All language subtitles for Apotheosis 39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,088 "Thanks to the Studio, Author and others for creating this beautiful masterpiece" 2 00:01:48,940 --> 00:01:52,260 Episode 39 3 00:01:52,260 --> 00:01:57,451 Kingcastillo subtitles, thanks for watching 4 00:01:59,340 --> 00:02:01,100 I heard that there is a traitor in Baidi City 5 00:02:01,101 --> 00:02:02,300 that Miss Yunluo caught. 6 00:02:02,860 --> 00:02:05,220 Right, and he is a disciple of the Clear Sky Sect. 7 00:02:05,340 --> 00:02:06,340 What a shame. 8 00:02:06,660 --> 00:02:09,060 What a traitor, he is so shameless! 9 00:02:09,500 --> 00:02:12,260 If I were Miss Yun Luo, I would give her the death sentence. 10 00:02:12,340 --> 00:02:14,860 It's like a mouse running down the street. everyone wants him dead 11 00:02:15,260 --> 00:02:16,460 I didn't know that people here... 12 00:02:16,780 --> 00:02:18,260 I'm just going to believe the rumors. 13 00:02:20,860 --> 00:02:22,140 Take this, villain. 14 00:02:32,500 --> 00:02:33,980 Safeguard the nation and the family, 15 00:02:35,020 --> 00:02:36,380 Uphold morality and justice. 16 00:02:38,020 --> 00:02:39,540 From beginning to end, 17 00:02:40,700 --> 00:02:43,100 There is no place for feelings in the law. 18 00:02:52,780 --> 00:02:53,900 When I prove my innocence 19 00:02:54,420 --> 00:02:56,020 I will ask you to pay for everything. 20 00:02:59,220 --> 00:03:00,500 Let's hope this amulet is soundproof... 21 00:03:00,780 --> 00:03:01,860 and he can't hear what I'm saying. 22 00:03:04,020 --> 00:03:05,060 Stubborn. 23 00:03:10,420 --> 00:03:12,460 He was paraded through the streets in unpunished humiliation 24 00:03:12,900 --> 00:03:14,300 he did it on purpose. 25 00:03:24,820 --> 00:03:27,180 Senior Zhu, why are you here? 26 00:03:28,900 --> 00:03:31,900 Senior Zhu... You won't fought with Yun Luo, right? 27 00:03:32,700 --> 00:03:33,860 This girl 28 00:03:34,500 --> 00:03:35,780 Humiliated in public. 29 00:03:36,100 --> 00:03:37,700 How will Luo Zheng live his life after this? 30 00:03:49,020 --> 00:03:50,900 Thank you, Senior Zhu, for not leaving me... 31 00:03:51,660 --> 00:03:52,780 became the enemy of the city of Baidi. 32 00:03:54,740 --> 00:03:56,220 It just covers the charm. 33 00:03:56,860 --> 00:03:57,940 What's the use of that? 34 00:04:17,100 --> 00:04:19,940 Luo Zheng, you should be fine. 35 00:04:25,500 --> 00:04:28,525 [Residencia Yun Luo] 36 00:04:35,660 --> 00:04:38,060 Shouldn't he go to the Military Court? Because I am here? 37 00:04:40,100 --> 00:04:41,220 This is my home. 38 00:04:41,940 --> 00:04:43,860 Because you oppose the decision, 39 00:04:43,980 --> 00:04:45,100 and with your cunning 40 00:04:45,780 --> 00:04:47,500 I decided to keep you in the closest custody. 41 00:04:48,180 --> 00:04:49,300 From now on, 42 00:04:49,580 --> 00:04:52,540 you will follow me in all my activities. 43 00:04:53,340 --> 00:04:54,340 I say that is not true. 44 00:04:54,860 --> 00:04:56,140 Do you hear me or not? 45 00:04:56,940 --> 00:04:59,940 If you have something to say, keep it in the Military Court. 46 00:05:06,500 --> 00:05:07,020 ยกEy! 47 00:05:07,380 --> 00:05:08,380 File. 48 00:05:08,620 --> 00:05:09,980 Can you see that someone is here? 49 00:05:10,100 --> 00:05:10,660 ยกEy! 50 00:05:11,980 --> 00:05:14,060 Hello, Miss Yun Luo. 51 00:05:14,780 --> 00:05:16,260 They also feed people... 52 00:05:16,900 --> 00:05:18,940 in the Military Court, right? 53 00:05:18,950 --> 00:05:23,375 [Hot spring in Yun Luo Mansion] 54 00:05:29,900 --> 00:05:30,740 Take a bath? 55 00:05:32,020 --> 00:05:34,860 Yun Luo took me with him even when he goes to take a shower? 56 00:05:44,540 --> 00:05:46,740 This is a law-obsessed Slasher Girl. 57 00:05:47,940 --> 00:05:49,740 He doesn't know anything apart from military affairs... 58 00:05:49,741 --> 00:05:50,500 from the city of Baidi. 59 00:05:58,300 --> 00:05:58,980 Hey hey. 60 00:05:59,700 --> 00:06:01,300 You don't even have common sense. of gender differences? 61 00:06:02,100 --> 00:06:03,580 I can't escape the charm. 62 00:06:04,060 --> 00:06:05,700 Just let me out by the door. 63 00:06:05,860 --> 00:06:07,140 You don't have to take me to the bathroom. 64 00:06:08,300 --> 00:06:10,580 As the saying goes, a man and a woman should not have bodily contact. 65 00:06:11,420 --> 00:06:13,980 Now we live together in one room. It's inappropriate. 66 00:06:28,692 --> 00:06:35,872 67 00:06:47,260 --> 00:06:49,980 Why does he have so many scars on his back? 68 00:06:53,820 --> 00:06:55,700 It seems that it is not easy as a law enforcement officer. 69 00:06:57,220 --> 00:06:57,860 Possible, 70 00:06:58,620 --> 00:07:01,780 there is something more to him beyond what I have seen. 71 00:07:03,580 --> 00:07:05,340 It must have something to do with the scar. 72 00:07:06,220 --> 00:07:07,820 so she became the Slayer Girl. 73 00:07:14,175 --> 00:07:16,700 [Five years ago] 74 00:07:27,020 --> 00:07:28,820 I'm in a moment of weakness 75 00:07:29,260 --> 00:07:30,900 and save the soldier who betrayed us. 76 00:07:32,020 --> 00:07:33,660 Otherwise I wouldn't be... 77 00:07:34,060 --> 00:07:35,740 the traitor who brought the demons to attack us. 78 00:07:39,460 --> 00:07:40,580 Destroying everything in one Qi. 79 00:07:53,220 --> 00:07:53,720 Wreck it! 80 00:07:57,380 --> 00:07:58,140 Seรฑorita Yunluo, 81 00:07:58,420 --> 00:07:59,660 I... 82 00:07:59,661 --> 00:08:01,220 I was threatened by a demon. 83 00:08:01,580 --> 00:08:02,900 I had to do it! 84 00:08:03,500 --> 00:08:04,860 If I had known at the time 85 00:08:04,861 --> 00:08:07,020 that the law of a nation may fall but it always stands 86 00:08:07,780 --> 00:08:09,780 traitor will not succeed, 87 00:08:10,300 --> 00:08:12,020 and people will not die. 88 00:08:12,740 --> 00:08:15,740 It's all because I made a mistake and didn't apply the law correctly. 89 00:08:18,900 --> 00:08:20,900 I didn't want to look at it, it's not my fault. 90 00:08:24,975 --> 00:08:29,375 [Baidi City Hall] 91 00:08:34,260 --> 00:08:36,780 I heard that the military adviser Zhuge has died. 92 00:08:38,260 --> 00:08:41,419 Yes. I heard that he was killed by a disciple of the Clear Sky Sect. 93 00:08:42,380 --> 00:08:44,140 Greetings to General Feilong. 94 00:08:46,540 --> 00:08:49,300 This is the official trial for the death of the Military Adviser by the Military Court. 95 00:08:49,860 --> 00:08:50,360 yunluo, 96 00:08:50,860 --> 00:08:53,140 Is the suspect after you? 97 00:08:53,580 --> 00:08:54,540 Is General Feilong here too? 98 00:08:55,660 --> 00:08:58,700 In general, it is the people who killed Zhuge Qingyun. 99 00:08:59,460 --> 00:09:01,860 General Xu underestimated him and almost hurt me too. 100 00:09:02,620 --> 00:09:03,120 I... 101 00:09:03,620 --> 00:09:04,620 General Xu, 102 00:09:05,540 --> 00:09:08,220 Did you see with your own eyes that he killed the military adviser Zhuge? 103 00:09:10,740 --> 00:09:13,460 That's right, General. 104 00:09:14,380 --> 00:09:17,060 What about almost beating the police? 105 00:09:18,060 --> 00:09:21,300 No. I just let my guard down for a moment. 106 00:09:21,940 --> 00:09:24,260 The young man could not completely kill me. 107 00:09:24,940 --> 00:09:27,460 He took the Illusory Dragon Fist from General Xu Xiu, 108 00:09:28,300 --> 00:09:29,180 but somehow 109 00:09:29,420 --> 00:09:31,420 managed to control General Xu Xiu's True Essence Golden Dragon 110 00:09:31,421 --> 00:09:32,220 and be yours 111 00:09:33,060 --> 00:09:35,340 Then the general Xu Xiu gave his all, 112 00:09:35,740 --> 00:09:37,980 but all attacks are countered. 113 00:09:38,140 --> 00:09:40,500 It's enough. You don't have to explain all the details. 114 00:09:40,900 --> 00:09:43,940 Counter all attacks? What is cultivation? 115 00:09:44,340 --> 00:09:46,660 According to my observations, it was the Half-Step Innate Realm. 116 00:09:47,140 --> 00:09:48,420 Half-step innate realm? 117 00:09:49,460 --> 00:09:51,300 Xu Xiu was at the Middle Stage Spiritual Enlightenment Realm. 118 00:09:51,580 --> 00:09:53,380 How can it be defeated? by someone from the Half-Step Innate Realm? 119 00:09:54,380 --> 00:09:57,340 Okay, let's forget about it for a moment. 120 00:09:58,020 --> 00:09:58,660 yunluo, 121 00:09:59,140 --> 00:10:00,620 since he was sentenced 122 00:10:00,940 --> 00:10:02,540 Why did you bring him here? 123 00:10:03,540 --> 00:10:05,580 You should be able to decide for yourself. 124 00:10:06,020 --> 00:10:07,140 Because maybe, 125 00:10:07,141 --> 00:10:09,180 that he is a traitor who caused the fall of the Qiankun Twin Towers. 126 00:10:09,940 --> 00:10:12,420 Under military law, for treason, 127 00:10:12,820 --> 00:10:14,860 the law in question can only be applied after investigation. 128 00:10:16,380 --> 00:10:18,460 That? Traitor? 129 00:10:20,660 --> 00:10:22,740 Foundation of Baidi City over a thousand years... 130 00:10:23,140 --> 00:10:24,660 destroyed by this guy? 131 00:10:35,220 --> 00:10:35,860 Luo Zheng? 132 00:10:38,500 --> 00:10:41,820 That's how it is. It's me, Luo Zheng. I always responsible for what I do. 133 00:10:42,540 --> 00:10:43,700 Becoming a traitor is something he would never do. 134 00:10:44,020 --> 00:10:44,900 How could it be you? 135 00:10:45,700 --> 00:10:48,620 I'm not afraid of anything. Military Court can make a thorough investigation. 136 00:10:49,180 --> 00:10:52,020 I know it. He couldn't be a traitor. 137 00:10:52,700 --> 00:10:55,460 i saw an origami crane the traitor used to destroy the enchantment. 138 00:10:56,220 --> 00:10:58,700 When the Twin Towers of Qiankun attacked by demons, 139 00:10:58,900 --> 00:11:00,140 he is by my side. 140 00:11:00,700 --> 00:11:02,260 How could he break the enchantment? 141 00:11:02,540 --> 00:11:05,220 So how about origami crane? 142 00:11:05,660 --> 00:11:06,860 When I was in the Dragon Palace, 143 00:11:07,380 --> 00:11:10,580 I heard that the people of the Zhuge family used a wooden bird to send a message to He Tiancheng, 144 00:11:11,660 --> 00:11:15,380 The Zhuge family is good at using tokens and talismans. according to the prophecy of Qimen Dunjia. 145 00:11:15,860 --> 00:11:17,900 they are also experts in controlling and animating objects. 146 00:11:19,180 --> 00:11:23,220 Perhaps the origami crane was tampered with. for the dead Zhuge Qingyun. 147 00:11:24,820 --> 00:11:28,180 In that case, I want to hear the truth from him. 148 00:11:28,780 --> 00:11:30,500 Let it out, Yun Luo. 149 00:11:32,740 --> 00:11:33,240 I understand. 150 00:11:41,140 --> 00:11:42,540 Strong demonic energy. 151 00:11:46,220 --> 00:11:48,060 General, the demons are attacking. 152 00:11:48,940 --> 00:11:49,580 Very fast. 153 00:11:50,140 --> 00:11:51,100 Everyone, listen carefully. 154 00:11:51,500 --> 00:11:54,020 Get ready and fight the demons with me! 155 00:11:55,300 --> 00:11:55,860 Yeah! 156 00:11:58,140 --> 00:11:59,460 Why do you keep imprisoning me? 157 00:12:03,340 --> 00:12:05,020 This is not the time to follow the rules. 158 00:12:05,500 --> 00:12:08,780 The enemy is attacking. We must stick together and defend ourselves against them. 159 00:12:09,740 --> 00:12:10,820 The [ __ ] arrived in the city. 160 00:12:11,420 --> 00:12:13,140 Is it more important to keep an eye on the suspect... 161 00:12:13,540 --> 00:12:14,740 or fight the [ __ ]? 162 00:12:16,460 --> 00:12:17,140 Both are important. 163 00:12:28,413 --> 00:12:37,040 164 00:12:37,780 --> 00:12:39,940 [Next episode] We destroy the charm of the Qiankun Twin Towers, 165 00:12:40,580 --> 00:12:42,540 and now there is the charm of the city of Baidi. 166 00:12:43,020 --> 00:12:43,520 Mmm. 167 00:12:44,140 --> 00:12:46,260 The human race is very afraid of death. 168 00:12:46,620 --> 00:12:48,820 Neither of them was brave enough to fight. 169 00:12:49,620 --> 00:12:51,020 Let me show my anger. 170 00:12:51,260 --> 00:12:52,660 Let me show my anger. 171 00:12:55,340 --> 00:12:55,840 Xu Xiu, 172 00:12:56,100 --> 00:12:56,780 Do not rush 173 00:12:57,100 --> 00:12:57,600 yunluo, 174 00:12:57,900 --> 00:12:58,460 let me out now! 175 00:12:58,940 --> 00:12:59,540 You are too weak. 176 00:12:59,860 --> 00:13:01,460 It is safer for you to live there. 177 00:13:01,980 --> 00:13:02,780 yunluo, 178 00:13:03,020 --> 00:13:04,020 It's good to see you around here. 179 00:13:04,540 --> 00:13:07,500 Let's settle old grievances today too. 180 00:13:08,980 --> 00:13:09,580 General Xu. 181 00:13:16,185 --> 00:13:22,228 Kingcastillo subtitles, thanks for watching12637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.