Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,400 --> 00:00:28,160
Kom nu.
2
00:00:29,240 --> 00:00:33,680
- Undskyld, at jeg vĂŠkkede dig.
- Det gĂžr ikke noget. Jeg sover let.
3
00:00:33,840 --> 00:00:35,960
Jeg har haft
tilkaldevagter i mange Är.
4
00:00:36,120 --> 00:00:41,000
- Jeg kan ikke berolige hende.
- Skal jeg prĂžve?
5
00:00:41,160 --> 00:00:43,320
SÄdan.
6
00:00:45,800 --> 00:00:48,840
Ja, jeg ved det godt.
7
00:00:49,000 --> 00:00:52,480
PrÞv at fÄ lidt sÞvn,
sÄ tager jeg mig af hende.
8
00:00:52,640 --> 00:00:56,600
- Er du sikker?
- Ja. GĂ„ bare i seng.
9
00:00:56,760 --> 00:00:58,560
Okay, tak.
10
00:00:58,720 --> 00:01:01,880
Rolig, rolig.
11
00:01:02,040 --> 00:01:05,880
Jeg er ked af det.
12
00:01:06,040 --> 00:01:11,520
Vil du hĂžre en sang? Okay.
13
00:01:55,600 --> 00:01:58,520
Sophia? Er du klar?
14
00:01:59,880 --> 00:02:03,640
Er du klar til undersĂžgelsen?
Har du besluttet dig for et navn?
15
00:02:03,800 --> 00:02:09,120
- Vil du spise det der?
- Ja, det var min plan.
16
00:02:09,280 --> 00:02:12,000
- Du er jo sygeplejerske.
- Jordemoder.
17
00:02:12,160 --> 00:02:18,640
- Jeg troede, at du spiste sundere.
- Jeg er lĂžbet tĂžr for mysli.
18
00:02:18,800 --> 00:02:23,800
Vil du kontakte nogen om barnet?
En ven eller en slĂŠgtning?
19
00:02:23,960 --> 00:02:26,480
Jeg har ringet til min far.
20
00:02:28,080 --> 00:02:30,200
Han vil mĂžde dig.
21
00:02:31,200 --> 00:02:35,920
Okay. Fint. Alle tiders.
22
00:02:36,080 --> 00:02:38,960
- Er du klar?
- Ja.
23
00:02:56,680 --> 00:02:58,000
FĂDESTUE 5
24
00:02:58,160 --> 00:03:01,520
Kom sÄ, du kan godt.
25
00:03:01,680 --> 00:03:05,000
Jeg kan se hovedet.
Vi er snart fĂŠrdige.
26
00:03:05,160 --> 00:03:06,720
Kom sÄ, skat!
27
00:03:06,880 --> 00:03:09,520
Pres, skat! Pres!
28
00:03:16,360 --> 00:03:20,200
- Der er hun.
- Godt klaret, Meg.
29
00:03:32,080 --> 00:03:37,600
- Sophias far vil mĂžde mig.
- Det er da godt.
30
00:03:37,760 --> 00:03:40,440
Er det? Hvad skal jeg sige?
31
00:03:40,600 --> 00:03:42,600
"Hej. Jeg hedder Grace."
32
00:03:45,680 --> 00:03:51,880
Godmorgen.
I dag er dagen, hvor jeg ... gĂžr det.
33
00:03:52,040 --> 00:03:54,360
Tager imod et barn.
34
00:03:54,520 --> 00:03:58,240
Pizzabude "tager imod" penge.
JordemĂždre forlĂžser.
35
00:04:02,160 --> 00:04:07,040
Rolig, rolig.
36
00:04:11,240 --> 00:04:13,920
- Hun er kĂžn.
- Ja.
37
00:04:15,080 --> 00:04:18,640
Helt sikkert en reklamebaby.
38
00:04:18,800 --> 00:04:24,480
- Kan du lĂŠre mig at pumpe ud?
- Skal du ud og feste?
39
00:04:26,040 --> 00:04:30,400
- Jeg har hĂžrt, at amning er skidt.
- Hvem har sagt det?
40
00:04:33,320 --> 00:04:36,000
- Hej.
- Dr. Cresswell.
41
00:04:36,160 --> 00:04:39,720
- Jeg skulle til at undersĂžge ...
- Jeg kan tage over nu.
42
00:04:47,600 --> 00:04:50,240
Jeg prĂžver at ordne det der ...
43
00:04:58,680 --> 00:05:01,920
Kan du lide at vĂŠre mor?
44
00:05:02,080 --> 00:05:06,440
Ja. Det er vel okay.
45
00:05:06,600 --> 00:05:08,680
Var det planlagt?
46
00:05:08,840 --> 00:05:12,560
Du er en ret ung mor, ikke?
47
00:05:12,720 --> 00:05:14,120
Nej.
48
00:05:19,640 --> 00:05:22,360
Hej, Marnie. Har du det godt?
49
00:05:22,520 --> 00:05:26,480
Det her er Max.
Han tager sig af dig i dag.
50
00:05:26,640 --> 00:05:28,520
Bliver det et problem?
51
00:05:30,680 --> 00:05:33,520
- Min fĂždselsplan.
- Okay.
52
00:05:33,680 --> 00:05:38,040
"DĂŠmpet lys, ingen medicin
eller medicinsk hjĂŠlp." To sider.
53
00:05:38,200 --> 00:05:42,080
"Positive ord hele tiden.
Partner skal forlĂžse barnet."
54
00:05:42,240 --> 00:05:46,200
- MĂ„ jeg undersĂžge dig?
- Ja, men ultralyd kan skade barnet.
55
00:05:46,360 --> 00:05:48,120
Er et lytterĂžr okay?
56
00:05:55,240 --> 00:05:56,960
Tak.
57
00:06:04,200 --> 00:06:05,880
Okay, det lyder godt.
58
00:06:07,040 --> 00:06:10,200
Kate skulle komme,
men jeg kan ikke modtage sms'er.
59
00:06:10,360 --> 00:06:13,080
Forbindelsen er dÄrlig,
undtagen i foyeren.
60
00:06:13,240 --> 00:06:18,400
- Kan du hjĂŠlpe mig?
- Jeg skal alligevel tjekke noget.
61
00:06:18,560 --> 00:06:22,720
- SĂžrg for, at hun har det bekvemt.
- SelvfĂžlgelig.
62
00:06:27,280 --> 00:06:32,440
Hun mÄ have gode gener.
Hun er perfekt.
63
00:06:37,040 --> 00:06:40,600
MĂ„ jeg lige tale med dig, dr.?
64
00:06:44,760 --> 00:06:50,360
- HvornÄr er du blevet bÞrnelÊge?
- Jeg kom bare forbi.
65
00:06:51,400 --> 00:06:56,000
- Hun er mit barnebarn.
- Jeg vil ikke overvĂŠlde hende.
66
00:06:56,160 --> 00:07:00,400
- Jeg prĂžver at lĂŠre hende at kende.
- Ved at tage hende med hjem?
67
00:07:00,560 --> 00:07:03,200
Hvordan virker den plan for dig?
68
00:07:05,280 --> 00:07:08,680
- Far!
- Sophia.
69
00:07:10,120 --> 00:07:13,000
Den her mÄ du tage.
70
00:07:16,200 --> 00:07:18,520
Hej. Jeg kom sÄ hurtigt, jeg kunne.
71
00:07:18,680 --> 00:07:20,840
- Er du okay?
- Ja.
72
00:07:21,000 --> 00:07:24,760
Jeg er ked af,
at du mÄtte gÞre det alene.
73
00:07:24,920 --> 00:07:27,040
Hun er vidunderlig.
74
00:07:28,720 --> 00:07:30,920
Hvorfor er du allerede pÄ benene?
75
00:07:31,080 --> 00:07:35,960
- Hvad tid blev hun fĂždt?
- Klokken 5.10. For to dage siden.
76
00:07:38,280 --> 00:07:39,600
To dage?
77
00:07:40,880 --> 00:07:45,840
- Du ringede i dag. Skete der noget?
- Nej, alt er godt.
78
00:07:47,040 --> 00:07:49,800
Hvorfor ringede du ikke tidligere?
79
00:07:49,960 --> 00:07:55,440
Du tog jo til byen
for at se fĂždeklinikken.
80
00:07:55,600 --> 00:07:59,960
Hvorfor har du intet sagt?
Hvor har du boet?
81
00:08:01,040 --> 00:08:03,560
Grace.
82
00:08:05,080 --> 00:08:06,400
Hvem er du?
83
00:08:06,560 --> 00:08:09,800
- Hendes jordemoder.
- Min biologiske mor.
84
00:08:10,960 --> 00:08:13,200
Undskyld, hvad?
85
00:08:13,360 --> 00:08:16,040
Hej. Jeg hedder Grace.
86
00:08:16,200 --> 00:08:19,800
Ja, jeg er Sophias biologiske mor.
87
00:08:19,960 --> 00:08:22,160
Og hendes jordemoder.
88
00:08:23,600 --> 00:08:27,000
Jeg forstÄr det ikke.
Var det her din ide?
89
00:08:27,160 --> 00:08:28,720
- Nej.
- Hvad? Nej.
90
00:08:28,880 --> 00:08:32,240
Sophias besĂžg kom
som en total overraskelse.
91
00:08:32,400 --> 00:08:37,520
SĂ„ fik hun veer,
og som du kan se, fĂždte hun.
92
00:08:37,680 --> 00:08:40,160
Hvorfor kontaktede ingen mig?
93
00:08:40,320 --> 00:08:43,840
I har lige mĂždt hinanden.
Hvorfor bor hun hos dig?
94
00:08:46,120 --> 00:08:51,080
Det virkede som en god ide.
95
00:08:56,000 --> 00:09:00,000
Du har sikkert mange spÞrgsmÄl,
men jeg mÄ ...
96
00:09:00,160 --> 00:09:03,480
Der er en god restaurant
rundt om hjĂžrnet.
97
00:09:03,640 --> 00:09:07,480
Jeg er ...
Undskyld, jeg er straks tilbage.
98
00:09:11,120 --> 00:09:13,280
ST. BRIDGIDS HOSPITAL
99
00:09:20,200 --> 00:09:24,520
Revideret budget for nÊste Ärs
bevillinger til fĂždselshjĂŠlp.
100
00:09:27,400 --> 00:09:30,640
Jeg ved, at Graces prĂŠsentation
ikke var alle tiders.
101
00:09:30,800 --> 00:09:33,120
Den var en total fiasko.
102
00:09:34,960 --> 00:09:39,440
Men hun ved, hvad hun laver,
og hun er meget passioneret.
103
00:09:39,600 --> 00:09:43,640
Jeg tvivler ikke pÄ, at hun er
dedikeret. MÄske lidt for meget.
104
00:09:43,800 --> 00:09:47,400
Er det sandt, at hun har taget
en ny mor og et barn med hjem?
105
00:09:47,560 --> 00:09:51,080
Ja, men moren er hendes datter.
106
00:09:52,960 --> 00:09:54,440
Endnu bedre.
107
00:09:56,400 --> 00:09:59,080
Du bekymrer dig for meget.
108
00:09:59,240 --> 00:10:01,400
Du begynder at fÄ rynker.
109
00:10:01,560 --> 00:10:03,800
Det er mit job at bekymre mig.
110
00:10:03,960 --> 00:10:08,160
At hindre smÄ problemer
i at blive til store ...
111
00:10:10,360 --> 00:10:12,840
... store retssager.
112
00:10:14,440 --> 00:10:17,640
- Skal vi stadig ses i aften?
- Ja.
113
00:10:17,800 --> 00:10:23,760
- Jeg skal kĂžre Byron til ...
- Ingen familiedetaljer.
114
00:10:23,920 --> 00:10:26,880
- Det gĂžr ondt!
- Husk at trĂŠkke vejret.
115
00:10:27,040 --> 00:10:32,040
- PrĂžv at slappe af.
- Det gĂžr mere ondt, end jeg troede.
116
00:10:33,040 --> 00:10:37,560
- MĂ„ jeg prĂžve lattergas?
- Det stÄr ikke i din fÞdselsplan.
117
00:10:37,720 --> 00:10:41,560
Vil du prĂžve noget andet?
Et bad eller en varmepude?
118
00:10:41,720 --> 00:10:43,800
Jeg vil ikke have en varmepude!
119
00:10:43,960 --> 00:10:48,160
SĂ„ prĂžver vi med lidt lattergas.
120
00:10:48,320 --> 00:10:52,480
- Nej, det er at snyde.
- Lidt lattergas slÄr dig ikke ihjel.
121
00:10:52,640 --> 00:10:58,040
Grace har ret. Lattergas bliver ikke
lĂŠnge i kroppen. Tag mundstykket.
122
00:10:58,200 --> 00:11:00,160
Tag en dyb indÄnding.
123
00:11:00,320 --> 00:11:05,560
Ă nd ind og ud.
Gennem hele veen. SÄdan.
124
00:11:07,720 --> 00:11:11,040
Hvorfor sagde du ikke,
at du ville finde din biologiske mor?
125
00:11:11,200 --> 00:11:15,200
Fordi jeg vidste,
at du ikke ville forstÄ det.
126
00:11:15,360 --> 00:11:17,880
Du arbejder jo hele tiden pÄ huset.
127
00:11:18,040 --> 00:11:21,600
- For dig og barnets skyld.
- Det har jeg ikke bedt dig om.
128
00:11:21,760 --> 00:11:24,480
Det er klar nu.
Jeg kan arbejde mindre nu.
129
00:11:24,640 --> 00:11:28,200
- Hej. Fandt du restauranten?
- Det er ikke problemet.
130
00:11:28,360 --> 00:11:33,800
- Hvad sÄ? Hvad er jeg gÄet glip af?
- Jeg tager ikke med hjem, far.
131
00:11:37,280 --> 00:11:40,840
Jeg vil ikke beholde barnet.
132
00:11:41,000 --> 00:11:43,440
Derfor opsĂžgte jeg Grace.
133
00:11:43,600 --> 00:11:48,320
Socialarbejderen sagde, at jeg skulle
finde ud af mere om adoption.
134
00:11:48,480 --> 00:11:53,040
- Socialarbejderen?
- Jeg ringede til et adoptionsbureau.
135
00:11:53,200 --> 00:11:56,440
Det tager seks uger,
og jeg skal gÄ i terapi.
136
00:11:56,600 --> 00:12:01,120
Var det sÄdan for dig?
Blev det lettere at give mig vĂŠk?
137
00:12:03,040 --> 00:12:07,520
Jeg ...
Jeg var sÄ ung, da jeg fik dig.
138
00:12:07,680 --> 00:12:11,760
Jeg troede ikke,
at jeg kunne tage mig af dig.
139
00:12:11,920 --> 00:12:15,560
Jeg troede,
at du ville fÄ det bedre uden mig.
140
00:12:15,720 --> 00:12:18,240
Du har lige fÄet et barn.
141
00:12:18,400 --> 00:12:22,880
- Tag dig god tid til at tĂŠnke ...
- Hold op med at give min datter rÄd.
142
00:12:23,040 --> 00:12:28,320
Hun behĂžver ikke tĂŠnke over noget.
Kom, nu tager vi hjem.
143
00:12:29,320 --> 00:12:34,280
Du sagde, at adoption ikke var
forkert. At jeg var elsket og sĂŠrlig.
144
00:12:34,440 --> 00:12:38,080
SÄ I to mÄ trÊffe den beslutning,
men jeg mÄ ikke?
145
00:12:39,080 --> 00:12:40,640
Du er en hykler.
146
00:12:41,960 --> 00:12:44,880
Om seks uger
fÄr barnet en anden familie.
147
00:12:45,040 --> 00:12:47,320
Det er mit valg.
148
00:12:47,480 --> 00:12:50,200
Jeg har fundet en brystpumpe.
Er du klar?
149
00:12:50,360 --> 00:12:54,400
Ja. Kan du passe den for mig?
150
00:12:55,760 --> 00:12:58,440
Du fÄr brug for den her.
151
00:13:04,080 --> 00:13:05,880
"Den".
152
00:13:06,040 --> 00:13:09,880
- Vidste hendes far det?
- Nej, han havde ingen anelse.
153
00:13:10,040 --> 00:13:14,640
Og han virker
som en virkelig flink mand.
154
00:13:14,800 --> 00:13:17,000
Hvorfor er du sÄ overrasket?
155
00:13:17,160 --> 00:13:20,880
Sophia har knap nok nĂŠvnt ham,
sÄ jeg troede, at han ...
156
00:13:21,880 --> 00:13:26,600
Men han er bare en far, der prĂžver
at hjÊlpe sin 17-Ärige datter.
157
00:13:26,760 --> 00:13:31,200
SÄ adoption er mÄske en god ide?
Det fungerede jo godt for Sophia.
158
00:13:33,120 --> 00:13:37,560
Ja, men det betyder ikke,
at hun burde gĂžre det.
159
00:13:37,720 --> 00:13:41,120
- Det kan du ikke sige til hende.
- Hvorfor ikke?
160
00:13:41,280 --> 00:13:43,320
Hvad ville du sige?
161
00:13:45,840 --> 00:13:49,120
"Sophia, jeg begik en fejl."
162
00:13:49,280 --> 00:13:52,200
- Hvad?
- Du begik en fejl?
163
00:13:52,360 --> 00:13:55,840
Hvad siger det om de sidste 17 Är
med hendes perfekte far?
164
00:13:56,000 --> 00:13:58,160
Jeg sagde ikke "perfekt".
165
00:13:59,720 --> 00:14:04,160
Her er brystbrikken, ventilen,
hÄndtaget og membranen.
166
00:14:04,320 --> 00:14:09,000
Det her er brystpumpen, og her er
knappen, der styrer tempo og tryk.
167
00:14:09,160 --> 00:14:12,280
Hvis det fĂžles ubehageligt,
kan du skrue lidt ned.
168
00:14:12,440 --> 00:14:19,200
SÄ samler du det hele sÄdan her.
169
00:14:20,640 --> 00:14:23,120
Og ... sÄdan.
170
00:14:23,280 --> 00:14:25,520
Ăn brystpumpe klar til brug.
171
00:14:26,840 --> 00:14:32,200
Det tager tid at vĂŠnne sig til.
Det tager tid at pumpe mĂŠlk ud.
172
00:14:34,240 --> 00:14:39,280
- MÄ jeg fÄ et Þjeblik for mig selv?
- SelvfĂžlgelig.
173
00:14:42,000 --> 00:14:45,240
Send en sms, hvis du mangler noget.
174
00:14:49,840 --> 00:14:51,320
Tak.
175
00:14:52,320 --> 00:14:55,800
Det tager tid
at vĂŠnne sig til spĂŠdbĂžrn.
176
00:14:57,160 --> 00:14:59,080
Har jeg hĂžrt.
177
00:15:05,680 --> 00:15:10,040
Fokuser pÄ mig, okay? Kig pÄ mig.
178
00:15:10,200 --> 00:15:14,680
- Jeg vil slÄ dig i ansigtet.
- Okay. Hvor? Her?
179
00:15:14,840 --> 00:15:18,960
Du ser ud til at have en god
hÞjrehook, sÄ det vil gÞre ondt.
180
00:15:19,120 --> 00:15:23,920
Hvis du kommer igennem
den nÊste ve, fÄr du lov til det.
181
00:15:24,080 --> 00:15:27,560
- Du er stadig lige sÄ Äben.
- Er det dÄrligt?
182
00:15:27,720 --> 00:15:30,040
Nej, det gÄr bare lidt langsommere.
183
00:15:30,200 --> 00:15:35,320
Barnets ansigt vender fremad,
sÄ jeg mÄ opdatere fÞdselsteamet.
184
00:15:35,480 --> 00:15:38,000
Jeg er straks tilbage.
185
00:15:41,040 --> 00:15:44,600
- Interessant smertelindringsteknik.
- Adspredelse virker.
186
00:15:44,760 --> 00:15:49,600
Det fÄr hun brug for.
Det bliver en smertefuld fĂždsel.
187
00:15:50,880 --> 00:15:56,440
- Hun bÞr fÄ kejsersnit.
- Nej, hun vil fĂžde naturligt.
188
00:15:56,600 --> 00:16:02,920
Hvorfor udsĂŠtte hende for smerter,
nÄr resultatet bliver det samme?
189
00:16:03,080 --> 00:16:06,000
Smerter er ikke forkert ved fĂždsler.
190
00:16:06,160 --> 00:16:10,400
Hvad laver du sÄ her?
Hvorfor beder du om min mening?
191
00:16:17,600 --> 00:16:21,600
Sophia vil bortadoptere sin datter.
192
00:16:31,240 --> 00:16:33,200
Hvad vil du gĂžre?
193
00:16:38,680 --> 00:16:41,800
Du er da blevet advaret.
194
00:16:50,360 --> 00:16:51,680
Din vordende mor ...
195
00:16:51,840 --> 00:16:56,360
Hvis barnet ikke vender sig,
vil hun have smerter i timevis.
196
00:16:56,520 --> 00:17:00,880
FÄ hende til at gÄ med til
en epiduralblokade og oxytocin.
197
00:17:45,000 --> 00:17:46,680
Hvordan gÄr ...
198
00:18:08,920 --> 00:18:14,240
- MÄske har hun bare brug for tid.
- Hvordan kunne hun bare gÄ?
199
00:18:14,400 --> 00:18:16,480
- Har I intet ansvar?
- "I"
200
00:18:16,640 --> 00:18:21,640
Okay, dig sÄ. En jordemoder, der ikke
forsĂžgte at ringe til hendes far?
201
00:18:22,640 --> 00:18:25,400
Vi fĂžlger kvindens Ăžnsker.
202
00:18:25,560 --> 00:18:27,200
Ikke dine egne?
203
00:18:27,360 --> 00:18:31,400
Hvorfor tog du hende med hjem?
Ville du indhente det forsĂžmte?
204
00:18:31,560 --> 00:18:35,360
Jeg tilbÞd hende husly, sÄ hun
ikke skulle bo i en fĂŠllesbolig.
205
00:18:35,520 --> 00:18:41,640
Og hvilken far lader sin hĂžjgravide
datter tage ind til byen alene?
206
00:18:41,800 --> 00:18:47,560
Jeg mÄtte ikke komme med.
Hun ville tale med en jordemoder.
207
00:18:49,000 --> 00:18:53,080
SÄ, sÄ, det er okay.
208
00:18:55,480 --> 00:18:59,600
Lad mig tage hende.
Jeg kan made og skifte hende -
209
00:18:59,760 --> 00:19:02,280
- sÄ kan du ringe til Sophia igen.
210
00:19:04,800 --> 00:19:07,400
Jeg kidnapper hende ikke.
211
00:19:24,880 --> 00:19:29,640
Jeg er en fiasko, ikke?
Jeg kan ikke klare lidt smerte.
212
00:19:29,800 --> 00:19:34,400
Dit barns rygrad ligger mod din,
og det volder mere end lidt smerte.
213
00:19:34,560 --> 00:19:38,480
Du har klaret det godt.
Jeg havde aldrig klaret det.
214
00:19:38,640 --> 00:19:43,400
Har du valgt et navn
til den lille hjerteknuser?
215
00:19:43,560 --> 00:19:45,240
Hjerteknuser?
216
00:19:45,400 --> 00:19:48,600
Ja, se, hvor meget ballade
han skaber allerede nu.
217
00:19:50,360 --> 00:19:51,720
Okay?
218
00:19:53,440 --> 00:19:56,440
Hvilke navne? FortĂŠl.
219
00:19:57,600 --> 00:19:59,440
Kate! Vent!
220
00:19:59,600 --> 00:20:04,120
- Marnie har ventet pÄ dig.
- Ja, men jeg kan ikke gÄ derind.
221
00:20:04,280 --> 00:20:06,960
Jeg kan ikke klare at se hende lide.
222
00:20:07,120 --> 00:20:09,720
Hun har fÄet en epiduralblokade.
223
00:20:09,880 --> 00:20:13,480
- Jeg vil ikke bringe uheld.
- Uheld?
224
00:20:14,560 --> 00:20:17,560
- Vi har haft nogle aborter.
- Ja, det ved jeg.
225
00:20:17,720 --> 00:20:23,360
Det er fÞrste gang, vi er gÄet tiden
ud. Du ved ikke, hvordan det fĂžles.
226
00:20:23,520 --> 00:20:25,360
Jo, det gĂžr jeg.
227
00:20:27,120 --> 00:20:32,840
Jeg mistede et barn i 33. uge.
En lille dreng. Henry.
228
00:20:33,000 --> 00:20:37,240
- Det er jeg virkelig ked af.
- Ja, det er jeg ogsÄ.
229
00:20:37,400 --> 00:20:41,600
SÄ du forstÄr, hvad jeg mener.
Jeg er rĂŠdselsslagen lige nu.
230
00:20:41,760 --> 00:20:46,000
Marnie er ogsÄ bange,
og hun har virkelig brug for dig.
231
00:20:46,160 --> 00:20:48,320
Hvad hvis noget gÄr galt?
232
00:20:48,480 --> 00:20:51,640
SÄ fÄr hun brug for dig
mere end nogensinde.
233
00:20:51,800 --> 00:20:57,480
Men hvis alt gÄr godt, kan du vÊre
med og opleve det med hende.
234
00:21:03,920 --> 00:21:07,080
Undskyld, men jeg kan ikke.
235
00:21:28,360 --> 00:21:30,600
Det er Sophia. LĂŠg en besked.
236
00:21:30,760 --> 00:21:34,120
Hej, Sophia. Det er mig, Grace.
237
00:21:34,280 --> 00:21:39,400
Ring til mig eller din far.
Jeg vil bare vide, at du er okay.
238
00:21:44,120 --> 00:21:46,680
-Â Hej.
- Hej. Hvad er der?
239
00:21:46,840 --> 00:21:50,640
- Hvor er du?
- Ikke sÄ langt vÊk.
240
00:21:50,800 --> 00:21:54,560
Kan du kĂžre forbi huset
og se, om Sophia er der?
241
00:21:54,720 --> 00:21:57,600
- Ring til hende.
- Hun svarer ikke.
242
00:21:57,760 --> 00:21:59,480
Indtal en besked.
243
00:22:00,520 --> 00:22:04,160
Hun er stukket af,
og jeg kan ikke fÄ fat i hende.
244
00:22:04,320 --> 00:22:06,920
- Pis.
-Â Ja, pis.
245
00:22:07,080 --> 00:22:10,520
- Kan du gĂžre det?
- Jeg kender hende ikke.
246
00:22:10,680 --> 00:22:14,400
Betragt det som trĂŠning,
til nÄr du og Bonnie fÄr teenagere.
247
00:22:14,560 --> 00:22:19,040
- Barnet er ikke engang fĂždt endnu.
- Jeg skylder dig en tjeneste, Jim.
248
00:22:19,200 --> 00:22:22,560
Der er en lasagne i fryseren,
som du kan tage.
249
00:22:22,720 --> 00:22:26,120
SĂ„ du bestikker mig
med frossen lasagne?
250
00:22:26,280 --> 00:22:28,800
Det er mit bedste bud.
251
00:22:28,960 --> 00:22:32,720
- Vil du ikke nok?
- Okay, jeg gĂžr det.
252
00:22:32,880 --> 00:22:36,080
Tak. Og, Jim ...
253
00:22:38,920 --> 00:22:44,080
Hvordan fÄr jeg en partner til
at blive uanset resultatet?
254
00:22:50,560 --> 00:22:52,120
Jim?
255
00:22:52,280 --> 00:22:54,000
Det kan du ikke.
256
00:22:55,640 --> 00:22:57,680
Det er personligt.
257
00:23:00,280 --> 00:23:02,080
Ring til mig, okay?
258
00:23:02,240 --> 00:23:08,000
- Hvorfor var hun alene?
- Hun ville pumpe mĂŠlk ud i fred.
259
00:23:08,160 --> 00:23:13,920
- Havde hun en kontaktperson?
- Det mÄ jeg ikke oplyse.
260
00:23:14,080 --> 00:23:17,840
- Jeg er hendes far!
- Tag det roligt.
261
00:23:18,000 --> 00:23:21,400
Skal vi tage noget og drikke?
Og snakke lidt?
262
00:23:24,440 --> 00:23:25,760
SASHA
RĂR IKKE
263
00:23:29,680 --> 00:23:34,480
Det er en cola light.
Det er det eneste, jeg har.
264
00:23:40,760 --> 00:23:42,640
Jeg kvajede mig.
265
00:23:43,680 --> 00:23:46,560
Jeg troede, at hun havde det fint.
266
00:23:46,720 --> 00:23:49,400
- Typisk bĂžrn.
- Ja.
267
00:23:49,560 --> 00:23:54,960
- Har du bĂžrn?
- Ja, en sÞn pÄ syv Är.
268
00:23:55,120 --> 00:23:59,600
Han er begyndt at gĂžre de ting,
jeg gjorde, sÄ jeg bekymrer mig.
269
00:24:01,720 --> 00:24:03,400
Sophia?
270
00:24:05,600 --> 00:24:09,120
Hallo? Sophia?
271
00:24:10,480 --> 00:24:12,720
Se nu her.
272
00:24:19,320 --> 00:24:21,480
Sophia, er du her?
273
00:24:22,960 --> 00:24:24,600
Hallo?
274
00:24:26,960 --> 00:24:29,360
- Hej. Noget nyt?
- Nej. Dig?
275
00:24:29,520 --> 00:24:34,760
- Hendes venner har ikke hĂžrt noget.
- Jeg har fÄet en sms fra Sophia.
276
00:24:34,920 --> 00:24:38,640
- Har hun sms'et dig?
- Vi skabte god kontakt.
277
00:24:40,800 --> 00:24:43,400
"Sig til dem, at jeg ikke er dĂžd."
278
00:24:44,760 --> 00:24:48,560
- Er det alt?
- Hun Ăžnsker ikke, at I bekymrer jer.
279
00:24:57,000 --> 00:24:59,920
Basislinjen ligger over 160.
280
00:25:00,080 --> 00:25:03,800
Livmoderhalsen har
ikke forandret sig.
281
00:25:03,960 --> 00:25:05,960
Hvad betyder det? Hvad er der galt?
282
00:25:06,120 --> 00:25:11,200
Dit barns hjertefrekvens er blevet
det, vi kalder takykardisk.
283
00:25:11,360 --> 00:25:15,720
- Taky-hvad?
- Barnets hjerte banker for hurtigt.
284
00:25:15,880 --> 00:25:18,560
- Hvorfor? Hvad gĂžr jeg forkert?
- Ikke noget.
285
00:25:18,720 --> 00:25:22,760
Det kan skyldes mange ting,
for eksempel din egen stress.
286
00:25:22,920 --> 00:25:27,440
SÄ pÄ dette tidspunkt
bĂžr vi vĂŠlge et kejsersnit.
287
00:25:31,840 --> 00:25:36,320
Vores eneste fokus nu er at fÄ
et rask barn og en rask mor.
288
00:25:36,480 --> 00:25:40,800
Det er ikke, hvad jeg forventede
eller havde planlagt.
289
00:25:41,920 --> 00:25:44,720
Nogle gange bliver det ikke,
som vi har planlagt -
290
00:25:44,880 --> 00:25:48,080
- men du kan stadig fÄ
en smuk oplevelse.
291
00:25:48,240 --> 00:25:52,280
Du kan stadig fÄ hud-til-hud.
Det kan stadig blive vidunderligt.
292
00:25:55,080 --> 00:25:57,840
Jeg ville Ăžnske, at Kate var her.
293
00:26:07,840 --> 00:26:11,160
Vi burde have gjort det her
for to timer siden.
294
00:26:11,320 --> 00:26:14,800
Vi kunne have forudset det
med stor vished.
295
00:26:17,560 --> 00:26:22,640
- Jeg fĂžler altid, det er min skyld.
- Dine fĂžlelser er ikke mit ansvar.
296
00:26:22,800 --> 00:26:26,840
Du synes, at jeg begÄr fejl.
Du bifalder aldrig noget, jeg gĂžr.
297
00:26:27,000 --> 00:26:32,720
Jeg har lĂŠrt dig at vĂŠre selvstĂŠndig,
sÄ giv ikke mig skylden.
298
00:26:32,880 --> 00:26:35,200
SĂ„ nu taler vi om Sophia?
299
00:26:35,360 --> 00:26:40,520
Jeg traf en irrationel beslutning,
fordi jeg ikke kunne tale med dig.
300
00:26:40,680 --> 00:26:44,280
- Tingene derhjemme var ikke ...
- Ikke her.
301
00:27:06,640 --> 00:27:10,400
Du holdt det hemmeligt,
indtil det var for sent.
302
00:27:10,560 --> 00:27:12,840
Du lĂŠrte mig at tĂŠnke selv.
303
00:27:13,000 --> 00:27:16,920
- SĂ„ det er min skyld?
- Nej, det var mit valg.
304
00:27:17,080 --> 00:27:21,000
Jeg traf det,
jeg mente var et modent valg.
305
00:27:21,160 --> 00:27:25,440
TÊnkte du aldrig pÄ mine fÞlelser,
da du gav dit barn vĂŠk?
306
00:27:25,600 --> 00:27:29,320
Jeg kunne ikke tale med dig.
Du skĂŠndtes altid med far.
307
00:27:29,480 --> 00:27:33,600
- Skulle jeg have fÄet en abort?
- Sig mig, hvorfor du gjorde det.
308
00:27:33,760 --> 00:27:37,120
- Hvorfor gav du dit barn vĂŠk?
- Det ved jeg ikke.
309
00:27:56,160 --> 00:27:59,000
Jeg skal forberede mig
til operationen.
310
00:28:26,400 --> 00:28:29,200
Vi er klar pÄ operationsstuen.
311
00:28:30,360 --> 00:28:33,120
Marnie er fuldt udvidet.
312
00:28:35,560 --> 00:28:39,200
Okay, sÄ er det nok
for sent til kejsersnit.
313
00:28:39,360 --> 00:28:43,920
Marnie, den gode nyhed er,
at dit barn ligger i fĂždselskanalen.
314
00:28:44,120 --> 00:28:47,360
Den dÄrlige nyhed er,
at du skal presse.
315
00:28:50,280 --> 00:28:53,400
- Du kom.
- Ja.
316
00:28:53,560 --> 00:28:55,400
Kom indenfor.
317
00:28:58,280 --> 00:29:01,320
Undskyld, at jeg kommer for sent,
men jeg er her nu.
318
00:29:01,480 --> 00:29:04,960
- Intet er gÄet, som vi har planlagt.
- Det gĂžr ikke noget.
319
00:29:06,600 --> 00:29:09,520
Det vil fĂžles underligt -
320
00:29:09,680 --> 00:29:11,880
- men nu skal du prĂžve at presse.
321
00:29:12,040 --> 00:29:15,000
Du klarer det. Tag en dyb indÄnding.
322
00:29:15,160 --> 00:29:20,560
Hold vejret. Og pres, pres, pres.
323
00:29:20,720 --> 00:29:23,600
Tag en dyb indÄnding. En gang til.
324
00:29:23,760 --> 00:29:27,200
En dyb indÄnding.
Hold vejret, og pres.
325
00:29:27,360 --> 00:29:29,560
Alle tiders. Dybere. Dybere.
326
00:29:30,760 --> 00:29:34,640
Hovedet er asynklitisk. Vi fÄr nok
brug for en forlĂžsningstang.
327
00:29:34,800 --> 00:29:39,600
Marnie, mÄ jeg hjÊlpe med
at justere barnets hovedposition?
328
00:29:39,760 --> 00:29:43,240
Under den nĂŠste ve
mĂŠrker du et lille vrid.
329
00:29:43,400 --> 00:29:48,120
Okay, tag en dyb indÄnding.
Hold vejret, og pres.
330
00:29:48,280 --> 00:29:51,840
SÄdan. Smaddergodt, Marnie.
331
00:29:52,000 --> 00:29:55,240
Fint. Fint.
332
00:29:55,400 --> 00:29:58,080
SÄdan. Kate, nu er det din tur.
333
00:29:58,240 --> 00:30:02,520
- Okay.
- Bliv her hos mig.
334
00:30:02,680 --> 00:30:05,800
- Max?
- Er du sikker?
335
00:30:05,960 --> 00:30:07,600
Okay, fart pÄ.
336
00:30:09,520 --> 00:30:12,720
Er du klar, Marnie?
Tag en dyb indÄnding.
337
00:30:12,880 --> 00:30:17,280
Hold vejret, og pres. Pres. Pres.
338
00:30:17,440 --> 00:30:20,320
Smaddergodt, trĂŠk vejret.
339
00:30:20,480 --> 00:30:25,400
En gang til for skuldrene.
Du kan godt. Tag en dyb indÄnding.
340
00:30:25,560 --> 00:30:27,840
Pres, pres, pres, pres.
341
00:30:30,880 --> 00:30:33,160
Pres. Ja. Se her.
342
00:31:14,040 --> 00:31:16,520
Det er Sophia. LĂŠg en besked.
343
00:31:16,680 --> 00:31:19,920
Hej, Sophia. Det er mig igen.
344
00:31:22,800 --> 00:31:28,440
Jeg har noget, jeg vil fortĂŠlle dig.
VĂŠr sĂžd at lytte til mig.
345
00:31:34,520 --> 00:31:37,880
- Hej.
- Du har det der udtryk.
346
00:31:39,600 --> 00:31:42,800
- Hvilket udtryk?
- Fra den fĂžrste forlĂžsning.
347
00:31:44,200 --> 00:31:47,040
Ja, det var noget sĂŠrligt.
348
00:31:47,200 --> 00:31:50,720
Det er ikke noget, man glemmer.
349
00:31:53,040 --> 00:31:58,240
- Skal vi tage en drink?
- Jeg kan ikke. NĂŠste gang.
350
00:31:58,400 --> 00:32:00,400
SĂ„ siger vi det.
351
00:32:00,560 --> 00:32:04,000
- Din mand sidder ...
- Min mand?
352
00:32:04,160 --> 00:32:08,680
Ja, Kirk. Han er i familierummet.
Han sÄ sÄ trist ud.
353
00:32:12,280 --> 00:32:17,280
Jeg har madet og skiftet den lille.
SĂ„ kastede hun op.
354
00:32:17,440 --> 00:32:19,480
Nu sover hun endelig.
355
00:32:19,640 --> 00:32:22,880
- Min babysittertjeneste er forbi.
- Tak.
356
00:32:26,040 --> 00:32:27,920
Hej, lille frĂžken.
357
00:32:36,920 --> 00:32:41,000
Okay. Ja, jeg giver dig besked.
358
00:32:42,760 --> 00:32:44,960
Dr. Cresswell.
359
00:32:45,120 --> 00:32:49,160
Dr. Sebastian. Rart at se dig igen.
360
00:32:49,320 --> 00:32:53,240
- Er det seks mÄneder siden?
- Syv. Bridgewater-konferencen.
361
00:32:53,400 --> 00:32:58,200
- Du talte om graviditetsdiabetes.
- TĂŠnk, at du husker det.
362
00:32:58,360 --> 00:33:01,560
Det var en weekend
fuld af overraskelser.
363
00:33:01,720 --> 00:33:05,960
- Hvordan har du haft det?
- Fint.
364
00:33:07,200 --> 00:33:09,480
- Du har bĂžrn, ikke?
- Tre.
365
00:33:09,640 --> 00:33:14,400
- To er gift, men ikke den tredje.
- Hvordan ser din dag ud?
366
00:33:14,560 --> 00:33:18,320
- Jeg skal tale med professor Hill.
- Skal vi tage en drink?
367
00:33:18,480 --> 00:33:20,520
Kun hvis jeg mÄ give.
368
00:33:34,640 --> 00:33:37,240
Hej. Har du hĂžrt noget?
369
00:33:38,440 --> 00:33:43,200
- Hun er i hvert fald ikke dĂžd.
- Vent, til jeg fÄr fat i hende.
370
00:33:46,440 --> 00:33:48,840
Hejsa.
371
00:34:02,720 --> 00:34:07,000
For et Är siden gik min datter
i skole, og nu er jeg morfar.
372
00:34:09,040 --> 00:34:13,040
- Tillykke forresten.
- Tak. OgsÄ til dig.
373
00:34:19,800 --> 00:34:22,600
Hvordan kunne det gÄ sÄ galt?
374
00:34:26,000 --> 00:34:29,560
Sophia nĂŠvnte,
at hendes mor er dĂžd.
375
00:34:31,800 --> 00:34:34,600
Ja, for to Är siden.
376
00:34:36,360 --> 00:34:42,480
Det fÞrste halve Är var hÄrdt,
men jeg troede, at hun var okay.
377
00:34:44,480 --> 00:34:45,800
Jeg er et fjols.
378
00:34:47,600 --> 00:34:49,920
SĂ„ er vi to.
379
00:34:56,040 --> 00:34:58,160
Hvad gĂžr vi nu?
380
00:34:59,920 --> 00:35:02,560
Vi venter pÄ, at hun dukker op.
381
00:35:03,560 --> 00:35:07,640
- Har du et sted at bo?
- Jeg har bestilt et hotelvĂŠrelse.
382
00:35:11,280 --> 00:35:15,120
Jeg har alt, hvad et spĂŠdbarn
krĂŠver, hjemme hos mig.
383
00:35:15,280 --> 00:35:19,400
Hvis det er okay med dig,
kan jeg tage hende med hjem.
384
00:35:22,320 --> 00:35:25,880
- Det tror jeg ikke.
- Indtil Sophia dukker op.
385
00:35:42,080 --> 00:35:46,120
Okay. Ring, hvis hun dukker op.
386
00:35:46,280 --> 00:35:49,520
SelvfĂžlgelig. Og du ringer til mig?
387
00:35:59,440 --> 00:36:02,280
- Tak.
- Tak.
388
00:36:09,600 --> 00:36:12,840
Okay, jeg ringer til dig.
389
00:36:14,320 --> 00:36:15,840
Okay.
390
00:36:31,040 --> 00:36:35,400
Er du stadig lykkeligt fraskilt?
391
00:36:36,400 --> 00:36:40,480
- Dig?
- Ja, jeg nyder livet som single.
392
00:36:40,640 --> 00:36:46,520
Selvom jeg kan lide selskab.
Jeg kan lide middage og drinks.
393
00:36:46,680 --> 00:36:49,320
SkÄl for det.
394
00:36:52,520 --> 00:36:55,240
Kommer du godt ud af det
med dine bĂžrn?
395
00:36:56,360 --> 00:37:00,560
Ikke altid, men de er voksne nu
og lever deres eget liv.
396
00:37:00,720 --> 00:37:03,360
Man kan ikke tage sig
af dem hele tiden.
397
00:37:03,520 --> 00:37:09,200
Min datter og jeg er stadig ...
Vi udvikler os stadig.
398
00:37:10,640 --> 00:37:15,840
Hvis jeg fortalte dig,
at jeg lige er blevet oldemor -
399
00:37:16,000 --> 00:37:19,280
- ville du mÄske forstÄ,
hvad jeg mener.
400
00:37:19,440 --> 00:37:23,600
Du bliver sikkert en god oldemor.
401
00:37:31,120 --> 00:37:34,200
- Til mig?
- Vil kvinder stadig have roser?
402
00:37:34,360 --> 00:37:36,640
Denne kvinde vil.
403
00:38:02,560 --> 00:38:05,480
- Hej.
- Hej.
404
00:38:05,640 --> 00:38:08,160
- Noget nyt?
- Hun er ikke dĂžd.
405
00:38:08,320 --> 00:38:10,840
Jeg har ryddet lidt op.
406
00:38:11,000 --> 00:38:15,080
Jim ... GĂžr ikke det.
Du bor der ikke lĂŠngere.
407
00:38:15,240 --> 00:38:18,200
- SkĂŠlder du mig ud for det?
-Â Ja.
408
00:38:18,360 --> 00:38:22,240
Nej, slet ikke. Mange tak.
409
00:38:22,400 --> 00:38:26,520
Er du okay? Jeg kan komme forbi
og holde dig med selskab.
410
00:38:26,680 --> 00:38:30,160
Tak, men din gravide kone har
mere brug for dig, end jeg har.
411
00:38:30,320 --> 00:38:32,880
Okay, vi ses.
412
00:38:57,960 --> 00:39:02,000
Du bad mig om at lytte til dig.
413
00:39:03,560 --> 00:39:08,000
- Tak, fordi du tog dig af den lille.
- Det var en gruppeindsats.
414
00:39:11,960 --> 00:39:15,160
Jeg ved, at jeg ikke burde vĂŠre
stukket af pÄ den mÄde.
415
00:39:15,320 --> 00:39:20,280
Det blev bare for meget
med dig og far og den lille.
416
00:39:21,360 --> 00:39:23,000
Jeg forstÄr.
417
00:39:23,160 --> 00:39:26,720
Jeg havde det ligesÄdan,
da jeg var i din alder.
418
00:39:27,520 --> 00:39:30,600
Er jeg dig som 17-Ärig?
419
00:39:36,440 --> 00:39:41,400
Jeg genoplever et valg,
som ikke er mit.
420
00:39:51,440 --> 00:39:54,040
Jeg ved, at du vil vide hvorfor.
421
00:39:57,520 --> 00:40:01,760
Jeg har ingen lette svar.
Jeg mener ...
422
00:40:05,320 --> 00:40:07,640
Jeg kan give dig flere grunde -
423
00:40:07,800 --> 00:40:11,400
- men det ville ikke vĂŠre
hele sandheden.
424
00:40:17,040 --> 00:40:19,240
Sandheden er ...
425
00:40:24,880 --> 00:40:27,160
... kompliceret.
426
00:40:29,560 --> 00:40:36,360
Og kaotisk. Og svĂŠr at forklare.
427
00:40:39,080 --> 00:40:42,400
MÄske krÊver det en samtale.
428
00:40:42,560 --> 00:40:45,680
MÄske krÊver det 100 samtaler.
429
00:40:50,120 --> 00:40:54,320
Jeg vil gerne have,
at du bliver, sÄ vi kan have dem.
430
00:41:01,400 --> 00:41:04,400
Jeg har noget, jeg vil dele med dig.
431
00:41:05,400 --> 00:41:07,000
Jeg har valgt et navn.
432
00:41:09,640 --> 00:41:14,160
Jeg havde vĂŠnnet mig
til "den", men fortĂŠl.
433
00:41:15,280 --> 00:41:16,920
Eadie.
434
00:41:25,800 --> 00:41:27,160
Godt valg.
435
00:41:42,080 --> 00:41:45,160
- Hej.
- Hun er her og i sikkerhed.
436
00:41:45,320 --> 00:41:47,440
Ja, hun har lige sms'et mig.
437
00:41:48,800 --> 00:41:52,240
Hun har givet barnet navnet Eadie.
438
00:41:52,400 --> 00:41:54,800
Det var hendes mors mellemnavn.
439
00:41:58,400 --> 00:42:03,280
Jeg sagde, at det er hendes valg,
og at vi stĂžtter hende.
440
00:42:03,440 --> 00:42:05,280
Har du det okay med det?
441
00:42:08,720 --> 00:42:10,800
Ikke rigtig.
442
00:42:11,880 --> 00:42:13,240
Hvad med dig?
443
00:42:14,360 --> 00:42:16,680
Hvad skulle jeg ellers sige?
444
00:42:16,840 --> 00:42:20,800
- Hvad skal vi gĂžre ved det?
- Vi?
445
00:42:20,960 --> 00:42:23,240
Du er involveret nu. Ikke sandt?
446
00:42:26,280 --> 00:42:27,600
Jo.
447
00:42:27,760 --> 00:42:33,200
SÄ har vi seks uger tilat fÄ hende til at ombestemme sig.
448
00:43:32,720 --> 00:43:36,720
Tekster: Lise LĂžnsmann
Iyuno-SDI Group
35408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.