50:44,500 --> 01:50:47,750
Bringing the culprit
to justice isn't betrayal.
1485
01:50:48,960 --> 01:50:51,130
Siding with injustice is betrayal
1486
01:50:51,380 --> 01:50:54,090
which was happening
at your airport's help desk D.
1487
01:50:54,710 --> 01:50:56,670
No, he is lying.
1488
01:50:57,130 --> 01:51:00,050
Please check her desk, call
records and bank account trails, sir.
1489
01:51:00,380 --> 01:51:02,130
She is dealing with ISI.
1490
01:51:02,670 --> 01:51:05,710
If I am wrong, I'll come back to Dubai.
1491
01:51:06,050 --> 01:51:07,750
At the time of your choosing
1492
01:51:07,750 --> 01:51:09,750
and you can try me as per your Law.
1493
01:51:10,380 --> 01:51:12,710
You said there will be
no bloodshed on Dubai's soil.
1494
01:51:13,800 --> 01:51:15,380
We didn't shed a single drop, sir.
1495
01:51:16,300 --> 01:51:18,090
Sir, you said we come
from the land of Gandhi.
1496
01:51:18,090 --> 01:51:20,710
I humbly add, sir.
We also come from the land of Bose.
1497
01:51:21,170 --> 01:51:23,630
Whatever we did was so
we can look INA in the eye again.
1498
01:51:29,500 --> 01:51:30,630
Let them depart.
1499
01:51:33,000 --> 01:51:35,090
Permission granted CT-2.
1500
01:51:35,380 --> 01:51:36,630
You can take off.
1501
01:51:41,630 --> 01:51:43,300
Thank you, sir.
Thank you.
1502
01:51:46,250 --> 01:51:48,210
Today you've proven
what a great nation can do.
1503
01:51:49,380 --> 01:51:51,050
Also, thank you to your weathermen, sir.
1504
01:51:52,670 --> 01:51:54,130
They are really accurate.
1505
01:51:56,000 --> 01:51:56,800
Thank you again.
1506
01:51:57,710 --> 01:51:59,250
Can I know your name?
1507
01:52:01,590 --> 01:52:02,750
Protocol, sir.
1508
01:52:03,630 --> 01:52:06,630
But you can call me Bell Bottom. Over.
1509
01:52:14,460 --> 01:52:17,380
Madam, operation Mirage is successful.
1510
01:52:17,800 --> 01:52:20,500
They are not just bringing
back the seven terrorists we released
1511
01:52:20,800 --> 01:52:22,380
but also the four hijackers.
1512
01:52:46,300 --> 01:52:47,420
Bloody fools.
1513
01:53:26,420 --> 01:53:28,090
- Well done.
- Thank you, sir.
1514
01:53:28,750 --> 01:53:29,670
Great job.
1515
01:53:29,670 --> 01:53:31,380
Your support group
almost got us killed, sir.
1516
01:53:31,380 --> 01:53:33,840
- I am really sorry about that.
- It's alright.
1517
01:53:34,250 --> 01:53:35,380
Don't get us killed next time.
1518
01:53:35,380 --> 01:53:37,170
IC-691 landing on runway 1.
1519
01:53:37,170 --> 01:53:40,380
IC-691 landing. Keep medical assistance,
food, water ready.
1520
01:53:53,710 --> 01:54:09,090
"My home is lonely without you."
1521
01:54:09,960 --> 01:54:15,170
"The empty walls...search for you."
1522
01:54:15,170 --> 01:54:20,170
"Looking at the empty window pains."
1523
01:54:20,170 --> 01:54:29,460
"The path you will return on..."
1524
01:54:29,460 --> 01:54:33,800
"You will return."
1525
01:54:34,710 --> 01:54:39,460
"You will return."
1526
01:54:39,920 --> 01:54:44,670
"You will return."
1527
01:54:45,210 --> 01:54:49,460
"You will return."
1528
01:55:19,130 --> 01:55:23,590
"You will return."
1529
01:55:25,050 --> 01:55:26,130
Where are you coming from?
1530
01:55:26,130 --> 01:55:27,670
Cochin, as I said?
1531
01:55:27,920 --> 01:55:29,380
Breakfast. Stuffed bread and buttermilk.
1532
01:55:29,380 --> 01:55:31,130
Shall we? Together.
1533
01:55:31,130 --> 01:55:32,380
I made Pinnies.
1534
01:55:32,380 --> 01:55:33,710
Made them or bought them?
1535
01:55:34,000 --> 01:55:35,550
Sindhi Sweets, Chandni Chowk.
1536
01:55:35,550 --> 01:55:37,250
Go serve breakfast.
1537
01:55:40,670 --> 01:55:41,500
Hello.
1538
01:55:42,170 --> 01:55:43,300
How is he?
1539
01:55:43,750 --> 01:55:45,170
Says I just returned from Cochin.
1540
01:55:47,500 --> 01:55:52,050
Sometimes I want to...fire him.
1541
01:55:52,050 --> 01:55:54,130
Or transfer him to the Andamans.
1542
01:55:54,420 --> 01:55:58,130
But unfortunately,
he's bloody brilliant.
1543
01:55:58,630 --> 01:56:01,130
Like a serpent coiled around you.
You can't keep it or throw it.
1544
01:56:02,380 --> 01:56:06,420
By the way, thank you for
spotting a talent like Anshul.
1545
01:56:06,960 --> 01:56:08,750
Do you know I like agents who are...
1546
01:56:08,750 --> 01:56:10,380
Personally invested in the case.
1547
01:56:10,710 --> 01:56:12,210
I'll have to bear with him now.
1548
01:56:13,130 --> 01:56:14,250
Thank you.
1549
01:56:14,250 --> 01:56:15,250
Thank you, sir.
113379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.