All language subtitles for Barbie.2023.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-XEBEC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,317 --> 00:01:09,319 Sinds het begin der tijden... 2 00:01:10,445 --> 00:01:14,240 ...en sinds het eerste kleine meisje op aarde rondliep... 3 00:01:14,324 --> 00:01:17,786 ...zijn er al poppen geweest. 4 00:01:19,829 --> 00:01:24,250 Maar die poppen waren altijd alleen maar babypoppen. 5 00:01:26,086 --> 00:01:30,715 Deze meisjes konden dus alleen maar moedertje spelen. 6 00:01:30,799 --> 00:01:35,428 Dat kan best leuk zijn. Een tijdje in elk geval. 7 00:01:36,721 --> 00:01:38,682 Vraag je moeder maar. 8 00:01:40,684 --> 00:01:42,811 Dit ging zo door totdat... 9 00:02:49,919 --> 00:02:53,381 Ja, Barbie heeft alles veranderd. 10 00:02:53,465 --> 00:02:56,426 En ze bleef alles veranderen. 11 00:02:56,509 --> 00:03:02,182 Deze vrouwen zijn allemaal Barbie en Barbie is al deze vrouwen. 12 00:03:02,265 --> 00:03:08,271 Ze is intussen zoveel meer dan gewoon een vrouw in een badpak. 13 00:03:08,355 --> 00:03:14,903 Ze heeft haar eigen geld, een eigen huis, een eigen auto, een eigen carrière. 14 00:03:14,986 --> 00:03:19,783 Omdat Barbie alles kan zijn, kunnen vrouwen ook alles worden. 15 00:03:19,866 --> 00:03:24,079 Dit zie je ook terug bij al die jonge meisjes... 16 00:03:24,162 --> 00:03:26,122 ...in de Echte Wereld. 17 00:03:26,206 --> 00:03:32,212 Meisjes kunnen alles bereiken wat ze maar willen als ze groot zijn. 18 00:03:32,295 --> 00:03:39,427 Dankzij Barbie staat niks het feminisme en gelijke rechten nog in de weg. 19 00:03:40,470 --> 00:03:43,306 Dat denken de Barbies in elk geval. 20 00:03:43,390 --> 00:03:46,226 Zij wonen dan ook in Barbieland. 21 00:03:46,309 --> 00:03:48,645 Ik wil ze niet uit hun droom halen. 22 00:03:49,771 --> 00:03:55,068 En hier hebben we zo'n Barbie die elke dag de dag van haar leven heeft. 23 00:03:56,444 --> 00:04:00,865 als ik wakker word in m'n roze wereld 24 00:04:00,949 --> 00:04:04,994 stap ik uit m'n bed en zwaai naar m'n meiden 25 00:04:05,078 --> 00:04:06,287 hé, Barbie 26 00:04:07,330 --> 00:04:09,624 wat is ze cool 27 00:04:09,708 --> 00:04:14,379 op-en-top verzorgd schaakt ze bij het zwembad 28 00:04:14,462 --> 00:04:17,674 kom, we hebben belangrijke dingen te doen 29 00:04:17,757 --> 00:04:21,928 met haar en haar, met mij en jou 30 00:04:22,012 --> 00:04:26,266 en roze staat overal goed bij 31 00:04:26,349 --> 00:04:30,270 beeldschoon van top tot teen, ik ben klaar voor de dag 32 00:04:30,353 --> 00:04:34,399 want roze gaat er altijd in 33 00:04:34,482 --> 00:04:39,904 alle kleuren zijn wel mooi, maar roze staat ons altijd goed 34 00:04:39,988 --> 00:04:44,034 wat trek je aan? een jurk of een pak? 35 00:04:44,117 --> 00:04:47,871 wat je ook kiest, je ziet er toch sterk uit 36 00:04:47,954 --> 00:04:50,081 hé, Barbie 37 00:04:50,165 --> 00:04:52,125 je hebt zo'n goede stijl 38 00:04:52,208 --> 00:04:56,463 als dat echt een spiegel was, zag je een perfecte lach 39 00:04:56,546 --> 00:05:00,884 rond en rond en rond 40 00:05:03,386 --> 00:05:05,013 dat is mijn Barbie 41 00:05:05,096 --> 00:05:07,390 hup, Barbie 42 00:05:07,474 --> 00:05:09,100 dat is mijn Barbie 43 00:05:20,320 --> 00:05:23,490 kom, we hebben belangrijke dingen te doen 44 00:05:23,573 --> 00:05:27,660 met haar en haar, met mij en jou 45 00:05:27,744 --> 00:05:32,123 en roze staat overal goed bij 46 00:05:32,207 --> 00:05:36,002 beeldschoon van top tot teen, ik ben klaar voor de dag 47 00:05:36,086 --> 00:05:40,340 want roze, o zo mooi, gaat er altijd in 48 00:05:40,423 --> 00:05:44,719 alle kleuren zijn wel mooi, maar roze staat ons altijd goed 49 00:05:44,803 --> 00:05:46,596 P, prachtig 50 00:05:46,680 --> 00:05:48,723 I, intelligent 51 00:05:48,807 --> 00:05:50,725 N, nooit sip 52 00:05:50,809 --> 00:05:52,852 en K, cool 53 00:05:52,936 --> 00:05:55,146 Als je met Barbies speelt... 54 00:05:55,230 --> 00:05:59,567 ...neem je niet de moeite om ze de trap af te laten lopen en zo. 55 00:05:59,651 --> 00:06:02,654 Je pakt ze op en zet ze gewoon ergens neer. 56 00:06:02,737 --> 00:06:05,365 je moet vliegen, meid 57 00:06:05,448 --> 00:06:07,283 Je gebruikt je fantasie. 58 00:06:07,367 --> 00:06:08,952 ik was nog aan het zingen 59 00:06:10,036 --> 00:06:11,538 Hoi, Barbie. 60 00:06:11,621 --> 00:06:13,957 Hoi, Skipper. En Midge. 61 00:06:14,040 --> 00:06:16,459 Midge was Barbies zwangere vriendin. 62 00:06:16,543 --> 00:06:18,336 Laat haar maar niet zien. 63 00:06:18,420 --> 00:06:22,549 Ze is uit de verkoop gehaald. Een zwangere pop is gewoon raar. 64 00:06:22,632 --> 00:06:26,386 Maar goed, het wordt weer een grote dag voor Barbie. 65 00:06:28,888 --> 00:06:30,932 Hoi, Barbie. -Goedemorgen. 66 00:06:32,475 --> 00:06:35,270 Het wordt weer een mooie dag. -Goedemorgen. 67 00:06:36,396 --> 00:06:38,356 Hoi, dames. -Goedemorgen. 68 00:06:40,984 --> 00:06:42,485 Kijk de Barbie naast je aan... 69 00:06:42,569 --> 00:06:44,654 ...en zeg hoeveel je van haar houdt. 70 00:06:44,738 --> 00:06:46,614 Vraag maar wat je wilt. 71 00:06:46,698 --> 00:06:48,450 Wat maakt jou zo geweldig? 72 00:06:48,533 --> 00:06:49,617 Geen commentaar. 73 00:06:49,701 --> 00:06:51,578 zwarte Barbie-president 74 00:06:51,661 --> 00:06:53,997 Maar serieus, geen commentaar. 75 00:06:54,998 --> 00:06:56,416 Ik hou van jullie. 76 00:06:56,499 --> 00:07:00,837 De Nobelprijs voor Journalistiek gaat naar Barbie. 77 00:07:00,920 --> 00:07:03,298 Ik heb hem ook echt verdiend. 78 00:07:03,381 --> 00:07:06,968 En de Nobelprijs voor Literatuur gaat naar Barbie. 79 00:07:07,052 --> 00:07:09,554 De stem van onze generatie. -Weet ik. 80 00:07:09,637 --> 00:07:14,559 Wij vinden dat vrijheid van meningsuiting niet opgaat voor bedrijven. 81 00:07:14,642 --> 00:07:17,062 Als zij zich beroepen op hun recht... 82 00:07:17,145 --> 00:07:21,608 ...proberen ze onze democratie te veranderen in een plutocratie. 83 00:07:21,691 --> 00:07:23,985 Dit gaat mij erg aan het hart. 84 00:07:24,069 --> 00:07:29,449 Ik kan prima rationeel en emotioneel tegelijk zijn. 85 00:07:29,532 --> 00:07:33,161 Dat maakt me niet minder sterk. Integendeel. 86 00:07:42,212 --> 00:07:43,797 Hoi, Barbie. 87 00:07:43,880 --> 00:07:45,632 wat kan Barbie niet? 88 00:07:47,092 --> 00:07:50,053 Hoi, Barbie. -Hoera, de ruimte. 89 00:07:54,557 --> 00:07:57,769 ik zie je later 90 00:07:58,728 --> 00:08:01,398 Voor Barbie is elke dag geweldig. 91 00:08:01,481 --> 00:08:05,568 Voor Ken geldt dat alleen als Barbie naar hem kijkt. 92 00:08:12,117 --> 00:08:14,619 Hoi, Barbie. -Hoi, Ken. 93 00:08:14,703 --> 00:08:17,163 Hoi, Barbie. -Hoi, Barbie. 94 00:08:17,789 --> 00:08:19,249 Hoi, Ken. -Hoi, Ken. 95 00:08:21,501 --> 00:08:23,670 Ik heb ijsjes voor ons. -Cool. 96 00:08:34,723 --> 00:08:36,808 Dag, Barbie. -Dag, Barbies. 97 00:08:36,891 --> 00:08:38,268 Hoi, Barbie. 98 00:08:38,351 --> 00:08:39,602 Hoi, Allan. 99 00:08:39,686 --> 00:08:42,564 Van Allan is er gewoon maar eentje. 100 00:08:42,647 --> 00:08:45,483 Ja, hoe zit dat eigenlijk? 101 00:08:46,151 --> 00:08:48,570 Hé, Barbie. Moet je mij zien. 102 00:09:06,254 --> 00:09:07,422 Ken. 103 00:09:24,689 --> 00:09:26,608 Ken? -Hé, Barbie. 104 00:09:26,691 --> 00:09:29,986 Hoeveel kreeg je daarvan mee? -We hebben alles gezien. 105 00:09:30,070 --> 00:09:33,907 Kom, Ken. Sta maar op. -Wat zijn jullie toch sterk. 106 00:09:33,990 --> 00:09:36,451 Gaat het? -Ja, hoor. 107 00:09:36,534 --> 00:09:39,037 Was het iets te veel strand voor je? 108 00:09:39,120 --> 00:09:42,540 Als ik niet gewond was, zou ik je afstranden, Ken. 109 00:09:42,624 --> 00:09:46,503 Dan strand ik je later wel af. -Hou m'n ijsje vast, Ken. 110 00:09:46,586 --> 00:09:50,131 Kom maar op dan, Ken. Dan stranden we nu af. 111 00:09:50,215 --> 00:09:54,886 Dan moet je eerst mij afstranden. -Ik strand jullie allebei wel af. 112 00:09:54,969 --> 00:09:58,264 Je kunt jezelf nog niet eens afstranden. 113 00:09:58,348 --> 00:10:00,600 Kens? -Doe niet zo emotioneel. 114 00:10:00,684 --> 00:10:03,895 Toe nou, Kens. Er wordt niemand afgestrand. 115 00:10:05,438 --> 00:10:06,606 We gaan. 116 00:10:19,077 --> 00:10:20,286 Eropaf. 117 00:10:21,871 --> 00:10:24,124 Hou m'n hand vast. -Het komt goed. 118 00:10:24,207 --> 00:10:26,543 Blijf bij me, Barbie. 119 00:10:27,502 --> 00:10:28,545 Goed zo. 120 00:10:28,628 --> 00:10:30,630 Niks gebroken. Geen zorgen dus. 121 00:10:30,714 --> 00:10:34,968 Die golven zijn gevaarlijker dan je denkt. -Je bent erg dapper. 122 00:10:36,052 --> 00:10:37,929 Dank je wel, Barbie. 123 00:10:38,013 --> 00:10:39,973 Ik ben niet eens een surfer. 124 00:10:40,056 --> 00:10:43,226 En ook geen strandwacht. Dat denken mensen vaak. 125 00:10:43,309 --> 00:10:45,520 Dat klopt. -Mijn werk... 126 00:10:46,813 --> 00:10:49,024 ...is gewoon strand. 127 00:10:49,107 --> 00:10:50,942 En dat doe je erg goed. 128 00:10:51,026 --> 00:10:55,572 Je bent zo weer de oude. Terwijl ik dat zei, ben je al hersteld. 129 00:10:55,655 --> 00:10:57,240 Fantastisch. -Mooi zo. 130 00:10:57,323 --> 00:11:00,493 Hé, Barbie. Zal ik vanavond langskomen? -Prima. 131 00:11:00,577 --> 00:11:05,373 Ik heb niks gepland. Alleen een feest met alle Barbies, met zang en dans. 132 00:11:05,457 --> 00:11:08,335 Kom ook. -Heel cool. 133 00:11:08,418 --> 00:11:11,296 Oké, dag. -Dag. Tot ziens. 134 00:12:18,279 --> 00:12:20,824 Hoi, Barbie. -Hoi, Ken. 135 00:12:27,539 --> 00:12:30,333 Je ziet er mooi uit, Barbie. -Bedankt, Ken. 136 00:12:43,805 --> 00:12:44,973 Hoi, Ken. 137 00:12:46,850 --> 00:12:48,935 Hoi, Barbie. -Barbie. 138 00:12:49,936 --> 00:12:51,730 Alles goed, Ken? 139 00:13:04,492 --> 00:13:06,286 Barbie, moet je mij zien. 140 00:13:09,706 --> 00:13:11,416 Dat kun jij vast niet, Ken. 141 00:13:14,544 --> 00:13:17,255 Wat een knalfeest, Barbie. -Dank je. 142 00:13:17,339 --> 00:13:20,675 Deze avond is perfect. -Hij is perfect perfect. 143 00:13:20,759 --> 00:13:22,886 En je ziet er zo mooi uit, Barbie. 144 00:13:22,969 --> 00:13:25,680 Dank je, ik voel me ook mooi. -Ik ook. 145 00:13:25,764 --> 00:13:28,099 Dit is de beste dag ooit. -Nou en of. 146 00:13:28,183 --> 00:13:31,478 En gisteren ook. En morgen ook. En overmorgen. 147 00:13:31,561 --> 00:13:34,397 En zelfs woensdag en elke dag die nog komt. 148 00:13:36,441 --> 00:13:38,693 Denken jullie weleens aan de dood? 149 00:13:48,703 --> 00:13:50,372 Waarom zei ik dat? 150 00:13:51,915 --> 00:13:55,418 Ik ga gewoon dood als ik niet kan dansen. 151 00:14:34,791 --> 00:14:36,584 Je mag wel weer gaan. 152 00:14:36,668 --> 00:14:38,378 Zal ik blijven slapen? 153 00:14:38,461 --> 00:14:41,131 Waarom? -Omdat we een stelletje zijn. 154 00:14:41,214 --> 00:14:42,799 Wat wil je doen dan? 155 00:14:44,134 --> 00:14:46,261 Ik zou het niet weten. 156 00:14:46,344 --> 00:14:48,930 Maar ik wil niet dat je blijft. 157 00:14:49,014 --> 00:14:51,766 Komt het door Ken? -We zijn gewoon vrienden. 158 00:14:51,850 --> 00:14:55,812 Bovendien is dit Barbies Droomhuis, niet Kens Droomhuis. 159 00:14:56,855 --> 00:14:59,566 Je hebt weer gelijk. -Het is meidenavond. 160 00:14:59,649 --> 00:15:01,693 Schiet op. Slaapfeestje. 161 00:15:01,776 --> 00:15:05,280 Kom, de president is er ook. -Ja, graag gedaan. 162 00:15:05,363 --> 00:15:08,491 Het is elke avond meidenavond. -Voor eeuwig. 163 00:15:09,701 --> 00:15:12,328 Elke avond. -Voor eeuwig en altijd. 164 00:15:12,412 --> 00:15:14,122 Fijne avond. 165 00:15:20,211 --> 00:15:23,506 Ik hou ook van jou. -Meidenavond, meidenavond. 166 00:15:24,758 --> 00:15:27,302 Ik moet helaas weer gaan. 167 00:15:34,934 --> 00:15:38,396 Slaap lekker, Barbies. Ik denk niet meer aan de dood. 168 00:16:01,378 --> 00:16:05,757 als ik wakker word in m'n roze wereld 169 00:16:05,840 --> 00:16:09,761 stap ik uit m'n bed en zwaai naar m'n meiden 170 00:16:09,844 --> 00:16:11,221 hé, Barbie 171 00:16:12,305 --> 00:16:14,224 je lijkt wat gestrest 172 00:16:14,307 --> 00:16:18,728 komt het soms door die gedachtes aan de dood? 173 00:16:19,354 --> 00:16:22,524 kom, we hebben belangrijke dingen te... 174 00:16:22,607 --> 00:16:26,611 met haar en haar, met mij en jou 175 00:16:26,695 --> 00:16:29,948 en roze staat overal goed... 176 00:16:30,031 --> 00:16:31,157 wat koud 177 00:16:31,241 --> 00:16:34,953 beeldschoon van top tot teen, ik ben klaar voor de dag 178 00:16:35,036 --> 00:16:39,332 want roze, het komt wel goed, gaat er altijd in 179 00:16:39,416 --> 00:16:43,503 alle kleuren zijn wel mooi, maar roze staat ons altijd goed 180 00:16:43,586 --> 00:16:45,755 P, paniek 181 00:16:45,839 --> 00:16:47,799 I, ik ben bang 182 00:16:47,882 --> 00:16:49,926 N, niet lekker 183 00:16:50,010 --> 00:16:51,511 K, dood 184 00:16:52,595 --> 00:16:54,305 dat is mijn Barbie 185 00:16:54,389 --> 00:16:56,641 hup, Barbie 186 00:16:56,725 --> 00:16:58,268 dat is mijn Barbie 187 00:17:00,687 --> 00:17:02,814 Gaat het wel? 188 00:17:02,897 --> 00:17:04,441 Hoi, Barbie. 189 00:17:05,108 --> 00:17:07,944 Het gaat goed. Helemaal top. 190 00:17:11,531 --> 00:17:13,366 Doen jullie goed, Kens. 191 00:17:15,493 --> 00:17:18,288 Kom, Barbie. Dan rennen we naar het water. 192 00:17:30,258 --> 00:17:31,343 M'n voeten. 193 00:17:43,271 --> 00:17:47,734 Hé, Barbie. Gaat het wel? -Ja, ik was alleen even gevallen. 194 00:17:47,817 --> 00:17:50,737 Ik schaam me zo. -Barbie schaamt zich nooit. 195 00:17:50,820 --> 00:17:56,409 Ik weet ook niet hoe het kan, maar m'n hakken raken de grond. 196 00:17:56,493 --> 00:17:59,788 Ik sta niet op m'n tenen. -Laat me eens kijken. 197 00:18:03,041 --> 00:18:06,378 Platvoeten. 198 00:18:14,928 --> 00:18:17,972 Hou op, Ken. -Het spijt me. 199 00:18:18,056 --> 00:18:23,311 Als Stereotiepe Barbie maak ik geen speculaties over causaliteit... 200 00:18:23,395 --> 00:18:26,106 ...maar er zijn wel wat dingen gebeurd. 201 00:18:27,899 --> 00:18:31,528 Ochtendadem, koude douche, van het dak gevallen. 202 00:18:31,611 --> 00:18:35,115 Je bent defect. -Wat? Nee, ik ben gewoon... 203 00:18:35,198 --> 00:18:39,661 Echt waar? -Meestal treft zoiets alleen je haar. 204 00:18:39,744 --> 00:18:42,247 Je moet naar Rare Barbie toe. 205 00:18:42,330 --> 00:18:46,960 Dat heb ik nog nooit hoeven doen. -Omdat je nooit defect bent geweest. 206 00:18:47,043 --> 00:18:50,213 Blijkbaar was zij ooit de allermooiste Barbie. 207 00:18:50,296 --> 00:18:53,550 Maar er is in de Echte Wereld te ruw met haar gespeeld. 208 00:19:04,728 --> 00:19:07,897 Nu moet ze voorgoed andere Barbies perfect maken... 209 00:19:07,981 --> 00:19:10,942 ...terwijl ze zelf steeds meer in verval raakt. 210 00:19:11,026 --> 00:19:16,239 En dan noemen we haar ook nog Rare Barbie. -Maar ze is ook echt raar. 211 00:19:17,615 --> 00:19:19,909 Ze zit altijd in een split. 212 00:19:27,083 --> 00:19:31,129 Met dit soort voeten zou ik echt nooit hoge hakken dragen. 213 00:19:34,883 --> 00:19:36,926 Hallo? -Woef. 214 00:19:38,428 --> 00:19:39,262 Blaf. 215 00:19:47,145 --> 00:19:49,356 Alles lekker, lekker ding? 216 00:19:49,439 --> 00:19:52,150 Welkom in mijn Raarhuis. 217 00:19:56,279 --> 00:19:58,239 Hoe gaat het? -Aangenaam. 218 00:19:58,323 --> 00:20:03,995 Sorry voor de hondenpoep. Wat is er? -Het gaat om m'n voeten. 219 00:20:04,079 --> 00:20:05,872 Ze zijn... 220 00:20:11,795 --> 00:20:13,004 Plat. 221 00:20:14,339 --> 00:20:17,175 Dat heb ik nog nooit gezien. -Echt niet? 222 00:20:17,258 --> 00:20:20,136 Maar kun je er wel iets aan doen? 223 00:20:20,220 --> 00:20:22,597 Jij bent Stereotiepe Barbie, toch? 224 00:20:23,390 --> 00:20:25,016 Die Ken van jou... 225 00:20:25,100 --> 00:20:28,853 Wat een lekkere hoop proteïnen is dat. -Ik denk het. 226 00:20:28,937 --> 00:20:32,982 Ik zou die vormeloze bobbel in z'n broek weleens willen zien. 227 00:20:33,066 --> 00:20:35,777 Wat is hieraan voorafgegaan? -Niks. 228 00:20:35,860 --> 00:20:39,531 Gewoon een leuk potje beachvolleybal. 229 00:20:39,614 --> 00:20:42,575 Meer niet? -Gedachtes aan de dood. 230 00:20:42,659 --> 00:20:43,868 Wat zei je? 231 00:20:45,745 --> 00:20:49,874 Misschien wat gedachtes aan de dood. -Aan de dood? 232 00:20:49,958 --> 00:20:51,376 Is dat erg? 233 00:20:52,752 --> 00:20:57,507 Ik heb hierover gehoord, maar ik dacht niet dat het mogelijk was. 234 00:20:58,633 --> 00:21:01,011 Je hebt een portaal geopend. 235 00:21:01,094 --> 00:21:03,930 Ik weet van niks. -Iemand heeft het gedaan. 236 00:21:04,014 --> 00:21:09,602 Nu zit er een scheur in de barrière die ons van de Echte Wereld scheidt. 237 00:21:09,686 --> 00:21:13,898 Om weer een perfecte Barbie te worden, moet je dit herstellen. 238 00:21:13,982 --> 00:21:17,277 Het wordt alleen maar erger. Kijk maar naar je dijbeen. 239 00:21:18,611 --> 00:21:21,740 Wat is dat? -Cellulitis. Dat zit straks overal. 240 00:21:21,823 --> 00:21:25,493 En dan word je somber, huilerig en gecompliceerd. 241 00:21:26,494 --> 00:21:31,041 Wat moet ik doen? -Je moet naar de Echte Wereld toe. 242 00:21:31,124 --> 00:21:33,376 Vind het meisje dat met jou speelt. 243 00:21:33,460 --> 00:21:35,754 Wat? -Er wordt met ons gespeeld. 244 00:21:35,837 --> 00:21:42,010 Meestal merk je daar weinig van. Meisje en pop staan los van elkaar. 245 00:21:42,093 --> 00:21:46,056 Maar nu dus niet? -Dat meisje is vast verdrietig. 246 00:21:46,139 --> 00:21:50,268 Haar emoties en menselijkheid verstoren jouw poppigheid. 247 00:21:50,352 --> 00:21:56,274 Waarom zou ze verdrietig zijn? Dankzij ons kunnen alle vrouwen gelukkig zijn. 248 00:21:56,358 --> 00:21:59,903 Geen idee, maar jij hebt er vast iets mee te maken. 249 00:21:59,986 --> 00:22:04,991 Zo'n portaal ontstaat niet zomaar. -Maar ik wil dat alles hetzelfde blijft. 250 00:22:05,075 --> 00:22:09,871 Dat kan wel zo zijn, maar jullie levens raken met elkaar verstrengeld. 251 00:22:09,954 --> 00:22:12,582 Om jezelf te helpen, moet je haar helpen. 252 00:22:18,046 --> 00:22:20,882 Moet ik... -Wat gaat het worden? 253 00:22:20,965 --> 00:22:27,055 Je kunt terug naar je oude leven of de waarheid leren over het universum. 254 00:22:28,056 --> 00:22:31,267 De keuze is aan jou. 255 00:22:31,351 --> 00:22:36,064 De eerste. Die hoge hak. -Nee, we doen dit nog een keer. 256 00:22:36,147 --> 00:22:38,650 Je wilt dit weten. -Nee, hoor. 257 00:22:38,733 --> 00:22:42,028 Luister, je wilt dit echt weten, oké? Opnieuw. 258 00:22:42,112 --> 00:22:44,364 Ik ben Avonturen-Barbie niet. 259 00:22:44,447 --> 00:22:48,993 Ik ben de Barbie waar je aan denkt als je aan een Barbie moet denken. 260 00:22:49,994 --> 00:22:52,956 Je irriteert me. Doe niet zo irritant. 261 00:22:53,039 --> 00:22:57,335 Oké, laat me het nu maar vergeten. -Nee, je gaat hiervoor. 262 00:22:57,419 --> 00:23:00,296 Ik gaf je alleen het idee dat je een keuze had. 263 00:23:00,380 --> 00:23:05,552 Er is dus geen optie één? -Nee, jij moet dit zelf herstellen. 264 00:23:05,635 --> 00:23:07,887 Ga maar bij Mattel klagen. 265 00:23:07,971 --> 00:23:11,808 Maar ik wil dit niet. -Succes met je cellulitis dan. 266 00:23:16,396 --> 00:23:18,231 Stuur me het portaal door. 267 00:23:19,274 --> 00:23:21,985 Het is eigenlijk een figuurlijk portaal. 268 00:23:22,068 --> 00:23:26,031 Je gaat met een sportauto naar een speedboot, naar een raket... 269 00:23:26,114 --> 00:23:30,160 ...naar een tandem, naar een camper, naar een sneeuwscooter. 270 00:23:30,243 --> 00:23:33,246 Zo ga je op weg naar de staat Los Angeles... 271 00:23:33,329 --> 00:23:37,876 ...waar je in neonkleuren en op skates aankomt in het land Californië. 272 00:23:37,959 --> 00:23:40,003 Sta er niet te veel bij stil. 273 00:23:40,086 --> 00:23:44,924 En hoe vind ik dat meisje daar? -Dat merk je vanzelf wel. 274 00:23:46,676 --> 00:23:49,679 En hoe kom ik terug? -Op dezelfde manier. 275 00:23:49,763 --> 00:23:54,601 Bedoel je in omgekeerde volgorde of... -Denk er niet te veel over na. 276 00:23:54,684 --> 00:23:58,938 Als je er niet in slaagt om haar te vinden en dit te herstellen... 277 00:23:59,022 --> 00:24:02,776 ...zal alles nog lelijker en raarder worden. 278 00:24:02,859 --> 00:24:04,694 En dan word je net als ik. 279 00:24:07,072 --> 00:24:11,076 Het spijt me. -Geeft niet. Daar vroeg ik om. 280 00:24:11,159 --> 00:24:13,328 Ik heb vertrouwen in je. 281 00:24:13,411 --> 00:24:15,830 Pas goed op jezelf. Ik hou van je. 282 00:24:17,957 --> 00:24:20,377 Goede reis naar de werkelijkheid... 283 00:24:20,460 --> 00:24:26,049 ...en succes met het herstellen van de barrière tussen onze werelden... 284 00:24:26,132 --> 00:24:28,593 ...zodat je geen cellulitis krijgt. 285 00:24:30,220 --> 00:24:33,306 Ze gaat dus zonder jou. -Je snapt er ook niks van. 286 00:24:33,390 --> 00:24:37,477 Ze heeft me meegevraagd, maar ik blijf liever hier. 287 00:24:37,560 --> 00:24:39,813 Waarom? Ben je soms bang? 288 00:24:39,896 --> 00:24:43,817 Ik durf te wedden dat je bang bent en ze jou niet mee wil hebben. 289 00:24:43,900 --> 00:24:47,320 Dat heb je allebei mis en ik wed de andere kant op. 290 00:24:48,738 --> 00:24:51,783 En welke kant is dat dan? Dat weet je niet eens. 291 00:24:51,866 --> 00:24:55,704 Ik wil niet weg. Geef me een reden om niet weg te hoeven. 292 00:24:55,787 --> 00:24:57,497 Ik ga jullie echt missen. 293 00:24:57,580 --> 00:25:00,959 Kon er maar iemand mee, maar ik moet dit alleen doen. 294 00:25:01,042 --> 00:25:02,377 Aan welke vogel denk ik? 295 00:25:02,460 --> 00:25:05,296 Papegaai. -Dolfijn. Nee, een vogel. 296 00:25:05,380 --> 00:25:06,589 Een pelikaan. 297 00:25:08,049 --> 00:25:09,217 We gaan je missen. 298 00:25:09,300 --> 00:25:12,679 Als ik terug ben, kunnen we dit allemaal vergeten. 299 00:25:12,762 --> 00:25:17,017 Je kunt daar zien wat wij bereikt hebben. -Je bent daar een held. 300 00:25:17,100 --> 00:25:21,229 Al die sterke vrouwen zouden nergens zijn zonder Barbie. 301 00:25:21,312 --> 00:25:24,858 Ze zullen je allemaal bedanken en willen knuffelen. 302 00:25:24,941 --> 00:25:28,111 Ja, zo is dat. Daar ga ik dan. 303 00:25:30,280 --> 00:25:32,615 Dag, Barbie. -Dag. 304 00:25:34,034 --> 00:25:36,494 Dag, Barbie. Succes in de werkelijkheid. 305 00:25:36,578 --> 00:25:38,955 Pas op voor cellulitis. 306 00:26:14,532 --> 00:26:16,743 Wat doe jij hier? -Ik ga met je mee. 307 00:26:16,826 --> 00:26:20,705 Stap alsjeblieft uit. -Dat gaat niet. Ik heb gewed met Ken. 308 00:26:20,789 --> 00:26:23,625 Hij mag niet denken dat ik niet cool ben. 309 00:26:23,708 --> 00:26:26,252 Ken is niet cool. -Ik vind van wel. 310 00:26:26,336 --> 00:26:28,463 Je houdt me alleen maar op. 311 00:26:28,546 --> 00:26:32,217 Als er een strand is, heb je wel een professional nodig. 312 00:26:34,469 --> 00:26:36,596 Heb je je skates mee? 313 00:26:36,680 --> 00:26:38,598 Die laat ik echt niet thuis. 314 00:26:40,141 --> 00:26:42,310 Alsjeblieft? -Goed dan. 315 00:26:43,728 --> 00:26:45,438 We gaan ervoor. 316 00:26:45,522 --> 00:26:46,856 Mag ik voorin? -Nee. 317 00:26:46,940 --> 00:26:48,566 ECHTE WERELD DEZE KANT OP 318 00:26:48,650 --> 00:26:52,028 En zo begint het avontuur van Barbie en Ken... 319 00:26:52,112 --> 00:26:54,030 ...naar de Echte Wereld. 320 00:27:39,242 --> 00:27:44,122 Dit is dus de Echte Wereld. -Ik zei toch dat er strand zou zijn? 321 00:27:56,509 --> 00:27:59,721 Wat is er? -Lach eens naar ons, blondje. 322 00:28:00,930 --> 00:28:04,726 Waarom kijken ze zo naar mij? -Ze staren mij ook aan. 323 00:28:04,809 --> 00:28:06,811 Te gek. 324 00:28:06,895 --> 00:28:09,981 Ik voel me niet helemaal op m'n gemak. 325 00:28:10,065 --> 00:28:16,446 Hoe zeg je dat? Ik ben me ineens heel erg bewust van mezelf. 326 00:28:16,529 --> 00:28:23,078 Dat heb ik helemaal niet. Ik voel me bewonderd, maar niet bekeken. 327 00:28:23,161 --> 00:28:27,957 En ik voel totaal geen dreiging. -Die dreiging voel ik anders wel. 328 00:28:28,041 --> 00:28:32,295 Kijk, een bouwplaats. Even wat sterke vrouwen opzoeken. 329 00:28:32,379 --> 00:28:33,922 Dames. 330 00:28:34,673 --> 00:28:38,259 Jij bent om op te eten. -Is het heet of ligt dat aan jou? 331 00:28:38,343 --> 00:28:41,888 Is dat een spiegel? Want ik zie mezelf in jouw broekje. 332 00:28:41,971 --> 00:28:44,933 Ik weet niet wat jullie precies bedoelen... 333 00:28:45,016 --> 00:28:48,603 ...maar ik bespeur enige vorm van dubbelzinnigheid. 334 00:28:48,687 --> 00:28:52,732 Ik wil jullie er even op wijzen dat ik geen vagina heb. 335 00:28:53,692 --> 00:28:55,652 En hij heeft geen penis. 336 00:28:55,735 --> 00:28:58,530 Wij hebben geen genitaliën. -Oké, prima. 337 00:28:58,613 --> 00:29:00,657 Geen probleem, hoor. 338 00:29:00,740 --> 00:29:03,159 Ik heb genitaliën genoeg. 339 00:29:03,243 --> 00:29:07,831 Op een bouwplaats rond lunchtijd zou je toch meer vrouwen verwachten. 340 00:29:07,914 --> 00:29:11,793 Het was hier allemaal wel erg mannelijk. 341 00:29:11,876 --> 00:29:15,839 Het lijkt wel alsof alles hier omgekeerd is. 342 00:29:18,591 --> 00:29:22,262 Kijk, het Hooggerechtshof. -Wat zijn ze toch slim. 343 00:29:22,345 --> 00:29:25,140 Ga ervoor, Brian. 344 00:29:29,769 --> 00:29:33,314 Dat pakje staat je goed. -Met die beschermers erbij. 345 00:29:33,398 --> 00:29:35,400 Laten we andere kleren zoeken. 346 00:29:37,736 --> 00:29:39,112 Dit is geweldig. 347 00:29:39,195 --> 00:29:41,072 Mooie franjes. -Mooi denim. 348 00:29:42,699 --> 00:29:46,244 Hé, jullie moeten nog betalen. 349 00:29:49,080 --> 00:29:53,001 Zo ziet ze er nog beter uit. -Dit laat meer over aan de fantasie. 350 00:29:53,084 --> 00:29:54,377 Hou maar. 351 00:29:54,461 --> 00:29:59,257 Rare Barbie zei dat ik dat meisje wel zou vinden. Maar hoe dan? 352 00:30:00,258 --> 00:30:04,554 Wat zou een slimme Barbie doen? Ik moet even rustig nadenken. 353 00:30:04,637 --> 00:30:06,598 Wie speelt er met me? 354 00:30:06,681 --> 00:30:10,935 Nadenken is zo saai. -Ik wil gewoon snel terug naar huis. 355 00:30:11,019 --> 00:30:14,230 En wat moet ik dan? -Ga een eindje wandelen of zo. 356 00:30:14,314 --> 00:30:17,192 Alleen? En waar dan? -Waar dan ook. 357 00:30:17,275 --> 00:30:20,153 Mag ik die kant op? -Ja, prima. 358 00:30:25,200 --> 00:30:26,534 Niet te ver weg. 359 00:30:31,498 --> 00:30:32,665 Pardon, meneer. 360 00:30:33,667 --> 00:30:34,834 Bedankt, man. 361 00:30:45,553 --> 00:30:47,055 Alles goed, man? 362 00:30:47,138 --> 00:30:50,308 We moeten ons vermannen. -Lekker getraind, man. 363 00:30:50,392 --> 00:30:52,977 Jij bent de man. -Nee, jij bent de man. 364 00:30:53,061 --> 00:30:55,230 Man, man, man. 365 00:31:09,160 --> 00:31:10,912 Nu niet, Margaret. 366 00:31:10,995 --> 00:31:14,874 We gaan veel geld verdienen. -We doen nu echt mee. 367 00:32:16,853 --> 00:32:19,856 KRINGLOOP 368 00:32:45,090 --> 00:32:46,299 Dat was... 369 00:32:47,425 --> 00:32:50,053 ...pijnlijk, maar toch voelde het goed. 370 00:32:58,311 --> 00:33:00,397 Ik doe gewoon m'n best voor ons. 371 00:33:00,480 --> 00:33:03,650 Misschien moet je dan niet zeggen dat ik gek ben. 372 00:33:03,733 --> 00:33:04,859 Ik weet niet... 373 00:33:44,566 --> 00:33:45,984 Wat bent u mooi. 374 00:33:47,652 --> 00:33:49,070 Dat weet ik. 375 00:33:59,456 --> 00:34:00,832 Ik heb het. 376 00:34:00,915 --> 00:34:02,834 Zeg het maar. -Jij eerst. 377 00:34:02,917 --> 00:34:04,419 We doen het tegelijk. 378 00:34:04,502 --> 00:34:06,463 Mannen zijn de baas. -Ze is op school. 379 00:34:06,546 --> 00:34:08,340 Wat? -Is ze op school? 380 00:34:08,423 --> 00:34:10,675 Wat zei jij? -Niks. 381 00:34:10,759 --> 00:34:14,220 Laten we naar die school gaan. Kom mee. 382 00:34:24,481 --> 00:34:27,317 INTERNATIONAAL HOOFDKWARTIER VAN MATTEL 383 00:34:31,863 --> 00:34:33,990 Hallo. -Met Dan van de FBI. 384 00:34:34,074 --> 00:34:37,118 Met Aaron van Mattel. -Kan me geen hol schelen. 385 00:34:37,202 --> 00:34:39,037 Ben jij een stagiair of zo? 386 00:34:39,120 --> 00:34:42,082 Er lopen twee poppen los rond. -Dat kan niet. 387 00:34:42,165 --> 00:34:47,128 Niet zo bijdehand. Twee blondjes, Barbie en Ken, skatend in Santa Monica. 388 00:34:47,212 --> 00:34:49,297 Mattel moet ons hierbij helpen. 389 00:34:49,381 --> 00:34:51,925 Verpruts dit niet, Aaron. -Komt goed. 390 00:34:54,386 --> 00:34:56,846 Dit is heel slecht nieuws. -Wat? 391 00:34:56,930 --> 00:34:59,683 Dit is eerder gebeurd. -Wanneer dan? 392 00:34:59,766 --> 00:35:03,978 Tien jaar geleden klopte ene Skipper aan bij een gezin in Key West. 393 00:35:04,062 --> 00:35:08,316 Ze wilde graag oppassen en is toen met hun kleuter gaan surfen. 394 00:35:08,400 --> 00:35:13,238 Ze hebben dat destijds geheim kunnen houden, maar dit is ernstig. 395 00:35:13,321 --> 00:35:15,365 Ik ga naar de top. -Dat kan niet zomaar. 396 00:35:15,448 --> 00:35:17,450 Ik moet wel. -Het is gevaarlijk. 397 00:35:18,910 --> 00:35:20,704 Ik weet het. 398 00:35:20,787 --> 00:35:21,621 NAAR DE TOP 399 00:35:36,553 --> 00:35:39,264 Hoi, Aaron. -Nieuwe schetsen? 400 00:35:39,347 --> 00:35:43,476 Het zijn nogal vreemde ontwerpen. -Erg bijzonder, ja. 401 00:35:43,560 --> 00:35:46,312 Dat is Denkend aan de Dood-Barbie. 402 00:35:46,396 --> 00:35:48,481 Cellulitis-Barbie. 403 00:35:48,565 --> 00:35:51,151 Gevoel van Schaamte-Barbie. 404 00:35:51,234 --> 00:35:54,112 Ik moet de directie spreken. -Nee. 405 00:35:54,195 --> 00:35:59,409 Het moet, dus ik ga. -Ze hebben een belangrijke meeting. 406 00:35:59,492 --> 00:36:04,247 ...staan meisjes altijd voorop. Maar wat verkopen we nu eigenlijk? 407 00:36:04,330 --> 00:36:07,917 We verkopen dromen. En fantasie. 408 00:36:08,960 --> 00:36:12,464 En sprankeling. Ik word er gewoon opgewonden van. 409 00:36:12,547 --> 00:36:15,467 En waar denk je aan bij sprankeling? 410 00:36:15,550 --> 00:36:17,886 Vrouwelijke autonomie. 411 00:36:17,969 --> 00:36:19,846 Pardon? 412 00:36:19,929 --> 00:36:21,890 Wie ben jij? -Aaron Dinkins. 413 00:36:21,973 --> 00:36:26,061 We zijn met belangrijke zaken bezig. -Dit moet u echt horen. 414 00:36:26,144 --> 00:36:30,190 Mail het me maar. EOD, graag. Dat is 'eind van de dag'. 415 00:36:32,025 --> 00:36:36,988 Mag ik het ook fluisteren, meneer? -Goed dan, fluister het maar. 416 00:37:03,181 --> 00:37:05,517 Pak z'n stoel. 417 00:37:07,143 --> 00:37:10,689 Gaat het wel? -Hij is in orde. 418 00:37:13,233 --> 00:37:15,193 Net als met Skipper destijds. 419 00:37:15,276 --> 00:37:18,947 Met alle respect, maar dat was Skipper maar. 420 00:37:19,030 --> 00:37:22,701 Het gaat nu om Barbie. 421 00:37:24,411 --> 00:37:27,997 Als bekend wordt dat onze poppen naar LA komen... 422 00:37:28,081 --> 00:37:33,378 ...en als levensgrote versies van zichzelf hier rondzwerven... 423 00:37:34,629 --> 00:37:36,756 ...zou dat vreselijk zijn. 424 00:37:36,840 --> 00:37:41,261 Barbie in de Echte Wereld? Dat is onmogelijk. 425 00:37:41,344 --> 00:37:45,932 Dit is een ernstige situatie. -Rampzalig. 426 00:37:46,016 --> 00:37:48,435 Dat kan ik niet genoeg benadrukken. 427 00:37:49,352 --> 00:37:51,229 Wat was je naam? -Aaron Dinkins. 428 00:37:51,312 --> 00:37:53,440 Dickinson? Zeg het maar, Aaron. 429 00:37:53,523 --> 00:37:58,069 Is Barbieland een andere werkelijkheid of is het een plek waar fantasie... 430 00:37:58,153 --> 00:37:59,821 Ja. 431 00:37:59,904 --> 00:38:03,616 Je moet het zien als een dorp in Zweden, Aaron Dinkins. 432 00:38:03,700 --> 00:38:06,119 Zweden. -Juist. 433 00:38:08,079 --> 00:38:10,915 Hoe zwaar ben jij? Doet er ook niet toe. 434 00:38:11,916 --> 00:38:13,376 Dit is iets voor de doos. 435 00:38:13,460 --> 00:38:18,298 We zullen niet rusten voordat die pop weer in een doos zit. 436 00:38:19,341 --> 00:38:23,636 Kijk, deze school zag ik in m'n visioen. -Een man op een paard. 437 00:38:23,720 --> 00:38:28,433 Ik heb last van vreemde gevoelens. Angst zonder een duidelijke oorzaak. 438 00:38:28,516 --> 00:38:30,352 Wat is dat? -Spanning. 439 00:38:30,435 --> 00:38:32,771 Ik heb dat ook. Dat is de leeftijd. 440 00:38:32,854 --> 00:38:36,399 Ik voel me geweldig. -Het is makkelijker voor vaders. 441 00:38:36,483 --> 00:38:40,236 Ze moet hier ergens zijn. Ik moet haar snel vinden. 442 00:38:40,320 --> 00:38:43,573 Ik ga even kijken of ze boeken over trucks hebben. 443 00:38:43,656 --> 00:38:47,077 Geen problemen veroorzaken, hè? -Natuurlijk niet. 444 00:39:00,757 --> 00:39:02,175 Wat kom je doen? 445 00:39:03,468 --> 00:39:06,388 Hoe heet zij daar? -Dat is Sasha. 446 00:39:06,471 --> 00:39:08,181 Hé, Sasha. -Hou je mond. 447 00:39:08,264 --> 00:39:12,852 Sasha praat alleen met je als zij dat wil. Anders maakt ze je af. 448 00:39:12,936 --> 00:39:16,856 Geen zorgen. Iedereen vindt me altijd heel cool en knap. 449 00:39:18,066 --> 00:39:19,734 Dank je wel. 450 00:39:22,195 --> 00:39:26,950 Hallo, dames. Sasha, hoe gaat het? 451 00:39:28,702 --> 00:39:30,245 Wie ben jij? 452 00:39:32,288 --> 00:39:37,127 Ik ben de meest geliefde vrouw aller tijden: Barbie. 453 00:39:38,586 --> 00:39:41,881 Denk jij echt dat je Barbie bent? -Ja. 454 00:39:41,965 --> 00:39:44,009 Ze is gek. -Zou ze ontsnapt zijn? 455 00:39:44,092 --> 00:39:45,093 Barbie dus. 456 00:39:45,176 --> 00:39:48,138 Zo'n echte bimbo. -Barbie is geen bimbo. 457 00:39:48,221 --> 00:39:52,267 Barbie is arts, advocaat, senator. Een Nobelprijs-winnaar. 458 00:39:52,350 --> 00:39:58,565 Heb jij een Nobelprijs gewonnen? -Nee, ik niet. Maar Barbie wel. 459 00:39:58,648 --> 00:40:01,901 Moeten jullie me niet bedanken en knuffelen? 460 00:40:04,404 --> 00:40:09,492 Omdat ik jullie lievelingspop ben. -We spelen al jaren niet meer met Barbie. 461 00:40:09,576 --> 00:40:13,621 Ik haatte poppen met haar. -Ik deed het alleen uit verveling. 462 00:40:13,705 --> 00:40:15,749 Ik was dol op Barbie. 463 00:40:16,916 --> 00:40:20,462 We vonden het toen ook al vreselijk. -Vreselijk? 464 00:40:21,838 --> 00:40:23,882 Waarom? -Kom maar op, Sasha. 465 00:40:23,965 --> 00:40:25,592 Doe het. -Maak Barbie kapot. 466 00:40:26,926 --> 00:40:30,638 Oké, Barbie. Dan zul je het weten ook. 467 00:40:30,722 --> 00:40:33,933 Jij zorgt ervoor dat vrouwen zich onzeker voelen. 468 00:40:34,017 --> 00:40:35,769 Juist niet. 469 00:40:35,852 --> 00:40:38,438 Je staat voor wat er mis is in onze cultuur. 470 00:40:38,521 --> 00:40:42,317 Seksualisering, een onrealistisch lichaamsbeeld. 471 00:40:42,400 --> 00:40:48,073 Dat is een stereotiep beeld. Barbie is veel meer dan dat. 472 00:40:48,156 --> 00:40:50,325 Kijk nou naar jezelf. 473 00:40:50,408 --> 00:40:53,286 Ik ben dan ook Stereotiepe Barbie. 474 00:40:53,370 --> 00:40:57,832 Je werkt feminisme tegen, geeft meisjes een slecht zelfbeeld... 475 00:40:57,916 --> 00:41:01,378 ...en verwoest de planeet door koopgedrag te stimuleren. 476 00:41:01,461 --> 00:41:05,882 Nee, ik ben er juist om jullie gelukkig en sterk te maken. 477 00:41:05,965 --> 00:41:07,425 Ik ben sterk genoeg. 478 00:41:07,509 --> 00:41:13,056 En totdat jij hier kwam, had ik al jaren niet meer aan Barbie gedacht, fascist. 479 00:41:20,271 --> 00:41:23,149 Het is weer zover. Ik moet even... 480 00:41:23,233 --> 00:41:27,362 Sorry, ik moet gaan. Leuk je gesproken te hebben. 481 00:41:34,661 --> 00:41:37,122 Ze luisteren ook nooit. 482 00:41:41,334 --> 00:41:43,753 WAAROM MANNEN BAZEN ZIJN 483 00:41:45,547 --> 00:41:46,339 PAARDEN 484 00:41:49,884 --> 00:41:52,470 Pardon, weet u hoe laat het is? 485 00:41:52,554 --> 00:41:56,641 U respecteert me. -Nee, ik vroeg of u weet hoe laat het is. 486 00:41:56,725 --> 00:41:58,309 Nee, dat weet ik niet. 487 00:42:00,437 --> 00:42:06,443 Waarom weet ik niks van het patriarchaat? Zijn mannen en paarden daar echt de baas? 488 00:42:06,526 --> 00:42:10,030 Ja, hoor. -Dan is dat de plek voor mij. 489 00:42:13,116 --> 00:42:18,580 Een goed betaalde baan met invloed, graag. -Dan heb je op z'n minst een MBA nodig. 490 00:42:18,663 --> 00:42:21,750 Ben ik als man niet genoeg? -Zo werkt het nu niet. 491 00:42:21,833 --> 00:42:25,712 Jullie hebben het patriarchaat niet echt op orde. 492 00:42:25,795 --> 00:42:31,468 Nee, hoor. Dat zit wel goed. We verbergen het nu alleen beter. 493 00:42:33,428 --> 00:42:36,806 Nee, u mag niet een blindedarmoperatie uitvoeren. 494 00:42:36,890 --> 00:42:38,308 Ik ben een man. -Geen arts. 495 00:42:38,391 --> 00:42:41,519 Alstublieft? Kan ik een arts spreken? -Dat ben ik. 496 00:42:41,603 --> 00:42:46,066 Kun je koffie voor me halen? En een pen, een witte jas en iets scherps. 497 00:42:46,149 --> 00:42:48,193 Daar is de arts. -Beveiliging. 498 00:42:48,276 --> 00:42:52,822 Ik kom hier voor de functie van strand. -Wil je strandwacht worden? 499 00:42:52,906 --> 00:42:56,743 Ik weet alleen hoe ik hier zelfverzekerd moet staan. 500 00:42:56,826 --> 00:43:01,164 Hier hoeft niemand gered te worden. -Ik zou het ook niet kunnen. 501 00:43:01,247 --> 00:43:04,751 Dan heb ik niks aan je. -Ik kan hier niet eens stranden. 502 00:43:08,421 --> 00:43:10,757 Ze noemde me een fascist. 503 00:43:10,840 --> 00:43:15,303 Ik ga toch niet over de spoorwegen of over het handelsverkeer? 504 00:43:17,597 --> 00:43:19,933 Daar bent u. Dat was een ramp. 505 00:43:20,016 --> 00:43:24,020 Ik moet ergens een nieuw patriarchaat kunnen beginnen. 506 00:43:27,732 --> 00:43:30,276 Mevrouw Barbie? -Het is gewoon Barbie. 507 00:43:30,360 --> 00:43:32,153 U moet met ons meekomen. 508 00:43:34,030 --> 00:43:35,740 Wie zijn jullie? -Mattel. 509 00:43:35,824 --> 00:43:37,617 Mattel? -Mattel. 510 00:43:37,701 --> 00:43:39,369 Wat een geluk. 511 00:43:39,452 --> 00:43:42,914 Ik moet iemand spreken. Alles gaat hier verkeerd. 512 00:43:42,997 --> 00:43:48,670 Mannen staren me aan, meisjes haten me. En ik word steeds opgepakt. 513 00:43:48,753 --> 00:43:50,005 Deze kant op. 514 00:43:50,088 --> 00:43:53,842 Ik kan nu ook huilen. En het blijft niet bij één traan. 515 00:43:53,925 --> 00:43:58,179 Wat moet ik doen? Moet ik met Barbie mee die enge, zwarte wagen in? 516 00:43:58,263 --> 00:44:01,182 Zo'n wagen zou ik trouwens graag hebben. 517 00:44:01,266 --> 00:44:04,686 U hebt gelijk. Het komt vast goed. Het is Mattel. 518 00:44:04,769 --> 00:44:08,273 Ik ga terug om de Kens te vertellen wat ik geleerd heb. 519 00:44:08,356 --> 00:44:10,608 Dat wordt fantastisch. 520 00:44:11,526 --> 00:44:13,403 Naar Barbieland. -Die kant op. 521 00:44:14,821 --> 00:44:17,407 Hoi, Bunny Boo-Boo. -Noem me niet zo. 522 00:44:17,490 --> 00:44:22,287 Ik ben vroeg vrij door een crisis op het werk. Zullen we een ijsje halen? 523 00:44:22,370 --> 00:44:24,831 Mooi, die mafkees wordt opgepakt. 524 00:44:25,999 --> 00:44:29,669 Ze is in de war, bedoel ik. Ze denkt dat ze Barbie is. 525 00:44:29,753 --> 00:44:34,049 Wat zeg je nou? -Ze gelooft echt dat ze Barbie is. 526 00:44:35,216 --> 00:44:37,302 Wat ga je doen? 527 00:44:37,385 --> 00:44:39,012 Mama. 528 00:44:39,971 --> 00:44:41,681 Mama, kom terug. 529 00:44:43,808 --> 00:44:44,976 Serieus? 530 00:44:46,978 --> 00:44:48,730 Mama. 531 00:44:50,023 --> 00:44:55,695 Ik ben hier natuurlijk dankzij jullie, want door die Sasha kwam het zeker niet. 532 00:44:57,113 --> 00:44:59,949 Bedankt voor de lift. Het was erg leuk. 533 00:45:01,201 --> 00:45:03,578 Het moederschip. 534 00:45:06,706 --> 00:45:10,043 Barbie. -Wat fijn om jou te zien. 535 00:45:10,126 --> 00:45:13,380 Bronwater? -Graag, bedankt. 536 00:45:17,008 --> 00:45:19,010 Meestal is m'n glas leeg. 537 00:45:23,890 --> 00:45:27,769 We keken ernaar uit om jou hier te ontvangen. 538 00:45:27,852 --> 00:45:30,980 Wat kan ik doen om die scheur te herstellen... 539 00:45:31,064 --> 00:45:35,527 ...weer een normaal lichaam te krijgen en niet Rare Barbie te worden? 540 00:45:35,610 --> 00:45:38,488 Daar hebben wij het met elkaar over gehad. 541 00:45:38,571 --> 00:45:45,286 We zouden het heel fijn vinden als jij in die grote doos wilt gaan staan. 542 00:45:48,081 --> 00:45:52,544 Dan ga je terug naar Barbieland en wordt alles weer zoals het was. 543 00:45:52,627 --> 00:45:55,046 Laten we Ken er eerst bij halen. 544 00:45:57,298 --> 00:46:00,135 Ken, van Barbie en Ken. 545 00:46:00,218 --> 00:46:02,554 Juist, Ken. -Die vent. 546 00:46:04,472 --> 00:46:06,391 Terug naar Barbieland. 547 00:46:07,767 --> 00:46:09,394 Ik moet spugen. 548 00:46:10,228 --> 00:46:15,400 We maken ons niet zo druk om Ken. Nooit eigenlijk. 549 00:46:15,483 --> 00:46:17,652 Oké, dan ga ik die doos wel in. 550 00:46:21,072 --> 00:46:26,745 Mag ik nog even jullie bazin ontmoeten, nu ik hier toch ben? De CEO? 551 00:46:26,828 --> 00:46:28,163 Dat ben ik. 552 00:46:28,246 --> 00:46:29,539 De CFO dan. -Ik. 553 00:46:29,622 --> 00:46:30,749 De COO. -Hier. 554 00:46:30,832 --> 00:46:32,500 Hoofd Barbie-afdeling. 555 00:46:32,584 --> 00:46:35,337 Tel ik als man zonder macht als vrouw? 556 00:46:35,420 --> 00:46:38,048 Zijn er überhaupt vrouwen aan de top? 557 00:46:38,131 --> 00:46:44,220 Luister eens goed. Ik weet wel waar jij op uit bent en dat stel ik niet op prijs. 558 00:46:44,304 --> 00:46:49,684 Ons bedrijf bestaat uit vrouwen. We hadden in de jaren 90 een vrouwelijke CEO. 559 00:46:49,768 --> 00:46:55,440 En er is er nog eentje geweest, ooit een keer. 560 00:46:56,983 --> 00:46:59,527 Dus dat zijn er al twee. 561 00:46:59,611 --> 00:47:05,492 Vrouwen vormen het fundament van dit lange, fallische gebouw. 562 00:47:05,575 --> 00:47:08,244 We hebben genderneutrale toiletten. 563 00:47:08,328 --> 00:47:11,164 Al deze mannen houden van vrouwen. 564 00:47:11,247 --> 00:47:13,124 Ik ben de zoon van een moeder. 565 00:47:13,208 --> 00:47:15,377 En de moeder van een zoon. 566 00:47:15,460 --> 00:47:18,338 Ik ben het neefje van een vrouwelijke tante. 567 00:47:19,339 --> 00:47:21,633 Ik heb Joodse vrienden. 568 00:47:22,967 --> 00:47:25,011 Wat ik dus wil zeggen... 569 00:47:25,095 --> 00:47:28,181 Ga die doos in, sloerie. 570 00:47:28,264 --> 00:47:29,808 Is sloerie nu ook al fout? 571 00:47:29,891 --> 00:47:34,813 Ik heb lang niet meer in een doos gestaan. -Kijk, het stelt niks voor. 572 00:47:38,149 --> 00:47:43,405 Door die geur komt alles terug. Een echte proustiaanse herinnering. 573 00:47:43,488 --> 00:47:47,200 Weten jullie Proust-Barbie nog? Dat was geen succes. 574 00:47:54,916 --> 00:48:00,296 Wacht, mag ik eerst nog even naar het toilet om m'n haar te doen? 575 00:48:00,380 --> 00:48:02,215 Goed, snel dan. 576 00:48:04,009 --> 00:48:06,678 Deze kant op? -Aan het einde van de gang. 577 00:48:06,761 --> 00:48:08,471 Aan de rechterkant. 578 00:48:11,891 --> 00:48:13,685 Ze moest zeker nodig. 579 00:48:15,103 --> 00:48:16,688 Grijp die Barbie. 580 00:48:18,565 --> 00:48:21,067 Blijf van die knop af. Ik wil dat doen. 581 00:48:25,697 --> 00:48:27,615 Grijp die Barbie, zei ik. 582 00:48:29,409 --> 00:48:31,244 Waar is Barbie? 583 00:48:31,327 --> 00:48:32,912 Ik heb je bijna. 584 00:48:34,581 --> 00:48:36,583 Ik krijg je wel te pakken. 585 00:48:41,463 --> 00:48:45,342 Klim er gewoon overheen. Dat is sneller. 586 00:48:51,222 --> 00:48:52,599 Grijp die Barbie. 587 00:48:53,892 --> 00:48:56,102 Verdomme, Barbie. -Barbie. 588 00:48:56,186 --> 00:48:57,729 Ik krijg je wel. 589 00:49:28,593 --> 00:49:31,846 Rustig maar. Je bent hier veilig. 590 00:49:31,930 --> 00:49:34,432 Wat is dit voor plek? 591 00:49:34,516 --> 00:49:38,311 Ik kan altijd het beste nadenken aan een keukentafel. 592 00:49:41,481 --> 00:49:42,691 Thee? 593 00:49:44,150 --> 00:49:45,568 Graag. 594 00:49:50,198 --> 00:49:55,537 Er werkt hier dus toch een vrouw. -Wij doen veel meer dan alleen werken. 595 00:50:03,086 --> 00:50:04,337 Bedankt. 596 00:50:24,607 --> 00:50:28,278 Wat is er? Is het de manier waarop ik thee drink? 597 00:50:28,361 --> 00:50:32,198 Nee, je ziet er anders uit. 598 00:50:32,282 --> 00:50:36,161 Normaal gesproken zie ik er ook perfect uit. 599 00:50:37,162 --> 00:50:41,207 Ik weet het niet, hoor. Je bent helemaal prima zo. 600 00:50:48,882 --> 00:50:52,177 De Echte Wereld is niet wat ik ervan verwacht had. 601 00:50:52,260 --> 00:50:56,097 Dat is nooit zo. En dat maakt het juist zo mooi. 602 00:50:57,182 --> 00:50:59,809 Wie bent u? 603 00:50:59,893 --> 00:51:02,228 Waar is ze naartoe? 604 00:51:02,312 --> 00:51:07,317 In die kast zit een trap verborgen die je naar de lobby leidt. 605 00:51:11,488 --> 00:51:13,573 Bedankt... 606 00:51:14,699 --> 00:51:16,034 Ruth. 607 00:51:16,910 --> 00:51:18,870 Bedankt, Ruth. 608 00:51:19,788 --> 00:51:22,040 Graag gedaan, Barbie. 609 00:51:38,181 --> 00:51:40,183 Hebbes, daar is ze. 610 00:51:42,352 --> 00:51:45,230 M'n pasje. Ik heb m'n pasje niet bij me. 611 00:51:47,440 --> 00:51:48,733 Stap in. 612 00:51:53,822 --> 00:51:56,908 Snel. Stap snel in. 613 00:51:56,991 --> 00:51:58,159 Schiet op. 614 00:52:02,372 --> 00:52:05,291 Nee, nu krijgen we Barbie nooit te pakken. 615 00:52:05,375 --> 00:52:08,294 Hij gaat gewoon open. Barbie. 616 00:52:08,378 --> 00:52:10,714 Laten we een plan bedenken. 617 00:52:10,797 --> 00:52:14,509 Ik wil voorin zitten. Ik pak de voorste wel. 618 00:52:14,592 --> 00:52:16,011 Hou je goed vast. 619 00:52:18,596 --> 00:52:21,558 Hopelijk heeft niemand van school dit gezien. 620 00:52:21,641 --> 00:52:23,351 Hoe kan dit? -Geen idee. 621 00:52:23,435 --> 00:52:27,439 Wat doe jij hier? Je bent een concept. -Een goed concept. 622 00:52:27,522 --> 00:52:30,900 Ik voelde me eenzaam en had die oude Barbies gevonden. 623 00:52:30,984 --> 00:52:35,488 Hadden we die niet weggedaan? -Ik ging ermee spelen en ben gaan tekenen. 624 00:52:35,572 --> 00:52:38,408 Dat leek me leuk. -En was het ook leuk? 625 00:52:38,491 --> 00:52:42,328 Ik werd er somber van en m'n schetsen reflecteerden dat. 626 00:52:42,412 --> 00:52:47,167 Omdat ik niet zoals jij kon zijn, heb ik jou gemaakt zoals ik ben. 627 00:52:47,250 --> 00:52:51,755 Stonden er op die schetsen soms gedachtes aan de dood en cellulitis? 628 00:52:51,838 --> 00:52:55,925 Ja, Denkend aan de Dood-Barbie. 629 00:52:56,009 --> 00:52:57,844 En cellulitis. 630 00:53:00,764 --> 00:53:03,516 Ik ben hier voor jou. -Ben je hier voor mij? 631 00:53:03,600 --> 00:53:05,977 Dat waren jouw herinneringen. 632 00:53:35,090 --> 00:53:39,594 Hebben jullie een soort connectie of zo? -Nee, hoe kom je daarbij? 633 00:53:39,678 --> 00:53:42,597 Een connectie met een echte Barbie? -Welnee. 634 00:53:42,681 --> 00:53:44,849 Of misschien wel een beetje. 635 00:53:44,933 --> 00:53:48,144 Je hebt dus gewoon een Barbie tot leven gewenst. 636 00:53:48,228 --> 00:53:52,691 Sasha, ik ben een suffe moeder met suf werk en een dochter die me haat. 637 00:53:52,774 --> 00:53:54,943 Mag ik ook eens wat leuks doen? 638 00:53:56,319 --> 00:53:58,405 Ik moet die sukkels afschudden. 639 00:54:00,448 --> 00:54:02,075 Mam. 640 00:54:03,660 --> 00:54:08,081 Het spijt me. Ik dacht dat Barbie de Echte Wereld beter had gemaakt. 641 00:54:08,164 --> 00:54:10,917 Maar het is en blijft hier een puinhoop. 642 00:54:11,001 --> 00:54:14,754 De wereld is niet perfect, maar je hebt mij wel geholpen. 643 00:54:16,089 --> 00:54:18,341 Maar ik wil vrouwen helpen. 644 00:54:18,425 --> 00:54:22,595 Iedereen haat vrouwen. Vrouwen net zo goed als mannen. 645 00:54:22,679 --> 00:54:25,015 Echt waar? -Haat is wat overdreven. 646 00:54:25,098 --> 00:54:26,266 Word toch wakker. 647 00:54:27,559 --> 00:54:30,311 Ik ben klaarwakker, Sasha. 648 00:54:33,231 --> 00:54:36,818 Mama, wie heeft je zo leren rijden? -Een leuke jongen. 649 00:54:36,901 --> 00:54:41,239 Bedoel je papa? -Ja, papa inderdaad. 650 00:54:59,758 --> 00:55:01,676 Oké, bukken. 651 00:55:01,760 --> 00:55:04,346 Je ziet er leuk uit. -Niet naar mij kijken. 652 00:55:08,975 --> 00:55:12,187 Dit blijft niet goed gaan. Waar moeten we heen? 653 00:55:12,270 --> 00:55:16,941 Ik weet wat. Kun je naar Venice rijden? -Natuurlijk. 654 00:55:17,025 --> 00:55:21,154 Skaten is te gek. Waar gaan we heen? -Naar Barbieland. 655 00:55:21,237 --> 00:55:25,575 We gaan toch zeker niet met Barbie mee naar een denkbeeldig land? 656 00:55:25,658 --> 00:55:27,911 Jawel, ik doe nooit eens wat leuks. 657 00:55:27,994 --> 00:55:32,707 Ik moest die cruise laten schieten omdat je vader niet tegen de zon kan. 658 00:55:32,791 --> 00:55:35,669 Laten we papa zomaar achter? -Hij redt zich wel. 659 00:55:41,966 --> 00:55:45,345 Ja, dat komt wel goed. -Hebben jullie er zin in? 660 00:55:45,428 --> 00:55:49,140 Daar gaan we. Kom maar mee en voel de magie. 661 00:55:50,684 --> 00:55:51,935 Waar zijn we? 662 00:55:52,018 --> 00:55:54,688 Hoe komen we aan deze kleren? -En dit voertuig? 663 00:55:54,771 --> 00:55:59,234 Als kind was ik deze laarzen kwijt, maar ik mocht geen nieuwe Barbie kopen. 664 00:55:59,317 --> 00:56:01,778 Ze staan je goed. -Dank je. 665 00:56:01,861 --> 00:56:05,115 Ik was dol op deze Barbie. -En ik ben dol op jou. 666 00:56:05,198 --> 00:56:07,867 Ik heb nooit een Ken gehad. 667 00:56:07,951 --> 00:56:10,286 Ken is dan ook volledig overbodig. 668 00:56:11,287 --> 00:56:15,000 Dat heb ik niet gezegd. Vrouwen hebben alle topfuncties. 669 00:56:15,083 --> 00:56:19,212 Ze doen alles wat mannen bij jullie doen. -Dat is best cool. 670 00:56:19,295 --> 00:56:21,881 Sasha, kijk nou. Dolfijnen. 671 00:56:28,972 --> 00:56:30,807 Wat is dit voor nummer? 672 00:56:30,890 --> 00:56:35,145 Onze president is een vrouw en alles is leuk en op-en-top vrouwelijk. 673 00:56:35,228 --> 00:56:38,481 Pakken enorme handen jullie op? -Doe niet zo raar. 674 00:56:38,565 --> 00:56:41,401 Hebt u een stel vrouwen op wieltjes gezien? 675 00:56:41,484 --> 00:56:45,280 Ja, een blondje, een brunette en een tiener op skates. 676 00:56:45,363 --> 00:56:49,117 Nee, hè? Het begint altijd met skaten. 677 00:56:49,200 --> 00:56:52,537 Wat bedoelt u? -Ze gaan naar Barbieland. 678 00:56:52,620 --> 00:56:56,416 En ze heeft mensen mee. Dat kan bizarre gevolgen hebben. 679 00:56:56,499 --> 00:57:00,378 Zoals wat dan? -Dat kunnen wij ons niet voorstellen. 680 00:57:00,462 --> 00:57:04,299 Zoals een podcast van twee wijze bomen. 681 00:57:04,382 --> 00:57:07,594 Of een koor dat uit 2000 jonge vaders bestaat. 682 00:57:07,677 --> 00:57:10,472 Nog veel erger. We moeten naar Barbieland. 683 00:57:10,555 --> 00:57:13,767 Ga snel skates zoeken. Ren maar een kant op. 684 00:57:14,851 --> 00:57:18,521 Ik voel m'n hakken gewoon weer omhooggaan. 685 00:57:18,605 --> 00:57:21,441 Dit moest ik doen. Jou hierheen brengen. 686 00:57:21,524 --> 00:57:23,568 Het voelt goed. -Inderdaad. 687 00:57:23,651 --> 00:57:24,778 Oké, dit is... 688 00:57:26,529 --> 00:57:27,655 Wat raar. 689 00:57:36,706 --> 00:57:38,750 Daar komt een pilsbiertje aan. 690 00:57:40,335 --> 00:57:45,215 Dat is onze president en die cheerleaders zijn onze rechters. 691 00:57:45,298 --> 00:57:48,301 Dit is veel leuker dan president zijn. 692 00:57:48,385 --> 00:57:50,887 Er is iets raars aan de hand. 693 00:57:50,970 --> 00:57:52,472 Hoi, Barbie. 694 00:57:53,890 --> 00:57:55,141 Oké. Hoi, Ken. 695 00:57:55,225 --> 00:57:59,688 Neem een pilsbiertje. M'n grote vent heeft dorst. 696 00:58:00,772 --> 00:58:03,858 Goed, wacht maar tot je m'n Droomhuis ziet. 697 00:58:03,942 --> 00:58:08,530 M'n spullen zullen je echt inspireren. En we kunnen ons weer omkleden. 698 00:58:11,408 --> 00:58:13,034 Dat is het Capitool. 699 00:58:13,118 --> 00:58:16,371 Het is roze. -En dat is... 700 00:58:20,583 --> 00:58:25,505 Dit zijn de Droomhuizen. Hier woon ik. -Je kunt erdoorheen kijken. 701 00:58:25,588 --> 00:58:28,425 Heeft elke Barbie haar eigen huis? 702 00:58:28,508 --> 00:58:31,761 Cool. Maar waar wonen de Kens dan? 703 00:58:31,845 --> 00:58:33,555 Ik heb geen idee. 704 00:58:33,638 --> 00:58:36,182 Ik dacht eerst dat mannen er de baas waren. 705 00:58:36,266 --> 00:58:40,353 Toen heb ik even gedacht dat paarden de baas waren. 706 00:58:40,437 --> 00:58:43,440 Maar paarden zijn het verlengde van mannen. 707 00:58:46,401 --> 00:58:49,612 Die boomhut had ik ook. Ik had ervoor gespaard. 708 00:58:49,696 --> 00:58:54,451 Zo'n auto heb ik nog nooit gezien. Wat is hier gebeurd? 709 00:58:54,534 --> 00:59:00,081 Alles is speciaal ingericht om mannen aan de macht te houden. 710 00:59:00,165 --> 00:59:02,000 Geweldig. -Echt prachtig. 711 00:59:02,083 --> 00:59:04,002 Zo is dat. -Daar is Barbie. 712 00:59:04,085 --> 00:59:05,128 Ken? 713 00:59:07,839 --> 00:59:09,674 Wat heb je gedaan? 714 00:59:09,758 --> 00:59:11,426 Wat zijn dat voor kleren? 715 00:59:12,427 --> 00:59:15,847 Je moet er maar gewoon in meegaan, klein schatje. 716 00:59:15,930 --> 00:59:20,060 Noem me geen schatje. -Minischat dan? Net als deze minikoelkast. 717 00:59:20,143 --> 00:59:25,273 Nee, Ken. Dit is mijn Droomhuis. Mijn Droomhuis. Van mij. 718 00:59:25,357 --> 00:59:29,444 Nee, dit is niet meer Barbies Droomhuis. Vanaf nu is dit... 719 00:59:29,527 --> 00:59:32,655 ...Kens Mojo Dojo Casa-Huis. 720 00:59:32,739 --> 00:59:35,825 Dojo en huis is dubbelop. -En casa ook. 721 00:59:35,909 --> 00:59:39,245 Maar het klinkt wel goed. Probeer maar. 722 00:59:39,329 --> 00:59:42,916 Nee, niet doen. -Mojo Dojo Casa-Huis. 723 00:59:44,542 --> 00:59:46,211 Hoe bizar is de situatie? 724 00:59:46,294 --> 00:59:51,466 Baas, die Mojo Dojo Casa-Huizen verkopen als een malle. 725 00:59:51,549 --> 00:59:55,595 Alle kinderen willen ze hebben. Ken staat op shirts en bekers. 726 00:59:55,679 --> 00:59:57,806 Mensen nemen Ken-tatoeages. 727 00:59:57,889 --> 01:00:03,478 Audities voor de Ken-film zijn begonnen. En de film is nu al een enorm succes. 728 01:00:04,688 --> 01:00:08,733 Het is zover. Als m'n woordendame... -Directiesecretaresse. 729 01:00:08,817 --> 01:00:14,364 Als m'n directie-woordendame en haar kind het portaal niet sluiten, blijft alles zo. 730 01:00:14,447 --> 01:00:17,409 Maakt dat wat uit? We lopen binnen. 731 01:00:17,492 --> 01:00:23,206 Schaam je, Nummer Twee. Denk je dat ik directeur ben geworden om winst te maken? 732 01:00:23,289 --> 01:00:26,960 Nee, ik doe dit voor kleine meisjes en hun dromen. 733 01:00:27,043 --> 01:00:29,421 En niet op een vieze manier. 734 01:00:29,504 --> 01:00:32,340 Sneller skaten. De tijd begint te dringen. 735 01:00:32,424 --> 01:00:38,138 Luister, ik drink gewoon wat pilsbiertjes in m'n Mojo Dojo Casa-Huis. 736 01:00:38,221 --> 01:00:40,473 Ken. -Je mag best blijven. 737 01:00:40,557 --> 01:00:45,020 Als m'n bruidsvrouw of m'n vaste vriendin-zonder-gedoe. 738 01:00:45,103 --> 01:00:47,063 Wat zeg je ervan? 739 01:00:47,147 --> 01:00:51,401 Pak je een pilsbiertje voor me? -Dat kun je wel vergeten. 740 01:00:52,485 --> 01:00:54,070 Ook goed. 741 01:00:54,154 --> 01:00:58,324 Wij kunnen nu ons eigen kapsel bepalen. -Ik draag hoeden. 742 01:00:58,408 --> 01:01:02,037 Wie heeft er honger? Wil er iemand een snack? 743 01:01:02,120 --> 01:01:05,290 Wat fijn om jou te zien. Dit is toch niet te geloven? 744 01:01:05,373 --> 01:01:06,916 Geweldig, hè? 745 01:01:07,000 --> 01:01:09,461 Wie wil er een pilsbiertje? 746 01:01:09,544 --> 01:01:13,882 Wat doe je? Je bent een arts. -Zo maak ik me ook nuttig. 747 01:01:13,965 --> 01:01:16,885 En Allan geeft de Kens graag voetmassages. 748 01:01:16,968 --> 01:01:19,262 Ik doe dat niet graag. -Wij wel. 749 01:01:19,346 --> 01:01:23,808 Ik ben compleet straalbezopen-dronken. -Anders ik wel. 750 01:01:23,892 --> 01:01:28,855 Ik hoef geen keuzes meer te maken. Een dagje vrij voor m'n hersens. Voorgoed. 751 01:01:28,938 --> 01:01:30,190 Wat hebben zij? 752 01:01:30,273 --> 01:01:35,403 We hebben gewoon de onfeilbare logica van het patriarchaat uitgelegd. 753 01:01:35,487 --> 01:01:40,408 Dit is net als met de pokken. De inheemse bevolking was daar niet tegen bestand. 754 01:01:40,492 --> 01:01:43,536 Ja, maak je borst maar nat, schat. 755 01:01:43,620 --> 01:01:46,873 Barbieland is vanaf nu Kenland. 756 01:01:46,956 --> 01:01:52,879 Het wordt hier net als in Century City, want daar weten ze hoe het hoort. 757 01:01:52,962 --> 01:01:57,550 Je stapt uit je auto en denkt meteen: wat een geweldige plek. 758 01:01:57,634 --> 01:02:02,263 Nee, dat is niet zo. Wij hebben de mensen daar in de steek gelaten. 759 01:02:02,347 --> 01:02:04,849 Nee, jij hebt mij in de steek gelaten. 760 01:02:10,689 --> 01:02:13,233 Ik stelde daar iemand voor. 761 01:02:15,068 --> 01:02:17,070 Als ik over straat liep... 762 01:02:19,030 --> 01:02:21,866 ...werd ik met respect behandeld. 763 01:02:25,495 --> 01:02:28,790 Een vrouw vroeg me zelfs of ik wist hoe laat het was. 764 01:02:28,873 --> 01:02:31,084 Dat meen je niet. -Ik meen het. 765 01:02:33,795 --> 01:02:41,011 En als ik geen diploma, medische graad of zwemlessen nodig had gehad... 766 01:02:41,094 --> 01:02:45,432 ...had ik daar de baas kunnen zijn. Maar hier vraagt niemand daarnaar. 767 01:02:50,729 --> 01:02:54,274 Ik ben hier gewoon een simpele gast. En weet je wat? 768 01:02:58,486 --> 01:03:01,740 Dat is genoeg. Afstandsbediening? 769 01:03:05,368 --> 01:03:07,829 Welke knop? -Die daar. 770 01:03:09,414 --> 01:03:11,416 Zeg maar president premier Ken. 771 01:03:11,499 --> 01:03:14,669 Laten we kijken naar de geweldige veranderingen. 772 01:03:14,753 --> 01:03:17,505 De Nobelprijs voor Paarden gaat naar... 773 01:03:23,428 --> 01:03:28,641 En u wilt nu via speciale verkiezingen de Grondwet wijzigen. 774 01:03:28,725 --> 01:03:32,979 Over 48 uur zullen alle Kens stemmen om de Grondwet te wijzigen. 775 01:03:33,063 --> 01:03:36,566 Dit land krijgt een regering van en voor Kens. 776 01:03:41,154 --> 01:03:44,199 Dit kun je niet maken. Dit is Barbieland. 777 01:03:44,282 --> 01:03:49,537 Barbies hebben hard gewerkt en gedroomd om het te maken zoals het is. 778 01:03:49,621 --> 01:03:52,999 Dat kun je niet in één dag ongedaan maken. 779 01:03:53,083 --> 01:03:56,336 Wacht maar af, letterlijk en figuurlijk. 780 01:03:57,712 --> 01:04:00,340 Ik wil niet vervelend doen... 781 01:04:00,423 --> 01:04:03,009 ...maar dit is mijn Mojo Dojo Casa-Huis... 782 01:04:03,093 --> 01:04:07,597 ...en niet Barbies Mojo Dojo Casa-Huis. 783 01:04:09,224 --> 01:04:10,517 Dus... 784 01:04:14,604 --> 01:04:16,064 Hoe voelt dat? 785 01:04:19,609 --> 01:04:22,362 Niet leuk, hè? 786 01:04:23,571 --> 01:04:26,116 Het is jongensavond. 787 01:04:41,381 --> 01:04:43,508 Het is elke avond jongensavond. 788 01:04:55,770 --> 01:04:59,858 Barbie, neem je damesmode maar mee. 789 01:04:59,941 --> 01:05:03,361 Hier heb je je Celebrate Disco-broek. 790 01:05:04,612 --> 01:05:09,868 En je Ice Capades-schaatspakje. Met glitterrokje. 791 01:05:09,951 --> 01:05:14,706 Dat zijn klassiekers. -Je Pajama Jam in Amsterdam-set. 792 01:05:14,789 --> 01:05:17,625 En je Pretty Paisley Palazzo-broek. 793 01:05:18,710 --> 01:05:21,921 Niet m'n palazzo. -En maak dat je wegkomt. 794 01:05:25,425 --> 01:05:27,385 Misschien pas ik dit wel. 795 01:05:29,679 --> 01:05:30,722 Lieverd, toch. 796 01:05:30,805 --> 01:05:38,104 Waarom heb je me naar jouw wereld gewenst met je menselijke gedachtes en gevoelens? 797 01:05:38,188 --> 01:05:40,648 Barbieland was perfect. 798 01:05:41,649 --> 01:05:44,319 Ik was perfect. 799 01:05:44,402 --> 01:05:49,866 Sorry, maar ik heb dit ook niet gewild. -Je hoeft geen sorry te zeggen. 800 01:05:49,949 --> 01:05:53,411 Dit is niet m'n moeders schuld. -Sasha, wat lief. 801 01:05:53,495 --> 01:05:56,539 Misschien heb jij ons wel gewenst, Barbie. 802 01:05:56,623 --> 01:06:01,711 Nee, ik heb niks gewenst. Ik wilde niet dat er iets zou veranderen. 803 01:06:01,795 --> 01:06:06,466 Maar lieverd, zo is het leven gewoon. Alles verandert continu. 804 01:06:08,760 --> 01:06:10,261 Dat is vreselijk. 805 01:06:14,724 --> 01:06:15,809 Dat wil ik niet. 806 01:06:17,352 --> 01:06:20,021 Niet mijn leven. Nee, bedankt. 807 01:06:21,815 --> 01:06:23,316 En dit hoef ik ook niet. 808 01:06:29,781 --> 01:06:35,036 Ik ga hier gewoon zitten wachten tot een leidinggevende Barbie... 809 01:06:35,120 --> 01:06:39,165 ...haar verstand terugkrijgt en iets aan deze puinhoop doet. 810 01:06:39,249 --> 01:06:44,796 Ik begrijp hoe jij je voelt. Zo voelt het om een mens te zijn. 811 01:06:44,879 --> 01:06:46,923 Laat me nou maar gewoon. 812 01:06:47,007 --> 01:06:50,969 Ga terug naar die nare wereld van je en laat mij hier achter. 813 01:06:51,052 --> 01:06:53,221 Geef je het gewoon op? -Ja. 814 01:06:59,728 --> 01:07:03,940 Ik had bijna met je te doen, maar je bent precies zoals ik dacht. 815 01:07:07,152 --> 01:07:08,987 Laten we maar gaan, schat. 816 01:07:09,070 --> 01:07:12,407 Hoe komen we... -Alles in omgekeerde volgorde. 817 01:07:14,075 --> 01:07:17,871 Niet te geloven. Kom, je bent te goed voor haar. 818 01:07:22,417 --> 01:07:28,631 Dit is m'n absolute dieptepunt, zowel emotioneel als fysiek. 819 01:07:30,091 --> 01:07:35,930 Koop snel de nieuwe Depressie-Barbie. Ze draagt de hele dag een joggingbroek. 820 01:07:36,014 --> 01:07:40,602 Ze heeft uren op Instagram naar foto's van een oude vriendin gekeken. 821 01:07:40,685 --> 01:07:44,606 Met een grote zak snoep. En nu heeft ze last van haar kaak. 822 01:07:44,689 --> 01:07:48,985 Ze gaat voor de zevende keer Pride and Prejudice van de BBC kijken. 823 01:07:49,069 --> 01:07:51,237 Tot ze in slaap valt. 824 01:07:51,321 --> 01:07:55,408 ...moet een relatie tussen ons als verwerpelijk beschouwd worden. 825 01:07:55,492 --> 01:07:58,870 Angst, paniekaanvallen en OCD apart verkocht. 826 01:07:58,953 --> 01:08:01,956 Barbie, word wakker. 827 01:08:02,707 --> 01:08:04,292 Raar. 828 01:08:04,376 --> 01:08:08,755 Ik ben nu net als jij: lelijk en ongewild. 829 01:08:08,838 --> 01:08:10,090 En bedankt. 830 01:08:11,091 --> 01:08:13,468 Kom, leg haar maar achterin. 831 01:08:14,219 --> 01:08:17,597 Geweldig, hè? Wacht maar tot jullie de boot zien. 832 01:08:17,681 --> 01:08:18,890 De boot. 833 01:08:20,517 --> 01:08:22,185 Wat een mooi landschap. 834 01:08:42,747 --> 01:08:47,919 We presenteren je onze nieuwe zender die alleen Kens favoriete nummer speelt. 835 01:08:53,508 --> 01:08:55,760 Zet dit nummer alsjeblieft uit. 836 01:09:02,308 --> 01:09:03,810 Wie ben jij? -Allan. 837 01:09:03,893 --> 01:09:07,689 Ik zie het inderdaad. Wat leuk. -Ik probeer te ontsnappen. 838 01:09:07,772 --> 01:09:11,067 Ik trek al die leren banken niet meer. 839 01:09:11,151 --> 01:09:14,612 Als zij doorkrijgen hoe je een muur moet bouwen... 840 01:09:14,696 --> 01:09:17,032 ...kan niemand er nog in of uit. 841 01:09:17,115 --> 01:09:19,951 We moeten nu dus gaan. -Jij kunt niet weg. 842 01:09:20,035 --> 01:09:23,288 Dit komt juist doordat Barbie in de Echte Wereld was. 843 01:09:23,371 --> 01:09:26,750 Niemand maakt zich druk om mij. Het is al eens gebeurd. 844 01:09:26,833 --> 01:09:31,046 Heel *NSYNC bestaat uit Allans. En ja, hij is er dus ook eentje. 845 01:09:31,129 --> 01:09:33,006 Hé, jullie daar. 846 01:09:33,089 --> 01:09:36,009 Wat doen we? -Stap in en start de auto. 847 01:09:36,092 --> 01:09:38,219 Hé, man. Zorg dat je klaarzit. 848 01:09:38,303 --> 01:09:41,973 Wie ben jij? -Allan, de vriend van Ken. 849 01:09:42,057 --> 01:09:43,433 Ik pas al z'n kleren. 850 01:09:46,644 --> 01:09:47,687 Stap in. 851 01:09:52,484 --> 01:09:56,112 Jij hebt geen rijbewijs. -Deze auto heeft geen motor. 852 01:10:00,492 --> 01:10:03,078 Waar wacht je op? -We moeten terug. 853 01:10:03,161 --> 01:10:05,955 We moeten Barbieland en Barbie redden. 854 01:10:06,039 --> 01:10:09,751 Maar jij haat Barbie. -Jij hebt altijd in haar geloofd. 855 01:10:09,834 --> 01:10:14,047 Ik zat fout. Barbie heeft het opgegeven. De Kens hebben gewonnen. 856 01:10:14,130 --> 01:10:18,343 Je moet het proberen. Je kunt het op z'n minst beter maken. 857 01:10:18,426 --> 01:10:22,222 Nee, ik heb Barbieland verpest met m'n stomme schetsen. 858 01:10:22,305 --> 01:10:24,140 Ze zijn juist geweldig. 859 01:10:26,643 --> 01:10:28,395 Vind je m'n schetsen mooi? 860 01:10:28,478 --> 01:10:33,566 Ze zijn raar, duister en maf. En je doet alsof je dat zelf niet bent. 861 01:10:35,527 --> 01:10:39,656 Ik ben inderdaad raar, duister en maf. 862 01:10:42,075 --> 01:10:44,202 Rustig maar. 863 01:10:47,747 --> 01:10:49,332 Nog niet genoeg gehad? 864 01:10:51,042 --> 01:10:54,963 We moeten nu weg. -Kop dicht, Allan. We gaan terug. 865 01:10:55,046 --> 01:10:56,464 We gaan m'n pop halen. 866 01:11:00,635 --> 01:11:02,721 Ik kom hier nooit weg. 867 01:11:02,804 --> 01:11:05,432 Waar vinden we Barbie? -Ik weet wel waar. 868 01:11:07,684 --> 01:11:12,063 Je bent schrijfster. -Dit is jouw Nobelprijs. Weet je dat nog? 869 01:11:12,147 --> 01:11:15,567 Het heeft geen zin. Ik heb alles al geprobeerd. 870 01:11:16,443 --> 01:11:19,863 Hoe kom ik hier? Ik verdien dit toch niet? 871 01:11:19,946 --> 01:11:23,408 Ik wil Ken graag bedanken. 872 01:11:23,491 --> 01:11:25,368 Bedankt, Ken. 873 01:11:25,452 --> 01:11:27,328 Ik hou van je, Ken. 874 01:11:27,412 --> 01:11:31,875 Weet je wat ik niet snap, Barb? Waarom ben jij niet gehersenspoeld? 875 01:11:31,958 --> 01:11:35,086 Omdat ik in de Echte Wereld geweest ben. 876 01:11:35,170 --> 01:11:39,007 Of je wordt gehersenspoeld, of je wordt raar en lelijk. 877 01:11:39,090 --> 01:11:40,383 Zo is dat. 878 01:11:40,467 --> 01:11:44,346 Bereid je maar voor. Over 48 uur is het hier Kenland. 879 01:11:44,429 --> 01:11:48,558 Kom, Barbie is hierboven. -De Kens hebben ons gevonden. 880 01:11:48,641 --> 01:11:50,518 Snel, verstop je. 881 01:11:58,318 --> 01:12:00,236 Hallo? 882 01:12:00,320 --> 01:12:02,405 Mensen. We zijn veilig. 883 01:12:02,489 --> 01:12:04,115 En Allan. 884 01:12:04,199 --> 01:12:06,993 Welkom in m'n Raarhuis. Ik ben Rare Barbie. 885 01:12:07,077 --> 01:12:11,039 Ik zit in een split, heb gek haar en ruik een beetje muf. 886 01:12:11,122 --> 01:12:13,875 Ik had ook een Rare Barbie. -Dat klopt. 887 01:12:13,958 --> 01:12:17,212 Dat krijg je als je er te ruw mee speelt. 888 01:12:17,295 --> 01:12:21,424 Sugar Daddy Ken en Earring Magic Ken. Die worden niet meer verkocht. 889 01:12:21,508 --> 01:12:24,094 Sugardaddy? -Ik ben geen sugardaddy. 890 01:12:24,177 --> 01:12:26,554 Dit is Sugar en ik ben haar papa. 891 01:12:26,638 --> 01:12:30,767 En ik heb een magische oorbel. -Dit waren echte Kens. 892 01:12:30,850 --> 01:12:33,311 Nog meer oude Barbies. 893 01:12:33,395 --> 01:12:36,356 Growing Up Skipper? Mag ik? 894 01:12:36,439 --> 01:12:38,400 Moet je kijken. 895 01:12:38,483 --> 01:12:40,860 Ze krijgt grotere borsten. -Waarom? 896 01:12:40,944 --> 01:12:42,779 En Barbie Video Girl? 897 01:12:42,862 --> 01:12:47,992 Ik heb een tv in m'n rug. Wie wil er nou een tv in haar rug? 898 01:12:48,076 --> 01:12:52,455 En dat is gewoon Barbie. Ze heeft een existentiële crisis. 899 01:12:52,539 --> 01:12:54,290 Kom maar hier. 900 01:12:57,419 --> 01:12:58,712 Wat is er? 901 01:13:02,340 --> 01:13:06,678 Ik ben niet meer mooi. 902 01:13:07,804 --> 01:13:09,597 Je bent hartstikke mooi. 903 01:13:09,681 --> 01:13:13,226 Maar ik zie er niet uit als Stereotiepe Barbie. 904 01:13:13,309 --> 01:13:17,272 De filmmakers hadden dan beter iemand anders kunnen casten. 905 01:13:17,355 --> 01:13:19,566 Je bent beeldschoon. 906 01:13:19,649 --> 01:13:24,946 Dat is het niet alleen. Ik ben niet slim genoeg om interessant te zijn. 907 01:13:25,030 --> 01:13:29,117 Je bent enorm slim. -Ik ben geen hersenchirurg of piloot. 908 01:13:30,660 --> 01:13:32,245 Ik ben geen president. 909 01:13:33,705 --> 01:13:36,249 Ik zit niet in het Hooggerechtshof. 910 01:13:37,876 --> 01:13:42,881 Ik ben nergens goed genoeg voor. 911 01:13:49,095 --> 01:13:52,140 Het is echt onmogelijk om een vrouw te zijn. 912 01:13:53,725 --> 01:13:57,228 Je bent hartstikke mooi en slim. 913 01:13:57,312 --> 01:14:00,857 Ik vind het zo erg dat jij jezelf niet goed genoeg vindt. 914 01:14:02,150 --> 01:14:05,987 Er wordt van ons verwacht dat we bijzonder zijn. 915 01:14:06,071 --> 01:14:10,450 En toch lijken we het altijd verkeerd te doen. 916 01:14:12,702 --> 01:14:14,871 Je moet dun zijn, maar niet te dun. 917 01:14:14,954 --> 01:14:19,250 En zeg nooit dat je dun wilt zijn. Je moet gezond willen zijn. 918 01:14:19,334 --> 01:14:22,379 Maar je moet dus wel dun zijn. 919 01:14:22,462 --> 01:14:27,384 Je moet geld hebben, maar vragen om geld is ordinair. 920 01:14:29,219 --> 01:14:34,516 Je moet een baas zijn, maar niet gemeen. Leiding geven, maar wel met zachte hand. 921 01:14:34,599 --> 01:14:38,478 Je moet kinderen willen, maar er niet de hele tijd over praten. 922 01:14:38,561 --> 01:14:43,483 Je moet een carrière willen, maar ook altijd voor iedereen klaarstaan. 923 01:14:43,566 --> 01:14:46,820 Je moet je verantwoorden voor het gedrag van mannen... 924 01:14:46,903 --> 01:14:49,656 ...maar je mag daar niet over klagen. 925 01:14:49,739 --> 01:14:54,994 Ben je te mooi? Dan ben je te verleidelijk of bedreig je andere vrouwen. 926 01:14:55,078 --> 01:14:58,790 Vrouwen moeten één blok vormen, maar je moet wel opvallen. 927 01:14:58,873 --> 01:15:01,418 En je moet voor alles dankbaar zijn. 928 01:15:01,501 --> 01:15:06,548 Vergeet niet dat het systeem tegen je is, maar wees dus wel dankbaar. 929 01:15:06,631 --> 01:15:11,720 Je mag niet oud worden, niet onbeschoft zijn, je niet uitsloven... 930 01:15:11,803 --> 01:15:16,099 ...niet egoïstisch zijn, niet vallen, geen fouten maken of angst tonen. 931 01:15:16,182 --> 01:15:18,018 Je hoort je te gedragen. 932 01:15:18,101 --> 01:15:23,481 Te veel tegenstrijdigheden en je wordt door niemand beloond of bedankt. 933 01:15:23,565 --> 01:15:29,237 En je doet niet alleen alles fout, het is ook nog eens allemaal jouw schuld. 934 01:15:34,075 --> 01:15:41,499 Ik ben het zo zat dat vrouwen over de hele wereld... 935 01:15:41,583 --> 01:15:46,379 ...zich in allerlei bochten moeten wringen om aardig gevonden te worden. 936 01:15:49,424 --> 01:15:55,305 En als dat allemaal ook nog eens opgaat voor een pop... 937 01:15:56,389 --> 01:16:00,727 ...die alleen maar een vrouw moet voorstellen... 938 01:16:02,979 --> 01:16:06,566 ...dan weet ik het ook niet meer. 939 01:16:11,780 --> 01:16:12,906 Wacht eens. 940 01:16:13,948 --> 01:16:16,284 Ik heb inderdaad een boek geschreven. 941 01:16:16,368 --> 01:16:18,453 Het is alsof ik gedroomd heb. 942 01:16:18,536 --> 01:16:24,542 Een droom waarin ik me erg druk maakte over de director's cut van Justice League. 943 01:16:26,127 --> 01:16:29,881 Maar door wat jij zei, ben ik wakker geworden. 944 01:16:29,964 --> 01:16:32,008 Echt waar? -Ja. 945 01:16:32,092 --> 01:16:33,968 Ze is weer terug. 946 01:16:34,052 --> 01:16:37,972 Door te verwoorden hoe complex het is als vrouw in het patriarchaat... 947 01:16:38,056 --> 01:16:40,141 ...verloor het z'n macht. 948 01:16:41,685 --> 01:16:43,103 Dat was een mond vol. 949 01:16:43,186 --> 01:16:49,025 Zo doe je dat, White Savior-Barbie. -Nee, je moeder heeft dit gedaan. 950 01:16:49,109 --> 01:16:54,656 We moeten de Kens tegenhouden. Alle andere Barbies moeten dit horen. 951 01:16:54,739 --> 01:16:59,244 Hoe krijgen we de Barbies weg bij de Kens? -Laat dat maar aan ons over. 952 01:16:59,327 --> 01:17:02,872 Heb jij een kaart van Barbieland? -Wat denk je zelf? 953 01:17:06,084 --> 01:17:07,252 Zelf gemaakt. 954 01:17:07,335 --> 01:17:11,965 Het gaat dus niet om hoe ze ons zien, maar om hoe ze zichzelf zien. 955 01:17:12,048 --> 01:17:14,884 Kenland zal aan zichzelf ten onder gaan. 956 01:17:14,968 --> 01:17:17,554 De Barbies moeten weg bij hun Kens. 957 01:17:17,637 --> 01:17:22,559 We gebruiken een Barbie die doet alsof ze gehersenspoeld is. Jij kunt dat. 958 01:17:29,524 --> 01:17:33,987 Leid ze af door hulpeloos te doen. De Kens komen dan vanzelf op je af. 959 01:17:34,070 --> 01:17:38,199 Gedraag je gedienstig, alsof ze jou in hun macht hebben. 960 01:17:38,283 --> 01:17:41,411 Maar als ze niet opletten, pak jij de macht terug. 961 01:17:44,330 --> 01:17:49,878 De invloed van de Porsche 356 kan niet genoeg benoemd worden. 962 01:17:49,961 --> 01:17:54,883 Photoshop is zo moeilijk. Hoe moet ik nou iets selecteren? 963 01:17:54,966 --> 01:17:58,762 Dat kan alleen als de laag actief is. Laat mij maar even. 964 01:17:58,845 --> 01:18:01,473 Al die technische termen zijn mij te veel. 965 01:18:01,556 --> 01:18:05,060 Kleurstrepen, magnetische lasso's, bitmaps. 966 01:18:05,143 --> 01:18:08,271 Kun jij met je sterke armen... -Wat gebeurt er? 967 01:18:08,355 --> 01:18:10,523 Allan, ga eromheen. 968 01:18:12,067 --> 01:18:15,528 En Ken dan? Ik hou van hem. -Kom nou, Allan. 969 01:18:16,821 --> 01:18:19,949 Wat gebeurt er nu met Ken? -Luister goed. 970 01:18:20,033 --> 01:18:22,786 Ze willen een moeder, maar niet hun moeder. 971 01:18:22,869 --> 01:18:25,163 Je moet alles afdoen met een lach. 972 01:18:27,832 --> 01:18:33,254 Wat is er gebeurd? Ik was president en ineens stond ik Kens vlees te snijden. 973 01:18:33,338 --> 01:18:35,340 Welkom terug, mevrouw. 974 01:18:35,423 --> 01:18:40,679 De Barbies die we verlost hebben kunnen vervolgens ook Kens afleiden. 975 01:18:40,762 --> 01:18:45,642 Zeg dat je The Godfather nooit gezien hebt en vraag of ze hem willen uitleggen. 976 01:18:45,725 --> 01:18:49,646 Zijn jullie The God Father aan het kijken? -The Godfather. 977 01:18:49,729 --> 01:18:52,524 Nooit gezien. -Meen je dat nou? 978 01:18:52,607 --> 01:18:58,446 Coppola's genie en het Hollywood van de jaren 70 komen hierin perfect samen. 979 01:18:58,530 --> 01:19:01,074 Zet de film aan en praat er maar doorheen. 980 01:19:01,157 --> 01:19:04,536 Je moet mannen afwijzen zonder hun ego te kwetsen. 981 01:19:04,619 --> 01:19:08,790 Als je 'ja' zegt, ben je een slet. Als je 'nee' zegt, ben je preuts. 982 01:19:10,041 --> 01:19:12,627 Ik wil geen voeten aanraken. -Precies. 983 01:19:12,711 --> 01:19:15,171 Doe alsof je niet met geld overweg kunt. 984 01:19:15,255 --> 01:19:20,593 Ik heb gewoon een spaarrekening. -Nee, je hebt obligaties nodig, CD's. 985 01:19:20,677 --> 01:19:25,140 Wie draait er nu nog cd's? -Wat ben je toch schattig. 986 01:19:25,223 --> 01:19:29,436 Ik heb het niet over muziek, maar over certificates of deposit. 987 01:19:29,519 --> 01:19:35,567 Stephen Malkmus heeft het praatzingen van Lou Reed en postpunk samengebracht. 988 01:19:35,650 --> 01:19:37,569 Wat zijn dit voor kleren? 989 01:19:37,652 --> 01:19:41,197 Je bent een wetenschapper. Wil je een broek? 990 01:19:43,033 --> 01:19:44,743 Welkom terug, Barbie. 991 01:19:44,826 --> 01:19:49,414 Ik voel me totaal niet knap. Niemand gaat mij ooit leuk vinden. 992 01:19:49,497 --> 01:19:53,126 Draag een bril, zodat zij je schoonheid kunnen onthullen. 993 01:19:53,209 --> 01:19:55,628 Mag ik? -Ga je gang. 994 01:19:59,674 --> 01:20:02,552 Zo, nu kan iedereen je mooie gezicht zien. 995 01:20:03,595 --> 01:20:07,265 En doe natuurlijk alsof je slecht bent in sport. 996 01:20:07,349 --> 01:20:09,309 Ik doe het wel voor. 997 01:20:09,392 --> 01:20:13,396 Ik doe het wel voor. -Ik doe het wel voor. 998 01:20:13,480 --> 01:20:15,398 Wij doen het wel voor. 999 01:20:15,482 --> 01:20:21,863 We gaan door tot elke Barbie genezen is en we Barbieland kunnen heroveren. 1000 01:20:28,286 --> 01:20:33,458 De Kens gaan morgen de Grondwet wijzigen. We moeten ze dus voor zijn. 1001 01:20:33,541 --> 01:20:37,337 De laatste stap is om de Kens tegen elkaar op te zetten. 1002 01:20:37,420 --> 01:20:43,426 Ze denken jullie in hun macht te hebben, maar zijn ze elkaar wel de baas? 1003 01:20:43,510 --> 01:20:45,637 Wat als dit niet werkt? 1004 01:20:45,720 --> 01:20:50,100 Misschien vindt hij me straks niet leuk meer. 1005 01:20:51,351 --> 01:20:54,479 Hij vindt je heus wel leuk. -Hij was erg boos. 1006 01:20:55,563 --> 01:20:57,399 Omdat hij jou leuk vindt. 1007 01:20:57,482 --> 01:21:01,277 En omdat hij weet dat jij hem niet net zo leuk vindt. 1008 01:21:01,361 --> 01:21:03,113 Ik wil hem niet kwetsen. 1009 01:21:04,406 --> 01:21:09,661 Hij heeft je huis ingepikt, je vriendinnen gehersenspoeld en hij wil de baas zijn. 1010 01:21:09,744 --> 01:21:11,955 Dat is waar. -Precies. 1011 01:21:15,083 --> 01:21:19,004 Ik voel me net een echte vrouw. -Graag gedaan. 1012 01:21:19,087 --> 01:21:20,714 Is dit hoe dat voelt? 1013 01:21:21,798 --> 01:21:24,884 Het is zover. -Ik ben er klaar voor. 1014 01:21:24,968 --> 01:21:26,636 Dank je wel. 1015 01:21:26,720 --> 01:21:28,638 Daar ga ik dan. 1016 01:21:47,282 --> 01:21:49,159 Ik was aan het lezen. 1017 01:21:50,285 --> 01:21:54,831 Ik zat te denken. Kenland... -Kendom. Kendomland. 1018 01:21:54,914 --> 01:21:57,042 Land van... -Vrijheid en mannen. 1019 01:21:57,125 --> 01:21:59,586 Deze plek is... 1020 01:21:59,669 --> 01:22:01,087 ...echt geweldig. 1021 01:22:01,171 --> 01:22:05,342 De Kens zijn beter in regeren dan de Barbies ooit geweest zijn. 1022 01:22:05,425 --> 01:22:08,803 We hebben hier gewoon een patriarchaat gemaakt. 1023 01:22:08,887 --> 01:22:10,430 Ik zat dus te denken... 1024 01:22:10,513 --> 01:22:16,394 Ik ben er klaar voor om jouw vaste vriendin-zonder-gedoe te zijn. 1025 01:22:16,478 --> 01:22:18,063 Als jij dat nog wilt. 1026 01:22:19,814 --> 01:22:22,192 Heb je heel even? -Oké. 1027 01:22:27,614 --> 01:22:28,782 Briljant. 1028 01:22:32,952 --> 01:22:35,705 Daar moet ik even over nadenken, hoor. 1029 01:22:37,624 --> 01:22:39,084 Alsjeblieft? 1030 01:22:42,545 --> 01:22:45,715 Kom binnen, dan gitaar ik wat voor je. 1031 01:23:09,239 --> 01:23:12,617 4 UUR LATER 1032 01:23:54,617 --> 01:24:00,665 Dit is de laatste stap van ons plan. We laten hun droom uitkomen. 1033 01:24:00,749 --> 01:24:06,880 En als ze compleet in de wolken zijn en denken dat dat nummer je echt raakt... 1034 01:24:09,382 --> 01:24:11,259 ...neem je ze alles af. 1035 01:24:24,147 --> 01:24:27,025 Wie is dat? 1036 01:24:27,984 --> 01:24:30,028 Niemand. -Laat mij eens... 1037 01:24:31,154 --> 01:24:33,907 Ken. -Sorry, een momentje. 1038 01:24:35,784 --> 01:24:40,580 Wat een prachtig nummer. Heb je dat zelf geschreven? 1039 01:24:40,663 --> 01:24:44,542 Zal ik het spelen, terwijl ik 4,5 minuut lang in je ogen kijk? 1040 01:24:44,626 --> 01:24:45,794 Heel graag. 1041 01:24:46,670 --> 01:24:48,338 Sorry, een momentje. 1042 01:24:49,798 --> 01:24:51,174 Zo terug. 1043 01:24:54,260 --> 01:24:59,474 Je speelt met hun ego en jaloezie en keert ze zo tegen elkaar. 1044 01:24:59,557 --> 01:25:00,642 Een momentje. 1045 01:25:04,771 --> 01:25:06,189 Sorry. 1046 01:25:06,272 --> 01:25:10,777 En terwijl zij ruziemaken, pakken wij Barbieland terug. 1047 01:25:12,112 --> 01:25:16,825 Betekent een vaste vriendin-zonder-gedoe dan helemaal niks meer? 1048 01:25:16,908 --> 01:25:20,912 Wat doen we hieraan? -We stranden ze allemaal af. 1049 01:25:20,995 --> 01:25:24,082 Nee, dit betekent oorlog. 1050 01:25:25,208 --> 01:25:28,503 Met de Barbies? -Met de Kens. De andere Kens. 1051 01:25:28,586 --> 01:25:32,215 Laten we ze een andere naam geven. -We weten wat we bedoelen. 1052 01:25:32,298 --> 01:25:36,094 Hoe weten we wie jij bedoelt als je 'Ken op vier uur' zegt? 1053 01:25:36,177 --> 01:25:41,141 Wij vallen aan om tien uur, want dan zijn de golven het best. 1054 01:25:41,224 --> 01:25:44,436 Niet te vroeg. We moeten wel kunnen uitslapen. 1055 01:25:44,519 --> 01:25:48,732 Waar moeten we mee vechten? -Tennisrackets en volleyballen. 1056 01:25:48,815 --> 01:25:51,818 En onze vlakke handen. -We stranden ze af. 1057 01:25:59,117 --> 01:26:03,872 het lijkt niet uit te maken wat ik doe 1058 01:26:03,955 --> 01:26:07,500 ik kom altijd op plek twee 1059 01:26:07,584 --> 01:26:11,046 ook al doe ik nog zo mijn best 1060 01:26:12,714 --> 01:26:17,719 ik heb gevoelens die ik niet verklaren kan 1061 01:26:17,802 --> 01:26:21,181 gek word ik ervan 1062 01:26:21,264 --> 01:26:24,642 ik hou me altijd netjes in 1063 01:26:24,726 --> 01:26:28,021 maar vannacht slaap ik alleen 1064 01:26:28,104 --> 01:26:29,898 want ik ben gewoon Ken 1065 01:26:29,981 --> 01:26:33,026 overal zou ik een tien zijn 1066 01:26:33,109 --> 01:26:35,445 is het mijn lot 1067 01:26:35,528 --> 01:26:41,868 om door het leven te moeten gaan als kwetsbaar blondje? 1068 01:26:41,951 --> 01:26:43,578 ik ben gewoon Ken 1069 01:26:43,661 --> 01:26:46,998 voor mijn liefde ben ik slechts een vriend 1070 01:26:47,082 --> 01:26:52,587 wanneer ziet zij nou de man achter de gebruinde huid 1071 01:26:52,671 --> 01:26:54,881 en vecht ze voor mij? 1072 01:27:09,437 --> 01:27:13,608 Ik zie jullie op het strand van Malibu. 1073 01:27:13,692 --> 01:27:16,820 Aanvallen. 1074 01:27:27,997 --> 01:27:33,128 je kan het, Ken, je kan het, Ken, je kan het, Ken 1075 01:27:58,528 --> 01:28:00,864 Ze maken elkaar af. 1076 01:28:00,947 --> 01:28:04,534 Zullen we onze Grondwet maar weer instellen? 1077 01:28:04,617 --> 01:28:05,952 Goed idee. 1078 01:28:12,292 --> 01:28:16,296 Wat een wespennest is het hier. Let op de flanken. 1079 01:28:18,465 --> 01:28:20,842 Ik ben geraakt. -Kan niet. 1080 01:28:20,925 --> 01:28:23,553 Hebben ze hier echte wapens? -Nee. 1081 01:28:23,636 --> 01:28:26,639 ik wil weten hoe verliefdheid voelt 1082 01:28:26,723 --> 01:28:28,933 ik wil de ware zijn 1083 01:28:29,934 --> 01:28:31,436 is het soms slecht? 1084 01:28:31,519 --> 01:28:36,232 ben ik geen stuk als ik emotioneel ben? 1085 01:28:36,316 --> 01:28:39,361 is dit eindelijk mijn moment 1086 01:28:39,444 --> 01:28:43,698 of is dit een droom? 1087 01:28:43,782 --> 01:28:47,327 ik ben geen dromer 1088 01:29:40,088 --> 01:29:43,299 voel je de Ken-ergie? 1089 01:29:50,682 --> 01:29:54,310 wij zijn, jij bent, wij zijn 1090 01:29:54,394 --> 01:29:56,146 ik ben gewoon Ken 1091 01:29:56,229 --> 01:29:59,482 overal zou ik een tien zijn 1092 01:29:59,566 --> 01:30:01,735 is het mijn lot 1093 01:30:01,818 --> 01:30:07,991 om door het leven te moeten gaan als kwetsbaar blondje? 1094 01:30:08,074 --> 01:30:09,826 ik ben gewoon Ken 1095 01:30:09,909 --> 01:30:13,329 voor mijn liefde ben ik slechts een vriend 1096 01:30:13,413 --> 01:30:18,960 wanneer ziet zij nou de man achter de gebruinde huid 1097 01:30:19,044 --> 01:30:21,921 en vecht ze voor mij? 1098 01:30:22,005 --> 01:30:25,258 ik ben gewoon Ken -en ik ben genoeg 1099 01:30:25,342 --> 01:30:28,970 en ik ben goed in dingen doen 1100 01:30:29,054 --> 01:30:31,598 dus hé, kijk naar mij 1101 01:30:31,681 --> 01:30:33,892 ja, ik ben gewoon Ken 1102 01:30:35,685 --> 01:30:39,022 mijn naam is Ken -en ik ook 1103 01:30:39,105 --> 01:30:42,734 geef mij maar je mannenhand 1104 01:30:42,817 --> 01:30:45,236 dus wereld, kijk naar mij 1105 01:30:45,320 --> 01:30:47,781 ja, ik ben gewoon Ken 1106 01:30:49,741 --> 01:30:56,331 schatje, ik ben gewoon Ken 1107 01:30:59,292 --> 01:31:03,421 Hadden we niet moeten stemmen om de Grondwet te wijzigen? 1108 01:31:03,505 --> 01:31:05,715 Dat was vandaag, hè? 1109 01:31:10,720 --> 01:31:12,722 Oké, dames. Daar gaan we dan. 1110 01:31:12,806 --> 01:31:18,019 Wie stemt ervoor dat Barbieland gewoon Barbieland moet blijven? 1111 01:31:33,076 --> 01:31:35,036 Ik ben zo blij. 1112 01:31:53,805 --> 01:31:55,432 Ligt het aan mij... 1113 01:31:55,515 --> 01:31:59,477 ...of zijn deze Mojo Dojo Casa-Huizen dromiger geworden? 1114 01:32:00,478 --> 01:32:03,148 Het zijn dan ook Droomhuizen, vuile... 1115 01:32:03,231 --> 01:32:07,652 Ja, we hebben de Grondwet van Barbieland hersteld... 1116 01:32:07,736 --> 01:32:12,198 ...en ervoor gezorgd dat alle Barbies weer zelf kunnen nadenken. 1117 01:32:14,951 --> 01:32:17,579 En alle huizen zijn grondig gereinigd. 1118 01:32:17,662 --> 01:32:18,872 Wat doen we nu? 1119 01:32:20,749 --> 01:32:22,667 Kens. 1120 01:32:23,835 --> 01:32:26,004 Wie vallen we aan, meneer? 1121 01:32:32,802 --> 01:32:34,596 Kijk niet naar mij. 1122 01:32:35,597 --> 01:32:37,265 Moet hij nou huilen? 1123 01:32:37,349 --> 01:32:39,893 Laat ons maar eventjes. 1124 01:32:48,485 --> 01:32:51,446 Gaat het wel? -Ja, hoor. Prima. 1125 01:32:51,529 --> 01:32:55,658 Je mag best huilen. Ik heb dat ook gedaan. Het voelt best goed. 1126 01:32:55,742 --> 01:32:59,079 Ik weet heus wel dat huilen geen teken van zwakte is. 1127 01:33:01,831 --> 01:33:03,667 Kom je even overeind? 1128 01:33:10,382 --> 01:33:12,300 Het was zwaar om de baas te zijn. 1129 01:33:13,301 --> 01:33:14,678 Ik vond er niks aan. 1130 01:33:16,096 --> 01:33:18,348 Dat snap ik wel. 1131 01:33:21,685 --> 01:33:24,646 En die minikoelkasten zijn echt te klein. 1132 01:33:24,729 --> 01:33:29,401 Er past alleen een sixpack in. En aan de vriezer heb je helemaal niks. 1133 01:33:31,152 --> 01:33:36,574 Het patriarchaat trok me alleen omdat ik dacht dat het om paarden draaide. 1134 01:33:37,242 --> 01:33:39,327 Het geeft niet. 1135 01:33:43,623 --> 01:33:46,418 Ik hoopte dat we hier samen konden wonen. 1136 01:33:56,803 --> 01:33:59,347 Ik moet je m'n excuses aanbieden. 1137 01:33:59,431 --> 01:34:02,434 Het spijt me dat ik je voor lief nam. 1138 01:34:03,977 --> 01:34:06,896 Het hoefde niet altijd meidenavond te zijn. 1139 01:34:10,191 --> 01:34:11,818 Dank je wel. 1140 01:34:17,032 --> 01:34:22,245 Ik bedoelde niet... -Ik weet niet wie ik ben zonder jou. 1141 01:34:23,621 --> 01:34:25,206 Jij bent Ken. 1142 01:34:26,207 --> 01:34:29,294 Maar het is 'Barbie en Ken'. 1143 01:34:30,628 --> 01:34:33,548 Het is nooit alleen maar Ken. 1144 01:34:34,591 --> 01:34:36,551 Daarom ben ik geschapen. 1145 01:34:36,634 --> 01:34:38,636 Ik besta alleen... 1146 01:34:39,888 --> 01:34:43,183 ...als jij liefdevol naar mij kijkt. 1147 01:34:43,266 --> 01:34:49,439 Anders ben ik gewoon een blonde vent die geen salto kan maken. 1148 01:34:58,281 --> 01:35:03,244 Misschien wordt het tijd om te ontdekken wie Ken is. 1149 01:35:04,496 --> 01:35:06,122 Ik heb het nu wel door. 1150 01:35:06,206 --> 01:35:08,750 Nee, dit is niet de oplossing. 1151 01:35:11,836 --> 01:35:13,213 Ik voel me zo dom. 1152 01:35:14,673 --> 01:35:17,050 En ik zie er ook dom uit. 1153 01:35:17,133 --> 01:35:19,844 Ik zie er zo dom uit. 1154 01:35:19,928 --> 01:35:23,098 Welnee. -Je bent juist cool. 1155 01:35:23,181 --> 01:35:27,560 Ken, je moet echt uitzoeken wie je bent zonder mij. 1156 01:35:29,229 --> 01:35:31,981 Waarom? -Jij bent niet je vriendin. 1157 01:35:32,065 --> 01:35:34,943 Je bent niet je huis en niet je bontmantel. 1158 01:35:35,026 --> 01:35:38,947 Strand? -Nee, zelfs geen strand. 1159 01:35:39,030 --> 01:35:43,034 Misschien zijn de dingen waarvan jij dacht dat ze bij je horen... 1160 01:35:43,118 --> 01:35:47,330 ...niet echt wie jij bent. 1161 01:35:51,793 --> 01:35:54,504 Misschien is het 'Barbie en... 1162 01:35:56,423 --> 01:35:58,216 ...ook Ken'. 1163 01:36:01,219 --> 01:36:02,429 Ken... 1164 01:36:03,471 --> 01:36:04,556 ...is... 1165 01:36:06,307 --> 01:36:08,226 ...wie ik ben? -Ja. 1166 01:36:08,309 --> 01:36:11,104 Ken ben ik. 1167 01:36:12,355 --> 01:36:13,857 En ik ben Barbie. 1168 01:36:16,693 --> 01:36:17,902 Ken... 1169 01:36:19,738 --> 01:36:21,823 ...ben ik. -Ken ben ik. 1170 01:36:21,906 --> 01:36:23,867 Ken ben ik. 1171 01:36:23,950 --> 01:36:27,328 Het maakt me niet eens uit. Ik mis Barbie gewoon. 1172 01:36:27,412 --> 01:36:30,290 Barbie. -Hier ben ik. 1173 01:36:32,459 --> 01:36:34,085 FAUXJO MOJO-BONTMANTEL 1174 01:36:35,754 --> 01:36:37,881 Hij is voor jou. 1175 01:36:39,341 --> 01:36:40,467 Aardig van je. 1176 01:36:47,932 --> 01:36:50,935 We vochten omdat we niet wisten wie we waren. 1177 01:36:52,937 --> 01:36:57,692 Ken ben ik. 1178 01:37:06,284 --> 01:37:07,952 Ken heeft gelijk. 1179 01:37:08,036 --> 01:37:12,457 Het is echt zwaar om een leider te zijn. -Dat is m'n baas. 1180 01:37:14,709 --> 01:37:16,628 Midge. 1181 01:37:16,711 --> 01:37:18,755 Waren we niet gestopt met haar? 1182 01:37:21,549 --> 01:37:26,638 Er zijn zoveel vergaderingen geweest waarbij ik wilde opstaan en zeggen: 1183 01:37:26,721 --> 01:37:28,932 Laten we elkaar gewoon kietelen. 1184 01:37:29,015 --> 01:37:31,685 Als uitje gaan we elkaar kietelen. 1185 01:37:31,768 --> 01:37:33,853 Kietel me. Kietel me dan. 1186 01:37:35,897 --> 01:37:37,732 Wat is dit toch fijn. 1187 01:37:37,816 --> 01:37:40,819 Nee, niet gaan knuffelen. 1188 01:37:43,530 --> 01:37:48,868 Dankzij de Barbies kan ik deze zware last van m'n schouders laten vallen... 1189 01:37:48,952 --> 01:37:52,038 ...terwijl ik toch nog echt CEO blijf. 1190 01:37:53,039 --> 01:37:57,293 We zorgen ervoor dat alles in Barbieland weer wordt zoals het was. 1191 01:37:57,377 --> 01:38:00,505 Mr Mattel... -Noem me maar Moeder. 1192 01:38:00,588 --> 01:38:02,215 Liever niet. 1193 01:38:02,298 --> 01:38:05,427 Ik denk niet dat alles moet worden zoals het was. 1194 01:38:05,510 --> 01:38:09,389 Geen enkele Barbie of Ken hoort aan de zijlijn te staan. 1195 01:38:09,472 --> 01:38:10,849 Of Allan. 1196 01:38:12,350 --> 01:38:13,935 Ik? -Ja. 1197 01:38:14,936 --> 01:38:19,107 Het spijt me dat we jou stiekem en openlijk Rare Barbie noemden. 1198 01:38:19,190 --> 01:38:21,443 Het geeft niet. Ik ben er trots op. 1199 01:38:21,526 --> 01:38:25,530 Wil je een ministerspost? -Mag ik Afvalverwerking? 1200 01:38:26,656 --> 01:38:29,409 Afgesproken. -Bedankt. 1201 01:38:29,492 --> 01:38:34,080 Mevrouw de president, mag er één Ken in het Hooggerechtshof? 1202 01:38:34,164 --> 01:38:38,501 Dat zal niet gaan. Misschien een positie bij een lagere rechtbank. 1203 01:38:38,585 --> 01:38:40,503 Als we maar een toga krijgen. 1204 01:38:40,587 --> 01:38:42,797 De Kens moeten ergens beginnen. 1205 01:38:42,881 --> 01:38:47,135 Op een dag zullen ze net zoveel macht hebben in Barbieland... 1206 01:38:47,218 --> 01:38:50,555 ...als vrouwen in de Echte Wereld. 1207 01:38:50,638 --> 01:38:51,890 Ik wil niet. -Ga nou. 1208 01:38:51,973 --> 01:38:53,475 Nee. -Doe niet zo bang. 1209 01:38:53,558 --> 01:38:55,518 Ik heb een idee. 1210 01:38:55,602 --> 01:38:59,731 Wat is jouw droom, kind? -Wat dachten jullie van Gewone Barbie? 1211 01:39:00,774 --> 01:39:04,611 Ze is niet bijzonder. Ze is geen president. Of wel. 1212 01:39:04,694 --> 01:39:07,072 Misschien is ze een moeder. Of niet. 1213 01:39:07,155 --> 01:39:10,408 Het is namelijk prima om moeder te willen zijn. 1214 01:39:10,492 --> 01:39:14,537 Of president. Of moeder en president. Of geen van beide. 1215 01:39:14,621 --> 01:39:16,706 Ze draagt een leuk topje... 1216 01:39:16,790 --> 01:39:20,919 ...en wil gewoon de dag doorkomen met een redelijk goed gevoel. 1217 01:39:23,088 --> 01:39:27,467 Dat is een vreselijk idee. -Daar kunnen we flink aan verdienen. 1218 01:39:27,550 --> 01:39:31,763 Gewone Barbie, te gek. Fantastisch. -Oké, mooi zo. 1219 01:39:31,846 --> 01:39:34,099 Heel mooi. -Cool. 1220 01:39:34,182 --> 01:39:35,850 Dat is dan geregeld. 1221 01:39:35,934 --> 01:39:40,563 Het portaal tussen onze werelden kan weer gesloten worden. 1222 01:39:40,647 --> 01:39:43,650 Hé, hoe zit het dan met Barbie? -Wat bedoel je? 1223 01:39:45,485 --> 01:39:48,405 Hoe loopt dit af voor haar? Wat krijgt zij? 1224 01:39:49,614 --> 01:39:53,034 Makkelijk, zij is verliefd op Ken. 1225 01:39:53,118 --> 01:39:54,953 Dat is geen passend einde. 1226 01:39:57,080 --> 01:40:00,875 Ik ben niet verliefd op Ken. -Wat wil je dan? 1227 01:40:02,210 --> 01:40:03,712 Ik weet het niet. 1228 01:40:05,755 --> 01:40:08,633 Ik weet niet zo goed meer waar ik thuishoor. 1229 01:40:13,388 --> 01:40:15,265 Er is geen einde voor mij. 1230 01:40:15,348 --> 01:40:20,645 Daarom heb ik jou ook gemaakt. Jij hoort geen einde te hebben. 1231 01:40:22,147 --> 01:40:23,440 U bent het. 1232 01:40:25,775 --> 01:40:27,694 Ruth van Mattel. 1233 01:40:27,777 --> 01:40:30,405 Lieverd, ik ben Mattel. 1234 01:40:30,488 --> 01:40:33,450 Dat gedoetje met de fiscus vergeten we even. 1235 01:40:33,533 --> 01:40:37,829 U bent dus... -Ruth Handler, de bedenker van Barbie. 1236 01:40:39,080 --> 01:40:40,123 Wat gaaf. 1237 01:40:40,206 --> 01:40:43,710 Haar geest heeft een kantoor op de 17de verdieping. 1238 01:40:43,793 --> 01:40:48,381 Dachten jullie dat de bedenker van Barbie zelf op Barbie zou lijken? 1239 01:40:48,465 --> 01:40:52,052 Ik ben een klein omaatje met twee geamputeerde borsten... 1240 01:40:52,135 --> 01:40:54,304 ...dat belasting ontduikt. 1241 01:40:54,387 --> 01:40:56,931 Niemand lijkt op Barbie. 1242 01:40:57,015 --> 01:41:00,518 Behalve Barbie natuurlijk. Die eer komt jou toe. 1243 01:41:02,562 --> 01:41:06,191 Ik voel me niet meer de oude Barbie. 1244 01:41:09,402 --> 01:41:11,321 Wandel even met me mee. 1245 01:41:31,299 --> 01:41:32,509 Bedankt. 1246 01:41:32,592 --> 01:41:34,260 IK BEN KEN-OEG 1247 01:41:34,344 --> 01:41:35,762 Dank je wel, Barbie. 1248 01:41:37,681 --> 01:41:38,973 Dank je wel. 1249 01:41:48,525 --> 01:41:54,364 Ik weet niet wat ik nu moet doen. Ik ben altijd Stereotiepe Barbie geweest. 1250 01:41:54,447 --> 01:41:56,533 Ik kan verder niet echt iets. 1251 01:41:56,616 --> 01:42:01,538 Je hebt Barbieland gered. -Dat hebben we met z'n allen gedaan. 1252 01:42:01,621 --> 01:42:06,418 Je hebt die moeder en dochter geholpen. -Ze hadden mij niet echt nodig. 1253 01:42:07,544 --> 01:42:10,255 Misschien ben jij wel Bescheiden Barbie. 1254 01:42:11,923 --> 01:42:14,175 Misschien ben ik Barbie niet meer. 1255 01:42:23,184 --> 01:42:26,980 Je weet dat er voor mensen maar één einde is. 1256 01:42:27,063 --> 01:42:31,234 Ideeën blijven bestaan, mensen niet. 1257 01:42:31,317 --> 01:42:33,695 Dat snap je wel, toch? -Ja. 1258 01:42:33,778 --> 01:42:36,948 Het is niet altijd een pretje om een mens te zijn. 1259 01:42:38,241 --> 01:42:39,451 Ik weet het. 1260 01:42:39,534 --> 01:42:43,913 Mensen bedenken dingen zoals het patriarchaat en Barbie... 1261 01:42:43,997 --> 01:42:47,459 ...om met hun leven om te kunnen gaan. 1262 01:42:47,542 --> 01:42:49,294 Dat begrijp ik wel. 1263 01:42:49,377 --> 01:42:50,754 En dan ga je dood. 1264 01:43:03,683 --> 01:43:09,856 Ik wil iets van betekenis kunnen creëren... 1265 01:43:11,024 --> 01:43:13,443 ...en niet slechts een creatie zijn. 1266 01:43:15,695 --> 01:43:20,700 Ik wil dingen bedenken en meer zijn dan een idee. Snapt u wat ik bedoel? 1267 01:43:20,784 --> 01:43:26,081 Ik wist dat Barbie me zou verbazen, maar dit had ik nooit verwacht. 1268 01:43:26,164 --> 01:43:30,585 Heb ik uw toestemming om een mens te worden? 1269 01:43:30,669 --> 01:43:32,671 Dat hoef je mij niet te vragen. 1270 01:43:32,754 --> 01:43:36,424 Bent u als mijn bedenker dan niet de baas over mij? 1271 01:43:36,508 --> 01:43:41,304 Ik ben net zo min de baas over jou als over m'n eigen dochter. 1272 01:43:41,388 --> 01:43:43,890 Je bent naar haar vernoemd: Barbara. 1273 01:43:43,973 --> 01:43:47,852 Ik had voor jou dezelfde dromen als voor haar. 1274 01:43:48,895 --> 01:43:55,276 Als moeder sta je stil, zodat je dochter later kan zien hoe ver ze gekomen is. 1275 01:44:00,031 --> 01:44:06,454 Dus ik hoef niet te vragen of ik een mens mag worden? Of het te wensen? 1276 01:44:06,538 --> 01:44:07,831 Kan ik gewoon... 1277 01:44:09,290 --> 01:44:12,085 Moet ik gewoon beseffen dat ik het ben? 1278 01:44:13,878 --> 01:44:18,591 Ik kan je deze stap niet laten zetten zonder dat je weet waar je aan begint. 1279 01:44:22,429 --> 01:44:24,472 Pak m'n handen. 1280 01:44:30,603 --> 01:44:33,023 Ogen dicht. 1281 01:44:42,657 --> 01:44:44,117 En voel het. 1282 01:46:16,001 --> 01:46:20,588 Barbie ruilde het pastel en plastic van Barbieland dus in... 1283 01:46:20,672 --> 01:46:24,467 ...voor het pastel en plastic van Los Angeles. 1284 01:46:24,551 --> 01:46:26,720 Bedankt voor de lift. 1285 01:46:26,803 --> 01:46:29,389 Je kunt het. -Ik ben heel trots op je. 1286 01:46:37,939 --> 01:46:39,816 Prima, goed genoeg. 1287 01:46:39,899 --> 01:46:42,027 Jullie zijn geweldig. 1288 01:46:43,737 --> 01:46:45,613 Daar ga ik dan. -Sí se puede. 1289 01:46:45,697 --> 01:46:49,451 Dat is een politieke leus. -Dat kan echt niet, pap. 1290 01:46:49,534 --> 01:46:53,038 We wachten hier op je. -Je kunt het. 1291 01:46:53,121 --> 01:46:55,123 We houden van je. 1292 01:47:05,216 --> 01:47:06,760 Je naam? 1293 01:47:06,843 --> 01:47:10,013 Handler komma Barbara. 1294 01:47:11,723 --> 01:47:13,433 Waar kom je voor, Barbara? 1295 01:47:15,310 --> 01:47:17,854 Ik heb een afspraak bij de gynaecoloog. 1296 01:53:51,122 --> 01:53:53,124 Vertaling: Bart Heuvelmans 102462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.