All language subtitles for Beast (2022)_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,458 --> 00:02:42,833
Guys, do you copy?
2
00:02:42,916 --> 00:02:45,625
Hold him captive
until he tells you about Umar Farooq.
3
00:02:45,708 --> 00:02:46,708
Copy that.
4
00:03:38,708 --> 00:03:39,750
Sorry.
5
00:03:44,083 --> 00:03:45,541
Please don't cry. Wait.
6
00:03:45,625 --> 00:03:47,708
You want a balloon, right?
I will get you one.
7
00:03:47,791 --> 00:03:49,375
Wait. I'll buy you one.
8
00:03:49,458 --> 00:03:51,333
Brave girls don't cry.
9
00:03:51,416 --> 00:03:52,250
Two minutes.
10
00:03:52,333 --> 00:03:54,750
I'll get you a balloon.
11
00:03:55,583 --> 00:03:57,500
Two balloons. Thank you.
12
00:03:57,833 --> 00:03:58,666
Here you go.
13
00:03:58,750 --> 00:03:59,708
All yours.
14
00:04:03,208 --> 00:04:04,875
You can play with the balloon.
15
00:04:04,958 --> 00:04:06,083
Take this.
16
00:04:06,166 --> 00:04:08,875
You always lie to him
and get yourself a balloon.
17
00:04:09,500 --> 00:04:10,791
You are an adult.
18
00:04:10,875 --> 00:04:12,083
Why do you fall for her lies?
19
00:04:12,166 --> 00:04:15,916
Happiness is in her fooling me
and me being taken for a ride!
20
00:04:16,000 --> 00:04:18,375
Look at how she is giggling.
21
00:04:18,458 --> 00:04:19,875
Watch your step!
22
00:04:20,541 --> 00:04:22,250
I'll get you a balloon tomorrow as well.
23
00:04:23,291 --> 00:04:24,708
Okay. This is for you.
24
00:04:26,875 --> 00:04:28,416
I don't want this.
25
00:04:28,500 --> 00:04:29,333
Give me a plain roti.
26
00:04:29,666 --> 00:04:31,500
It's always the special for you.
27
00:04:31,583 --> 00:04:32,458
Have it.
28
00:04:52,583 --> 00:04:54,083
We just got some information.
29
00:04:54,166 --> 00:04:55,666
Umar Farooq isn't arriving tomorrow.
30
00:04:56,000 --> 00:04:58,916
He is already here and at his residence.
31
00:04:59,000 --> 00:05:01,708
He'll be leaving from there
within 20 to 25 minutes.
32
00:05:02,541 --> 00:05:03,958
Shall I start now?
33
00:05:04,041 --> 00:05:05,583
We have one more bad news for you.
34
00:05:06,666 --> 00:05:08,750
They got to know that an Indian spy
is in a building
35
00:05:08,833 --> 00:05:10,958
and now they have taken control
of the entire building.
36
00:05:11,708 --> 00:05:14,458
So you can't achieve anything
even if you go back to the building.
37
00:05:14,541 --> 00:05:17,291
I feel… awful telling this to you.
38
00:05:19,416 --> 00:05:22,541
We don't have a choice
other than calling off this operation.
39
00:05:23,458 --> 00:05:25,916
Stop everything.
We'll deal with this later.
40
00:05:27,083 --> 00:05:27,916
Hello.
41
00:05:28,291 --> 00:05:29,500
Are you there?
42
00:05:29,583 --> 00:05:32,166
-
H-Hello?
-I've worked on this operation
43
00:05:32,250 --> 00:05:34,750
for the past three months
and set it all up.
44
00:05:34,833 --> 00:05:37,375
I can't call off the operation
all of a sudden.
45
00:05:37,458 --> 00:05:38,916
I want to try my best.
46
00:05:39,791 --> 00:05:41,125
Don't stop anything at your end
47
00:05:41,208 --> 00:05:42,708
and just stick on to the operation.
48
00:05:44,208 --> 00:05:46,375
I'll call you in 30 minutes.
49
00:05:47,166 --> 00:05:48,125
And, hey!
50
00:05:48,750 --> 00:05:51,625
The plan… is… on.
51
00:05:58,166 --> 00:06:00,250
The impact will be felt
for a radius of 50 meters.
52
00:06:00,333 --> 00:06:02,750
Make sure the perimeter
is clear of any civilians.
53
00:06:03,708 --> 00:06:04,541
Copy that.
54
00:06:14,125 --> 00:06:16,333
Stay right there.
Don't make any noise.
55
00:06:20,250 --> 00:06:21,750
Hey! Stop crying!
56
00:06:23,666 --> 00:06:25,583
Why are you coming here?
Stand in a queue.
57
00:06:25,666 --> 00:06:26,708
Wait a minute.
58
00:06:26,791 --> 00:06:28,666
-The queue is over there.
-My bag is heavy.
59
00:06:29,125 --> 00:06:30,666
-Let me keep it down.
-Okay.
60
00:06:32,250 --> 00:06:33,416
Nobody will open their mouth!
61
00:06:48,416 --> 00:06:49,416
What are you doing?
62
00:06:50,750 --> 00:06:52,875
Connecting the red wire and black wire.
63
00:06:52,958 --> 00:06:54,333
What? Why are you doing that?
64
00:06:55,041 --> 00:06:57,333
Only then the signal will
be cut in all your phones.
65
00:06:58,333 --> 00:06:59,625
Check your phone.
66
00:06:59,708 --> 00:07:00,833
What?
67
00:07:03,500 --> 00:07:05,041
Is there signal in your phone?
68
00:07:06,083 --> 00:07:07,791
No! Why are you using a jammer?
69
00:07:07,875 --> 00:07:10,291
Otherwise you will ask for help.
70
00:07:10,375 --> 00:07:11,458
Who are you?
71
00:07:11,791 --> 00:07:12,750
Veer Raghav.
72
00:07:13,166 --> 00:07:15,416
Senior Field Operative Indian.
73
00:07:15,500 --> 00:07:16,458
RAW.
74
00:07:16,958 --> 00:07:18,500
Aren't you looking for a RAW agent?
75
00:07:19,708 --> 00:07:20,958
That's me.
76
00:07:21,041 --> 00:07:21,875
What did you say?
77
00:07:22,541 --> 00:07:25,541
Answering your questions is not
going to make me a millionaire.
78
00:07:25,625 --> 00:07:27,666
Do you want to play another game instead?
79
00:07:39,166 --> 00:07:41,750
He's a big bad beast
Time to rock and roll
80
00:07:45,708 --> 00:07:47,625
Getting out of control
81
00:07:50,333 --> 00:07:53,083
He's a big bad beast
Time to rock and roll
82
00:08:53,125 --> 00:08:56,125
Man on a mission
Getting out of control
83
00:08:59,083 --> 00:09:01,875
He's a big bad beast
Time to rock and roll
84
00:09:05,875 --> 00:09:07,791
Getting out of control
85
00:09:10,291 --> 00:09:13,208
He's a big bad beast
Time to rock and roll
86
00:12:05,458 --> 00:12:07,125
Umar Farooq is stepping out
in two to three minutes.
87
00:12:07,708 --> 00:12:09,000
We need him alive.
88
00:12:09,583 --> 00:12:11,125
Nothing should happen to him.
89
00:12:11,208 --> 00:12:12,458
Vehicle is the main target.
90
00:12:13,666 --> 00:12:14,791
Nothing will happen to him.
91
00:12:16,041 --> 00:12:17,583
His vehicle is the target.
92
00:12:26,083 --> 00:12:27,041
Target locked.
93
00:12:27,500 --> 00:12:28,791
Team Sparrow, ready?
94
00:12:29,916 --> 00:12:30,916
Shall I launch?
95
00:12:32,208 --> 00:12:33,583
Waiting for your confirmation.
96
00:12:38,000 --> 00:12:39,958
Oh, no! Please stop.
97
00:12:44,041 --> 00:12:45,250
Careful.
98
00:12:50,833 --> 00:12:52,791
Is the perimeter clear of the civilians?
99
00:12:54,250 --> 00:12:55,875
I need a verbal confirmation.
100
00:12:58,875 --> 00:13:00,125
Team Sparrow…
101
00:13:00,208 --> 00:13:03,000
east, west, north…
102
00:13:03,083 --> 00:13:03,916
are clear.
103
00:13:15,708 --> 00:13:17,250
Is the southern perimeter clear?
104
00:13:26,208 --> 00:13:28,208
Is the southern perimeter clear?
105
00:13:28,875 --> 00:13:30,166
Southern perimeter--
106
00:13:30,666 --> 00:13:31,708
Don't tell him.
107
00:13:31,791 --> 00:13:33,583
What if there's an impact
by concealing this?
108
00:13:34,541 --> 00:13:35,916
Nothing can be done.
109
00:13:36,000 --> 00:13:36,958
Collateral damage.
110
00:13:37,041 --> 00:13:38,583
He will leave in two minutes.
111
00:13:38,666 --> 00:13:40,333
We can't carry out this operation later.
112
00:13:46,375 --> 00:13:48,375
South point clear.
113
00:13:53,125 --> 00:13:54,750
You can launch at the count of three.
114
00:16:37,000 --> 00:16:38,500
What did you do as soon as you woke up?
115
00:16:39,750 --> 00:16:43,125
I got up, I brushed my teeth,
I showered, ate breakfast…
116
00:16:43,708 --> 00:16:44,958
then I got ready and…
117
00:16:45,416 --> 00:16:46,333
I went back to sleep.
118
00:16:47,375 --> 00:16:49,666
-After tha--
-Let me fill in for you.
119
00:16:50,000 --> 00:16:52,541
You would've called my clinic
for an appointment.
120
00:16:52,625 --> 00:16:54,333
They would have refused you.
121
00:16:54,416 --> 00:16:56,041
And in spite of that
122
00:16:56,541 --> 00:16:59,083
you headed straight to my clinic.
123
00:16:59,416 --> 00:17:02,666
And now you are spinning the same old tale
as if it was the first time!
124
00:17:02,750 --> 00:17:05,083
I should listen to it
like I've never heard it before!
125
00:17:05,166 --> 00:17:06,208
What is this, Veer?
126
00:17:06,291 --> 00:17:08,375
How can this be going on for 11 months?
127
00:17:08,750 --> 00:17:10,208
I told you
128
00:17:10,291 --> 00:17:13,083
that you are not connected
with that child's death.
129
00:17:13,166 --> 00:17:14,750
-Chotu?
-Sir.
130
00:17:14,833 --> 00:17:17,791
Did you book my appointment
with Dr. Chaitanya?
131
00:17:17,875 --> 00:17:19,833
Appointment has been fixed
for 7:30 p.m. tomorrow, sir.
132
00:17:19,916 --> 00:17:20,833
Okay.
133
00:17:22,208 --> 00:17:23,333
Dr. Chaitanya.
134
00:17:23,666 --> 00:17:25,583
He is a renowned psychiatrist in our city.
135
00:17:27,750 --> 00:17:30,666
Doctor, are you trying to get rid of me?
136
00:17:31,166 --> 00:17:32,250
Do I have to consult him?
137
00:17:32,333 --> 00:17:34,166
No, I have to go.
138
00:17:34,250 --> 00:17:35,458
He's an elderly gentleman.
139
00:17:35,541 --> 00:17:36,541
He won't be able to handle you.
140
00:17:37,416 --> 00:17:39,541
Why, doctor? All okay?
How about your health?
141
00:17:39,625 --> 00:17:40,833
All not okay.
142
00:17:41,666 --> 00:17:44,208
The day you came to me,
143
00:17:44,291 --> 00:17:46,666
was also the day when I went to him
as a patient.
144
00:17:46,750 --> 00:17:47,750
This is the actual fact.
145
00:17:47,833 --> 00:17:49,416
It also has a funny fact.
146
00:17:49,750 --> 00:17:51,916
You are paying me
a consultation fee of 2,000 rupees.
147
00:17:52,000 --> 00:17:54,791
-He is charging me 3,000 rupees.
-Oh!
148
00:17:54,875 --> 00:17:58,541
I lose 1,000 rupees every time
you meet me.
149
00:17:58,625 --> 00:17:59,583
Oh!
150
00:18:00,083 --> 00:18:01,041
Sorry, doctor.
151
00:18:02,416 --> 00:18:03,791
I understand, doctor.
152
00:18:04,375 --> 00:18:06,541
I am in no way connected
to that tragic accident.
153
00:18:07,208 --> 00:18:09,333
I am clear about it.
154
00:18:12,416 --> 00:18:13,458
I'll leave now.
155
00:18:14,125 --> 00:18:15,541
-I'll see you tomorrow.
-What?
156
00:18:15,875 --> 00:18:17,000
Why will you come again tomorrow?
157
00:18:17,916 --> 00:18:19,000
No.
158
00:18:19,083 --> 00:18:21,916
My doctor has asked me
159
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
to not meet you in my clinic.
160
00:18:24,083 --> 00:18:25,541
I am not your doctor anymore.
161
00:18:25,625 --> 00:18:27,625
Consider me your friend.
162
00:18:27,708 --> 00:18:30,000
And for that, I need
to divert your attention.
163
00:18:30,083 --> 00:18:32,250
I have a wedding to attend.
164
00:18:32,333 --> 00:18:34,625
You have to come along with me.
165
00:18:35,958 --> 00:18:37,291
Why should I tag along?
166
00:18:38,208 --> 00:18:39,500
It's a wedding in Delhi.
167
00:18:40,000 --> 00:18:42,041
You'll meet beautiful girls there.
168
00:18:49,416 --> 00:18:50,666
Didn't I tell you?
169
00:18:50,750 --> 00:18:51,916
Look at them.
170
00:18:52,000 --> 00:18:53,583
Aren't they beautiful?
171
00:18:54,250 --> 00:18:56,375
Look over there.
Isn't she beautiful?
172
00:18:56,458 --> 00:18:57,583
Look at that beauty in green.
173
00:18:58,083 --> 00:18:59,125
Isn't she beautiful?
174
00:18:59,875 --> 00:19:01,333
She has a good physique.
175
00:19:01,666 --> 00:19:02,666
Correct?
176
00:19:03,250 --> 00:19:04,791
-Hi.
-Hello, how are you?
177
00:19:04,875 --> 00:19:05,708
-I am doing good.
-Okay.
178
00:19:05,791 --> 00:19:07,208
-How is your father?
-He's fine.
179
00:19:07,291 --> 00:19:08,375
-And your mother?
-She is fine.
180
00:19:08,458 --> 00:19:09,458
-Okay.
-Bye.
181
00:19:11,458 --> 00:19:12,458
Is she related to you?
182
00:19:12,541 --> 00:19:13,625
Do you want her number?
183
00:19:13,708 --> 00:19:14,583
I'll get it for you.
184
00:19:15,000 --> 00:19:16,166
Aren't you ashamed of yourself?
185
00:19:16,250 --> 00:19:19,166
I am ashamed
but I can't stand your torture.
186
00:19:20,458 --> 00:19:21,583
-Shall we go inside?
-Excuse me, sir.
187
00:19:21,666 --> 00:19:23,000
One minute, please.
188
00:19:23,083 --> 00:19:25,125
See for yourself.
Don't we look good together?
189
00:19:25,458 --> 00:19:26,833
We are of the same height.
190
00:19:28,375 --> 00:19:29,375
Thanks.
191
00:19:29,958 --> 00:19:33,791
But Priya, my fiancé is shorter than me.
192
00:19:33,875 --> 00:19:36,166
He needs to stand on a table to kiss me!
193
00:19:36,250 --> 00:19:38,041
Sir, what is your name?
194
00:19:38,125 --> 00:19:38,958
Veer.
195
00:19:39,583 --> 00:19:40,750
Sweet name.
196
00:19:41,458 --> 00:19:43,791
Just imagine that I introduce him as,
"This is my husband, Veer."
197
00:19:43,875 --> 00:19:45,166
How does this sound?
198
00:19:45,250 --> 00:19:46,291
Does it sound classy?
199
00:19:47,958 --> 00:19:49,000
Forget all that.
200
00:19:49,083 --> 00:19:50,708
He doesn't even know how to chat.
201
00:19:50,791 --> 00:19:53,291
He texted me,
"Sweetie pie, did you eat your food?"
202
00:19:53,791 --> 00:19:56,166
What's with the funny names,
"sweetie pie, beauty, cutie-pie?"
203
00:19:56,250 --> 00:19:57,541
How annoying!
204
00:19:58,791 --> 00:20:01,000
She's flirting with you.
205
00:20:01,083 --> 00:20:03,291
Look at how I will help her.
206
00:20:03,833 --> 00:20:04,708
Excuse me.
207
00:20:05,500 --> 00:20:06,541
Can you do me a favor?
208
00:20:06,625 --> 00:20:08,708
I'm going to the stage
to give the couple their gift.
209
00:20:08,791 --> 00:20:10,541
He'll get lost if left alone.
210
00:20:10,625 --> 00:20:12,916
Be with him for a while, ma'am.
Please!
211
00:20:13,666 --> 00:20:15,500
-Sir?
-I'll be back in two minutes.
212
00:20:33,041 --> 00:20:34,166
Sir, all okay?
213
00:20:35,625 --> 00:20:39,041
You can hold my hand if you are scared.
214
00:20:41,583 --> 00:20:43,208
Shall I hold your waist instead?
215
00:20:44,875 --> 00:20:46,625
He doesn't even have a gift in hand.
216
00:20:46,708 --> 00:20:48,083
He has gone to hog.
217
00:20:48,166 --> 00:20:49,041
You couldn't even understand that.
218
00:20:49,791 --> 00:20:51,708
Do I look like someone who will get lost?
219
00:20:52,208 --> 00:20:55,916
I'm myself miffed while you are trying
to mesmerize me with your beauty.
220
00:20:56,750 --> 00:20:58,583
Get lost or else
I will end up kissing you.
221
00:21:00,041 --> 00:21:00,958
-Ma'am.
-What?
222
00:21:01,041 --> 00:21:02,666
You are dropping the food.
223
00:21:02,750 --> 00:21:04,250
-Slip it in quickly.
-Idiot!
224
00:21:04,333 --> 00:21:06,541
-Do you have fire
paan?
-We don't have it, sir.
225
00:21:13,375 --> 00:21:14,500
Excuse me.
226
00:21:14,916 --> 00:21:16,250
Excuse me.
227
00:21:16,333 --> 00:21:17,708
Just turn back and look over there.
228
00:21:17,791 --> 00:21:18,750
Come on.
229
00:21:28,125 --> 00:21:29,916
Turn around a bit.
230
00:21:47,000 --> 00:21:48,750
She is calling you. Go.
231
00:21:50,125 --> 00:21:51,208
Can you dance?
232
00:21:52,166 --> 00:21:53,000
I didn't hear that.
233
00:21:53,333 --> 00:21:55,083
I asked if you know to dance.
234
00:21:55,166 --> 00:21:56,333
Why are you getting annoyed?
235
00:21:58,833 --> 00:22:00,500
I dreamed of my lover
236
00:22:00,583 --> 00:22:02,708
My lover is finally here
237
00:22:02,791 --> 00:22:04,458
I dreamed of my lover
238
00:22:04,541 --> 00:22:06,583
My lover is finally here
239
00:22:06,666 --> 00:22:08,291
My precious treasure trove
240
00:22:08,375 --> 00:22:10,458
She walked into my world now
241
00:22:10,541 --> 00:22:15,125
I dreamed of my lover
242
00:22:16,875 --> 00:22:17,875
Oh, no!
243
00:22:18,750 --> 00:22:19,916
Oh, my!
244
00:22:20,833 --> 00:22:22,083
Oh, no!
245
00:22:32,500 --> 00:22:33,333
Oh, no!
246
00:22:34,208 --> 00:22:35,208
Oh, my!
247
00:22:36,333 --> 00:22:37,333
Oh, no!
248
00:22:54,291 --> 00:22:57,958
Let's celebrate this beautiful festival
Let's make everyone happy
249
00:22:58,041 --> 00:23:01,708
Everyone seems to be jolly
And there she goes blushing
250
00:23:01,791 --> 00:23:05,500
He has gone crazy behind me
251
00:23:05,583 --> 00:23:08,541
This is the best thing ever happened
252
00:23:08,625 --> 00:23:10,125
My one and only true love
253
00:23:10,458 --> 00:23:12,333
She waltzed into my life now
254
00:23:12,416 --> 00:23:14,208
Into my world she came
255
00:23:14,291 --> 00:23:16,250
Here she comes
256
00:23:16,333 --> 00:23:17,958
My one and only true love
257
00:23:18,041 --> 00:23:20,083
She waltzed into my life now
258
00:23:20,166 --> 00:23:21,833
Into my world she came
259
00:23:21,916 --> 00:23:24,750
Here she comes
260
00:23:24,833 --> 00:23:26,833
Hey, cutie
You're my sweetie
261
00:23:26,916 --> 00:23:28,791
I am trapped in your beauty
262
00:23:28,875 --> 00:23:30,708
I am slowly losing myself
263
00:23:30,791 --> 00:23:32,625
I don't wish to tell you
264
00:23:32,708 --> 00:23:34,541
It was love at first sight
265
00:23:34,625 --> 00:23:36,458
She managed to lure me
266
00:23:36,541 --> 00:23:38,375
She infused love into me
267
00:23:38,458 --> 00:23:40,500
She made me surrender myself
268
00:23:40,583 --> 00:23:43,208
He made me go crazy for him
269
00:23:43,291 --> 00:23:46,916
He got fond of me
And treated me like a queen
270
00:23:47,250 --> 00:23:48,416
With unlimited love
271
00:23:48,500 --> 00:23:51,000
My eyes swooned in dizziness
272
00:23:51,083 --> 00:23:54,958
My heart woke up in delightfulness
273
00:23:55,041 --> 00:23:57,916
My true valentine
274
00:23:58,875 --> 00:24:01,750
You are my true valentine
275
00:24:02,708 --> 00:24:04,541
My true valentine
276
00:24:04,625 --> 00:24:06,208
You are my true valentine
277
00:24:06,583 --> 00:24:08,375
My sole soul mate!
278
00:24:08,458 --> 00:24:09,583
My love mandate
279
00:24:42,750 --> 00:24:46,375
Let's celebrate this beautiful festival
Let's make everyone happy
280
00:24:46,458 --> 00:24:49,958
Everyone seems to be jolly
And there she goes blushing
281
00:24:50,041 --> 00:24:54,000
Your face is ever so endearing
282
00:24:54,083 --> 00:24:56,875
It has an angel-like innocence
283
00:24:56,958 --> 00:24:58,708
My one and only true love
284
00:24:58,791 --> 00:25:00,791
She waltzed into my life now
285
00:25:00,875 --> 00:25:02,458
Into my world she came
286
00:25:02,541 --> 00:25:04,458
Here she comes
287
00:25:04,541 --> 00:25:06,500
My one and only true love
288
00:25:06,583 --> 00:25:08,458
She waltzed into my life now
289
00:25:08,541 --> 00:25:10,375
Into my world she came
290
00:25:10,458 --> 00:25:13,208
Here she comes
291
00:25:14,916 --> 00:25:15,916
Oh, no!
292
00:25:16,791 --> 00:25:17,916
Oh, my!
293
00:25:18,875 --> 00:25:19,916
Oh, no!
294
00:25:21,250 --> 00:25:23,041
Hey, cutie
You're my sweetie
295
00:25:23,125 --> 00:25:24,916
I am trapped in your beauty
296
00:25:25,000 --> 00:25:26,833
You have beautiful golden tresses
297
00:25:26,916 --> 00:25:28,791
And a mesmerizing body
298
00:25:28,875 --> 00:25:32,666
Your sparkling eyes and your heart
299
00:25:32,750 --> 00:25:36,791
Shower some love on me
300
00:25:36,875 --> 00:25:39,458
I realized that when you came along
301
00:25:39,541 --> 00:25:43,250
My heart started thumping for you
302
00:25:43,333 --> 00:25:44,583
Love is undiluted
303
00:25:44,666 --> 00:25:47,166
My eyes swooned in dizziness
304
00:25:47,250 --> 00:25:51,041
My heart woke up in delightfulness
305
00:25:51,125 --> 00:25:53,125
My true valentine
306
00:25:53,208 --> 00:25:54,958
You are my true valentine
307
00:25:55,041 --> 00:25:56,958
My true valentine
308
00:25:57,041 --> 00:25:58,791
You are my true valentine
309
00:25:58,875 --> 00:26:00,750
My sole soul mate!
310
00:26:00,833 --> 00:26:02,666
My love mandate
311
00:26:02,750 --> 00:26:07,458
You are the love of my life!
312
00:26:18,666 --> 00:26:20,708
Can you hear a child crying?
313
00:26:21,708 --> 00:26:22,625
No.
314
00:26:23,375 --> 00:26:25,208
I can hear it. Let me go and check.
315
00:26:45,250 --> 00:26:47,166
The love of my life!
316
00:27:00,208 --> 00:27:01,041
Who are you?
317
00:27:01,375 --> 00:27:02,416
Why did you bash him up?
318
00:27:04,666 --> 00:27:06,708
Just imagine the impact
of someone getting hit by a lorry.
319
00:27:06,791 --> 00:27:08,416
That's what it felt like.
320
00:27:09,625 --> 00:27:11,250
He was throwing the child in midair!
321
00:27:11,875 --> 00:27:13,166
I gave him what he deserved.
322
00:27:13,583 --> 00:27:15,375
He was playing with his child.
323
00:27:15,708 --> 00:27:16,708
How does it affect you?
324
00:27:16,791 --> 00:27:17,875
What do you mean?
325
00:27:17,958 --> 00:27:19,208
What if the child slips and falls?
326
00:27:19,958 --> 00:27:21,541
You shouldn't do this with a child.
327
00:27:21,625 --> 00:27:25,125
I am always serious about matters
related to the children.
328
00:27:29,000 --> 00:27:30,958
You seem quite tough.
329
00:27:31,291 --> 00:27:32,583
But you're an interesting character.
330
00:27:33,166 --> 00:27:34,625
You are quite handsome as well.
331
00:27:36,916 --> 00:27:37,791
Oh!
332
00:27:38,791 --> 00:27:40,166
What was your job profile?
333
00:27:40,791 --> 00:27:41,791
I was a RAW agent.
334
00:27:42,125 --> 00:27:43,041
RAW agent?
335
00:27:43,583 --> 00:27:44,458
Oh!
336
00:27:44,833 --> 00:27:45,666
Are you married?
337
00:27:47,000 --> 00:27:49,125
I haven't thought about marriage yet.
338
00:27:51,208 --> 00:27:52,833
Will you get married if you fall in love?
339
00:27:54,875 --> 00:27:55,833
With whom?
340
00:27:55,916 --> 00:27:56,958
With me, of course!
341
00:27:58,458 --> 00:28:00,125
How can you be so frank about it?
342
00:28:00,208 --> 00:28:02,250
Why don't we go out on dates instead
343
00:28:02,333 --> 00:28:03,958
and maybe then you can
ask me this question?
344
00:28:04,041 --> 00:28:05,916
No! I don't have time for all that.
345
00:28:06,000 --> 00:28:08,833
I have to find my man
within a month and settle down.
346
00:28:08,916 --> 00:28:10,208
Why is that so?
347
00:28:10,583 --> 00:28:11,916
I'm already engaged.
348
00:28:12,000 --> 00:28:14,333
But I can't stand my fiancé at all!
349
00:28:14,708 --> 00:28:18,041
I'm trying to ditch him and
hitch on to the right man.
350
00:28:20,333 --> 00:28:23,833
Dude, we are discussing about love.
Why did you come in middle of that?
351
00:28:23,916 --> 00:28:25,166
Move aside.
352
00:28:27,333 --> 00:28:28,166
Are you okay with the idea?
353
00:28:28,708 --> 00:28:31,000
Wait a minute.
What about your poor fiancé ?
354
00:28:32,041 --> 00:28:34,041
I will be pitiful if I get married to him.
355
00:28:34,125 --> 00:28:35,625
He tortures me
with his so called love.
356
00:28:36,041 --> 00:28:36,916
I can't take it.
357
00:28:37,000 --> 00:28:38,833
He calls me 140 times a day!
358
00:28:39,208 --> 00:28:41,000
He pesters me night and day.
359
00:28:41,541 --> 00:28:42,916
You are perfect for me.
360
00:28:43,000 --> 00:28:44,375
Tell me if you are okay.
361
00:28:48,166 --> 00:28:50,541
It looks like I am fine with it.
362
00:28:51,583 --> 00:28:53,583
Why don't you rather join my office?
363
00:28:53,666 --> 00:28:56,250
You are so quick at everything.
364
00:28:56,333 --> 00:28:58,000
Please understand.
I'm running out of time.
365
00:29:14,666 --> 00:29:16,083
Will you zip your pants?
366
00:29:19,916 --> 00:29:21,000
Mr. Ramesh!
367
00:29:23,541 --> 00:29:25,083
What is he looking at?
368
00:29:25,833 --> 00:29:27,666
Why is he staring at the photo?
369
00:29:28,041 --> 00:29:29,708
-Mr. Ramesh!
-Yes!
370
00:29:31,083 --> 00:29:32,791
Congratulations!
371
00:29:32,875 --> 00:29:34,958
You were in the night shift for an ATM
372
00:29:35,041 --> 00:29:38,375
and that ATM was robbed
for the sixth time!
373
00:29:38,458 --> 00:29:39,583
Really?
374
00:29:39,666 --> 00:29:42,291
Oh! Ignorance is bliss, I guess!
375
00:29:42,375 --> 00:29:44,458
It was very well guarded.
376
00:29:44,541 --> 00:29:46,166
It doesn't seem so.
377
00:29:46,250 --> 00:29:49,458
I saw your full-proof measures
on the CCTV.
378
00:29:51,416 --> 00:29:52,250
Sir?
379
00:29:52,333 --> 00:29:53,208
He is here.
380
00:29:53,625 --> 00:29:55,125
Who? The one who bashed that guy?
381
00:30:01,291 --> 00:30:04,750
I got to know that
you smash people really hard.
382
00:30:04,833 --> 00:30:05,875
Show me your power.
383
00:30:07,833 --> 00:30:09,083
I hope he has an insurance.
384
00:30:10,125 --> 00:30:13,666
Preethi, that chap
must have been a weakling.
385
00:30:13,750 --> 00:30:16,208
If he tries to show off
his strength to me
386
00:30:16,291 --> 00:30:17,833
then I will block him from the left side
387
00:30:18,166 --> 00:30:19,750
and punch him right in.
388
00:30:20,083 --> 00:30:22,250
His mouth and chin
will be a bloody mess.
389
00:30:22,333 --> 00:30:23,375
Do you get it?
390
00:30:23,833 --> 00:30:25,125
What if I still hit you?
391
00:30:25,208 --> 00:30:26,166
Give it a try!
392
00:30:27,583 --> 00:30:31,291
Don't you dare point your finger at me.
393
00:30:33,958 --> 00:30:36,083
Please save me.
394
00:30:36,166 --> 00:30:40,500
Preethi, pick up the five rupee coin
that has fallen under the table.
395
00:30:40,583 --> 00:30:42,458
-Okay.
-What has he done to me!
396
00:30:42,541 --> 00:30:45,416
He has flung her boss into midair.
397
00:30:45,500 --> 00:30:47,541
-Ask him to put me down.
-Please, sir.
398
00:30:47,625 --> 00:30:49,208
-Please put him down.
-I am in a bad condition.
399
00:30:49,750 --> 00:30:50,833
Shall I throw him down?
400
00:30:52,916 --> 00:30:54,000
Poor thing!
401
00:31:00,291 --> 00:31:01,583
Before I turn around
402
00:31:01,666 --> 00:31:04,041
it would be better
if the four of you scoot!
403
00:31:04,125 --> 00:31:05,625
How dare you clap and cheer!
404
00:31:05,708 --> 00:31:08,958
You idiot jokers!
Get out from my office!
405
00:31:10,083 --> 00:31:13,416
Would you do the same in RAW as well?
406
00:31:13,791 --> 00:31:16,375
I generally have a good attitude to life
407
00:31:16,458 --> 00:31:19,375
but if someone triggers me,
I just whisk out my gun and shoot.
408
00:31:19,458 --> 00:31:21,375
Did I hear you right?
409
00:31:22,083 --> 00:31:24,000
I don't have my gun right now.
410
00:31:25,833 --> 00:31:28,333
If you can scare the hell out of me
411
00:31:28,416 --> 00:31:31,166
then I can imagine
how you will terrify the others.
412
00:31:31,250 --> 00:31:34,083
Preethi, he is appointed.
413
00:31:38,625 --> 00:31:40,125
It's an emergency situation.
414
00:31:40,791 --> 00:31:43,833
I have got an intel
on a terrorist attack in South India.
415
00:31:44,416 --> 00:31:46,666
But we don't know whether
it is going to be a hijack,
416
00:31:46,750 --> 00:31:48,125
kidnap or a bomb blast.
417
00:31:48,708 --> 00:31:53,166
Unidentified terrorists have landed
with arms and equipment, sir.
418
00:31:53,625 --> 00:31:55,083
You have got to know about it, right?
419
00:31:55,166 --> 00:31:57,250
Why don't you stop
the entire operation immediately?
420
00:31:57,333 --> 00:31:58,375
Sir, it's already late.
421
00:31:59,416 --> 00:32:00,458
They are far ahead.
422
00:32:00,541 --> 00:32:03,125
We have information that they have
planned this very efficiently.
423
00:32:03,208 --> 00:32:05,541
No matter what we do,
it is difficult to stop them.
424
00:32:05,625 --> 00:32:07,625
Why don't you do something about it then?
425
00:32:08,041 --> 00:32:09,708
You better resign
if you want to work for free.
426
00:32:09,791 --> 00:32:11,291
What were you doing all these days?
427
00:32:11,791 --> 00:32:13,291
If such an attack has been planned
428
00:32:13,375 --> 00:32:15,166
this means that we will have to face
429
00:32:15,250 --> 00:32:16,958
a lot of global political issues
and pressure.
430
00:32:17,041 --> 00:32:20,000
Did you think how
this will affect the common man?
431
00:32:20,083 --> 00:32:23,416
You are mentioning
the attack quite casually.
432
00:32:23,500 --> 00:32:25,541
I am feeling uneasy thinking about it.
433
00:32:27,416 --> 00:32:29,791
Let me use the restroom.
I'm sorry.
434
00:32:34,333 --> 00:32:35,166
Hello?
435
00:32:35,583 --> 00:32:36,875
When are you planning to attack, sir?
436
00:32:37,541 --> 00:32:38,916
The intelligence department
is already aware
437
00:32:39,000 --> 00:32:41,958
of your arrival and impending attack.
438
00:32:42,041 --> 00:32:43,208
Do you get it?
439
00:32:43,583 --> 00:32:46,166
See, this attack should lead
to two results.
440
00:32:46,666 --> 00:32:49,916
Your leader who is in jail
should be released without any issue.
441
00:32:50,625 --> 00:32:54,208
Secondly, I should be announced
as Prime Minister candidate by the party.
442
00:32:54,291 --> 00:32:56,791
And all of this will happen
with the help of this attack.
443
00:32:57,166 --> 00:32:58,916
But we are running out of time.
444
00:32:59,000 --> 00:33:01,666
Don't forget that nothing should happen
to my wife and my daughter.
445
00:33:05,208 --> 00:33:07,500
We have lost all our major clients.
446
00:33:07,583 --> 00:33:09,958
-We have only this mall left--
-Sir, I need your sign.
447
00:33:10,041 --> 00:33:11,541
We have to clear this.
Please, sir.
448
00:33:11,625 --> 00:33:12,500
Yeah, sure.
449
00:33:17,916 --> 00:33:21,833
{\an8}My back is hurting because of my children.
450
00:33:23,750 --> 00:33:25,083
{\an8}-Sir, pen?
-No.
451
00:33:25,166 --> 00:33:26,958
{\an8}-I use my pen.
-Sure, sir.
452
00:33:37,250 --> 00:33:38,958
{\an8}I'll pick it up
after she leaves the room.
453
00:33:39,041 --> 00:33:41,583
{\an8}Every time I bend down
to pick a fallen item
454
00:33:41,666 --> 00:33:45,541
{\an8}I can hear a sound
like a mouse spitting!
455
00:33:45,625 --> 00:33:47,750
Even I heard that sound.
456
00:33:48,166 --> 00:33:49,000
{\an8}Did you hear it?
457
00:33:49,541 --> 00:33:51,500
-Sign it.
-I forgot.
458
00:33:55,166 --> 00:33:56,333
-There you go.
-Thank you, sir.
459
00:33:56,416 --> 00:33:57,958
Veer, I forgot to mention this.
460
00:33:58,041 --> 00:34:00,666
I have to go and beg
the mall's owner tomorrow.
461
00:34:00,750 --> 00:34:03,666
If you wear the new coat
I bought for you
462
00:34:03,750 --> 00:34:06,750
then maybe I can retrieve my contract.
463
00:34:13,041 --> 00:34:15,916
Veer, will you look ahead and drive?
464
00:34:16,000 --> 00:34:19,250
You may bang into another vehicle
if you be so careless.
465
00:34:21,208 --> 00:34:22,916
-Hey, Mr. Birju.
-Sir?
466
00:34:23,416 --> 00:34:25,375
Our contract with the mall
467
00:34:25,750 --> 00:34:28,250
can get canceled with
the protection you offered.
468
00:34:29,041 --> 00:34:30,458
Look at this hand.
469
00:34:30,958 --> 00:34:35,041
It will hold the manager's feet today.
470
00:34:35,125 --> 00:34:36,458
-Pay your respects to it.
-Okay.
471
00:34:36,541 --> 00:34:38,166
Useless fellow!
You didn't even wash your hands!
472
00:34:44,208 --> 00:34:48,500
The main culprit responsible
for the cancellation of the contract
473
00:34:48,583 --> 00:34:52,375
is Sundar Lal who is seated
on the tenth floor of that building.
474
00:34:53,208 --> 00:34:55,250
He started his career as my employee.
475
00:34:55,333 --> 00:34:57,458
He learnt everything from me.
476
00:34:57,541 --> 00:35:01,208
And now he is at a post where
he is authorizing contracts for malls.
477
00:35:01,291 --> 00:35:03,125
I am so mad at him!
478
00:35:03,208 --> 00:35:05,708
I feel like strangling him!
479
00:35:05,791 --> 00:35:09,291
I will squeeze the breath out of him
but I am unable to do it.
480
00:35:09,375 --> 00:35:10,458
Oh, no!
481
00:35:10,541 --> 00:35:13,458
Don't resort to such drastic measures
You'll end up behind bars.
482
00:35:13,791 --> 00:35:15,250
I'll give you a better idea.
483
00:35:15,333 --> 00:35:19,000
I think the building right opposite
his tenth floor must be 650 meters away.
484
00:35:19,083 --> 00:35:20,958
Place a sniper over there.
485
00:35:23,041 --> 00:35:26,041
If you calculate the wind deflection
and shoot him, he will die instantly.
486
00:35:28,541 --> 00:35:30,333
-Birju.
-Yes, sir.
487
00:35:30,416 --> 00:35:33,333
-Do you know the meaning of "sniper"?
-Of course, sir.
488
00:35:33,750 --> 00:35:34,666
What?
489
00:35:34,750 --> 00:35:36,666
It's the thing which wipes the windshield.
490
00:35:36,750 --> 00:35:38,833
To heck with you!
491
00:35:39,333 --> 00:35:40,541
That's a wiper.
492
00:35:41,041 --> 00:35:42,958
This is a sniper.
493
00:35:43,041 --> 00:35:48,375
All I need is a pill to reduce
my high blood pressure.
494
00:35:48,458 --> 00:35:53,000
I can't do anything major
to calm my senses.
495
00:35:53,083 --> 00:35:56,333
So it would be better if you look straight
496
00:35:56,416 --> 00:35:58,166
and focus on driving.
497
00:35:58,250 --> 00:36:00,250
You can directly stop at the mall.
498
00:36:11,958 --> 00:36:15,541
-Birju, are you alive?
-Yes, sir.
499
00:36:15,958 --> 00:36:18,958
Come on. Let's go and get to duty.
500
00:36:27,958 --> 00:36:30,666
-Why is it not working?
-What happened, sir?
501
00:36:30,750 --> 00:36:31,625
There's no electricity either.
502
00:36:31,708 --> 00:36:33,833
It isn't working. Don't you get it?
503
00:36:33,916 --> 00:36:35,250
Let's take the escalator.
504
00:36:37,333 --> 00:36:41,375
Mr. Birju, we need to walk up
to the escalator.
505
00:36:41,458 --> 00:36:42,958
Will you be able to walk?
506
00:36:43,041 --> 00:36:45,083
I can walk. Come with me.
507
00:36:50,833 --> 00:36:52,166
Why isn't it moving?
508
00:36:53,500 --> 00:36:56,125
You can walk, right?
Why don't you climb up the stairs?
509
00:36:56,583 --> 00:36:58,125
The escalator is not working.
510
00:36:58,208 --> 00:37:00,083
That lift is not working.
511
00:37:00,166 --> 00:37:02,250
And this fellow is also not working!
512
00:37:02,333 --> 00:37:04,000
Tell me what is working, Preethi!
513
00:37:04,083 --> 00:37:05,250
I'll find out, sir.
514
00:37:05,916 --> 00:37:08,000
He will vanish into thin air by then.
515
00:37:21,458 --> 00:37:22,333
Aparna.
516
00:37:23,875 --> 00:37:24,708
Aparna.
517
00:37:25,958 --> 00:37:29,333
You'll be happy if you choose
the jewelry for your wedding day.
518
00:37:29,416 --> 00:37:31,208
I'm not happy about this wedding.
519
00:37:31,625 --> 00:37:34,041
I'll go for IPS training anyway.
520
00:37:34,125 --> 00:37:36,500
This wedding won't happen.
So, don't waste your money on me.
521
00:37:36,583 --> 00:37:38,708
Your father will see to it
that this marriage takes place.
522
00:37:38,791 --> 00:37:41,375
I want to join the police force
only for his sake.
523
00:37:41,458 --> 00:37:44,791
I will see to it
that your husband atones for his sins.
524
00:37:45,125 --> 00:37:47,500
So, you can carry on with the shopping!
525
00:37:50,083 --> 00:37:52,125
-Have you fixed the tree properly?
-Yes.
526
00:37:52,208 --> 00:37:53,541
It's as strong as an iron.
527
00:37:53,625 --> 00:37:55,625
-Is it made of iron?
-Yes.
528
00:37:55,708 --> 00:37:57,083
Why is it shaking?
529
00:37:57,708 --> 00:37:59,791
If it falls, then both of us
will be put behind bars!
530
00:37:59,875 --> 00:38:01,125
Why would I be sent to jail?
531
00:38:01,208 --> 00:38:02,875
You have signed the contract.
532
00:38:04,125 --> 00:38:05,541
You can't outsmart me, sonny.
533
00:38:06,875 --> 00:38:08,750
-Is this a Christmas event?
-Yes, sir.
534
00:38:08,833 --> 00:38:10,375
Did you run a proper
background check on the event team?
535
00:38:10,458 --> 00:38:11,291
Yes, sir.
536
00:38:16,750 --> 00:38:19,291
Have you got the identity
and address proofs
537
00:38:19,375 --> 00:38:21,791
from the people who are dressed
as Santa Claus?
538
00:38:21,875 --> 00:38:23,625
Where are you up to?
Wait a minute.
539
00:38:24,583 --> 00:38:28,250
Why will they give us so many details
for a mere 1,500 rupees?
540
00:38:28,583 --> 00:38:30,250
This is your punishment
for questioning me.
541
00:38:30,333 --> 00:38:31,166
Take a detour.
542
00:38:31,250 --> 00:38:32,166
Come.
543
00:38:32,875 --> 00:38:33,708
Go.
544
00:38:34,916 --> 00:38:35,750
Hey!
545
00:38:36,166 --> 00:38:37,041
Why are you staring at me?
546
00:38:38,500 --> 00:38:39,333
Go.
547
00:38:39,708 --> 00:38:40,875
-Shall I go?
-Please do!
548
00:38:41,916 --> 00:38:43,833
He does have a point.
549
00:38:44,250 --> 00:38:45,750
Do you have an identity card?
550
00:38:45,833 --> 00:38:47,083
What was he talking about?
551
00:38:47,166 --> 00:38:48,541
Do your work properly!
552
00:38:49,875 --> 00:38:51,625
Get your work done with Veer's help.
553
00:38:51,708 --> 00:38:53,708
-Got it?
-Okay, sir.
554
00:39:00,250 --> 00:39:02,666
Please wait here.
I'll be out in a while.
555
00:39:02,750 --> 00:39:04,083
I'll come in with you, sir.
556
00:39:04,166 --> 00:39:06,916
Do you want to see me fall at his feet?
557
00:39:07,000 --> 00:39:08,375
Get lost, you idiot!
558
00:39:09,166 --> 00:39:11,208
I will get bored here.
I will come along.
559
00:39:11,708 --> 00:39:12,958
Let's go to the food court.
560
00:39:17,333 --> 00:39:18,333
141.
561
00:39:20,666 --> 00:39:21,583
142.
562
00:39:22,833 --> 00:39:24,083
I accepted the cash.
563
00:39:24,166 --> 00:39:26,666
-143.
-I'll stab you one day.
564
00:39:26,750 --> 00:39:28,166
-Ma'am.
-Thank you.
565
00:39:28,791 --> 00:39:31,291
Ma'am, internet isn't working.
We accept only cash.
566
00:39:31,375 --> 00:39:32,250
What?
567
00:39:32,333 --> 00:39:34,416
Is the internet not working?
568
00:39:34,500 --> 00:39:36,250
How will the mall function?
569
00:39:46,500 --> 00:39:47,333
Cutie!
570
00:39:48,958 --> 00:39:50,666
I've called you 149 times.
571
00:39:50,750 --> 00:39:52,333
You didn't answer my call even once.
572
00:39:52,416 --> 00:39:54,208
Someone else keeps answering my call.
573
00:39:54,291 --> 00:39:55,458
Is he the guy answering my call?
574
00:39:55,541 --> 00:39:57,125
Did you think that I won't know
that you are cheating on me?
575
00:39:57,750 --> 00:40:00,291
You are chasing me in spite
of knowing that I'm deceiving you.
576
00:40:00,750 --> 00:40:01,708
Aren't you ashamed?
577
00:40:06,583 --> 00:40:08,625
Shall I prove I'm better than him?
578
00:40:08,958 --> 00:40:10,333
Shall I tell in front of everyone now?
579
00:40:10,416 --> 00:40:12,416
100 emergency.
Tell me, sir.
580
00:40:13,333 --> 00:40:16,166
Sir, I am calling from East Coast Mall.
581
00:40:17,500 --> 00:40:19,791
The activities in this mall
seem a little suspicious.
582
00:40:19,875 --> 00:40:22,291
The internet isn't working
and the security guard is weird.
583
00:40:23,333 --> 00:40:25,416
Can you dispatch a patrolling team--
584
00:40:25,500 --> 00:40:26,333
Hello?
585
00:40:30,833 --> 00:40:32,833
Do you want to see me fall at your feet
in front of everyone?
586
00:40:34,041 --> 00:40:35,250
Oh! You thought I won't!
587
00:40:35,875 --> 00:40:38,625
-Cutie, I can't live without you.
-Let go of my foot.
588
00:40:38,708 --> 00:40:40,375
Is he a shameless idiot?
Will it go smooth?
589
00:40:40,458 --> 00:40:42,208
We have accepted the cash.
Let him do it.
590
00:40:42,291 --> 00:40:43,333
Return the money.
Let's scoot.
591
00:40:43,416 --> 00:40:44,666
I spent it.
592
00:40:44,750 --> 00:40:47,416
You spent the money all alone
but now you want my help to kill him.
593
00:40:48,958 --> 00:40:50,583
-Let go of my foot.
-Preethi, give me your phone.
594
00:40:50,666 --> 00:40:53,125
Please try to understand!
595
00:40:53,208 --> 00:40:56,208
What are you waiting for?
Finish him off!
596
00:40:56,291 --> 00:40:58,500
-He has lost it!
-Please don't leave me!
597
00:40:58,583 --> 00:41:00,333
There's no signal in your phone.
598
00:41:00,416 --> 00:41:02,000
I will deal with him.
599
00:41:02,083 --> 00:41:04,458
-Just come with me.
-He is commited.
600
00:41:04,541 --> 00:41:08,083
Why are you troubling that guy?
601
00:41:08,166 --> 00:41:09,708
Can't you see they are committed?
602
00:41:09,791 --> 00:41:11,500
Why are you interfering in their life?
603
00:41:12,750 --> 00:41:14,166
Your phone has no signal either.
604
00:41:14,250 --> 00:41:15,791
Girish, he threw away my phone.
605
00:41:15,875 --> 00:41:17,791
I'm worried about your coat.
Shall I stab you?
606
00:41:17,875 --> 00:41:19,041
Won't it hurt then?
607
00:41:19,125 --> 00:41:21,041
Aren't you worried that I might stab you?
608
00:41:21,125 --> 00:41:23,583
The security's head was slumped
on the table.
609
00:41:23,666 --> 00:41:26,041
Neither is the service lift working
nor the wifi.
610
00:41:26,125 --> 00:41:28,375
The phone isn't working.
Nothing is working out here.
611
00:41:28,958 --> 00:41:31,125
It looks like someone else
has full control on this.
612
00:41:31,208 --> 00:41:32,416
As far as I know…
613
00:41:33,833 --> 00:41:35,166
I think this mall has been hijacked.
614
00:41:35,250 --> 00:41:37,083
You can tell me if you are scared of me.
615
00:41:37,166 --> 00:41:39,125
Why are you confusing me with this crap?
616
00:41:41,333 --> 00:41:43,041
Sir, was it a success?
617
00:41:43,125 --> 00:41:44,458
Does it look like it was?
618
00:41:44,791 --> 00:41:49,708
Our contract with this mall got canceled
because of your "terrific" protection!
619
00:41:50,375 --> 00:41:52,875
He asked me such strange questions!
620
00:41:52,958 --> 00:41:55,708
I was left speechless!
621
00:41:55,791 --> 00:41:58,541
I am cursing them!
622
00:41:58,625 --> 00:42:01,333
May this entire mall be reduced to ashes!
623
00:42:06,916 --> 00:42:08,791
How did my curse work so quickly?
624
00:42:31,750 --> 00:42:33,166
Get down!
625
00:43:15,416 --> 00:43:16,333
Get down!
626
00:43:32,666 --> 00:43:33,583
Get inside.
627
00:43:34,833 --> 00:43:35,833
Get inside.
628
00:43:48,791 --> 00:43:50,166
It's 102.
629
00:43:50,250 --> 00:43:51,333
I'll prescribe some medicines.
630
00:43:51,416 --> 00:43:52,375
Make sure you have them without fail.
631
00:43:54,208 --> 00:43:55,083
Yes?
632
00:43:55,708 --> 00:43:56,666
Mr. Madhav Singh.
633
00:43:57,000 --> 00:43:57,833
This is to inform you
634
00:43:57,916 --> 00:44:00,250
that the East Coast Mall
in Chennai has been hijacked.
635
00:44:01,000 --> 00:44:02,708
It is under control of ISS now.
636
00:44:04,208 --> 00:44:05,041
What?
637
00:44:06,375 --> 00:44:09,666
{\an8}
The East Coast Mall in Chennai
638
00:44:09,750 --> 00:44:13,375
{\an8}
has been hijacked by ISS terrorists.
639
00:44:13,458 --> 00:44:16,666
{\an8}
This incident has come out as
a shocking incident throughout the nation!
640
00:44:16,750 --> 00:44:18,833
{\an8}
The motive remains unknown as of now.
641
00:45:06,750 --> 00:45:09,208
{\an8}They have seized control of a mall.
642
00:45:09,291 --> 00:45:10,875
{\an8}I don't know what they are up to.
643
00:45:12,041 --> 00:45:12,875
{\an8}Sir?
644
00:45:15,166 --> 00:45:16,500
Sir.
645
00:45:18,291 --> 00:45:19,791
What's the matter?
Why do you look scared?
646
00:45:20,666 --> 00:45:22,166
They are waiting for you.
647
00:45:22,250 --> 00:45:23,541
They are looking for you.
648
00:45:24,500 --> 00:45:26,666
Wait! You have handed the mall to them!
649
00:45:26,750 --> 00:45:29,500
Will anything happen
in the next 30 seconds?
650
00:45:29,583 --> 00:45:30,833
Let them wait.
651
00:45:34,791 --> 00:45:36,166
Get three cigarette packets for me.
652
00:45:36,250 --> 00:45:37,541
-Do you have cash?
-Yes, sir.
653
00:45:37,625 --> 00:45:38,500
Hey!
654
00:45:38,583 --> 00:45:39,750
The cigarette shop isn't over there!
655
00:45:39,833 --> 00:45:41,791
-Go this side.
-Okay.
656
00:45:42,458 --> 00:45:45,375
-Hey! Did you feel bad?
-No.
657
00:45:45,458 --> 00:45:46,916
Go and buy it even if you felt bad.
658
00:45:47,000 --> 00:45:48,125
-Go this side.
-Okay, sir.
659
00:45:54,500 --> 00:45:56,125
Our sources are trying to find out.
660
00:46:04,750 --> 00:46:05,583
Sir?
661
00:46:06,333 --> 00:46:08,625
Couldn't get an older building than this?
662
00:46:08,708 --> 00:46:10,083
The architecture looks quite weak.
663
00:46:10,166 --> 00:46:11,791
I suppose this is an emergency operation.
664
00:46:11,875 --> 00:46:13,083
Oh! Did they tell you about it?
665
00:46:13,166 --> 00:46:15,375
List out the information
you gathered so far.
666
00:46:15,708 --> 00:46:17,333
Sir, we have found some numbers.
667
00:46:17,416 --> 00:46:18,708
How many people are stuck inside?
668
00:46:19,583 --> 00:46:21,625
There must be approximately
250 civilians inside.
669
00:46:21,708 --> 00:46:24,208
-And 20 to 30 terrorists, sir.
-Hello, sir.
670
00:46:26,125 --> 00:46:27,958
-Dharmesh, I need some details
-Yes, sir.
671
00:46:28,041 --> 00:46:30,125
regarding the situation inside the mall.
672
00:46:30,208 --> 00:46:31,708
-Okay, sir.
-How many civilians are inside?
673
00:46:31,791 --> 00:46:34,125
I want their individual details.
674
00:46:50,375 --> 00:46:51,958
Similarly I need all the details
675
00:46:52,041 --> 00:46:53,541
-of the terrorists as well.
-Okay.
676
00:46:53,625 --> 00:46:55,208
-Sir, the minister--
-I need to know about the arms
677
00:46:55,291 --> 00:46:56,833
and all the details about the
technology used by them.
678
00:46:56,916 --> 00:46:57,791
I need to know how they entered the mall.
679
00:46:57,875 --> 00:46:59,083
Get me all the leads
680
00:46:59,166 --> 00:47:00,458
-and clues immediately.
-Sure, sir.
681
00:47:00,833 --> 00:47:02,083
The minister is here, sir.
682
00:47:02,500 --> 00:47:04,166
What do you want me to do?
683
00:47:04,583 --> 00:47:06,208
Do you want me to treat him specially?
684
00:47:06,541 --> 00:47:07,625
Nonsense!
685
00:47:08,250 --> 00:47:09,125
Ask him to sit.
686
00:47:09,458 --> 00:47:11,625
If it is possible then get him
something to eat.
687
00:47:11,708 --> 00:47:12,541
Dharmesh…
688
00:47:12,625 --> 00:47:14,000
-is there any signal interference?
-Sir.
689
00:47:14,083 --> 00:47:14,958
Were you able to connect?
690
00:47:15,041 --> 00:47:16,416
Sir, we are checking now.
691
00:47:20,833 --> 00:47:23,375
Girish, we parked our
bike in the parking lot.
692
00:47:23,708 --> 00:47:25,000
You have the token, right?
693
00:47:25,458 --> 00:47:26,833
That's the height of bad timing!
694
00:47:29,625 --> 00:47:32,250
We should be least bothered
about the plight of those outside.
695
00:47:32,333 --> 00:47:33,958
Think only of ourselves.
696
00:47:34,708 --> 00:47:38,458
Saving them is the job
of the government and the military.
697
00:47:39,000 --> 00:47:40,291
How can we esca--
698
00:47:42,708 --> 00:47:46,458
We should just be worried about
saving ourselves.
699
00:47:46,541 --> 00:47:47,416
Got it?
700
00:47:47,500 --> 00:47:49,125
Look at how sensible he is.
701
00:47:49,625 --> 00:47:54,000
We should think only of how
we can escape from here.
702
00:47:54,083 --> 00:47:57,166
Instead of that, I shouldn't hear you
703
00:47:57,250 --> 00:48:00,208
burp, belch, hiccup or fart.
704
00:48:00,666 --> 00:48:02,250
Pin drop silence.
705
00:48:02,333 --> 00:48:04,041
Why should I be quiet?
I will shout.
706
00:48:04,125 --> 00:48:05,416
How dare he order me!
707
00:48:05,500 --> 00:48:07,416
I'll yell if I want to!
708
00:48:07,500 --> 00:48:09,625
I will scream really loud!
Do you want to see that?
709
00:48:09,708 --> 00:48:11,083
Want to hear me yell!
710
00:48:11,166 --> 00:48:14,625
I haven't seen someone yell
in such a manner.
711
00:48:14,708 --> 00:48:16,333
You will be of no use.
712
00:48:16,416 --> 00:48:18,000
But if I shout out
713
00:48:18,083 --> 00:48:20,375
the terrorists will then come in here.
714
00:48:20,458 --> 00:48:23,041
He'll shoot you.
715
00:48:23,125 --> 00:48:24,625
I will shout loudly.
716
00:48:24,708 --> 00:48:27,375
And when the terrorist is here,
I will put the blame on Veer.
717
00:48:27,458 --> 00:48:30,708
I will get Veer trapped
and my job will be done!
718
00:48:30,791 --> 00:48:31,833
Shall I shout out loud?
719
00:48:31,916 --> 00:48:32,875
I hear someone coming.
720
00:48:32,958 --> 00:48:34,666
What? No! Oh, God!
721
00:48:34,750 --> 00:48:35,875
Don't leave me alone.
722
00:48:35,958 --> 00:48:38,208
Looks like he is
one hell of a damp squib.
723
00:48:40,875 --> 00:48:42,250
Mr. Birju.
724
00:48:42,875 --> 00:48:44,708
You are hiding from everyone.
725
00:48:44,791 --> 00:48:46,500
Are you feeling safe out here?
726
00:48:46,583 --> 00:48:47,708
Coward!
727
00:48:47,791 --> 00:48:50,291
We are hiding from the terrorists.
728
00:48:50,375 --> 00:48:52,375
And you are hiding from us.
729
00:48:52,750 --> 00:48:54,375
That's amazing!
730
00:48:55,000 --> 00:48:56,083
Be careful.
731
00:49:02,916 --> 00:49:04,041
I'll handle it.
732
00:49:07,916 --> 00:49:09,416
Sir, you are here!
733
00:49:09,500 --> 00:49:10,375
When did you come, sir?
734
00:49:10,708 --> 00:49:13,541
Govind, why didn't you tell me
that he is here?
735
00:49:13,625 --> 00:49:14,500
He is top priority, right?
736
00:49:14,583 --> 00:49:17,250
-Sorry, sir.
-Enough of it! What is happening here?
737
00:49:17,333 --> 00:49:19,583
Don't you know about it?
The mall has been hijacked.
738
00:49:19,666 --> 00:49:22,041
I know about the hijack.
What are you doing about it?
739
00:49:22,125 --> 00:49:24,458
Sir, your wife and daughter are in there.
740
00:49:24,541 --> 00:49:25,916
That's why you are panicking.
741
00:49:26,000 --> 00:49:29,083
Not at all! You don't have to worry
about my daughter and wife!
742
00:49:29,166 --> 00:49:31,291
Every single person in there
is my daughter and my wife!
743
00:49:31,375 --> 00:49:32,250
-Sir!
-Sir!
744
00:49:32,333 --> 00:49:34,375
I meant all of them
are my brothers and sisters.
745
00:49:34,458 --> 00:49:37,250
I'm ready to sacrifice
my life for everyone!
746
00:49:37,333 --> 00:49:38,166
You can trust me!
747
00:49:38,250 --> 00:49:39,666
Okay, sir, I'll let you know
if you need to do that.
748
00:49:39,750 --> 00:49:40,625
Sir?
749
00:49:41,041 --> 00:49:42,166
There's a person online, sir.
750
00:49:43,333 --> 00:49:45,375
-Hello?
-I'm Altaf Hussain,
751
00:49:45,458 --> 00:49:47,416
talking on behalf of Indian Government.
752
00:49:47,500 --> 00:49:49,125
Whatever you want to say
you can tell me.
753
00:49:49,208 --> 00:49:51,375
Altaf Hussain, assalamu alaikum.
754
00:49:51,458 --> 00:49:52,583
Wa alaykumu s-salam.
755
00:49:52,666 --> 00:49:53,708
What do you want?
756
00:49:54,166 --> 00:49:55,666
What do I want?
757
00:49:56,041 --> 00:49:57,291
Umar Farooq!
758
00:50:03,625 --> 00:50:05,125
Do you want Umar Farooq out?
759
00:50:05,208 --> 00:50:07,625
I'm guessing that there must be
around 200 people in this mall.
760
00:50:07,708 --> 00:50:08,958
How is it possible for us
761
00:50:09,041 --> 00:50:12,083
to let a deadly terrorist go
with such a minor hijack?
762
00:50:12,166 --> 00:50:14,166
Had you hijacked a cricket stadium
763
00:50:14,250 --> 00:50:16,583
and kept 15000 people
under your control
764
00:50:16,666 --> 00:50:18,500
then maybe this was highly possible.
765
00:50:18,583 --> 00:50:23,000
It is surprising you don't value
your own leader as much as we valued him.
766
00:50:23,083 --> 00:50:26,416
Anyway, the decision is not mine
as I'm simply a tool.
767
00:50:26,791 --> 00:50:28,583
I'll convey the information to them.
768
00:50:28,666 --> 00:50:29,791
Give me 15 minutes.
769
00:50:33,041 --> 00:50:35,125
Sir, he wants Umar Farooq released.
770
00:50:35,208 --> 00:50:36,083
Umar Farooq?
771
00:50:36,416 --> 00:50:37,541
How can we release him?
772
00:50:37,916 --> 00:50:38,750
No way!
773
00:50:39,333 --> 00:50:42,250
I don't know how
he will retaliate to that.
774
00:50:42,333 --> 00:50:44,833
This will be one long war.
We have to wait and watch.
775
00:50:48,958 --> 00:50:51,208
Sir, we got the details of
the informer who called the control room.
776
00:50:52,208 --> 00:50:53,500
Can it be put to good use?
777
00:50:53,875 --> 00:50:54,750
Yes, sir.
778
00:51:05,083 --> 00:51:06,583
{\an8}Hello, Mr. Madhav Singh.
779
00:51:07,083 --> 00:51:08,791
There are jammers inside the mall.
780
00:51:09,375 --> 00:51:11,750
And I need to connect
to one particular person.
781
00:51:11,833 --> 00:51:14,250
So kindly support me
with your technical team.
782
00:51:14,791 --> 00:51:18,333
Yes, I will definitely extend
my support on this, Mr. Singh.
783
00:51:19,000 --> 00:51:23,416
Why has he made everyone sit here
and are prowling to and fro?
784
00:51:23,500 --> 00:51:25,625
I came to the mall to watch a film.
785
00:51:26,208 --> 00:51:28,708
Why have you got me caught here?
786
00:51:31,416 --> 00:51:32,541
Hey, Mr. Birju.
787
00:51:32,958 --> 00:51:37,166
-What are you up to?
-Just shut your mouth!
788
00:51:37,250 --> 00:51:40,083
Oh! You have the gall
to call me by my name!
789
00:51:40,166 --> 00:51:41,458
Just get lost!
790
00:51:43,250 --> 00:51:46,250
I will skin you alive
once we get out of here.
791
00:51:56,958 --> 00:51:58,166
There's no signal in here.
792
00:52:00,000 --> 00:52:00,958
Oh!
793
00:52:01,041 --> 00:52:02,541
Is he playing a game?
794
00:52:02,625 --> 00:52:03,583
Wait a minute.
795
00:52:04,166 --> 00:52:05,208
Hello, president.
796
00:52:05,291 --> 00:52:06,625
Let me talk to the prime minister.
797
00:52:06,708 --> 00:52:09,583
Ram, can you please be calm?
798
00:52:09,666 --> 00:52:11,375
Ask him to calm down first.
799
00:52:11,458 --> 00:52:13,583
-Or else I will connect to radio.
-Idiot!
800
00:52:13,666 --> 00:52:15,333
Hello, RJ Malishka.
801
00:52:17,916 --> 00:52:20,458
-Hello?
-Hello, Mr. Veer Raghav.
802
00:52:20,541 --> 00:52:22,708
How are you, Indian James Bond?
803
00:52:25,416 --> 00:52:28,541
I am stuck in a mall
hijacked by terrorists
804
00:52:28,625 --> 00:52:31,000
but I am sitting right next to
my girlfriend in a dark room
805
00:52:31,083 --> 00:52:32,208
and hence I am doing good.
806
00:52:32,291 --> 00:52:34,916
You show off your style
and class even during crisis.
807
00:52:35,000 --> 00:52:36,458
You are the perfect man for us.
808
00:52:36,541 --> 00:52:38,208
You seem to be going overboard.
809
00:52:38,291 --> 00:52:39,916
Are you expecting something big from me?
810
00:52:40,000 --> 00:52:41,250
We need your help.
811
00:52:41,333 --> 00:52:42,708
I can't help you.
812
00:52:42,791 --> 00:52:43,791
Anything else?
813
00:52:43,875 --> 00:52:45,958
What is this?
You have broken my heart.
814
00:52:46,041 --> 00:52:48,000
The relationship between
your department and me
815
00:52:48,083 --> 00:52:49,750
snapped long ago.
816
00:52:49,833 --> 00:52:51,750
You will pretend to be on my side
817
00:52:51,833 --> 00:52:54,416
but betray me at the last moment.
818
00:52:55,000 --> 00:52:57,583
Do you know about the group
which backstabs or betrays?
819
00:52:57,916 --> 00:52:59,833
I have no ties with such people.
820
00:52:59,916 --> 00:53:01,458
So do me a favor and hang up.
821
00:53:02,625 --> 00:53:04,583
Do you know the motive
behind this hijack?
822
00:53:04,958 --> 00:53:07,000
You ended up in depression
823
00:53:07,083 --> 00:53:08,666
because you accidentally killed
a child while nabbing this man.
824
00:53:08,750 --> 00:53:10,500
They are demanding
for Umar Farooq's release.
825
00:53:11,500 --> 00:53:13,500
They want Umar Farooq back.
826
00:53:13,583 --> 00:53:14,875
The ball is in your court!
827
00:53:21,166 --> 00:53:22,375
Did you call me, sir?
828
00:53:22,458 --> 00:53:24,541
I wonder whom you were speaking with.
829
00:53:24,625 --> 00:53:25,750
Someone I know very well, sir.
830
00:53:25,833 --> 00:53:27,541
Don't get tense.
Leave it to us.
831
00:53:27,625 --> 00:53:30,333
You keep standing all the time.
I feel bad for you.
832
00:53:35,833 --> 00:53:36,791
All okay?
833
00:53:40,000 --> 00:53:40,958
What happened?
834
00:53:42,166 --> 00:53:44,708
The government can't handle this
and now RAW wants me to step in.
835
00:53:46,000 --> 00:53:46,958
Is that a joke?
836
00:53:48,416 --> 00:53:49,625
I am speaking the truth.
837
00:53:54,625 --> 00:53:58,291
{\an8}
The ISS terrorists who have
seized control of East Coast MallComments
838
00:53:58,375 --> 00:54:00,250
are now demanding the release
839
00:54:00,333 --> 00:54:04,625
of their leader Umar Farooq.
840
00:54:11,958 --> 00:54:13,041
As I said earlier
841
00:54:13,125 --> 00:54:16,291
they are asking if Umar Farooq can be
released for a small group of hostages.
842
00:54:16,375 --> 00:54:17,958
I think they need some more time.
843
00:54:18,041 --> 00:54:19,125
I told you so.
844
00:54:19,208 --> 00:54:21,291
They won't be threatened by this.
845
00:54:23,250 --> 00:54:26,833
It is a big deal
to act unperturbed by this hijack.
846
00:54:27,291 --> 00:54:29,958
Look at how you are trying
to make me panic!
847
00:54:30,041 --> 00:54:31,000
I am impressed.
848
00:54:31,750 --> 00:54:33,791
But what you missed in this drama is that
849
00:54:33,875 --> 00:54:35,541
the elections will be held in two months.
850
00:54:35,625 --> 00:54:38,208
And 250 hostages will be dying today.
851
00:54:38,291 --> 00:54:41,166
Don't you realize that it will turn
the election results upside down?
852
00:54:41,250 --> 00:54:42,500
Maybe it doesn't occur to you.
853
00:54:42,583 --> 00:54:45,833
But your Prime Minister,
I don't think he'll be okay with it.
854
00:54:45,916 --> 00:54:48,541
So I order you to talk
to your Prime Minister now.
855
00:54:48,625 --> 00:54:50,750
And get back to me in 15 minutes.
856
00:54:51,541 --> 00:54:54,458
Otherwise I won't be responsible
for my actions.
857
00:55:00,750 --> 00:55:03,625
He said something
that I didn't want him to.
858
00:55:03,958 --> 00:55:06,083
This election is going to land us all
in a problem.
859
00:55:08,208 --> 00:55:11,000
-At least tell me where you are going.
-I am going to the washroom.
860
00:55:11,083 --> 00:55:13,666
-I am worried and you are--
-Do you want me to take your permission?
861
00:55:13,750 --> 00:55:14,666
I'll tell you later.
862
00:55:14,750 --> 00:55:16,750
Come back soon!
Don't waste my time.
863
00:55:44,291 --> 00:55:46,916
I can hear a child crying.
864
00:55:47,000 --> 00:55:48,041
Do you hear it?
865
00:55:51,375 --> 00:55:53,416
I can hear a faint cry.
866
00:55:54,458 --> 00:55:57,750
Do you know the repercussions
the government has to face?
867
00:55:57,833 --> 00:55:59,416
But you don't seem bothered.
868
00:55:59,500 --> 00:56:00,750
What is your plan of action?
869
00:56:00,833 --> 00:56:02,416
Let us give full power to Veer, sir.
870
00:56:02,500 --> 00:56:03,708
Give it some thought.
871
00:56:03,791 --> 00:56:05,458
It's about those 200 people!
872
00:56:05,541 --> 00:56:07,875
We have to release Umar Farooq.
Get it done.
873
00:56:07,958 --> 00:56:10,958
Sir, if we release him,
how do we nab him again?
874
00:56:11,333 --> 00:56:14,250
If he comes out then the
damage will be drastic, sir.
875
00:56:14,333 --> 00:56:15,916
We have to save our people.
876
00:56:16,625 --> 00:56:20,166
I don't think that he can do
something different than us.
877
00:56:32,125 --> 00:56:33,375
I feel so weird.
878
00:56:34,000 --> 00:56:36,416
My brain says that I shouldn't go out.
879
00:56:37,041 --> 00:56:38,541
Isn't your brain saying so?
880
00:56:38,625 --> 00:56:39,791
That's 100% right.
881
00:56:40,875 --> 00:56:42,583
But my heart is not
listening to my brain.
882
00:56:43,083 --> 00:56:44,000
Don't go out.
883
00:56:44,708 --> 00:56:46,041
Let's just stay here.
884
00:56:47,000 --> 00:56:48,750
-Please.
-I thought the same
885
00:56:48,833 --> 00:56:51,125
but that child's cry is kind of…
886
00:56:52,916 --> 00:56:54,166
psyching me out.
887
00:56:54,916 --> 00:56:55,833
No.
888
00:56:56,416 --> 00:56:57,541
Please!
889
00:56:57,625 --> 00:56:59,250
Okay. I'll stay put.
890
00:56:59,708 --> 00:57:00,583
You're right.
891
00:57:16,208 --> 00:57:18,166
Do you have the knife
you wanted to stab me with?
892
00:57:19,916 --> 00:57:21,166
Do you have it?
893
00:57:26,291 --> 00:57:27,375
Give it to me.
894
00:57:29,333 --> 00:57:31,416
It's for a different purpose.
I won't hurt you.
895
00:58:13,125 --> 00:58:15,125
Meaner, leaner, stronger
896
00:58:15,208 --> 00:58:18,041
Can you feel the power, terror, fire?
897
00:58:18,833 --> 00:58:20,875
Meaner, leaner, stronger
898
00:58:20,958 --> 00:58:23,875
Can you feel the power, terror, fire?
899
00:58:30,083 --> 00:58:31,958
Meaner, leaner, stronger
900
00:58:32,041 --> 00:58:34,666
Can you feel the power, terror, fire?
901
00:58:41,291 --> 00:58:43,250
Meaner, leaner, stronger
902
00:58:43,333 --> 00:58:45,916
Can you feel the power, terror, fire?
903
00:58:46,875 --> 00:58:48,791
Meaner, leaner, stronger
904
00:58:48,875 --> 00:58:51,500
Can you feel the power, terror, fire?
905
00:59:03,250 --> 00:59:05,166
Mom!
906
00:59:07,166 --> 00:59:09,375
Mom!
907
00:59:20,208 --> 00:59:21,208
What do you--
908
00:59:38,708 --> 00:59:43,791
In a situation like this, did you expect
a terrorist's head to fly out of the mall?
909
00:59:43,875 --> 00:59:44,791
Did you see that?
910
00:59:44,875 --> 00:59:46,666
All of us are here but that one guy
911
00:59:46,750 --> 00:59:48,666
will ensure our victory, sir!
912
00:59:48,750 --> 00:59:51,541
I told you so!
He's a cruel beast!
913
00:59:51,625 --> 00:59:52,958
Just listen to me.
914
00:59:53,041 --> 00:59:54,541
Otherwise I'll talk to Mr. Madhav.
915
00:59:59,666 --> 01:00:01,291
-Give her some water to drink.
-Yes.
916
01:00:11,416 --> 01:00:13,208
You didn't listen to me
and took your call.
917
01:00:14,041 --> 01:00:15,833
I couldn't stop myself.
918
01:00:17,208 --> 01:00:20,333
They are hugging and kissing
right in front of us.
919
01:00:20,416 --> 01:00:22,125
Let her hug him but
why is he kissing her?
920
01:00:22,208 --> 01:00:23,250
Please get them away.
921
01:00:23,333 --> 01:00:26,125
It's okay to do anything
if a boy and girl and friends
922
01:00:26,208 --> 01:00:29,875
but to do so in front of
the one she intends to wed
923
01:00:29,958 --> 01:00:30,916
is disgusting.
924
01:00:31,000 --> 01:00:32,666
Get them separated.
925
01:00:34,625 --> 01:00:37,333
Both of you are stuck to each other.
926
01:00:37,416 --> 01:00:38,625
Excuse me.
927
01:00:40,041 --> 01:00:41,750
Will you move aside?
928
01:00:41,833 --> 01:00:44,041
It's hot in here.
929
01:00:44,375 --> 01:00:46,500
All of this is fine.
930
01:00:46,583 --> 01:00:48,625
What is the next move?
931
01:00:49,000 --> 01:00:50,416
How many of them are here?
932
01:00:50,500 --> 01:00:52,583
What arms are they using?
933
01:00:52,916 --> 01:00:55,208
We should know their plan.
934
01:00:55,625 --> 01:00:57,458
You plan to ask them directly?
935
01:00:57,541 --> 01:00:58,541
No.
936
01:00:58,625 --> 01:01:01,083
I'll bring one of them alive and ask him.
937
01:01:01,166 --> 01:01:02,458
Really? Will you do that?
938
01:01:03,125 --> 01:01:06,000
Will you be able to do it?
939
01:02:51,916 --> 01:02:55,666
He said he will bring a terrorist
but instead he's lugging a parcel!
940
01:03:03,958 --> 01:03:07,916
He's lugging a man like a parcel.
941
01:03:16,000 --> 01:03:17,000
Are you all watching a film?
942
01:03:17,791 --> 01:03:18,666
Come here!
943
01:03:18,750 --> 01:03:21,375
Get up. He is not in a good mood.
944
01:03:32,625 --> 01:03:34,625
You love your son, right?
945
01:03:35,458 --> 01:03:37,041
Then what are you doing here?
946
01:03:38,291 --> 01:03:40,375
You should have been with your son.
947
01:03:40,833 --> 01:03:44,083
I came here only for the money.
948
01:03:44,583 --> 01:03:49,083
I needed this money
to get my son treated for brain tumor.
949
01:03:50,166 --> 01:03:51,500
How is your son now?
950
01:03:53,375 --> 01:03:54,791
Today was his surgery.
951
01:03:55,333 --> 01:03:57,666
I don't know if
the operation was successful.
952
01:03:58,291 --> 01:04:00,291
I don't know if he is alive or not.
953
01:04:01,041 --> 01:04:03,666
I don't know anything.
954
01:04:07,791 --> 01:04:08,750
Oh, Lord!
955
01:04:09,666 --> 01:04:11,875
Oh, Lord, please bless my son
with a long life.
956
01:04:14,208 --> 01:04:16,916
Do you want to know how your son is?
957
01:04:19,208 --> 01:04:21,166
How is that possible?
958
01:04:22,625 --> 01:04:24,583
How will I know that?
959
01:04:25,208 --> 01:04:26,916
Do you want to know about him
960
01:04:27,375 --> 01:04:28,333
or not?
961
01:04:30,458 --> 01:04:32,291
Can you make it happen?
962
01:04:32,833 --> 01:04:35,416
Connect a video call to this number.
963
01:04:35,791 --> 01:04:37,041
Video call?
964
01:04:37,125 --> 01:04:38,000
Why?
965
01:04:38,333 --> 01:04:39,291
What did you ask?
966
01:04:39,750 --> 01:04:40,833
I said I'll do it.
967
01:04:43,000 --> 01:04:46,750
-
Dad, I'm fine now.
-Yes.
968
01:04:47,333 --> 01:04:50,083
My head is hurting a lot.
969
01:04:50,583 --> 01:04:52,458
Come back soon.
970
01:04:52,833 --> 01:04:54,208
Please come home.
971
01:04:55,333 --> 01:04:56,833
I want to see you.
972
01:04:56,916 --> 01:04:58,458
If I don't come back…
973
01:04:59,000 --> 01:05:02,125
then be with your mother and grandma
974
01:05:02,666 --> 01:05:06,208
-and wait for me.
-
Dad, I'll be waiting for you.
975
01:05:06,291 --> 01:05:07,875
Please come back soon.
976
01:05:10,750 --> 01:05:11,833
Dad!
977
01:05:12,666 --> 01:05:13,708
Asif!
978
01:05:15,541 --> 01:05:16,500
Asif!
979
01:05:16,875 --> 01:05:19,125
Your dad will definitely come back.
980
01:05:19,750 --> 01:05:20,791
I promise you.
981
01:05:22,875 --> 01:05:24,416
Keep praying to the Lord.
982
01:05:25,625 --> 01:05:26,583
Take care.
983
01:05:32,208 --> 01:05:35,125
If you help me to save
the lives of these people
984
01:05:36,083 --> 01:05:38,000
then you'll get back to your son.
985
01:05:38,791 --> 01:05:40,250
I promise you that.
986
01:05:50,666 --> 01:05:52,666
He has surrounded
the mall with dynamite.
987
01:05:52,750 --> 01:05:54,750
He has full control.
So, be careful.
988
01:05:56,625 --> 01:05:59,083
-Arif, take him in.
-Okay.
989
01:06:07,750 --> 01:06:09,250
Move a bit.
990
01:06:09,666 --> 01:06:13,416
Boss, I am thirsty.
Shall I go and drink water?
991
01:06:30,333 --> 01:06:31,500
Come back soon.
992
01:08:20,833 --> 01:08:21,833
What happened?
993
01:08:23,416 --> 01:08:24,458
Hey, Anwar.
994
01:08:29,791 --> 01:08:30,750
Hey, Hakil.
995
01:09:12,958 --> 01:09:14,083
Don't be scared.
996
01:09:14,458 --> 01:09:15,791
Even I am one among you.
997
01:09:16,625 --> 01:09:17,750
All this is normal.
998
01:09:25,958 --> 01:09:28,041
They will ask you
how these two terrorists died.
999
01:09:28,625 --> 01:09:30,291
Tell them that a man came in,
1000
01:09:31,541 --> 01:09:33,041
killed them both and ran away that side.
1001
01:09:36,791 --> 01:09:37,750
I hope you will tell them.
1002
01:09:39,333 --> 01:09:40,916
I trust you all.
1003
01:09:41,375 --> 01:09:42,916
I hope you won't betray me.
1004
01:09:44,166 --> 01:09:46,625
I do trust you all but
1005
01:09:47,208 --> 01:09:48,708
in the process to do a good deed
1006
01:09:49,208 --> 01:09:51,041
it turns back to us
into a deadly boomerang!
1007
01:10:04,166 --> 01:10:06,208
I think he is looking for you.
1008
01:10:06,916 --> 01:10:07,833
Yes!
1009
01:10:08,208 --> 01:10:09,333
He has spotted you!
1010
01:10:10,166 --> 01:10:11,083
Not over there.
1011
01:10:11,750 --> 01:10:13,000
Right here.
1012
01:10:16,083 --> 01:10:19,500
When did he choose to sit next to me?
1013
01:10:19,583 --> 01:10:21,625
-It's for a specific reason.
-Oh!
1014
01:10:22,375 --> 01:10:23,625
There are so many people out here.
1015
01:10:24,500 --> 01:10:26,041
What if someone tells them
1016
01:10:26,125 --> 01:10:27,541
that you killed the terrorist?
1017
01:10:28,791 --> 01:10:30,833
None of them will snitch on me.
1018
01:10:30,916 --> 01:10:32,791
But I doubt that you will do it.
1019
01:10:32,875 --> 01:10:34,708
That's why I'm sitting right next to you.
1020
01:10:36,041 --> 01:10:37,500
What do you mean to say?
1021
01:10:37,875 --> 01:10:40,916
Before you snitch to him…
1022
01:10:41,750 --> 01:10:42,750
I will chose to kill you.
1023
01:10:43,291 --> 01:10:44,333
Oh!
1024
01:10:44,416 --> 01:10:46,083
Superb!
1025
01:10:50,458 --> 01:10:52,041
Are you Salman Khan's fan?
1026
01:10:52,375 --> 01:10:53,375
Do you have a doubt about it?
1027
01:10:53,458 --> 01:10:54,458
I stick to my commitment.
1028
01:10:56,250 --> 01:10:57,500
I get it.
1029
01:11:11,541 --> 01:11:12,583
Who did this?
1030
01:11:12,666 --> 01:11:14,083
What happened?
1031
01:11:14,166 --> 01:11:15,458
-Who did this?
-Who was it?
1032
01:11:15,541 --> 01:11:16,500
Tell me!
1033
01:11:16,583 --> 01:11:17,958
Will you tell me or not?
1034
01:11:18,708 --> 01:11:19,833
Did any of you see him?
1035
01:11:19,916 --> 01:11:20,791
Tell me.
1036
01:11:21,250 --> 01:11:23,583
Did you see him?
Who did this?
1037
01:11:24,291 --> 01:11:26,833
-Who did this?
-Tell me, where did he go?
1038
01:11:26,916 --> 01:11:28,125
Did you see him?
1039
01:11:29,333 --> 01:11:30,333
Are you scared?
1040
01:11:32,166 --> 01:11:33,750
The game has just begun.
1041
01:11:33,833 --> 01:11:35,750
I'll keep killing one after the other
until you tell me!
1042
01:11:35,833 --> 01:11:37,125
I'm starting right now.
1043
01:11:37,208 --> 01:11:38,625
I know who that person is.
1044
01:12:12,375 --> 01:12:13,208
What happened?
1045
01:12:13,916 --> 01:12:17,416
One of the hostages all of a sudden
grabbed a knife from your men.
1046
01:12:17,500 --> 01:12:18,791
Both of them were stabbed and…
1047
01:12:19,458 --> 01:12:22,666
He escaped through the service area, sir.
1048
01:12:26,541 --> 01:12:27,458
Good boy.
1049
01:12:27,916 --> 01:12:29,291
Point him out to us.
1050
01:12:29,375 --> 01:12:30,375
Zahir.
1051
01:12:30,875 --> 01:12:32,166
Show him the footage.
1052
01:12:34,333 --> 01:12:35,208
Excuse me.
1053
01:12:38,166 --> 01:12:39,500
Can I help myself to that sandwich?
1054
01:12:41,250 --> 01:12:42,291
Won't you let me have it?
1055
01:12:42,750 --> 01:12:44,083
It's okay, no problem.
1056
01:12:48,583 --> 01:12:49,708
Is everything under control?
1057
01:12:49,791 --> 01:12:50,791
Yes, sir.
1058
01:12:50,875 --> 01:12:51,833
Okay.
1059
01:13:07,666 --> 01:13:08,583
It's not that important.
1060
01:13:08,666 --> 01:13:10,750
I wanted to talk to you
regarding something.
1061
01:13:11,541 --> 01:13:14,666
I hijacked a cinema hall in Libya once.
1062
01:13:14,750 --> 01:13:17,000
With about 150 people I guess.
1063
01:13:17,833 --> 01:13:20,750
Libyan Government agreed to
meet all our demands.
1064
01:13:21,500 --> 01:13:23,666
So it was all going smoothly.
1065
01:13:23,750 --> 01:13:24,916
Tell me who it was.
1066
01:13:26,000 --> 01:13:27,416
Tell me something.
1067
01:13:28,583 --> 01:13:29,750
Why aren't you in the footage?
1068
01:13:30,833 --> 01:13:32,541
It took you so long to figure it out.
1069
01:13:33,958 --> 01:13:36,958
But the government planned to outsmart me
with their criminal mind.
1070
01:13:37,041 --> 01:13:39,416
They sent a rescue team in
to save the hostages.
1071
01:13:39,500 --> 01:13:40,708
Then you know what I did?
1072
01:13:40,791 --> 01:13:43,833
Out of the 150 hostages, I took 75 aside
1073
01:13:43,916 --> 01:13:47,333
and severed their heads.
1074
01:13:47,416 --> 01:13:48,375
So, tell me.
1075
01:13:48,458 --> 01:13:51,416
Who is responsible for the loss
of those 75 innocent lives?
1076
01:13:51,500 --> 01:13:54,958
I am not scared of your empty threats.
1077
01:13:55,041 --> 01:13:57,833
Neither did we send anyone inside
nor do we have any such intention.
1078
01:13:57,916 --> 01:13:58,875
Are you sure?
1079
01:13:58,958 --> 01:14:00,166
Yes, I am!
1080
01:14:00,250 --> 01:14:01,750
It's better if you don't send in someone.
1081
01:14:01,833 --> 01:14:02,916
Cut the call.
1082
01:14:49,333 --> 01:14:50,291
Emergency.
1083
01:14:50,375 --> 01:14:52,125
Emergency! Come to the control room.
1084
01:14:54,333 --> 01:14:55,291
Wait a minute.
1085
01:14:55,375 --> 01:14:57,166
Don't panic. I am coming.
1086
01:15:17,958 --> 01:15:19,166
Get the ladder.
1087
01:15:24,375 --> 01:15:26,375
Sir, this a longer route.
1088
01:15:26,458 --> 01:15:28,916
That vent will be quicker, sir.
Send everyone through that.
1089
01:15:29,458 --> 01:15:31,833
I have checked the blueprint properly.
1090
01:15:31,916 --> 01:15:34,000
Will you climb up
without confusing everyone?
1091
01:15:34,083 --> 01:15:36,083
-Just climb. Don't ask anymore questions!
-Come on.
1092
01:15:45,375 --> 01:15:47,041
Go. Hurry up!
1093
01:15:47,125 --> 01:15:48,791
Climb up!
1094
01:15:48,875 --> 01:15:51,041
You can do this later.
Climb up.
1095
01:15:51,125 --> 01:15:53,916
Your sacrifice will always be remembered.
1096
01:15:54,333 --> 01:15:56,833
Handle this trigger carefully.
1097
01:15:57,208 --> 01:15:59,083
He will try to catch you.
1098
01:15:59,166 --> 01:16:00,833
Press the trigger as soon as he does that.
1099
01:16:00,916 --> 01:16:02,083
Everyone will be reduced to dust.
1100
01:16:02,583 --> 01:16:05,166
How did you remove it without a spanner?
Were you an electrician?
1101
01:16:10,041 --> 01:16:11,125
What are you doing?
1102
01:16:11,208 --> 01:16:12,541
You sent everyone via that vent.
1103
01:16:12,625 --> 01:16:13,833
Why are you escaping from here?
1104
01:16:14,250 --> 01:16:15,125
I'll come with you as well.
1105
01:16:15,583 --> 01:16:17,833
I'll keep a bomb on the way.
Is it okay with you?
1106
01:16:18,500 --> 01:16:19,916
What? A bomb?
1107
01:16:22,375 --> 01:16:23,791
-Nice joke.
-Hey!
1108
01:16:23,875 --> 01:16:25,833
I'm dead serious about it.
Stop laughing.
1109
01:16:26,250 --> 01:16:27,166
You'll hear the bomb explode--
1110
01:16:27,250 --> 01:16:28,708
Look at how you are lying!
1111
01:16:28,791 --> 01:16:31,208
I will defuse the bomb.
1112
01:16:40,708 --> 01:16:42,666
What is he doing?
1113
01:16:42,750 --> 01:16:43,833
He is fooling us.
1114
01:16:44,166 --> 01:16:45,333
Can he fool me?
1115
01:16:45,833 --> 01:16:47,583
He is trying to scare me.
1116
01:16:47,666 --> 01:16:50,083
Climb up the vent, boss.
I'll hold the ladder.
1117
01:16:50,166 --> 01:16:51,208
-Hold it.
-Okay.
1118
01:16:52,291 --> 01:16:54,333
Look at his potbelly!
1119
01:16:54,416 --> 01:16:57,333
-He'll get stuck for sure.
-How do I climb?
1120
01:16:57,708 --> 01:16:59,416
I will place the bomb in his mouth.
1121
01:17:11,875 --> 01:17:13,583
Who all are down there?
1122
01:17:20,583 --> 01:17:21,666
Boss!
1123
01:17:21,750 --> 01:17:22,958
Just go!
1124
01:17:23,041 --> 01:17:24,458
Come on, try your best!
1125
01:17:24,958 --> 01:17:26,958
-Come on!
-How do I go?
1126
01:17:27,041 --> 01:17:30,375
-Hey!
-Be quick! Come on! Go!
1127
01:17:30,458 --> 01:17:32,208
Climb up! What are you doing?
1128
01:17:32,291 --> 01:17:33,833
-How do I do it?
-I will get this shifted.
1129
01:17:33,916 --> 01:17:36,583
I will try to push you.
1130
01:17:36,666 --> 01:17:38,041
Why did you--
1131
01:17:38,125 --> 01:17:40,541
What did you do?
Save me!
1132
01:17:40,958 --> 01:17:42,291
Why are you swinging?
1133
01:17:43,625 --> 01:17:46,000
-Leave me!
-Come down, boss.
1134
01:17:46,875 --> 01:17:48,458
I will catch you.
1135
01:17:48,541 --> 01:17:50,916
Don't you wear underwear?
1136
01:17:51,000 --> 01:17:52,333
What do you do with your undies?
1137
01:17:52,416 --> 01:17:53,916
-How does that matter to you?
-Oh, no!
1138
01:17:54,000 --> 01:17:55,583
I can hear someone coming.
1139
01:17:55,666 --> 01:17:58,041
I am going.
1140
01:17:58,125 --> 01:17:59,916
Please save me!
1141
01:18:00,000 --> 01:18:02,500
I am hanging out here!
I will fall down.
1142
01:18:03,083 --> 01:18:04,041
Where did you--
1143
01:18:07,666 --> 01:18:08,708
What is happening?
1144
01:18:08,791 --> 01:18:11,166
A new group is barging in.
1145
01:18:11,541 --> 01:18:12,833
If new troops keep coming in
1146
01:18:12,916 --> 01:18:16,500
then, when will I watch the film,
have popcorn and cold drink?
1147
01:18:16,583 --> 01:18:17,458
Shut up!
1148
01:18:17,541 --> 01:18:19,458
My head is splitting.
1149
01:18:19,541 --> 01:18:23,250
He isn't even giving us water.
I am losing it!
1150
01:18:23,333 --> 01:18:25,250
How dare you ask me to be quiet!
1151
01:18:25,333 --> 01:18:26,833
You son of a gorilla!
1152
01:18:27,750 --> 01:18:31,125
He looks so dangerous.
1153
01:18:31,500 --> 01:18:33,500
Where is he going?
1154
01:18:36,875 --> 01:18:38,333
It was so difficult to get there.
1155
01:18:38,416 --> 01:18:39,791
40 of them escaped.
1156
01:18:39,875 --> 01:18:41,000
I was the next one.
1157
01:18:41,708 --> 01:18:44,875
Had you shoved me up,
I would've escaped as well.
1158
01:18:47,208 --> 01:18:49,791
I think he is confused now.
1159
01:18:49,875 --> 01:18:52,583
What's the point?
I am already in trouble.
1160
01:18:52,958 --> 01:18:54,666
Both of you, climb up.
1161
01:19:09,791 --> 01:19:11,541
And you, go to this side.
1162
01:19:15,958 --> 01:19:18,375
Hey! Where did you disappear?
1163
01:19:18,458 --> 01:19:20,666
Can't you sit in one place?
1164
01:19:20,750 --> 01:19:24,125
Look at your hair!
It looks like a beehive!
1165
01:19:24,208 --> 01:19:26,416
-Hey!
-Move a bit. I need to sit here.
1166
01:19:26,500 --> 01:19:27,958
Your resemble an animal.
1167
01:19:28,041 --> 01:19:29,625
Ask him to get a haircut.
1168
01:19:29,708 --> 01:19:31,791
If you keep roaming with him
1169
01:19:31,875 --> 01:19:33,791
then no one will get married to you.
1170
01:19:33,875 --> 01:19:35,583
You look like a buffalo!
1171
01:19:35,666 --> 01:19:36,833
Boss!
1172
01:19:36,916 --> 01:19:38,500
Aren't you dead yet?
1173
01:19:38,583 --> 01:19:39,791
Look at your--
1174
01:19:40,208 --> 01:19:42,416
I won't die without killing you.
1175
01:19:42,500 --> 01:19:44,083
Look at their faces!
1176
01:19:46,000 --> 01:19:47,250
Do me a favor.
1177
01:19:47,333 --> 01:19:49,750
Why don't you give him
some of your hair?
1178
01:19:49,833 --> 01:19:52,041
He will look better
1179
01:19:52,125 --> 01:19:53,375
or else he--
1180
01:20:43,791 --> 01:20:45,375
It's a trap. Come back.
1181
01:20:45,458 --> 01:20:46,708
Hey. Come back.
1182
01:21:03,166 --> 01:21:04,875
What is happening in there?
1183
01:21:04,958 --> 01:21:06,500
Tell me, what's happening inside?
1184
01:21:06,583 --> 01:21:09,208
Sir, don't be perturbed as your wife
and daughter are inside.
1185
01:21:09,291 --> 01:21:11,000
The terrorists won't mess up
with the ladies.
1186
01:21:11,083 --> 01:21:13,000
Did I ask you all that?
1187
01:21:13,083 --> 01:21:14,000
Mr. Altaf!
1188
01:21:14,875 --> 01:21:17,375
-What happened?
-Sir! Look at this.
1189
01:21:25,750 --> 01:21:28,750
Didn't I tell you that the terrorists
won't lay a finger on ladies, sir?
1190
01:21:29,000 --> 01:21:30,416
They will only threaten with a knife!
1191
01:21:30,500 --> 01:21:33,125
Listen!
I won't panic in this situation!
1192
01:21:33,291 --> 01:21:36,083
I don't mind if my wife
and daughter die in this struggle.
1193
01:21:36,166 --> 01:21:37,666
They will be happy
to have played a vital role.
1194
01:21:37,750 --> 01:21:39,458
And I will be proud about them.
1195
01:21:39,541 --> 01:21:41,083
You can decide what you want.
1196
01:21:41,166 --> 01:21:43,583
I've come into politics
only to sacrifice my life for the nation.
1197
01:21:44,375 --> 01:21:46,750
Why is he been so patriotic
all of a sudden?
1198
01:21:47,208 --> 01:21:50,791
You misjudged him, sir?
He is such a selfless soul!
1199
01:21:50,875 --> 01:21:52,833
He doesn't mind sacrificing his family.
1200
01:21:52,916 --> 01:21:54,666
The life of the citizens is his priority.
1201
01:21:55,166 --> 01:21:56,416
Does it seem like that to you?
1202
01:21:56,791 --> 01:21:58,291
Will you vote for him
in the next election?
1203
01:21:58,375 --> 01:21:59,958
Definitely, sir.
1204
01:22:02,125 --> 01:22:04,625
May be there's a connection
between the hijack and him.
1205
01:22:04,708 --> 01:22:08,208
{\an8}
In the hijack of East Coast Mall
by a terrorist organization
1206
01:22:08,291 --> 01:22:12,416
{\an8}
the wife and daughter of
the Home Minister are held as hostages.
1207
01:22:12,500 --> 01:22:16,958
{\an8}
A video has been released of them being
threatened by the terrorists with a knife.
1208
01:22:17,416 --> 01:22:18,791
I don't want you to talk anything.
1209
01:22:19,125 --> 01:22:22,375
Within half an hour,
Umar Farooq has to be released.
1210
01:22:22,458 --> 01:22:24,083
I want four buses,
1211
01:22:24,166 --> 01:22:25,791
and a boeing 747 flight
1212
01:22:25,875 --> 01:22:27,958
to reach the airport.
1213
01:22:28,375 --> 01:22:30,125
Call me after arranging my demands.
1214
01:22:30,208 --> 01:22:31,166
If you don't call me
1215
01:22:31,666 --> 01:22:32,875
then at the 31st minute
1216
01:22:33,250 --> 01:22:34,333
the minister's wife and daughter
1217
01:22:34,666 --> 01:22:35,958
Will be headless corpses!
1218
01:22:51,833 --> 01:22:54,000
The government has agreed
to release Umar Farooq.
1219
01:22:54,458 --> 01:22:58,125
But you have to immediately release
Home Minister's wife and daughter.
1220
01:23:02,625 --> 01:23:05,458
You are in a good form even though
you aren't a part of the department.
1221
01:23:05,541 --> 01:23:06,625
I don't get it.
1222
01:23:07,333 --> 01:23:09,875
We tricked you again
just like you predicted.
1223
01:23:09,958 --> 01:23:11,625
I mean we betrayed you.
1224
01:23:11,708 --> 01:23:12,708
What does that mean?
1225
01:23:13,125 --> 01:23:14,958
We are releasing Umar Farooq.
1226
01:23:15,041 --> 01:23:16,833
So stop everything.
1227
01:23:16,916 --> 01:23:18,833
We'll handle everything from now.
1228
01:23:20,083 --> 01:23:21,750
You could've done this
in the very beginning.
1229
01:23:21,833 --> 01:23:23,916
Why did you drag me into this?
1230
01:23:24,958 --> 01:23:26,125
Hear me out.
1231
01:23:26,208 --> 01:23:27,791
It's the election time.
Please understand.
1232
01:23:28,125 --> 01:23:30,916
He's threatening Home Minister's
wife and daughter
1233
01:23:31,000 --> 01:23:32,333
and is making his demands on TV.
1234
01:23:32,708 --> 01:23:35,750
The whole of India is watching.
What do you want us to do?
1235
01:23:36,083 --> 01:23:37,666
Please try to understand.
1236
01:23:38,000 --> 01:23:40,375
Will you fulfill all
his demands just because
1237
01:23:40,458 --> 01:23:41,708
he threatened the minister's
wife and daughter?
1238
01:23:43,041 --> 01:23:44,958
What if I had them on gunpoint?
1239
01:23:46,166 --> 01:23:47,625
Won't you pay heed to my words?
1240
01:23:49,750 --> 01:23:52,416
He just hung up on me.
1241
01:23:52,500 --> 01:23:53,791
I don't know what he plans to do.
1242
01:23:53,875 --> 01:23:55,500
What is he saying?
What exactly does he want?
1243
01:23:56,041 --> 01:23:58,250
He didn't say anything, sir.
But he has an ace up his sleeve.
1244
01:23:58,333 --> 01:24:00,166
He shouldn't play any games.
1245
01:24:00,750 --> 01:24:02,875
Sir, he isn't the kind to obey orders.
1246
01:24:02,958 --> 01:24:05,916
He didn't listen to me even
when he was a part of our team.
1247
01:24:06,000 --> 01:24:08,083
Tell him that I asked him
to not do anything.
1248
01:24:08,458 --> 01:24:12,541
Sir, if I say so, then he might end up
killing your wife and daughter
1249
01:24:12,625 --> 01:24:14,708
and make it look like
the terrorist killed them.
1250
01:24:14,791 --> 01:24:17,166
You won't even be able to
prove it legally.
1251
01:24:17,250 --> 01:24:18,791
He's a dangerous fellow, sir.
1252
01:24:18,875 --> 01:24:20,375
That's why we don't deal with him.
1253
01:24:20,750 --> 01:24:22,666
How dangerous can he be?
1254
01:24:23,541 --> 01:24:25,416
Sir, have you heard of a mad elephant?
1255
01:24:25,500 --> 01:24:27,208
Yes, I have seen one.
1256
01:24:28,333 --> 01:24:30,750
You can never get a control of it.
1257
01:24:30,833 --> 01:24:32,916
No one dares to go near it.
1258
01:24:33,000 --> 01:24:35,208
It will stop only when it is tired.
1259
01:24:35,541 --> 01:24:37,291
Similarly, we have untied the beast.
1260
01:24:37,375 --> 01:24:38,458
Let's watch his next move.
1261
01:24:38,791 --> 01:24:40,375
I am telling you to threaten him.
1262
01:24:40,458 --> 01:24:42,333
Instead you are threatening me.
1263
01:24:42,416 --> 01:24:43,541
Sir, please keep quiet.
1264
01:24:43,625 --> 01:24:45,625
I'm already worried of the consequences.
1265
01:24:45,708 --> 01:24:47,708
Why are you scared?
What kind of an officer are you?
1266
01:25:55,250 --> 01:25:57,083
On my command, get ready to fire.
1267
01:25:57,166 --> 01:25:59,000
Altaf, my daughter and my wife
are standing right there.
1268
01:25:59,083 --> 01:25:59,958
Why are you asking them to fire?
1269
01:26:00,041 --> 01:26:01,375
Ask them to hold!
1270
01:26:01,458 --> 01:26:03,541
-Sure, sir?
-Tell them it is my order.
1271
01:26:04,791 --> 01:26:06,041
They won't listen to you, sir.
1272
01:26:06,125 --> 01:26:07,083
I give the orders here.
1273
01:26:07,416 --> 01:26:08,250
Go ahead with it.
1274
01:26:08,333 --> 01:26:09,416
-Tell them to hold.
-Yes, sir.
1275
01:26:10,166 --> 01:26:11,083
Hold the fire, guys.
1276
01:26:11,166 --> 01:26:12,000
Hold the fire.
1277
01:26:13,291 --> 01:26:14,958
Wait for my command.
1278
01:26:16,458 --> 01:26:18,833
Instruct that terrorist not to fire.
1279
01:26:19,291 --> 01:26:21,791
Sir, is the terrorist your friend?
1280
01:26:21,875 --> 01:26:22,875
Will he obey your order?
1281
01:26:22,958 --> 01:26:24,250
It was a request.
1282
01:26:24,333 --> 01:26:25,375
Request him!
1283
01:26:25,458 --> 01:26:27,333
I got a bit confused
when you ordered me.
1284
01:26:27,416 --> 01:26:28,791
Do it!
1285
01:26:29,208 --> 01:26:30,666
Your blood pressure is skyrocketing!
1286
01:26:31,875 --> 01:26:33,125
-What?
-Saif.
1287
01:26:33,208 --> 01:26:34,916
Don't shoot.
Please hold the fire.
1288
01:26:35,000 --> 01:26:37,208
There's some confusion over there.
We can discuss it.
1289
01:26:37,291 --> 01:26:38,333
Altaf.
1290
01:26:38,750 --> 01:26:41,125
I'm not Indian Military
to listen to whatever you say.
1291
01:26:41,541 --> 01:26:43,208
I know what to do.
1292
01:26:44,041 --> 01:26:45,750
Minister's family is the same…
1293
01:26:45,833 --> 01:26:47,166
as the civilians.
1294
01:26:49,708 --> 01:26:51,000
What did he say?
1295
01:26:51,458 --> 01:26:52,500
Go to hell!
1296
01:26:53,166 --> 01:26:54,208
That's what he said, sir.
1297
01:27:10,166 --> 01:27:11,083
Go back.
1298
01:27:12,666 --> 01:27:13,916
Move that side! Quick!
1299
01:27:58,416 --> 01:28:02,208
Altaf, ask the minister to
listen to what I have to say.
1300
01:28:04,458 --> 01:28:06,166
If Umar Farooq steps out of jail…
1301
01:28:06,833 --> 01:28:10,291
then your wife and daughter
will be dead.
1302
01:28:10,958 --> 01:28:12,791
If he is freed, both you and I know
1303
01:28:12,875 --> 01:28:15,875
that lives lost will be 100
times more than now.
1304
01:28:16,583 --> 01:28:20,166
All these political ploys orchestrated
by you don't appeal to me.
1305
01:28:21,458 --> 01:28:23,000
Because I'm not a politician…
1306
01:28:25,625 --> 01:28:26,791
I am a soldier.
1307
01:28:30,666 --> 01:28:33,750
Don't misunderstand me
and harm them in any way.
1308
01:28:37,541 --> 01:28:38,833
I can't take this decision.
1309
01:28:38,916 --> 01:28:41,625
Prime Minister decided
to release him and not me!
1310
01:28:42,041 --> 01:28:44,291
He can decide whatever he wants.
1311
01:28:50,583 --> 01:28:52,875
But if I make up my mind once…
1312
01:28:57,291 --> 01:28:59,458
I won't listen to myself.
1313
01:29:26,291 --> 01:29:28,875
Come on. Be careful.
1314
01:29:29,041 --> 01:29:31,625
-Please be careful.
-Careful.
1315
01:29:31,708 --> 01:29:32,875
Slowly.
1316
01:29:34,208 --> 01:29:36,208
I could have helped the girls.
1317
01:29:36,916 --> 01:29:37,750
Come down, baby.
1318
01:29:37,833 --> 01:29:39,750
My Preethi looks amazing, right?
1319
01:29:41,000 --> 01:29:43,500
Mr. Birju, come and give us a hand.
1320
01:29:46,333 --> 01:29:48,416
-Go.
-Oh!
1321
01:29:48,833 --> 01:29:50,750
You help them climb down.
1322
01:29:51,208 --> 01:29:53,208
I'll murder a man and be back.
1323
01:29:53,291 --> 01:29:56,458
Mr. Birju, don't run.
You will trip, and die.
1324
01:29:57,541 --> 01:29:58,666
Check.
1325
01:29:59,458 --> 01:30:00,541
Mike check.
1326
01:30:01,458 --> 01:30:03,125
I hope that I am audible
1327
01:30:03,208 --> 01:30:06,250
to the people inside the mall
and outside as well.
1328
01:30:06,333 --> 01:30:08,000
Listen to me carefully.
1329
01:30:08,708 --> 01:30:11,041
You should not release Umar Farooq.
1330
01:30:11,208 --> 01:30:14,375
Umar Farooq is a threat
to my country Bangladesh.
1331
01:30:14,541 --> 01:30:17,583
2007, 2014 and 2017!
1332
01:30:17,666 --> 01:30:21,625
Umar Farooq is the culprit behind
the massive bomb blasts in Bangladesh.
1333
01:30:21,958 --> 01:30:23,083
So if he is released now
1334
01:30:23,166 --> 01:30:26,750
the peace in my country
will vanish into thin air.
1335
01:30:26,958 --> 01:30:30,541
From the time the ISS was planning
this hijack to release him,
1336
01:30:30,625 --> 01:30:35,166
my country was preparing me
to prevent this hijack.
1337
01:30:35,750 --> 01:30:38,625
If you release Umar Farooq
ignoring the present crisis
1338
01:30:39,500 --> 01:30:42,208
then I will end up killing 63 people
1339
01:30:43,333 --> 01:30:47,291
who are under my custody including
Home Minister's wife and daughter.
1340
01:30:49,708 --> 01:30:51,750
Hail Bangla!
1341
01:30:54,708 --> 01:30:56,208
Are you from Bangladesh?
1342
01:30:57,291 --> 01:30:58,416
True Indian!
1343
01:30:59,041 --> 01:31:00,166
Got any other question?
1344
01:31:02,041 --> 01:31:03,000
What was this, Saif?
1345
01:31:03,083 --> 01:31:04,958
You bragged about this hijack.
1346
01:31:05,041 --> 01:31:06,916
Now someone else is claiming credit.
1347
01:31:07,000 --> 01:31:10,708
How can we release Umar Farooq now?
1348
01:31:10,791 --> 01:31:13,458
Either the mall should be
under your control or his.
1349
01:31:13,541 --> 01:31:15,750
We can listen only to one set of demands.
1350
01:31:15,833 --> 01:31:17,250
The hostages are our priority.
1351
01:31:17,333 --> 01:31:20,333
Call me after you hijack
the mall properly.
1352
01:31:24,541 --> 01:31:26,750
What is this new story?
Is he from Bangladesh?
1353
01:31:26,833 --> 01:31:27,958
What did you say?
1354
01:31:28,041 --> 01:31:31,000
No way! He is making up a story.
1355
01:31:31,416 --> 01:31:33,166
Our boy has a knack of confusing people.
1356
01:31:33,250 --> 01:31:34,083
Really?
1357
01:31:34,166 --> 01:31:36,375
He's announcing he is from Bangladesh!
1358
01:31:36,458 --> 01:31:38,916
If that terrorist finds out
he is not from Bangladesh
1359
01:31:39,000 --> 01:31:40,250
then we will be dead meat!
1360
01:31:40,333 --> 01:31:42,833
That's impossible!
He won't be able to find out.
1361
01:31:42,916 --> 01:31:45,083
It's because he has not worked
more in India
1362
01:31:45,166 --> 01:31:48,250
but has worked extensively
in Pakistan, Burma, Bangladesh, China.
1363
01:31:48,583 --> 01:31:51,416
He has taken fighter jets a few times
1364
01:31:51,500 --> 01:31:53,333
and has launched missile attacks.
1365
01:31:53,416 --> 01:31:55,416
Don't underestimate him, sir.
1366
01:31:55,500 --> 01:31:59,041
The terrorist won't come to know.
Rather he will be confused.
1367
01:31:59,125 --> 01:32:01,125
I don't know about him
but I am definitely confused.
1368
01:32:01,208 --> 01:32:02,333
My head is splitting.
1369
01:32:02,416 --> 01:32:04,500
My blood pressure is rising.
I need my medicine.
1370
01:32:05,625 --> 01:32:06,500
He is perturbed.
1371
01:32:06,833 --> 01:32:08,291
He has planned it properly.
1372
01:32:08,375 --> 01:32:10,750
But he didn't expect Veer in there.
1373
01:32:11,083 --> 01:32:14,250
His brain has busted as he is
unable to bear Veer's torture.
1374
01:32:14,875 --> 01:32:17,375
Don't keep staring at my mouth.
Get me a glass of hot tea.
1375
01:32:18,166 --> 01:32:19,166
Wait.
1376
01:32:19,250 --> 01:32:22,541
You won't snitch to the minister, right?
1377
01:32:22,625 --> 01:32:24,166
How can you think that--
1378
01:32:24,833 --> 01:32:26,125
I will bury you alive!
1379
01:32:26,541 --> 01:32:28,541
-Go.
-How can I--
1380
01:32:29,791 --> 01:32:31,416
I will bury you alive.
1381
01:32:31,500 --> 01:32:32,625
Go.
1382
01:32:32,708 --> 01:32:33,833
Don't get mad.
1383
01:32:48,500 --> 01:32:49,333
Here you go.
1384
01:32:49,708 --> 01:32:51,750
This has electral and lime in it. Have it.
1385
01:32:51,833 --> 01:32:52,958
You need the energy.
1386
01:32:54,375 --> 01:32:56,166
Scientifically correct.
Give it to me.
1387
01:33:02,000 --> 01:33:03,041
Give me some water.
1388
01:33:05,916 --> 01:33:07,125
I caught it!
1389
01:33:10,625 --> 01:33:13,583
You would have killed me
for a lousy water bottle, bloody wretch!
1390
01:33:13,666 --> 01:33:15,041
His girl gave him water.
1391
01:33:15,125 --> 01:33:17,125
But my girl gifted me this water.
1392
01:33:17,208 --> 01:33:19,625
When did she "gift" you?
She threw the bottle.
1393
01:33:19,708 --> 01:33:21,875
-This is good.
-You caught it like a cricketer.
1394
01:33:21,958 --> 01:33:22,791
Are you fooling me?
1395
01:33:22,875 --> 01:33:24,375
I won't give you.
1396
01:33:26,375 --> 01:33:28,208
What kind of a creature!
1397
01:33:29,708 --> 01:33:31,958
-Hey! What are you doing?
-Shut up.
1398
01:33:33,041 --> 01:33:34,750
Which planet did you land from?
1399
01:34:05,708 --> 01:34:06,541
Boys.
1400
01:34:06,625 --> 01:34:09,666
We can leave this place alive
only if we kill him.
1401
01:34:10,125 --> 01:34:11,791
So keep that in mind.
1402
01:34:11,875 --> 01:34:12,791
Be careful.
1403
01:34:20,041 --> 01:34:21,791
Saif, he's here.
1404
01:34:22,250 --> 01:34:24,750
Good! Guys, position.
1405
01:34:27,791 --> 01:34:29,000
Shoot.
1406
01:35:30,583 --> 01:35:32,750
You brought me here
to kill this one man army!
1407
01:35:32,833 --> 01:35:34,000
What kind of a person are you?
1408
01:35:34,083 --> 01:35:35,000
What have I done?
1409
01:35:35,375 --> 01:35:38,708
You did nothing.
He is holding Arnold's gun.
1410
01:35:38,791 --> 01:35:40,750
I am scared of him.
1411
01:35:41,083 --> 01:35:41,916
Is it the same gun?
1412
01:35:42,000 --> 01:35:43,333
Isn't that different?
1413
01:35:56,958 --> 01:35:59,333
-Guards!
-
Meaner, leaner, stronger
1414
01:35:59,416 --> 01:36:02,166
Can you feel the power, terror, fire?
1415
01:36:03,208 --> 01:36:05,000
Meaner, leaner, stronger
1416
01:36:05,083 --> 01:36:06,666
Can you feel the power--
1417
01:36:36,750 --> 01:36:37,625
Hey!
1418
01:36:41,333 --> 01:36:43,416
Meaner, leaner, stronger
1419
01:36:43,500 --> 01:36:46,291
Can you feel the power, terror, fire?
1420
01:36:47,041 --> 01:36:49,000
Meaner, leaner, stronger
1421
01:36:49,083 --> 01:36:52,291
Can you feel the power, terror, fire?
1422
01:36:52,625 --> 01:36:54,625
Meaner, leaner, stronger
1423
01:36:54,708 --> 01:36:57,291
Can you feel the power, terror, fire?
1424
01:36:58,333 --> 01:37:00,250
Meaner, leaner, stronger
1425
01:37:00,333 --> 01:37:01,541
Can you feel the power--
1426
01:37:35,875 --> 01:37:38,833
Why is he putting in
so much effort for this?
1427
01:37:39,708 --> 01:37:43,541
All you have to do is pull the strings
of the in-skirt in one tight tug!
1428
01:37:43,625 --> 01:37:45,541
They will be fully packed
like sardines in a tin.
1429
01:37:46,083 --> 01:37:47,791
Have you worn a drawstring?
1430
01:37:47,875 --> 01:37:48,791
Hey, shut up!
1431
01:38:03,000 --> 01:38:05,125
Are you signaling her?
1432
01:38:05,750 --> 01:38:07,375
Signal? To whom?
1433
01:38:07,458 --> 01:38:08,375
Over there.
1434
01:38:12,500 --> 01:38:13,750
Are you mad?
1435
01:38:13,833 --> 01:38:16,333
You ask me such an insane question
that too in this situation!
1436
01:38:16,416 --> 01:38:17,625
Why will anyone do this?
1437
01:38:17,708 --> 01:38:20,791
If you can give out signals
in such a tough situation
1438
01:38:20,875 --> 01:38:23,083
then imagine how things will be
when everything is normal?
1439
01:38:23,166 --> 01:38:24,208
Don't be silly.
1440
01:38:27,333 --> 01:38:29,291
Then why does she have
her eyes glued on to you?
1441
01:38:30,916 --> 01:38:32,083
Is she looking at me?
1442
01:38:34,083 --> 01:38:35,333
She's looking somewhere else.
1443
01:38:36,083 --> 01:38:37,583
When you look at her, she turns away.
1444
01:38:37,666 --> 01:38:39,708
When you don't, her eyes return to you.
1445
01:38:39,791 --> 01:38:40,958
Really?
1446
01:38:41,041 --> 01:38:43,291
Hey! Careful.
We don't want him to die.
1447
01:38:43,375 --> 01:38:44,750
Make sure he can breathe.
1448
01:38:47,125 --> 01:38:49,125
You're right.
She's looking at me.
1449
01:38:50,625 --> 01:38:51,833
Why are you staring at me?
1450
01:38:52,208 --> 01:38:54,500
No, sir, I'm watching you
tie up the terrorists.
1451
01:38:54,583 --> 01:38:55,416
Oh!
1452
01:38:55,500 --> 01:38:57,416
She's learning the skill.
1453
01:38:57,916 --> 01:38:59,958
How is that of any use to her?
1454
01:39:02,333 --> 01:39:04,750
I don't know.
What will you do learning this skill?
1455
01:39:05,125 --> 01:39:07,333
I've cleared
the Indian Police Service exam.
1456
01:39:07,416 --> 01:39:08,958
I'm waiting for the training phase.
1457
01:39:09,416 --> 01:39:10,625
-IPS?
-Yes, sir.
1458
01:39:10,708 --> 01:39:12,916
I'm inspired by your actions.
1459
01:39:13,000 --> 01:39:14,125
Can I help in some way?
1460
01:39:14,208 --> 01:39:16,083
Oh! You are one of us.
1461
01:39:16,166 --> 01:39:17,000
Come.
1462
01:39:17,083 --> 01:39:18,333
-Give us a hand.
-What?
1463
01:39:18,416 --> 01:39:19,541
-We are short of hands.
-What did you say?
1464
01:39:19,625 --> 01:39:20,958
-Give me that rope.
-Stand there.
1465
01:39:21,041 --> 01:39:22,791
-Excuse me, will you move aside?
-What are--
1466
01:39:23,916 --> 01:39:25,125
Sorry, sir.
If you don't mind
1467
01:39:25,208 --> 01:39:26,750
-can I say something?
-Go ahead, dear.
1468
01:39:26,833 --> 01:39:30,208
Until we finish this rescue operation
ask this female to stand out of the way.
1469
01:39:31,333 --> 01:39:32,250
What?!
1470
01:39:32,791 --> 01:39:34,208
-Female?
-Take that rope.
1471
01:39:34,291 --> 01:39:35,166
Bomb is about to explode.
1472
01:39:35,666 --> 01:39:39,041
Hello, if we need any help
we will call you.
1473
01:39:39,125 --> 01:39:40,375
Go to your place.
1474
01:39:45,625 --> 01:39:47,958
Is my girl bugging you?
Shall we do something.
1475
01:39:48,041 --> 01:39:50,666
-Shall we make her jealous?
-You know she hates you.
1476
01:39:50,750 --> 01:39:51,583
Why are you forcing yourself on her?
1477
01:39:51,666 --> 01:39:53,208
Why can't you find someone else?
1478
01:39:55,250 --> 01:39:56,458
Shall I tattoo your photo instead?
1479
01:39:57,541 --> 01:39:58,375
Idiot!
1480
01:39:58,875 --> 01:40:00,791
How can I change at the last minute?
1481
01:40:00,875 --> 01:40:02,333
Your back is free.
1482
01:40:02,416 --> 01:40:03,541
Why don't you draw
someone else's photo there?
1483
01:40:03,625 --> 01:40:05,666
Her plait stretches right up to here.
1484
01:40:06,083 --> 01:40:08,208
Why don't you tattoo jasmine on it?
1485
01:40:08,291 --> 01:40:09,333
Get lost, you loafer!
1486
01:40:09,416 --> 01:40:10,291
-It's a good idea.
-Get lost.
1487
01:40:10,375 --> 01:40:11,500
Is anyone there?
1488
01:40:12,958 --> 01:40:13,791
Come in.
1489
01:40:16,250 --> 01:40:17,208
I repeat.
1490
01:40:18,541 --> 01:40:19,375
Anyone there?
1491
01:40:20,125 --> 01:40:20,958
Come in.
1492
01:40:23,416 --> 01:40:24,750
Anyone? Come in.
1493
01:40:28,041 --> 01:40:29,083
Yes.
1494
01:40:29,166 --> 01:40:30,666
I know I've failed this mission.
1495
01:40:31,625 --> 01:40:34,208
But I must say it's a great plan
from your organization.
1496
01:40:34,291 --> 01:40:36,625
And you executed it like a master.
1497
01:40:36,708 --> 01:40:37,916
That's fine.
1498
01:40:38,000 --> 01:40:39,750
I will come up with
a better plan next time.
1499
01:40:40,333 --> 01:40:42,125
I have informed the Indian Government.
1500
01:40:43,750 --> 01:40:47,166
I'm going back to my country
without my brother, Umar Farooq.
1501
01:40:47,916 --> 01:40:50,458
But for that, I want my men back.
1502
01:40:51,666 --> 01:40:53,041
What am I getting for that?
1503
01:40:54,083 --> 01:40:56,250
30 civilians for six of my men.
1504
01:40:57,000 --> 01:40:59,333
No, I want all the civilians back
1505
01:41:00,625 --> 01:41:02,083
You know that's not possible.
1506
01:41:02,583 --> 01:41:04,708
Without these people
I won't be able to leave the country.
1507
01:41:05,125 --> 01:41:06,916
And you know this better than me.
1508
01:41:07,625 --> 01:41:08,583
Don't you?
1509
01:41:09,041 --> 01:41:10,041
Fair enough.
1510
01:41:10,375 --> 01:41:11,833
Sounds like a better deal.
1511
01:41:19,458 --> 01:41:20,708
-Hello?
-Altaf.
1512
01:41:20,833 --> 01:41:23,750
We could not handle this mission
the way we intended.
1513
01:41:23,833 --> 01:41:25,125
We accept our failure.
1514
01:41:25,208 --> 01:41:27,208
Don't release Umar Farooq.
1515
01:41:27,291 --> 01:41:30,750
But for us to leave this mall
I want the four buses
1516
01:41:30,833 --> 01:41:33,250
and Boeing 747 aircraft.
1517
01:41:33,333 --> 01:41:35,208
Oh, God! What for?
1518
01:41:35,291 --> 01:41:36,125
I want it.
1519
01:41:36,208 --> 01:41:37,916
I'll call you back in an hour, Altaf.
1520
01:41:39,583 --> 01:41:41,250
I think they are leaving.
1521
01:41:41,833 --> 01:41:43,708
Didn't I tell you?
Our boy is making them cut and run.
1522
01:41:48,041 --> 01:41:50,083
That's a freaking great news!
1523
01:41:50,166 --> 01:41:51,625
I'm so proud of you!
1524
01:41:51,708 --> 01:41:52,833
And of him!
1525
01:41:53,500 --> 01:41:55,083
Superb!
1526
01:41:56,583 --> 01:41:58,541
He has lost it.
1527
01:41:59,125 --> 01:42:00,333
-Gopal.
-Yes.
1528
01:42:00,500 --> 01:42:03,916
I don't know if he is laughing
in pain or pleasure.
1529
01:42:04,000 --> 01:42:05,625
Learn how to excel from this man.
He can win an Oscar!
1530
01:42:05,708 --> 01:42:07,708
I saw a change in his behavior.
1531
01:42:07,791 --> 01:42:08,625
I know it.
1532
01:42:11,125 --> 01:42:13,375
Saif, what he said is true.
1533
01:42:13,708 --> 01:42:14,916
He's from Bangladesh.
1534
01:42:15,000 --> 01:42:17,875
All the attacks happened there
because of Umar Farooq.
1535
01:42:17,958 --> 01:42:21,083
We can progress in this mission
only if we kill him.
1536
01:42:23,875 --> 01:42:24,833
Thank you.
1537
01:43:04,208 --> 01:43:05,375
I'm Dominic.
1538
01:43:05,458 --> 01:43:07,500
I used to be the owner of this mall.
1539
01:43:07,583 --> 01:43:10,375
{\an8}The terrorists who hijacked
the East Coast Mall in Chennai
1540
01:43:10,458 --> 01:43:13,500
{\an8}have aborted their operation
and decided to return to their country.
1541
01:43:13,583 --> 01:43:16,125
{\an8}According to latest news,
the government
1542
01:43:16,208 --> 01:43:18,125
is arranging their speedy departure.
1543
01:43:27,916 --> 01:43:29,750
Why are you sobbing?
1544
01:43:29,833 --> 01:43:31,000
What is your problem?
1545
01:43:31,083 --> 01:43:32,250
What happened?
1546
01:43:32,625 --> 01:43:34,791
You are now sitting in a safe spot.
1547
01:43:35,333 --> 01:43:36,291
I'm scared, sir.
1548
01:43:36,375 --> 01:43:37,208
Why?
1549
01:43:37,833 --> 01:43:39,833
I feel scared looking at all of you.
1550
01:43:40,125 --> 01:43:42,208
Why should you be scared of us?
1551
01:43:42,291 --> 01:43:46,541
Your face can scare
the terrorists as well.
1552
01:43:46,625 --> 01:43:52,500
And on top of it
you have slit eyebrows like a villain.
1553
01:43:52,583 --> 01:43:55,208
Something else is worrying you.
Tell me the truth.
1554
01:43:55,541 --> 01:43:58,125
My wife and children are down there, sir.
1555
01:43:58,208 --> 01:43:59,541
Come to the point.
1556
01:43:59,625 --> 01:44:03,208
They will be brought up
safe and sound in the next batch.
1557
01:44:03,291 --> 01:44:04,583
Don't worry about it.
1558
01:44:04,666 --> 01:44:06,041
Mr. Birju!
1559
01:44:06,125 --> 01:44:08,833
Pour hot water into the noodles
and bring it here.
1560
01:44:12,708 --> 01:44:15,583
Why are you sobbing?
1561
01:44:16,791 --> 01:44:18,833
Sir, aren't all of you from Bangladesh?
1562
01:44:18,916 --> 01:44:20,000
Bangladesh?
1563
01:44:20,416 --> 01:44:24,416
That's a story we made-up
for the terrorists.
1564
01:44:24,500 --> 01:44:25,916
So that they can get confused
1565
01:44:26,000 --> 01:44:29,541
and plan to go back to their country.
1566
01:44:30,041 --> 01:44:32,041
Aren't you from Bangladesh, sir?
1567
01:44:32,125 --> 01:44:33,041
Not at all!
1568
01:44:33,125 --> 01:44:34,541
Don't keep bugging me.
1569
01:44:34,625 --> 01:44:35,791
I am from Gandhi Nagar.
1570
01:44:36,250 --> 01:44:39,125
Dominic and Soldiers Security Services.
1571
01:44:39,208 --> 01:44:40,375
You can look for it online.
1572
01:44:40,458 --> 01:44:42,041
I own that company.
1573
01:44:42,375 --> 01:44:45,666
I am heading the operation
with the help of my soldiers.
1574
01:44:45,750 --> 01:44:48,333
I am rescuing and saving everyone.
1575
01:44:48,416 --> 01:44:49,458
Do you understand?
1576
01:44:50,625 --> 01:44:52,083
Don't joke with me.
1577
01:44:52,166 --> 01:44:54,458
Why should I pull your leg, man?
1578
01:44:54,541 --> 01:44:56,541
Check my identity card if you want to.
1579
01:44:57,416 --> 01:44:58,791
I won't show you any more proof.
1580
01:44:59,333 --> 01:45:00,500
Am I lying?
1581
01:45:02,125 --> 01:45:04,791
Sir, then an ordinary civilian like you--
1582
01:45:05,125 --> 01:45:08,083
How can you win against
a trained terrorist organization?
1583
01:45:08,166 --> 01:45:09,708
I may be an ordinary man
1584
01:45:09,791 --> 01:45:12,958
but my planning will be extraordinary.
1585
01:45:13,041 --> 01:45:13,916
How?
1586
01:45:14,833 --> 01:45:17,791
I have someone who is helping me
from the terrorist group.
1587
01:45:18,375 --> 01:45:21,000
When they puke their plan to their men
1588
01:45:21,083 --> 01:45:23,208
that man listens to it
1589
01:45:23,291 --> 01:45:26,750
and comes and tells us about it.
1590
01:45:28,458 --> 01:45:30,333
I am quite sharp.
1591
01:45:30,416 --> 01:45:31,625
You won't get it.
1592
01:45:31,708 --> 01:45:34,833
I will tell you once the guy is here.
1593
01:45:34,916 --> 01:45:36,000
Do you get it?
1594
01:45:37,625 --> 01:45:40,250
Take it from him.
He may spill it on your head!
1595
01:45:40,333 --> 01:45:41,166
Take it.
1596
01:45:41,750 --> 01:45:44,500
Why are you shaking as if
we are talking about your marriage?
1597
01:45:44,583 --> 01:45:45,916
Go back to your place.
1598
01:45:46,833 --> 01:45:47,875
Eat.
1599
01:45:47,958 --> 01:45:49,500
If you have it hot
1600
01:45:49,583 --> 01:45:51,416
then your skin will shine.
1601
01:45:53,791 --> 01:45:55,125
Hey, girl.
1602
01:45:55,208 --> 01:45:56,791
What has happened to you?
1603
01:46:02,083 --> 01:46:03,291
There goes the bell.
1604
01:46:03,833 --> 01:46:05,500
He is about to come.
1605
01:46:05,583 --> 01:46:08,458
Open your eyes and watch!
1606
01:46:08,541 --> 01:46:10,625
You will get to see him.
1607
01:46:21,625 --> 01:46:23,666
We don't know where he is now.
1608
01:46:23,875 --> 01:46:28,875
Look at how he is conveying his message.
1609
01:46:29,916 --> 01:46:31,666
I think he's planning something.
1610
01:46:33,166 --> 01:46:34,333
So be careful, sir.
1611
01:46:42,541 --> 01:46:43,833
Hey.
1612
01:46:43,916 --> 01:46:45,708
How can you cry with your child
sitting next to you?
1613
01:46:46,166 --> 01:46:47,541
Won't she get scared?
1614
01:46:48,833 --> 01:46:50,916
Don't worry, dear.
Want a biscuit?
1615
01:46:51,000 --> 01:46:51,916
Giri, come here.
1616
01:46:54,666 --> 01:46:55,583
Here.
1617
01:46:55,958 --> 01:46:57,208
I'll get you ice cream later.
1618
01:46:58,208 --> 01:47:01,208
If I hear the smallest whimper from you
I'll trample you.
1619
01:47:01,708 --> 01:47:05,000
Why do they get kids to the mall?
1620
01:47:13,625 --> 01:47:14,958
What are you looking at?
1621
01:47:15,958 --> 01:47:18,125
40 people down there
1622
01:47:18,208 --> 01:47:23,000
climbed through that vent
and got down to safety here.
1623
01:47:23,083 --> 01:47:25,125
Everyone couldn't breathe.
1624
01:47:25,458 --> 01:47:27,875
They somehow managed to reach here.
1625
01:47:28,541 --> 01:47:29,375
Fear!
1626
01:47:29,458 --> 01:47:30,500
It's the fear of death.
1627
01:47:36,625 --> 01:47:38,291
Reserve this place for me.
1628
01:47:38,375 --> 01:47:39,916
I'll be back.
1629
01:47:40,333 --> 01:47:42,875
Keep looking at that point
until I am back.
1630
01:48:29,083 --> 01:48:31,500
What is everyone staring at?
1631
01:48:31,583 --> 01:48:33,041
Hey! Wait a minute.
1632
01:48:33,125 --> 01:48:34,750
Take your noodles.
1633
01:48:35,541 --> 01:48:39,000
I think he was missing his family
and hence he couldn't hold up.
1634
01:48:39,083 --> 01:48:40,875
Sir! What happened?
1635
01:48:40,958 --> 01:48:43,500
Nothing alarming.
He has gone to get his wallet.
1636
01:48:43,583 --> 01:48:45,750
He wanted to show me his family photo.
1637
01:48:46,083 --> 01:48:47,625
Are you trying to be funny?
1638
01:48:48,000 --> 01:48:49,916
Why would someone go to get their wallet?
1639
01:48:50,333 --> 01:48:54,250
Actually, he was scared that
1640
01:48:54,333 --> 01:48:56,250
we were all from Bangladesh.
1641
01:48:56,333 --> 01:48:58,833
I pacified him saying
we are from Gandhi Nagar.
1642
01:48:58,916 --> 01:49:01,666
-In fact I showed him my identity card.
-Wait.
1643
01:49:01,750 --> 01:49:04,083
How did he know about
us being from Bangladesh?
1644
01:49:07,125 --> 01:49:10,666
No, maybe he is
a geographical researcher!
1645
01:49:12,208 --> 01:49:13,625
Did you blurt everything out?
1646
01:49:13,708 --> 01:49:16,166
I just shared my thoughts.
1647
01:49:19,625 --> 01:49:23,625
But I hope he isn't
the main brain behind this.
1648
01:49:23,708 --> 01:49:24,750
He is the one.
1649
01:49:24,833 --> 01:49:27,083
-Really?
-Come with me.
1650
01:49:27,166 --> 01:49:28,833
Just sit down.
1651
01:49:29,500 --> 01:49:31,916
Couldn't you keep it to yourself?
1652
01:49:32,000 --> 01:49:34,041
Why did you have to tell him everything?
1653
01:49:34,458 --> 01:49:35,916
Did I spill the beans?
1654
01:49:41,250 --> 01:49:42,791
This is not just a hijack.
1655
01:49:43,833 --> 01:49:44,791
It's a war.
1656
01:49:47,208 --> 01:49:49,416
You have tried to betray me.
1657
01:49:50,291 --> 01:49:53,125
And you know that you will have
to face the consequences of the same.
1658
01:49:53,666 --> 01:49:55,666
But still you went ahead with it.
1659
01:49:57,083 --> 01:49:58,166
That doesn't matter now.
1660
01:49:58,500 --> 01:49:59,958
Let bygones be bygones.
1661
01:50:01,041 --> 01:50:03,875
But to discourage others from betraying me
in the future,
1662
01:50:05,000 --> 01:50:07,208
I am left with no option
but to punish you.
1663
01:50:07,875 --> 01:50:08,833
Understood?
1664
01:50:19,708 --> 01:50:21,041
Don't harm my family.
1665
01:50:22,333 --> 01:50:23,583
My precious son!
1666
01:50:24,583 --> 01:50:25,833
What are you do--
1667
01:50:25,916 --> 01:50:28,500
Spare my family! Don't hurt them!
1668
01:50:29,083 --> 01:50:31,416
Kill me instead!
1669
01:50:31,500 --> 01:50:32,791
Leave my family alone.
1670
01:50:32,875 --> 01:50:34,791
Please don't harm them!
1671
01:50:35,291 --> 01:50:37,583
This is a result of your actions!
1672
01:50:37,916 --> 01:50:39,041
Please spare my family!
1673
01:50:39,125 --> 01:50:42,291
Or your family would be
leading a peaceful life.
1674
01:50:42,916 --> 01:50:45,000
What has my family ever done to you?
1675
01:50:45,083 --> 01:50:46,875
-Kill me!
-It is too late.
1676
01:50:47,916 --> 01:50:49,791
Let me see who will come to your aid.
1677
01:50:52,041 --> 01:50:53,333
Who will come to save you?
1678
01:50:56,916 --> 01:50:59,041
Leave my family out of this!
1679
01:51:22,500 --> 01:51:24,541
If you let go of him and his family,
1680
01:51:25,250 --> 01:51:28,083
I'll release your men
and surrender myself.
1681
01:51:29,000 --> 01:51:30,333
You can do whatever you like.
1682
01:51:30,416 --> 01:51:32,500
I have nothing to do
with this operation anymore.
1683
01:51:35,916 --> 01:51:37,208
How would that benefit you?
1684
01:51:38,250 --> 01:51:39,708
I have committed to protect him
and that's important to me.
1685
01:51:39,791 --> 01:51:42,000
I don't care what happens to them.
1686
01:51:42,625 --> 01:51:44,375
If you defy my offer and shoot him…
1687
01:51:45,291 --> 01:51:48,041
then I will definitely revolt against you!
1688
01:51:48,125 --> 01:51:50,916
And I don't know if you can
handle that or not.
1689
01:51:51,000 --> 01:51:52,333
So the choice is yours.
1690
01:51:52,791 --> 01:51:53,750
If you let go of them…
1691
01:51:54,291 --> 01:51:55,416
I will surrender myself.
1692
01:51:55,500 --> 01:51:56,625
If you don't…
1693
01:51:58,208 --> 01:52:00,125
you have to face the consequences.
1694
01:52:04,416 --> 01:52:06,083
Leave his family alone.
1695
01:52:06,625 --> 01:52:07,750
Asif.
1696
01:52:08,916 --> 01:52:10,166
Thank you.
1697
01:52:12,208 --> 01:52:14,500
Hey! Why are you doing this?
1698
01:52:14,875 --> 01:52:18,000
What do you expect me to do at this point?
1699
01:52:18,083 --> 01:52:18,916
That's why I surrendered.
1700
01:52:19,000 --> 01:52:22,375
Had you done this in the morning,
we could have had an easy death.
1701
01:52:22,458 --> 01:52:24,291
Now they will kill us brutally.
1702
01:52:24,375 --> 01:52:27,666
At least let's take the lift now.
1703
01:52:28,291 --> 01:52:29,958
What about your promise to rescue us?
1704
01:52:30,625 --> 01:52:33,000
Am I bound to protect you all?
1705
01:52:33,291 --> 01:52:35,208
That is the government's responsibility.
1706
01:52:35,291 --> 01:52:36,166
It's not my duty.
1707
01:52:37,458 --> 01:52:39,000
All of you listen to me.
1708
01:52:39,583 --> 01:52:41,041
If everyone dies here,
1709
01:52:41,125 --> 01:52:43,666
the reason will be the government
and the intelligence failure.
1710
01:52:43,750 --> 01:52:46,083
But if that child dies,
the reason will be me.
1711
01:52:46,166 --> 01:52:48,000
I can't take that guilt on me.
1712
01:52:48,416 --> 01:52:50,291
-What about us?
-What about you?
1713
01:52:50,375 --> 01:52:51,291
That's all.
1714
01:52:51,708 --> 01:52:52,750
What if I die?
1715
01:52:53,125 --> 01:52:54,458
Won't it matter to you?
1716
01:52:54,541 --> 01:52:55,875
You claimed to do anything for me.
1717
01:52:55,958 --> 01:52:57,041
Won't you die for me?
1718
01:52:57,666 --> 01:52:59,125
You'll die one day anyway.
1719
01:52:59,208 --> 01:53:01,458
At least be glad that
you'll hit the headlines.
1720
01:53:01,541 --> 01:53:03,541
Be happy about that.
Don't keep nagging me.
1721
01:53:03,625 --> 01:53:05,083
Where is that guy?
1722
01:53:05,166 --> 01:53:06,625
He's panning in on me.
1723
01:53:06,708 --> 01:53:07,833
He blabbered everything.
1724
01:53:09,291 --> 01:53:11,000
Preethi, you better let him go.
1725
01:53:11,083 --> 01:53:12,666
We will get married as soon as
we get out of here.
1726
01:53:12,750 --> 01:53:13,875
You idiot!
1727
01:53:13,958 --> 01:53:15,791
You are multi-talented!
1728
01:53:15,875 --> 01:53:19,958
You're tickling my funny bone
even at the time of death!
1729
01:53:20,041 --> 01:53:23,083
You are really a God-gifted child.
1730
01:53:23,416 --> 01:53:24,666
You monkey!
1731
01:53:28,750 --> 01:53:29,750
Any update?
1732
01:53:30,208 --> 01:53:31,708
Update? I don't get it.
1733
01:53:32,041 --> 01:53:35,250
Entering inside is easy
but exiting from there is not a cakewalk!
1734
01:53:35,583 --> 01:53:37,541
I'm trying to solve this.
1735
01:53:37,625 --> 01:53:39,125
Your demands will be fulfilled.
1736
01:53:39,208 --> 01:53:40,791
I will tell you when it is ready.
1737
01:53:40,875 --> 01:53:42,333
-Don't be in a rush.
-Okay.
1738
01:53:43,166 --> 01:53:45,166
But I have to share
a piece of news with you.
1739
01:53:45,250 --> 01:53:46,083
What is it?
1740
01:53:46,166 --> 01:53:49,833
A man fooled both of us
claiming to be from Bangladesh.
1741
01:53:49,916 --> 01:53:51,625
Actually he is not from Bangladesh.
1742
01:53:52,250 --> 01:53:53,250
He is an Indian.
1743
01:53:53,708 --> 01:53:56,958
He has worked in RAW from 2006 to 2020.
1744
01:53:57,458 --> 01:54:00,291
And from 2010 to 2012
1745
01:54:00,375 --> 01:54:02,708
Altaf Hussain and he has
worked as colleagues.
1746
01:54:02,791 --> 01:54:07,750
To top it all, Altaf has spoken
to him around five times since morning.
1747
01:54:07,833 --> 01:54:09,458
He told me everything.
1748
01:54:09,541 --> 01:54:12,666
He also told me that he will send
my men back to me
1749
01:54:12,750 --> 01:54:14,583
and surrender himself.
1750
01:54:15,333 --> 01:54:16,541
What will you do?
1751
01:54:17,000 --> 01:54:18,666
I will release Umar Farooq.
1752
01:54:19,291 --> 01:54:20,375
First do that.
1753
01:54:20,791 --> 01:54:22,625
But the hostages should be--
1754
01:54:22,708 --> 01:54:23,875
No, Altaf!
1755
01:54:23,958 --> 01:54:27,958
Don't dictate your terms to me.
You got it?
1756
01:54:28,291 --> 01:54:29,833
Umar Saif, wait a minute.
1757
01:54:30,333 --> 01:54:32,625
This isn't Altaf.
I'm the Home Minister speaking.
1758
01:54:32,708 --> 01:54:34,041
I understand your problem!
1759
01:54:34,125 --> 01:54:36,375
But my people are my sole priority.
1760
01:54:36,458 --> 01:54:37,500
What do you want?
1761
01:54:37,916 --> 01:54:40,000
You think that
the government will betray you.
1762
01:54:40,083 --> 01:54:41,125
I will come in now!
1763
01:54:41,541 --> 01:54:43,791
I will come inside all by myself
without any security!
1764
01:54:44,166 --> 01:54:45,791
You can hold me as hostage.
1765
01:54:45,875 --> 01:54:48,625
You can kill me
instead of hurting my people!
1766
01:54:49,791 --> 01:54:51,583
I'm here! You can trust me!
1767
01:54:52,000 --> 01:54:54,041
I am glad to hear this.
1768
01:54:54,125 --> 01:54:56,541
But do you have the guts
to come inside?
1769
01:54:56,875 --> 01:54:58,750
I will come in now.
My people are my priority!
1770
01:54:58,833 --> 01:55:00,000
Be ready for it!
1771
01:55:00,083 --> 01:55:01,500
Sir, are you out of your mind?
1772
01:55:01,583 --> 01:55:03,000
Why do you want to take this risk?
1773
01:55:03,083 --> 01:55:05,166
You are messing up the rescue operation.
1774
01:55:05,250 --> 01:55:07,208
I know how to save my people!
1775
01:55:07,291 --> 01:55:08,500
They voted for me.
1776
01:55:08,583 --> 01:55:10,750
This nation doesn't depend
on officers like you.
1777
01:55:10,833 --> 01:55:14,000
India trusts politicians like me
who forsake their life for the people!
1778
01:55:14,083 --> 01:55:15,708
I know what to do!
1779
01:55:15,791 --> 01:55:18,916
I don't need any of you!
1780
01:55:19,000 --> 01:55:22,958
I will go in all by myself
and I'll face the outcome!
1781
01:55:24,041 --> 01:55:26,000
Why did you speak ill of him?
1782
01:55:26,583 --> 01:55:28,083
He is prepared to sacrifice his life.
1783
01:55:29,458 --> 01:55:31,375
Then he should go right in.
1784
01:55:31,458 --> 01:55:32,500
He won't do so.
1785
01:55:32,583 --> 01:55:34,958
He'll call a press meet and
make this a national news
1786
01:55:35,041 --> 01:55:36,583
and only then will he step into the mall.
1787
01:55:37,208 --> 01:55:41,000
If I'm proved wrong, I won't
pay you for the cigarettes, okay?
1788
01:55:41,541 --> 01:55:43,291
Shall we bet on this?
Let it be.
1789
01:55:43,375 --> 01:55:44,333
You will lose.
1790
01:55:44,416 --> 01:55:46,291
-Sir.
-I want to share this with all of you.
1791
01:55:46,375 --> 01:55:48,958
I belong to the third generation
of politicians in my family.
1792
01:55:49,041 --> 01:55:51,583
I came into politics as I was
inspired by Mahatma Gandhi.
1793
01:55:51,666 --> 01:55:56,041
{\an8}I consider nothing more of an honor
than sacrificing my life for my nation.
1794
01:55:56,125 --> 01:55:57,208
I am going in now.
1795
01:55:57,291 --> 01:55:58,791
I'll look into the eyes of the terrorist
and tell him,
1796
01:55:58,875 --> 01:56:03,166
"I won't let you take even a handful
of soil from my country.
1797
01:56:03,250 --> 01:56:06,625
Then, how can you take
the lives of my people?"
1798
01:56:06,708 --> 01:56:08,291
I will ask him and accost him!
1799
01:56:08,375 --> 01:56:10,041
{\an8}If I die in that struggle
1800
01:56:10,125 --> 01:56:12,416
{\an8}I'll feel happy looking at all of you
from heaven!
1801
01:56:13,125 --> 01:56:15,583
See you! Sorry but I don't know
if I'll come back alive.
1802
01:56:15,666 --> 01:56:16,583
{\an8}I will take leave.
1803
01:56:16,666 --> 01:56:17,625
{\an8}Sir!
1804
01:56:23,416 --> 01:56:26,083
Either I'll rescue everyone and
bring them out safe and sound
1805
01:56:26,166 --> 01:56:27,833
or I'll die fighting.
1806
01:56:27,916 --> 01:56:29,625
No one should feel sad if I die.
1807
01:56:29,708 --> 01:56:31,125
I bow to thee, Mother!
1808
01:56:37,500 --> 01:56:39,041
The situation is out of control.
1809
01:56:39,125 --> 01:56:40,375
What will we do now?
1810
01:56:40,458 --> 01:56:41,916
Connect me to Madhav Singh now!
1811
01:56:42,500 --> 01:56:44,666
According to the latest headlines,
1812
01:56:44,750 --> 01:56:47,666
{\an8}the demands of the ISS terrorists
has been accepted
1813
01:56:47,750 --> 01:56:50,333
{\an8}and the Indian government
is ready to release Umar Farooq.
1814
01:57:39,916 --> 01:57:41,500
Listen to me very carefully.
1815
01:57:41,583 --> 01:57:44,833
If anyone thinks of making
the slightest move against us
1816
01:57:44,916 --> 01:57:46,541
then you will have to go through the same.
1817
01:57:46,625 --> 01:57:47,791
I want to share this with you.
1818
01:57:47,875 --> 01:57:52,583
The government or military
can't save you now.
1819
01:57:52,666 --> 01:57:54,666
Your life is in our hands.
1820
01:57:54,750 --> 01:57:57,375
We have total control of this mall.
1821
01:57:57,458 --> 01:57:59,625
If you obey my orders--
1822
01:57:59,708 --> 01:58:01,083
Mom.
1823
01:58:01,166 --> 01:58:02,166
Give me your glasses.
1824
01:58:04,250 --> 01:58:05,666
Give me your specs.
1825
01:59:06,416 --> 01:59:09,250
So this is your last warning.
1826
01:59:09,333 --> 01:59:13,458
Just pray to God that let he be
the last one to die.
1827
01:59:13,541 --> 01:59:14,375
Understood?
1828
01:59:34,166 --> 01:59:35,000
Boss!
1829
01:59:35,375 --> 01:59:36,708
He is looking at you.
1830
01:59:39,333 --> 01:59:40,625
He's talking to someone else.
1831
01:59:41,166 --> 01:59:42,250
Whom did you signal to?
1832
01:59:44,125 --> 01:59:46,000
What did he do? Tell me!
1833
01:59:46,708 --> 01:59:47,750
Red box.
1834
01:59:48,375 --> 01:59:49,375
Red box?
1835
01:59:56,333 --> 01:59:57,666
Why did he look at you both?
1836
01:59:57,750 --> 01:59:59,000
What is the connection between you both?
1837
01:59:59,541 --> 02:00:00,458
Where is the red box?
1838
02:00:01,208 --> 02:00:02,250
How will I know?
1839
02:00:02,916 --> 02:00:05,625
Don't you know what a red box is?
1840
02:00:05,708 --> 02:00:06,916
A box that's red in color.
1841
02:00:07,000 --> 02:00:07,958
Do you know about it?
1842
02:00:08,041 --> 02:00:09,458
How will I know?
1843
02:00:09,541 --> 02:00:11,750
He spoke about it in the room.
1844
02:00:11,875 --> 02:00:13,541
So you know where the red box is.
1845
02:00:17,083 --> 02:00:19,250
Sir, don't hurt me.
1846
02:00:19,333 --> 02:00:20,708
Sir, it's paining!
1847
02:00:20,791 --> 02:00:22,916
-Sir!
-Will you blurt it out or not?
1848
02:00:23,166 --> 02:00:26,291
-Sir, let go of me.
-Where is the red box?
1849
02:00:27,916 --> 02:00:29,708
Will you tell me or not?
1850
02:00:31,166 --> 02:00:32,583
Sir!
1851
02:00:32,666 --> 02:00:34,291
Where is the red box?
1852
02:00:35,166 --> 02:00:36,916
Where is the red box?
1853
02:00:38,958 --> 02:00:40,583
They may even hit you.
1854
02:00:40,666 --> 02:00:41,666
Don't tell him.
1855
02:00:42,500 --> 02:00:43,375
I get it.
1856
02:00:44,000 --> 02:00:46,791
Sir, the red box is a first air kit.
1857
02:00:47,375 --> 02:00:50,125
It is a box of medicines.
It has bandaids,
1858
02:00:50,208 --> 02:00:53,500
dettol, and also a medicine
to help the insane.
1859
02:00:53,583 --> 02:00:56,250
Why did you have it?
You can give it to him.
1860
02:00:58,958 --> 02:00:59,875
Tell me. Quick!
1861
02:00:59,958 --> 02:01:01,750
Don't tell him the red box is right there.
1862
02:01:02,625 --> 02:01:03,541
Wait a minute.
1863
02:01:05,166 --> 02:01:06,083
Oh!
1864
02:01:06,166 --> 02:01:07,666
Are you making a joke out of me?
1865
02:01:08,166 --> 02:01:09,375
Look at what I do.
1866
02:01:10,166 --> 02:01:11,083
Sir…
1867
02:01:11,416 --> 02:01:12,625
I gave the red box
1868
02:01:13,416 --> 02:01:14,375
to that girl.
1869
02:01:14,458 --> 02:01:16,041
I returned it to you right away.
1870
02:01:16,625 --> 02:01:17,500
Dammit!
1871
02:01:18,500 --> 02:01:20,416
She says that she gave it to you
Tell me now.
1872
02:01:20,500 --> 02:01:22,041
You think I'm lying?
1873
02:01:22,125 --> 02:01:23,291
And you believe her lie?
1874
02:01:23,625 --> 02:01:25,583
-Cough up the truth.
-Oh, God!
1875
02:01:25,666 --> 02:01:26,791
-No!
-Tell me.
1876
02:01:27,166 --> 02:01:28,375
Tell me.
1877
02:01:29,541 --> 02:01:30,958
When will he get it?
1878
02:01:31,041 --> 02:01:32,625
What are you up to?
1879
02:01:33,416 --> 02:01:35,708
He is trying to confuse you.
1880
02:01:36,250 --> 02:01:38,666
Do you think these faces
can reveal the red box to you?
1881
02:01:38,750 --> 02:01:40,958
They are foolish people.
1882
02:01:41,041 --> 02:01:42,208
Let's get him caught.
1883
02:01:42,291 --> 02:01:44,083
Can these idiots do it?
1884
02:01:44,166 --> 02:01:45,416
You ask him, buddy.
1885
02:01:45,500 --> 02:01:47,833
Ram, enough!
Don't speak a word more!
1886
02:01:48,333 --> 02:01:50,708
-What is it?
-Why do you care if he dies?
1887
02:01:50,791 --> 02:01:53,125
-But I won't be able to live without you.
-What?
1888
02:01:53,625 --> 02:01:55,208
Isn't that red box with you?
1889
02:01:56,625 --> 02:01:58,125
-Give it to him.
-Hey, sweetie!
1890
02:01:58,208 --> 02:01:59,833
Why are you turning the tables?
I don't have the red box!
1891
02:02:00,750 --> 02:02:03,041
I can't bear to see you being bashed up.
1892
02:02:03,125 --> 02:02:04,708
He hasn't hit me at all, sweetie.
1893
02:02:04,791 --> 02:02:06,208
-Didn't I beat you?
-No!
1894
02:02:06,291 --> 02:02:07,125
Here you go!
1895
02:02:07,208 --> 02:02:09,083
I can't see if you break my specs.
Aim with care!
1896
02:02:09,166 --> 02:02:10,583
-Sweetie?
-Ram.
1897
02:02:10,666 --> 02:02:12,000
Return it to him, Ram.
1898
02:02:12,416 --> 02:02:13,583
I need you in my life, Ram.
1899
02:02:13,666 --> 02:02:15,708
I can't live without you.
1900
02:02:15,791 --> 02:02:17,583
I fell in love with you.
1901
02:02:17,666 --> 02:02:19,750
How can you die all of a sudden?
1902
02:02:22,083 --> 02:02:23,958
How can I bear the pain?
1903
02:02:25,291 --> 02:02:26,416
Savitri!
1904
02:02:26,500 --> 02:02:28,083
-I don't have it.
-Ram.
1905
02:02:28,583 --> 02:02:30,250
You have loved her.
1906
02:02:30,333 --> 02:02:32,583
Why are you hurting her?
1907
02:02:32,666 --> 02:02:34,166
You can accuse him
1908
02:02:34,250 --> 02:02:36,416
and give this fellow the red box.
1909
02:02:38,000 --> 02:02:38,833
Who are you?
1910
02:02:38,916 --> 02:02:39,791
-How does it matter?
-Sweetie!
1911
02:02:39,875 --> 02:02:40,708
I remember it.
1912
02:02:40,791 --> 02:02:42,708
-Is it really with me?
-The red box--
1913
02:02:43,166 --> 02:02:45,833
-What more can I add?
-I don't have it, buddy.
1914
02:02:45,916 --> 02:02:47,625
I feel sad for you.
1915
02:02:47,708 --> 02:02:49,666
They are sending you
on a wild goose chase.
1916
02:02:49,750 --> 02:02:51,083
It is true.
1917
02:02:51,166 --> 02:02:53,208
She and I are in love
but not what you're thinking.
1918
02:02:53,625 --> 02:02:54,708
Stop it, Ram!
1919
02:02:54,791 --> 02:02:56,750
You can mislead with your words, but…
1920
02:02:57,500 --> 02:02:58,958
how do you explain this?
1921
02:03:00,416 --> 02:03:01,875
Oh, no!
1922
02:03:01,958 --> 02:03:05,291
We don't need a better evidence.
1923
02:03:10,541 --> 02:03:11,416
Love.
1924
02:03:15,083 --> 02:03:16,250
I know.
1925
02:03:16,916 --> 02:03:19,000
They are misusing my love.
1926
02:03:19,083 --> 02:03:20,750
Really?
1927
02:03:21,208 --> 02:03:23,250
Why are you hassling me?
1928
02:03:23,333 --> 02:03:24,333
Give it a shot now!
1929
02:03:24,416 --> 02:03:26,208
Oh, no!
1930
02:03:26,666 --> 02:03:27,791
Ram!
1931
02:03:28,583 --> 02:03:29,416
Preethi.
1932
02:03:29,500 --> 02:03:31,791
This is such an irritating situation.
1933
02:03:32,166 --> 02:03:33,291
But it's okay.
1934
02:03:34,083 --> 02:03:36,833
Dinesh, hand over the box.
1935
02:03:37,166 --> 02:03:39,416
That's okay but
who the hell is Dinesh?
1936
02:03:39,500 --> 02:03:41,166
Is that wrong as well?
1937
02:03:41,250 --> 02:03:44,375
-Are you deaf?
-Sorry, my bad.
1938
02:03:47,791 --> 02:03:50,708
Buddy, I warned you.
He plans to divert your attention.
1939
02:03:50,791 --> 02:03:52,333
Did you take me seriously?
Look there now.
1940
02:03:52,416 --> 02:03:54,541
He's cutting the knot with the glass.
1941
02:03:54,625 --> 02:03:55,875
Go and stop him, quick.
1942
02:03:55,958 --> 02:03:58,333
What can you see from that angle?
1943
02:03:58,416 --> 02:04:02,208
I have to suffer a lot because
of this foolish terrorist.
1944
02:04:02,291 --> 02:04:03,833
It's done!
1945
02:04:03,916 --> 02:04:05,708
He has untied it.
1946
02:04:41,333 --> 02:04:43,416
Where is he?
Speak up.
1947
02:04:43,500 --> 02:04:45,458
Open your mouth
or I will kill each one of you.
1948
02:04:47,541 --> 02:04:49,666
I don't know anything. Ask him.
1949
02:04:54,208 --> 02:04:56,583
Come on, tell me!
1950
02:06:39,500 --> 02:06:41,041
You are bashing me up instead.
1951
02:06:41,833 --> 02:06:42,916
Fools!
1952
02:07:25,541 --> 02:07:26,500
Sorry.
1953
02:07:34,291 --> 02:07:35,166
No.
1954
02:07:35,916 --> 02:07:37,541
-Shall I come there?
-Coming.
1955
02:07:40,916 --> 02:07:42,000
What do you want, sir?
1956
02:07:42,083 --> 02:07:43,250
I will give you some instructions
1957
02:07:43,333 --> 02:07:45,541
and you need to convey the same
to everyone.
1958
02:07:46,541 --> 02:07:47,458
Will you do it?
1959
02:07:49,958 --> 02:07:51,208
Or will you die here?
1960
02:07:52,041 --> 02:07:53,583
I don't want to die, sir.
1961
02:07:55,666 --> 02:07:58,708
Hold it. Inform everyone
without the terrorists' knowledge.
1962
02:07:58,791 --> 02:07:59,750
That's important.
1963
02:07:59,833 --> 02:08:00,666
Understood?
1964
02:08:01,916 --> 02:08:04,625
This was such a meticulous plan.
1965
02:08:04,708 --> 02:08:06,458
We took years to do this planning!
1966
02:08:06,541 --> 02:08:09,375
This one-man-army butted in
and ruined all my plans.
1967
02:08:09,458 --> 02:08:13,541
I had planned everything
but he messed it up big time.
1968
02:08:13,625 --> 02:08:14,625
I won't let him go.
1969
02:08:14,708 --> 02:08:15,666
Come in.
1970
02:08:17,708 --> 02:08:19,750
He escaped from us again.
1971
02:08:20,750 --> 02:08:21,958
Leave him.
1972
02:08:22,041 --> 02:08:24,291
The mall must stay in our control
for 30 more minutes.
1973
02:08:25,041 --> 02:08:27,083
Bring all the hostages to the atrium.
1974
02:08:27,166 --> 02:08:28,666
Immediately, over.
1975
02:08:30,708 --> 02:08:31,583
What?
1976
02:08:31,666 --> 02:08:32,583
Did he escape?
1977
02:08:33,666 --> 02:08:36,041
Should we go back to square one
and start from scratch?
1978
02:08:36,125 --> 02:08:39,333
Why couldn't you get a hold of him?
1979
02:08:39,416 --> 02:08:41,583
Are we playing a game with him?
1980
02:08:41,666 --> 02:08:44,000
If you screw up my plan
1981
02:08:44,083 --> 02:08:45,916
I swear, no one will
step out alive from here.
1982
02:08:57,750 --> 02:08:58,750
Hamid.
1983
02:08:59,125 --> 02:09:02,208
If we face the slightest issue
before Umar Farooq is released
1984
02:09:02,541 --> 02:09:03,833
then kill all of them.
1985
02:09:04,375 --> 02:09:05,333
No mercy.
1986
02:09:17,000 --> 02:09:18,083
What is this?
1987
02:09:18,166 --> 02:09:20,916
I was planning to rule the nation
1988
02:09:22,541 --> 02:09:24,666
but instead I might get killed now.
1989
02:09:25,541 --> 02:09:27,416
I don't think I can become
a Prime Minister.
1990
02:09:30,875 --> 02:09:31,833
Hello?
1991
02:09:31,916 --> 02:09:33,708
-Altaf?
-
Did you escape?
1992
02:09:34,166 --> 02:09:35,333
What did you expect?
1993
02:09:35,416 --> 02:09:36,541
I just wanted to know it.
1994
02:09:36,625 --> 02:09:39,041
-
Don't get mad at me.
-I have a plan to execute.
1995
02:09:39,125 --> 02:09:40,666
Keep your rescue team alert.
1996
02:09:40,750 --> 02:09:41,583
I'll call you back.
1997
02:09:45,208 --> 02:09:47,208
-Tell the rescue team to be alert.
-Okay, sir.
1998
02:09:47,583 --> 02:09:49,000
-Sir, manage for a while.
-Yes, Altaf.
1999
02:09:49,083 --> 02:09:49,958
-Salma.
-Yes, sir.
2000
02:09:50,041 --> 02:09:51,208
-Ask Srini to come here at once.
-Okay, sir.
2001
02:09:53,375 --> 02:09:55,041
Will you follow my instructions properly?
2002
02:09:55,708 --> 02:09:57,083
Or else you'll die.
2003
02:09:58,041 --> 02:09:59,000
All the best.
2004
02:10:49,333 --> 02:10:50,916
You will hear a loud bang now!
2005
02:10:51,375 --> 02:10:54,500
You should all run out immediately
without turning back.
2006
02:10:54,583 --> 02:10:57,083
Inform everyone without
the knowledge of the terrorists.
2007
02:10:57,166 --> 02:10:58,041
Okay?
2008
02:10:58,125 --> 02:10:59,208
When will we hear the sound?
2009
02:10:59,541 --> 02:11:02,083
Before you die.
2010
02:11:14,625 --> 02:11:16,208
-Listen.
-What?
2011
02:11:17,291 --> 02:11:19,625
It seems you will hear a loud bang now.
2012
02:11:20,875 --> 02:11:23,083
We should immediately run out
without turning back.
2013
02:11:24,250 --> 02:11:28,375
Both of us should inform everyone
without the knowledge of the terrorists.
2014
02:11:28,958 --> 02:11:30,375
He asked you to do it, right?
2015
02:11:30,458 --> 02:11:31,375
You do it yourself.
2016
02:11:32,166 --> 02:11:33,791
As if I'm making my wedding toast!
2017
02:11:34,125 --> 02:11:35,166
To do it by myself?
2018
02:11:35,250 --> 02:11:36,291
Bloody fool!
2019
02:11:40,666 --> 02:11:42,416
We have reached safe and sound.
2020
02:11:42,500 --> 02:11:43,500
Praise the Lord.
2021
02:11:43,583 --> 02:11:46,333
But I won't spare him that easily.
2022
02:11:46,416 --> 02:11:48,291
I will take a revenge.
2023
02:11:48,625 --> 02:11:49,708
Let's hope for the best.
2024
02:11:51,416 --> 02:11:54,000
Altaf, ready for evacuation?
2025
02:11:54,458 --> 02:11:56,541
All set at the count of ten.
2026
02:11:57,833 --> 02:11:58,750
Ten.
2027
02:11:59,625 --> 02:12:00,625
Nine.
2028
02:12:01,500 --> 02:12:02,541
Eight.
2029
02:12:02,625 --> 02:12:03,666
Seven.
2030
02:12:04,250 --> 02:12:05,333
Six.
2031
02:12:06,166 --> 02:12:07,125
Five.
2032
02:12:07,666 --> 02:12:08,500
Four.
2033
02:12:09,250 --> 02:12:10,166
Three.
2034
02:12:10,875 --> 02:12:11,875
Two.
2035
02:12:12,250 --> 02:12:13,333
One. Boom!
2036
02:13:10,541 --> 02:13:12,875
I'm done for!
2037
02:13:13,208 --> 02:13:14,333
I have lost it!
2038
02:13:14,916 --> 02:13:17,083
You've ruined my plan of 20 years!
2039
02:13:19,291 --> 02:13:20,166
One man…
2040
02:13:20,250 --> 02:13:23,375
Just one chap turned
everything topsy-turvy.
2041
02:13:23,458 --> 02:13:24,833
Couldn't you handle him?
2042
02:13:24,916 --> 02:13:26,666
Couldn't you even hijack properly?
2043
02:13:26,750 --> 02:13:29,375
You are of no use!
You idiot!
2044
02:13:29,750 --> 02:13:30,833
Don't worry.
2045
02:13:31,416 --> 02:13:32,791
I know how to end this.
2046
02:13:34,375 --> 02:13:37,000
No one will be alive
2047
02:13:37,083 --> 02:13:38,875
at a radius of 500 meter around this mall.
2048
02:13:46,375 --> 02:13:48,791
What are you doing?
You brainless dum--
2049
02:13:52,000 --> 02:13:54,375
Saif, don't do it.
2050
02:13:54,458 --> 02:13:57,708
Saif, please don't do that!
2051
02:14:00,375 --> 02:14:01,208
Hey!
2052
02:14:02,291 --> 02:14:03,125
Hey!
2053
02:14:50,083 --> 02:14:51,833
You could have given your best.
2054
02:14:51,916 --> 02:14:53,583
You couldn't do anything great.
2055
02:14:54,291 --> 02:14:55,875
You've come in at the right time.
2056
02:14:58,500 --> 02:15:00,708
You have a lot for the nation.
2057
02:15:00,791 --> 02:15:02,583
I'll tell our people about your bravery.
2058
02:15:02,666 --> 02:15:05,875
I guarantee the whole of India
will praise you sky high tomorrow.
2059
02:15:09,750 --> 02:15:11,458
Not bad, sir.
He has tied up his own man
2060
02:15:11,541 --> 02:15:12,958
but let you roam and rant freely.
2061
02:15:14,125 --> 02:15:15,750
I wonder whose side you are on.
2062
02:15:16,083 --> 02:15:17,541
Did you eat a sandwich?
2063
02:15:18,208 --> 02:15:19,958
Wipe the mayonnaise off your lip.
2064
02:15:23,833 --> 02:15:25,000
You have a lovely smile, sir.
2065
02:15:33,625 --> 02:15:38,125
{\an8}
We have come to know the connection
between the hijacker and Home Minister.
2066
02:15:38,208 --> 02:15:40,125
{\an8}
The Home Minister has been arrested
2067
02:15:40,208 --> 02:15:42,208
{\an8}
as solid evidence has been
found against him.
2068
02:15:42,708 --> 02:15:46,375
{\an8}
The ex-RAW agent, Veeraghava
2069
02:15:46,458 --> 02:15:49,083
{\an8}
who singlehandedly struggled
with the terrorists
2070
02:15:49,166 --> 02:15:51,416
{\an8}
and saved hundreds of hostages
2071
02:15:51,500 --> 02:15:53,875
{\an8}
is said to be missing.
2072
02:16:54,000 --> 02:16:57,583
Sir, we must leave this place
as soon as we can.
2073
02:16:58,166 --> 02:16:59,916
We aren't safe here at all.
2074
02:17:00,375 --> 02:17:02,208
We must return to Afghanistan, sir.
2075
02:17:04,541 --> 02:17:05,833
Until I kill…
2076
02:17:07,000 --> 02:17:10,500
until I kill my brother's murderer…
2077
02:17:11,708 --> 02:17:13,458
I won't budge an inch from here.
2078
02:17:13,541 --> 02:17:15,625
Hello, come in. Come in.
2079
02:17:16,083 --> 02:17:17,125
Tell me.
2080
02:17:17,208 --> 02:17:18,458
We've got information
about Veer Raghavan.
2081
02:17:18,541 --> 02:17:19,416
Sir, it's for you.
2082
02:17:26,041 --> 02:17:27,583
Did you get any leads on him?
2083
02:17:28,291 --> 02:17:30,083
Where is he in India?
2084
02:17:30,916 --> 02:17:33,416
He is here in Pakistan occupied Kashmir
for the past one month.
2085
02:17:33,500 --> 02:17:34,625
He is planning something big.
2086
02:17:35,041 --> 02:17:37,125
It would be better
if you leave from there.
2087
02:17:41,833 --> 02:17:42,916
Amir.
2088
02:17:44,541 --> 02:17:46,166
He is very much in our area.
2089
02:17:47,083 --> 02:17:49,291
Somewhere close by.
2090
02:17:50,916 --> 02:17:52,500
Within two days…
2091
02:17:53,625 --> 02:17:56,166
I need him dead or alive within two days.
2092
02:17:58,000 --> 02:18:00,416
Whoever brings him to me…
2093
02:18:01,916 --> 02:18:04,250
I will pay 100 million as prize money.
2094
02:18:05,458 --> 02:18:06,541
Go.
2095
02:18:07,541 --> 02:18:08,875
Announce it.
2096
02:18:08,958 --> 02:18:09,958
Listen.
2097
02:18:10,333 --> 02:18:11,500
He's somewhere nearby.
2098
02:18:13,041 --> 02:18:17,125
A prize money of 100 million has been
announced to bring him dead or alive.
2099
02:18:17,208 --> 02:18:18,375
Have you seen him anywhere?
2100
02:18:19,416 --> 02:18:20,541
Is he the one?
2101
02:18:20,625 --> 02:18:21,750
Yes.
2102
02:18:22,291 --> 02:18:23,833
I know him very well.
2103
02:18:23,916 --> 02:18:25,083
How do you know him?
2104
02:18:25,875 --> 02:18:27,916
I have been training him
since a month.
2105
02:18:28,291 --> 02:18:29,166
Where is he?
2106
02:18:29,250 --> 02:18:31,166
Tell me.
Where is he now?
2107
02:18:41,375 --> 02:18:43,166
Quick! Hurry up!
2108
02:18:44,916 --> 02:18:45,750
This way!
2109
02:18:49,041 --> 02:18:50,125
Get inside.
2110
02:18:51,875 --> 02:18:53,208
Come on!
2111
02:18:54,125 --> 02:18:55,291
Watch your step, sir.
2112
02:18:57,041 --> 02:18:57,958
Quick.
2113
02:20:04,833 --> 02:20:06,625
Meaner, leaner, stronger
2114
02:20:06,708 --> 02:20:09,333
Can you feel the power, terror, fire?
2115
02:20:10,166 --> 02:20:12,166
Meaner, leaner, stronger
2116
02:20:12,250 --> 02:20:15,125
Can you feel the power, terror, fire?
2117
02:20:15,500 --> 02:20:19,333
When our master is here
2118
02:20:19,416 --> 02:20:23,333
-
There will be a blast on the screen!
-
Meaner, leaner, stronger
2119
02:20:23,416 --> 02:20:26,416
Can you feel the power, terror, fire?
2120
02:20:27,000 --> 02:20:29,333
He was strutted until yesterday
2121
02:20:29,416 --> 02:20:34,625
-
And now he is a pawn
-
Meaner, leaner, stronger
2122
02:20:34,708 --> 02:20:37,458
Can you feel the power, terror, fire?
2123
02:20:37,958 --> 02:20:40,666
The bold and brave lion
2124
02:20:40,750 --> 02:20:43,500
Stares standing all alone
2125
02:20:43,583 --> 02:20:46,291
One look at this iconic figure
2126
02:20:46,375 --> 02:20:49,000
The world will quake and quiver
2127
02:20:49,083 --> 02:20:51,916
A famous story can be found
2128
02:20:52,000 --> 02:20:54,791
Around a renowned person
2129
02:20:54,875 --> 02:20:57,500
If the leader is missing in action
2130
02:20:57,583 --> 02:21:00,791
Zillion hearts will burst into rebellion
2131
02:21:14,458 --> 02:21:15,833
May Day!
2132
02:21:17,250 --> 02:21:18,291
This is Veer Raghava.
2133
02:21:19,291 --> 02:21:21,291
{\an8}
I want to speak to
Altaf Hussain right now.
2134
02:21:23,791 --> 02:21:27,125
{\an8}An Indian spy encroached into Pakistan
and kidnapped Umar Farooq.
2135
02:21:28,166 --> 02:21:29,791
{\an8}If the media comes to know about it
2136
02:21:29,875 --> 02:21:32,250
{\an8}then we will have to face the disgrace.
2137
02:21:32,333 --> 02:21:33,375
Take him down.
2138
02:21:40,375 --> 02:21:42,958
Who should die?
Who should be alive?
2139
02:21:43,041 --> 02:21:45,875
He is the one who gets to decide
2140
02:21:45,958 --> 02:21:48,750
He is relentless
2141
02:21:48,833 --> 02:21:51,791
When you meet him in person
2142
02:21:51,875 --> 02:21:56,000
That instant an aeon melts
Into a precious moment
2143
02:21:56,083 --> 02:21:58,833
Like sunrise heralds a new day
2144
02:21:58,916 --> 02:22:01,458
In name and deed you hold sway
2145
02:22:01,541 --> 02:22:03,083
Ground attack is not feasible.
2146
02:22:03,458 --> 02:22:04,458
We need air support.
2147
02:22:05,000 --> 02:22:06,375
Send in two F16s right now!
2148
02:22:07,625 --> 02:22:08,500
Altaf here.
2149
02:22:08,583 --> 02:22:09,416
Altaf.
2150
02:22:10,083 --> 02:22:11,500
{\an8}
I'm in Pakistan air space.
2151
02:22:11,958 --> 02:22:13,166
I need air support.
2152
02:22:13,250 --> 02:22:14,291
Do you copy?
2153
02:22:14,833 --> 02:22:16,666
I'm in Sukhoi 30MKI.
2154
02:22:16,750 --> 02:22:18,291
Locate me now!
2155
02:22:19,041 --> 02:22:22,458
Mr. Veer Raghava, you haven't
taken our permission
2156
02:22:22,541 --> 02:22:24,541
and if you take matters into your hand,
then we can't give you air support.
2157
02:22:24,625 --> 02:22:26,708
If I have to wait for your permission
2158
02:22:26,791 --> 02:22:28,958
then when do I kidnap
Umar Farooq, Mr. Altaf?
2159
02:22:31,541 --> 02:22:32,916
You've abducted Umar Farooq?
2160
02:22:33,375 --> 02:22:35,958
Yes. I can't sleep peacefully
when he's roaming around freely.
2161
02:22:36,041 --> 02:22:36,875
What do you want me to do?
2162
02:22:38,583 --> 02:22:41,250
If we send a jet into Pakistan,
2163
02:22:41,333 --> 02:22:42,500
we may invite a war on ourselves.
2164
02:22:42,583 --> 02:22:44,125
I don't know about the war,
2165
02:22:44,208 --> 02:22:47,000
but I know that the election
is coming up in a month.
2166
02:22:47,083 --> 02:22:48,916
Okay, so what?
2167
02:22:49,000 --> 02:22:52,000
If a news flashes worldwide tomorrow
2168
02:22:52,083 --> 02:22:55,375
stating that a terrorist blackmailed
our government
2169
02:22:55,750 --> 02:22:57,166
and escaped to Pakistan a month back,
2170
02:22:57,250 --> 02:23:00,833
but now an Indian officer
went to Pakistan
2171
02:23:00,916 --> 02:23:03,833
and kidnapped the terrorist,
2172
02:23:03,916 --> 02:23:05,541
then don't you think
that this government
2173
02:23:05,625 --> 02:23:08,583
will win the election once again?
2174
02:23:10,125 --> 02:23:11,875
Maybe you haven't thought of it,
2175
02:23:12,208 --> 02:23:14,708
but our Prime Minister will definitely
think about it.
2176
02:23:14,791 --> 02:23:16,291
Talk to him and call me.
2177
02:23:16,375 --> 02:23:17,208
I'm running out of time.
2178
02:23:23,000 --> 02:23:24,500
F16, take him down.
2179
02:23:24,833 --> 02:23:26,083
I said take him down now!
2180
02:23:26,458 --> 02:23:28,958
The bold and brave lion
2181
02:23:29,041 --> 02:23:32,041
Stares standing alone
2182
02:23:32,125 --> 02:23:34,500
One look at this iconic figure
2183
02:23:34,583 --> 02:23:37,708
The world will quake and quiver
2184
02:23:37,791 --> 02:23:40,333
A famous story can be found
2185
02:23:40,416 --> 02:23:43,000
Of a renowned person
2186
02:23:43,083 --> 02:23:45,958
The way he walks
2187
02:23:46,041 --> 02:23:48,625
It will sure be our victory
2188
02:23:54,875 --> 02:23:56,625
Are you out of your senses?
2189
02:23:57,500 --> 02:23:59,375
A terrorist fled from India.
2190
02:23:59,458 --> 02:24:01,333
He is being brought back
alive from Pakistan.
2191
02:24:01,666 --> 02:24:03,291
Election is due within a month.
2192
02:24:03,375 --> 02:24:05,458
If this news is flashed in the media,
2193
02:24:05,541 --> 02:24:07,500
then we will definitely win the election.
2194
02:24:07,583 --> 02:24:10,083
He is in it for personal vengeance.
2195
02:24:10,166 --> 02:24:12,083
But he is asking us for help, right?
2196
02:24:12,166 --> 02:24:14,416
So just follow
Veer Raghava's instructions.
2197
02:24:14,750 --> 02:24:16,041
And this is my order.
2198
02:24:27,333 --> 02:24:28,291
Veer.
2199
02:24:29,000 --> 02:24:30,125
Madhav Singh here.
2200
02:24:31,416 --> 02:24:32,458
What do you want?
2201
02:24:33,916 --> 02:24:35,166
Dassault Rafale.
2202
02:24:35,708 --> 02:24:39,000
When our master is here
2203
02:24:39,083 --> 02:24:42,625
There will be a blast on the screen!
2204
02:24:47,041 --> 02:24:50,041
Those who strutted until yesterday
2205
02:24:50,125 --> 02:24:53,875
Have retreated out of fear
2206
02:24:57,416 --> 02:24:59,208
Rafale reporting.
2207
02:24:59,291 --> 02:25:00,333
Waiting for your command.
2208
02:25:03,583 --> 02:25:04,833
Get ready to fire.
2209
02:25:04,916 --> 02:25:07,083
Sir, if launched now,
you'll take the brunt of the impact.
2210
02:25:07,166 --> 02:25:08,000
That's okay.
2211
02:25:08,333 --> 02:25:09,458
Just follow my command.
2212
02:25:09,958 --> 02:25:11,458
Launch on the count of five.
2213
02:25:14,041 --> 02:25:14,875
Five.
2214
02:25:15,750 --> 02:25:16,583
Four.
2215
02:25:17,958 --> 02:25:18,833
Three.
2216
02:25:19,791 --> 02:25:20,791
Two.
2217
02:25:21,125 --> 02:25:21,958
One.
2218
02:25:22,416 --> 02:25:23,333
Launch.
2219
02:25:59,333 --> 02:26:00,250
Well done!
2220
02:26:12,666 --> 02:26:16,791
In the end, you blackmailed us
using politics as bait!
2221
02:26:17,375 --> 02:26:18,583
You are a beast!
2222
02:26:18,666 --> 02:26:20,500
I had no choice.
2223
02:26:21,166 --> 02:26:23,041
The word "election" shakes all of you up.
2224
02:26:24,083 --> 02:26:25,083
Did they really think
2225
02:26:25,958 --> 02:26:28,250
they could enter our country,
take over our mall,
2226
02:26:28,333 --> 02:26:29,625
blackmail us,
2227
02:26:30,375 --> 02:26:32,541
and take Umar Farooq back? No way!
2228
02:26:34,500 --> 02:26:37,625
I decided right then
that I won't spare Umar Farooq.
2229
02:26:38,500 --> 02:26:39,875
And you know me well.
2230
02:26:40,833 --> 02:26:43,125
Once I make up my mind…
2231
02:26:44,500 --> 02:26:47,458
I won't listen to myself!
2232
02:27:00,125 --> 02:27:01,791
Cu-cu-cucumber!
2233
02:27:01,875 --> 02:27:05,625
Yeah, Mac, check out my Thalapathy
Cool as a cucumber!
2234
02:27:05,708 --> 02:27:07,541
Yeah, Mac, for my Thalapathy
2235
02:27:07,625 --> 02:27:09,500
Now ready the firecracker
2236
02:27:09,583 --> 02:27:11,708
Yeah, Mac, check out my Thalapathy
2237
02:27:11,791 --> 02:27:13,375
Cool as a cucumber!
2238
02:27:13,458 --> 02:27:15,166
Yeah, Mac, for my Thalapathy
2239
02:27:15,250 --> 02:27:18,750
As soon as I realized
I had to save the hostages in the mall,
2240
02:27:18,833 --> 02:27:21,375
right then I regarded
my own life as trivial.
2241
02:27:21,458 --> 02:27:24,833
I looked the head of the terrorists
in the eye and said,
2242
02:27:24,916 --> 02:27:27,708
"I am from Gandhi Nagar
and I will skin you alive."
2243
02:27:27,791 --> 02:27:28,833
He didn't believe me.
2244
02:27:28,916 --> 02:27:31,166
I fished out my identity card.
2245
02:27:31,250 --> 02:27:33,166
He didn't know what to do.
2246
02:27:33,250 --> 02:27:36,208
And the most difficult part was
2247
02:27:36,291 --> 02:27:38,750
I casually picked up the M16
2248
02:27:38,833 --> 02:27:40,875
-and banged the--
-Be careful.
2249
02:27:41,625 --> 02:27:42,708
He may die!
2250
02:27:44,500 --> 02:27:47,000
Do you think he's capable of doing things
that he just bragged about?
2251
02:27:47,875 --> 02:27:48,791
No, right?
2252
02:27:49,208 --> 02:27:52,041
Why are you interviewing
this braggart for no reason?
2253
02:27:52,625 --> 02:27:55,166
Will you interview every other person?
2254
02:27:55,583 --> 02:27:56,625
Shut it.
2255
02:27:57,875 --> 02:27:59,291
What's with this propaganda?
2256
02:27:59,708 --> 02:28:02,083
Why you are insulting me
in front of them?
2257
02:28:02,166 --> 02:28:05,666
-Do you know to sing?
-I am good at singing.
2258
02:28:05,750 --> 02:28:07,458
But where are the others?
2259
02:28:12,500 --> 02:28:14,916
You convinced them way ahead of me.
2260
02:28:15,541 --> 02:28:16,416
Okay.
2261
02:28:16,875 --> 02:28:17,875
Let's rock!
2262
02:28:18,416 --> 02:28:20,791
One, two, three, four!
2263
02:28:26,625 --> 02:28:28,458
Let's have fun together!
2264
02:28:34,500 --> 02:28:36,125
Let's have fun together!
2265
02:28:43,666 --> 02:28:45,541
The wind that blows
2266
02:28:45,625 --> 02:28:47,500
Rays of the sun that glow
2267
02:28:47,583 --> 02:28:49,375
Every step of the life specially
2268
02:28:49,458 --> 02:28:51,333
Like a hunter after his prey superficially
Oh, no!
2269
02:28:51,416 --> 02:28:53,250
The wind that blows
2270
02:28:53,333 --> 02:28:55,250
Rays of the sun that glow
2271
02:28:55,333 --> 02:28:58,958
Every step of the life specially
Like a hunter after his prey superficially
2272
02:28:59,041 --> 02:29:01,041
If someone dares to stare at you
2273
02:29:01,125 --> 02:29:03,000
Make sure you smile at them
2274
02:29:03,083 --> 02:29:06,750
He will flee in haste without a trace
2275
02:29:06,833 --> 02:29:08,791
When you are stuck in a problem
2276
02:29:08,875 --> 02:29:10,708
You will be left empty-handed
2277
02:29:10,791 --> 02:29:13,916
Don't panic and show courage
As you are the beast
2278
02:29:14,000 --> 02:29:17,708
Come, my dear girl
Let us enjoy together
2279
02:29:17,791 --> 02:29:21,625
Hey, girl, hear me out!
This is my style
2280
02:29:21,708 --> 02:29:25,541
Come, my dear girl
Let us enjoy together
2281
02:29:25,625 --> 02:29:28,125
Hey, girl, hear me out!
2282
02:29:28,208 --> 02:29:30,208
The world follows me
2283
02:29:30,291 --> 02:29:32,416
-Is it okay?
-Yes, it is!
2284
02:29:32,500 --> 02:29:34,041
Let's enjoy together
2285
02:29:55,791 --> 02:29:57,458
Let us dance and go bananas
2286
02:30:04,291 --> 02:30:06,375
If you are always scared
2287
02:30:06,458 --> 02:30:08,291
You can't achieve anything
2288
02:30:08,375 --> 02:30:12,166
You will then feel inferior for life
2289
02:30:12,250 --> 02:30:14,041
We have to be brave and fight our foes
2290
02:30:14,125 --> 02:30:16,041
Progress and proceed forward with force
2291
02:30:16,125 --> 02:30:19,875
With a bold and brave intent
We should combat our opponent
2292
02:30:19,958 --> 02:30:23,791
Never burden yourself with anything
2293
02:30:23,875 --> 02:30:27,666
Don't harbor thoughts that weigh you down
2294
02:30:27,750 --> 02:30:31,541
Don't listen to anyone else
2295
02:30:31,625 --> 02:30:35,750
Just listen to your heart
And no one else
2296
02:30:35,833 --> 02:30:39,750
Jokers may prance like a clown
2297
02:30:39,833 --> 02:30:42,750
Everything is possible
If you are confident
2298
02:30:42,833 --> 02:30:43,708
Confirmed!
2299
02:30:43,791 --> 02:30:47,458
If someone comes in your way suddenly
Feel free to trample him openly
2300
02:30:47,541 --> 02:30:50,708
Don't panic and show courage
As you are the beast
2301
02:30:50,791 --> 02:30:54,500
Come, my dear girl
Let us enjoy together
2302
02:30:54,583 --> 02:30:58,375
Hey, girl, hear me out!
This is my style
2303
02:30:58,458 --> 02:31:02,166
Come, my dear girl
Let us enjoy together
2304
02:31:02,250 --> 02:31:04,875
Hey, girl, hear me out!
2305
02:31:04,958 --> 02:31:07,083
The world follows me
2306
02:31:07,166 --> 02:31:09,125
-Is it okay?
-It definitely is!
2307
02:31:09,208 --> 02:31:10,666
Let's enjoy together
2308
02:31:32,458 --> 02:31:34,500
Let us dance and go bananas
166580