All language subtitles for Beast (2022)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,458 --> 00:02:42,833 Guys, do you copy? 2 00:02:42,916 --> 00:02:45,625 Hold him captive until he tells you about Umar Farooq. 3 00:02:45,708 --> 00:02:46,708 Copy that. 4 00:03:38,708 --> 00:03:39,750 Sorry. 5 00:03:44,083 --> 00:03:45,541 Please don't cry. Wait. 6 00:03:45,625 --> 00:03:47,708 You want a balloon, right? I will get you one. 7 00:03:47,791 --> 00:03:49,375 Wait. I'll buy you one. 8 00:03:49,458 --> 00:03:51,333 Brave girls don't cry. 9 00:03:51,416 --> 00:03:52,250 Two minutes. 10 00:03:52,333 --> 00:03:54,750 I'll get you a balloon. 11 00:03:55,583 --> 00:03:57,500 Two balloons. Thank you. 12 00:03:57,833 --> 00:03:58,666 Here you go. 13 00:03:58,750 --> 00:03:59,708 All yours. 14 00:04:03,208 --> 00:04:04,875 You can play with the balloon. 15 00:04:04,958 --> 00:04:06,083 Take this. 16 00:04:06,166 --> 00:04:08,875 You always lie to him and get yourself a balloon. 17 00:04:09,500 --> 00:04:10,791 You are an adult. 18 00:04:10,875 --> 00:04:12,083 Why do you fall for her lies? 19 00:04:12,166 --> 00:04:15,916 Happiness is in her fooling me and me being taken for a ride! 20 00:04:16,000 --> 00:04:18,375 Look at how she is giggling. 21 00:04:18,458 --> 00:04:19,875 Watch your step! 22 00:04:20,541 --> 00:04:22,250 I'll get you a balloon tomorrow as well. 23 00:04:23,291 --> 00:04:24,708 Okay. This is for you. 24 00:04:26,875 --> 00:04:28,416 I don't want this. 25 00:04:28,500 --> 00:04:29,333 Give me a plain roti. 26 00:04:29,666 --> 00:04:31,500 It's always the special for you. 27 00:04:31,583 --> 00:04:32,458 Have it. 28 00:04:52,583 --> 00:04:54,083 We just got some information. 29 00:04:54,166 --> 00:04:55,666 Umar Farooq isn't arriving tomorrow. 30 00:04:56,000 --> 00:04:58,916 He is already here and at his residence. 31 00:04:59,000 --> 00:05:01,708 He'll be leaving from there within 20 to 25 minutes. 32 00:05:02,541 --> 00:05:03,958 Shall I start now? 33 00:05:04,041 --> 00:05:05,583 We have one more bad news for you. 34 00:05:06,666 --> 00:05:08,750 They got to know that an Indian spy is in a building 35 00:05:08,833 --> 00:05:10,958 and now they have taken control of the entire building. 36 00:05:11,708 --> 00:05:14,458 So you can't achieve anything even if you go back to the building. 37 00:05:14,541 --> 00:05:17,291 I feel… awful telling this to you. 38 00:05:19,416 --> 00:05:22,541 We don't have a choice other than calling off this operation. 39 00:05:23,458 --> 00:05:25,916 Stop everything. We'll deal with this later. 40 00:05:27,083 --> 00:05:27,916 Hello. 41 00:05:28,291 --> 00:05:29,500 Are you there? 42 00:05:29,583 --> 00:05:32,166 -H-Hello? -I've worked on this operation 43 00:05:32,250 --> 00:05:34,750 for the past three months and set it all up. 44 00:05:34,833 --> 00:05:37,375 I can't call off the operation all of a sudden. 45 00:05:37,458 --> 00:05:38,916 I want to try my best. 46 00:05:39,791 --> 00:05:41,125 Don't stop anything at your end 47 00:05:41,208 --> 00:05:42,708 and just stick on to the operation. 48 00:05:44,208 --> 00:05:46,375 I'll call you in 30 minutes. 49 00:05:47,166 --> 00:05:48,125 And, hey! 50 00:05:48,750 --> 00:05:51,625 The plan… is… on. 51 00:05:58,166 --> 00:06:00,250 The impact will be felt for a radius of 50 meters. 52 00:06:00,333 --> 00:06:02,750 Make sure the perimeter is clear of any civilians. 53 00:06:03,708 --> 00:06:04,541 Copy that. 54 00:06:14,125 --> 00:06:16,333 Stay right there. Don't make any noise. 55 00:06:20,250 --> 00:06:21,750 Hey! Stop crying! 56 00:06:23,666 --> 00:06:25,583 Why are you coming here? Stand in a queue. 57 00:06:25,666 --> 00:06:26,708 Wait a minute. 58 00:06:26,791 --> 00:06:28,666 -The queue is over there. -My bag is heavy. 59 00:06:29,125 --> 00:06:30,666 -Let me keep it down. -Okay. 60 00:06:32,250 --> 00:06:33,416 Nobody will open their mouth! 61 00:06:48,416 --> 00:06:49,416 What are you doing? 62 00:06:50,750 --> 00:06:52,875 Connecting the red wire and black wire. 63 00:06:52,958 --> 00:06:54,333 What? Why are you doing that? 64 00:06:55,041 --> 00:06:57,333 Only then the signal will be cut in all your phones. 65 00:06:58,333 --> 00:06:59,625 Check your phone. 66 00:06:59,708 --> 00:07:00,833 What? 67 00:07:03,500 --> 00:07:05,041 Is there signal in your phone? 68 00:07:06,083 --> 00:07:07,791 No! Why are you using a jammer? 69 00:07:07,875 --> 00:07:10,291 Otherwise you will ask for help. 70 00:07:10,375 --> 00:07:11,458 Who are you? 71 00:07:11,791 --> 00:07:12,750 Veer Raghav. 72 00:07:13,166 --> 00:07:15,416 Senior Field Operative Indian. 73 00:07:15,500 --> 00:07:16,458 RAW. 74 00:07:16,958 --> 00:07:18,500 Aren't you looking for a RAW agent? 75 00:07:19,708 --> 00:07:20,958 That's me. 76 00:07:21,041 --> 00:07:21,875 What did you say? 77 00:07:22,541 --> 00:07:25,541 Answering your questions is not going to make me a millionaire. 78 00:07:25,625 --> 00:07:27,666 Do you want to play another game instead? 79 00:07:39,166 --> 00:07:41,750 He's a big bad beast Time to rock and roll 80 00:07:45,708 --> 00:07:47,625 Getting out of control 81 00:07:50,333 --> 00:07:53,083 He's a big bad beast Time to rock and roll 82 00:08:53,125 --> 00:08:56,125 Man on a mission Getting out of control 83 00:08:59,083 --> 00:09:01,875 He's a big bad beast Time to rock and roll 84 00:09:05,875 --> 00:09:07,791 Getting out of control 85 00:09:10,291 --> 00:09:13,208 He's a big bad beast Time to rock and roll 86 00:12:05,458 --> 00:12:07,125 Umar Farooq is stepping out in two to three minutes. 87 00:12:07,708 --> 00:12:09,000 We need him alive. 88 00:12:09,583 --> 00:12:11,125 Nothing should happen to him. 89 00:12:11,208 --> 00:12:12,458 Vehicle is the main target. 90 00:12:13,666 --> 00:12:14,791 Nothing will happen to him. 91 00:12:16,041 --> 00:12:17,583 His vehicle is the target. 92 00:12:26,083 --> 00:12:27,041 Target locked. 93 00:12:27,500 --> 00:12:28,791 Team Sparrow, ready? 94 00:12:29,916 --> 00:12:30,916 Shall I launch? 95 00:12:32,208 --> 00:12:33,583 Waiting for your confirmation. 96 00:12:38,000 --> 00:12:39,958 Oh, no! Please stop. 97 00:12:44,041 --> 00:12:45,250 Careful. 98 00:12:50,833 --> 00:12:52,791 Is the perimeter clear of the civilians? 99 00:12:54,250 --> 00:12:55,875 I need a verbal confirmation. 100 00:12:58,875 --> 00:13:00,125 Team Sparrow… 101 00:13:00,208 --> 00:13:03,000 east, west, north… 102 00:13:03,083 --> 00:13:03,916 are clear. 103 00:13:15,708 --> 00:13:17,250 Is the southern perimeter clear? 104 00:13:26,208 --> 00:13:28,208 Is the southern perimeter clear? 105 00:13:28,875 --> 00:13:30,166 Southern perimeter-- 106 00:13:30,666 --> 00:13:31,708 Don't tell him. 107 00:13:31,791 --> 00:13:33,583 What if there's an impact by concealing this? 108 00:13:34,541 --> 00:13:35,916 Nothing can be done. 109 00:13:36,000 --> 00:13:36,958 Collateral damage. 110 00:13:37,041 --> 00:13:38,583 He will leave in two minutes. 111 00:13:38,666 --> 00:13:40,333 We can't carry out this operation later. 112 00:13:46,375 --> 00:13:48,375 South point clear. 113 00:13:53,125 --> 00:13:54,750 You can launch at the count of three. 114 00:16:37,000 --> 00:16:38,500 What did you do as soon as you woke up? 115 00:16:39,750 --> 00:16:43,125 I got up, I brushed my teeth, I showered, ate breakfast… 116 00:16:43,708 --> 00:16:44,958 then I got ready and… 117 00:16:45,416 --> 00:16:46,333 I went back to sleep. 118 00:16:47,375 --> 00:16:49,666 -After tha-- -Let me fill in for you. 119 00:16:50,000 --> 00:16:52,541 You would've called my clinic for an appointment. 120 00:16:52,625 --> 00:16:54,333 They would have refused you. 121 00:16:54,416 --> 00:16:56,041 And in spite of that 122 00:16:56,541 --> 00:16:59,083 you headed straight to my clinic. 123 00:16:59,416 --> 00:17:02,666 And now you are spinning the same old tale as if it was the first time! 124 00:17:02,750 --> 00:17:05,083 I should listen to it like I've never heard it before! 125 00:17:05,166 --> 00:17:06,208 What is this, Veer? 126 00:17:06,291 --> 00:17:08,375 How can this be going on for 11 months? 127 00:17:08,750 --> 00:17:10,208 I told you 128 00:17:10,291 --> 00:17:13,083 that you are not connected with that child's death. 129 00:17:13,166 --> 00:17:14,750 -Chotu? -Sir. 130 00:17:14,833 --> 00:17:17,791 Did you book my appointment with Dr. Chaitanya? 131 00:17:17,875 --> 00:17:19,833 Appointment has been fixed for 7:30 p.m. tomorrow, sir. 132 00:17:19,916 --> 00:17:20,833 Okay. 133 00:17:22,208 --> 00:17:23,333 Dr. Chaitanya. 134 00:17:23,666 --> 00:17:25,583 He is a renowned psychiatrist in our city. 135 00:17:27,750 --> 00:17:30,666 Doctor, are you trying to get rid of me? 136 00:17:31,166 --> 00:17:32,250 Do I have to consult him? 137 00:17:32,333 --> 00:17:34,166 No, I have to go. 138 00:17:34,250 --> 00:17:35,458 He's an elderly gentleman. 139 00:17:35,541 --> 00:17:36,541 He won't be able to handle you. 140 00:17:37,416 --> 00:17:39,541 Why, doctor? All okay? How about your health? 141 00:17:39,625 --> 00:17:40,833 All not okay. 142 00:17:41,666 --> 00:17:44,208 The day you came to me, 143 00:17:44,291 --> 00:17:46,666 was also the day when I went to him as a patient. 144 00:17:46,750 --> 00:17:47,750 This is the actual fact. 145 00:17:47,833 --> 00:17:49,416 It also has a funny fact. 146 00:17:49,750 --> 00:17:51,916 You are paying me a consultation fee of 2,000 rupees. 147 00:17:52,000 --> 00:17:54,791 -He is charging me 3,000 rupees. -Oh! 148 00:17:54,875 --> 00:17:58,541 I lose 1,000 rupees every time you meet me. 149 00:17:58,625 --> 00:17:59,583 Oh! 150 00:18:00,083 --> 00:18:01,041 Sorry, doctor. 151 00:18:02,416 --> 00:18:03,791 I understand, doctor. 152 00:18:04,375 --> 00:18:06,541 I am in no way connected to that tragic accident. 153 00:18:07,208 --> 00:18:09,333 I am clear about it. 154 00:18:12,416 --> 00:18:13,458 I'll leave now. 155 00:18:14,125 --> 00:18:15,541 -I'll see you tomorrow. -What? 156 00:18:15,875 --> 00:18:17,000 Why will you come again tomorrow? 157 00:18:17,916 --> 00:18:19,000 No. 158 00:18:19,083 --> 00:18:21,916 My doctor has asked me 159 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 to not meet you in my clinic. 160 00:18:24,083 --> 00:18:25,541 I am not your doctor anymore. 161 00:18:25,625 --> 00:18:27,625 Consider me your friend. 162 00:18:27,708 --> 00:18:30,000 And for that, I need to divert your attention. 163 00:18:30,083 --> 00:18:32,250 I have a wedding to attend. 164 00:18:32,333 --> 00:18:34,625 You have to come along with me. 165 00:18:35,958 --> 00:18:37,291 Why should I tag along? 166 00:18:38,208 --> 00:18:39,500 It's a wedding in Delhi. 167 00:18:40,000 --> 00:18:42,041 You'll meet beautiful girls there. 168 00:18:49,416 --> 00:18:50,666 Didn't I tell you? 169 00:18:50,750 --> 00:18:51,916 Look at them. 170 00:18:52,000 --> 00:18:53,583 Aren't they beautiful? 171 00:18:54,250 --> 00:18:56,375 Look over there. Isn't she beautiful? 172 00:18:56,458 --> 00:18:57,583 Look at that beauty in green. 173 00:18:58,083 --> 00:18:59,125 Isn't she beautiful? 174 00:18:59,875 --> 00:19:01,333 She has a good physique. 175 00:19:01,666 --> 00:19:02,666 Correct? 176 00:19:03,250 --> 00:19:04,791 -Hi. -Hello, how are you? 177 00:19:04,875 --> 00:19:05,708 -I am doing good. -Okay. 178 00:19:05,791 --> 00:19:07,208 -How is your father? -He's fine. 179 00:19:07,291 --> 00:19:08,375 -And your mother? -She is fine. 180 00:19:08,458 --> 00:19:09,458 -Okay. -Bye. 181 00:19:11,458 --> 00:19:12,458 Is she related to you? 182 00:19:12,541 --> 00:19:13,625 Do you want her number? 183 00:19:13,708 --> 00:19:14,583 I'll get it for you. 184 00:19:15,000 --> 00:19:16,166 Aren't you ashamed of yourself? 185 00:19:16,250 --> 00:19:19,166 I am ashamed but I can't stand your torture. 186 00:19:20,458 --> 00:19:21,583 -Shall we go inside? -Excuse me, sir. 187 00:19:21,666 --> 00:19:23,000 One minute, please. 188 00:19:23,083 --> 00:19:25,125 See for yourself. Don't we look good together? 189 00:19:25,458 --> 00:19:26,833 We are of the same height. 190 00:19:28,375 --> 00:19:29,375 Thanks. 191 00:19:29,958 --> 00:19:33,791 But Priya, my fiancé is shorter than me. 192 00:19:33,875 --> 00:19:36,166 He needs to stand on a table to kiss me! 193 00:19:36,250 --> 00:19:38,041 Sir, what is your name? 194 00:19:38,125 --> 00:19:38,958 Veer. 195 00:19:39,583 --> 00:19:40,750 Sweet name. 196 00:19:41,458 --> 00:19:43,791 Just imagine that I introduce him as, "This is my husband, Veer." 197 00:19:43,875 --> 00:19:45,166 How does this sound? 198 00:19:45,250 --> 00:19:46,291 Does it sound classy? 199 00:19:47,958 --> 00:19:49,000 Forget all that. 200 00:19:49,083 --> 00:19:50,708 He doesn't even know how to chat. 201 00:19:50,791 --> 00:19:53,291 He texted me, "Sweetie pie, did you eat your food?" 202 00:19:53,791 --> 00:19:56,166 What's with the funny names, "sweetie pie, beauty, cutie-pie?" 203 00:19:56,250 --> 00:19:57,541 How annoying! 204 00:19:58,791 --> 00:20:01,000 She's flirting with you. 205 00:20:01,083 --> 00:20:03,291 Look at how I will help her. 206 00:20:03,833 --> 00:20:04,708 Excuse me. 207 00:20:05,500 --> 00:20:06,541 Can you do me a favor? 208 00:20:06,625 --> 00:20:08,708 I'm going to the stage to give the couple their gift. 209 00:20:08,791 --> 00:20:10,541 He'll get lost if left alone. 210 00:20:10,625 --> 00:20:12,916 Be with him for a while, ma'am. Please! 211 00:20:13,666 --> 00:20:15,500 -Sir? -I'll be back in two minutes. 212 00:20:33,041 --> 00:20:34,166 Sir, all okay? 213 00:20:35,625 --> 00:20:39,041 You can hold my hand if you are scared. 214 00:20:41,583 --> 00:20:43,208 Shall I hold your waist instead? 215 00:20:44,875 --> 00:20:46,625 He doesn't even have a gift in hand. 216 00:20:46,708 --> 00:20:48,083 He has gone to hog. 217 00:20:48,166 --> 00:20:49,041 You couldn't even understand that. 218 00:20:49,791 --> 00:20:51,708 Do I look like someone who will get lost? 219 00:20:52,208 --> 00:20:55,916 I'm myself miffed while you are trying to mesmerize me with your beauty. 220 00:20:56,750 --> 00:20:58,583 Get lost or else I will end up kissing you. 221 00:21:00,041 --> 00:21:00,958 -Ma'am. -What? 222 00:21:01,041 --> 00:21:02,666 You are dropping the food. 223 00:21:02,750 --> 00:21:04,250 -Slip it in quickly. -Idiot! 224 00:21:04,333 --> 00:21:06,541 -Do you have fire paan? -We don't have it, sir. 225 00:21:13,375 --> 00:21:14,500 Excuse me. 226 00:21:14,916 --> 00:21:16,250 Excuse me. 227 00:21:16,333 --> 00:21:17,708 Just turn back and look over there. 228 00:21:17,791 --> 00:21:18,750 Come on. 229 00:21:28,125 --> 00:21:29,916 Turn around a bit. 230 00:21:47,000 --> 00:21:48,750 She is calling you. Go. 231 00:21:50,125 --> 00:21:51,208 Can you dance? 232 00:21:52,166 --> 00:21:53,000 I didn't hear that. 233 00:21:53,333 --> 00:21:55,083 I asked if you know to dance. 234 00:21:55,166 --> 00:21:56,333 Why are you getting annoyed? 235 00:21:58,833 --> 00:22:00,500 I dreamed of my lover 236 00:22:00,583 --> 00:22:02,708 My lover is finally here 237 00:22:02,791 --> 00:22:04,458 I dreamed of my lover 238 00:22:04,541 --> 00:22:06,583 My lover is finally here 239 00:22:06,666 --> 00:22:08,291 My precious treasure trove 240 00:22:08,375 --> 00:22:10,458 She walked into my world now 241 00:22:10,541 --> 00:22:15,125 I dreamed of my lover 242 00:22:16,875 --> 00:22:17,875 Oh, no! 243 00:22:18,750 --> 00:22:19,916 Oh, my! 244 00:22:20,833 --> 00:22:22,083 Oh, no! 245 00:22:32,500 --> 00:22:33,333 Oh, no! 246 00:22:34,208 --> 00:22:35,208 Oh, my! 247 00:22:36,333 --> 00:22:37,333 Oh, no! 248 00:22:54,291 --> 00:22:57,958 Let's celebrate this beautiful festival Let's make everyone happy 249 00:22:58,041 --> 00:23:01,708 Everyone seems to be jolly And there she goes blushing 250 00:23:01,791 --> 00:23:05,500 He has gone crazy behind me 251 00:23:05,583 --> 00:23:08,541 This is the best thing ever happened 252 00:23:08,625 --> 00:23:10,125 My one and only true love 253 00:23:10,458 --> 00:23:12,333 She waltzed into my life now 254 00:23:12,416 --> 00:23:14,208 Into my world she came 255 00:23:14,291 --> 00:23:16,250 Here she comes 256 00:23:16,333 --> 00:23:17,958 My one and only true love 257 00:23:18,041 --> 00:23:20,083 She waltzed into my life now 258 00:23:20,166 --> 00:23:21,833 Into my world she came 259 00:23:21,916 --> 00:23:24,750 Here she comes 260 00:23:24,833 --> 00:23:26,833 Hey, cutie You're my sweetie 261 00:23:26,916 --> 00:23:28,791 I am trapped in your beauty 262 00:23:28,875 --> 00:23:30,708 I am slowly losing myself 263 00:23:30,791 --> 00:23:32,625 I don't wish to tell you 264 00:23:32,708 --> 00:23:34,541 It was love at first sight 265 00:23:34,625 --> 00:23:36,458 She managed to lure me 266 00:23:36,541 --> 00:23:38,375 She infused love into me 267 00:23:38,458 --> 00:23:40,500 She made me surrender myself 268 00:23:40,583 --> 00:23:43,208 He made me go crazy for him 269 00:23:43,291 --> 00:23:46,916 He got fond of me And treated me like a queen 270 00:23:47,250 --> 00:23:48,416 With unlimited love 271 00:23:48,500 --> 00:23:51,000 My eyes swooned in dizziness 272 00:23:51,083 --> 00:23:54,958 My heart woke up in delightfulness 273 00:23:55,041 --> 00:23:57,916 My true valentine 274 00:23:58,875 --> 00:24:01,750 You are my true valentine 275 00:24:02,708 --> 00:24:04,541 My true valentine 276 00:24:04,625 --> 00:24:06,208 You are my true valentine 277 00:24:06,583 --> 00:24:08,375 My sole soul mate! 278 00:24:08,458 --> 00:24:09,583 My love mandate 279 00:24:42,750 --> 00:24:46,375 Let's celebrate this beautiful festival Let's make everyone happy 280 00:24:46,458 --> 00:24:49,958 Everyone seems to be jolly And there she goes blushing 281 00:24:50,041 --> 00:24:54,000 Your face is ever so endearing 282 00:24:54,083 --> 00:24:56,875 It has an angel-like innocence 283 00:24:56,958 --> 00:24:58,708 My one and only true love 284 00:24:58,791 --> 00:25:00,791 She waltzed into my life now 285 00:25:00,875 --> 00:25:02,458 Into my world she came 286 00:25:02,541 --> 00:25:04,458 Here she comes 287 00:25:04,541 --> 00:25:06,500 My one and only true love 288 00:25:06,583 --> 00:25:08,458 She waltzed into my life now 289 00:25:08,541 --> 00:25:10,375 Into my world she came 290 00:25:10,458 --> 00:25:13,208 Here she comes 291 00:25:14,916 --> 00:25:15,916 Oh, no! 292 00:25:16,791 --> 00:25:17,916 Oh, my! 293 00:25:18,875 --> 00:25:19,916 Oh, no! 294 00:25:21,250 --> 00:25:23,041 Hey, cutie You're my sweetie 295 00:25:23,125 --> 00:25:24,916 I am trapped in your beauty 296 00:25:25,000 --> 00:25:26,833 You have beautiful golden tresses 297 00:25:26,916 --> 00:25:28,791 And a mesmerizing body 298 00:25:28,875 --> 00:25:32,666 Your sparkling eyes and your heart 299 00:25:32,750 --> 00:25:36,791 Shower some love on me 300 00:25:36,875 --> 00:25:39,458 I realized that when you came along 301 00:25:39,541 --> 00:25:43,250 My heart started thumping for you 302 00:25:43,333 --> 00:25:44,583 Love is undiluted 303 00:25:44,666 --> 00:25:47,166 My eyes swooned in dizziness 304 00:25:47,250 --> 00:25:51,041 My heart woke up in delightfulness 305 00:25:51,125 --> 00:25:53,125 My true valentine 306 00:25:53,208 --> 00:25:54,958 You are my true valentine 307 00:25:55,041 --> 00:25:56,958 My true valentine 308 00:25:57,041 --> 00:25:58,791 You are my true valentine 309 00:25:58,875 --> 00:26:00,750 My sole soul mate! 310 00:26:00,833 --> 00:26:02,666 My love mandate 311 00:26:02,750 --> 00:26:07,458 You are the love of my life! 312 00:26:18,666 --> 00:26:20,708 Can you hear a child crying? 313 00:26:21,708 --> 00:26:22,625 No. 314 00:26:23,375 --> 00:26:25,208 I can hear it. Let me go and check. 315 00:26:45,250 --> 00:26:47,166 The love of my life! 316 00:27:00,208 --> 00:27:01,041 Who are you? 317 00:27:01,375 --> 00:27:02,416 Why did you bash him up? 318 00:27:04,666 --> 00:27:06,708 Just imagine the impact of someone getting hit by a lorry. 319 00:27:06,791 --> 00:27:08,416 That's what it felt like. 320 00:27:09,625 --> 00:27:11,250 He was throwing the child in midair! 321 00:27:11,875 --> 00:27:13,166 I gave him what he deserved. 322 00:27:13,583 --> 00:27:15,375 He was playing with his child. 323 00:27:15,708 --> 00:27:16,708 How does it affect you? 324 00:27:16,791 --> 00:27:17,875 What do you mean? 325 00:27:17,958 --> 00:27:19,208 What if the child slips and falls? 326 00:27:19,958 --> 00:27:21,541 You shouldn't do this with a child. 327 00:27:21,625 --> 00:27:25,125 I am always serious about matters related to the children. 328 00:27:29,000 --> 00:27:30,958 You seem quite tough. 329 00:27:31,291 --> 00:27:32,583 But you're an interesting character. 330 00:27:33,166 --> 00:27:34,625 You are quite handsome as well. 331 00:27:36,916 --> 00:27:37,791 Oh! 332 00:27:38,791 --> 00:27:40,166 What was your job profile? 333 00:27:40,791 --> 00:27:41,791 I was a RAW agent. 334 00:27:42,125 --> 00:27:43,041 RAW agent? 335 00:27:43,583 --> 00:27:44,458 Oh! 336 00:27:44,833 --> 00:27:45,666 Are you married? 337 00:27:47,000 --> 00:27:49,125 I haven't thought about marriage yet. 338 00:27:51,208 --> 00:27:52,833 Will you get married if you fall in love? 339 00:27:54,875 --> 00:27:55,833 With whom? 340 00:27:55,916 --> 00:27:56,958 With me, of course! 341 00:27:58,458 --> 00:28:00,125 How can you be so frank about it? 342 00:28:00,208 --> 00:28:02,250 Why don't we go out on dates instead 343 00:28:02,333 --> 00:28:03,958 and maybe then you can ask me this question? 344 00:28:04,041 --> 00:28:05,916 No! I don't have time for all that. 345 00:28:06,000 --> 00:28:08,833 I have to find my man within a month and settle down. 346 00:28:08,916 --> 00:28:10,208 Why is that so? 347 00:28:10,583 --> 00:28:11,916 I'm already engaged. 348 00:28:12,000 --> 00:28:14,333 But I can't stand my fiancé at all! 349 00:28:14,708 --> 00:28:18,041 I'm trying to ditch him and hitch on to the right man. 350 00:28:20,333 --> 00:28:23,833 Dude, we are discussing about love. Why did you come in middle of that? 351 00:28:23,916 --> 00:28:25,166 Move aside. 352 00:28:27,333 --> 00:28:28,166 Are you okay with the idea? 353 00:28:28,708 --> 00:28:31,000 Wait a minute. What about your poor fiancé ? 354 00:28:32,041 --> 00:28:34,041 I will be pitiful if I get married to him. 355 00:28:34,125 --> 00:28:35,625 He tortures me with his so called love. 356 00:28:36,041 --> 00:28:36,916 I can't take it. 357 00:28:37,000 --> 00:28:38,833 He calls me 140 times a day! 358 00:28:39,208 --> 00:28:41,000 He pesters me night and day. 359 00:28:41,541 --> 00:28:42,916 You are perfect for me. 360 00:28:43,000 --> 00:28:44,375 Tell me if you are okay. 361 00:28:48,166 --> 00:28:50,541 It looks like I am fine with it. 362 00:28:51,583 --> 00:28:53,583 Why don't you rather join my office? 363 00:28:53,666 --> 00:28:56,250 You are so quick at everything. 364 00:28:56,333 --> 00:28:58,000 Please understand. I'm running out of time. 365 00:29:14,666 --> 00:29:16,083 Will you zip your pants? 366 00:29:19,916 --> 00:29:21,000 Mr. Ramesh! 367 00:29:23,541 --> 00:29:25,083 What is he looking at? 368 00:29:25,833 --> 00:29:27,666 Why is he staring at the photo? 369 00:29:28,041 --> 00:29:29,708 -Mr. Ramesh! -Yes! 370 00:29:31,083 --> 00:29:32,791 Congratulations! 371 00:29:32,875 --> 00:29:34,958 You were in the night shift for an ATM 372 00:29:35,041 --> 00:29:38,375 and that ATM was robbed for the sixth time! 373 00:29:38,458 --> 00:29:39,583 Really? 374 00:29:39,666 --> 00:29:42,291 Oh! Ignorance is bliss, I guess! 375 00:29:42,375 --> 00:29:44,458 It was very well guarded. 376 00:29:44,541 --> 00:29:46,166 It doesn't seem so. 377 00:29:46,250 --> 00:29:49,458 I saw your full-proof measures on the CCTV. 378 00:29:51,416 --> 00:29:52,250 Sir? 379 00:29:52,333 --> 00:29:53,208 He is here. 380 00:29:53,625 --> 00:29:55,125 Who? The one who bashed that guy? 381 00:30:01,291 --> 00:30:04,750 I got to know that you smash people really hard. 382 00:30:04,833 --> 00:30:05,875 Show me your power. 383 00:30:07,833 --> 00:30:09,083 I hope he has an insurance. 384 00:30:10,125 --> 00:30:13,666 Preethi, that chap must have been a weakling. 385 00:30:13,750 --> 00:30:16,208 If he tries to show off his strength to me 386 00:30:16,291 --> 00:30:17,833 then I will block him from the left side 387 00:30:18,166 --> 00:30:19,750 and punch him right in. 388 00:30:20,083 --> 00:30:22,250 His mouth and chin will be a bloody mess. 389 00:30:22,333 --> 00:30:23,375 Do you get it? 390 00:30:23,833 --> 00:30:25,125 What if I still hit you? 391 00:30:25,208 --> 00:30:26,166 Give it a try! 392 00:30:27,583 --> 00:30:31,291 Don't you dare point your finger at me. 393 00:30:33,958 --> 00:30:36,083 Please save me. 394 00:30:36,166 --> 00:30:40,500 Preethi, pick up the five rupee coin that has fallen under the table. 395 00:30:40,583 --> 00:30:42,458 -Okay. -What has he done to me! 396 00:30:42,541 --> 00:30:45,416 He has flung her boss into midair. 397 00:30:45,500 --> 00:30:47,541 -Ask him to put me down. -Please, sir. 398 00:30:47,625 --> 00:30:49,208 -Please put him down. -I am in a bad condition. 399 00:30:49,750 --> 00:30:50,833 Shall I throw him down? 400 00:30:52,916 --> 00:30:54,000 Poor thing! 401 00:31:00,291 --> 00:31:01,583 Before I turn around 402 00:31:01,666 --> 00:31:04,041 it would be better if the four of you scoot! 403 00:31:04,125 --> 00:31:05,625 How dare you clap and cheer! 404 00:31:05,708 --> 00:31:08,958 You idiot jokers! Get out from my office! 405 00:31:10,083 --> 00:31:13,416 Would you do the same in RAW as well? 406 00:31:13,791 --> 00:31:16,375 I generally have a good attitude to life 407 00:31:16,458 --> 00:31:19,375 but if someone triggers me, I just whisk out my gun and shoot. 408 00:31:19,458 --> 00:31:21,375 Did I hear you right? 409 00:31:22,083 --> 00:31:24,000 I don't have my gun right now. 410 00:31:25,833 --> 00:31:28,333 If you can scare the hell out of me 411 00:31:28,416 --> 00:31:31,166 then I can imagine how you will terrify the others. 412 00:31:31,250 --> 00:31:34,083 Preethi, he is appointed. 413 00:31:38,625 --> 00:31:40,125 It's an emergency situation. 414 00:31:40,791 --> 00:31:43,833 I have got an intel on a terrorist attack in South India. 415 00:31:44,416 --> 00:31:46,666 But we don't know whether it is going to be a hijack, 416 00:31:46,750 --> 00:31:48,125 kidnap or a bomb blast. 417 00:31:48,708 --> 00:31:53,166 Unidentified terrorists have landed with arms and equipment, sir. 418 00:31:53,625 --> 00:31:55,083 You have got to know about it, right? 419 00:31:55,166 --> 00:31:57,250 Why don't you stop the entire operation immediately? 420 00:31:57,333 --> 00:31:58,375 Sir, it's already late. 421 00:31:59,416 --> 00:32:00,458 They are far ahead. 422 00:32:00,541 --> 00:32:03,125 We have information that they have planned this very efficiently. 423 00:32:03,208 --> 00:32:05,541 No matter what we do, it is difficult to stop them. 424 00:32:05,625 --> 00:32:07,625 Why don't you do something about it then? 425 00:32:08,041 --> 00:32:09,708 You better resign if you want to work for free. 426 00:32:09,791 --> 00:32:11,291 What were you doing all these days? 427 00:32:11,791 --> 00:32:13,291 If such an attack has been planned 428 00:32:13,375 --> 00:32:15,166 this means that we will have to face 429 00:32:15,250 --> 00:32:16,958 a lot of global political issues and pressure. 430 00:32:17,041 --> 00:32:20,000 Did you think how this will affect the common man? 431 00:32:20,083 --> 00:32:23,416 You are mentioning the attack quite casually. 432 00:32:23,500 --> 00:32:25,541 I am feeling uneasy thinking about it. 433 00:32:27,416 --> 00:32:29,791 Let me use the restroom. I'm sorry. 434 00:32:34,333 --> 00:32:35,166 Hello? 435 00:32:35,583 --> 00:32:36,875 When are you planning to attack, sir? 436 00:32:37,541 --> 00:32:38,916 The intelligence department is already aware 437 00:32:39,000 --> 00:32:41,958 of your arrival and impending attack. 438 00:32:42,041 --> 00:32:43,208 Do you get it? 439 00:32:43,583 --> 00:32:46,166 See, this attack should lead to two results. 440 00:32:46,666 --> 00:32:49,916 Your leader who is in jail should be released without any issue. 441 00:32:50,625 --> 00:32:54,208 Secondly, I should be announced as Prime Minister candidate by the party. 442 00:32:54,291 --> 00:32:56,791 And all of this will happen with the help of this attack. 443 00:32:57,166 --> 00:32:58,916 But we are running out of time. 444 00:32:59,000 --> 00:33:01,666 Don't forget that nothing should happen to my wife and my daughter. 445 00:33:05,208 --> 00:33:07,500 We have lost all our major clients. 446 00:33:07,583 --> 00:33:09,958 -We have only this mall left-- -Sir, I need your sign. 447 00:33:10,041 --> 00:33:11,541 We have to clear this. Please, sir. 448 00:33:11,625 --> 00:33:12,500 Yeah, sure. 449 00:33:17,916 --> 00:33:21,833 {\an8}My back is hurting because of my children. 450 00:33:23,750 --> 00:33:25,083 {\an8}-Sir, pen? -No. 451 00:33:25,166 --> 00:33:26,958 {\an8}-I use my pen. -Sure, sir. 452 00:33:37,250 --> 00:33:38,958 {\an8}I'll pick it up after she leaves the room. 453 00:33:39,041 --> 00:33:41,583 {\an8}Every time I bend down to pick a fallen item 454 00:33:41,666 --> 00:33:45,541 {\an8}I can hear a sound like a mouse spitting! 455 00:33:45,625 --> 00:33:47,750 Even I heard that sound. 456 00:33:48,166 --> 00:33:49,000 {\an8}Did you hear it? 457 00:33:49,541 --> 00:33:51,500 -Sign it. -I forgot. 458 00:33:55,166 --> 00:33:56,333 -There you go. -Thank you, sir. 459 00:33:56,416 --> 00:33:57,958 Veer, I forgot to mention this. 460 00:33:58,041 --> 00:34:00,666 I have to go and beg the mall's owner tomorrow. 461 00:34:00,750 --> 00:34:03,666 If you wear the new coat I bought for you 462 00:34:03,750 --> 00:34:06,750 then maybe I can retrieve my contract. 463 00:34:13,041 --> 00:34:15,916 Veer, will you look ahead and drive? 464 00:34:16,000 --> 00:34:19,250 You may bang into another vehicle if you be so careless. 465 00:34:21,208 --> 00:34:22,916 -Hey, Mr. Birju. -Sir? 466 00:34:23,416 --> 00:34:25,375 Our contract with the mall 467 00:34:25,750 --> 00:34:28,250 can get canceled with the protection you offered. 468 00:34:29,041 --> 00:34:30,458 Look at this hand. 469 00:34:30,958 --> 00:34:35,041 It will hold the manager's feet today. 470 00:34:35,125 --> 00:34:36,458 -Pay your respects to it. -Okay. 471 00:34:36,541 --> 00:34:38,166 Useless fellow! You didn't even wash your hands! 472 00:34:44,208 --> 00:34:48,500 The main culprit responsible for the cancellation of the contract 473 00:34:48,583 --> 00:34:52,375 is Sundar Lal who is seated on the tenth floor of that building. 474 00:34:53,208 --> 00:34:55,250 He started his career as my employee. 475 00:34:55,333 --> 00:34:57,458 He learnt everything from me. 476 00:34:57,541 --> 00:35:01,208 And now he is at a post where he is authorizing contracts for malls. 477 00:35:01,291 --> 00:35:03,125 I am so mad at him! 478 00:35:03,208 --> 00:35:05,708 I feel like strangling him! 479 00:35:05,791 --> 00:35:09,291 I will squeeze the breath out of him but I am unable to do it. 480 00:35:09,375 --> 00:35:10,458 Oh, no! 481 00:35:10,541 --> 00:35:13,458 Don't resort to such drastic measures You'll end up behind bars. 482 00:35:13,791 --> 00:35:15,250 I'll give you a better idea. 483 00:35:15,333 --> 00:35:19,000 I think the building right opposite his tenth floor must be 650 meters away. 484 00:35:19,083 --> 00:35:20,958 Place a sniper over there. 485 00:35:23,041 --> 00:35:26,041 If you calculate the wind deflection and shoot him, he will die instantly. 486 00:35:28,541 --> 00:35:30,333 -Birju. -Yes, sir. 487 00:35:30,416 --> 00:35:33,333 -Do you know the meaning of "sniper"? -Of course, sir. 488 00:35:33,750 --> 00:35:34,666 What? 489 00:35:34,750 --> 00:35:36,666 It's the thing which wipes the windshield. 490 00:35:36,750 --> 00:35:38,833 To heck with you! 491 00:35:39,333 --> 00:35:40,541 That's a wiper. 492 00:35:41,041 --> 00:35:42,958 This is a sniper. 493 00:35:43,041 --> 00:35:48,375 All I need is a pill to reduce my high blood pressure. 494 00:35:48,458 --> 00:35:53,000 I can't do anything major to calm my senses. 495 00:35:53,083 --> 00:35:56,333 So it would be better if you look straight 496 00:35:56,416 --> 00:35:58,166 and focus on driving. 497 00:35:58,250 --> 00:36:00,250 You can directly stop at the mall. 498 00:36:11,958 --> 00:36:15,541 -Birju, are you alive? -Yes, sir. 499 00:36:15,958 --> 00:36:18,958 Come on. Let's go and get to duty. 500 00:36:27,958 --> 00:36:30,666 -Why is it not working? -What happened, sir? 501 00:36:30,750 --> 00:36:31,625 There's no electricity either. 502 00:36:31,708 --> 00:36:33,833 It isn't working. Don't you get it? 503 00:36:33,916 --> 00:36:35,250 Let's take the escalator. 504 00:36:37,333 --> 00:36:41,375 Mr. Birju, we need to walk up to the escalator. 505 00:36:41,458 --> 00:36:42,958 Will you be able to walk? 506 00:36:43,041 --> 00:36:45,083 I can walk. Come with me. 507 00:36:50,833 --> 00:36:52,166 Why isn't it moving? 508 00:36:53,500 --> 00:36:56,125 You can walk, right? Why don't you climb up the stairs? 509 00:36:56,583 --> 00:36:58,125 The escalator is not working. 510 00:36:58,208 --> 00:37:00,083 That lift is not working. 511 00:37:00,166 --> 00:37:02,250 And this fellow is also not working! 512 00:37:02,333 --> 00:37:04,000 Tell me what is working, Preethi! 513 00:37:04,083 --> 00:37:05,250 I'll find out, sir. 514 00:37:05,916 --> 00:37:08,000 He will vanish into thin air by then. 515 00:37:21,458 --> 00:37:22,333 Aparna. 516 00:37:23,875 --> 00:37:24,708 Aparna. 517 00:37:25,958 --> 00:37:29,333 You'll be happy if you choose the jewelry for your wedding day. 518 00:37:29,416 --> 00:37:31,208 I'm not happy about this wedding. 519 00:37:31,625 --> 00:37:34,041 I'll go for IPS training anyway. 520 00:37:34,125 --> 00:37:36,500 This wedding won't happen. So, don't waste your money on me. 521 00:37:36,583 --> 00:37:38,708 Your father will see to it that this marriage takes place. 522 00:37:38,791 --> 00:37:41,375 I want to join the police force only for his sake. 523 00:37:41,458 --> 00:37:44,791 I will see to it that your husband atones for his sins. 524 00:37:45,125 --> 00:37:47,500 So, you can carry on with the shopping! 525 00:37:50,083 --> 00:37:52,125 -Have you fixed the tree properly? -Yes. 526 00:37:52,208 --> 00:37:53,541 It's as strong as an iron. 527 00:37:53,625 --> 00:37:55,625 -Is it made of iron? -Yes. 528 00:37:55,708 --> 00:37:57,083 Why is it shaking? 529 00:37:57,708 --> 00:37:59,791 If it falls, then both of us will be put behind bars! 530 00:37:59,875 --> 00:38:01,125 Why would I be sent to jail? 531 00:38:01,208 --> 00:38:02,875 You have signed the contract. 532 00:38:04,125 --> 00:38:05,541 You can't outsmart me, sonny. 533 00:38:06,875 --> 00:38:08,750 -Is this a Christmas event? -Yes, sir. 534 00:38:08,833 --> 00:38:10,375 Did you run a proper background check on the event team? 535 00:38:10,458 --> 00:38:11,291 Yes, sir. 536 00:38:16,750 --> 00:38:19,291 Have you got the identity and address proofs 537 00:38:19,375 --> 00:38:21,791 from the people who are dressed as Santa Claus? 538 00:38:21,875 --> 00:38:23,625 Where are you up to? Wait a minute. 539 00:38:24,583 --> 00:38:28,250 Why will they give us so many details for a mere 1,500 rupees? 540 00:38:28,583 --> 00:38:30,250 This is your punishment for questioning me. 541 00:38:30,333 --> 00:38:31,166 Take a detour. 542 00:38:31,250 --> 00:38:32,166 Come. 543 00:38:32,875 --> 00:38:33,708 Go. 544 00:38:34,916 --> 00:38:35,750 Hey! 545 00:38:36,166 --> 00:38:37,041 Why are you staring at me? 546 00:38:38,500 --> 00:38:39,333 Go. 547 00:38:39,708 --> 00:38:40,875 -Shall I go? -Please do! 548 00:38:41,916 --> 00:38:43,833 He does have a point. 549 00:38:44,250 --> 00:38:45,750 Do you have an identity card? 550 00:38:45,833 --> 00:38:47,083 What was he talking about? 551 00:38:47,166 --> 00:38:48,541 Do your work properly! 552 00:38:49,875 --> 00:38:51,625 Get your work done with Veer's help. 553 00:38:51,708 --> 00:38:53,708 -Got it? -Okay, sir. 554 00:39:00,250 --> 00:39:02,666 Please wait here. I'll be out in a while. 555 00:39:02,750 --> 00:39:04,083 I'll come in with you, sir. 556 00:39:04,166 --> 00:39:06,916 Do you want to see me fall at his feet? 557 00:39:07,000 --> 00:39:08,375 Get lost, you idiot! 558 00:39:09,166 --> 00:39:11,208 I will get bored here. I will come along. 559 00:39:11,708 --> 00:39:12,958 Let's go to the food court. 560 00:39:17,333 --> 00:39:18,333 141. 561 00:39:20,666 --> 00:39:21,583 142. 562 00:39:22,833 --> 00:39:24,083 I accepted the cash. 563 00:39:24,166 --> 00:39:26,666 -143. -I'll stab you one day. 564 00:39:26,750 --> 00:39:28,166 -Ma'am. -Thank you. 565 00:39:28,791 --> 00:39:31,291 Ma'am, internet isn't working. We accept only cash. 566 00:39:31,375 --> 00:39:32,250 What? 567 00:39:32,333 --> 00:39:34,416 Is the internet not working? 568 00:39:34,500 --> 00:39:36,250 How will the mall function? 569 00:39:46,500 --> 00:39:47,333 Cutie! 570 00:39:48,958 --> 00:39:50,666 I've called you 149 times. 571 00:39:50,750 --> 00:39:52,333 You didn't answer my call even once. 572 00:39:52,416 --> 00:39:54,208 Someone else keeps answering my call. 573 00:39:54,291 --> 00:39:55,458 Is he the guy answering my call? 574 00:39:55,541 --> 00:39:57,125 Did you think that I won't know that you are cheating on me? 575 00:39:57,750 --> 00:40:00,291 You are chasing me in spite of knowing that I'm deceiving you. 576 00:40:00,750 --> 00:40:01,708 Aren't you ashamed? 577 00:40:06,583 --> 00:40:08,625 Shall I prove I'm better than him? 578 00:40:08,958 --> 00:40:10,333 Shall I tell in front of everyone now? 579 00:40:10,416 --> 00:40:12,416 100 emergency. Tell me, sir. 580 00:40:13,333 --> 00:40:16,166 Sir, I am calling from East Coast Mall. 581 00:40:17,500 --> 00:40:19,791 The activities in this mall seem a little suspicious. 582 00:40:19,875 --> 00:40:22,291 The internet isn't working and the security guard is weird. 583 00:40:23,333 --> 00:40:25,416 Can you dispatch a patrolling team-- 584 00:40:25,500 --> 00:40:26,333 Hello? 585 00:40:30,833 --> 00:40:32,833 Do you want to see me fall at your feet in front of everyone? 586 00:40:34,041 --> 00:40:35,250 Oh! You thought I won't! 587 00:40:35,875 --> 00:40:38,625 -Cutie, I can't live without you. -Let go of my foot. 588 00:40:38,708 --> 00:40:40,375 Is he a shameless idiot? Will it go smooth? 589 00:40:40,458 --> 00:40:42,208 We have accepted the cash. Let him do it. 590 00:40:42,291 --> 00:40:43,333 Return the money. Let's scoot. 591 00:40:43,416 --> 00:40:44,666 I spent it. 592 00:40:44,750 --> 00:40:47,416 You spent the money all alone but now you want my help to kill him. 593 00:40:48,958 --> 00:40:50,583 -Let go of my foot. -Preethi, give me your phone. 594 00:40:50,666 --> 00:40:53,125 Please try to understand! 595 00:40:53,208 --> 00:40:56,208 What are you waiting for? Finish him off! 596 00:40:56,291 --> 00:40:58,500 -He has lost it! -Please don't leave me! 597 00:40:58,583 --> 00:41:00,333 There's no signal in your phone. 598 00:41:00,416 --> 00:41:02,000 I will deal with him. 599 00:41:02,083 --> 00:41:04,458 -Just come with me. -He is commited. 600 00:41:04,541 --> 00:41:08,083 Why are you troubling that guy? 601 00:41:08,166 --> 00:41:09,708 Can't you see they are committed? 602 00:41:09,791 --> 00:41:11,500 Why are you interfering in their life? 603 00:41:12,750 --> 00:41:14,166 Your phone has no signal either. 604 00:41:14,250 --> 00:41:15,791 Girish, he threw away my phone. 605 00:41:15,875 --> 00:41:17,791 I'm worried about your coat. Shall I stab you? 606 00:41:17,875 --> 00:41:19,041 Won't it hurt then? 607 00:41:19,125 --> 00:41:21,041 Aren't you worried that I might stab you? 608 00:41:21,125 --> 00:41:23,583 The security's head was slumped on the table. 609 00:41:23,666 --> 00:41:26,041 Neither is the service lift working nor the wifi. 610 00:41:26,125 --> 00:41:28,375 The phone isn't working. Nothing is working out here. 611 00:41:28,958 --> 00:41:31,125 It looks like someone else has full control on this. 612 00:41:31,208 --> 00:41:32,416 As far as I know… 613 00:41:33,833 --> 00:41:35,166 I think this mall has been hijacked. 614 00:41:35,250 --> 00:41:37,083 You can tell me if you are scared of me. 615 00:41:37,166 --> 00:41:39,125 Why are you confusing me with this crap? 616 00:41:41,333 --> 00:41:43,041 Sir, was it a success? 617 00:41:43,125 --> 00:41:44,458 Does it look like it was? 618 00:41:44,791 --> 00:41:49,708 Our contract with this mall got canceled because of your "terrific" protection! 619 00:41:50,375 --> 00:41:52,875 He asked me such strange questions! 620 00:41:52,958 --> 00:41:55,708 I was left speechless! 621 00:41:55,791 --> 00:41:58,541 I am cursing them! 622 00:41:58,625 --> 00:42:01,333 May this entire mall be reduced to ashes! 623 00:42:06,916 --> 00:42:08,791 How did my curse work so quickly? 624 00:42:31,750 --> 00:42:33,166 Get down! 625 00:43:15,416 --> 00:43:16,333 Get down! 626 00:43:32,666 --> 00:43:33,583 Get inside. 627 00:43:34,833 --> 00:43:35,833 Get inside. 628 00:43:48,791 --> 00:43:50,166 It's 102. 629 00:43:50,250 --> 00:43:51,333 I'll prescribe some medicines. 630 00:43:51,416 --> 00:43:52,375 Make sure you have them without fail. 631 00:43:54,208 --> 00:43:55,083 Yes? 632 00:43:55,708 --> 00:43:56,666 Mr. Madhav Singh. 633 00:43:57,000 --> 00:43:57,833 This is to inform you 634 00:43:57,916 --> 00:44:00,250 that the East Coast Mall in Chennai has been hijacked. 635 00:44:01,000 --> 00:44:02,708 It is under control of ISS now. 636 00:44:04,208 --> 00:44:05,041 What? 637 00:44:06,375 --> 00:44:09,666 {\an8}The East Coast Mall in Chennai 638 00:44:09,750 --> 00:44:13,375 {\an8}has been hijacked by ISS terrorists. 639 00:44:13,458 --> 00:44:16,666 {\an8}This incident has come out as a shocking incident throughout the nation! 640 00:44:16,750 --> 00:44:18,833 {\an8}The motive remains unknown as of now. 641 00:45:06,750 --> 00:45:09,208 {\an8}They have seized control of a mall. 642 00:45:09,291 --> 00:45:10,875 {\an8}I don't know what they are up to. 643 00:45:12,041 --> 00:45:12,875 {\an8}Sir? 644 00:45:15,166 --> 00:45:16,500 Sir. 645 00:45:18,291 --> 00:45:19,791 What's the matter? Why do you look scared? 646 00:45:20,666 --> 00:45:22,166 They are waiting for you. 647 00:45:22,250 --> 00:45:23,541 They are looking for you. 648 00:45:24,500 --> 00:45:26,666 Wait! You have handed the mall to them! 649 00:45:26,750 --> 00:45:29,500 Will anything happen in the next 30 seconds? 650 00:45:29,583 --> 00:45:30,833 Let them wait. 651 00:45:34,791 --> 00:45:36,166 Get three cigarette packets for me. 652 00:45:36,250 --> 00:45:37,541 -Do you have cash? -Yes, sir. 653 00:45:37,625 --> 00:45:38,500 Hey! 654 00:45:38,583 --> 00:45:39,750 The cigarette shop isn't over there! 655 00:45:39,833 --> 00:45:41,791 -Go this side. -Okay. 656 00:45:42,458 --> 00:45:45,375 -Hey! Did you feel bad? -No. 657 00:45:45,458 --> 00:45:46,916 Go and buy it even if you felt bad. 658 00:45:47,000 --> 00:45:48,125 -Go this side. -Okay, sir. 659 00:45:54,500 --> 00:45:56,125 Our sources are trying to find out. 660 00:46:04,750 --> 00:46:05,583 Sir? 661 00:46:06,333 --> 00:46:08,625 Couldn't get an older building than this? 662 00:46:08,708 --> 00:46:10,083 The architecture looks quite weak. 663 00:46:10,166 --> 00:46:11,791 I suppose this is an emergency operation. 664 00:46:11,875 --> 00:46:13,083 Oh! Did they tell you about it? 665 00:46:13,166 --> 00:46:15,375 List out the information you gathered so far. 666 00:46:15,708 --> 00:46:17,333 Sir, we have found some numbers. 667 00:46:17,416 --> 00:46:18,708 How many people are stuck inside? 668 00:46:19,583 --> 00:46:21,625 There must be approximately 250 civilians inside. 669 00:46:21,708 --> 00:46:24,208 -And 20 to 30 terrorists, sir. -Hello, sir. 670 00:46:26,125 --> 00:46:27,958 -Dharmesh, I need some details -Yes, sir. 671 00:46:28,041 --> 00:46:30,125 regarding the situation inside the mall. 672 00:46:30,208 --> 00:46:31,708 -Okay, sir. -How many civilians are inside? 673 00:46:31,791 --> 00:46:34,125 I want their individual details. 674 00:46:50,375 --> 00:46:51,958 Similarly I need all the details 675 00:46:52,041 --> 00:46:53,541 -of the terrorists as well. -Okay. 676 00:46:53,625 --> 00:46:55,208 -Sir, the minister-- -I need to know about the arms 677 00:46:55,291 --> 00:46:56,833 and all the details about the technology used by them. 678 00:46:56,916 --> 00:46:57,791 I need to know how they entered the mall. 679 00:46:57,875 --> 00:46:59,083 Get me all the leads 680 00:46:59,166 --> 00:47:00,458 -and clues immediately. -Sure, sir. 681 00:47:00,833 --> 00:47:02,083 The minister is here, sir. 682 00:47:02,500 --> 00:47:04,166 What do you want me to do? 683 00:47:04,583 --> 00:47:06,208 Do you want me to treat him specially? 684 00:47:06,541 --> 00:47:07,625 Nonsense! 685 00:47:08,250 --> 00:47:09,125 Ask him to sit. 686 00:47:09,458 --> 00:47:11,625 If it is possible then get him something to eat. 687 00:47:11,708 --> 00:47:12,541 Dharmesh… 688 00:47:12,625 --> 00:47:14,000 -is there any signal interference? -Sir. 689 00:47:14,083 --> 00:47:14,958 Were you able to connect? 690 00:47:15,041 --> 00:47:16,416 Sir, we are checking now. 691 00:47:20,833 --> 00:47:23,375 Girish, we parked our bike in the parking lot. 692 00:47:23,708 --> 00:47:25,000 You have the token, right? 693 00:47:25,458 --> 00:47:26,833 That's the height of bad timing! 694 00:47:29,625 --> 00:47:32,250 We should be least bothered about the plight of those outside. 695 00:47:32,333 --> 00:47:33,958 Think only of ourselves. 696 00:47:34,708 --> 00:47:38,458 Saving them is the job of the government and the military. 697 00:47:39,000 --> 00:47:40,291 How can we esca-- 698 00:47:42,708 --> 00:47:46,458 We should just be worried about saving ourselves. 699 00:47:46,541 --> 00:47:47,416 Got it? 700 00:47:47,500 --> 00:47:49,125 Look at how sensible he is. 701 00:47:49,625 --> 00:47:54,000 We should think only of how we can escape from here. 702 00:47:54,083 --> 00:47:57,166 Instead of that, I shouldn't hear you 703 00:47:57,250 --> 00:48:00,208 burp, belch, hiccup or fart. 704 00:48:00,666 --> 00:48:02,250 Pin drop silence. 705 00:48:02,333 --> 00:48:04,041 Why should I be quiet? I will shout. 706 00:48:04,125 --> 00:48:05,416 How dare he order me! 707 00:48:05,500 --> 00:48:07,416 I'll yell if I want to! 708 00:48:07,500 --> 00:48:09,625 I will scream really loud! Do you want to see that? 709 00:48:09,708 --> 00:48:11,083 Want to hear me yell! 710 00:48:11,166 --> 00:48:14,625 I haven't seen someone yell in such a manner. 711 00:48:14,708 --> 00:48:16,333 You will be of no use. 712 00:48:16,416 --> 00:48:18,000 But if I shout out 713 00:48:18,083 --> 00:48:20,375 the terrorists will then come in here. 714 00:48:20,458 --> 00:48:23,041 He'll shoot you. 715 00:48:23,125 --> 00:48:24,625 I will shout loudly. 716 00:48:24,708 --> 00:48:27,375 And when the terrorist is here, I will put the blame on Veer. 717 00:48:27,458 --> 00:48:30,708 I will get Veer trapped and my job will be done! 718 00:48:30,791 --> 00:48:31,833 Shall I shout out loud? 719 00:48:31,916 --> 00:48:32,875 I hear someone coming. 720 00:48:32,958 --> 00:48:34,666 What? No! Oh, God! 721 00:48:34,750 --> 00:48:35,875 Don't leave me alone. 722 00:48:35,958 --> 00:48:38,208 Looks like he is one hell of a damp squib. 723 00:48:40,875 --> 00:48:42,250 Mr. Birju. 724 00:48:42,875 --> 00:48:44,708 You are hiding from everyone. 725 00:48:44,791 --> 00:48:46,500 Are you feeling safe out here? 726 00:48:46,583 --> 00:48:47,708 Coward! 727 00:48:47,791 --> 00:48:50,291 We are hiding from the terrorists. 728 00:48:50,375 --> 00:48:52,375 And you are hiding from us. 729 00:48:52,750 --> 00:48:54,375 That's amazing! 730 00:48:55,000 --> 00:48:56,083 Be careful. 731 00:49:02,916 --> 00:49:04,041 I'll handle it. 732 00:49:07,916 --> 00:49:09,416 Sir, you are here! 733 00:49:09,500 --> 00:49:10,375 When did you come, sir? 734 00:49:10,708 --> 00:49:13,541 Govind, why didn't you tell me that he is here? 735 00:49:13,625 --> 00:49:14,500 He is top priority, right? 736 00:49:14,583 --> 00:49:17,250 -Sorry, sir. -Enough of it! What is happening here? 737 00:49:17,333 --> 00:49:19,583 Don't you know about it? The mall has been hijacked. 738 00:49:19,666 --> 00:49:22,041 I know about the hijack. What are you doing about it? 739 00:49:22,125 --> 00:49:24,458 Sir, your wife and daughter are in there. 740 00:49:24,541 --> 00:49:25,916 That's why you are panicking. 741 00:49:26,000 --> 00:49:29,083 Not at all! You don't have to worry about my daughter and wife! 742 00:49:29,166 --> 00:49:31,291 Every single person in there is my daughter and my wife! 743 00:49:31,375 --> 00:49:32,250 -Sir! -Sir! 744 00:49:32,333 --> 00:49:34,375 I meant all of them are my brothers and sisters. 745 00:49:34,458 --> 00:49:37,250 I'm ready to sacrifice my life for everyone! 746 00:49:37,333 --> 00:49:38,166 You can trust me! 747 00:49:38,250 --> 00:49:39,666 Okay, sir, I'll let you know if you need to do that. 748 00:49:39,750 --> 00:49:40,625 Sir? 749 00:49:41,041 --> 00:49:42,166 There's a person online, sir. 750 00:49:43,333 --> 00:49:45,375 -Hello? -I'm Altaf Hussain, 751 00:49:45,458 --> 00:49:47,416 talking on behalf of Indian Government. 752 00:49:47,500 --> 00:49:49,125 Whatever you want to say you can tell me. 753 00:49:49,208 --> 00:49:51,375 Altaf Hussain, assalamu alaikum. 754 00:49:51,458 --> 00:49:52,583 Wa alaykumu s-salam. 755 00:49:52,666 --> 00:49:53,708 What do you want? 756 00:49:54,166 --> 00:49:55,666 What do I want? 757 00:49:56,041 --> 00:49:57,291 Umar Farooq! 758 00:50:03,625 --> 00:50:05,125 Do you want Umar Farooq out? 759 00:50:05,208 --> 00:50:07,625 I'm guessing that there must be around 200 people in this mall. 760 00:50:07,708 --> 00:50:08,958 How is it possible for us 761 00:50:09,041 --> 00:50:12,083 to let a deadly terrorist go with such a minor hijack? 762 00:50:12,166 --> 00:50:14,166 Had you hijacked a cricket stadium 763 00:50:14,250 --> 00:50:16,583 and kept 15000 people under your control 764 00:50:16,666 --> 00:50:18,500 then maybe this was highly possible. 765 00:50:18,583 --> 00:50:23,000 It is surprising you don't value your own leader as much as we valued him. 766 00:50:23,083 --> 00:50:26,416 Anyway, the decision is not mine as I'm simply a tool. 767 00:50:26,791 --> 00:50:28,583 I'll convey the information to them. 768 00:50:28,666 --> 00:50:29,791 Give me 15 minutes. 769 00:50:33,041 --> 00:50:35,125 Sir, he wants Umar Farooq released. 770 00:50:35,208 --> 00:50:36,083 Umar Farooq? 771 00:50:36,416 --> 00:50:37,541 How can we release him? 772 00:50:37,916 --> 00:50:38,750 No way! 773 00:50:39,333 --> 00:50:42,250 I don't know how he will retaliate to that. 774 00:50:42,333 --> 00:50:44,833 This will be one long war. We have to wait and watch. 775 00:50:48,958 --> 00:50:51,208 Sir, we got the details of the informer who called the control room. 776 00:50:52,208 --> 00:50:53,500 Can it be put to good use? 777 00:50:53,875 --> 00:50:54,750 Yes, sir. 778 00:51:05,083 --> 00:51:06,583 {\an8}Hello, Mr. Madhav Singh. 779 00:51:07,083 --> 00:51:08,791 There are jammers inside the mall. 780 00:51:09,375 --> 00:51:11,750 And I need to connect to one particular person. 781 00:51:11,833 --> 00:51:14,250 So kindly support me with your technical team. 782 00:51:14,791 --> 00:51:18,333 Yes, I will definitely extend my support on this, Mr. Singh. 783 00:51:19,000 --> 00:51:23,416 Why has he made everyone sit here and are prowling to and fro? 784 00:51:23,500 --> 00:51:25,625 I came to the mall to watch a film. 785 00:51:26,208 --> 00:51:28,708 Why have you got me caught here? 786 00:51:31,416 --> 00:51:32,541 Hey, Mr. Birju. 787 00:51:32,958 --> 00:51:37,166 -What are you up to? -Just shut your mouth! 788 00:51:37,250 --> 00:51:40,083 Oh! You have the gall to call me by my name! 789 00:51:40,166 --> 00:51:41,458 Just get lost! 790 00:51:43,250 --> 00:51:46,250 I will skin you alive once we get out of here. 791 00:51:56,958 --> 00:51:58,166 There's no signal in here. 792 00:52:00,000 --> 00:52:00,958 Oh! 793 00:52:01,041 --> 00:52:02,541 Is he playing a game? 794 00:52:02,625 --> 00:52:03,583 Wait a minute. 795 00:52:04,166 --> 00:52:05,208 Hello, president. 796 00:52:05,291 --> 00:52:06,625 Let me talk to the prime minister. 797 00:52:06,708 --> 00:52:09,583 Ram, can you please be calm? 798 00:52:09,666 --> 00:52:11,375 Ask him to calm down first. 799 00:52:11,458 --> 00:52:13,583 -Or else I will connect to radio. -Idiot! 800 00:52:13,666 --> 00:52:15,333 Hello, RJ Malishka. 801 00:52:17,916 --> 00:52:20,458 -Hello? -Hello, Mr. Veer Raghav. 802 00:52:20,541 --> 00:52:22,708 How are you, Indian James Bond? 803 00:52:25,416 --> 00:52:28,541 I am stuck in a mall hijacked by terrorists 804 00:52:28,625 --> 00:52:31,000 but I am sitting right next to my girlfriend in a dark room 805 00:52:31,083 --> 00:52:32,208 and hence I am doing good. 806 00:52:32,291 --> 00:52:34,916 You show off your style and class even during crisis. 807 00:52:35,000 --> 00:52:36,458 You are the perfect man for us. 808 00:52:36,541 --> 00:52:38,208 You seem to be going overboard. 809 00:52:38,291 --> 00:52:39,916 Are you expecting something big from me? 810 00:52:40,000 --> 00:52:41,250 We need your help. 811 00:52:41,333 --> 00:52:42,708 I can't help you. 812 00:52:42,791 --> 00:52:43,791 Anything else? 813 00:52:43,875 --> 00:52:45,958 What is this? You have broken my heart. 814 00:52:46,041 --> 00:52:48,000 The relationship between your department and me 815 00:52:48,083 --> 00:52:49,750 snapped long ago. 816 00:52:49,833 --> 00:52:51,750 You will pretend to be on my side 817 00:52:51,833 --> 00:52:54,416 but betray me at the last moment. 818 00:52:55,000 --> 00:52:57,583 Do you know about the group which backstabs or betrays? 819 00:52:57,916 --> 00:52:59,833 I have no ties with such people. 820 00:52:59,916 --> 00:53:01,458 So do me a favor and hang up. 821 00:53:02,625 --> 00:53:04,583 Do you know the motive behind this hijack? 822 00:53:04,958 --> 00:53:07,000 You ended up in depression 823 00:53:07,083 --> 00:53:08,666 because you accidentally killed a child while nabbing this man. 824 00:53:08,750 --> 00:53:10,500 They are demanding for Umar Farooq's release. 825 00:53:11,500 --> 00:53:13,500 They want Umar Farooq back. 826 00:53:13,583 --> 00:53:14,875 The ball is in your court! 827 00:53:21,166 --> 00:53:22,375 Did you call me, sir? 828 00:53:22,458 --> 00:53:24,541 I wonder whom you were speaking with. 829 00:53:24,625 --> 00:53:25,750 Someone I know very well, sir. 830 00:53:25,833 --> 00:53:27,541 Don't get tense. Leave it to us. 831 00:53:27,625 --> 00:53:30,333 You keep standing all the time. I feel bad for you. 832 00:53:35,833 --> 00:53:36,791 All okay? 833 00:53:40,000 --> 00:53:40,958 What happened? 834 00:53:42,166 --> 00:53:44,708 The government can't handle this and now RAW wants me to step in. 835 00:53:46,000 --> 00:53:46,958 Is that a joke? 836 00:53:48,416 --> 00:53:49,625 I am speaking the truth. 837 00:53:54,625 --> 00:53:58,291 {\an8}The ISS terrorists who have seized control of East Coast MallComments 838 00:53:58,375 --> 00:54:00,250 are now demanding the release 839 00:54:00,333 --> 00:54:04,625 of their leader Umar Farooq. 840 00:54:11,958 --> 00:54:13,041 As I said earlier 841 00:54:13,125 --> 00:54:16,291 they are asking if Umar Farooq can be released for a small group of hostages. 842 00:54:16,375 --> 00:54:17,958 I think they need some more time. 843 00:54:18,041 --> 00:54:19,125 I told you so. 844 00:54:19,208 --> 00:54:21,291 They won't be threatened by this. 845 00:54:23,250 --> 00:54:26,833 It is a big deal to act unperturbed by this hijack. 846 00:54:27,291 --> 00:54:29,958 Look at how you are trying to make me panic! 847 00:54:30,041 --> 00:54:31,000 I am impressed. 848 00:54:31,750 --> 00:54:33,791 But what you missed in this drama is that 849 00:54:33,875 --> 00:54:35,541 the elections will be held in two months. 850 00:54:35,625 --> 00:54:38,208 And 250 hostages will be dying today. 851 00:54:38,291 --> 00:54:41,166 Don't you realize that it will turn the election results upside down? 852 00:54:41,250 --> 00:54:42,500 Maybe it doesn't occur to you. 853 00:54:42,583 --> 00:54:45,833 But your Prime Minister, I don't think he'll be okay with it. 854 00:54:45,916 --> 00:54:48,541 So I order you to talk to your Prime Minister now. 855 00:54:48,625 --> 00:54:50,750 And get back to me in 15 minutes. 856 00:54:51,541 --> 00:54:54,458 Otherwise I won't be responsible for my actions. 857 00:55:00,750 --> 00:55:03,625 He said something that I didn't want him to. 858 00:55:03,958 --> 00:55:06,083 This election is going to land us all in a problem. 859 00:55:08,208 --> 00:55:11,000 -At least tell me where you are going. -I am going to the washroom. 860 00:55:11,083 --> 00:55:13,666 -I am worried and you are-- -Do you want me to take your permission? 861 00:55:13,750 --> 00:55:14,666 I'll tell you later. 862 00:55:14,750 --> 00:55:16,750 Come back soon! Don't waste my time. 863 00:55:44,291 --> 00:55:46,916 I can hear a child crying. 864 00:55:47,000 --> 00:55:48,041 Do you hear it? 865 00:55:51,375 --> 00:55:53,416 I can hear a faint cry. 866 00:55:54,458 --> 00:55:57,750 Do you know the repercussions the government has to face? 867 00:55:57,833 --> 00:55:59,416 But you don't seem bothered. 868 00:55:59,500 --> 00:56:00,750 What is your plan of action? 869 00:56:00,833 --> 00:56:02,416 Let us give full power to Veer, sir. 870 00:56:02,500 --> 00:56:03,708 Give it some thought. 871 00:56:03,791 --> 00:56:05,458 It's about those 200 people! 872 00:56:05,541 --> 00:56:07,875 We have to release Umar Farooq. Get it done. 873 00:56:07,958 --> 00:56:10,958 Sir, if we release him, how do we nab him again? 874 00:56:11,333 --> 00:56:14,250 If he comes out then the damage will be drastic, sir. 875 00:56:14,333 --> 00:56:15,916 We have to save our people. 876 00:56:16,625 --> 00:56:20,166 I don't think that he can do something different than us. 877 00:56:32,125 --> 00:56:33,375 I feel so weird. 878 00:56:34,000 --> 00:56:36,416 My brain says that I shouldn't go out. 879 00:56:37,041 --> 00:56:38,541 Isn't your brain saying so? 880 00:56:38,625 --> 00:56:39,791 That's 100% right. 881 00:56:40,875 --> 00:56:42,583 But my heart is not listening to my brain. 882 00:56:43,083 --> 00:56:44,000 Don't go out. 883 00:56:44,708 --> 00:56:46,041 Let's just stay here. 884 00:56:47,000 --> 00:56:48,750 -Please. -I thought the same 885 00:56:48,833 --> 00:56:51,125 but that child's cry is kind of… 886 00:56:52,916 --> 00:56:54,166 psyching me out. 887 00:56:54,916 --> 00:56:55,833 No. 888 00:56:56,416 --> 00:56:57,541 Please! 889 00:56:57,625 --> 00:56:59,250 Okay. I'll stay put. 890 00:56:59,708 --> 00:57:00,583 You're right. 891 00:57:16,208 --> 00:57:18,166 Do you have the knife you wanted to stab me with? 892 00:57:19,916 --> 00:57:21,166 Do you have it? 893 00:57:26,291 --> 00:57:27,375 Give it to me. 894 00:57:29,333 --> 00:57:31,416 It's for a different purpose. I won't hurt you. 895 00:58:13,125 --> 00:58:15,125 Meaner, leaner, stronger 896 00:58:15,208 --> 00:58:18,041 Can you feel the power, terror, fire? 897 00:58:18,833 --> 00:58:20,875 Meaner, leaner, stronger 898 00:58:20,958 --> 00:58:23,875 Can you feel the power, terror, fire? 899 00:58:30,083 --> 00:58:31,958 Meaner, leaner, stronger 900 00:58:32,041 --> 00:58:34,666 Can you feel the power, terror, fire? 901 00:58:41,291 --> 00:58:43,250 Meaner, leaner, stronger 902 00:58:43,333 --> 00:58:45,916 Can you feel the power, terror, fire? 903 00:58:46,875 --> 00:58:48,791 Meaner, leaner, stronger 904 00:58:48,875 --> 00:58:51,500 Can you feel the power, terror, fire? 905 00:59:03,250 --> 00:59:05,166 Mom! 906 00:59:07,166 --> 00:59:09,375 Mom! 907 00:59:20,208 --> 00:59:21,208 What do you-- 908 00:59:38,708 --> 00:59:43,791 In a situation like this, did you expect a terrorist's head to fly out of the mall? 909 00:59:43,875 --> 00:59:44,791 Did you see that? 910 00:59:44,875 --> 00:59:46,666 All of us are here but that one guy 911 00:59:46,750 --> 00:59:48,666 will ensure our victory, sir! 912 00:59:48,750 --> 00:59:51,541 I told you so! He's a cruel beast! 913 00:59:51,625 --> 00:59:52,958 Just listen to me. 914 00:59:53,041 --> 00:59:54,541 Otherwise I'll talk to Mr. Madhav. 915 00:59:59,666 --> 01:00:01,291 -Give her some water to drink. -Yes. 916 01:00:11,416 --> 01:00:13,208 You didn't listen to me and took your call. 917 01:00:14,041 --> 01:00:15,833 I couldn't stop myself. 918 01:00:17,208 --> 01:00:20,333 They are hugging and kissing right in front of us. 919 01:00:20,416 --> 01:00:22,125 Let her hug him but why is he kissing her? 920 01:00:22,208 --> 01:00:23,250 Please get them away. 921 01:00:23,333 --> 01:00:26,125 It's okay to do anything if a boy and girl and friends 922 01:00:26,208 --> 01:00:29,875 but to do so in front of the one she intends to wed 923 01:00:29,958 --> 01:00:30,916 is disgusting. 924 01:00:31,000 --> 01:00:32,666 Get them separated. 925 01:00:34,625 --> 01:00:37,333 Both of you are stuck to each other. 926 01:00:37,416 --> 01:00:38,625 Excuse me. 927 01:00:40,041 --> 01:00:41,750 Will you move aside? 928 01:00:41,833 --> 01:00:44,041 It's hot in here. 929 01:00:44,375 --> 01:00:46,500 All of this is fine. 930 01:00:46,583 --> 01:00:48,625 What is the next move? 931 01:00:49,000 --> 01:00:50,416 How many of them are here? 932 01:00:50,500 --> 01:00:52,583 What arms are they using? 933 01:00:52,916 --> 01:00:55,208 We should know their plan. 934 01:00:55,625 --> 01:00:57,458 You plan to ask them directly? 935 01:00:57,541 --> 01:00:58,541 No. 936 01:00:58,625 --> 01:01:01,083 I'll bring one of them alive and ask him. 937 01:01:01,166 --> 01:01:02,458 Really? Will you do that? 938 01:01:03,125 --> 01:01:06,000 Will you be able to do it? 939 01:02:51,916 --> 01:02:55,666 He said he will bring a terrorist but instead he's lugging a parcel! 940 01:03:03,958 --> 01:03:07,916 He's lugging a man like a parcel. 941 01:03:16,000 --> 01:03:17,000 Are you all watching a film? 942 01:03:17,791 --> 01:03:18,666 Come here! 943 01:03:18,750 --> 01:03:21,375 Get up. He is not in a good mood. 944 01:03:32,625 --> 01:03:34,625 You love your son, right? 945 01:03:35,458 --> 01:03:37,041 Then what are you doing here? 946 01:03:38,291 --> 01:03:40,375 You should have been with your son. 947 01:03:40,833 --> 01:03:44,083 I came here only for the money. 948 01:03:44,583 --> 01:03:49,083 I needed this money to get my son treated for brain tumor. 949 01:03:50,166 --> 01:03:51,500 How is your son now? 950 01:03:53,375 --> 01:03:54,791 Today was his surgery. 951 01:03:55,333 --> 01:03:57,666 I don't know if the operation was successful. 952 01:03:58,291 --> 01:04:00,291 I don't know if he is alive or not. 953 01:04:01,041 --> 01:04:03,666 I don't know anything. 954 01:04:07,791 --> 01:04:08,750 Oh, Lord! 955 01:04:09,666 --> 01:04:11,875 Oh, Lord, please bless my son with a long life. 956 01:04:14,208 --> 01:04:16,916 Do you want to know how your son is? 957 01:04:19,208 --> 01:04:21,166 How is that possible? 958 01:04:22,625 --> 01:04:24,583 How will I know that? 959 01:04:25,208 --> 01:04:26,916 Do you want to know about him 960 01:04:27,375 --> 01:04:28,333 or not? 961 01:04:30,458 --> 01:04:32,291 Can you make it happen? 962 01:04:32,833 --> 01:04:35,416 Connect a video call to this number. 963 01:04:35,791 --> 01:04:37,041 Video call? 964 01:04:37,125 --> 01:04:38,000 Why? 965 01:04:38,333 --> 01:04:39,291 What did you ask? 966 01:04:39,750 --> 01:04:40,833 I said I'll do it. 967 01:04:43,000 --> 01:04:46,750 -Dad, I'm fine now. -Yes. 968 01:04:47,333 --> 01:04:50,083 My head is hurting a lot. 969 01:04:50,583 --> 01:04:52,458 Come back soon. 970 01:04:52,833 --> 01:04:54,208 Please come home. 971 01:04:55,333 --> 01:04:56,833 I want to see you. 972 01:04:56,916 --> 01:04:58,458 If I don't come back… 973 01:04:59,000 --> 01:05:02,125 then be with your mother and grandma 974 01:05:02,666 --> 01:05:06,208 -and wait for me. -Dad, I'll be waiting for you. 975 01:05:06,291 --> 01:05:07,875 Please come back soon. 976 01:05:10,750 --> 01:05:11,833 Dad! 977 01:05:12,666 --> 01:05:13,708 Asif! 978 01:05:15,541 --> 01:05:16,500 Asif! 979 01:05:16,875 --> 01:05:19,125 Your dad will definitely come back. 980 01:05:19,750 --> 01:05:20,791 I promise you. 981 01:05:22,875 --> 01:05:24,416 Keep praying to the Lord. 982 01:05:25,625 --> 01:05:26,583 Take care. 983 01:05:32,208 --> 01:05:35,125 If you help me to save the lives of these people 984 01:05:36,083 --> 01:05:38,000 then you'll get back to your son. 985 01:05:38,791 --> 01:05:40,250 I promise you that. 986 01:05:50,666 --> 01:05:52,666 He has surrounded the mall with dynamite. 987 01:05:52,750 --> 01:05:54,750 He has full control. So, be careful. 988 01:05:56,625 --> 01:05:59,083 -Arif, take him in. -Okay. 989 01:06:07,750 --> 01:06:09,250 Move a bit. 990 01:06:09,666 --> 01:06:13,416 Boss, I am thirsty. Shall I go and drink water? 991 01:06:30,333 --> 01:06:31,500 Come back soon. 992 01:08:20,833 --> 01:08:21,833 What happened? 993 01:08:23,416 --> 01:08:24,458 Hey, Anwar. 994 01:08:29,791 --> 01:08:30,750 Hey, Hakil. 995 01:09:12,958 --> 01:09:14,083 Don't be scared. 996 01:09:14,458 --> 01:09:15,791 Even I am one among you. 997 01:09:16,625 --> 01:09:17,750 All this is normal. 998 01:09:25,958 --> 01:09:28,041 They will ask you how these two terrorists died. 999 01:09:28,625 --> 01:09:30,291 Tell them that a man came in, 1000 01:09:31,541 --> 01:09:33,041 killed them both and ran away that side. 1001 01:09:36,791 --> 01:09:37,750 I hope you will tell them. 1002 01:09:39,333 --> 01:09:40,916 I trust you all. 1003 01:09:41,375 --> 01:09:42,916 I hope you won't betray me. 1004 01:09:44,166 --> 01:09:46,625 I do trust you all but 1005 01:09:47,208 --> 01:09:48,708 in the process to do a good deed 1006 01:09:49,208 --> 01:09:51,041 it turns back to us into a deadly boomerang! 1007 01:10:04,166 --> 01:10:06,208 I think he is looking for you. 1008 01:10:06,916 --> 01:10:07,833 Yes! 1009 01:10:08,208 --> 01:10:09,333 He has spotted you! 1010 01:10:10,166 --> 01:10:11,083 Not over there. 1011 01:10:11,750 --> 01:10:13,000 Right here. 1012 01:10:16,083 --> 01:10:19,500 When did he choose to sit next to me? 1013 01:10:19,583 --> 01:10:21,625 -It's for a specific reason. -Oh! 1014 01:10:22,375 --> 01:10:23,625 There are so many people out here. 1015 01:10:24,500 --> 01:10:26,041 What if someone tells them 1016 01:10:26,125 --> 01:10:27,541 that you killed the terrorist? 1017 01:10:28,791 --> 01:10:30,833 None of them will snitch on me. 1018 01:10:30,916 --> 01:10:32,791 But I doubt that you will do it. 1019 01:10:32,875 --> 01:10:34,708 That's why I'm sitting right next to you. 1020 01:10:36,041 --> 01:10:37,500 What do you mean to say? 1021 01:10:37,875 --> 01:10:40,916 Before you snitch to him… 1022 01:10:41,750 --> 01:10:42,750 I will chose to kill you. 1023 01:10:43,291 --> 01:10:44,333 Oh! 1024 01:10:44,416 --> 01:10:46,083 Superb! 1025 01:10:50,458 --> 01:10:52,041 Are you Salman Khan's fan? 1026 01:10:52,375 --> 01:10:53,375 Do you have a doubt about it? 1027 01:10:53,458 --> 01:10:54,458 I stick to my commitment. 1028 01:10:56,250 --> 01:10:57,500 I get it. 1029 01:11:11,541 --> 01:11:12,583 Who did this? 1030 01:11:12,666 --> 01:11:14,083 What happened? 1031 01:11:14,166 --> 01:11:15,458 -Who did this? -Who was it? 1032 01:11:15,541 --> 01:11:16,500 Tell me! 1033 01:11:16,583 --> 01:11:17,958 Will you tell me or not? 1034 01:11:18,708 --> 01:11:19,833 Did any of you see him? 1035 01:11:19,916 --> 01:11:20,791 Tell me. 1036 01:11:21,250 --> 01:11:23,583 Did you see him? Who did this? 1037 01:11:24,291 --> 01:11:26,833 -Who did this? -Tell me, where did he go? 1038 01:11:26,916 --> 01:11:28,125 Did you see him? 1039 01:11:29,333 --> 01:11:30,333 Are you scared? 1040 01:11:32,166 --> 01:11:33,750 The game has just begun. 1041 01:11:33,833 --> 01:11:35,750 I'll keep killing one after the other until you tell me! 1042 01:11:35,833 --> 01:11:37,125 I'm starting right now. 1043 01:11:37,208 --> 01:11:38,625 I know who that person is. 1044 01:12:12,375 --> 01:12:13,208 What happened? 1045 01:12:13,916 --> 01:12:17,416 One of the hostages all of a sudden grabbed a knife from your men. 1046 01:12:17,500 --> 01:12:18,791 Both of them were stabbed and… 1047 01:12:19,458 --> 01:12:22,666 He escaped through the service area, sir. 1048 01:12:26,541 --> 01:12:27,458 Good boy. 1049 01:12:27,916 --> 01:12:29,291 Point him out to us. 1050 01:12:29,375 --> 01:12:30,375 Zahir. 1051 01:12:30,875 --> 01:12:32,166 Show him the footage. 1052 01:12:34,333 --> 01:12:35,208 Excuse me. 1053 01:12:38,166 --> 01:12:39,500 Can I help myself to that sandwich? 1054 01:12:41,250 --> 01:12:42,291 Won't you let me have it? 1055 01:12:42,750 --> 01:12:44,083 It's okay, no problem. 1056 01:12:48,583 --> 01:12:49,708 Is everything under control? 1057 01:12:49,791 --> 01:12:50,791 Yes, sir. 1058 01:12:50,875 --> 01:12:51,833 Okay. 1059 01:13:07,666 --> 01:13:08,583 It's not that important. 1060 01:13:08,666 --> 01:13:10,750 I wanted to talk to you regarding something. 1061 01:13:11,541 --> 01:13:14,666 I hijacked a cinema hall in Libya once. 1062 01:13:14,750 --> 01:13:17,000 With about 150 people I guess. 1063 01:13:17,833 --> 01:13:20,750 Libyan Government agreed to meet all our demands. 1064 01:13:21,500 --> 01:13:23,666 So it was all going smoothly. 1065 01:13:23,750 --> 01:13:24,916 Tell me who it was. 1066 01:13:26,000 --> 01:13:27,416 Tell me something. 1067 01:13:28,583 --> 01:13:29,750 Why aren't you in the footage? 1068 01:13:30,833 --> 01:13:32,541 It took you so long to figure it out. 1069 01:13:33,958 --> 01:13:36,958 But the government planned to outsmart me with their criminal mind. 1070 01:13:37,041 --> 01:13:39,416 They sent a rescue team in to save the hostages. 1071 01:13:39,500 --> 01:13:40,708 Then you know what I did? 1072 01:13:40,791 --> 01:13:43,833 Out of the 150 hostages, I took 75 aside 1073 01:13:43,916 --> 01:13:47,333 and severed their heads. 1074 01:13:47,416 --> 01:13:48,375 So, tell me. 1075 01:13:48,458 --> 01:13:51,416 Who is responsible for the loss of those 75 innocent lives? 1076 01:13:51,500 --> 01:13:54,958 I am not scared of your empty threats. 1077 01:13:55,041 --> 01:13:57,833 Neither did we send anyone inside nor do we have any such intention. 1078 01:13:57,916 --> 01:13:58,875 Are you sure? 1079 01:13:58,958 --> 01:14:00,166 Yes, I am! 1080 01:14:00,250 --> 01:14:01,750 It's better if you don't send in someone. 1081 01:14:01,833 --> 01:14:02,916 Cut the call. 1082 01:14:49,333 --> 01:14:50,291 Emergency. 1083 01:14:50,375 --> 01:14:52,125 Emergency! Come to the control room. 1084 01:14:54,333 --> 01:14:55,291 Wait a minute. 1085 01:14:55,375 --> 01:14:57,166 Don't panic. I am coming. 1086 01:15:17,958 --> 01:15:19,166 Get the ladder. 1087 01:15:24,375 --> 01:15:26,375 Sir, this a longer route. 1088 01:15:26,458 --> 01:15:28,916 That vent will be quicker, sir. Send everyone through that. 1089 01:15:29,458 --> 01:15:31,833 I have checked the blueprint properly. 1090 01:15:31,916 --> 01:15:34,000 Will you climb up without confusing everyone? 1091 01:15:34,083 --> 01:15:36,083 -Just climb. Don't ask anymore questions! -Come on. 1092 01:15:45,375 --> 01:15:47,041 Go. Hurry up! 1093 01:15:47,125 --> 01:15:48,791 Climb up! 1094 01:15:48,875 --> 01:15:51,041 You can do this later. Climb up. 1095 01:15:51,125 --> 01:15:53,916 Your sacrifice will always be remembered. 1096 01:15:54,333 --> 01:15:56,833 Handle this trigger carefully. 1097 01:15:57,208 --> 01:15:59,083 He will try to catch you. 1098 01:15:59,166 --> 01:16:00,833 Press the trigger as soon as he does that. 1099 01:16:00,916 --> 01:16:02,083 Everyone will be reduced to dust. 1100 01:16:02,583 --> 01:16:05,166 How did you remove it without a spanner? Were you an electrician? 1101 01:16:10,041 --> 01:16:11,125 What are you doing? 1102 01:16:11,208 --> 01:16:12,541 You sent everyone via that vent. 1103 01:16:12,625 --> 01:16:13,833 Why are you escaping from here? 1104 01:16:14,250 --> 01:16:15,125 I'll come with you as well. 1105 01:16:15,583 --> 01:16:17,833 I'll keep a bomb on the way. Is it okay with you? 1106 01:16:18,500 --> 01:16:19,916 What? A bomb? 1107 01:16:22,375 --> 01:16:23,791 -Nice joke. -Hey! 1108 01:16:23,875 --> 01:16:25,833 I'm dead serious about it. Stop laughing. 1109 01:16:26,250 --> 01:16:27,166 You'll hear the bomb explode-- 1110 01:16:27,250 --> 01:16:28,708 Look at how you are lying! 1111 01:16:28,791 --> 01:16:31,208 I will defuse the bomb. 1112 01:16:40,708 --> 01:16:42,666 What is he doing? 1113 01:16:42,750 --> 01:16:43,833 He is fooling us. 1114 01:16:44,166 --> 01:16:45,333 Can he fool me? 1115 01:16:45,833 --> 01:16:47,583 He is trying to scare me. 1116 01:16:47,666 --> 01:16:50,083 Climb up the vent, boss. I'll hold the ladder. 1117 01:16:50,166 --> 01:16:51,208 -Hold it. -Okay. 1118 01:16:52,291 --> 01:16:54,333 Look at his potbelly! 1119 01:16:54,416 --> 01:16:57,333 -He'll get stuck for sure. -How do I climb? 1120 01:16:57,708 --> 01:16:59,416 I will place the bomb in his mouth. 1121 01:17:11,875 --> 01:17:13,583 Who all are down there? 1122 01:17:20,583 --> 01:17:21,666 Boss! 1123 01:17:21,750 --> 01:17:22,958 Just go! 1124 01:17:23,041 --> 01:17:24,458 Come on, try your best! 1125 01:17:24,958 --> 01:17:26,958 -Come on! -How do I go? 1126 01:17:27,041 --> 01:17:30,375 -Hey! -Be quick! Come on! Go! 1127 01:17:30,458 --> 01:17:32,208 Climb up! What are you doing? 1128 01:17:32,291 --> 01:17:33,833 -How do I do it? -I will get this shifted. 1129 01:17:33,916 --> 01:17:36,583 I will try to push you. 1130 01:17:36,666 --> 01:17:38,041 Why did you-- 1131 01:17:38,125 --> 01:17:40,541 What did you do? Save me! 1132 01:17:40,958 --> 01:17:42,291 Why are you swinging? 1133 01:17:43,625 --> 01:17:46,000 -Leave me! -Come down, boss. 1134 01:17:46,875 --> 01:17:48,458 I will catch you. 1135 01:17:48,541 --> 01:17:50,916 Don't you wear underwear? 1136 01:17:51,000 --> 01:17:52,333 What do you do with your undies? 1137 01:17:52,416 --> 01:17:53,916 -How does that matter to you? -Oh, no! 1138 01:17:54,000 --> 01:17:55,583 I can hear someone coming. 1139 01:17:55,666 --> 01:17:58,041 I am going. 1140 01:17:58,125 --> 01:17:59,916 Please save me! 1141 01:18:00,000 --> 01:18:02,500 I am hanging out here! I will fall down. 1142 01:18:03,083 --> 01:18:04,041 Where did you-- 1143 01:18:07,666 --> 01:18:08,708 What is happening? 1144 01:18:08,791 --> 01:18:11,166 A new group is barging in. 1145 01:18:11,541 --> 01:18:12,833 If new troops keep coming in 1146 01:18:12,916 --> 01:18:16,500 then, when will I watch the film, have popcorn and cold drink? 1147 01:18:16,583 --> 01:18:17,458 Shut up! 1148 01:18:17,541 --> 01:18:19,458 My head is splitting. 1149 01:18:19,541 --> 01:18:23,250 He isn't even giving us water. I am losing it! 1150 01:18:23,333 --> 01:18:25,250 How dare you ask me to be quiet! 1151 01:18:25,333 --> 01:18:26,833 You son of a gorilla! 1152 01:18:27,750 --> 01:18:31,125 He looks so dangerous. 1153 01:18:31,500 --> 01:18:33,500 Where is he going? 1154 01:18:36,875 --> 01:18:38,333 It was so difficult to get there. 1155 01:18:38,416 --> 01:18:39,791 40 of them escaped. 1156 01:18:39,875 --> 01:18:41,000 I was the next one. 1157 01:18:41,708 --> 01:18:44,875 Had you shoved me up, I would've escaped as well. 1158 01:18:47,208 --> 01:18:49,791 I think he is confused now. 1159 01:18:49,875 --> 01:18:52,583 What's the point? I am already in trouble. 1160 01:18:52,958 --> 01:18:54,666 Both of you, climb up. 1161 01:19:09,791 --> 01:19:11,541 And you, go to this side. 1162 01:19:15,958 --> 01:19:18,375 Hey! Where did you disappear? 1163 01:19:18,458 --> 01:19:20,666 Can't you sit in one place? 1164 01:19:20,750 --> 01:19:24,125 Look at your hair! It looks like a beehive! 1165 01:19:24,208 --> 01:19:26,416 -Hey! -Move a bit. I need to sit here. 1166 01:19:26,500 --> 01:19:27,958 Your resemble an animal. 1167 01:19:28,041 --> 01:19:29,625 Ask him to get a haircut. 1168 01:19:29,708 --> 01:19:31,791 If you keep roaming with him 1169 01:19:31,875 --> 01:19:33,791 then no one will get married to you. 1170 01:19:33,875 --> 01:19:35,583 You look like a buffalo! 1171 01:19:35,666 --> 01:19:36,833 Boss! 1172 01:19:36,916 --> 01:19:38,500 Aren't you dead yet? 1173 01:19:38,583 --> 01:19:39,791 Look at your-- 1174 01:19:40,208 --> 01:19:42,416 I won't die without killing you. 1175 01:19:42,500 --> 01:19:44,083 Look at their faces! 1176 01:19:46,000 --> 01:19:47,250 Do me a favor. 1177 01:19:47,333 --> 01:19:49,750 Why don't you give him some of your hair? 1178 01:19:49,833 --> 01:19:52,041 He will look better 1179 01:19:52,125 --> 01:19:53,375 or else he-- 1180 01:20:43,791 --> 01:20:45,375 It's a trap. Come back. 1181 01:20:45,458 --> 01:20:46,708 Hey. Come back. 1182 01:21:03,166 --> 01:21:04,875 What is happening in there? 1183 01:21:04,958 --> 01:21:06,500 Tell me, what's happening inside? 1184 01:21:06,583 --> 01:21:09,208 Sir, don't be perturbed as your wife and daughter are inside. 1185 01:21:09,291 --> 01:21:11,000 The terrorists won't mess up with the ladies. 1186 01:21:11,083 --> 01:21:13,000 Did I ask you all that? 1187 01:21:13,083 --> 01:21:14,000 Mr. Altaf! 1188 01:21:14,875 --> 01:21:17,375 -What happened? -Sir! Look at this. 1189 01:21:25,750 --> 01:21:28,750 Didn't I tell you that the terrorists won't lay a finger on ladies, sir? 1190 01:21:29,000 --> 01:21:30,416 They will only threaten with a knife! 1191 01:21:30,500 --> 01:21:33,125 Listen! I won't panic in this situation! 1192 01:21:33,291 --> 01:21:36,083 I don't mind if my wife and daughter die in this struggle. 1193 01:21:36,166 --> 01:21:37,666 They will be happy to have played a vital role. 1194 01:21:37,750 --> 01:21:39,458 And I will be proud about them. 1195 01:21:39,541 --> 01:21:41,083 You can decide what you want. 1196 01:21:41,166 --> 01:21:43,583 I've come into politics only to sacrifice my life for the nation. 1197 01:21:44,375 --> 01:21:46,750 Why is he been so patriotic all of a sudden? 1198 01:21:47,208 --> 01:21:50,791 You misjudged him, sir? He is such a selfless soul! 1199 01:21:50,875 --> 01:21:52,833 He doesn't mind sacrificing his family. 1200 01:21:52,916 --> 01:21:54,666 The life of the citizens is his priority. 1201 01:21:55,166 --> 01:21:56,416 Does it seem like that to you? 1202 01:21:56,791 --> 01:21:58,291 Will you vote for him in the next election? 1203 01:21:58,375 --> 01:21:59,958 Definitely, sir. 1204 01:22:02,125 --> 01:22:04,625 May be there's a connection between the hijack and him. 1205 01:22:04,708 --> 01:22:08,208 {\an8}In the hijack of East Coast Mall by a terrorist organization 1206 01:22:08,291 --> 01:22:12,416 {\an8}the wife and daughter of the Home Minister are held as hostages. 1207 01:22:12,500 --> 01:22:16,958 {\an8}A video has been released of them being threatened by the terrorists with a knife. 1208 01:22:17,416 --> 01:22:18,791 I don't want you to talk anything. 1209 01:22:19,125 --> 01:22:22,375 Within half an hour, Umar Farooq has to be released. 1210 01:22:22,458 --> 01:22:24,083 I want four buses, 1211 01:22:24,166 --> 01:22:25,791 and a boeing 747 flight 1212 01:22:25,875 --> 01:22:27,958 to reach the airport. 1213 01:22:28,375 --> 01:22:30,125 Call me after arranging my demands. 1214 01:22:30,208 --> 01:22:31,166 If you don't call me 1215 01:22:31,666 --> 01:22:32,875 then at the 31st minute 1216 01:22:33,250 --> 01:22:34,333 the minister's wife and daughter 1217 01:22:34,666 --> 01:22:35,958 Will be headless corpses! 1218 01:22:51,833 --> 01:22:54,000 The government has agreed to release Umar Farooq. 1219 01:22:54,458 --> 01:22:58,125 But you have to immediately release Home Minister's wife and daughter. 1220 01:23:02,625 --> 01:23:05,458 You are in a good form even though you aren't a part of the department. 1221 01:23:05,541 --> 01:23:06,625 I don't get it. 1222 01:23:07,333 --> 01:23:09,875 We tricked you again just like you predicted. 1223 01:23:09,958 --> 01:23:11,625 I mean we betrayed you. 1224 01:23:11,708 --> 01:23:12,708 What does that mean? 1225 01:23:13,125 --> 01:23:14,958 We are releasing Umar Farooq. 1226 01:23:15,041 --> 01:23:16,833 So stop everything. 1227 01:23:16,916 --> 01:23:18,833 We'll handle everything from now. 1228 01:23:20,083 --> 01:23:21,750 You could've done this in the very beginning. 1229 01:23:21,833 --> 01:23:23,916 Why did you drag me into this? 1230 01:23:24,958 --> 01:23:26,125 Hear me out. 1231 01:23:26,208 --> 01:23:27,791 It's the election time. Please understand. 1232 01:23:28,125 --> 01:23:30,916 He's threatening Home Minister's wife and daughter 1233 01:23:31,000 --> 01:23:32,333 and is making his demands on TV. 1234 01:23:32,708 --> 01:23:35,750 The whole of India is watching. What do you want us to do? 1235 01:23:36,083 --> 01:23:37,666 Please try to understand. 1236 01:23:38,000 --> 01:23:40,375 Will you fulfill all his demands just because 1237 01:23:40,458 --> 01:23:41,708 he threatened the minister's wife and daughter? 1238 01:23:43,041 --> 01:23:44,958 What if I had them on gunpoint? 1239 01:23:46,166 --> 01:23:47,625 Won't you pay heed to my words? 1240 01:23:49,750 --> 01:23:52,416 He just hung up on me. 1241 01:23:52,500 --> 01:23:53,791 I don't know what he plans to do. 1242 01:23:53,875 --> 01:23:55,500 What is he saying? What exactly does he want? 1243 01:23:56,041 --> 01:23:58,250 He didn't say anything, sir. But he has an ace up his sleeve. 1244 01:23:58,333 --> 01:24:00,166 He shouldn't play any games. 1245 01:24:00,750 --> 01:24:02,875 Sir, he isn't the kind to obey orders. 1246 01:24:02,958 --> 01:24:05,916 He didn't listen to me even when he was a part of our team. 1247 01:24:06,000 --> 01:24:08,083 Tell him that I asked him to not do anything. 1248 01:24:08,458 --> 01:24:12,541 Sir, if I say so, then he might end up killing your wife and daughter 1249 01:24:12,625 --> 01:24:14,708 and make it look like the terrorist killed them. 1250 01:24:14,791 --> 01:24:17,166 You won't even be able to prove it legally. 1251 01:24:17,250 --> 01:24:18,791 He's a dangerous fellow, sir. 1252 01:24:18,875 --> 01:24:20,375 That's why we don't deal with him. 1253 01:24:20,750 --> 01:24:22,666 How dangerous can he be? 1254 01:24:23,541 --> 01:24:25,416 Sir, have you heard of a mad elephant? 1255 01:24:25,500 --> 01:24:27,208 Yes, I have seen one. 1256 01:24:28,333 --> 01:24:30,750 You can never get a control of it. 1257 01:24:30,833 --> 01:24:32,916 No one dares to go near it. 1258 01:24:33,000 --> 01:24:35,208 It will stop only when it is tired. 1259 01:24:35,541 --> 01:24:37,291 Similarly, we have untied the beast. 1260 01:24:37,375 --> 01:24:38,458 Let's watch his next move. 1261 01:24:38,791 --> 01:24:40,375 I am telling you to threaten him. 1262 01:24:40,458 --> 01:24:42,333 Instead you are threatening me. 1263 01:24:42,416 --> 01:24:43,541 Sir, please keep quiet. 1264 01:24:43,625 --> 01:24:45,625 I'm already worried of the consequences. 1265 01:24:45,708 --> 01:24:47,708 Why are you scared? What kind of an officer are you? 1266 01:25:55,250 --> 01:25:57,083 On my command, get ready to fire. 1267 01:25:57,166 --> 01:25:59,000 Altaf, my daughter and my wife are standing right there. 1268 01:25:59,083 --> 01:25:59,958 Why are you asking them to fire? 1269 01:26:00,041 --> 01:26:01,375 Ask them to hold! 1270 01:26:01,458 --> 01:26:03,541 -Sure, sir? -Tell them it is my order. 1271 01:26:04,791 --> 01:26:06,041 They won't listen to you, sir. 1272 01:26:06,125 --> 01:26:07,083 I give the orders here. 1273 01:26:07,416 --> 01:26:08,250 Go ahead with it. 1274 01:26:08,333 --> 01:26:09,416 -Tell them to hold. -Yes, sir. 1275 01:26:10,166 --> 01:26:11,083 Hold the fire, guys. 1276 01:26:11,166 --> 01:26:12,000 Hold the fire. 1277 01:26:13,291 --> 01:26:14,958 Wait for my command. 1278 01:26:16,458 --> 01:26:18,833 Instruct that terrorist not to fire. 1279 01:26:19,291 --> 01:26:21,791 Sir, is the terrorist your friend? 1280 01:26:21,875 --> 01:26:22,875 Will he obey your order? 1281 01:26:22,958 --> 01:26:24,250 It was a request. 1282 01:26:24,333 --> 01:26:25,375 Request him! 1283 01:26:25,458 --> 01:26:27,333 I got a bit confused when you ordered me. 1284 01:26:27,416 --> 01:26:28,791 Do it! 1285 01:26:29,208 --> 01:26:30,666 Your blood pressure is skyrocketing! 1286 01:26:31,875 --> 01:26:33,125 -What? -Saif. 1287 01:26:33,208 --> 01:26:34,916 Don't shoot. Please hold the fire. 1288 01:26:35,000 --> 01:26:37,208 There's some confusion over there. We can discuss it. 1289 01:26:37,291 --> 01:26:38,333 Altaf. 1290 01:26:38,750 --> 01:26:41,125 I'm not Indian Military to listen to whatever you say. 1291 01:26:41,541 --> 01:26:43,208 I know what to do. 1292 01:26:44,041 --> 01:26:45,750 Minister's family is the same… 1293 01:26:45,833 --> 01:26:47,166 as the civilians. 1294 01:26:49,708 --> 01:26:51,000 What did he say? 1295 01:26:51,458 --> 01:26:52,500 Go to hell! 1296 01:26:53,166 --> 01:26:54,208 That's what he said, sir. 1297 01:27:10,166 --> 01:27:11,083 Go back. 1298 01:27:12,666 --> 01:27:13,916 Move that side! Quick! 1299 01:27:58,416 --> 01:28:02,208 Altaf, ask the minister to listen to what I have to say. 1300 01:28:04,458 --> 01:28:06,166 If Umar Farooq steps out of jail… 1301 01:28:06,833 --> 01:28:10,291 then your wife and daughter will be dead. 1302 01:28:10,958 --> 01:28:12,791 If he is freed, both you and I know 1303 01:28:12,875 --> 01:28:15,875 that lives lost will be 100 times more than now. 1304 01:28:16,583 --> 01:28:20,166 All these political ploys orchestrated by you don't appeal to me. 1305 01:28:21,458 --> 01:28:23,000 Because I'm not a politician… 1306 01:28:25,625 --> 01:28:26,791 I am a soldier. 1307 01:28:30,666 --> 01:28:33,750 Don't misunderstand me and harm them in any way. 1308 01:28:37,541 --> 01:28:38,833 I can't take this decision. 1309 01:28:38,916 --> 01:28:41,625 Prime Minister decided to release him and not me! 1310 01:28:42,041 --> 01:28:44,291 He can decide whatever he wants. 1311 01:28:50,583 --> 01:28:52,875 But if I make up my mind once… 1312 01:28:57,291 --> 01:28:59,458 I won't listen to myself. 1313 01:29:26,291 --> 01:29:28,875 Come on. Be careful. 1314 01:29:29,041 --> 01:29:31,625 -Please be careful. -Careful. 1315 01:29:31,708 --> 01:29:32,875 Slowly. 1316 01:29:34,208 --> 01:29:36,208 I could have helped the girls. 1317 01:29:36,916 --> 01:29:37,750 Come down, baby. 1318 01:29:37,833 --> 01:29:39,750 My Preethi looks amazing, right? 1319 01:29:41,000 --> 01:29:43,500 Mr. Birju, come and give us a hand. 1320 01:29:46,333 --> 01:29:48,416 -Go. -Oh! 1321 01:29:48,833 --> 01:29:50,750 You help them climb down. 1322 01:29:51,208 --> 01:29:53,208 I'll murder a man and be back. 1323 01:29:53,291 --> 01:29:56,458 Mr. Birju, don't run. You will trip, and die. 1324 01:29:57,541 --> 01:29:58,666 Check. 1325 01:29:59,458 --> 01:30:00,541 Mike check. 1326 01:30:01,458 --> 01:30:03,125 I hope that I am audible 1327 01:30:03,208 --> 01:30:06,250 to the people inside the mall and outside as well. 1328 01:30:06,333 --> 01:30:08,000 Listen to me carefully. 1329 01:30:08,708 --> 01:30:11,041 You should not release Umar Farooq. 1330 01:30:11,208 --> 01:30:14,375 Umar Farooq is a threat to my country Bangladesh. 1331 01:30:14,541 --> 01:30:17,583 2007, 2014 and 2017! 1332 01:30:17,666 --> 01:30:21,625 Umar Farooq is the culprit behind the massive bomb blasts in Bangladesh. 1333 01:30:21,958 --> 01:30:23,083 So if he is released now 1334 01:30:23,166 --> 01:30:26,750 the peace in my country will vanish into thin air. 1335 01:30:26,958 --> 01:30:30,541 From the time the ISS was planning this hijack to release him, 1336 01:30:30,625 --> 01:30:35,166 my country was preparing me to prevent this hijack. 1337 01:30:35,750 --> 01:30:38,625 If you release Umar Farooq ignoring the present crisis 1338 01:30:39,500 --> 01:30:42,208 then I will end up killing 63 people 1339 01:30:43,333 --> 01:30:47,291 who are under my custody including Home Minister's wife and daughter. 1340 01:30:49,708 --> 01:30:51,750 Hail Bangla! 1341 01:30:54,708 --> 01:30:56,208 Are you from Bangladesh? 1342 01:30:57,291 --> 01:30:58,416 True Indian! 1343 01:30:59,041 --> 01:31:00,166 Got any other question? 1344 01:31:02,041 --> 01:31:03,000 What was this, Saif? 1345 01:31:03,083 --> 01:31:04,958 You bragged about this hijack. 1346 01:31:05,041 --> 01:31:06,916 Now someone else is claiming credit. 1347 01:31:07,000 --> 01:31:10,708 How can we release Umar Farooq now? 1348 01:31:10,791 --> 01:31:13,458 Either the mall should be under your control or his. 1349 01:31:13,541 --> 01:31:15,750 We can listen only to one set of demands. 1350 01:31:15,833 --> 01:31:17,250 The hostages are our priority. 1351 01:31:17,333 --> 01:31:20,333 Call me after you hijack the mall properly. 1352 01:31:24,541 --> 01:31:26,750 What is this new story? Is he from Bangladesh? 1353 01:31:26,833 --> 01:31:27,958 What did you say? 1354 01:31:28,041 --> 01:31:31,000 No way! He is making up a story. 1355 01:31:31,416 --> 01:31:33,166 Our boy has a knack of confusing people. 1356 01:31:33,250 --> 01:31:34,083 Really? 1357 01:31:34,166 --> 01:31:36,375 He's announcing he is from Bangladesh! 1358 01:31:36,458 --> 01:31:38,916 If that terrorist finds out he is not from Bangladesh 1359 01:31:39,000 --> 01:31:40,250 then we will be dead meat! 1360 01:31:40,333 --> 01:31:42,833 That's impossible! He won't be able to find out. 1361 01:31:42,916 --> 01:31:45,083 It's because he has not worked more in India 1362 01:31:45,166 --> 01:31:48,250 but has worked extensively in Pakistan, Burma, Bangladesh, China. 1363 01:31:48,583 --> 01:31:51,416 He has taken fighter jets a few times 1364 01:31:51,500 --> 01:31:53,333 and has launched missile attacks. 1365 01:31:53,416 --> 01:31:55,416 Don't underestimate him, sir. 1366 01:31:55,500 --> 01:31:59,041 The terrorist won't come to know. Rather he will be confused. 1367 01:31:59,125 --> 01:32:01,125 I don't know about him but I am definitely confused. 1368 01:32:01,208 --> 01:32:02,333 My head is splitting. 1369 01:32:02,416 --> 01:32:04,500 My blood pressure is rising. I need my medicine. 1370 01:32:05,625 --> 01:32:06,500 He is perturbed. 1371 01:32:06,833 --> 01:32:08,291 He has planned it properly. 1372 01:32:08,375 --> 01:32:10,750 But he didn't expect Veer in there. 1373 01:32:11,083 --> 01:32:14,250 His brain has busted as he is unable to bear Veer's torture. 1374 01:32:14,875 --> 01:32:17,375 Don't keep staring at my mouth. Get me a glass of hot tea. 1375 01:32:18,166 --> 01:32:19,166 Wait. 1376 01:32:19,250 --> 01:32:22,541 You won't snitch to the minister, right? 1377 01:32:22,625 --> 01:32:24,166 How can you think that-- 1378 01:32:24,833 --> 01:32:26,125 I will bury you alive! 1379 01:32:26,541 --> 01:32:28,541 -Go. -How can I-- 1380 01:32:29,791 --> 01:32:31,416 I will bury you alive. 1381 01:32:31,500 --> 01:32:32,625 Go. 1382 01:32:32,708 --> 01:32:33,833 Don't get mad. 1383 01:32:48,500 --> 01:32:49,333 Here you go. 1384 01:32:49,708 --> 01:32:51,750 This has electral and lime in it. Have it. 1385 01:32:51,833 --> 01:32:52,958 You need the energy. 1386 01:32:54,375 --> 01:32:56,166 Scientifically correct. Give it to me. 1387 01:33:02,000 --> 01:33:03,041 Give me some water. 1388 01:33:05,916 --> 01:33:07,125 I caught it! 1389 01:33:10,625 --> 01:33:13,583 You would have killed me for a lousy water bottle, bloody wretch! 1390 01:33:13,666 --> 01:33:15,041 His girl gave him water. 1391 01:33:15,125 --> 01:33:17,125 But my girl gifted me this water. 1392 01:33:17,208 --> 01:33:19,625 When did she "gift" you? She threw the bottle. 1393 01:33:19,708 --> 01:33:21,875 -This is good. -You caught it like a cricketer. 1394 01:33:21,958 --> 01:33:22,791 Are you fooling me? 1395 01:33:22,875 --> 01:33:24,375 I won't give you. 1396 01:33:26,375 --> 01:33:28,208 What kind of a creature! 1397 01:33:29,708 --> 01:33:31,958 -Hey! What are you doing? -Shut up. 1398 01:33:33,041 --> 01:33:34,750 Which planet did you land from? 1399 01:34:05,708 --> 01:34:06,541 Boys. 1400 01:34:06,625 --> 01:34:09,666 We can leave this place alive only if we kill him. 1401 01:34:10,125 --> 01:34:11,791 So keep that in mind. 1402 01:34:11,875 --> 01:34:12,791 Be careful. 1403 01:34:20,041 --> 01:34:21,791 Saif, he's here. 1404 01:34:22,250 --> 01:34:24,750 Good! Guys, position. 1405 01:34:27,791 --> 01:34:29,000 Shoot. 1406 01:35:30,583 --> 01:35:32,750 You brought me here to kill this one man army! 1407 01:35:32,833 --> 01:35:34,000 What kind of a person are you? 1408 01:35:34,083 --> 01:35:35,000 What have I done? 1409 01:35:35,375 --> 01:35:38,708 You did nothing. He is holding Arnold's gun. 1410 01:35:38,791 --> 01:35:40,750 I am scared of him. 1411 01:35:41,083 --> 01:35:41,916 Is it the same gun? 1412 01:35:42,000 --> 01:35:43,333 Isn't that different? 1413 01:35:56,958 --> 01:35:59,333 -Guards! -Meaner, leaner, stronger 1414 01:35:59,416 --> 01:36:02,166 Can you feel the power, terror, fire? 1415 01:36:03,208 --> 01:36:05,000 Meaner, leaner, stronger 1416 01:36:05,083 --> 01:36:06,666 Can you feel the power-- 1417 01:36:36,750 --> 01:36:37,625 Hey! 1418 01:36:41,333 --> 01:36:43,416 Meaner, leaner, stronger 1419 01:36:43,500 --> 01:36:46,291 Can you feel the power, terror, fire? 1420 01:36:47,041 --> 01:36:49,000 Meaner, leaner, stronger 1421 01:36:49,083 --> 01:36:52,291 Can you feel the power, terror, fire? 1422 01:36:52,625 --> 01:36:54,625 Meaner, leaner, stronger 1423 01:36:54,708 --> 01:36:57,291 Can you feel the power, terror, fire? 1424 01:36:58,333 --> 01:37:00,250 Meaner, leaner, stronger 1425 01:37:00,333 --> 01:37:01,541 Can you feel the power-- 1426 01:37:35,875 --> 01:37:38,833 Why is he putting in so much effort for this? 1427 01:37:39,708 --> 01:37:43,541 All you have to do is pull the strings of the in-skirt in one tight tug! 1428 01:37:43,625 --> 01:37:45,541 They will be fully packed like sardines in a tin. 1429 01:37:46,083 --> 01:37:47,791 Have you worn a drawstring? 1430 01:37:47,875 --> 01:37:48,791 Hey, shut up! 1431 01:38:03,000 --> 01:38:05,125 Are you signaling her? 1432 01:38:05,750 --> 01:38:07,375 Signal? To whom? 1433 01:38:07,458 --> 01:38:08,375 Over there. 1434 01:38:12,500 --> 01:38:13,750 Are you mad? 1435 01:38:13,833 --> 01:38:16,333 You ask me such an insane question that too in this situation! 1436 01:38:16,416 --> 01:38:17,625 Why will anyone do this? 1437 01:38:17,708 --> 01:38:20,791 If you can give out signals in such a tough situation 1438 01:38:20,875 --> 01:38:23,083 then imagine how things will be when everything is normal? 1439 01:38:23,166 --> 01:38:24,208 Don't be silly. 1440 01:38:27,333 --> 01:38:29,291 Then why does she have her eyes glued on to you? 1441 01:38:30,916 --> 01:38:32,083 Is she looking at me? 1442 01:38:34,083 --> 01:38:35,333 She's looking somewhere else. 1443 01:38:36,083 --> 01:38:37,583 When you look at her, she turns away. 1444 01:38:37,666 --> 01:38:39,708 When you don't, her eyes return to you. 1445 01:38:39,791 --> 01:38:40,958 Really? 1446 01:38:41,041 --> 01:38:43,291 Hey! Careful. We don't want him to die. 1447 01:38:43,375 --> 01:38:44,750 Make sure he can breathe. 1448 01:38:47,125 --> 01:38:49,125 You're right. She's looking at me. 1449 01:38:50,625 --> 01:38:51,833 Why are you staring at me? 1450 01:38:52,208 --> 01:38:54,500 No, sir, I'm watching you tie up the terrorists. 1451 01:38:54,583 --> 01:38:55,416 Oh! 1452 01:38:55,500 --> 01:38:57,416 She's learning the skill. 1453 01:38:57,916 --> 01:38:59,958 How is that of any use to her? 1454 01:39:02,333 --> 01:39:04,750 I don't know. What will you do learning this skill? 1455 01:39:05,125 --> 01:39:07,333 I've cleared the Indian Police Service exam. 1456 01:39:07,416 --> 01:39:08,958 I'm waiting for the training phase. 1457 01:39:09,416 --> 01:39:10,625 -IPS? -Yes, sir. 1458 01:39:10,708 --> 01:39:12,916 I'm inspired by your actions. 1459 01:39:13,000 --> 01:39:14,125 Can I help in some way? 1460 01:39:14,208 --> 01:39:16,083 Oh! You are one of us. 1461 01:39:16,166 --> 01:39:17,000 Come. 1462 01:39:17,083 --> 01:39:18,333 -Give us a hand. -What? 1463 01:39:18,416 --> 01:39:19,541 -We are short of hands. -What did you say? 1464 01:39:19,625 --> 01:39:20,958 -Give me that rope. -Stand there. 1465 01:39:21,041 --> 01:39:22,791 -Excuse me, will you move aside? -What are-- 1466 01:39:23,916 --> 01:39:25,125 Sorry, sir. If you don't mind 1467 01:39:25,208 --> 01:39:26,750 -can I say something? -Go ahead, dear. 1468 01:39:26,833 --> 01:39:30,208 Until we finish this rescue operation ask this female to stand out of the way. 1469 01:39:31,333 --> 01:39:32,250 What?! 1470 01:39:32,791 --> 01:39:34,208 -Female? -Take that rope. 1471 01:39:34,291 --> 01:39:35,166 Bomb is about to explode. 1472 01:39:35,666 --> 01:39:39,041 Hello, if we need any help we will call you. 1473 01:39:39,125 --> 01:39:40,375 Go to your place. 1474 01:39:45,625 --> 01:39:47,958 Is my girl bugging you? Shall we do something. 1475 01:39:48,041 --> 01:39:50,666 -Shall we make her jealous? -You know she hates you. 1476 01:39:50,750 --> 01:39:51,583 Why are you forcing yourself on her? 1477 01:39:51,666 --> 01:39:53,208 Why can't you find someone else? 1478 01:39:55,250 --> 01:39:56,458 Shall I tattoo your photo instead? 1479 01:39:57,541 --> 01:39:58,375 Idiot! 1480 01:39:58,875 --> 01:40:00,791 How can I change at the last minute? 1481 01:40:00,875 --> 01:40:02,333 Your back is free. 1482 01:40:02,416 --> 01:40:03,541 Why don't you draw someone else's photo there? 1483 01:40:03,625 --> 01:40:05,666 Her plait stretches right up to here. 1484 01:40:06,083 --> 01:40:08,208 Why don't you tattoo jasmine on it? 1485 01:40:08,291 --> 01:40:09,333 Get lost, you loafer! 1486 01:40:09,416 --> 01:40:10,291 -It's a good idea. -Get lost. 1487 01:40:10,375 --> 01:40:11,500 Is anyone there? 1488 01:40:12,958 --> 01:40:13,791 Come in. 1489 01:40:16,250 --> 01:40:17,208 I repeat. 1490 01:40:18,541 --> 01:40:19,375 Anyone there? 1491 01:40:20,125 --> 01:40:20,958 Come in. 1492 01:40:23,416 --> 01:40:24,750 Anyone? Come in. 1493 01:40:28,041 --> 01:40:29,083 Yes. 1494 01:40:29,166 --> 01:40:30,666 I know I've failed this mission. 1495 01:40:31,625 --> 01:40:34,208 But I must say it's a great plan from your organization. 1496 01:40:34,291 --> 01:40:36,625 And you executed it like a master. 1497 01:40:36,708 --> 01:40:37,916 That's fine. 1498 01:40:38,000 --> 01:40:39,750 I will come up with a better plan next time. 1499 01:40:40,333 --> 01:40:42,125 I have informed the Indian Government. 1500 01:40:43,750 --> 01:40:47,166 I'm going back to my country without my brother, Umar Farooq. 1501 01:40:47,916 --> 01:40:50,458 But for that, I want my men back. 1502 01:40:51,666 --> 01:40:53,041 What am I getting for that? 1503 01:40:54,083 --> 01:40:56,250 30 civilians for six of my men. 1504 01:40:57,000 --> 01:40:59,333 No, I want all the civilians back 1505 01:41:00,625 --> 01:41:02,083 You know that's not possible. 1506 01:41:02,583 --> 01:41:04,708 Without these people I won't be able to leave the country. 1507 01:41:05,125 --> 01:41:06,916 And you know this better than me. 1508 01:41:07,625 --> 01:41:08,583 Don't you? 1509 01:41:09,041 --> 01:41:10,041 Fair enough. 1510 01:41:10,375 --> 01:41:11,833 Sounds like a better deal. 1511 01:41:19,458 --> 01:41:20,708 -Hello? -Altaf. 1512 01:41:20,833 --> 01:41:23,750 We could not handle this mission the way we intended. 1513 01:41:23,833 --> 01:41:25,125 We accept our failure. 1514 01:41:25,208 --> 01:41:27,208 Don't release Umar Farooq. 1515 01:41:27,291 --> 01:41:30,750 But for us to leave this mall I want the four buses 1516 01:41:30,833 --> 01:41:33,250 and Boeing 747 aircraft. 1517 01:41:33,333 --> 01:41:35,208 Oh, God! What for? 1518 01:41:35,291 --> 01:41:36,125 I want it. 1519 01:41:36,208 --> 01:41:37,916 I'll call you back in an hour, Altaf. 1520 01:41:39,583 --> 01:41:41,250 I think they are leaving. 1521 01:41:41,833 --> 01:41:43,708 Didn't I tell you? Our boy is making them cut and run. 1522 01:41:48,041 --> 01:41:50,083 That's a freaking great news! 1523 01:41:50,166 --> 01:41:51,625 I'm so proud of you! 1524 01:41:51,708 --> 01:41:52,833 And of him! 1525 01:41:53,500 --> 01:41:55,083 Superb! 1526 01:41:56,583 --> 01:41:58,541 He has lost it. 1527 01:41:59,125 --> 01:42:00,333 -Gopal. -Yes. 1528 01:42:00,500 --> 01:42:03,916 I don't know if he is laughing in pain or pleasure. 1529 01:42:04,000 --> 01:42:05,625 Learn how to excel from this man. He can win an Oscar! 1530 01:42:05,708 --> 01:42:07,708 I saw a change in his behavior. 1531 01:42:07,791 --> 01:42:08,625 I know it. 1532 01:42:11,125 --> 01:42:13,375 Saif, what he said is true. 1533 01:42:13,708 --> 01:42:14,916 He's from Bangladesh. 1534 01:42:15,000 --> 01:42:17,875 All the attacks happened there because of Umar Farooq. 1535 01:42:17,958 --> 01:42:21,083 We can progress in this mission only if we kill him. 1536 01:42:23,875 --> 01:42:24,833 Thank you. 1537 01:43:04,208 --> 01:43:05,375 I'm Dominic. 1538 01:43:05,458 --> 01:43:07,500 I used to be the owner of this mall. 1539 01:43:07,583 --> 01:43:10,375 {\an8}The terrorists who hijacked the East Coast Mall in Chennai 1540 01:43:10,458 --> 01:43:13,500 {\an8}have aborted their operation and decided to return to their country. 1541 01:43:13,583 --> 01:43:16,125 {\an8}According to latest news, the government 1542 01:43:16,208 --> 01:43:18,125 is arranging their speedy departure. 1543 01:43:27,916 --> 01:43:29,750 Why are you sobbing? 1544 01:43:29,833 --> 01:43:31,000 What is your problem? 1545 01:43:31,083 --> 01:43:32,250 What happened? 1546 01:43:32,625 --> 01:43:34,791 You are now sitting in a safe spot. 1547 01:43:35,333 --> 01:43:36,291 I'm scared, sir. 1548 01:43:36,375 --> 01:43:37,208 Why? 1549 01:43:37,833 --> 01:43:39,833 I feel scared looking at all of you. 1550 01:43:40,125 --> 01:43:42,208 Why should you be scared of us? 1551 01:43:42,291 --> 01:43:46,541 Your face can scare the terrorists as well. 1552 01:43:46,625 --> 01:43:52,500 And on top of it you have slit eyebrows like a villain. 1553 01:43:52,583 --> 01:43:55,208 Something else is worrying you. Tell me the truth. 1554 01:43:55,541 --> 01:43:58,125 My wife and children are down there, sir. 1555 01:43:58,208 --> 01:43:59,541 Come to the point. 1556 01:43:59,625 --> 01:44:03,208 They will be brought up safe and sound in the next batch. 1557 01:44:03,291 --> 01:44:04,583 Don't worry about it. 1558 01:44:04,666 --> 01:44:06,041 Mr. Birju! 1559 01:44:06,125 --> 01:44:08,833 Pour hot water into the noodles and bring it here. 1560 01:44:12,708 --> 01:44:15,583 Why are you sobbing? 1561 01:44:16,791 --> 01:44:18,833 Sir, aren't all of you from Bangladesh? 1562 01:44:18,916 --> 01:44:20,000 Bangladesh? 1563 01:44:20,416 --> 01:44:24,416 That's a story we made-up for the terrorists. 1564 01:44:24,500 --> 01:44:25,916 So that they can get confused 1565 01:44:26,000 --> 01:44:29,541 and plan to go back to their country. 1566 01:44:30,041 --> 01:44:32,041 Aren't you from Bangladesh, sir? 1567 01:44:32,125 --> 01:44:33,041 Not at all! 1568 01:44:33,125 --> 01:44:34,541 Don't keep bugging me. 1569 01:44:34,625 --> 01:44:35,791 I am from Gandhi Nagar. 1570 01:44:36,250 --> 01:44:39,125 Dominic and Soldiers Security Services. 1571 01:44:39,208 --> 01:44:40,375 You can look for it online. 1572 01:44:40,458 --> 01:44:42,041 I own that company. 1573 01:44:42,375 --> 01:44:45,666 I am heading the operation with the help of my soldiers. 1574 01:44:45,750 --> 01:44:48,333 I am rescuing and saving everyone. 1575 01:44:48,416 --> 01:44:49,458 Do you understand? 1576 01:44:50,625 --> 01:44:52,083 Don't joke with me. 1577 01:44:52,166 --> 01:44:54,458 Why should I pull your leg, man? 1578 01:44:54,541 --> 01:44:56,541 Check my identity card if you want to. 1579 01:44:57,416 --> 01:44:58,791 I won't show you any more proof. 1580 01:44:59,333 --> 01:45:00,500 Am I lying? 1581 01:45:02,125 --> 01:45:04,791 Sir, then an ordinary civilian like you-- 1582 01:45:05,125 --> 01:45:08,083 How can you win against a trained terrorist organization? 1583 01:45:08,166 --> 01:45:09,708 I may be an ordinary man 1584 01:45:09,791 --> 01:45:12,958 but my planning will be extraordinary. 1585 01:45:13,041 --> 01:45:13,916 How? 1586 01:45:14,833 --> 01:45:17,791 I have someone who is helping me from the terrorist group. 1587 01:45:18,375 --> 01:45:21,000 When they puke their plan to their men 1588 01:45:21,083 --> 01:45:23,208 that man listens to it 1589 01:45:23,291 --> 01:45:26,750 and comes and tells us about it. 1590 01:45:28,458 --> 01:45:30,333 I am quite sharp. 1591 01:45:30,416 --> 01:45:31,625 You won't get it. 1592 01:45:31,708 --> 01:45:34,833 I will tell you once the guy is here. 1593 01:45:34,916 --> 01:45:36,000 Do you get it? 1594 01:45:37,625 --> 01:45:40,250 Take it from him. He may spill it on your head! 1595 01:45:40,333 --> 01:45:41,166 Take it. 1596 01:45:41,750 --> 01:45:44,500 Why are you shaking as if we are talking about your marriage? 1597 01:45:44,583 --> 01:45:45,916 Go back to your place. 1598 01:45:46,833 --> 01:45:47,875 Eat. 1599 01:45:47,958 --> 01:45:49,500 If you have it hot 1600 01:45:49,583 --> 01:45:51,416 then your skin will shine. 1601 01:45:53,791 --> 01:45:55,125 Hey, girl. 1602 01:45:55,208 --> 01:45:56,791 What has happened to you? 1603 01:46:02,083 --> 01:46:03,291 There goes the bell. 1604 01:46:03,833 --> 01:46:05,500 He is about to come. 1605 01:46:05,583 --> 01:46:08,458 Open your eyes and watch! 1606 01:46:08,541 --> 01:46:10,625 You will get to see him. 1607 01:46:21,625 --> 01:46:23,666 We don't know where he is now. 1608 01:46:23,875 --> 01:46:28,875 Look at how he is conveying his message. 1609 01:46:29,916 --> 01:46:31,666 I think he's planning something. 1610 01:46:33,166 --> 01:46:34,333 So be careful, sir. 1611 01:46:42,541 --> 01:46:43,833 Hey. 1612 01:46:43,916 --> 01:46:45,708 How can you cry with your child sitting next to you? 1613 01:46:46,166 --> 01:46:47,541 Won't she get scared? 1614 01:46:48,833 --> 01:46:50,916 Don't worry, dear. Want a biscuit? 1615 01:46:51,000 --> 01:46:51,916 Giri, come here. 1616 01:46:54,666 --> 01:46:55,583 Here. 1617 01:46:55,958 --> 01:46:57,208 I'll get you ice cream later. 1618 01:46:58,208 --> 01:47:01,208 If I hear the smallest whimper from you I'll trample you. 1619 01:47:01,708 --> 01:47:05,000 Why do they get kids to the mall? 1620 01:47:13,625 --> 01:47:14,958 What are you looking at? 1621 01:47:15,958 --> 01:47:18,125 40 people down there 1622 01:47:18,208 --> 01:47:23,000 climbed through that vent and got down to safety here. 1623 01:47:23,083 --> 01:47:25,125 Everyone couldn't breathe. 1624 01:47:25,458 --> 01:47:27,875 They somehow managed to reach here. 1625 01:47:28,541 --> 01:47:29,375 Fear! 1626 01:47:29,458 --> 01:47:30,500 It's the fear of death. 1627 01:47:36,625 --> 01:47:38,291 Reserve this place for me. 1628 01:47:38,375 --> 01:47:39,916 I'll be back. 1629 01:47:40,333 --> 01:47:42,875 Keep looking at that point until I am back. 1630 01:48:29,083 --> 01:48:31,500 What is everyone staring at? 1631 01:48:31,583 --> 01:48:33,041 Hey! Wait a minute. 1632 01:48:33,125 --> 01:48:34,750 Take your noodles. 1633 01:48:35,541 --> 01:48:39,000 I think he was missing his family and hence he couldn't hold up. 1634 01:48:39,083 --> 01:48:40,875 Sir! What happened? 1635 01:48:40,958 --> 01:48:43,500 Nothing alarming. He has gone to get his wallet. 1636 01:48:43,583 --> 01:48:45,750 He wanted to show me his family photo. 1637 01:48:46,083 --> 01:48:47,625 Are you trying to be funny? 1638 01:48:48,000 --> 01:48:49,916 Why would someone go to get their wallet? 1639 01:48:50,333 --> 01:48:54,250 Actually, he was scared that 1640 01:48:54,333 --> 01:48:56,250 we were all from Bangladesh. 1641 01:48:56,333 --> 01:48:58,833 I pacified him saying we are from Gandhi Nagar. 1642 01:48:58,916 --> 01:49:01,666 -In fact I showed him my identity card. -Wait. 1643 01:49:01,750 --> 01:49:04,083 How did he know about us being from Bangladesh? 1644 01:49:07,125 --> 01:49:10,666 No, maybe he is a geographical researcher! 1645 01:49:12,208 --> 01:49:13,625 Did you blurt everything out? 1646 01:49:13,708 --> 01:49:16,166 I just shared my thoughts. 1647 01:49:19,625 --> 01:49:23,625 But I hope he isn't the main brain behind this. 1648 01:49:23,708 --> 01:49:24,750 He is the one. 1649 01:49:24,833 --> 01:49:27,083 -Really? -Come with me. 1650 01:49:27,166 --> 01:49:28,833 Just sit down. 1651 01:49:29,500 --> 01:49:31,916 Couldn't you keep it to yourself? 1652 01:49:32,000 --> 01:49:34,041 Why did you have to tell him everything? 1653 01:49:34,458 --> 01:49:35,916 Did I spill the beans? 1654 01:49:41,250 --> 01:49:42,791 This is not just a hijack. 1655 01:49:43,833 --> 01:49:44,791 It's a war. 1656 01:49:47,208 --> 01:49:49,416 You have tried to betray me. 1657 01:49:50,291 --> 01:49:53,125 And you know that you will have to face the consequences of the same. 1658 01:49:53,666 --> 01:49:55,666 But still you went ahead with it. 1659 01:49:57,083 --> 01:49:58,166 That doesn't matter now. 1660 01:49:58,500 --> 01:49:59,958 Let bygones be bygones. 1661 01:50:01,041 --> 01:50:03,875 But to discourage others from betraying me in the future, 1662 01:50:05,000 --> 01:50:07,208 I am left with no option but to punish you. 1663 01:50:07,875 --> 01:50:08,833 Understood? 1664 01:50:19,708 --> 01:50:21,041 Don't harm my family. 1665 01:50:22,333 --> 01:50:23,583 My precious son! 1666 01:50:24,583 --> 01:50:25,833 What are you do-- 1667 01:50:25,916 --> 01:50:28,500 Spare my family! Don't hurt them! 1668 01:50:29,083 --> 01:50:31,416 Kill me instead! 1669 01:50:31,500 --> 01:50:32,791 Leave my family alone. 1670 01:50:32,875 --> 01:50:34,791 Please don't harm them! 1671 01:50:35,291 --> 01:50:37,583 This is a result of your actions! 1672 01:50:37,916 --> 01:50:39,041 Please spare my family! 1673 01:50:39,125 --> 01:50:42,291 Or your family would be leading a peaceful life. 1674 01:50:42,916 --> 01:50:45,000 What has my family ever done to you? 1675 01:50:45,083 --> 01:50:46,875 -Kill me! -It is too late. 1676 01:50:47,916 --> 01:50:49,791 Let me see who will come to your aid. 1677 01:50:52,041 --> 01:50:53,333 Who will come to save you? 1678 01:50:56,916 --> 01:50:59,041 Leave my family out of this! 1679 01:51:22,500 --> 01:51:24,541 If you let go of him and his family, 1680 01:51:25,250 --> 01:51:28,083 I'll release your men and surrender myself. 1681 01:51:29,000 --> 01:51:30,333 You can do whatever you like. 1682 01:51:30,416 --> 01:51:32,500 I have nothing to do with this operation anymore. 1683 01:51:35,916 --> 01:51:37,208 How would that benefit you? 1684 01:51:38,250 --> 01:51:39,708 I have committed to protect him and that's important to me. 1685 01:51:39,791 --> 01:51:42,000 I don't care what happens to them. 1686 01:51:42,625 --> 01:51:44,375 If you defy my offer and shoot him… 1687 01:51:45,291 --> 01:51:48,041 then I will definitely revolt against you! 1688 01:51:48,125 --> 01:51:50,916 And I don't know if you can handle that or not. 1689 01:51:51,000 --> 01:51:52,333 So the choice is yours. 1690 01:51:52,791 --> 01:51:53,750 If you let go of them… 1691 01:51:54,291 --> 01:51:55,416 I will surrender myself. 1692 01:51:55,500 --> 01:51:56,625 If you don't… 1693 01:51:58,208 --> 01:52:00,125 you have to face the consequences. 1694 01:52:04,416 --> 01:52:06,083 Leave his family alone. 1695 01:52:06,625 --> 01:52:07,750 Asif. 1696 01:52:08,916 --> 01:52:10,166 Thank you. 1697 01:52:12,208 --> 01:52:14,500 Hey! Why are you doing this? 1698 01:52:14,875 --> 01:52:18,000 What do you expect me to do at this point? 1699 01:52:18,083 --> 01:52:18,916 That's why I surrendered. 1700 01:52:19,000 --> 01:52:22,375 Had you done this in the morning, we could have had an easy death. 1701 01:52:22,458 --> 01:52:24,291 Now they will kill us brutally. 1702 01:52:24,375 --> 01:52:27,666 At least let's take the lift now. 1703 01:52:28,291 --> 01:52:29,958 What about your promise to rescue us? 1704 01:52:30,625 --> 01:52:33,000 Am I bound to protect you all? 1705 01:52:33,291 --> 01:52:35,208 That is the government's responsibility. 1706 01:52:35,291 --> 01:52:36,166 It's not my duty. 1707 01:52:37,458 --> 01:52:39,000 All of you listen to me. 1708 01:52:39,583 --> 01:52:41,041 If everyone dies here, 1709 01:52:41,125 --> 01:52:43,666 the reason will be the government and the intelligence failure. 1710 01:52:43,750 --> 01:52:46,083 But if that child dies, the reason will be me. 1711 01:52:46,166 --> 01:52:48,000 I can't take that guilt on me. 1712 01:52:48,416 --> 01:52:50,291 -What about us? -What about you? 1713 01:52:50,375 --> 01:52:51,291 That's all. 1714 01:52:51,708 --> 01:52:52,750 What if I die? 1715 01:52:53,125 --> 01:52:54,458 Won't it matter to you? 1716 01:52:54,541 --> 01:52:55,875 You claimed to do anything for me. 1717 01:52:55,958 --> 01:52:57,041 Won't you die for me? 1718 01:52:57,666 --> 01:52:59,125 You'll die one day anyway. 1719 01:52:59,208 --> 01:53:01,458 At least be glad that you'll hit the headlines. 1720 01:53:01,541 --> 01:53:03,541 Be happy about that. Don't keep nagging me. 1721 01:53:03,625 --> 01:53:05,083 Where is that guy? 1722 01:53:05,166 --> 01:53:06,625 He's panning in on me. 1723 01:53:06,708 --> 01:53:07,833 He blabbered everything. 1724 01:53:09,291 --> 01:53:11,000 Preethi, you better let him go. 1725 01:53:11,083 --> 01:53:12,666 We will get married as soon as we get out of here. 1726 01:53:12,750 --> 01:53:13,875 You idiot! 1727 01:53:13,958 --> 01:53:15,791 You are multi-talented! 1728 01:53:15,875 --> 01:53:19,958 You're tickling my funny bone even at the time of death! 1729 01:53:20,041 --> 01:53:23,083 You are really a God-gifted child. 1730 01:53:23,416 --> 01:53:24,666 You monkey! 1731 01:53:28,750 --> 01:53:29,750 Any update? 1732 01:53:30,208 --> 01:53:31,708 Update? I don't get it. 1733 01:53:32,041 --> 01:53:35,250 Entering inside is easy but exiting from there is not a cakewalk! 1734 01:53:35,583 --> 01:53:37,541 I'm trying to solve this. 1735 01:53:37,625 --> 01:53:39,125 Your demands will be fulfilled. 1736 01:53:39,208 --> 01:53:40,791 I will tell you when it is ready. 1737 01:53:40,875 --> 01:53:42,333 -Don't be in a rush. -Okay. 1738 01:53:43,166 --> 01:53:45,166 But I have to share a piece of news with you. 1739 01:53:45,250 --> 01:53:46,083 What is it? 1740 01:53:46,166 --> 01:53:49,833 A man fooled both of us claiming to be from Bangladesh. 1741 01:53:49,916 --> 01:53:51,625 Actually he is not from Bangladesh. 1742 01:53:52,250 --> 01:53:53,250 He is an Indian. 1743 01:53:53,708 --> 01:53:56,958 He has worked in RAW from 2006 to 2020. 1744 01:53:57,458 --> 01:54:00,291 And from 2010 to 2012 1745 01:54:00,375 --> 01:54:02,708 Altaf Hussain and he has worked as colleagues. 1746 01:54:02,791 --> 01:54:07,750 To top it all, Altaf has spoken to him around five times since morning. 1747 01:54:07,833 --> 01:54:09,458 He told me everything. 1748 01:54:09,541 --> 01:54:12,666 He also told me that he will send my men back to me 1749 01:54:12,750 --> 01:54:14,583 and surrender himself. 1750 01:54:15,333 --> 01:54:16,541 What will you do? 1751 01:54:17,000 --> 01:54:18,666 I will release Umar Farooq. 1752 01:54:19,291 --> 01:54:20,375 First do that. 1753 01:54:20,791 --> 01:54:22,625 But the hostages should be-- 1754 01:54:22,708 --> 01:54:23,875 No, Altaf! 1755 01:54:23,958 --> 01:54:27,958 Don't dictate your terms to me. You got it? 1756 01:54:28,291 --> 01:54:29,833 Umar Saif, wait a minute. 1757 01:54:30,333 --> 01:54:32,625 This isn't Altaf. I'm the Home Minister speaking. 1758 01:54:32,708 --> 01:54:34,041 I understand your problem! 1759 01:54:34,125 --> 01:54:36,375 But my people are my sole priority. 1760 01:54:36,458 --> 01:54:37,500 What do you want? 1761 01:54:37,916 --> 01:54:40,000 You think that the government will betray you. 1762 01:54:40,083 --> 01:54:41,125 I will come in now! 1763 01:54:41,541 --> 01:54:43,791 I will come inside all by myself without any security! 1764 01:54:44,166 --> 01:54:45,791 You can hold me as hostage. 1765 01:54:45,875 --> 01:54:48,625 You can kill me instead of hurting my people! 1766 01:54:49,791 --> 01:54:51,583 I'm here! You can trust me! 1767 01:54:52,000 --> 01:54:54,041 I am glad to hear this. 1768 01:54:54,125 --> 01:54:56,541 But do you have the guts to come inside? 1769 01:54:56,875 --> 01:54:58,750 I will come in now. My people are my priority! 1770 01:54:58,833 --> 01:55:00,000 Be ready for it! 1771 01:55:00,083 --> 01:55:01,500 Sir, are you out of your mind? 1772 01:55:01,583 --> 01:55:03,000 Why do you want to take this risk? 1773 01:55:03,083 --> 01:55:05,166 You are messing up the rescue operation. 1774 01:55:05,250 --> 01:55:07,208 I know how to save my people! 1775 01:55:07,291 --> 01:55:08,500 They voted for me. 1776 01:55:08,583 --> 01:55:10,750 This nation doesn't depend on officers like you. 1777 01:55:10,833 --> 01:55:14,000 India trusts politicians like me who forsake their life for the people! 1778 01:55:14,083 --> 01:55:15,708 I know what to do! 1779 01:55:15,791 --> 01:55:18,916 I don't need any of you! 1780 01:55:19,000 --> 01:55:22,958 I will go in all by myself and I'll face the outcome! 1781 01:55:24,041 --> 01:55:26,000 Why did you speak ill of him? 1782 01:55:26,583 --> 01:55:28,083 He is prepared to sacrifice his life. 1783 01:55:29,458 --> 01:55:31,375 Then he should go right in. 1784 01:55:31,458 --> 01:55:32,500 He won't do so. 1785 01:55:32,583 --> 01:55:34,958 He'll call a press meet and make this a national news 1786 01:55:35,041 --> 01:55:36,583 and only then will he step into the mall. 1787 01:55:37,208 --> 01:55:41,000 If I'm proved wrong, I won't pay you for the cigarettes, okay? 1788 01:55:41,541 --> 01:55:43,291 Shall we bet on this? Let it be. 1789 01:55:43,375 --> 01:55:44,333 You will lose. 1790 01:55:44,416 --> 01:55:46,291 -Sir. -I want to share this with all of you. 1791 01:55:46,375 --> 01:55:48,958 I belong to the third generation of politicians in my family. 1792 01:55:49,041 --> 01:55:51,583 I came into politics as I was inspired by Mahatma Gandhi. 1793 01:55:51,666 --> 01:55:56,041 {\an8}I consider nothing more of an honor than sacrificing my life for my nation. 1794 01:55:56,125 --> 01:55:57,208 I am going in now. 1795 01:55:57,291 --> 01:55:58,791 I'll look into the eyes of the terrorist and tell him, 1796 01:55:58,875 --> 01:56:03,166 "I won't let you take even a handful of soil from my country. 1797 01:56:03,250 --> 01:56:06,625 Then, how can you take the lives of my people?" 1798 01:56:06,708 --> 01:56:08,291 I will ask him and accost him! 1799 01:56:08,375 --> 01:56:10,041 {\an8}If I die in that struggle 1800 01:56:10,125 --> 01:56:12,416 {\an8}I'll feel happy looking at all of you from heaven! 1801 01:56:13,125 --> 01:56:15,583 See you! Sorry but I don't know if I'll come back alive. 1802 01:56:15,666 --> 01:56:16,583 {\an8}I will take leave. 1803 01:56:16,666 --> 01:56:17,625 {\an8}Sir! 1804 01:56:23,416 --> 01:56:26,083 Either I'll rescue everyone and bring them out safe and sound 1805 01:56:26,166 --> 01:56:27,833 or I'll die fighting. 1806 01:56:27,916 --> 01:56:29,625 No one should feel sad if I die. 1807 01:56:29,708 --> 01:56:31,125 I bow to thee, Mother! 1808 01:56:37,500 --> 01:56:39,041 The situation is out of control. 1809 01:56:39,125 --> 01:56:40,375 What will we do now? 1810 01:56:40,458 --> 01:56:41,916 Connect me to Madhav Singh now! 1811 01:56:42,500 --> 01:56:44,666 According to the latest headlines, 1812 01:56:44,750 --> 01:56:47,666 {\an8}the demands of the ISS terrorists has been accepted 1813 01:56:47,750 --> 01:56:50,333 {\an8}and the Indian government is ready to release Umar Farooq. 1814 01:57:39,916 --> 01:57:41,500 Listen to me very carefully. 1815 01:57:41,583 --> 01:57:44,833 If anyone thinks of making the slightest move against us 1816 01:57:44,916 --> 01:57:46,541 then you will have to go through the same. 1817 01:57:46,625 --> 01:57:47,791 I want to share this with you. 1818 01:57:47,875 --> 01:57:52,583 The government or military can't save you now. 1819 01:57:52,666 --> 01:57:54,666 Your life is in our hands. 1820 01:57:54,750 --> 01:57:57,375 We have total control of this mall. 1821 01:57:57,458 --> 01:57:59,625 If you obey my orders-- 1822 01:57:59,708 --> 01:58:01,083 Mom. 1823 01:58:01,166 --> 01:58:02,166 Give me your glasses. 1824 01:58:04,250 --> 01:58:05,666 Give me your specs. 1825 01:59:06,416 --> 01:59:09,250 So this is your last warning. 1826 01:59:09,333 --> 01:59:13,458 Just pray to God that let he be the last one to die. 1827 01:59:13,541 --> 01:59:14,375 Understood? 1828 01:59:34,166 --> 01:59:35,000 Boss! 1829 01:59:35,375 --> 01:59:36,708 He is looking at you. 1830 01:59:39,333 --> 01:59:40,625 He's talking to someone else. 1831 01:59:41,166 --> 01:59:42,250 Whom did you signal to? 1832 01:59:44,125 --> 01:59:46,000 What did he do? Tell me! 1833 01:59:46,708 --> 01:59:47,750 Red box. 1834 01:59:48,375 --> 01:59:49,375 Red box? 1835 01:59:56,333 --> 01:59:57,666 Why did he look at you both? 1836 01:59:57,750 --> 01:59:59,000 What is the connection between you both? 1837 01:59:59,541 --> 02:00:00,458 Where is the red box? 1838 02:00:01,208 --> 02:00:02,250 How will I know? 1839 02:00:02,916 --> 02:00:05,625 Don't you know what a red box is? 1840 02:00:05,708 --> 02:00:06,916 A box that's red in color. 1841 02:00:07,000 --> 02:00:07,958 Do you know about it? 1842 02:00:08,041 --> 02:00:09,458 How will I know? 1843 02:00:09,541 --> 02:00:11,750 He spoke about it in the room. 1844 02:00:11,875 --> 02:00:13,541 So you know where the red box is. 1845 02:00:17,083 --> 02:00:19,250 Sir, don't hurt me. 1846 02:00:19,333 --> 02:00:20,708 Sir, it's paining! 1847 02:00:20,791 --> 02:00:22,916 -Sir! -Will you blurt it out or not? 1848 02:00:23,166 --> 02:00:26,291 -Sir, let go of me. -Where is the red box? 1849 02:00:27,916 --> 02:00:29,708 Will you tell me or not? 1850 02:00:31,166 --> 02:00:32,583 Sir! 1851 02:00:32,666 --> 02:00:34,291 Where is the red box? 1852 02:00:35,166 --> 02:00:36,916 Where is the red box? 1853 02:00:38,958 --> 02:00:40,583 They may even hit you. 1854 02:00:40,666 --> 02:00:41,666 Don't tell him. 1855 02:00:42,500 --> 02:00:43,375 I get it. 1856 02:00:44,000 --> 02:00:46,791 Sir, the red box is a first air kit. 1857 02:00:47,375 --> 02:00:50,125 It is a box of medicines. It has bandaids, 1858 02:00:50,208 --> 02:00:53,500 dettol, and also a medicine to help the insane. 1859 02:00:53,583 --> 02:00:56,250 Why did you have it? You can give it to him. 1860 02:00:58,958 --> 02:00:59,875 Tell me. Quick! 1861 02:00:59,958 --> 02:01:01,750 Don't tell him the red box is right there. 1862 02:01:02,625 --> 02:01:03,541 Wait a minute. 1863 02:01:05,166 --> 02:01:06,083 Oh! 1864 02:01:06,166 --> 02:01:07,666 Are you making a joke out of me? 1865 02:01:08,166 --> 02:01:09,375 Look at what I do. 1866 02:01:10,166 --> 02:01:11,083 Sir… 1867 02:01:11,416 --> 02:01:12,625 I gave the red box 1868 02:01:13,416 --> 02:01:14,375 to that girl. 1869 02:01:14,458 --> 02:01:16,041 I returned it to you right away. 1870 02:01:16,625 --> 02:01:17,500 Dammit! 1871 02:01:18,500 --> 02:01:20,416 She says that she gave it to you Tell me now. 1872 02:01:20,500 --> 02:01:22,041 You think I'm lying? 1873 02:01:22,125 --> 02:01:23,291 And you believe her lie? 1874 02:01:23,625 --> 02:01:25,583 -Cough up the truth. -Oh, God! 1875 02:01:25,666 --> 02:01:26,791 -No! -Tell me. 1876 02:01:27,166 --> 02:01:28,375 Tell me. 1877 02:01:29,541 --> 02:01:30,958 When will he get it? 1878 02:01:31,041 --> 02:01:32,625 What are you up to? 1879 02:01:33,416 --> 02:01:35,708 He is trying to confuse you. 1880 02:01:36,250 --> 02:01:38,666 Do you think these faces can reveal the red box to you? 1881 02:01:38,750 --> 02:01:40,958 They are foolish people. 1882 02:01:41,041 --> 02:01:42,208 Let's get him caught. 1883 02:01:42,291 --> 02:01:44,083 Can these idiots do it? 1884 02:01:44,166 --> 02:01:45,416 You ask him, buddy. 1885 02:01:45,500 --> 02:01:47,833 Ram, enough! Don't speak a word more! 1886 02:01:48,333 --> 02:01:50,708 -What is it? -Why do you care if he dies? 1887 02:01:50,791 --> 02:01:53,125 -But I won't be able to live without you. -What? 1888 02:01:53,625 --> 02:01:55,208 Isn't that red box with you? 1889 02:01:56,625 --> 02:01:58,125 -Give it to him. -Hey, sweetie! 1890 02:01:58,208 --> 02:01:59,833 Why are you turning the tables? I don't have the red box! 1891 02:02:00,750 --> 02:02:03,041 I can't bear to see you being bashed up. 1892 02:02:03,125 --> 02:02:04,708 He hasn't hit me at all, sweetie. 1893 02:02:04,791 --> 02:02:06,208 -Didn't I beat you? -No! 1894 02:02:06,291 --> 02:02:07,125 Here you go! 1895 02:02:07,208 --> 02:02:09,083 I can't see if you break my specs. Aim with care! 1896 02:02:09,166 --> 02:02:10,583 -Sweetie? -Ram. 1897 02:02:10,666 --> 02:02:12,000 Return it to him, Ram. 1898 02:02:12,416 --> 02:02:13,583 I need you in my life, Ram. 1899 02:02:13,666 --> 02:02:15,708 I can't live without you. 1900 02:02:15,791 --> 02:02:17,583 I fell in love with you. 1901 02:02:17,666 --> 02:02:19,750 How can you die all of a sudden? 1902 02:02:22,083 --> 02:02:23,958 How can I bear the pain? 1903 02:02:25,291 --> 02:02:26,416 Savitri! 1904 02:02:26,500 --> 02:02:28,083 -I don't have it. -Ram. 1905 02:02:28,583 --> 02:02:30,250 You have loved her. 1906 02:02:30,333 --> 02:02:32,583 Why are you hurting her? 1907 02:02:32,666 --> 02:02:34,166 You can accuse him 1908 02:02:34,250 --> 02:02:36,416 and give this fellow the red box. 1909 02:02:38,000 --> 02:02:38,833 Who are you? 1910 02:02:38,916 --> 02:02:39,791 -How does it matter? -Sweetie! 1911 02:02:39,875 --> 02:02:40,708 I remember it. 1912 02:02:40,791 --> 02:02:42,708 -Is it really with me? -The red box-- 1913 02:02:43,166 --> 02:02:45,833 -What more can I add? -I don't have it, buddy. 1914 02:02:45,916 --> 02:02:47,625 I feel sad for you. 1915 02:02:47,708 --> 02:02:49,666 They are sending you on a wild goose chase. 1916 02:02:49,750 --> 02:02:51,083 It is true. 1917 02:02:51,166 --> 02:02:53,208 She and I are in love but not what you're thinking. 1918 02:02:53,625 --> 02:02:54,708 Stop it, Ram! 1919 02:02:54,791 --> 02:02:56,750 You can mislead with your words, but… 1920 02:02:57,500 --> 02:02:58,958 how do you explain this? 1921 02:03:00,416 --> 02:03:01,875 Oh, no! 1922 02:03:01,958 --> 02:03:05,291 We don't need a better evidence. 1923 02:03:10,541 --> 02:03:11,416 Love. 1924 02:03:15,083 --> 02:03:16,250 I know. 1925 02:03:16,916 --> 02:03:19,000 They are misusing my love. 1926 02:03:19,083 --> 02:03:20,750 Really? 1927 02:03:21,208 --> 02:03:23,250 Why are you hassling me? 1928 02:03:23,333 --> 02:03:24,333 Give it a shot now! 1929 02:03:24,416 --> 02:03:26,208 Oh, no! 1930 02:03:26,666 --> 02:03:27,791 Ram! 1931 02:03:28,583 --> 02:03:29,416 Preethi. 1932 02:03:29,500 --> 02:03:31,791 This is such an irritating situation. 1933 02:03:32,166 --> 02:03:33,291 But it's okay. 1934 02:03:34,083 --> 02:03:36,833 Dinesh, hand over the box. 1935 02:03:37,166 --> 02:03:39,416 That's okay but who the hell is Dinesh? 1936 02:03:39,500 --> 02:03:41,166 Is that wrong as well? 1937 02:03:41,250 --> 02:03:44,375 -Are you deaf? -Sorry, my bad. 1938 02:03:47,791 --> 02:03:50,708 Buddy, I warned you. He plans to divert your attention. 1939 02:03:50,791 --> 02:03:52,333 Did you take me seriously? Look there now. 1940 02:03:52,416 --> 02:03:54,541 He's cutting the knot with the glass. 1941 02:03:54,625 --> 02:03:55,875 Go and stop him, quick. 1942 02:03:55,958 --> 02:03:58,333 What can you see from that angle? 1943 02:03:58,416 --> 02:04:02,208 I have to suffer a lot because of this foolish terrorist. 1944 02:04:02,291 --> 02:04:03,833 It's done! 1945 02:04:03,916 --> 02:04:05,708 He has untied it. 1946 02:04:41,333 --> 02:04:43,416 Where is he? Speak up. 1947 02:04:43,500 --> 02:04:45,458 Open your mouth or I will kill each one of you. 1948 02:04:47,541 --> 02:04:49,666 I don't know anything. Ask him. 1949 02:04:54,208 --> 02:04:56,583 Come on, tell me! 1950 02:06:39,500 --> 02:06:41,041 You are bashing me up instead. 1951 02:06:41,833 --> 02:06:42,916 Fools! 1952 02:07:25,541 --> 02:07:26,500 Sorry. 1953 02:07:34,291 --> 02:07:35,166 No. 1954 02:07:35,916 --> 02:07:37,541 -Shall I come there? -Coming. 1955 02:07:40,916 --> 02:07:42,000 What do you want, sir? 1956 02:07:42,083 --> 02:07:43,250 I will give you some instructions 1957 02:07:43,333 --> 02:07:45,541 and you need to convey the same to everyone. 1958 02:07:46,541 --> 02:07:47,458 Will you do it? 1959 02:07:49,958 --> 02:07:51,208 Or will you die here? 1960 02:07:52,041 --> 02:07:53,583 I don't want to die, sir. 1961 02:07:55,666 --> 02:07:58,708 Hold it. Inform everyone without the terrorists' knowledge. 1962 02:07:58,791 --> 02:07:59,750 That's important. 1963 02:07:59,833 --> 02:08:00,666 Understood? 1964 02:08:01,916 --> 02:08:04,625 This was such a meticulous plan. 1965 02:08:04,708 --> 02:08:06,458 We took years to do this planning! 1966 02:08:06,541 --> 02:08:09,375 This one-man-army butted in and ruined all my plans. 1967 02:08:09,458 --> 02:08:13,541 I had planned everything but he messed it up big time. 1968 02:08:13,625 --> 02:08:14,625 I won't let him go. 1969 02:08:14,708 --> 02:08:15,666 Come in. 1970 02:08:17,708 --> 02:08:19,750 He escaped from us again. 1971 02:08:20,750 --> 02:08:21,958 Leave him. 1972 02:08:22,041 --> 02:08:24,291 The mall must stay in our control for 30 more minutes. 1973 02:08:25,041 --> 02:08:27,083 Bring all the hostages to the atrium. 1974 02:08:27,166 --> 02:08:28,666 Immediately, over. 1975 02:08:30,708 --> 02:08:31,583 What? 1976 02:08:31,666 --> 02:08:32,583 Did he escape? 1977 02:08:33,666 --> 02:08:36,041 Should we go back to square one and start from scratch? 1978 02:08:36,125 --> 02:08:39,333 Why couldn't you get a hold of him? 1979 02:08:39,416 --> 02:08:41,583 Are we playing a game with him? 1980 02:08:41,666 --> 02:08:44,000 If you screw up my plan 1981 02:08:44,083 --> 02:08:45,916 I swear, no one will step out alive from here. 1982 02:08:57,750 --> 02:08:58,750 Hamid. 1983 02:08:59,125 --> 02:09:02,208 If we face the slightest issue before Umar Farooq is released 1984 02:09:02,541 --> 02:09:03,833 then kill all of them. 1985 02:09:04,375 --> 02:09:05,333 No mercy. 1986 02:09:17,000 --> 02:09:18,083 What is this? 1987 02:09:18,166 --> 02:09:20,916 I was planning to rule the nation 1988 02:09:22,541 --> 02:09:24,666 but instead I might get killed now. 1989 02:09:25,541 --> 02:09:27,416 I don't think I can become a Prime Minister. 1990 02:09:30,875 --> 02:09:31,833 Hello? 1991 02:09:31,916 --> 02:09:33,708 -Altaf? -Did you escape? 1992 02:09:34,166 --> 02:09:35,333 What did you expect? 1993 02:09:35,416 --> 02:09:36,541 I just wanted to know it. 1994 02:09:36,625 --> 02:09:39,041 -Don't get mad at me. -I have a plan to execute. 1995 02:09:39,125 --> 02:09:40,666 Keep your rescue team alert. 1996 02:09:40,750 --> 02:09:41,583 I'll call you back. 1997 02:09:45,208 --> 02:09:47,208 -Tell the rescue team to be alert. -Okay, sir. 1998 02:09:47,583 --> 02:09:49,000 -Sir, manage for a while. -Yes, Altaf. 1999 02:09:49,083 --> 02:09:49,958 -Salma. -Yes, sir. 2000 02:09:50,041 --> 02:09:51,208 -Ask Srini to come here at once. -Okay, sir. 2001 02:09:53,375 --> 02:09:55,041 Will you follow my instructions properly? 2002 02:09:55,708 --> 02:09:57,083 Or else you'll die. 2003 02:09:58,041 --> 02:09:59,000 All the best. 2004 02:10:49,333 --> 02:10:50,916 You will hear a loud bang now! 2005 02:10:51,375 --> 02:10:54,500 You should all run out immediately without turning back. 2006 02:10:54,583 --> 02:10:57,083 Inform everyone without the knowledge of the terrorists. 2007 02:10:57,166 --> 02:10:58,041 Okay? 2008 02:10:58,125 --> 02:10:59,208 When will we hear the sound? 2009 02:10:59,541 --> 02:11:02,083 Before you die. 2010 02:11:14,625 --> 02:11:16,208 -Listen. -What? 2011 02:11:17,291 --> 02:11:19,625 It seems you will hear a loud bang now. 2012 02:11:20,875 --> 02:11:23,083 We should immediately run out without turning back. 2013 02:11:24,250 --> 02:11:28,375 Both of us should inform everyone without the knowledge of the terrorists. 2014 02:11:28,958 --> 02:11:30,375 He asked you to do it, right? 2015 02:11:30,458 --> 02:11:31,375 You do it yourself. 2016 02:11:32,166 --> 02:11:33,791 As if I'm making my wedding toast! 2017 02:11:34,125 --> 02:11:35,166 To do it by myself? 2018 02:11:35,250 --> 02:11:36,291 Bloody fool! 2019 02:11:40,666 --> 02:11:42,416 We have reached safe and sound. 2020 02:11:42,500 --> 02:11:43,500 Praise the Lord. 2021 02:11:43,583 --> 02:11:46,333 But I won't spare him that easily. 2022 02:11:46,416 --> 02:11:48,291 I will take a revenge. 2023 02:11:48,625 --> 02:11:49,708 Let's hope for the best. 2024 02:11:51,416 --> 02:11:54,000 Altaf, ready for evacuation? 2025 02:11:54,458 --> 02:11:56,541 All set at the count of ten. 2026 02:11:57,833 --> 02:11:58,750 Ten. 2027 02:11:59,625 --> 02:12:00,625 Nine. 2028 02:12:01,500 --> 02:12:02,541 Eight. 2029 02:12:02,625 --> 02:12:03,666 Seven. 2030 02:12:04,250 --> 02:12:05,333 Six. 2031 02:12:06,166 --> 02:12:07,125 Five. 2032 02:12:07,666 --> 02:12:08,500 Four. 2033 02:12:09,250 --> 02:12:10,166 Three. 2034 02:12:10,875 --> 02:12:11,875 Two. 2035 02:12:12,250 --> 02:12:13,333 One. Boom! 2036 02:13:10,541 --> 02:13:12,875 I'm done for! 2037 02:13:13,208 --> 02:13:14,333 I have lost it! 2038 02:13:14,916 --> 02:13:17,083 You've ruined my plan of 20 years! 2039 02:13:19,291 --> 02:13:20,166 One man… 2040 02:13:20,250 --> 02:13:23,375 Just one chap turned everything topsy-turvy. 2041 02:13:23,458 --> 02:13:24,833 Couldn't you handle him? 2042 02:13:24,916 --> 02:13:26,666 Couldn't you even hijack properly? 2043 02:13:26,750 --> 02:13:29,375 You are of no use! You idiot! 2044 02:13:29,750 --> 02:13:30,833 Don't worry. 2045 02:13:31,416 --> 02:13:32,791 I know how to end this. 2046 02:13:34,375 --> 02:13:37,000 No one will be alive 2047 02:13:37,083 --> 02:13:38,875 at a radius of 500 meter around this mall. 2048 02:13:46,375 --> 02:13:48,791 What are you doing? You brainless dum-- 2049 02:13:52,000 --> 02:13:54,375 Saif, don't do it. 2050 02:13:54,458 --> 02:13:57,708 Saif, please don't do that! 2051 02:14:00,375 --> 02:14:01,208 Hey! 2052 02:14:02,291 --> 02:14:03,125 Hey! 2053 02:14:50,083 --> 02:14:51,833 You could have given your best. 2054 02:14:51,916 --> 02:14:53,583 You couldn't do anything great. 2055 02:14:54,291 --> 02:14:55,875 You've come in at the right time. 2056 02:14:58,500 --> 02:15:00,708 You have a lot for the nation. 2057 02:15:00,791 --> 02:15:02,583 I'll tell our people about your bravery. 2058 02:15:02,666 --> 02:15:05,875 I guarantee the whole of India will praise you sky high tomorrow. 2059 02:15:09,750 --> 02:15:11,458 Not bad, sir. He has tied up his own man 2060 02:15:11,541 --> 02:15:12,958 but let you roam and rant freely. 2061 02:15:14,125 --> 02:15:15,750 I wonder whose side you are on. 2062 02:15:16,083 --> 02:15:17,541 Did you eat a sandwich? 2063 02:15:18,208 --> 02:15:19,958 Wipe the mayonnaise off your lip. 2064 02:15:23,833 --> 02:15:25,000 You have a lovely smile, sir. 2065 02:15:33,625 --> 02:15:38,125 {\an8}We have come to know the connection between the hijacker and Home Minister. 2066 02:15:38,208 --> 02:15:40,125 {\an8}The Home Minister has been arrested 2067 02:15:40,208 --> 02:15:42,208 {\an8}as solid evidence has been found against him. 2068 02:15:42,708 --> 02:15:46,375 {\an8}The ex-RAW agent, Veeraghava 2069 02:15:46,458 --> 02:15:49,083 {\an8}who singlehandedly struggled with the terrorists 2070 02:15:49,166 --> 02:15:51,416 {\an8}and saved hundreds of hostages 2071 02:15:51,500 --> 02:15:53,875 {\an8}is said to be missing. 2072 02:16:54,000 --> 02:16:57,583 Sir, we must leave this place as soon as we can. 2073 02:16:58,166 --> 02:16:59,916 We aren't safe here at all. 2074 02:17:00,375 --> 02:17:02,208 We must return to Afghanistan, sir. 2075 02:17:04,541 --> 02:17:05,833 Until I kill… 2076 02:17:07,000 --> 02:17:10,500 until I kill my brother's murderer… 2077 02:17:11,708 --> 02:17:13,458 I won't budge an inch from here. 2078 02:17:13,541 --> 02:17:15,625 Hello, come in. Come in. 2079 02:17:16,083 --> 02:17:17,125 Tell me. 2080 02:17:17,208 --> 02:17:18,458 We've got information about Veer Raghavan. 2081 02:17:18,541 --> 02:17:19,416 Sir, it's for you. 2082 02:17:26,041 --> 02:17:27,583 Did you get any leads on him? 2083 02:17:28,291 --> 02:17:30,083 Where is he in India? 2084 02:17:30,916 --> 02:17:33,416 He is here in Pakistan occupied Kashmir for the past one month. 2085 02:17:33,500 --> 02:17:34,625 He is planning something big. 2086 02:17:35,041 --> 02:17:37,125 It would be better if you leave from there. 2087 02:17:41,833 --> 02:17:42,916 Amir. 2088 02:17:44,541 --> 02:17:46,166 He is very much in our area. 2089 02:17:47,083 --> 02:17:49,291 Somewhere close by. 2090 02:17:50,916 --> 02:17:52,500 Within two days… 2091 02:17:53,625 --> 02:17:56,166 I need him dead or alive within two days. 2092 02:17:58,000 --> 02:18:00,416 Whoever brings him to me… 2093 02:18:01,916 --> 02:18:04,250 I will pay 100 million as prize money. 2094 02:18:05,458 --> 02:18:06,541 Go. 2095 02:18:07,541 --> 02:18:08,875 Announce it. 2096 02:18:08,958 --> 02:18:09,958 Listen. 2097 02:18:10,333 --> 02:18:11,500 He's somewhere nearby. 2098 02:18:13,041 --> 02:18:17,125 A prize money of 100 million has been announced to bring him dead or alive. 2099 02:18:17,208 --> 02:18:18,375 Have you seen him anywhere? 2100 02:18:19,416 --> 02:18:20,541 Is he the one? 2101 02:18:20,625 --> 02:18:21,750 Yes. 2102 02:18:22,291 --> 02:18:23,833 I know him very well. 2103 02:18:23,916 --> 02:18:25,083 How do you know him? 2104 02:18:25,875 --> 02:18:27,916 I have been training him since a month. 2105 02:18:28,291 --> 02:18:29,166 Where is he? 2106 02:18:29,250 --> 02:18:31,166 Tell me. Where is he now? 2107 02:18:41,375 --> 02:18:43,166 Quick! Hurry up! 2108 02:18:44,916 --> 02:18:45,750 This way! 2109 02:18:49,041 --> 02:18:50,125 Get inside. 2110 02:18:51,875 --> 02:18:53,208 Come on! 2111 02:18:54,125 --> 02:18:55,291 Watch your step, sir. 2112 02:18:57,041 --> 02:18:57,958 Quick. 2113 02:20:04,833 --> 02:20:06,625 Meaner, leaner, stronger 2114 02:20:06,708 --> 02:20:09,333 Can you feel the power, terror, fire? 2115 02:20:10,166 --> 02:20:12,166 Meaner, leaner, stronger 2116 02:20:12,250 --> 02:20:15,125 Can you feel the power, terror, fire? 2117 02:20:15,500 --> 02:20:19,333 When our master is here 2118 02:20:19,416 --> 02:20:23,333 -There will be a blast on the screen! -Meaner, leaner, stronger 2119 02:20:23,416 --> 02:20:26,416 Can you feel the power, terror, fire? 2120 02:20:27,000 --> 02:20:29,333 He was strutted until yesterday 2121 02:20:29,416 --> 02:20:34,625 -And now he is a pawn -Meaner, leaner, stronger 2122 02:20:34,708 --> 02:20:37,458 Can you feel the power, terror, fire? 2123 02:20:37,958 --> 02:20:40,666 The bold and brave lion 2124 02:20:40,750 --> 02:20:43,500 Stares standing all alone 2125 02:20:43,583 --> 02:20:46,291 One look at this iconic figure 2126 02:20:46,375 --> 02:20:49,000 The world will quake and quiver 2127 02:20:49,083 --> 02:20:51,916 A famous story can be found 2128 02:20:52,000 --> 02:20:54,791 Around a renowned person 2129 02:20:54,875 --> 02:20:57,500 If the leader is missing in action 2130 02:20:57,583 --> 02:21:00,791 Zillion hearts will burst into rebellion 2131 02:21:14,458 --> 02:21:15,833 May Day! 2132 02:21:17,250 --> 02:21:18,291 This is Veer Raghava. 2133 02:21:19,291 --> 02:21:21,291 {\an8}I want to speak to Altaf Hussain right now. 2134 02:21:23,791 --> 02:21:27,125 {\an8}An Indian spy encroached into Pakistan and kidnapped Umar Farooq. 2135 02:21:28,166 --> 02:21:29,791 {\an8}If the media comes to know about it 2136 02:21:29,875 --> 02:21:32,250 {\an8}then we will have to face the disgrace. 2137 02:21:32,333 --> 02:21:33,375 Take him down. 2138 02:21:40,375 --> 02:21:42,958 Who should die? Who should be alive? 2139 02:21:43,041 --> 02:21:45,875 He is the one who gets to decide 2140 02:21:45,958 --> 02:21:48,750 He is relentless 2141 02:21:48,833 --> 02:21:51,791 When you meet him in person 2142 02:21:51,875 --> 02:21:56,000 That instant an aeon melts Into a precious moment 2143 02:21:56,083 --> 02:21:58,833 Like sunrise heralds a new day 2144 02:21:58,916 --> 02:22:01,458 In name and deed you hold sway 2145 02:22:01,541 --> 02:22:03,083 Ground attack is not feasible. 2146 02:22:03,458 --> 02:22:04,458 We need air support. 2147 02:22:05,000 --> 02:22:06,375 Send in two F16s right now! 2148 02:22:07,625 --> 02:22:08,500 Altaf here. 2149 02:22:08,583 --> 02:22:09,416 Altaf. 2150 02:22:10,083 --> 02:22:11,500 {\an8}I'm in Pakistan air space. 2151 02:22:11,958 --> 02:22:13,166 I need air support. 2152 02:22:13,250 --> 02:22:14,291 Do you copy? 2153 02:22:14,833 --> 02:22:16,666 I'm in Sukhoi 30MKI. 2154 02:22:16,750 --> 02:22:18,291 Locate me now! 2155 02:22:19,041 --> 02:22:22,458 Mr. Veer Raghava, you haven't taken our permission 2156 02:22:22,541 --> 02:22:24,541 and if you take matters into your hand, then we can't give you air support. 2157 02:22:24,625 --> 02:22:26,708 If I have to wait for your permission 2158 02:22:26,791 --> 02:22:28,958 then when do I kidnap Umar Farooq, Mr. Altaf? 2159 02:22:31,541 --> 02:22:32,916 You've abducted Umar Farooq? 2160 02:22:33,375 --> 02:22:35,958 Yes. I can't sleep peacefully when he's roaming around freely. 2161 02:22:36,041 --> 02:22:36,875 What do you want me to do? 2162 02:22:38,583 --> 02:22:41,250 If we send a jet into Pakistan, 2163 02:22:41,333 --> 02:22:42,500 we may invite a war on ourselves. 2164 02:22:42,583 --> 02:22:44,125 I don't know about the war, 2165 02:22:44,208 --> 02:22:47,000 but I know that the election is coming up in a month. 2166 02:22:47,083 --> 02:22:48,916 Okay, so what? 2167 02:22:49,000 --> 02:22:52,000 If a news flashes worldwide tomorrow 2168 02:22:52,083 --> 02:22:55,375 stating that a terrorist blackmailed our government 2169 02:22:55,750 --> 02:22:57,166 and escaped to Pakistan a month back, 2170 02:22:57,250 --> 02:23:00,833 but now an Indian officer went to Pakistan 2171 02:23:00,916 --> 02:23:03,833 and kidnapped the terrorist, 2172 02:23:03,916 --> 02:23:05,541 then don't you think that this government 2173 02:23:05,625 --> 02:23:08,583 will win the election once again? 2174 02:23:10,125 --> 02:23:11,875 Maybe you haven't thought of it, 2175 02:23:12,208 --> 02:23:14,708 but our Prime Minister will definitely think about it. 2176 02:23:14,791 --> 02:23:16,291 Talk to him and call me. 2177 02:23:16,375 --> 02:23:17,208 I'm running out of time. 2178 02:23:23,000 --> 02:23:24,500 F16, take him down. 2179 02:23:24,833 --> 02:23:26,083 I said take him down now! 2180 02:23:26,458 --> 02:23:28,958 The bold and brave lion 2181 02:23:29,041 --> 02:23:32,041 Stares standing alone 2182 02:23:32,125 --> 02:23:34,500 One look at this iconic figure 2183 02:23:34,583 --> 02:23:37,708 The world will quake and quiver 2184 02:23:37,791 --> 02:23:40,333 A famous story can be found 2185 02:23:40,416 --> 02:23:43,000 Of a renowned person 2186 02:23:43,083 --> 02:23:45,958 The way he walks 2187 02:23:46,041 --> 02:23:48,625 It will sure be our victory 2188 02:23:54,875 --> 02:23:56,625 Are you out of your senses? 2189 02:23:57,500 --> 02:23:59,375 A terrorist fled from India. 2190 02:23:59,458 --> 02:24:01,333 He is being brought back alive from Pakistan. 2191 02:24:01,666 --> 02:24:03,291 Election is due within a month. 2192 02:24:03,375 --> 02:24:05,458 If this news is flashed in the media, 2193 02:24:05,541 --> 02:24:07,500 then we will definitely win the election. 2194 02:24:07,583 --> 02:24:10,083 He is in it for personal vengeance. 2195 02:24:10,166 --> 02:24:12,083 But he is asking us for help, right? 2196 02:24:12,166 --> 02:24:14,416 So just follow Veer Raghava's instructions. 2197 02:24:14,750 --> 02:24:16,041 And this is my order. 2198 02:24:27,333 --> 02:24:28,291 Veer. 2199 02:24:29,000 --> 02:24:30,125 Madhav Singh here. 2200 02:24:31,416 --> 02:24:32,458 What do you want? 2201 02:24:33,916 --> 02:24:35,166 Dassault Rafale. 2202 02:24:35,708 --> 02:24:39,000 When our master is here 2203 02:24:39,083 --> 02:24:42,625 There will be a blast on the screen! 2204 02:24:47,041 --> 02:24:50,041 Those who strutted until yesterday 2205 02:24:50,125 --> 02:24:53,875 Have retreated out of fear 2206 02:24:57,416 --> 02:24:59,208 Rafale reporting. 2207 02:24:59,291 --> 02:25:00,333 Waiting for your command. 2208 02:25:03,583 --> 02:25:04,833 Get ready to fire. 2209 02:25:04,916 --> 02:25:07,083 Sir, if launched now, you'll take the brunt of the impact. 2210 02:25:07,166 --> 02:25:08,000 That's okay. 2211 02:25:08,333 --> 02:25:09,458 Just follow my command. 2212 02:25:09,958 --> 02:25:11,458 Launch on the count of five. 2213 02:25:14,041 --> 02:25:14,875 Five. 2214 02:25:15,750 --> 02:25:16,583 Four. 2215 02:25:17,958 --> 02:25:18,833 Three. 2216 02:25:19,791 --> 02:25:20,791 Two. 2217 02:25:21,125 --> 02:25:21,958 One. 2218 02:25:22,416 --> 02:25:23,333 Launch. 2219 02:25:59,333 --> 02:26:00,250 Well done! 2220 02:26:12,666 --> 02:26:16,791 In the end, you blackmailed us using politics as bait! 2221 02:26:17,375 --> 02:26:18,583 You are a beast! 2222 02:26:18,666 --> 02:26:20,500 I had no choice. 2223 02:26:21,166 --> 02:26:23,041 The word "election" shakes all of you up. 2224 02:26:24,083 --> 02:26:25,083 Did they really think 2225 02:26:25,958 --> 02:26:28,250 they could enter our country, take over our mall, 2226 02:26:28,333 --> 02:26:29,625 blackmail us, 2227 02:26:30,375 --> 02:26:32,541 and take Umar Farooq back? No way! 2228 02:26:34,500 --> 02:26:37,625 I decided right then that I won't spare Umar Farooq. 2229 02:26:38,500 --> 02:26:39,875 And you know me well. 2230 02:26:40,833 --> 02:26:43,125 Once I make up my mind… 2231 02:26:44,500 --> 02:26:47,458 I won't listen to myself! 2232 02:27:00,125 --> 02:27:01,791 Cu-cu-cucumber! 2233 02:27:01,875 --> 02:27:05,625 Yeah, Mac, check out my Thalapathy Cool as a cucumber! 2234 02:27:05,708 --> 02:27:07,541 Yeah, Mac, for my Thalapathy 2235 02:27:07,625 --> 02:27:09,500 Now ready the firecracker 2236 02:27:09,583 --> 02:27:11,708 Yeah, Mac, check out my Thalapathy 2237 02:27:11,791 --> 02:27:13,375 Cool as a cucumber! 2238 02:27:13,458 --> 02:27:15,166 Yeah, Mac, for my Thalapathy 2239 02:27:15,250 --> 02:27:18,750 As soon as I realized I had to save the hostages in the mall, 2240 02:27:18,833 --> 02:27:21,375 right then I regarded my own life as trivial. 2241 02:27:21,458 --> 02:27:24,833 I looked the head of the terrorists in the eye and said, 2242 02:27:24,916 --> 02:27:27,708 "I am from Gandhi Nagar and I will skin you alive." 2243 02:27:27,791 --> 02:27:28,833 He didn't believe me. 2244 02:27:28,916 --> 02:27:31,166 I fished out my identity card. 2245 02:27:31,250 --> 02:27:33,166 He didn't know what to do. 2246 02:27:33,250 --> 02:27:36,208 And the most difficult part was 2247 02:27:36,291 --> 02:27:38,750 I casually picked up the M16 2248 02:27:38,833 --> 02:27:40,875 -and banged the-- -Be careful. 2249 02:27:41,625 --> 02:27:42,708 He may die! 2250 02:27:44,500 --> 02:27:47,000 Do you think he's capable of doing things that he just bragged about? 2251 02:27:47,875 --> 02:27:48,791 No, right? 2252 02:27:49,208 --> 02:27:52,041 Why are you interviewing this braggart for no reason? 2253 02:27:52,625 --> 02:27:55,166 Will you interview every other person? 2254 02:27:55,583 --> 02:27:56,625 Shut it. 2255 02:27:57,875 --> 02:27:59,291 What's with this propaganda? 2256 02:27:59,708 --> 02:28:02,083 Why you are insulting me in front of them? 2257 02:28:02,166 --> 02:28:05,666 -Do you know to sing? -I am good at singing. 2258 02:28:05,750 --> 02:28:07,458 But where are the others? 2259 02:28:12,500 --> 02:28:14,916 You convinced them way ahead of me. 2260 02:28:15,541 --> 02:28:16,416 Okay. 2261 02:28:16,875 --> 02:28:17,875 Let's rock! 2262 02:28:18,416 --> 02:28:20,791 One, two, three, four! 2263 02:28:26,625 --> 02:28:28,458 Let's have fun together! 2264 02:28:34,500 --> 02:28:36,125 Let's have fun together! 2265 02:28:43,666 --> 02:28:45,541 The wind that blows 2266 02:28:45,625 --> 02:28:47,500 Rays of the sun that glow 2267 02:28:47,583 --> 02:28:49,375 Every step of the life specially 2268 02:28:49,458 --> 02:28:51,333 Like a hunter after his prey superficially Oh, no! 2269 02:28:51,416 --> 02:28:53,250 The wind that blows 2270 02:28:53,333 --> 02:28:55,250 Rays of the sun that glow 2271 02:28:55,333 --> 02:28:58,958 Every step of the life specially Like a hunter after his prey superficially 2272 02:28:59,041 --> 02:29:01,041 If someone dares to stare at you 2273 02:29:01,125 --> 02:29:03,000 Make sure you smile at them 2274 02:29:03,083 --> 02:29:06,750 He will flee in haste without a trace 2275 02:29:06,833 --> 02:29:08,791 When you are stuck in a problem 2276 02:29:08,875 --> 02:29:10,708 You will be left empty-handed 2277 02:29:10,791 --> 02:29:13,916 Don't panic and show courage As you are the beast 2278 02:29:14,000 --> 02:29:17,708 Come, my dear girl Let us enjoy together 2279 02:29:17,791 --> 02:29:21,625 Hey, girl, hear me out! This is my style 2280 02:29:21,708 --> 02:29:25,541 Come, my dear girl Let us enjoy together 2281 02:29:25,625 --> 02:29:28,125 Hey, girl, hear me out! 2282 02:29:28,208 --> 02:29:30,208 The world follows me 2283 02:29:30,291 --> 02:29:32,416 -Is it okay? -Yes, it is! 2284 02:29:32,500 --> 02:29:34,041 Let's enjoy together 2285 02:29:55,791 --> 02:29:57,458 Let us dance and go bananas 2286 02:30:04,291 --> 02:30:06,375 If you are always scared 2287 02:30:06,458 --> 02:30:08,291 You can't achieve anything 2288 02:30:08,375 --> 02:30:12,166 You will then feel inferior for life 2289 02:30:12,250 --> 02:30:14,041 We have to be brave and fight our foes 2290 02:30:14,125 --> 02:30:16,041 Progress and proceed forward with force 2291 02:30:16,125 --> 02:30:19,875 With a bold and brave intent We should combat our opponent 2292 02:30:19,958 --> 02:30:23,791 Never burden yourself with anything 2293 02:30:23,875 --> 02:30:27,666 Don't harbor thoughts that weigh you down 2294 02:30:27,750 --> 02:30:31,541 Don't listen to anyone else 2295 02:30:31,625 --> 02:30:35,750 Just listen to your heart And no one else 2296 02:30:35,833 --> 02:30:39,750 Jokers may prance like a clown 2297 02:30:39,833 --> 02:30:42,750 Everything is possible If you are confident 2298 02:30:42,833 --> 02:30:43,708 Confirmed! 2299 02:30:43,791 --> 02:30:47,458 If someone comes in your way suddenly Feel free to trample him openly 2300 02:30:47,541 --> 02:30:50,708 Don't panic and show courage As you are the beast 2301 02:30:50,791 --> 02:30:54,500 Come, my dear girl Let us enjoy together 2302 02:30:54,583 --> 02:30:58,375 Hey, girl, hear me out! This is my style 2303 02:30:58,458 --> 02:31:02,166 Come, my dear girl Let us enjoy together 2304 02:31:02,250 --> 02:31:04,875 Hey, girl, hear me out! 2305 02:31:04,958 --> 02:31:07,083 The world follows me 2306 02:31:07,166 --> 02:31:09,125 -Is it okay? -It definitely is! 2307 02:31:09,208 --> 02:31:10,666 Let's enjoy together 2308 02:31:32,458 --> 02:31:34,500 Let us dance and go bananas 166580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.