All language subtitles for Bell Bottom (2021)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,680 --> 00:02:55,350 1978... 2 00:02:55,630 --> 00:03:00,470 A time when India-Pakistan relations were surprisingly strong. 3 00:03:00,470 --> 00:03:02,970 Hotlines were set up between world leaders. 4 00:03:04,600 --> 00:03:06,820 Trade routes were opened. 5 00:03:06,820 --> 00:03:09,530 A ceasefire was declared on LOC. 6 00:03:09,530 --> 00:03:13,110 But India was dealing with more Internal issues. 7 00:03:13,110 --> 00:03:17,650 Several anti-national Organisations had taken root within the country. 8 00:03:17,650 --> 00:03:22,310 JKLF, MNF, TNLA and the Western India Independence group. 9 00:03:23,600 --> 00:03:26,060 Bombings, shootouts, kidnappings. 10 00:03:26,060 --> 00:03:29,350 Several terrorism methods were used. 11 00:03:29,350 --> 00:03:33,440 But the most effective method proved to be 'Hijack'. 12 00:03:33,510 --> 00:03:36,310 Air-India airplanes were being hijacked. 13 00:03:37,010 --> 00:03:38,760 Each time they would make their demands. 14 00:03:39,060 --> 00:03:41,060 Often terrorists were released. 15 00:03:41,490 --> 00:03:43,160 Generous amounts would be paid. 16 00:03:43,160 --> 00:03:47,100 A firm stand would result in the death of civilians. 17 00:03:47,740 --> 00:03:50,650 The government and intelligence agencies kept trying 18 00:03:50,650 --> 00:03:53,110 but they couldn't stop the hijackings. 19 00:03:53,110 --> 00:03:57,900 Military action, diplomacy, intelligence, everything failed. 20 00:03:57,900 --> 00:03:59,150 But as they say... 21 00:03:59,600 --> 00:04:03,150 It takes only one event to change history. 22 00:04:11,740 --> 00:04:15,280 Ladies and Gentlemen, seatbelt signs are now off. 23 00:04:15,280 --> 00:04:18,320 Aircraft crew are here to assist you. 24 00:04:18,320 --> 00:04:20,200 Our crew for todays has... 25 00:04:20,450 --> 00:04:21,990 - Meals are heated? - Yes, sure. 26 00:04:21,990 --> 00:04:24,650 Make sure they are heated. And I told him you'll get coffee for him. 27 00:04:24,650 --> 00:04:26,280 - Yeah, okay. - Decaf, no milk. 28 00:04:26,280 --> 00:04:27,030 Sure. 29 00:04:27,650 --> 00:04:31,860 And also, we've the All Girl's Kabaddi Team of India travelling with us 30 00:04:32,400 --> 00:04:34,650 for the World Cup training camp. 31 00:04:35,030 --> 00:04:37,240 Let's give them a big cheer. 32 00:04:39,450 --> 00:04:40,450 Thank you. 33 00:04:42,700 --> 00:04:44,950 Hi, how are you? Welcome, aboard. 34 00:04:53,530 --> 00:04:55,030 How are you, aunty? 35 00:04:55,490 --> 00:04:56,860 All good, son. 36 00:04:57,400 --> 00:04:58,950 I was praying. 37 00:04:58,950 --> 00:05:01,780 Don't worry, we'll deliver you. 38 00:05:01,780 --> 00:05:03,450 - Try some. - No, it's okay. 39 00:05:03,450 --> 00:05:05,200 You must, aunty, they are delicious. 40 00:05:05,200 --> 00:05:06,030 Okay. 41 00:05:11,990 --> 00:05:14,610 They certainly are good. And nice flavour too. 42 00:05:14,900 --> 00:05:16,150 Where do you get it? 43 00:05:16,150 --> 00:05:20,740 It's from Pik Fran Bakery, Made in Pakistan. 44 00:05:25,650 --> 00:05:27,490 Hijack! Hijack! Sit down! 45 00:05:27,490 --> 00:05:29,740 Hijack! Hijack! 46 00:05:30,280 --> 00:05:31,200 Hijack! 47 00:05:31,200 --> 00:05:33,070 Hijack! Heads down! 48 00:05:33,320 --> 00:05:36,740 If anyone has a pen knife, nail cutter, etcetera, take them out now. 49 00:05:36,740 --> 00:05:38,740 This plane's been hijacked. 50 00:05:38,740 --> 00:05:40,030 Come here. 51 00:05:41,820 --> 00:05:43,400 I will shoot. 52 00:05:43,400 --> 00:05:45,490 Don't move from your seat. Sit down. 53 00:05:45,490 --> 00:05:46,990 Remain seated. 54 00:05:51,740 --> 00:05:53,650 Don't you understand? 55 00:05:53,650 --> 00:05:55,900 Who do you think you are? 56 00:05:59,490 --> 00:06:01,450 - Don't you know what a 'Hijack' is? - Sit down. 57 00:06:04,740 --> 00:06:06,070 Where do you think you're going? 58 00:06:06,070 --> 00:06:08,200 If anyone gets up from their seat, I'll drop this grenade. 59 00:06:08,200 --> 00:06:10,110 Do as you're told. 60 00:06:10,110 --> 00:06:12,570 Or else we'll blow up the entire airplane. 61 00:06:12,570 --> 00:06:13,740 Come on. 62 00:06:16,110 --> 00:06:17,150 Excuse me. You cannot enter... 63 00:06:17,150 --> 00:06:19,110 This is a hijack...not a toilet break. 64 00:06:19,110 --> 00:06:21,070 - Send signal to Moga. - Why you... 65 00:06:24,320 --> 00:06:25,780 No false moves, Captain. 66 00:06:26,530 --> 00:06:29,450 We'll do as you say, but we must inform ATC Moga. 67 00:06:29,450 --> 00:06:32,200 No. We'll tell you which ATC to contact. 68 00:06:32,530 --> 00:06:34,360 Keep flying towards the western sector. 69 00:06:34,360 --> 00:06:35,740 - Come on. - As you say. 70 00:06:54,570 --> 00:06:57,990 We issued a draft last month. Here's the... 71 00:07:18,360 --> 00:07:19,320 Call Kao. 72 00:07:19,900 --> 00:07:20,700 Okay. 73 00:07:23,030 --> 00:07:24,200 What are the details? 74 00:07:25,490 --> 00:07:29,070 Madam, ICC-691 left Delhi Airport at 6:30am. 75 00:07:30,150 --> 00:07:33,490 After which the airplane's first reporting point was Moga 76 00:07:33,490 --> 00:07:35,150 which it skipped. 77 00:07:35,150 --> 00:07:37,610 The pilot sent a distress signal to ATC Moga. 78 00:07:38,530 --> 00:07:41,110 Since then ICC-691 has been incommunicado. 79 00:07:42,490 --> 00:07:43,450 See, ma'am. 80 00:07:43,820 --> 00:07:44,990 According to the radar sheets 81 00:07:44,990 --> 00:07:46,780 the airplane was supposed to head for the North sector. 82 00:07:46,780 --> 00:07:48,780 But now it's heading towards West. 83 00:07:50,490 --> 00:07:54,200 If I am not wrong, this is the seventh hijacking in a span of five years. 84 00:07:55,360 --> 00:07:57,450 The second in my tenure alone. 85 00:07:58,530 --> 00:08:00,400 What have we done to stop it? 86 00:08:00,700 --> 00:08:04,530 We've already installed metal detectors in all airports. 87 00:08:05,200 --> 00:08:08,400 We've even installed distress alarm buttons on pilot seats. 88 00:08:09,490 --> 00:08:11,780 And that's as much as we can do. 89 00:08:12,240 --> 00:08:14,740 The intelligence agencies are more at play here. 90 00:08:15,320 --> 00:08:16,530 Yes, of course. 91 00:08:16,530 --> 00:08:18,860 RAW often passes leads to the concerned authorities. 92 00:08:18,860 --> 00:08:20,200 Where are the leads? 93 00:08:20,200 --> 00:08:21,650 Why haven't I seen it yet? 94 00:08:24,400 --> 00:08:25,900 'Thirty-Seven, Madam.' 95 00:08:26,280 --> 00:08:30,150 We sent thirty-seven files with applications for appointments 96 00:08:30,150 --> 00:08:31,740 and leads attached. 97 00:08:31,740 --> 00:08:33,450 'Urgent Matter' mentioned on top. 98 00:08:33,900 --> 00:08:37,200 Now which file is more important for the PMO 99 00:08:37,200 --> 00:08:39,740 is for the higher authorities to decide. 100 00:08:39,740 --> 00:08:41,740 Defence Ministry and Prime Minister's Office 101 00:08:41,740 --> 00:08:43,530 were busy with the MIG 21 deal, Santok. 102 00:08:43,900 --> 00:08:46,200 This is a failure on the Civil Aviation's part. 103 00:08:46,200 --> 00:08:47,950 Strengthen your security. 104 00:08:48,610 --> 00:08:51,740 Delhi Police is always busy with political duty. 105 00:08:51,740 --> 00:08:52,860 We're doing our best. 106 00:08:52,860 --> 00:08:55,740 What is this? Musical chairs? 107 00:08:56,530 --> 00:08:57,780 Passing the parcel? 108 00:08:58,610 --> 00:09:01,740 National Security is our collective bloody responsibility. 109 00:09:02,360 --> 00:09:03,740 It's our job. 110 00:09:07,780 --> 00:09:09,990 What organisation do the hijackers belong to? 111 00:09:13,240 --> 00:09:15,860 We've summoned the Intelligence Bureau's Director Tejashwar. 112 00:09:16,860 --> 00:09:19,530 I am sure he must be having some information. 113 00:09:19,530 --> 00:09:20,740 But we've to wait for him. 114 00:09:21,280 --> 00:09:22,780 Actually, you don't need to wait, madam. 115 00:09:23,400 --> 00:09:27,200 There is a man who can give us every information related to this case. 116 00:09:37,740 --> 00:09:39,740 He's a RAW analyst, madam. 117 00:09:39,740 --> 00:09:41,740 He takes care of the hijack desk. 118 00:09:42,110 --> 00:09:43,900 He's read every little detail 119 00:09:43,900 --> 00:09:45,950 about every hijacking case in the last two years 120 00:09:45,950 --> 00:09:47,780 and deeply analysed them. 121 00:09:47,780 --> 00:09:51,030 Santok, we're trying to discuss a solution for a national security breach. 122 00:09:51,570 --> 00:09:55,650 And you want the Prime Minister to meet some desk clerk. 123 00:09:55,650 --> 00:09:57,700 Call the Army Chief instead. 124 00:09:57,700 --> 00:10:00,150 I mean, please, let's not waste time. 125 00:10:00,150 --> 00:10:04,320 Exactly my point, sir. Let's not waste time. 126 00:10:25,320 --> 00:10:27,530 Okay, what is his name? 127 00:10:30,280 --> 00:10:32,320 Okay, I understand the protocol. 128 00:10:32,740 --> 00:10:33,950 What is his codename? 129 00:10:34,570 --> 00:10:35,740 Bell Bottom. 130 00:11:10,280 --> 00:11:12,740 Hijacking cases are not just his job, madam. 131 00:11:13,070 --> 00:11:13,990 It's a necessity for him. 132 00:11:13,990 --> 00:11:16,110 He's personally invested in the case. 133 00:11:17,070 --> 00:11:18,900 What do you mean personally invested? 134 00:11:24,900 --> 00:11:27,100 In order to achieve great things we must... 135 00:11:27,100 --> 00:11:30,320 ...live as though we were never... 136 00:11:30,320 --> 00:11:33,570 You teach French and German. Play chess on a national level. 137 00:11:33,570 --> 00:11:36,740 And teach music. You're preparing for the UPSC exam. 138 00:11:36,740 --> 00:11:38,030 What's next? Landing on the moon. 139 00:11:38,030 --> 00:11:39,490 My mom always says 140 00:11:39,490 --> 00:11:41,990 always have a backup for your backup. 141 00:11:41,990 --> 00:11:43,450 - Oh no... - What? 142 00:11:43,700 --> 00:11:46,610 That reminds me...I had to attend my neighbour's wedding. 143 00:11:46,900 --> 00:11:48,030 See you later. 144 00:11:48,030 --> 00:11:50,320 Don't tell me you're the priest too! 145 00:12:01,320 --> 00:12:03,900 "Since I saw your gorgeous eyes..." 146 00:12:04,150 --> 00:12:05,570 What happened? 147 00:12:06,780 --> 00:12:07,900 What happened? 148 00:12:07,900 --> 00:12:09,780 Just a little breathless. 149 00:12:09,780 --> 00:12:14,070 - It's okay. I am alright. - Come sit here. 150 00:12:14,320 --> 00:12:15,860 Sarika, look. 151 00:12:17,900 --> 00:12:22,570 'Ladies and Gentlemen, they say matches are made in heaven.' 152 00:12:22,950 --> 00:12:25,280 'As you can see here's the groom.' 153 00:12:25,280 --> 00:12:27,030 Off I go... 154 00:12:27,030 --> 00:12:29,450 - Where? - To London. 155 00:12:29,740 --> 00:12:30,570 Again? 156 00:12:30,860 --> 00:12:33,280 Why are you jealous? Again she asks. 157 00:12:33,280 --> 00:12:35,360 Because you never take her along. 158 00:12:35,360 --> 00:12:36,400 Greetings, mom. 159 00:12:36,780 --> 00:12:37,780 - Bless you! - How are you? 160 00:12:37,780 --> 00:12:38,740 Hello. Hello. 161 00:12:38,740 --> 00:12:41,820 Did you arrange Pounds for my London trip? 162 00:12:42,320 --> 00:12:45,030 - I...I... - Shut up! 163 00:12:45,360 --> 00:12:46,570 If this was Ashu 164 00:12:46,570 --> 00:12:49,450 I would never have to tell him anything twice. 165 00:12:49,450 --> 00:12:50,900 Bloody cheapskate. 166 00:12:50,900 --> 00:12:53,240 - Mom, listen to me... - What mom. 167 00:12:53,240 --> 00:12:55,610 - Now watch what I do. - She doesn't love me. 168 00:12:57,070 --> 00:12:59,740 But I do. Can we get a room here? 169 00:13:00,400 --> 00:13:01,610 You must be crazy. 170 00:13:01,610 --> 00:13:02,400 Only this morning we... 171 00:13:02,400 --> 00:13:04,530 You should quit chess and take up football 172 00:13:04,530 --> 00:13:06,030 for more stamina. 173 00:13:07,570 --> 00:13:09,110 Do you want to see my stamina? 174 00:13:10,650 --> 00:13:11,360 Come this way. 175 00:13:11,360 --> 00:13:14,450 - Hello. Hello. All eyes on this side. - The old woman's lost her mind. 176 00:13:14,450 --> 00:13:20,280 Coming up next to rock your evening is my son. 177 00:13:20,280 --> 00:13:21,650 Anshuman... 178 00:13:21,950 --> 00:13:26,150 No, no, no...I am not singing. 179 00:13:26,150 --> 00:13:27,490 A big round of applause. 180 00:13:27,490 --> 00:13:29,820 - Hey idiot. - You two never listen. 181 00:13:29,820 --> 00:13:31,780 - And some cabaret too. - No, not me... 182 00:13:35,240 --> 00:13:38,400 Sing for your wife. 183 00:13:38,740 --> 00:13:41,150 And sing that song you used to sing for her before you two got married. 184 00:13:41,820 --> 00:13:43,740 Go on. 185 00:13:43,740 --> 00:13:46,030 Don't stop clapping. 186 00:14:06,070 --> 00:14:12,990 "Your love's what I want, 'cause I know you love me much more sweetheart,." 187 00:14:14,490 --> 00:14:21,740 "Your heart's what I want, 'cause your heart's just bigger than mine." 188 00:14:23,320 --> 00:14:30,740 "But I'm willing to wait forever wherever you say, sweetheart..." 189 00:14:31,110 --> 00:14:35,360 "I'll die without you." 190 00:14:35,360 --> 00:14:39,570 "I know I will..." 191 00:14:40,280 --> 00:14:47,860 "If you're not mine, sweetheart." 192 00:14:47,860 --> 00:14:52,450 "I've dedicated my life to you." 193 00:14:52,450 --> 00:14:56,740 "I will stop believing." 194 00:14:57,450 --> 00:15:04,240 "If you're not mine, sweetheart." 195 00:15:15,070 --> 00:15:19,990 "This is not a bond of one lifetime" 196 00:15:19,990 --> 00:15:24,200 "my heart belongs to you forever." 197 00:15:24,200 --> 00:15:28,570 "I'll be with you every moment" 198 00:15:28,570 --> 00:15:31,150 "as your reflection." 199 00:15:31,150 --> 00:15:35,360 "You're my dream." 200 00:15:35,360 --> 00:15:39,610 "I'll stop dreaming..." 201 00:15:40,360 --> 00:15:47,700 "If you're not mine, sweetheart." 202 00:15:48,740 --> 00:15:54,700 "Honestly I don't believe you." 203 00:15:54,700 --> 00:15:57,320 "I don't..." 204 00:15:57,650 --> 00:16:02,990 "But it's true you're the one I love." 205 00:16:03,320 --> 00:16:05,780 "Only you..." 206 00:16:05,780 --> 00:16:09,490 "If you promise to be mine forever" 207 00:16:09,740 --> 00:16:13,030 "I'll fend against the world." 208 00:16:15,990 --> 00:16:20,490 "I'll die without you." 209 00:16:20,490 --> 00:16:24,700 "I swear I will..." 210 00:16:25,320 --> 00:16:32,740 "If you're not mine, sweetheart." 211 00:16:33,200 --> 00:16:37,610 "I've dedicated my life to you." 212 00:16:37,610 --> 00:16:41,740 "I will stop believing..." 213 00:16:42,610 --> 00:16:49,240 "If you're not mine, sweetheart." 214 00:16:49,610 --> 00:16:52,990 O Birbal, what do you have for emperor Pandu? 215 00:16:53,450 --> 00:16:55,860 A gift, your highness. 216 00:16:55,860 --> 00:16:56,950 Gift? 217 00:16:56,950 --> 00:16:59,110 - What kind of gift is this? - A gift... 218 00:16:59,530 --> 00:17:03,150 A gift... this amazing gift, your highness. 219 00:17:03,150 --> 00:17:04,740 Let's check what the gift is. 220 00:17:04,740 --> 00:17:07,030 - Would you like to see it? - Yes, yes. 221 00:17:07,360 --> 00:17:08,860 - Are you sure? - Yes... 222 00:17:08,860 --> 00:17:10,280 - Then see... - Have you made up your mind? 223 00:17:14,900 --> 00:17:15,820 Pound! 224 00:17:16,360 --> 00:17:17,990 Pound in India! 225 00:17:17,990 --> 00:17:20,700 Now she can go on a shopping spree in London. 226 00:17:20,700 --> 00:17:22,450 What bank did you rob? 227 00:17:22,450 --> 00:17:23,950 Are you happy now, mom? 228 00:17:23,950 --> 00:17:25,530 You... 229 00:17:27,450 --> 00:17:28,900 But honestly... 230 00:17:29,200 --> 00:17:30,990 Cash is a whole different story. 231 00:17:34,280 --> 00:17:36,780 I've kept one inhaler in your purse 232 00:17:36,780 --> 00:17:38,280 and another one in your suitcase. 233 00:17:40,070 --> 00:17:42,610 I was thinking about taking pinnies for Ashu. 234 00:17:43,030 --> 00:17:45,570 Ashu loves pinnies. 235 00:17:46,070 --> 00:17:48,530 And let's not forget that fat cow who's waiting to devour everything. 236 00:17:48,530 --> 00:17:51,110 Show some respect for family members. 237 00:17:51,650 --> 00:17:52,900 Feel free to take them. 238 00:17:53,320 --> 00:17:54,740 You don't have to disrespect anyone. 239 00:17:55,530 --> 00:17:57,530 Do you like disrespecting women in our family? 240 00:17:58,200 --> 00:18:00,610 Fine, I am taking pinnies for Ashu. 241 00:18:01,030 --> 00:18:02,950 You've Ginni here. 242 00:18:05,740 --> 00:18:08,740 I said it with the utmost respect. 243 00:18:11,650 --> 00:18:12,780 If you want to make pinnies for me 244 00:18:12,780 --> 00:18:14,780 you can come back on Diwali and make them for me. I'll wait. 245 00:18:19,820 --> 00:18:21,530 Are you coming back on Diwali? 246 00:18:23,200 --> 00:18:24,700 Don't settle down there. 247 00:18:25,740 --> 00:18:28,280 Ashu's home is much better. 248 00:18:28,610 --> 00:18:30,650 All we got is this old rundown cooler. 249 00:18:30,650 --> 00:18:31,820 He's got an AC. 250 00:18:32,150 --> 00:18:33,740 But I keep refilling water every day. 251 00:18:34,030 --> 00:18:37,780 And, also change the padding every season, especially from Rajouri Garden. 252 00:18:38,320 --> 00:18:40,860 No... AC's are much better. 253 00:18:40,860 --> 00:18:42,320 Don't you get it? 254 00:18:42,740 --> 00:18:45,490 Ashu loves me so much. He takes care of everything. 255 00:18:47,990 --> 00:18:49,610 Did you pack Gutka Saheb as well? 256 00:18:49,950 --> 00:18:51,110 Yes, I did. 257 00:18:51,740 --> 00:18:53,860 - Did you set the alarm? - I did. 258 00:18:55,740 --> 00:18:58,150 And did you keep the passport and ticket? 259 00:18:58,700 --> 00:19:00,030 Those too. 260 00:19:01,740 --> 00:19:03,490 Go on. Turn off the lights. 261 00:19:04,200 --> 00:19:05,780 I had something to say. 262 00:19:07,740 --> 00:19:08,530 What? 263 00:19:13,780 --> 00:19:15,150 Well 264 00:19:16,570 --> 00:19:18,700 wife's given a list of items to buy. 265 00:19:19,650 --> 00:19:22,650 Get those things... 266 00:19:22,650 --> 00:19:24,030 Curse you. 267 00:19:24,530 --> 00:19:26,740 Get lost. List... 268 00:19:28,860 --> 00:19:30,320 Turn off the lights. 269 00:19:30,320 --> 00:19:31,740 Henpecked husband. 270 00:19:41,610 --> 00:19:43,360 Come back soon. 271 00:19:43,360 --> 00:19:44,820 Love you, son. 272 00:19:45,110 --> 00:19:46,450 Love you too, mom. 273 00:19:49,070 --> 00:19:50,780 Tickets are here too. 274 00:19:51,360 --> 00:19:53,110 Where's the list? 275 00:19:53,110 --> 00:19:56,280 Yes. Here's the list. 276 00:19:56,280 --> 00:19:58,070 - Read it out. - Fine. 277 00:19:58,740 --> 00:20:00,110 Where is it? 278 00:20:01,530 --> 00:20:05,610 Revlon Lipstick, Elizabeth Perfume, Nail paint, Vaseline 279 00:20:05,860 --> 00:20:07,950 Nivea, Wriggly chewing gum. 280 00:20:07,950 --> 00:20:09,200 And what's the last item. 281 00:20:09,200 --> 00:20:11,150 Levis Bell Bottom for my husband. 282 00:20:11,150 --> 00:20:13,070 - Yes Bell Bottom for me... - You should be ashamed. 283 00:20:13,070 --> 00:20:14,740 You don't send anything for your older brother 284 00:20:14,740 --> 00:20:16,400 and instead, you're sending this big list. 285 00:20:16,400 --> 00:20:18,200 We're sending this 82-kilo gift. 286 00:20:18,530 --> 00:20:20,320 I'll slap you. 287 00:20:20,610 --> 00:20:22,740 Once I clear my UPSC exam 288 00:20:23,030 --> 00:20:25,450 - then I'll send dozens of gifts to my older brother. - I see... 289 00:20:25,450 --> 00:20:27,650 This will be your eighth attempt. And the last one. 290 00:20:27,900 --> 00:20:29,780 You've reached the age-limit. 291 00:20:29,780 --> 00:20:31,860 What to do? Each time I lag behind in the physicals. 292 00:20:31,860 --> 00:20:32,860 But this time I'll pass. 293 00:20:32,860 --> 00:20:35,860 And someday, this UPSC will come in handy. Here. 294 00:20:35,860 --> 00:20:38,280 Okay, fine. May God bless you with his grace? 295 00:20:38,280 --> 00:20:39,820 - Shall we go? - Whose is the third bag? 296 00:20:39,820 --> 00:20:41,950 That's mine. I've a meeting in Srinagar. 297 00:20:41,950 --> 00:20:43,820 That's where I am going with the MTNL guys. 298 00:20:43,820 --> 00:20:44,990 God bless you. 299 00:20:45,320 --> 00:20:46,070 Hurry up... 300 00:20:46,070 --> 00:20:46,990 Have a safe flight, thank you. 301 00:20:46,990 --> 00:20:48,030 - Show your passport. - Hello, ma'am. 302 00:20:48,030 --> 00:20:50,570 - Can I see your passports and tickets, please? - Not me, give it to her. 303 00:20:53,740 --> 00:20:55,860 - Ravi? - It's Raavi. 304 00:20:56,110 --> 00:20:58,740 Name of a river. Flows from Punjab to Pakistan. 305 00:20:58,740 --> 00:21:00,990 - Ahh...I see... - But now she's going to England. 306 00:21:01,860 --> 00:21:03,280 My daughter-in-law. 307 00:21:03,280 --> 00:21:05,570 She's very naughty... But she's very nice. 308 00:21:05,570 --> 00:21:06,450 Beautiful. 309 00:21:06,450 --> 00:21:08,200 Gate no. 1 Seat 34A. 310 00:21:08,650 --> 00:21:10,200 - Enjoy your flight. Just this way. - Thank you. 311 00:21:10,530 --> 00:21:11,860 'Welcome to Palam Airport.' 312 00:21:11,860 --> 00:21:13,740 - This way or this way. - This way. 313 00:21:14,490 --> 00:21:15,650 Okay, son. 314 00:21:17,200 --> 00:21:18,490 I'll see you. 315 00:21:18,490 --> 00:21:20,900 [airline announcement] 316 00:21:21,150 --> 00:21:22,570 Take care. 317 00:21:23,450 --> 00:21:26,030 Let the air-hostess know if you need anything. 318 00:21:26,450 --> 00:21:29,070 I've packed your lunch in your purse. Use the shawl. 319 00:21:29,070 --> 00:21:32,570 And the Homeopathic medicines are kept in the side pockets, take them. 320 00:21:32,820 --> 00:21:35,610 I've kept the receipt for the Pounds and your inhaler in your purse. 321 00:21:36,280 --> 00:21:37,740 Just take care. 322 00:21:39,950 --> 00:21:41,450 God bless... 323 00:21:45,740 --> 00:21:48,280 - Don't start this drama... - This is no drama. 324 00:21:51,360 --> 00:21:55,110 Look at this witch. Not a single drop of tear. 325 00:21:56,450 --> 00:21:58,450 You're his mother but my mother-in-law. 326 00:21:58,860 --> 00:22:00,900 You're mind's full of shit. 327 00:22:01,150 --> 00:22:02,900 Then stop licking it every morning. 328 00:22:03,280 --> 00:22:06,150 Okay, fine. Enough you two... Come here. 329 00:22:09,740 --> 00:22:10,740 Take care. 330 00:22:10,740 --> 00:22:12,200 Take care, you two. 331 00:22:22,280 --> 00:22:24,150 Boarding pass, please. 332 00:22:40,610 --> 00:22:42,030 Time for my flight. 333 00:22:50,610 --> 00:22:52,570 Do you love your mother more or me? 334 00:22:53,740 --> 00:22:54,950 What kind of a question is that? 335 00:22:55,280 --> 00:22:57,280 You never cry when I am leaving. 336 00:22:58,740 --> 00:23:01,740 I...never cry. 337 00:23:04,110 --> 00:23:06,900 First, you took a brief pause, then skirted eyes... 338 00:23:06,900 --> 00:23:09,200 Avoided the truth. Then cleared your throat. 339 00:23:09,740 --> 00:23:11,900 That's too long for a lie. 340 00:23:12,820 --> 00:23:14,900 I'll deal with you when I come back. 341 00:23:14,900 --> 00:23:16,070 Fox. 342 00:23:16,570 --> 00:23:18,610 What? What did you say? 343 00:23:19,900 --> 00:23:21,530 - What did you say? - Nothing. 344 00:23:21,950 --> 00:23:22,740 Fox. 345 00:23:23,650 --> 00:23:25,950 - I heard that. - I didn't say anything. 346 00:23:25,950 --> 00:23:27,450 'Kind attention please.' 347 00:23:27,450 --> 00:23:31,950 'This is an announcement for passengers on IC-783 to Bombay.' 348 00:23:32,280 --> 00:23:34,950 'The flight has been delayed due to bad weather conditions.' 349 00:23:35,280 --> 00:23:38,360 'Our new departure time is 11:50 am.' 350 00:23:38,360 --> 00:23:41,200 'We regret the inconvenience caused to our passengers.' 351 00:23:41,530 --> 00:23:42,320 'Thank you.' 352 00:23:45,900 --> 00:23:48,450 [indistinct announcement] 353 00:23:48,700 --> 00:23:51,530 'Estimated time of arrival is 12:00 Hrs.' 354 00:23:51,990 --> 00:23:54,110 'Vikram, come in. Vikram, come in.' 355 00:23:54,110 --> 00:23:55,200 Your boarding pass. 356 00:23:55,490 --> 00:23:58,530 'Vikram request to clear gate G for passenger arrival.' 357 00:24:00,740 --> 00:24:02,740 Okay, thank you. 358 00:24:03,820 --> 00:24:04,570 Yes. 359 00:24:05,400 --> 00:24:06,740 Boarding pass, sir. 360 00:24:09,240 --> 00:24:10,900 'Morning, Ladies and Gentlemen.' 361 00:24:10,900 --> 00:24:13,950 'Flight AI-476 is ready for take-off.' 362 00:24:46,240 --> 00:24:47,030 Anshul... 363 00:24:53,740 --> 00:24:54,950 Excuse me. 364 00:24:57,360 --> 00:24:59,360 I don't have any information. 365 00:24:59,360 --> 00:25:03,820 Sorry... I don't have any information. 366 00:25:03,820 --> 00:25:06,530 Please try to understand. 367 00:25:07,030 --> 00:25:09,780 Madam...Please tell us something. 368 00:25:09,780 --> 00:25:11,200 You must have some information about the flight. 369 00:25:11,200 --> 00:25:13,150 Sir, as I've already said 370 00:25:13,150 --> 00:25:15,700 all we know is that the plane was taken to Lahore. 371 00:25:15,700 --> 00:25:18,150 You can get more information from the Home Ministry. 372 00:25:18,150 --> 00:25:19,360 Please try to understand 373 00:25:19,360 --> 00:25:23,450 the airline's has already given you all the information it has. 374 00:25:35,740 --> 00:25:37,650 Sir, sir... 375 00:25:37,650 --> 00:25:40,490 Listen to us... Give us some information. 376 00:25:41,740 --> 00:25:45,990 'Pakistan President Zia-Ul-Haq has assured Prime Minister Morarji Desai' 377 00:25:45,990 --> 00:25:48,530 'that he'll successfully negotiate with the hijackers.' 378 00:25:48,530 --> 00:25:51,740 'We want to tell our listeners that the hijacked airplane is still in Lahore.' 379 00:25:52,030 --> 00:25:53,320 The Minister's here. 380 00:25:57,070 --> 00:26:01,450 Calm down. Calm down. Calm down. Calm down. 381 00:26:02,280 --> 00:26:05,320 We want to thank Pakistani President Zia-Ul-Haq. 382 00:26:05,740 --> 00:26:08,610 Thanks to him, our negotiation with the hijackers were a success. 383 00:26:08,990 --> 00:26:12,570 They are releasing all the hostages in exchange for a couple of demands. 384 00:26:12,570 --> 00:26:16,110 And all the hostages will be brought to Delhi from Lahore by train. 385 00:26:16,700 --> 00:26:21,200 'Train no. 16171 is a special train' 386 00:26:21,200 --> 00:26:25,530 'which is ferrying the passengers of AI-876 from Lahore.' 387 00:26:25,530 --> 00:26:29,530 'We request all relatives to observe patience on the platform' 388 00:26:29,530 --> 00:26:31,450 'and wait for the train to halt.' 389 00:26:31,450 --> 00:26:32,450 'Thank you.' 390 00:26:35,030 --> 00:26:36,110 'Your attention, please.' 391 00:26:36,110 --> 00:26:38,570 'This announcement is for the relative of Raavi Malhotra.' 392 00:26:38,570 --> 00:26:41,780 'Any relative of Raavi Malhotra report to S3.' 393 00:26:53,650 --> 00:26:55,280 Inspector, I am Anshul Malhotra. 394 00:26:55,280 --> 00:26:56,990 Is she your mother? 395 00:27:10,860 --> 00:27:11,610 Raavi Malhotra 396 00:27:11,610 --> 00:27:15,450 the only casualty of the hostage crisis, has died of natural causes. 397 00:27:45,280 --> 00:27:46,490 Come on. 398 00:27:49,360 --> 00:27:51,030 It's your right, brother. 399 00:27:53,320 --> 00:27:55,990 And anyway, she liked the AC more. 400 00:27:59,860 --> 00:28:02,070 And she always told me she liked your cooler. 401 00:28:03,280 --> 00:28:05,200 She said she loved you more. 402 00:29:03,820 --> 00:29:05,070 Yes. 403 00:29:07,490 --> 00:29:08,530 Okay. 404 00:29:09,360 --> 00:29:10,740 Bell Bottom. 405 00:29:16,820 --> 00:29:17,740 Thank you. 406 00:29:24,990 --> 00:29:26,200 Good morning , Ma'am... 407 00:29:27,240 --> 00:29:28,900 Good morning everyone. 408 00:29:28,900 --> 00:29:31,570 So...what does your analysis say? 409 00:29:33,740 --> 00:29:36,070 ISI is the mastermind behind the hijacking! 410 00:29:38,030 --> 00:29:40,450 I am very, very sorry about the delay, madam. 411 00:29:40,450 --> 00:29:42,320 But I come with hard evidence. 412 00:29:42,700 --> 00:29:44,110 According to IB's leads 413 00:29:44,110 --> 00:29:46,280 Punjab's Azaadi Dal is behind this hijacking. 414 00:29:47,400 --> 00:29:49,570 Could we take a look at this video, please? 415 00:29:55,820 --> 00:29:58,700 This video was shot by a BBC journalist five days ago. 416 00:29:58,700 --> 00:30:00,950 Our agents make a copy at Palam Airport 417 00:30:00,950 --> 00:30:02,240 repack it, and send it back. 418 00:30:02,240 --> 00:30:05,280 Carnivore system. We've to resort to such means to obtain information. 419 00:30:06,200 --> 00:30:07,780 Madam, this is Tejpal. 420 00:30:08,110 --> 00:30:09,780 Founder of the Azaadi Dal. 421 00:30:09,780 --> 00:30:13,900 'We've our own language, religion, and methods of living.' 422 00:30:13,900 --> 00:30:16,740 'If they can make Pakistan for Muslims' 423 00:30:17,070 --> 00:30:19,860 'then why not make a separate country for us?' 424 00:30:20,150 --> 00:30:22,110 'Separate us and close the topic.' 425 00:30:22,490 --> 00:30:24,740 'What if the government doesn't approve your demands?' 426 00:30:24,740 --> 00:30:28,280 'Then we'll do what PLO has been doing with Israel.' 427 00:30:28,650 --> 00:30:32,990 'We'll do what we did in '79, '80, and '82.' 428 00:30:32,990 --> 00:30:36,200 We arrested Tejpal as soon as we received this video. 429 00:30:36,200 --> 00:30:38,110 He's lodged in Tihar Jail as we speak. 430 00:30:38,400 --> 00:30:42,360 And we're absolutely sure that plane's been hijacked for his release. 431 00:30:42,360 --> 00:30:44,360 Sorry, sir, you're partly right, partly wrong. 432 00:30:46,530 --> 00:30:48,650 Azaadi Dal is just a facade, madam. 433 00:30:48,650 --> 00:30:50,860 The real mastermind of the hijack is ISI. 434 00:30:50,860 --> 00:30:54,200 The leader of Azaadi Dal is clearly threatening our government 435 00:30:54,200 --> 00:30:56,320 - and you're saying ISI's the mastermind. - Yes, sir. 436 00:30:57,110 --> 00:30:59,280 ISI plans and thinks like a clever chess player. 437 00:30:59,740 --> 00:31:02,650 Azaadi Dal and other such organisations are just puppets, ma'am. 438 00:31:02,650 --> 00:31:04,400 And the strings are controlled by ISI. 439 00:31:04,740 --> 00:31:07,780 IB thinks making copies of BBC's tapes is a smart move. 440 00:31:08,150 --> 00:31:12,030 What they don't know is ISI does the same. 441 00:31:12,700 --> 00:31:15,740 Sir, you didn't get to this interview. 442 00:31:15,740 --> 00:31:17,740 You were led to this interview 443 00:31:17,990 --> 00:31:20,240 to divert your attention on Azaadi Dal. 444 00:31:20,240 --> 00:31:23,360 Whereas the entire conspiracy has been created by ISI. 445 00:31:23,360 --> 00:31:27,280 But how are you so sure that the ISI is behind this hijacking? 446 00:31:27,530 --> 00:31:28,860 There are three reasons, ma'am. 447 00:31:30,240 --> 00:31:31,700 Can you give me that? 448 00:31:31,950 --> 00:31:33,360 - What? - The remote. 449 00:31:35,490 --> 00:31:36,450 Thank you, sir. 450 00:31:39,990 --> 00:31:42,070 'Separate us and close the topic.' 451 00:31:43,400 --> 00:31:44,650 "Gal Mukao". 452 00:31:44,650 --> 00:31:47,030 This is a Multani expression and not Punjabi. 453 00:31:47,030 --> 00:31:48,990 In Punjabi they say "Gal khatam karo... 454 00:31:48,990 --> 00:31:51,820 Baat khatam karo, syapa mukao" (end the topic) 455 00:31:52,700 --> 00:31:53,990 The second reason. 456 00:31:53,990 --> 00:31:56,990 Ma'am, the way he's wrapped the turban in the front 457 00:31:57,240 --> 00:32:00,860 is how the Punjabis of Multan, or Faisalabad, Dera Ismail Khan, 458 00:32:00,860 --> 00:32:02,820 or Sargodha, wrap their turban. 459 00:32:03,240 --> 00:32:05,860 Meaning Punjabis of Pakistan. 460 00:32:05,860 --> 00:32:07,700 And third ma'am, pattern. 461 00:32:08,650 --> 00:32:11,990 Azaadi Dal has indeed hijacked airplanes thrice before. 462 00:32:11,990 --> 00:32:15,450 But why were the planes taken to the same destinations in all instances? 463 00:32:15,950 --> 00:32:16,950 Lahore. 464 00:32:17,490 --> 00:32:18,820 Why can't they find a different spot? 465 00:32:18,820 --> 00:32:20,860 They can go to Colombo, Kathmandu, or Kabul. 466 00:32:21,240 --> 00:32:22,740 Why Lahore? 467 00:32:22,740 --> 00:32:24,700 - Because... - The ISI is involved? 468 00:32:26,450 --> 00:32:27,530 Do you know 469 00:32:27,530 --> 00:32:30,780 after years of efforts, have the India-Pakistan relations strengthened? 470 00:32:31,360 --> 00:32:34,030 Your baseless speculations can end everything. 471 00:32:34,030 --> 00:32:35,780 I agree with you, Khan sir. 472 00:32:36,030 --> 00:32:41,200 Pakistan denied landing request to a hijacked plane in 1982 on our request. 473 00:32:42,400 --> 00:32:44,740 The lives of 240 passengers were saved. 474 00:32:44,740 --> 00:32:51,700 1980. Pakistani forces raided the hijacked flight and saved 212 passengers. 475 00:32:51,700 --> 00:32:52,990 Do you know that? 476 00:32:52,990 --> 00:32:54,240 1979... 477 00:32:54,240 --> 00:32:57,990 Pakistan negotiated. 180 passengers were saved. 478 00:32:57,990 --> 00:33:00,990 Again, sir. You both are partly right, partly wrong. 479 00:33:02,700 --> 00:33:04,070 Let him speak, Santok. 480 00:33:05,200 --> 00:33:06,450 Thank you, ma'am. 481 00:33:07,530 --> 00:33:09,200 1982... 482 00:33:09,200 --> 00:33:13,240 The flight was given permission to land after denying it once. 483 00:33:13,860 --> 00:33:15,280 240 passengers were saved 484 00:33:15,280 --> 00:33:18,150 but in exchange for four terrorists. 485 00:33:18,400 --> 00:33:19,780 1980... 486 00:33:19,780 --> 00:33:21,780 212 passengers were released 487 00:33:21,780 --> 00:33:24,990 in exchange for two terrorists and 40 million rupees. 488 00:33:26,400 --> 00:33:27,860 1979... 489 00:33:27,860 --> 00:33:28,950 Hostages released. 490 00:33:28,950 --> 00:33:33,320 But in exchange for seven terrorists, plus cash rupees 20 million also. 491 00:33:34,030 --> 00:33:39,150 And yes... 179 passengers were saved. 492 00:33:39,150 --> 00:33:41,400 One passenger lost her life. 493 00:33:42,280 --> 00:33:44,070 I don't blame the Pakistani public. 494 00:33:44,570 --> 00:33:47,070 But there have always been few political stakeholders on the other side 495 00:33:47,070 --> 00:33:48,950 who doesn't like peace in India. 496 00:33:49,240 --> 00:33:50,990 Do you have any evidence, Santok? 497 00:33:50,990 --> 00:33:54,150 Any hard evidence at all of ISI's involvement. 498 00:33:54,820 --> 00:33:57,110 The accent you're pointing out 499 00:33:57,110 --> 00:33:59,320 is still spoken by the Punjabi families of Mukherjee Nagar 500 00:33:59,320 --> 00:34:01,450 who moved here during the partition. 501 00:34:01,450 --> 00:34:03,780 And as for the turban... 502 00:34:03,780 --> 00:34:06,030 Maybe it was done in haste. 503 00:34:06,530 --> 00:34:08,320 And what about the third point, sir? 504 00:34:08,320 --> 00:34:11,990 As always, the plane will land in Lahore. 505 00:34:13,360 --> 00:34:14,320 Sir... 506 00:34:14,740 --> 00:34:15,780 Sir, the plane has landed. 507 00:34:15,780 --> 00:34:16,610 Where? 508 00:34:16,950 --> 00:34:17,950 Amritsar. 509 00:34:21,950 --> 00:34:23,950 The core team, please continue to stay. 510 00:34:24,530 --> 00:34:26,150 Everybody else may leave. 511 00:34:31,740 --> 00:34:33,610 Absolutely waste of time. 512 00:34:33,990 --> 00:34:35,820 Want nonsense is this, Santok? 513 00:34:35,820 --> 00:34:36,950 This is an urgent matter 514 00:34:36,950 --> 00:34:38,820 and he's quoting statements based on assumptions. 515 00:34:41,030 --> 00:34:42,070 Who got him into RAW? 516 00:34:46,820 --> 00:34:49,070 'The Islamabad High Court sentenced all hijackers' 517 00:34:49,070 --> 00:34:52,610 'to 10-years-imprisonment in connection to the Air India 476 hijacking case.' 518 00:34:52,610 --> 00:34:54,240 'In recent news, the culprits' 519 00:34:54,240 --> 00:34:57,780 'will be taken to Nankana Saheb Gurudwara from Attack fort Jail in Pakistan' 520 00:34:57,780 --> 00:35:00,450 'Let's find out Prime Minister Morarji Desai's views.' 521 00:35:00,450 --> 00:35:03,990 'The crime was committed on Pakistan's land.' 522 00:35:03,990 --> 00:35:08,280 'They have the right to punish the hijackers.' 523 00:35:08,700 --> 00:35:10,200 'But Mr. Prime Minister' 524 00:35:10,200 --> 00:35:13,570 'the Pakistani court has taken them out of regular jail' 525 00:35:13,570 --> 00:35:15,950 'and put them under house arrest in NanKana Saheb.' 526 00:35:15,950 --> 00:35:17,280 'What kind of punishment is this?' 527 00:35:17,280 --> 00:35:20,320 'President Zia-Ul-Haq is a decent man.' 528 00:35:20,950 --> 00:35:23,650 'I will not doubt his decision.' 529 00:35:26,400 --> 00:35:27,990 Anshul. Anshul. 530 00:35:54,700 --> 00:35:57,860 Who are you? What do you want? 531 00:35:57,860 --> 00:35:59,570 Where are you taking me? 532 00:35:59,570 --> 00:36:00,490 Leave me. 533 00:36:01,200 --> 00:36:01,900 Sit. 534 00:36:04,610 --> 00:36:08,320 Anshul Malhotra. 5/58, Gurdwara Road, Karol Baug. 535 00:36:08,700 --> 00:36:10,950 Who are you people? And why did you bring me here? 536 00:36:10,950 --> 00:36:14,240 Age.32, married. Sharp memory. 537 00:36:14,780 --> 00:36:15,990 National level chess player. 538 00:36:15,990 --> 00:36:17,990 Appeared for the UPSC exam. Part-time music teacher. 539 00:36:17,990 --> 00:36:21,490 Can read and write Hindi, English, German, and French. 540 00:36:21,490 --> 00:36:23,490 Please let me go. Please. 541 00:36:23,490 --> 00:36:25,240 We don't want anything from you. 542 00:36:25,490 --> 00:36:27,240 In fact, we want to give you something. 543 00:36:28,360 --> 00:36:29,700 A Chance. 544 00:36:30,490 --> 00:36:32,740 Your first question, who are we? 545 00:36:33,450 --> 00:36:36,150 Have you heard about the RAW? R A W 546 00:36:38,400 --> 00:36:41,110 Your second question, why are you here? 547 00:36:41,700 --> 00:36:46,110 One of our talent spotters gave us your detail. 548 00:36:49,070 --> 00:36:51,990 Mother was a housewife. 549 00:36:51,990 --> 00:36:53,780 Wife works for MTNL. 550 00:36:54,400 --> 00:36:56,700 Brother Ashu is settled in London. 551 00:36:57,780 --> 00:37:00,740 We know everything about you. 552 00:37:01,150 --> 00:37:03,820 We think you can be of use to us, and we to you. 553 00:37:03,820 --> 00:37:06,530 Like a plug and socket. 554 00:37:06,820 --> 00:37:10,700 I don't want anything from you. Please let me go. 555 00:37:11,530 --> 00:37:14,400 Asthma. Breathlessness. 556 00:37:14,820 --> 00:37:17,200 Constantly struggling to breathe. 557 00:37:17,200 --> 00:37:20,320 Without the inhaler, life feels slowly slipping away. 558 00:37:20,320 --> 00:37:22,150 Heartrate slowly dips. 559 00:37:22,150 --> 00:37:26,610 And...passenger Raavi Malhotra. 560 00:37:29,360 --> 00:37:31,400 Seat 34A. 561 00:37:31,990 --> 00:37:34,360 Isn't that what happened with your mother? 562 00:37:35,240 --> 00:37:36,950 Except for one difference. 563 00:37:37,530 --> 00:37:40,610 It was not natural. It was murder. 564 00:37:41,110 --> 00:37:42,990 We've done our research. 565 00:37:45,490 --> 00:37:47,990 The air pressure dips in a stationary plane. 566 00:37:47,990 --> 00:37:49,780 Pressure dips. 567 00:37:49,780 --> 00:37:51,700 - One feels suffocated. - What's happening to you? 568 00:37:51,700 --> 00:37:55,280 Your mother told the hijackers about her condition. 569 00:37:55,780 --> 00:37:58,530 She asked for her purse for the inhaler...but they refused. 570 00:37:58,820 --> 00:38:03,070 Hey...sit down. I said sit down. 571 00:38:04,070 --> 00:38:04,990 What's in it? 572 00:38:06,780 --> 00:38:08,530 She tried telling them two more times. 573 00:38:08,530 --> 00:38:11,780 In a fit of rage, he flushed the inhaler. 574 00:38:12,700 --> 00:38:15,700 When the passengers began to panic looking at her condition 575 00:38:15,700 --> 00:38:18,240 the hijacker dragged her out and dumped her 576 00:38:18,240 --> 00:38:20,530 in the galleys outside the cockpit. 577 00:38:27,530 --> 00:38:30,110 She was ordered to sleep 578 00:38:30,110 --> 00:38:32,780 and put heavy blankets over her. 579 00:38:35,780 --> 00:38:39,070 Hijacker's name was Daljeet Singh Dodi. 580 00:38:55,200 --> 00:38:57,780 You've until 5am tomorrow to decide. 581 00:38:57,780 --> 00:39:00,780 Game on or Game off. 582 00:39:04,780 --> 00:39:06,200 Let's go, guys. 583 00:39:06,530 --> 00:39:07,700 Come. 584 00:39:52,740 --> 00:39:54,110 - Hello. - 'What have you decided?' 585 00:39:57,780 --> 00:39:58,740 Game on. 586 00:39:59,490 --> 00:40:01,740 'There's a BSF campus in front of Pragati Ground.' 587 00:40:01,990 --> 00:40:03,820 'Be there. You've 20 minutes.' 588 00:40:17,820 --> 00:40:20,700 One! Two! One! Two! 589 00:40:20,700 --> 00:40:22,780 We've selected several other candidates like you. 590 00:40:22,780 --> 00:40:26,780 Few from the campus and some with the help of talent spotters. 591 00:40:27,530 --> 00:40:30,740 There's no working part-time in RAW. 592 00:40:30,740 --> 00:40:35,320 It's a full-time job. No Sundays, no holidays, no paternity, no Diwali. 593 00:40:35,610 --> 00:40:39,240 Every month 1500 rupees will be deposited into your account. 594 00:40:39,240 --> 00:40:40,990 100,000 life cover. 595 00:40:41,280 --> 00:40:44,490 You'll no longer be Anshul Malhotra. 596 00:40:44,780 --> 00:40:46,780 You'll be given a codename. 597 00:40:47,070 --> 00:40:47,950 Dollar. 598 00:40:47,950 --> 00:40:48,820 Sunder. 599 00:40:48,820 --> 00:40:49,530 Bell Bottom. 600 00:40:49,530 --> 00:40:50,280 Saand. 601 00:40:50,280 --> 00:40:50,780 Pucchi. 602 00:40:50,780 --> 00:40:55,400 For friends and family, you're training for an embassy official's job. 603 00:40:55,650 --> 00:40:57,780 UPSC clear. Training begins next month. 604 00:41:22,780 --> 00:41:26,990 Boys, this film was not for entertainment purposes. 605 00:41:26,990 --> 00:41:28,780 It was for testing your memory. 606 00:41:29,280 --> 00:41:32,820 Which author's book was Sharmila Tagore holding? 607 00:41:33,450 --> 00:41:34,700 Alistar Mclain. 608 00:41:34,700 --> 00:41:35,700 Book's name? 609 00:41:35,700 --> 00:41:36,990 When Eight Bells Toll. 610 00:41:36,990 --> 00:41:38,820 The jeep crosses an ambassador car. 611 00:41:38,820 --> 00:41:39,780 The number plate? 612 00:41:39,780 --> 00:41:40,990 Number 387. 613 00:41:41,530 --> 00:41:44,740 Boys, buck up. This was your observation test. 614 00:41:45,150 --> 00:41:50,400 A RAW team should be aware of what's happening around him. 615 00:42:05,280 --> 00:42:07,530 Sir, this is Bell Bottom's stage one report. 616 00:42:08,990 --> 00:42:09,780 Go on. 617 00:42:09,780 --> 00:42:12,400 Aim, top class. Mental strength, good. 618 00:42:12,700 --> 00:42:14,820 But...average in physicals. 619 00:42:14,820 --> 00:42:17,240 Whose job is it to make him excellent? 620 00:42:17,700 --> 00:42:20,530 Turn his mental strength from good to best. 621 00:42:20,820 --> 00:42:25,610 Make him play chess with national-level chess champions to lose the extra weight. 622 00:42:25,610 --> 00:42:27,110 Because they burn as many calories 623 00:42:27,110 --> 00:42:29,700 as a tennis player by simply applying their mind. 624 00:43:09,150 --> 00:43:11,530 Training over. Job begins. 625 00:43:11,530 --> 00:43:14,030 Meet embassy official. 626 00:43:16,490 --> 00:43:17,950 This is the hijack desk. 627 00:43:17,950 --> 00:43:20,150 There were three hijackings during your training. 628 00:43:20,740 --> 00:43:23,820 Go through every minute detail in every file. 629 00:43:23,820 --> 00:43:25,200 Okay. Attaboy. 630 00:43:37,240 --> 00:43:41,110 'Things can get very destructive if you don't agree to our demands...' 631 00:44:04,610 --> 00:44:09,280 Sir, consequently the reorganisation associated the few post. 632 00:44:09,280 --> 00:44:09,780 Yes. 633 00:44:09,780 --> 00:44:12,150 Sir, I've a request. My brother just had a daughter. 634 00:44:12,150 --> 00:44:13,860 Need to take a short trip to London. Can I get five-day leave? 635 00:44:13,860 --> 00:44:15,200 You'll have to buy your own ticket. 636 00:44:16,070 --> 00:44:17,070 I will. 637 00:44:17,070 --> 00:44:18,030 Okay, go. 638 00:44:18,490 --> 00:44:19,360 Thank you. 639 00:44:21,110 --> 00:44:22,650 We're supposedly India's James Bond 640 00:44:22,650 --> 00:44:24,150 But have to pay for own fuel. 641 00:44:33,990 --> 00:44:35,240 Here for the naming ceremony? 642 00:44:35,240 --> 00:44:37,110 - Not me. The kid. - I know that. 643 00:44:37,110 --> 00:44:38,820 There's a wedding in progress. This way. 644 00:44:38,820 --> 00:44:40,030 This way. 645 00:45:03,200 --> 00:45:07,070 "The gardener raises of the flower" 646 00:45:09,110 --> 00:45:15,110 "but some stranger plucks it away." 647 00:45:15,110 --> 00:45:18,240 "The gardener raises of the flower" 648 00:45:18,240 --> 00:45:21,700 "but some stranger plucks it away." 649 00:45:21,700 --> 00:45:27,700 "One little ring is all it takes" 650 00:45:27,700 --> 00:45:31,700 "to make her aloof." 651 00:45:36,570 --> 00:45:40,650 "My delicate child" 652 00:45:42,700 --> 00:45:47,780 "and the handsome groom." 653 00:45:48,700 --> 00:45:54,740 "Once she played with me" 654 00:45:54,740 --> 00:45:59,280 "now she will do her chores." 655 00:46:00,650 --> 00:46:09,900 "The entire world is going to mix with mud in the end..." 656 00:46:10,150 --> 00:46:15,070 "The only thing that remains is words if love, god..." 657 00:46:15,070 --> 00:46:18,070 "I pray for your good health." 658 00:46:18,070 --> 00:46:21,280 "Thousand blessings." 659 00:46:21,280 --> 00:46:24,110 "I pray for your good health." 660 00:46:24,110 --> 00:46:27,200 "Thousand blessings." 661 00:46:27,200 --> 00:46:30,070 "I pray for your good health." 662 00:46:32,740 --> 00:46:34,450 What name have the parents decided? 663 00:46:34,450 --> 00:46:36,110 Her aunt and uncle will pick a name. 664 00:46:37,070 --> 00:46:38,240 Raavi. 665 00:46:38,490 --> 00:46:41,030 Utter his name... 666 00:46:41,030 --> 00:46:44,400 And you shall be triumphant! 667 00:47:05,240 --> 00:47:06,700 Anjali... 668 00:47:07,110 --> 00:47:09,030 Get up. Get up. 669 00:47:09,950 --> 00:47:11,320 Are you okay, gentleman? 670 00:47:11,740 --> 00:47:13,490 - Are you okay? - Sorry. 671 00:47:13,490 --> 00:47:14,700 Are you hurt? 672 00:47:16,200 --> 00:47:17,200 Show me your hand. 673 00:47:20,280 --> 00:47:21,950 Are you okay? 674 00:47:23,610 --> 00:47:26,070 Let's go over there. 675 00:47:26,070 --> 00:47:28,110 You guys carry on. I'll join you. 676 00:48:17,150 --> 00:48:17,860 Thank you. 677 00:48:19,150 --> 00:48:20,320 Any stress? 678 00:48:23,820 --> 00:48:24,820 A lot. 679 00:48:26,700 --> 00:48:28,700 Fine, I won't give you more. 680 00:48:28,700 --> 00:48:29,700 Thank you. 681 00:49:05,450 --> 00:49:10,650 [cricket commentary on radio] 682 00:49:33,450 --> 00:49:39,860 [cricket commentary on radio] 683 00:49:58,240 --> 00:49:58,950 Thank you. 684 00:50:10,400 --> 00:50:13,200 [cricket commentary on radio] 685 00:50:13,200 --> 00:50:15,490 - What's the score? - It's three down for 90. 686 00:50:50,780 --> 00:51:02,780 [indistinct chatter] 687 00:51:35,820 --> 00:51:38,450 The prey is in England. 688 00:51:38,950 --> 00:51:40,280 I've sent fax. 689 00:51:59,740 --> 00:52:01,700 The team has verified their identities. 690 00:52:01,950 --> 00:52:03,650 Bhupinder Singh from Ropar. 691 00:52:04,070 --> 00:52:05,530 Ajith Pal Jalandhar. 692 00:52:06,400 --> 00:52:08,320 Suprit Chahal, Atari. 693 00:52:09,400 --> 00:52:12,950 The question is, where is the fourth hijacker Daljeet aka Dodi? 694 00:52:13,200 --> 00:52:14,990 We'll find him like we found the others. 695 00:52:14,990 --> 00:52:21,030 Surprising. We have details on every hijacker except for Dodi. 696 00:52:21,490 --> 00:52:23,530 We won't get any information on him because he's not Indian. 697 00:52:23,530 --> 00:52:25,200 - What? - He's a covert agent of ISI 698 00:52:25,610 --> 00:52:27,200 who was planted in India. 699 00:52:27,450 --> 00:52:30,030 Taking the hijackers out of prison and sending them to Nankana Saheb. 700 00:52:30,030 --> 00:52:31,780 Their trial. It's all a lie. 701 00:52:31,780 --> 00:52:34,860 ISI played a game with us. They set us all up. 702 00:52:35,610 --> 00:52:38,200 Hijacking planes, then giving a list of demands. 703 00:52:38,200 --> 00:52:40,950 Then sending the hijackers on fake trials 704 00:52:40,950 --> 00:52:42,700 and keeping them in Nankana Saheb... 705 00:52:42,700 --> 00:52:46,490 And giving them asylum offshore with a different identity. 706 00:52:46,490 --> 00:52:47,860 This is how they work. 707 00:52:48,280 --> 00:52:49,860 But why are they doing this? 708 00:52:50,110 --> 00:52:51,360 Order a coke. 709 00:52:51,360 --> 00:52:52,360 What? 710 00:52:52,360 --> 00:52:53,700 Order a coke. 711 00:52:54,740 --> 00:52:57,070 Excuse me, one coke, please. 712 00:52:58,990 --> 00:53:03,990 1971, India helps East Pakistan and forms Bangladesh. 713 00:53:05,200 --> 00:53:08,200 ISI decides to take revenge and hatches a plan. 714 00:53:08,650 --> 00:53:09,820 Operation Topaz. 715 00:53:09,820 --> 00:53:10,950 Operation Topaz? 716 00:53:11,650 --> 00:53:14,320 Topaz blade, sir. Used for cutting. 717 00:53:15,280 --> 00:53:17,780 Just like India separated Bangladesh from Pakistan 718 00:53:17,780 --> 00:53:20,820 similarly, they plan to separate many parts from the map of India. 719 00:53:21,950 --> 00:53:25,450 North East, South, up North and West. 720 00:53:26,530 --> 00:53:28,820 Terror organisations are funded. 721 00:53:28,820 --> 00:53:32,820 And they are trained and provoked by sending covert agents like Dodi. 722 00:53:36,950 --> 00:53:38,070 Thank you. 723 00:53:41,610 --> 00:53:43,780 ISI has been spreading terrorism in India 724 00:53:43,780 --> 00:53:46,070 for years under the pretence of friendship. 725 00:53:46,070 --> 00:53:48,820 JKLF, Azaadi Dal, MNF, are no one, sir. 726 00:53:49,570 --> 00:53:50,950 They are pawns of ISI. 727 00:54:11,650 --> 00:54:13,860 Let's stop the chase. What do you want? 728 00:54:13,860 --> 00:54:16,360 Sir, if we can interrogate these hijackers 729 00:54:17,200 --> 00:54:19,570 then we can get evidence against ISI 730 00:54:19,570 --> 00:54:22,650 and we can show this evidence to our leaders 731 00:54:22,650 --> 00:54:25,360 and prove that Pakistan is playing games with us 732 00:54:25,360 --> 00:54:26,530 under the pretence of friendship. 733 00:54:26,530 --> 00:54:28,700 For this, I've planned a mission. 734 00:54:29,200 --> 00:54:31,610 Just need your permission and the four agents you got with you. 735 00:54:33,780 --> 00:54:36,030 Come in, boys, the professor knows. 736 00:54:36,860 --> 00:54:37,950 Come on. 737 00:54:40,400 --> 00:54:43,200 Yes, I know you won. Don't grin. 738 00:54:49,450 --> 00:54:50,950 Welcome to London. 739 00:54:50,950 --> 00:54:53,860 - Thank you. - So...what's the plan. 740 00:54:53,860 --> 00:54:56,780 Sir, it's the India Vs West Indies World Cup finals tomorrow. 741 00:54:56,780 --> 00:54:59,400 India made it to the finals for the first time. 742 00:54:59,400 --> 00:55:01,320 The lane will be bustling. 743 00:55:01,700 --> 00:55:04,110 We'll enter the building during this time. 744 00:55:22,030 --> 00:55:25,490 [cricket commentary on radio] 745 00:55:31,240 --> 00:55:32,200 Hello. 746 00:55:32,200 --> 00:55:33,570 Mrs. Wagner 747 00:55:34,070 --> 00:55:35,700 - Cash transaction for you. - Really? 748 00:55:36,360 --> 00:55:38,070 Thank you. 749 00:57:00,740 --> 00:57:01,820 Where is the fourth one? 750 00:57:01,820 --> 00:57:04,400 I don't know, sir. I don't know anything. 751 00:57:04,780 --> 00:57:07,650 - Where is the fourth one? - I don't know, sir. 752 00:57:08,320 --> 00:57:09,860 I don't know anything. 753 00:57:16,110 --> 00:57:19,070 Wipe yourself. Or else your back will turn in a Velcro. 754 00:57:19,490 --> 00:57:21,110 Who sent you from Pakistan? 755 00:57:21,110 --> 00:57:22,860 Who gave you orders to hijack the plane? 756 00:57:23,200 --> 00:57:24,780 Where is the fourth one? 757 00:57:24,780 --> 00:57:27,650 - I don't know, sir. - What do you mean? 758 00:57:27,650 --> 00:57:29,900 Honestly, sir. 759 00:57:30,400 --> 00:57:32,860 I searched the entire place. Couldn't find the fourth one. 760 00:57:33,450 --> 00:57:35,700 Hands down. 761 00:57:35,950 --> 00:57:38,450 - Leave me please... - I want to know everything. 762 00:57:38,780 --> 00:57:42,110 Sir, I don't know anything. I'm telling the truth. 763 00:57:42,110 --> 00:57:43,490 Where does he live in Pakistan? 764 00:57:43,780 --> 00:57:46,320 We don't know anything. 765 00:57:46,860 --> 00:57:49,650 Tell me where...? 766 00:57:56,240 --> 00:57:59,950 When did you leave Pakistan? Who brought you here? 767 00:57:59,950 --> 00:58:02,490 We don't know anything. 768 00:58:31,780 --> 00:58:33,950 Our team is in direct contact with ATC. 769 00:58:33,950 --> 00:58:35,450 We are about to-- 770 00:58:36,700 --> 00:58:37,490 Madam... 771 00:58:38,320 --> 00:58:40,650 The plane has taken off from Amritsar. 772 00:58:40,650 --> 00:58:42,490 What? Where are they headed? 773 00:58:42,950 --> 00:58:44,530 We don't know yet. 774 00:58:57,320 --> 00:59:01,820 [airline announcement] 775 00:59:02,610 --> 00:59:04,610 Incoming flight reveal identity. 776 00:59:04,610 --> 00:59:07,490 IC-691. We're calling it Azaadi. 777 00:59:07,860 --> 00:59:09,650 We need landing permission, sir. 778 00:59:10,110 --> 00:59:12,780 But your flight isn't scheduled to land here. 779 00:59:13,070 --> 00:59:14,650 The plane's been hijacked. 780 00:59:14,650 --> 00:59:16,360 Your pilot's at my gunpoint. 781 00:59:16,360 --> 00:59:17,700 If we don't get permission 782 00:59:17,950 --> 00:59:20,530 we'll crash-land on Lahore's residential area. 783 00:59:20,530 --> 00:59:23,150 [airline announcement] 784 00:59:26,950 --> 00:59:28,860 Bro, they are calling you back inside. 785 00:59:32,950 --> 00:59:34,740 The flight has landed in Lahore. 786 00:59:35,950 --> 00:59:38,280 Smart. They broke their own pattern. 787 00:59:38,650 --> 00:59:40,400 - Yeah... - What do you mean? 788 00:59:40,400 --> 00:59:45,530 Ma'am, they have broken the pattern, so we focus on Azaadi Dal and not ISI. 789 00:59:46,200 --> 00:59:49,900 Madam, President Zia-ul-Haq's call is scheduled for one minute. 790 00:59:56,030 --> 00:59:57,820 Any last words, gentlemen? 791 00:59:59,820 --> 01:00:00,820 Well... 792 01:00:02,320 --> 01:00:03,820 Madam, break the pattern. 793 01:00:05,070 --> 01:00:07,530 We've always given them permission to negotiate. 794 01:00:07,530 --> 01:00:09,530 We've always paid the ransom, released terrorists. 795 01:00:10,240 --> 01:00:11,280 Not this time. 796 01:00:12,030 --> 01:00:14,780 Don't give Pakistan permission to negotiate with the terrorists. 797 01:00:14,780 --> 01:00:15,990 Transfer the pressure. Shock them! 798 01:00:16,990 --> 01:00:18,900 This is absolute nonsense. 799 01:00:18,900 --> 01:00:21,570 These matters are solved through diplomacy. 800 01:00:22,780 --> 01:00:25,990 Taking a firm stand can also be disastrous. Do you understand that? 801 01:00:25,990 --> 01:00:28,900 Killing a couple of hostages is not a big deal for them. 802 01:00:29,650 --> 01:00:32,110 But it is a big deal for the party. And elections are around the corner. 803 01:00:37,900 --> 01:00:40,240 Madam, my request. Break the pattern. Don't let them negotiate. 804 01:00:49,240 --> 01:00:50,610 Good morning, Mr. Zia. 805 01:00:50,860 --> 01:00:52,280 Hello, madam PM. 806 01:00:53,610 --> 01:00:55,650 I am sure you've received the news. 807 01:00:55,650 --> 01:00:58,820 A hijacked Indian Airline flight has landed in Lahore. 808 01:01:00,280 --> 01:01:01,820 If we hadn't given them permission 809 01:01:01,820 --> 01:01:03,700 the hijackers would've crash-landed the plane. 810 01:01:05,030 --> 01:01:07,570 This is the fourth instance. 811 01:01:08,740 --> 01:01:11,030 But Pakistan can understand your position. 812 01:01:11,030 --> 01:01:14,570 Because dealing with an internal affair is much more challenging. 813 01:01:15,280 --> 01:01:16,070 Anyway... 814 01:01:16,070 --> 01:01:19,950 As always, our team is ready to negotiate with the hijackers. 815 01:01:20,570 --> 01:01:24,700 As per United Nation's protocol, we need a formal go-ahead from you. 816 01:01:24,990 --> 01:01:28,450 Say yes, and we'll dispatch the team. 817 01:01:30,740 --> 01:01:31,990 Don't. 818 01:01:33,570 --> 01:01:34,360 Hello. 819 01:01:35,740 --> 01:01:36,610 What? 820 01:01:39,030 --> 01:01:41,700 Did I hear this right, madam PM? 821 01:01:41,990 --> 01:01:43,360 Yes, Zia sir. 822 01:01:43,740 --> 01:01:45,860 As you mentioned, this is the fourth instance. 823 01:01:47,070 --> 01:01:50,820 And we don't want to bother you every time. 824 01:01:52,490 --> 01:01:55,860 So don't negotiate with the hijackers this time. 825 01:01:56,740 --> 01:01:58,820 Our officials will handle it. 826 01:01:58,820 --> 01:02:00,740 Wonderful. Fine. 827 01:02:01,450 --> 01:02:04,530 We'll deliver your message to the hijackers. 828 01:02:04,900 --> 01:02:06,950 Also, one more request, Zia sir. 829 01:02:07,820 --> 01:02:10,150 Don't refuel the plane. 830 01:02:13,950 --> 01:02:16,490 Sure, madam PM. As you wish. 831 01:02:17,820 --> 01:02:19,070 Goodbye. 832 01:02:19,650 --> 01:02:20,990 Thank you, Mr. President. 833 01:02:21,820 --> 01:02:23,110 Madam, elections are around the... 834 01:02:23,110 --> 01:02:25,530 I need a vision for the next 100-years, Mr. Rao. 835 01:02:26,610 --> 01:02:28,280 Not the next elections. 836 01:02:31,740 --> 01:02:32,860 I trust him. 837 01:02:33,450 --> 01:02:34,360 Thank you, ma'am. 838 01:02:49,460 --> 01:02:51,800 The old woman's lost it. She's clever. 839 01:02:51,800 --> 01:02:54,340 No, sir. It's RAW. 840 01:02:55,210 --> 01:02:56,800 But be rest assured. 841 01:02:56,800 --> 01:02:58,550 We've a solution for this problem as well. 842 01:02:59,340 --> 01:03:00,130 What? 843 01:03:00,130 --> 01:03:03,420 Ma'am, this is the IC-691 300 series carrier aircraft. 844 01:03:03,800 --> 01:03:06,920 It uses 750 gallons of fuel in one hour. 845 01:03:07,420 --> 01:03:10,670 While taking off from Delhi, it fuelled 3000 gallons 846 01:03:10,670 --> 01:03:13,090 out of which they have already used half. 847 01:03:13,090 --> 01:03:16,380 The Amritsar landing will prove to be pretty expensive for the terrorists. 848 01:03:16,750 --> 01:03:21,250 With the remaining fuel, they can go to any destination in the Asian region. 849 01:03:21,250 --> 01:03:24,300 Possibilities are Kathmandu, Colombo, and... 850 01:03:24,300 --> 01:03:25,960 - Kabul. - Yes, Kabul. 851 01:03:25,960 --> 01:03:30,340 And even the ISI know we've better diplomatic relations in these regions. 852 01:03:30,340 --> 01:03:32,050 We can stop them from landing 853 01:03:32,050 --> 01:03:33,750 or even send our forces. 854 01:03:34,250 --> 01:03:37,420 That leaves us with three more possible destinations in the Middle East. 855 01:03:38,170 --> 01:03:40,170 Dubai, Abu Dhabi, and Muscat. 856 01:03:40,170 --> 01:03:42,880 The Middle East country airspace has never been violated. 857 01:03:42,880 --> 01:03:45,300 And they are least prepared for a hijack. 858 01:03:45,550 --> 01:03:47,630 Middle-East is our best option, sir. 859 01:03:47,630 --> 01:03:50,750 Meaning the problem is going beyond our control. 860 01:03:51,090 --> 01:03:52,250 Just a perspective, madam. 861 01:03:52,750 --> 01:03:54,670 If the plane's refueled 862 01:03:54,670 --> 01:03:57,340 it will be taken to Europe, America, or Africa. 863 01:03:57,340 --> 01:04:00,000 And then the situation Would really be beyond our control. 864 01:04:00,300 --> 01:04:03,250 The flight's presence in Pakistan is bad news itself. 865 01:04:03,880 --> 01:04:05,340 But outside Pakistan... 866 01:04:05,590 --> 01:04:08,340 The Indian Ocean region, that's our best bet. 867 01:04:08,340 --> 01:04:11,500 We've an opportunity to do what's never been done before. 868 01:04:11,500 --> 01:04:12,960 What can we do? 869 01:04:13,840 --> 01:04:15,210 A covert operation. 870 01:04:17,210 --> 01:04:20,000 An operation to save the hostages and neutralise the terrorists. 871 01:04:20,840 --> 01:04:23,210 One needs to prepare for any operation. 872 01:04:23,460 --> 01:04:25,420 And preparation takes time. 873 01:04:25,420 --> 01:04:26,840 RAW is always ready to begin when the time comes 874 01:04:26,840 --> 01:04:28,380 and we prepare before time. 875 01:04:28,380 --> 01:04:30,380 And also exits before time's over. 876 01:04:30,380 --> 01:04:34,130 Madam, not one hijack operation has succeeded to date. 877 01:04:34,130 --> 01:04:36,050 It has. The Mossad's have. 878 01:04:36,300 --> 01:04:37,670 Operation Thunderbolt. 879 01:04:37,670 --> 01:04:40,340 Five hostages dead, one officer martyred. 880 01:04:40,340 --> 01:04:42,460 Success means no casualty. 881 01:04:42,460 --> 01:04:44,170 Not a single life lost. 882 01:04:44,170 --> 01:04:48,420 Fine, you tell us what the success rate of this mission is? 883 01:04:48,420 --> 01:04:51,210 For RAW, one per cent chance means a cent per cent attempt. 884 01:04:52,340 --> 01:04:55,050 We're gamblers, sir. We take a chance at every step. 885 01:04:55,880 --> 01:04:56,880 RN Kao 886 01:04:57,500 --> 01:04:58,880 Creator of RAW. 887 01:05:03,840 --> 01:05:06,210 Okay, what do you need from us? 888 01:05:08,250 --> 01:05:10,130 Minister of External Affairs, Mr. Rao. 889 01:05:10,130 --> 01:05:11,960 Minister Civil Aviation, Mr. Khan. 890 01:05:12,420 --> 01:05:15,340 Their presence and experience are crucial for RAW's mission. 891 01:05:17,420 --> 01:05:18,630 - Granted. - Thank you. 892 01:05:18,920 --> 01:05:20,500 RAW will prepare for its operation. 893 01:05:21,340 --> 01:05:24,550 And we'll create backchannel talks at our end. 894 01:05:25,880 --> 01:05:28,800 But remember, your deadline is sunset. 895 01:05:29,050 --> 01:05:30,710 Don't waste time, Chief. 896 01:05:31,340 --> 01:05:35,090 Teach India a lesson that will send chills down their spine. 897 01:05:35,090 --> 01:05:37,300 Consider it down, Sadr. I promise. 898 01:05:38,130 --> 01:05:39,960 - Call the press. - Yes, sir. 899 01:05:40,920 --> 01:05:46,800 This is John Connor reporting from the... tarmac here at Lahore airport. 900 01:05:46,800 --> 01:05:49,750 While we wait for the Pakistani diplomats and officers. 901 01:05:53,050 --> 01:05:57,630 They are now taking food and medical supplies to the passengers inside. 902 01:05:57,630 --> 01:06:01,130 Sandhu...will we get freedom? 903 01:06:01,590 --> 01:06:03,340 Total freedom, bro. 904 01:06:07,880 --> 01:06:11,090 Sir, please...help us. 905 01:06:11,670 --> 01:06:13,670 We want to go back home. 906 01:06:13,670 --> 01:06:14,920 We want to. 907 01:06:15,960 --> 01:06:17,880 But your government isn't allowing us. 908 01:06:18,210 --> 01:06:19,250 I am sorry. 909 01:06:23,960 --> 01:06:26,920 Indira Gandhi didn't give us permission to negotiate. 910 01:06:26,920 --> 01:06:28,000 She didn't give permission! 911 01:06:28,880 --> 01:06:29,590 What do you mean? 912 01:06:30,590 --> 01:06:32,000 Will there be no negotiation? 913 01:06:32,750 --> 01:06:34,750 You told me to get the plane. I did. 914 01:06:35,340 --> 01:06:37,300 After that, I'll be paid in full. 915 01:06:37,300 --> 01:06:39,340 You'll send me to London or Canada. 916 01:06:39,340 --> 01:06:41,130 Meaning you won't keep that part of your promise either. 917 01:06:41,130 --> 01:06:42,250 Calm down... 918 01:06:43,130 --> 01:06:43,920 Shoot. 919 01:06:45,090 --> 01:06:47,750 You know, and so do we that it's just a toy. 920 01:06:50,340 --> 01:06:52,300 You said take these Punjabis for a spin. 921 01:06:53,340 --> 01:06:55,590 - But you took me for a spin instead. - You fool! 922 01:06:57,170 --> 01:06:58,420 Don't forget... 923 01:06:58,670 --> 01:07:01,420 You're just a low-class goon from Lahore. 924 01:07:01,670 --> 01:07:03,670 Know your place before you speak. 925 01:07:05,000 --> 01:07:08,340 Now quietly do as we say. 926 01:07:09,380 --> 01:07:11,340 Otherwise, you'll rot in Indian jails. 927 01:07:15,000 --> 01:07:16,340 Okay, sir. 928 01:07:18,050 --> 01:07:19,590 I'll do as you say. 929 01:07:20,130 --> 01:07:21,800 You don't have to do anything more. 930 01:07:23,340 --> 01:07:26,340 Someone else will take over the plan from here. 931 01:07:27,630 --> 01:07:28,420 Who? 932 01:07:39,050 --> 01:07:40,340 Doddy? 933 01:07:42,750 --> 01:07:43,880 Plan revision. 934 01:07:44,710 --> 01:07:49,420 This plane still has enough fuel to fly to some country outside Lahore. 935 01:07:49,800 --> 01:07:52,590 A country where India will be forced to negotiate. 936 01:07:52,880 --> 01:07:53,960 Dubai. 937 01:07:54,800 --> 01:07:57,000 Dubai hasn't seen hijacks. 938 01:07:57,500 --> 01:07:59,750 Their government believes in humanity. 939 01:08:00,340 --> 01:08:03,550 To keep the hostages safe, they will give you landing permission 940 01:08:03,550 --> 01:08:06,710 and also build pressure on India to negotiate. 941 01:08:07,340 --> 01:08:10,340 We'll shoot two hostages every hour to scare them. 942 01:08:11,380 --> 01:08:13,750 And the first victim will be a woman. 943 01:08:14,000 --> 01:08:15,920 But what will you shoot them with? 944 01:08:18,250 --> 01:08:19,130 This? 945 01:08:20,960 --> 01:08:21,590 This. 946 01:08:26,800 --> 01:08:28,090 German made. 947 01:08:28,340 --> 01:08:29,590 Satellite phone. 948 01:08:31,550 --> 01:08:34,460 And the list of demands. 949 01:08:35,800 --> 01:08:37,000 Give me your jacket. 950 01:08:52,750 --> 01:08:55,000 'The official are now leaving the aircraft' 951 01:08:55,000 --> 01:08:57,920 'after ensuring the safety of the passengers and crew.' 952 01:08:58,340 --> 01:09:00,880 What do you think the ISI will do next? 953 01:09:01,130 --> 01:09:03,800 I don't know, sir. They are not my uncle. 954 01:09:06,800 --> 01:09:07,590 Sorry, sir. 955 01:09:18,380 --> 01:09:19,670 Where is Sandhu? 956 01:09:19,670 --> 01:09:22,380 Sandhu got nervous. I'll handle it now. 957 01:09:23,340 --> 01:09:24,750 Pakistan's with us. 958 01:09:25,340 --> 01:09:26,210 Here. 959 01:09:31,250 --> 01:09:32,340 It's real. 960 01:09:34,750 --> 01:09:35,880 Have fun. 961 01:09:43,050 --> 01:09:44,300 Santok sir. 962 01:09:44,920 --> 01:09:46,340 We've satellite details. 963 01:09:46,630 --> 01:09:49,090 And also confirmation from international aviation. 964 01:09:49,090 --> 01:09:52,340 IC-691 took off from Lahore crossed the Gulf of Oman... 965 01:09:52,340 --> 01:09:53,460 It's headed straight to Dubai. 966 01:09:53,460 --> 01:09:54,960 As expected. 967 01:09:54,960 --> 01:09:57,420 I know this is RAW's case. 968 01:09:57,420 --> 01:09:59,300 But if IB can help you in any way... 969 01:09:59,300 --> 01:10:00,500 I mean, just feel free to ask. 970 01:10:00,500 --> 01:10:02,050 Covert agent, Dubai. 971 01:10:02,380 --> 01:10:03,710 RAW doesn't have one. 972 01:10:03,710 --> 01:10:05,300 IB doesn't have one either. 973 01:10:05,300 --> 01:10:07,710 But I'll try the international agencies, okay. 974 01:10:07,710 --> 01:10:08,590 That should be good. 975 01:10:08,590 --> 01:10:10,210 - Thank you very much. - Thanks. 976 01:10:10,210 --> 01:10:11,130 Come, sir. After you. 977 01:10:17,090 --> 01:10:19,420 We'll have to log the operational details. 978 01:10:19,800 --> 01:10:21,880 We must aim to take off at 12:30pm. 979 01:10:32,090 --> 01:10:34,130 Thank you, Mr. Tejaswar. Over and out. 980 01:10:34,800 --> 01:10:37,670 IB has established contact with a 6K agent. 981 01:10:37,670 --> 01:10:39,750 Adila Rehman. It's an alias. 982 01:10:39,750 --> 01:10:41,800 She's posted at the help desk at Dubai airport. 983 01:10:42,880 --> 01:10:46,630 We'll get spying devices but not sure of ammunitions. 984 01:10:47,710 --> 01:10:51,500 Sir, I'll need airport maps, entry-exit points, weather sheets too. 985 01:10:53,590 --> 01:10:55,800 Will you do everything alone? 986 01:11:07,300 --> 01:11:08,460 - Hello, guys. - Hello. 987 01:11:08,460 --> 01:11:09,340 Hi... 988 01:11:10,090 --> 01:11:11,050 Hello. 989 01:11:11,710 --> 01:11:13,460 Sir, what's the mission? 990 01:11:13,460 --> 01:11:15,420 The operation is called Operation Mirage. 991 01:11:15,420 --> 01:11:17,710 Entering the plane and launching a sudden attack. 992 01:11:18,380 --> 01:11:21,920 Our team, dressed as the refuelling team, will reach the refuelling duct. 993 01:11:22,630 --> 01:11:24,960 Then team 1, meaning Saand and me 994 01:11:25,250 --> 01:11:26,800 will move stealthily under the plane 995 01:11:26,800 --> 01:11:29,340 and enter the plane's luggage section. 996 01:11:33,800 --> 01:11:36,880 This Boeing's luggage section is connected with the tail end. 997 01:11:37,340 --> 01:11:40,090 Team 1 will neutralise both the terrorists 998 01:11:40,090 --> 01:11:42,590 in the economy section at the first chance they get. 999 01:11:46,380 --> 01:11:50,670 Then...Team 1 will open the tail end door for Team 2 1000 01:11:50,670 --> 01:11:53,210 and you'll all enter the plane through here. 1001 01:11:58,590 --> 01:12:01,590 Team 2 will diffuse the explosives, and Team 1 1002 01:12:01,590 --> 01:12:06,340 will eliminate the position hijackers in business class and the cockpit. 1003 01:12:11,420 --> 01:12:13,050 And what if Plan A fails? 1004 01:12:13,050 --> 01:12:14,500 Is there a Plan B? 1005 01:12:14,500 --> 01:12:16,130 Yes. Army. 1006 01:12:17,000 --> 01:12:19,670 It's impossible to fly down an Army plane to Dubai. 1007 01:12:19,670 --> 01:12:21,630 Pakistani radars will capture the movement 1008 01:12:21,630 --> 01:12:23,250 and can create problems. 1009 01:12:23,920 --> 01:12:25,550 The Army's Poona Horse Unit 1010 01:12:25,550 --> 01:12:28,630 is returning from Israel after a joint exercise. 1011 01:12:29,210 --> 01:12:32,920 We've rerouted them to Dubai through the Gulf of Oman. 1012 01:12:32,920 --> 01:12:35,920 The unit will come to the airport with airport authorities 1013 01:12:35,920 --> 01:12:38,550 where it will raid IC-691. 1014 01:12:38,550 --> 01:12:39,590 There's a problem. 1015 01:12:40,130 --> 01:12:42,550 You'll never get permissions for Plan A and Plan B. 1016 01:12:43,090 --> 01:12:45,340 Plan B is totally disastrous. 1017 01:12:45,340 --> 01:12:50,130 Indian Army in Dubai or on any foreign soil is considered an act of war. 1018 01:12:50,130 --> 01:12:51,750 - Absolutely. - They will never agree. 1019 01:12:51,750 --> 01:12:54,550 This is why we're taking you along, sir. 1020 01:12:54,550 --> 01:12:56,590 Your plans won't help. 1021 01:12:57,340 --> 01:12:58,670 Take my advice. 1022 01:12:58,670 --> 01:13:01,500 Let the negotiations begin. Let the Ministry handle this. 1023 01:13:02,460 --> 01:13:04,550 Sir, there are no doubles in chess. 1024 01:13:05,340 --> 01:13:08,420 It is my mission, and I will handle it. 1025 01:13:08,960 --> 01:13:12,550 Mr. Khan, PMO has given RAW until sunset. 1026 01:13:14,050 --> 01:13:15,460 Let them play their game. 1027 01:13:16,630 --> 01:13:17,800 Thank you, sir. 1028 01:13:18,590 --> 01:13:23,340 Remember, we agents will travel with the ministers as their team of diplomats. 1029 01:13:23,340 --> 01:13:25,630 Sunder, you're handicapped. 1030 01:13:25,630 --> 01:13:26,630 As you say. 1031 01:13:26,630 --> 01:13:29,380 We cannot carry ammunition or spying devices. 1032 01:13:29,380 --> 01:13:30,710 We will be checked thoroughly. 1033 01:13:31,050 --> 01:13:33,710 There's a support group in Dubai who will help us. 1034 01:13:35,630 --> 01:13:38,250 We don't know how much ammunition the hijackers have. 1035 01:13:38,250 --> 01:13:42,380 We're travelling to a country where the terrain and the Law are against us. 1036 01:13:42,380 --> 01:13:45,340 To top it all, it's a race against time. 1037 01:13:45,750 --> 01:13:48,300 We now have only seven hours. 1038 01:13:48,300 --> 01:13:50,460 I repeat, only seven hours. 1039 01:13:51,000 --> 01:13:55,500 Our mission is to save 210 hostages who may have lost all hope. 1040 01:13:55,500 --> 01:13:58,000 And the targets are four hijackers. 1041 01:13:58,750 --> 01:14:01,500 The odds are against us. But to hell with the odds. 1042 01:14:01,500 --> 01:14:03,630 Now...India will not bow. 1043 01:14:03,630 --> 01:14:06,460 This time they lose. 1044 01:14:07,340 --> 01:14:09,210 We board in five minutes. 1045 01:14:12,710 --> 01:14:14,340 We heard so much about RAW. 1046 01:14:14,340 --> 01:14:17,250 RAW is this, RAW is that. But what RAW is this? 1047 01:14:17,250 --> 01:14:19,340 They don't even have an aggressive war cry. 1048 01:14:19,340 --> 01:14:20,960 - Excuse me, sir. - Yes. 1049 01:14:20,960 --> 01:14:23,210 Let me tell you a tragic story. 1050 01:14:24,250 --> 01:14:26,920 A newborn puppy asked his mother... 1051 01:14:26,920 --> 01:14:29,420 Mom, how did father look like? 1052 01:14:30,250 --> 01:14:31,090 His mother replied... 1053 01:14:31,090 --> 01:14:35,340 One day he sneaked up from the back and quietly snuck out. 1054 01:14:36,050 --> 01:14:38,050 RAW is that father, sir. 1055 01:14:40,000 --> 01:14:41,300 Respect, sir. 1056 01:14:41,630 --> 01:14:43,130 I will remember this line. 1057 01:14:52,340 --> 01:14:55,210 You guys carry on. I'll join you. 1058 01:15:05,050 --> 01:15:06,130 Hello, MTNL. 1059 01:15:06,550 --> 01:15:07,340 Hello... 1060 01:15:07,340 --> 01:15:09,500 Anshul, did you see the news today? 1061 01:15:10,250 --> 01:15:12,380 Hijackers have taken the plane beyond Lahore. 1062 01:15:13,130 --> 01:15:13,880 I know. 1063 01:15:14,340 --> 01:15:17,210 Actually called to tell you that I am flying out for Embassy work. 1064 01:15:17,210 --> 01:15:18,500 - Where? - Cochin. 1065 01:15:18,960 --> 01:15:19,750 How long? 1066 01:15:20,130 --> 01:15:22,460 One day. I'll be back tomorrow morning. But I won't be able to call. 1067 01:15:23,460 --> 01:15:26,050 No pause, no hesitation. You're telling the truth. 1068 01:15:27,130 --> 01:15:28,880 Or I've become an expert in lying. 1069 01:15:29,710 --> 01:15:30,500 Listen... 1070 01:15:30,500 --> 01:15:31,380 I love you. 1071 01:15:32,210 --> 01:15:33,420 I love you too. 1072 01:15:33,800 --> 01:15:34,710 Bye. 1073 01:15:42,800 --> 01:15:45,460 Maybe at some point, everyone will feel the mission has failed. 1074 01:15:45,460 --> 01:15:47,210 But always remember one thing. 1075 01:15:47,210 --> 01:15:49,090 It's not over till it's over. 1076 01:15:51,960 --> 01:15:53,340 - Good luck. - Thank you, sir. 1077 01:16:28,340 --> 01:16:29,340 He's asleep. 1078 01:16:30,460 --> 01:16:31,420 We're doomed. 1079 01:16:45,300 --> 01:16:46,710 Approaching Dubai. 1080 01:16:48,880 --> 01:16:53,000 Well...let's begin Mission Dastur-e-Impact. 1081 01:17:02,500 --> 01:17:06,250 A hijacked aircraft is seeking permission to land 1082 01:17:08,420 --> 01:17:10,000 It's a hijacked flight, sir. 1083 01:17:10,000 --> 01:17:12,000 Seeking permission to land otherwise, they will crash the flight 1084 01:17:12,000 --> 01:17:14,000 and 210 innocent people will die. 1085 01:17:17,500 --> 01:17:18,920 Yes sir. 1086 01:17:19,710 --> 01:17:22,050 691 you've permission to land. 1087 01:17:29,170 --> 01:17:36,340 [speaking foreign language] 1088 01:17:39,130 --> 01:17:46,800 [speaking foreign language] 1089 01:17:48,340 --> 01:17:50,880 [speaking foreign language] 1090 01:19:08,920 --> 01:19:11,960 Sir, 40 minutes car drive to Dubai. 1091 01:19:11,960 --> 01:19:13,880 And there's a suite booked in Hilton Hotel. 1092 01:19:13,880 --> 01:19:15,460 And a clear view of the airport runway. 1093 01:19:15,710 --> 01:19:16,800 Good. 1094 01:19:21,340 --> 01:19:26,420 [indistinct announcement] 1095 01:19:26,920 --> 01:19:29,420 Sir, another flight seeking permission to land. 1096 01:19:29,420 --> 01:19:30,840 Nothing as of now. 1097 01:19:30,840 --> 01:19:34,340 Sir, it's an Indian team of ministers and diplomats to handle this crisis. 1098 01:19:34,590 --> 01:19:36,880 Issue runway 2 and seal the air space. 1099 01:19:48,920 --> 01:19:50,460 You must explain to everyone. 1100 01:19:50,460 --> 01:19:53,130 You all have diplomatic immunity for everything barring murder. 1101 01:19:54,250 --> 01:19:55,590 - Greetings. - Hello. 1102 01:19:55,590 --> 01:19:57,170 Myself officer Sulehim. 1103 01:19:57,170 --> 01:19:58,750 Please proceed to room on level 1. 1104 01:19:58,750 --> 01:20:01,630 A senior from our intelligence will soon contact you. 1105 01:20:01,630 --> 01:20:03,340 Thank you very much. Thank you. 1106 01:20:04,550 --> 01:20:05,340 Yaa Allah. 1107 01:20:07,880 --> 01:20:08,920 Sunder. 1108 01:20:15,670 --> 01:20:16,630 Come. 1109 01:20:23,340 --> 01:20:24,340 Did he kill it? 1110 01:20:24,340 --> 01:20:26,590 No, only been tranquillised Unconscious. 1111 01:20:26,590 --> 01:20:27,710 This is Dubai. 1112 01:20:28,000 --> 01:20:31,750 The innocent are never killed, and the culprits are never spared. 1113 01:20:31,750 --> 01:20:33,840 You must think twice before making any move. 1114 01:20:33,840 --> 01:20:35,800 Security is everywhere. 1115 01:20:35,800 --> 01:20:37,420 The hijacked plane is parked over there. 1116 01:20:39,590 --> 01:20:41,340 What is that construction? 1117 01:20:41,340 --> 01:20:44,130 Airport expansion. It's a direct view of the flight. 1118 01:20:44,130 --> 01:20:45,670 But access is denied. 1119 01:21:26,170 --> 01:21:27,340 Come on, get up. 1120 01:21:29,130 --> 01:21:30,420 Any cameras here? 1121 01:21:30,420 --> 01:21:31,590 None. 1122 01:21:31,960 --> 01:21:34,420 Standard equipment. Sorry, I couldn't get ammunition. 1123 01:21:34,420 --> 01:21:36,300 There are too many security checks. 1124 01:21:38,750 --> 01:21:39,750 We will also require... 1125 01:21:39,750 --> 01:21:41,550 Airport design, exterior routes and other documents. 1126 01:21:41,550 --> 01:21:44,340 You'll get all the files but only for 10 minutes. 1127 01:21:44,340 --> 01:21:46,750 I've to deliver these files back to these desks. 1128 01:21:47,210 --> 01:21:48,460 10 minutes are enough. 1129 01:21:48,880 --> 01:21:49,380 Sure. 1130 01:21:49,380 --> 01:21:53,000 Team, sunset at 6 o'clock. Set your watches. 1131 01:22:07,420 --> 01:22:09,340 Brother, shall we contact ATC? 1132 01:22:09,340 --> 01:22:11,250 Not yet. We'll wait for a while. 1133 01:22:11,250 --> 01:22:12,380 Wait for what, brother? 1134 01:22:19,340 --> 01:22:20,340 Come in, Praji. 1135 01:22:20,340 --> 01:22:21,460 Praji here. 1136 01:22:21,460 --> 01:22:22,630 Start procedure. 1137 01:22:22,630 --> 01:22:23,750 Copy. 1138 01:22:24,920 --> 01:22:26,590 ATC, this is Azaadi. 1139 01:22:28,210 --> 01:22:30,460 ATC, come in. This is Azaadi. 1140 01:22:31,340 --> 01:22:32,750 Go for ATC. 1141 01:22:33,000 --> 01:22:35,840 Listen to our demands carefully I am going to say this only once. 1142 01:22:37,130 --> 01:22:39,000 You better hear this. 1143 01:22:40,550 --> 01:22:43,550 Everyone's doing well till now, but things can get worse soon. 1144 01:22:44,300 --> 01:22:46,300 - Meaning bad. - This accent... 1145 01:22:46,590 --> 01:22:48,130 I've heard this voice before. 1146 01:22:48,130 --> 01:22:51,300 If your security forces try anything 1147 01:22:51,300 --> 01:22:53,130 then three hostages will lose their life. 1148 01:22:53,130 --> 01:22:54,960 Dollar, call headquarters. 1149 01:22:54,960 --> 01:22:56,460 If I sense any kind of threat on the plane... 1150 01:22:56,460 --> 01:22:59,130 I want to hear the recording from the 1979 hijacked flight's BlackBox. 1151 01:22:59,130 --> 01:23:01,210 We'll turn this thing into dust. 1152 01:23:02,340 --> 01:23:03,630 Do you want to see? 1153 01:23:13,170 --> 01:23:15,880 Explosive Threat! All teams alert! 1154 01:23:20,500 --> 01:23:21,380 Monty. 1155 01:23:24,300 --> 01:23:26,050 Come in. Come on. 1156 01:23:30,170 --> 01:23:31,210 Like it? 1157 01:23:31,460 --> 01:23:33,210 Now listen to me carefully. 1158 01:23:33,210 --> 01:23:35,300 Our enmity is not with Dubai. 1159 01:23:36,050 --> 01:23:39,300 We want our demands to be forwarded to India 1160 01:23:39,300 --> 01:23:41,300 and fulfilled on time. 1161 01:23:41,880 --> 01:23:44,380 Let me know within the hour who is going to hear the demands. 1162 01:23:45,500 --> 01:23:47,300 Otherwise, I'll turn this place into a graveyard. 1163 01:23:47,920 --> 01:23:50,380 These bloody fools won't stop shitting. 1164 01:23:50,880 --> 01:23:53,050 Even the pipes are choked up. 1165 01:23:53,460 --> 01:23:56,210 Get it cleared and send food for me. 1166 01:23:56,630 --> 01:23:57,550 Over! 1167 01:23:58,750 --> 01:24:01,300 Azaadi, ATC responding soon. 1168 01:24:01,300 --> 01:24:05,710 'It will be very destructive if you don't agree to our demands.' 1169 01:24:07,000 --> 01:24:08,340 It's him. 1170 01:24:08,920 --> 01:24:10,960 Daljeet Singh aka Dodi. 1171 01:24:10,960 --> 01:24:12,130 But how is it possible? 1172 01:24:12,130 --> 01:24:14,210 He couldn't have boarded the flight from the Indian airport. 1173 01:24:14,550 --> 01:24:16,250 Dodi can't get inside India. 1174 01:24:16,250 --> 01:24:19,750 The exchange took place in Lahore. 1175 01:24:24,630 --> 01:24:25,920 Mukhtar. 1176 01:24:28,130 --> 01:24:31,300 - Mr. Rao. - Hi, how are you? 1177 01:24:32,920 --> 01:24:33,710 Please. 1178 01:24:33,960 --> 01:24:36,300 This is Mr. Muktaar, our senior commanding officer 1179 01:24:36,300 --> 01:24:39,300 Signals Intel Unit, Dubai. Our close friend. 1180 01:24:39,300 --> 01:24:41,380 And this is Mr. Khan, Minister for Civil Aviation. 1181 01:24:41,380 --> 01:24:43,750 - Hello. - Hello. Hello. 1182 01:24:43,750 --> 01:24:45,550 - Please, sit down, sir. - Thank you. 1183 01:24:47,380 --> 01:24:52,500 Mr. Rao, I can understand you're in a critical situation. 1184 01:24:53,170 --> 01:24:56,300 So now, let's have the pointed conversation. 1185 01:24:56,880 --> 01:24:59,050 Tell us what do you want from us. 1186 01:25:01,340 --> 01:25:05,210 Our intelligence unit will execute a covert operation here. 1187 01:25:06,210 --> 01:25:09,880 Any damage done to the Dubai airport will be immediately compensated. 1188 01:25:12,000 --> 01:25:16,050 It's not in my power to give you what you're asking for. 1189 01:25:17,340 --> 01:25:21,750 This can only come from the office of highest authority of Dubai not me. 1190 01:25:21,750 --> 01:25:23,090 I understand that. 1191 01:25:24,250 --> 01:25:26,750 But I will definitely try. 1192 01:25:27,050 --> 01:25:28,000 Thank you very much. 1193 01:25:28,000 --> 01:25:30,090 - Helping others has been this country's nature. - Excuse me, sir. 1194 01:25:36,130 --> 01:25:39,130 Also, Mr. Mukhtar, before starting negotiations 1195 01:25:39,130 --> 01:25:42,250 we want to ensure that all the hostages are alive. 1196 01:25:43,130 --> 01:25:45,380 Two of our diplomats will go inside and take a headcount. 1197 01:25:46,090 --> 01:25:47,880 If you want, you can check their IDs. 1198 01:25:51,130 --> 01:25:52,050 Yes, sir. 1199 01:25:55,880 --> 01:25:57,840 Let me talk to the hijackers, okay. 1200 01:25:58,170 --> 01:25:59,210 Thank you. 1201 01:26:05,300 --> 01:26:06,920 Let two guys come. 1202 01:26:12,590 --> 01:26:14,340 Okay, Mukhtar. Thank you. 1203 01:26:15,130 --> 01:26:17,340 Dollar, Saand, you two are going. 1204 01:26:17,340 --> 01:26:18,840 Dodi has seen my face. 1205 01:26:18,840 --> 01:26:20,300 Chacha Chaudhary's brain is working faster than... 1206 01:26:20,300 --> 01:26:22,090 Shut up, Chacha Chaudhary. 1207 01:26:22,380 --> 01:26:25,130 Stick these in your ears or you know where I'll put it. 1208 01:26:45,840 --> 01:26:47,170 Just one guy. 1209 01:26:47,170 --> 01:26:48,250 Only one. 1210 01:26:49,210 --> 01:26:50,500 But we said two. 1211 01:26:50,500 --> 01:26:52,880 Our plane, our plan. 1212 01:26:52,880 --> 01:26:54,590 Dollar, you go. Saand stays. 1213 01:26:56,090 --> 01:26:57,960 Fine. I am coming. 1214 01:27:04,250 --> 01:27:05,550 Dollar, count the hostages 1215 01:27:05,550 --> 01:27:07,840 and check for the position of explosives and hijackers. 1216 01:27:11,210 --> 01:27:12,380 Hurry up. 1217 01:27:14,670 --> 01:27:17,250 Shall I start from eco... economy or business? 1218 01:27:17,800 --> 01:27:20,130 He said economy twice, meaning two guys in the economy. 1219 01:27:20,380 --> 01:27:21,590 One in business. 1220 01:27:23,050 --> 01:27:24,500 - Anyone in the cockpit... - Where to? 1221 01:27:25,000 --> 01:27:26,210 One in the cockpit. 1222 01:27:26,210 --> 01:27:28,590 Just our bro. Now hurry up. 1223 01:27:40,210 --> 01:27:42,300 Pucchi, refer to the aircraft design. 1224 01:27:42,300 --> 01:27:44,090 Rakesh, tell me where the duct opens. 1225 01:27:44,090 --> 01:27:45,300 Airport blueprints. 1226 01:27:45,300 --> 01:27:46,300 - Thank you. - Here. 1227 01:27:47,050 --> 01:27:48,840 In front of toilet A, row 51. 1228 01:27:49,960 --> 01:27:53,210 Guys, we're an opening. Follow my instructions. 1229 01:27:53,210 --> 01:27:54,710 We have to move in. 1230 01:27:54,710 --> 01:27:57,000 What do you mean? This wasn't the plan. 1231 01:27:57,000 --> 01:27:58,840 This is our opportunity, sir. We have to improvise. 1232 01:27:59,210 --> 01:28:00,960 Saand, enter now. 1233 01:28:05,000 --> 01:28:06,590 Dollar, stand by. 1234 01:28:06,880 --> 01:28:09,670 As soon as I give the signal, you've to overpower one hijacker. 1235 01:28:09,670 --> 01:28:10,750 Okay. 1236 01:28:10,750 --> 01:28:12,090 He'll get us killed. 1237 01:28:12,920 --> 01:28:13,920 Sorry. 1238 01:28:17,170 --> 01:28:18,170 Move. 1239 01:28:22,960 --> 01:28:24,590 Sat-phone, quickly! 1240 01:28:34,380 --> 01:28:37,130 Close the luggage duct! Do it now! 1241 01:28:40,050 --> 01:28:42,960 Close the luggage duct! 1242 01:28:52,300 --> 01:28:53,920 Yes! Yes! 1243 01:28:59,090 --> 01:29:00,880 How did the doors close suddenly? 1244 01:29:01,380 --> 01:29:03,590 Are you done counting? Get out. 1245 01:29:03,590 --> 01:29:05,460 - I am leaving. - Get out. 1246 01:29:12,550 --> 01:29:14,250 An eagle is keeping an eye. 1247 01:29:31,300 --> 01:29:33,840 He's Farhad-Bin-Sultan. 1248 01:29:33,840 --> 01:29:35,300 The Government Official in Dubai. 1249 01:29:35,300 --> 01:29:39,130 We received news that you want to do a covert operation in Dubai. 1250 01:29:39,130 --> 01:29:43,090 But in exchange, we can arrange for anything you want. 1251 01:29:43,840 --> 01:29:46,210 Like we'll drop the gold import taxes. 1252 01:29:46,750 --> 01:29:49,130 And open trade routes for Emirates... 1253 01:29:49,130 --> 01:29:50,880 This is Dubai, Mr. Rao. 1254 01:29:51,840 --> 01:29:52,840 Dubai. 1255 01:29:53,500 --> 01:29:57,670 And the thing Dubai values the most... are human lives. 1256 01:29:58,300 --> 01:29:59,670 Human lives. 1257 01:30:00,920 --> 01:30:04,300 Do you think we cannot do a covert operation? 1258 01:30:05,300 --> 01:30:08,380 We've the best policemen, the best army men. 1259 01:30:09,130 --> 01:30:13,170 We can raid the plane, but we won't. 1260 01:30:14,090 --> 01:30:16,710 Because even if a single life is lost 1261 01:30:17,210 --> 01:30:19,630 then, the protectors of Dubai 1262 01:30:20,250 --> 01:30:23,920 will never be able to look INA in the eye. 1263 01:30:23,920 --> 01:30:25,300 Even I am... 1264 01:30:25,300 --> 01:30:28,960 There will be no bloodshed on the soil of Dubai, Mr. Rao. 1265 01:30:29,420 --> 01:30:33,960 This situation can be resolved in better ways. 1266 01:30:34,960 --> 01:30:36,130 Negotiation. 1267 01:30:36,750 --> 01:30:37,880 So negotiate. 1268 01:30:44,250 --> 01:30:47,840 By the way, if there is one country that should understand non-violence 1269 01:30:48,460 --> 01:30:49,710 it is yours. 1270 01:30:50,250 --> 01:30:53,670 You all come from the land of Gandhi. 1271 01:30:54,050 --> 01:30:54,750 No...? 1272 01:31:08,880 --> 01:31:10,590 - Sir, weather sheets. - Thank you. 1273 01:31:10,880 --> 01:31:12,500 - Airport blueprints? - Yeah. 1274 01:31:14,500 --> 01:31:15,340 Wait a minute. 1275 01:31:16,340 --> 01:31:17,380 Did you take pictures? 1276 01:31:17,380 --> 01:31:18,840 What are you doing? Take pictures. 1277 01:31:19,210 --> 01:31:20,130 Fast. 1278 01:31:20,500 --> 01:31:23,000 Everyone, listen carefully. This is plan B. 1279 01:31:23,300 --> 01:31:25,500 In 20 minutes, our commandoes will reach Dubai docks 1280 01:31:25,500 --> 01:31:27,750 in a commercial cargo ship of Etheasm. 1281 01:31:27,750 --> 01:31:29,300 This is foolishness. 1282 01:31:29,750 --> 01:31:30,920 Didn't you hear what the Government Official... 1283 01:31:30,920 --> 01:31:33,500 Khan sir, the plan is already on. I can't stop it now. 1284 01:31:41,300 --> 01:31:42,710 Boys, 10 minutes. 1285 01:31:49,630 --> 01:31:52,300 Kasiri, call the Airport Police. 1286 01:31:52,300 --> 01:31:53,250 Yes, sir. 1287 01:31:57,630 --> 01:31:58,340 Hello. 1288 01:31:58,960 --> 01:32:01,300 'There is an Indian ship approaching Dubai with soldiers aboard.' 1289 01:32:02,590 --> 01:32:03,340 Who are you? 1290 01:32:04,300 --> 01:32:05,210 Hello. 1291 01:32:05,840 --> 01:32:06,630 Hello. 1292 01:32:15,500 --> 01:32:17,880 Information is correct, sir. Indian ship verified. 1293 01:32:17,880 --> 01:32:19,300 No passage allowed. 1294 01:32:19,300 --> 01:32:21,000 Repeat, no passage allowed. 1295 01:32:55,000 --> 01:32:56,050 Shark turning around. 1296 01:32:56,050 --> 01:32:58,300 Plan B terminated. I repeat, plan B terminated. 1297 01:33:00,460 --> 01:33:02,840 - Santok sir is saying... - Plan B terminated. 1298 01:33:06,800 --> 01:33:08,670 Why are you laughing? 1299 01:33:09,210 --> 01:33:10,960 - What now? - What else? 1300 01:33:11,920 --> 01:33:13,920 The Ministry will handle the crises now. 1301 01:33:14,590 --> 01:33:16,300 I'll inform the PM. 1302 01:33:16,300 --> 01:33:18,210 We're going for the negotiations. 1303 01:33:18,840 --> 01:33:21,960 If you want to negotiate, sir, then send us. 1304 01:33:22,380 --> 01:33:24,460 It's not safe for you to enter the aircraft like this. 1305 01:33:24,460 --> 01:33:26,960 Right now, only your presence is not safe. 1306 01:33:27,250 --> 01:33:29,920 If we listen to you, then the hostages will die. 1307 01:33:30,920 --> 01:33:33,710 Right now, you're the threat, not the hijackers. 1308 01:33:35,170 --> 01:33:36,130 Yes. 1309 01:33:36,130 --> 01:33:37,210 - Come, Mr. Khan. - Yes. 1310 01:33:37,210 --> 01:33:38,710 - Let's go. - Come on, get up. 1311 01:33:59,550 --> 01:34:01,920 Everyone move that way. 1312 01:34:02,170 --> 01:34:04,590 Come on. Shanty, make them sit at the back. 1313 01:34:04,590 --> 01:34:06,210 - Come on. - Everyone in. 1314 01:34:26,630 --> 01:34:28,130 Hey, uncle. 1315 01:34:38,210 --> 01:34:39,630 What are your demands? 1316 01:34:43,090 --> 01:34:43,960 Turn it on. 1317 01:34:45,750 --> 01:34:49,380 Our first demand, our five comrades are in Indian jails. 1318 01:34:50,250 --> 01:34:53,380 Their names are Rajan Singh, Balwant Singh 1319 01:34:54,130 --> 01:34:56,750 and the leader of Azaadi Dal Tejpal. 1320 01:34:56,750 --> 01:34:59,300 Set them free. Bring them here. 1321 01:35:03,550 --> 01:35:04,750 Second demand. 1322 01:35:05,460 --> 01:35:07,210 We want asylum in London. 1323 01:35:07,210 --> 01:35:08,840 All criminal records wiped. 1324 01:35:10,000 --> 01:35:11,210 One million pounds. 1325 01:35:12,670 --> 01:35:15,710 If you had listened to us in Lahore we would've settled for half the amount. 1326 01:35:15,710 --> 01:35:16,920 Now the rate's double. 1327 01:35:17,300 --> 01:35:18,300 Third demand. 1328 01:35:18,670 --> 01:35:20,420 We want a British Gulf Stream flight. 1329 01:35:20,750 --> 01:35:22,000 Straight to London. 1330 01:35:22,840 --> 01:35:24,750 The entire crew should be British. 1331 01:35:25,590 --> 01:35:27,130 Fulfil them by 5:30... 1332 01:35:27,800 --> 01:35:28,960 Or else... 1333 01:35:30,300 --> 01:35:31,550 I've a request. 1334 01:35:31,550 --> 01:35:33,210 I see. What is it? 1335 01:35:34,550 --> 01:35:36,300 Can you let the old folks and children go? 1336 01:35:36,960 --> 01:35:38,300 I can free them for good. 1337 01:35:39,800 --> 01:35:41,000 I can do that. 1338 01:35:48,090 --> 01:35:49,000 Wait a second. 1339 01:35:50,170 --> 01:35:51,130 Where to? 1340 01:35:51,800 --> 01:35:53,420 - One of you stay. - What? 1341 01:35:53,960 --> 01:35:55,550 Meaning you're our lottery ticket. 1342 01:35:56,500 --> 01:35:59,590 You see, your madam Prime Minister doesn't have a great record. 1343 01:36:00,500 --> 01:36:02,920 Whether civilian lives matter to her or not 1344 01:36:02,920 --> 01:36:04,460 but the Minister's life certainly will. 1345 01:36:06,250 --> 01:36:07,300 What say, Monty? 1346 01:36:07,670 --> 01:36:09,050 Right said, bro. 1347 01:36:10,880 --> 01:36:12,210 He's clever. 1348 01:36:13,300 --> 01:36:15,210 He'll bring RAW to his knees. 1349 01:36:23,920 --> 01:36:25,090 What happened, sir? 1350 01:36:29,960 --> 01:36:31,420 Everything is over. 1351 01:36:36,090 --> 01:36:37,300 Thank you for your help. 1352 01:36:37,710 --> 01:36:39,300 Don't say that, sir. 1353 01:36:39,300 --> 01:36:41,710 I can try and buy more time if you want with the files. 1354 01:36:41,710 --> 01:36:43,170 - I'll try. - We're done here. 1355 01:36:44,420 --> 01:36:46,170 Return the file to ATC. 1356 01:36:46,710 --> 01:36:48,960 I don't want them to grow suspicious of you and your job... 1357 01:36:48,960 --> 01:36:50,250 Sir... Job? 1358 01:36:51,420 --> 01:36:53,250 To hell with the job, sir. 1359 01:36:53,250 --> 01:36:55,300 But I do not want you guys to lose. 1360 01:36:55,550 --> 01:36:57,750 There must be a solution. Just try. 1361 01:36:57,750 --> 01:37:00,050 We tried and lost. 1362 01:37:00,630 --> 01:37:01,550 It's finished. 1363 01:37:04,590 --> 01:37:06,210 If you really want to help 1364 01:37:06,210 --> 01:37:08,550 then get us access to the under-construction terminal. 1365 01:37:09,420 --> 01:37:11,420 I want to see the passengers are safe. 1366 01:37:13,550 --> 01:37:15,000 - That's it. - I'll try, sir. 1367 01:37:24,130 --> 01:37:27,710 'We're going to see it's starting to cloud over the coming days.' 1368 01:37:28,050 --> 01:37:30,420 'So let's take a look at the currents and temperature.' 1369 01:37:30,420 --> 01:37:34,000 'We're expecting a high possibility of a sandstorm today.' 1370 01:37:34,460 --> 01:37:37,300 Stop ogling at her and switch to the news. 1371 01:37:37,750 --> 01:37:41,920 'The Minister for External Affairs and the Government Official' 1372 01:37:41,920 --> 01:37:44,300 'carried out the negotiations with the hijackers.' 1373 01:37:45,050 --> 01:37:47,630 'as we report seven terrorists have been released' 1374 01:37:47,630 --> 01:37:49,630 'and put on a Dubai based flight.' 1375 01:37:51,840 --> 01:37:53,170 Bravo. 1376 01:37:53,170 --> 01:37:55,300 The dream of Gajba-e-Hind will come true. 1377 01:37:56,000 --> 01:37:58,300 Kaziri, order something special. 1378 01:37:58,300 --> 01:37:59,420 Seafood. 1379 01:38:02,800 --> 01:38:03,670 Weather report, sir. 1380 01:38:08,630 --> 01:38:12,300 One million pounds and a charter flight with a British crew 1381 01:38:12,300 --> 01:38:14,130 is on the way from Abu Dhabi. 1382 01:38:14,380 --> 01:38:15,840 Anything else, Indira? 1383 01:38:15,840 --> 01:38:17,300 This will be all, Margret. 1384 01:38:17,880 --> 01:38:19,170 - Thank you. - Goodbye. 1385 01:38:23,050 --> 01:38:24,210 It's over. 1386 01:38:29,710 --> 01:38:30,630 Ma'am... 1387 01:38:38,380 --> 01:38:41,050 It's not over till it's over. 1388 01:39:15,000 --> 01:39:16,000 Yes, sir. 1389 01:39:18,710 --> 01:39:20,710 Tejpal's coming. They released him. 1390 01:39:22,590 --> 01:39:24,090 Shanty... 1391 01:39:28,090 --> 01:39:30,420 Aunty, stop it. 1392 01:39:30,920 --> 01:39:32,500 God's answered your prayers. 1393 01:39:32,500 --> 01:39:34,050 He spared your life. 1394 01:39:34,880 --> 01:39:36,500 He's the saviour. 1395 01:39:37,670 --> 01:39:38,420 Come on. 1396 01:39:39,210 --> 01:39:41,210 Wear these staff uniforms, come on. 1397 01:39:43,300 --> 01:39:45,840 Hurry up. The exchange will soon begin at the bridge. 1398 01:39:47,460 --> 01:39:49,000 There's isn't going to be any exchange. 1399 01:39:49,840 --> 01:39:50,920 What? 1400 01:39:51,420 --> 01:39:53,050 The eagle is not outside. 1401 01:39:53,920 --> 01:39:55,300 The eagle is inside. 1402 01:39:57,130 --> 01:39:58,210 Within us. 1403 01:40:00,750 --> 01:40:02,630 In front of toilet A, row 51. 1404 01:40:03,000 --> 01:40:05,170 If the information is correct, we've a deal. 1405 01:40:05,170 --> 01:40:06,300 Close the luggage duct! 1406 01:40:06,300 --> 01:40:08,500 Enemy soldiers in boat. 1407 01:40:11,920 --> 01:40:13,170 Go and change. 1408 01:40:34,920 --> 01:40:36,090 Tie her up. 1409 01:40:38,170 --> 01:40:40,210 Take those scarfs and goggles. We'll need them. 1410 01:41:15,420 --> 01:41:17,590 We got our freedom, brother. 1411 01:41:18,300 --> 01:41:20,210 - Dodi... - Tejpal, brother. 1412 01:42:04,800 --> 01:42:07,050 CT-2 arriving. Direct it to runway 2. 1413 01:42:13,750 --> 01:42:14,920 Azaadi, come in. 1414 01:42:14,920 --> 01:42:17,090 Your flight to London is ready to board on runway 2. 1415 01:42:19,000 --> 01:42:20,460 They lose all the time. 1416 01:42:20,840 --> 01:42:22,250 Correct, bro. 1417 01:42:22,960 --> 01:42:24,000 Come on. 1418 01:42:37,500 --> 01:42:38,960 Check the chartered flight. 1419 01:42:39,300 --> 01:42:41,840 If there's no danger, we'll release these three as well. 1420 01:42:44,710 --> 01:42:46,090 Where are you taking me? 1421 01:42:56,840 --> 01:42:58,300 - Yes sir. - Go. 1422 01:43:10,000 --> 01:43:13,750 Mom always said always have a backup for your backup. 1423 01:43:35,170 --> 01:43:37,800 Our mission will only be over after we take off from here. 1424 01:43:37,800 --> 01:43:38,550 Okay. 1425 01:43:38,550 --> 01:43:40,550 And for that, we have four and a half minutes. 1426 01:43:52,630 --> 01:43:54,300 Set your watches...now! 1427 01:44:01,420 --> 01:44:05,210 The sandstorm was supposed to hit at 5:30am, not pm. 1428 01:44:06,130 --> 01:44:07,750 Fulfil them by 5:30... 1429 01:44:09,210 --> 01:44:10,300 Or else... 1430 01:44:11,380 --> 01:44:12,960 Somebody has changed it. 1431 01:44:41,250 --> 01:44:43,460 Turn on the wipers and the headlights. 1432 01:44:48,250 --> 01:44:49,460 Turn on the lights. 1433 01:44:51,090 --> 01:44:53,630 Look, there. Stay behind them. Turn on the lights. 1434 01:44:58,920 --> 01:45:00,420 This way... 1435 01:45:00,880 --> 01:45:02,800 What are you doing, fool? 1436 01:45:15,500 --> 01:45:17,130 Lookout. 1437 01:45:36,250 --> 01:45:37,250 Did you kill him? 1438 01:45:37,250 --> 01:45:38,710 No, tranquillised him. 1439 01:46:12,300 --> 01:46:13,500 Oh no! 1440 01:46:14,630 --> 01:46:16,670 Faster. Drive faster. 1441 01:46:26,090 --> 01:46:27,960 He's my favourite monkey. 1442 01:46:29,090 --> 01:46:30,210 Why you... 1443 01:46:41,630 --> 01:46:43,130 Bloody... 1444 01:46:45,300 --> 01:46:46,460 The car isn't starting. 1445 01:46:46,460 --> 01:46:48,300 Why isn't it starting up? Start the car quickly. 1446 01:46:50,550 --> 01:46:51,590 Move. 1447 01:46:57,050 --> 01:46:58,300 You dog! 1448 01:47:20,710 --> 01:47:22,250 Keep looking at Monty. 1449 01:47:29,460 --> 01:47:31,210 You drove us straight in the sand. 1450 01:47:31,210 --> 01:47:32,880 Reverse. Press the clutch. 1451 01:47:32,880 --> 01:47:34,170 Jam on the accelerator. 1452 01:47:34,170 --> 01:47:35,550 Reverse the car. 1453 01:47:40,300 --> 01:47:42,000 That way. Let's go that way. 1454 01:48:05,840 --> 01:48:08,090 Why is his car move moving? 1455 01:48:08,380 --> 01:48:09,590 Signal him. 1456 01:48:15,090 --> 01:48:16,380 He isn't moving. 1457 01:48:16,710 --> 01:48:18,750 Stop next to him. 1458 01:48:54,090 --> 01:48:55,050 Where did he disappear? 1459 01:49:20,380 --> 01:49:21,750 Suffocation. 1460 01:49:21,750 --> 01:49:23,380 Difficulty in breathing. 1461 01:49:23,380 --> 01:49:26,380 Dragging a person that's already suffering. 1462 01:49:26,380 --> 01:49:29,170 Remember. Remember. 1463 01:49:37,000 --> 01:49:37,800 Yes. 1464 01:49:37,800 --> 01:49:39,050 Who? 1465 01:49:39,050 --> 01:49:41,210 RAW. You must have heard of us. 1466 01:49:42,130 --> 01:49:43,210 Sir. 1467 01:49:44,380 --> 01:49:46,550 Raw fish with salad. As you asked for. 1468 01:49:48,550 --> 01:49:51,210 Shove it up your back! They got them! 1469 01:49:51,670 --> 01:49:53,420 I wish you had seen the weather report... 1470 01:49:53,420 --> 01:49:54,840 Shut up! 1471 01:50:12,460 --> 01:50:13,380 Sir. 1472 01:50:14,420 --> 01:50:15,130 Sir. 1473 01:50:17,800 --> 01:50:19,840 ATC, seeking permission to take off. 1474 01:50:20,170 --> 01:50:22,250 This is the Government Official, Dubai. 1475 01:50:23,000 --> 01:50:24,250 Permission denied. 1476 01:50:24,250 --> 01:50:26,840 If you try to take off, we will shoot you down. 1477 01:50:27,250 --> 01:50:28,420 Did you hear that? 1478 01:50:28,710 --> 01:50:30,840 - Sir, I... - You betrayed us. 1479 01:50:31,130 --> 01:50:32,920 You have betrayed us. 1480 01:50:32,920 --> 01:50:34,840 With all due respect. 1481 01:50:35,840 --> 01:50:37,590 Saving lives is not betrayal, sir. 1482 01:50:38,800 --> 01:50:41,380 Putting innocent lives in danger for your personal interest... 1483 01:50:42,380 --> 01:50:43,840 That's betrayal. 1484 01:50:44,500 --> 01:50:47,750 Bringing the culprit to justice isn't betrayal. 1485 01:50:48,960 --> 01:50:51,130 Siding with injustice is betrayal 1486 01:50:51,380 --> 01:50:54,090 which was happening at your airport's help desk D. 1487 01:50:54,710 --> 01:50:56,670 No, he is lying. 1488 01:50:57,130 --> 01:51:00,050 Please check her desk, call records and bank account trails, sir. 1489 01:51:00,380 --> 01:51:02,130 She is dealing with ISI. 1490 01:51:02,670 --> 01:51:05,710 If I am wrong, I'll come back to Dubai. 1491 01:51:06,050 --> 01:51:07,750 At the time of your choosing 1492 01:51:07,750 --> 01:51:09,750 and you can try me as per your Law. 1493 01:51:10,380 --> 01:51:12,710 You said there will be no bloodshed on Dubai's soil. 1494 01:51:13,800 --> 01:51:15,380 We didn't shed a single drop, sir. 1495 01:51:16,300 --> 01:51:18,090 Sir, you said we come from the land of Gandhi. 1496 01:51:18,090 --> 01:51:20,710 I humbly add, sir. We also come from the land of Bose. 1497 01:51:21,170 --> 01:51:23,630 Whatever we did was so we can look INA in the eye again. 1498 01:51:29,500 --> 01:51:30,630 Let them depart. 1499 01:51:33,000 --> 01:51:35,090 Permission granted CT-2. 1500 01:51:35,380 --> 01:51:36,630 You can take off. 1501 01:51:41,630 --> 01:51:43,300 Thank you, sir. Thank you. 1502 01:51:46,250 --> 01:51:48,210 Today you've proven what a great nation can do. 1503 01:51:49,380 --> 01:51:51,050 Also, thank you to your weathermen, sir. 1504 01:51:52,670 --> 01:51:54,130 They are really accurate. 1505 01:51:56,000 --> 01:51:56,800 Thank you again. 1506 01:51:57,710 --> 01:51:59,250 Can I know your name? 1507 01:52:01,590 --> 01:52:02,750 Protocol, sir. 1508 01:52:03,630 --> 01:52:06,630 But you can call me Bell Bottom. Over. 1509 01:52:14,460 --> 01:52:17,380 Madam, operation Mirage is successful. 1510 01:52:17,800 --> 01:52:20,500 They are not just bringing back the seven terrorists we released 1511 01:52:20,800 --> 01:52:22,380 but also the four hijackers. 1512 01:52:46,300 --> 01:52:47,420 Bloody fools. 1513 01:53:26,420 --> 01:53:28,090 - Well done. - Thank you, sir. 1514 01:53:28,750 --> 01:53:29,670 Great job. 1515 01:53:29,670 --> 01:53:31,380 Your support group almost got us killed, sir. 1516 01:53:31,380 --> 01:53:33,840 - I am really sorry about that. - It's alright. 1517 01:53:34,250 --> 01:53:35,380 Don't get us killed next time. 1518 01:53:35,380 --> 01:53:37,170 IC-691 landing on runway 1. 1519 01:53:37,170 --> 01:53:40,380 IC-691 landing. Keep medical assistance, food, water ready. 1520 01:53:53,710 --> 01:54:09,090 "My home is lonely without you." 1521 01:54:09,960 --> 01:54:15,170 "The empty walls...search for you." 1522 01:54:15,170 --> 01:54:20,170 "Looking at the empty window pains." 1523 01:54:20,170 --> 01:54:29,460 "The path you will return on..." 1524 01:54:29,460 --> 01:54:33,800 "You will return." 1525 01:54:34,710 --> 01:54:39,460 "You will return." 1526 01:54:39,920 --> 01:54:44,670 "You will return." 1527 01:54:45,210 --> 01:54:49,460 "You will return." 1528 01:55:19,130 --> 01:55:23,590 "You will return." 1529 01:55:25,050 --> 01:55:26,130 Where are you coming from? 1530 01:55:26,130 --> 01:55:27,670 Cochin, as I said? 1531 01:55:27,920 --> 01:55:29,380 Breakfast. Stuffed bread and buttermilk. 1532 01:55:29,380 --> 01:55:31,130 Shall we? Together. 1533 01:55:31,130 --> 01:55:32,380 I made Pinnies. 1534 01:55:32,380 --> 01:55:33,710 Made them or bought them? 1535 01:55:34,000 --> 01:55:35,550 Sindhi Sweets, Chandni Chowk. 1536 01:55:35,550 --> 01:55:37,250 Go serve breakfast. 1537 01:55:40,670 --> 01:55:41,500 Hello. 1538 01:55:42,170 --> 01:55:43,300 How is he? 1539 01:55:43,750 --> 01:55:45,170 Says I just returned from Cochin. 1540 01:55:47,500 --> 01:55:52,050 Sometimes I want to...fire him. 1541 01:55:52,050 --> 01:55:54,130 Or transfer him to the Andamans. 1542 01:55:54,420 --> 01:55:58,130 But unfortunately, he's bloody brilliant. 1543 01:55:58,630 --> 01:56:01,130 Like a serpent coiled around you. You can't keep it or throw it. 1544 01:56:02,380 --> 01:56:06,420 By the way, thank you for spotting a talent like Anshul. 1545 01:56:06,960 --> 01:56:08,750 Do you know I like agents who are... 1546 01:56:08,750 --> 01:56:10,380 Personally invested in the case. 1547 01:56:10,710 --> 01:56:12,210 I'll have to bear with him now. 1548 01:56:13,130 --> 01:56:14,250 Thank you. 1549 01:56:14,250 --> 01:56:15,250 Thank you, sir. 113379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.