All language subtitles for A.Time.Called.You.2023.S01E09.KOREAN.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,298 --> 00:00:08,133 What? 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,177 He dumped you right in front of her? 3 00:00:13,722 --> 00:00:14,973 What a slimy asshole. 4 00:00:15,640 --> 00:00:17,267 I never liked that guy. 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,061 Do you want me to go beat him up? 6 00:00:21,563 --> 00:00:22,731 Forget it. 7 00:00:22,814 --> 00:00:25,108 Don't waste your energy on someone like him. 8 00:00:29,112 --> 00:00:29,946 Anyway, 9 00:00:30,989 --> 00:00:32,699 how did you end up dating him? 10 00:00:33,491 --> 00:00:36,453 Our club went to volunteer at a children's home once. 11 00:00:36,536 --> 00:00:39,456 Back then, Do-hyeon was really nice to the kids. 12 00:00:40,415 --> 00:00:42,751 Seeing that side of him reminded me of my past. 13 00:00:44,002 --> 00:00:46,171 When I was little, I used to like this guy. 14 00:00:46,880 --> 00:00:49,007 A guy? Who was it? 15 00:00:49,090 --> 00:00:52,510 I lived with my grandma for a short while when I was young. 16 00:00:53,011 --> 00:00:54,554 It was a guy living in that area. 17 00:00:55,138 --> 00:00:56,723 He used to buy me tteok-kkochi 18 00:00:56,806 --> 00:00:58,933 and tell off the boys who were mean to me. 19 00:00:59,476 --> 00:01:01,186 I'd go to the snack bar to see him. 20 00:01:03,813 --> 00:01:05,023 Was he the owner's son? 21 00:01:05,106 --> 00:01:07,817 No, he just worked there part-time making deliveries. 22 00:01:08,818 --> 00:01:11,112 I told him my name was Han Jun-hee 23 00:01:11,196 --> 00:01:12,947 and asked him to remember me. 24 00:01:13,531 --> 00:01:14,991 I bet he doesn't remember me. 25 00:01:18,787 --> 00:01:23,500 Hey! My name is Han Jun-hee. 26 00:01:23,583 --> 00:01:27,754 Please remember my name the next time we meet. 27 00:01:32,383 --> 00:01:35,178 I can't really remember what he looks like anymore, 28 00:01:35,261 --> 00:01:37,347 but I still remember how nice he was to me. 29 00:01:37,430 --> 00:01:39,933 Seeing Do-hyeon's caring side 30 00:01:40,809 --> 00:01:42,685 reminded me of the guy from back then. 31 00:01:42,769 --> 00:01:44,395 And that's why I dated him. 32 00:01:45,688 --> 00:01:46,606 Hold on. 33 00:01:47,398 --> 00:01:49,943 You're saying you only dated that slimy asshole 34 00:01:50,026 --> 00:01:51,861 because he reminded you of that guy? 35 00:01:52,570 --> 00:01:54,155 -Yeah. -That doesn't make sense. 36 00:01:55,198 --> 00:01:57,075 I mean, how could you date him for... 37 00:01:57,575 --> 00:02:00,745 Hang on. That means I ended up doing that asshole a favor. 38 00:02:01,454 --> 00:02:02,705 Damn it! Seriously! 39 00:02:04,374 --> 00:02:05,375 What? 40 00:02:10,672 --> 00:02:11,965 Never mind. I'm not mad. 41 00:02:13,299 --> 00:02:15,802 Now that I think about it, what's important now 42 00:02:15,885 --> 00:02:19,264 is that, from this moment on, you don't have a boyfriend. 43 00:02:20,682 --> 00:02:21,850 So what? 44 00:02:21,933 --> 00:02:25,061 That means that from now on, I can pursue you freely. 45 00:02:25,687 --> 00:02:26,604 In your dreams. 46 00:02:26,688 --> 00:02:30,650 I don't plan on dating anyone for a while, or maybe even forever. 47 00:02:31,234 --> 00:02:32,777 Oh, that would be a disaster. 48 00:02:33,403 --> 00:02:34,237 Why? 49 00:02:34,320 --> 00:02:38,324 If you never date a man, I can never date a woman either. 50 00:02:38,950 --> 00:02:40,952 You're the only woman I'd date. 51 00:02:41,035 --> 00:02:42,495 Stop joking around. 52 00:02:43,204 --> 00:02:44,789 Those lines don't work on me. 53 00:02:48,585 --> 00:02:49,794 I'm not joking. 54 00:02:57,051 --> 00:02:58,219 Oh, I'm late. 55 00:02:58,803 --> 00:03:00,263 The cake was great. 56 00:03:00,346 --> 00:03:01,181 Thank you. 57 00:03:02,557 --> 00:03:03,391 Wait. 58 00:03:17,363 --> 00:03:18,698 Happy birthday. 59 00:03:22,869 --> 00:03:24,037 Thank you. 60 00:03:24,913 --> 00:03:25,747 I'm going. 61 00:04:20,843 --> 00:04:24,555 A TIME CALLED YOU 62 00:04:34,857 --> 00:04:39,779 IN MEMORY OF KWON MIN-JU 63 00:04:51,291 --> 00:04:53,668 -Have you been taking care of it? -Yeah. 64 00:04:57,255 --> 00:04:59,382 So from now on, say hi back when I say hi at school. 65 00:05:03,761 --> 00:05:04,595 Min-ju. 66 00:05:09,350 --> 00:05:10,727 Min-ju. 67 00:05:20,403 --> 00:05:23,406 JUNG'S SNACK BAR 68 00:05:33,207 --> 00:05:34,042 Grandma. 69 00:05:35,835 --> 00:05:37,420 Why haven't you closed... 70 00:05:40,465 --> 00:05:41,299 Grandma. 71 00:05:43,009 --> 00:05:43,843 Grandma. 72 00:05:44,594 --> 00:05:45,887 Grandma! 73 00:05:52,477 --> 00:05:53,311 In-gyu. 74 00:05:59,317 --> 00:06:00,568 You knew, didn't you? 75 00:06:02,070 --> 00:06:04,405 You knew Grandma was ill? 76 00:06:06,699 --> 00:06:08,242 Why didn't you tell me? 77 00:06:10,912 --> 00:06:13,122 Why the hell didn't you tell me? 78 00:06:16,084 --> 00:06:17,460 In-gyu. 79 00:06:18,669 --> 00:06:19,837 Yes, Grandma. 80 00:06:19,921 --> 00:06:21,422 Are you feeling okay? 81 00:06:21,506 --> 00:06:24,675 Don't be like that to Si-heon. 82 00:06:24,759 --> 00:06:30,515 Si-heon said we should tell you, 83 00:06:31,599 --> 00:06:33,559 but I told him not to, 84 00:06:34,394 --> 00:06:35,728 so he didn't. 85 00:06:37,563 --> 00:06:39,607 So don't be like that to Si-heon. 86 00:06:40,817 --> 00:06:42,151 He did nothing wrong. 87 00:06:42,693 --> 00:06:44,278 By the time they found out 88 00:06:45,613 --> 00:06:48,825 about my illness, it was too late. 89 00:06:50,576 --> 00:06:52,954 There was nothing they could do. 90 00:06:53,579 --> 00:06:54,997 Grandma. 91 00:06:55,081 --> 00:06:59,210 Now that I have seen you come out of prison, 92 00:07:00,253 --> 00:07:01,421 it's all right. 93 00:07:02,004 --> 00:07:02,839 Oh dear. 94 00:07:36,289 --> 00:07:38,624 -Are you on a diet? -I'm gonna eat your pork cutlet. 95 00:07:38,708 --> 00:07:39,876 -No way. -Hey there. 96 00:07:40,918 --> 00:07:42,378 Oh, hi. 97 00:07:46,924 --> 00:07:48,217 Look, it's Koo Yeon-jun. 98 00:07:52,638 --> 00:07:53,848 He's so handsome. 99 00:07:55,391 --> 00:07:56,225 Why should I? 100 00:07:58,519 --> 00:07:59,979 -Na-eun. -Yeah? 101 00:08:00,980 --> 00:08:04,484 Is it just me, or are girls looking at Yeon-jun while they're talking? 102 00:08:06,944 --> 00:08:08,070 What do you think? 103 00:08:08,154 --> 00:08:09,405 It's because they like him. 104 00:08:12,325 --> 00:08:13,659 Is Yeon-jun popular? 105 00:08:13,743 --> 00:08:15,286 They're all crazy for him. 106 00:08:15,995 --> 00:08:18,372 Whether they're art majors or business majors, 107 00:08:18,456 --> 00:08:19,916 girls are dying to talk to him. 108 00:08:20,917 --> 00:08:21,792 I see. 109 00:08:22,293 --> 00:08:23,961 So, he's popular? Right. 110 00:08:25,046 --> 00:08:27,924 That's why he was so confident hitting on girls. 111 00:08:28,007 --> 00:08:29,926 What? Hitting on girls? 112 00:08:30,718 --> 00:08:32,303 Who? Him? 113 00:08:33,304 --> 00:08:34,722 No way. Hey! 114 00:08:35,306 --> 00:08:39,060 It's true that Koo Yeon-jun is nice to all girls. 115 00:08:39,143 --> 00:08:40,186 But even so, 116 00:08:40,728 --> 00:08:44,065 it's not like Koo Yeon-jun is particularly close with anyone 117 00:08:44,774 --> 00:08:47,944 or going around hitting on girls here and there. 118 00:08:48,027 --> 00:08:49,654 That's what drives the girls crazy. 119 00:08:49,737 --> 00:08:52,657 It's because he draws a line and won't let anyone cross it. 120 00:08:56,285 --> 00:08:58,246 Koo Yeon-jun is really like that? 121 00:08:58,329 --> 00:09:00,581 You know Hong Ji-yeon, right? 122 00:09:00,665 --> 00:09:02,875 Yes, the most popular girl in our major. 123 00:09:02,959 --> 00:09:06,170 Yeah, her. Yesterday, she told Koo Yeon-jun 124 00:09:07,129 --> 00:09:09,549 that she likes him. 125 00:09:11,175 --> 00:09:12,009 Really? 126 00:09:12,093 --> 00:09:14,387 She must have been confident 'cause she's pretty. 127 00:09:14,470 --> 00:09:16,889 More importantly, guess what he said. 128 00:09:18,057 --> 00:09:18,891 What? 129 00:09:18,975 --> 00:09:22,853 "I'm waiting for the one destined for me." 130 00:09:23,604 --> 00:09:25,231 "I'll only be with one person in my life." 131 00:09:25,314 --> 00:09:26,232 "But, Ji-yeon, 132 00:09:27,441 --> 00:09:29,735 I'm certain it's not you." 133 00:09:32,697 --> 00:09:34,448 -Hey, keep it down. -Okay. 134 00:09:35,866 --> 00:09:36,909 Unbelievable, isn't it? 135 00:09:36,993 --> 00:09:38,828 He really rejected her for such a reason? 136 00:09:38,911 --> 00:09:42,373 Don't you think it's rare to see a guy like him? 137 00:09:42,456 --> 00:09:44,667 As soon as he said, "It's not you," 138 00:09:44,750 --> 00:09:47,253 she started crying and ran out. 139 00:09:47,336 --> 00:09:49,880 She was making such a fuss. It was hilarious. 140 00:09:51,340 --> 00:09:52,300 So, 141 00:09:52,883 --> 00:09:55,553 Koo Yeon-jun is going around hitting on girls? 142 00:09:56,095 --> 00:09:57,179 Absolute nonsense. 143 00:10:01,475 --> 00:10:02,893 What? What should I draw? 144 00:10:56,155 --> 00:10:57,114 What about it? 145 00:11:16,550 --> 00:11:17,510 Listening to something? 146 00:11:21,806 --> 00:11:23,057 Koo Yeon-jun. 147 00:11:24,058 --> 00:11:24,975 Yes? 148 00:11:25,059 --> 00:11:26,394 What are you listening to? 149 00:11:28,813 --> 00:11:30,147 Do you wanna listen to it? 150 00:11:40,449 --> 00:11:41,450 It's Seo Ji-won. 151 00:11:42,284 --> 00:11:44,245 Yeah. It's a nice song, isn't it? 152 00:11:44,328 --> 00:11:46,288 Yeah, I really like this song. 153 00:11:47,790 --> 00:11:49,583 But isn't this song quite old? 154 00:11:52,670 --> 00:11:54,213 Whenever I hear this song... 155 00:11:56,257 --> 00:12:00,428 it feels like it takes me to a moment in my past. 156 00:12:02,430 --> 00:12:03,389 What moment? 157 00:12:04,390 --> 00:12:07,768 It could be the moment a certain someone smiled at me for the first time. 158 00:12:09,979 --> 00:12:10,813 Or it could be... 159 00:12:13,149 --> 00:12:17,695 the moment that person turned around to wave at me to hurry. 160 00:12:24,160 --> 00:12:25,619 It must be your first love. 161 00:12:30,207 --> 00:12:31,584 Isn't it? 162 00:12:33,753 --> 00:12:34,879 I'm talking about you. 163 00:12:37,882 --> 00:12:39,133 I'm talking about you. 164 00:12:42,678 --> 00:12:44,472 Hey, if you keep acting like this, 165 00:12:44,555 --> 00:12:46,807 I might mistakenly think you're being serious. 166 00:12:50,603 --> 00:12:55,065 I'm just waiting for the moment you accept that my feelings for you are real. 167 00:12:58,903 --> 00:13:00,529 If you accept my feelings... 168 00:13:04,033 --> 00:13:05,868 I will never leave your side. 169 00:13:16,879 --> 00:13:17,797 Well, I... 170 00:13:18,339 --> 00:13:20,591 I think I forgot to lock the door when I left home. 171 00:13:20,674 --> 00:13:23,093 Wait. Actually, I meant the stove. 172 00:13:23,177 --> 00:13:25,179 I left home without turning the stove off. 173 00:13:42,613 --> 00:13:43,948 Oh no. No way. 174 00:13:44,865 --> 00:13:46,784 I just broke up with my boyfriend. 175 00:13:51,539 --> 00:13:53,791 I'm going to focus only on my studies. 176 00:13:55,376 --> 00:13:56,210 Yeah. 177 00:14:45,676 --> 00:14:46,677 What do I do now? 178 00:14:56,562 --> 00:14:57,688 Yeon-jun. 179 00:14:58,522 --> 00:14:59,607 Koo Yeon-jun! 180 00:15:06,363 --> 00:15:07,197 There you are. 181 00:15:08,782 --> 00:15:09,867 What are you doing? 182 00:15:09,950 --> 00:15:12,286 -Were you waiting for me again? -Yeah. 183 00:15:12,369 --> 00:15:14,455 You don't have to wait for me every time. 184 00:15:15,164 --> 00:15:18,292 Say what you like, but I won't listen. So just let me be. 185 00:15:28,969 --> 00:15:30,471 -Huh? -What? 186 00:15:31,430 --> 00:15:34,725 -Those are the earrings I gave you. -Oh, you mean these? 187 00:15:34,808 --> 00:15:38,354 Well, I got them as a gift, so I might as well use them. 188 00:15:41,732 --> 00:15:43,817 You don't actually like them? 189 00:15:43,901 --> 00:15:46,111 I mean, it's not like I don't like them. 190 00:15:46,654 --> 00:15:48,614 I guess the design is fine too. 191 00:15:55,913 --> 00:15:58,624 But if you go on like this, you might get sick, you know? 192 00:15:59,124 --> 00:16:02,211 With your studies and part-time work, you seem to be overdoing it. 193 00:16:02,294 --> 00:16:05,673 Still, I have to work hard if I want to get a scholarship. 194 00:16:06,674 --> 00:16:09,385 Last year, when my family was going through a hard time, 195 00:16:09,885 --> 00:16:12,596 I thought I'd have to drop out and get a job. 196 00:16:13,639 --> 00:16:14,848 I was really scared. 197 00:16:17,309 --> 00:16:19,478 You really had it tough. 198 00:16:21,730 --> 00:16:22,648 You know... 199 00:16:27,277 --> 00:16:30,364 about how I told you not to call me by my name... 200 00:16:33,409 --> 00:16:35,577 I mean, we've gotten close now, 201 00:16:37,413 --> 00:16:38,580 and we're the same age. 202 00:16:39,289 --> 00:16:40,749 So just call me by my name. 203 00:16:43,168 --> 00:16:44,336 Really? 204 00:16:45,838 --> 00:16:46,672 Yeah. 205 00:16:49,466 --> 00:16:50,592 Hey, Jun-hee. 206 00:16:52,678 --> 00:16:55,264 Come on. You should answer me when I call you, Jun-hee. 207 00:16:55,347 --> 00:16:56,306 What is it? 208 00:16:59,560 --> 00:17:00,394 Jun-hee. 209 00:17:01,395 --> 00:17:02,229 Yeah? 210 00:17:03,439 --> 00:17:04,481 Nothing, Jun-hee. 211 00:17:06,734 --> 00:17:09,820 Hey, are you gonna keep doing that until we get home? 212 00:17:09,903 --> 00:17:10,738 Yes, Jun-hee. 213 00:17:13,282 --> 00:17:14,658 Hey, Koo Yeon-jun. 214 00:17:14,742 --> 00:17:15,993 Han Jun-hee. Jun-hee. 215 00:17:16,493 --> 00:17:17,911 Hey, Koo Yeon-jun. 216 00:17:26,128 --> 00:17:27,004 Where's Jun-hee? 217 00:17:27,546 --> 00:17:28,630 Oh, hey, Yeon-jun. 218 00:17:29,506 --> 00:17:32,051 I keep calling her, but she's not picking up. 219 00:17:32,134 --> 00:17:33,677 Why won't she answer? 220 00:17:33,761 --> 00:17:35,804 Jun-hee's not the type to be late. 221 00:17:36,972 --> 00:17:39,391 Well, she didn't look well yesterday. 222 00:17:39,475 --> 00:17:42,269 Gosh, what do I do? I have a group presentation today. 223 00:17:45,731 --> 00:17:47,524 I'll go. Where does she live? 224 00:18:40,786 --> 00:18:41,620 Hello? 225 00:18:42,371 --> 00:18:44,373 What's wrong with your voice? Are you sick? 226 00:18:44,456 --> 00:18:46,667 I'm in front of your place, so open the door. 227 00:18:46,750 --> 00:18:47,626 My place? 228 00:18:47,709 --> 00:18:48,877 Yeah. 229 00:18:48,961 --> 00:18:50,337 Okay. Wait a moment. 230 00:18:58,887 --> 00:18:59,721 Jun-hee. 231 00:19:01,807 --> 00:19:02,641 Jun-hee! 232 00:19:04,476 --> 00:19:05,310 Jun-hee! 233 00:19:13,694 --> 00:19:14,945 Hey, Na-eun. It's me. 234 00:19:15,028 --> 00:19:16,947 Do you know the code for Jun-hee's house? 235 00:19:18,407 --> 00:19:20,868 The call suddenly cut out. I think she passed out. 236 00:19:22,077 --> 00:19:22,911 Yeah. 237 00:19:25,414 --> 00:19:26,248 Yeah. 238 00:19:27,332 --> 00:19:28,500 Okay. 239 00:19:32,546 --> 00:19:34,715 Jun-hee, what's wrong? Jun-hee! 240 00:19:34,798 --> 00:19:35,841 Jun-hee! 241 00:19:49,605 --> 00:19:51,231 Jun-hee, are you okay? 242 00:19:51,315 --> 00:19:52,316 Are you awake? 243 00:19:53,275 --> 00:19:54,151 Yeah. 244 00:19:55,652 --> 00:19:57,112 Let me go get the doctor. 245 00:20:02,534 --> 00:20:04,119 Just stay by my side. 246 00:20:39,238 --> 00:20:42,449 We should've taken a taxi. When else would we take one? 247 00:20:43,158 --> 00:20:46,203 -It's a waste of money. -I wasn't going to ask you to pay. 248 00:20:46,787 --> 00:20:48,538 I don't wanna waste your money either. 249 00:21:24,908 --> 00:21:26,118 Thank you for today. 250 00:21:26,201 --> 00:21:28,954 Huh? I'll see you to your door. 251 00:21:29,663 --> 00:21:30,914 I can go up by myself. 252 00:21:31,415 --> 00:21:33,375 What if you pass out again on your way up? 253 00:21:33,458 --> 00:21:34,918 You still look pale. 254 00:21:35,002 --> 00:21:36,628 I'm totally fine now. 255 00:21:37,254 --> 00:21:38,130 Off you go. 256 00:21:41,717 --> 00:21:42,551 All right. 257 00:21:43,510 --> 00:21:44,845 Oh, here's your medicine. 258 00:21:46,555 --> 00:21:48,432 Take it three times a day after meals. 259 00:21:49,641 --> 00:21:50,475 Okay. 260 00:21:56,148 --> 00:21:58,817 I'll see you go in, then head off. Go in first. 261 00:22:00,027 --> 00:22:01,069 Okay. 262 00:22:01,862 --> 00:22:02,904 I'll go in. 263 00:22:07,659 --> 00:22:09,328 Make sure you take your medicine. 264 00:22:31,516 --> 00:22:33,769 -Do you know what day it is today? -Today? 265 00:22:35,145 --> 00:22:37,314 Well, it's not a public holiday. 266 00:22:38,023 --> 00:22:39,816 Your birthday has already passed too. 267 00:22:40,734 --> 00:22:41,860 I dunno. What day is it? 268 00:22:44,780 --> 00:22:46,323 The day we started dating. 269 00:22:52,829 --> 00:22:54,664 Hold on. What did you just say? 270 00:22:57,042 --> 00:22:57,876 What? 271 00:22:58,543 --> 00:23:00,629 So, are we dating now? 272 00:23:01,254 --> 00:23:03,215 -Yeah. -You're serious, right? 273 00:23:03,965 --> 00:23:05,467 It's not because you're sick? 274 00:23:05,550 --> 00:23:07,344 You're really serious, right? For real? 275 00:23:07,427 --> 00:23:09,554 Hey, keep it down. 276 00:23:26,571 --> 00:23:27,406 Hey. 277 00:23:29,908 --> 00:23:31,493 Oh, right. You're still sick. 278 00:23:32,119 --> 00:23:33,995 I should be gentle with you. 279 00:23:38,667 --> 00:23:40,377 I'm really going in now. 280 00:23:40,460 --> 00:23:42,170 Okay, go on in. 281 00:25:26,316 --> 00:25:27,359 Grandma. 282 00:25:29,986 --> 00:25:31,029 Grandma. 283 00:25:43,208 --> 00:25:44,334 Don't leave me. 284 00:25:45,001 --> 00:25:46,253 Grandma, don't leave me. 285 00:25:47,003 --> 00:25:49,464 Grandma, please don't leave me. 286 00:27:01,786 --> 00:27:02,787 When we were young, 287 00:27:04,623 --> 00:27:06,207 do you remember the time... 288 00:27:08,293 --> 00:27:11,254 I broke a bottle of ginseng wine while I was over at your place? 289 00:27:11,921 --> 00:27:12,839 Of course I do. 290 00:27:14,215 --> 00:27:15,884 My dad treasured it so much 291 00:27:16,718 --> 00:27:18,928 that he only had a few sips, but you broke it. 292 00:27:20,013 --> 00:27:20,847 But back then... 293 00:27:23,516 --> 00:27:25,018 you lied to your parents... 294 00:27:27,812 --> 00:27:30,106 and told them that you broke it. 295 00:27:31,900 --> 00:27:33,276 You got into so much trouble. 296 00:27:36,404 --> 00:27:39,699 Hey, I've never seen such a death glare before. 297 00:27:41,242 --> 00:27:42,077 Back then, 298 00:27:42,911 --> 00:27:46,247 I thought to myself that I should tell him I was the one who did it... 299 00:27:49,376 --> 00:27:51,294 but I was too scared to do so. 300 00:27:52,796 --> 00:27:54,798 It broke while we were playing together. 301 00:27:55,382 --> 00:27:56,966 It doesn't matter who broke it. 302 00:28:00,387 --> 00:28:02,305 I made a promise to myself back then. 303 00:28:09,979 --> 00:28:11,189 "In the future... 304 00:28:14,359 --> 00:28:19,155 if Si-heon does something so terrible that everyone points their fingers at him... 305 00:28:21,741 --> 00:28:23,868 I'll stay by Si-heon's side until the end." 306 00:28:27,330 --> 00:28:28,790 "Forever. Until we die." 307 00:28:31,584 --> 00:28:33,378 "I'll stay by Si-heon's side." 308 00:28:39,050 --> 00:28:39,884 Hey. 309 00:28:40,427 --> 00:28:43,847 Isn't that quite an extravagant promise for a kid in elementary school? 310 00:28:45,765 --> 00:28:46,599 But 311 00:28:47,183 --> 00:28:49,894 why are you suddenly bringing up the past? 312 00:28:52,439 --> 00:28:54,065 I'm having all kinds of thoughts 313 00:28:55,150 --> 00:28:56,985 now that I'm about to leave this place. 314 00:28:58,903 --> 00:29:01,281 You're leaving this place? 315 00:29:02,741 --> 00:29:04,242 After I sort this house out, 316 00:29:04,743 --> 00:29:06,369 I may go to Seoul to find a job. 317 00:29:06,453 --> 00:29:09,789 A cousin of mine living in Seoul said he'd set me up with one. 318 00:29:13,376 --> 00:29:14,919 Oh, really? 319 00:29:16,838 --> 00:29:18,465 I should live a meaningful life, 320 00:29:19,215 --> 00:29:20,717 if only for my grandma's sake. 321 00:29:21,676 --> 00:29:23,678 So today, I'm going to drink all I want... 322 00:29:26,389 --> 00:29:27,682 and start afresh tomorrow. 323 00:29:36,733 --> 00:29:37,650 Okay. Let's drink. 324 00:29:45,200 --> 00:29:46,159 No, you were... 325 00:29:46,242 --> 00:29:47,786 -It wasn't even real ginseng. -Really? 326 00:29:47,869 --> 00:29:48,828 Yeah. 327 00:29:55,418 --> 00:29:56,461 Acting all tough? 328 00:31:20,086 --> 00:31:21,713 -Hey, In-gyu. -You're here. 329 00:31:22,255 --> 00:31:23,590 -Isn't it cold outside? -It is. 330 00:31:23,673 --> 00:31:24,924 In-gyu, put these up. 331 00:31:25,008 --> 00:31:25,842 Okay. 332 00:31:26,843 --> 00:31:27,844 That's pretty. 333 00:31:27,927 --> 00:31:29,137 -It is, isn't it? -Yeah. 334 00:31:29,220 --> 00:31:30,513 In-gyu, look at this. Ta-da! 335 00:31:30,597 --> 00:31:31,806 -It's itchy. -Si-heon's scarf. 336 00:31:31,890 --> 00:31:32,849 Hey, it's itchy! 337 00:31:34,017 --> 00:31:35,435 Hey, take it off already. 338 00:31:35,518 --> 00:31:37,562 -Suits him, right? -Yeah, he looks like Miss Korea. 339 00:31:37,645 --> 00:31:38,730 It's really cute. 340 00:31:47,405 --> 00:31:48,907 -I'll turn it on. -Okay. 341 00:31:50,116 --> 00:31:52,410 Wow, it's really pretty. 342 00:31:52,493 --> 00:31:53,870 -It's pretty. -It's pretty. 343 00:31:53,953 --> 00:31:54,787 -Right? -Yeah. 344 00:31:57,665 --> 00:31:59,208 Hey, it's snowing. 345 00:32:04,464 --> 00:32:06,007 It's really pretty. 346 00:32:06,633 --> 00:32:07,842 Those snowflakes are huge. 347 00:32:56,224 --> 00:32:57,100 In-gyu. 348 00:33:06,651 --> 00:33:07,527 In-gyu. 349 00:33:17,704 --> 00:33:18,621 Jung In-gyu. 350 00:33:30,591 --> 00:33:33,344 In-gyu, shortly after he was released, 351 00:33:35,179 --> 00:33:36,097 killed himself. 352 00:33:37,682 --> 00:33:41,144 In the exact same place Min-ju died. 353 00:33:49,694 --> 00:33:50,987 Hey, Jung In-gyu. 354 00:33:52,030 --> 00:33:52,864 Jung In-gyu! 355 00:35:18,491 --> 00:35:19,325 In-gyu. 356 00:35:22,995 --> 00:35:23,871 Hey! Jung In-gyu! 357 00:35:32,547 --> 00:35:33,422 In-gyu. 358 00:35:35,299 --> 00:35:36,551 Talk to me for a moment... 359 00:36:04,203 --> 00:36:05,079 In-gyu! 360 00:36:07,415 --> 00:36:08,916 In-gyu. 361 00:36:15,381 --> 00:36:17,216 In-gyu! 362 00:36:22,388 --> 00:36:23,347 In-gyu. 363 00:36:40,531 --> 00:36:43,075 Gosh, you've got a stubborn cold, haven't you? 364 00:36:43,159 --> 00:36:45,244 When I get a cold, it always lasts for ages. 365 00:36:48,789 --> 00:36:50,124 I'll go buy some water. 366 00:36:51,667 --> 00:36:52,501 Thank you. 367 00:37:01,177 --> 00:37:03,763 Keep this on. You keep coughing. I'll be right back. 368 00:37:17,235 --> 00:37:20,738 Wow, Koo Yeon-jun. He's got such long arms. 369 00:37:28,955 --> 00:37:30,957 Yeon-jun smells really nice. 370 00:37:33,334 --> 00:37:35,336 But I can't smell it because my nose is stuffy. 371 00:37:49,850 --> 00:37:50,893 Here you go. 372 00:37:50,977 --> 00:37:51,811 Yeah. 373 00:38:00,444 --> 00:38:02,280 -Jun-hee. -Yeah? 374 00:38:05,783 --> 00:38:07,159 Do I really smell that nice? 375 00:38:14,458 --> 00:38:16,669 Oh, Yeon-jun, I was wearing it like this before 376 00:38:16,752 --> 00:38:18,504 because I was just so cold. 377 00:38:18,587 --> 00:38:20,339 My whole body was shivering. 378 00:38:20,965 --> 00:38:22,133 Why would I smell it? 379 00:38:50,953 --> 00:38:52,538 You'll catch a cold. 380 00:38:56,125 --> 00:38:58,377 I'll just catch it, then. 381 00:39:50,429 --> 00:39:51,263 Are you... 382 00:39:56,060 --> 00:39:57,269 Are you Nam Si-heon... 383 00:40:00,648 --> 00:40:01,899 or Koo Yeon-jun? 384 00:40:10,241 --> 00:40:12,243 Who the hell are you? 385 00:40:20,835 --> 00:40:21,669 Jun-hee. 386 00:42:36,262 --> 00:42:38,055 Yeon-jun. You can't put it there. 387 00:42:39,181 --> 00:42:41,141 Hey, not up there. Put it down here. 388 00:42:41,225 --> 00:42:42,685 No, this is perfect for a shelf. 389 00:42:42,768 --> 00:42:44,144 That's because you're tall. 390 00:42:44,228 --> 00:42:46,188 -Give me a moment. -Put it lower. 391 00:42:46,272 --> 00:42:47,690 Oh no! 392 00:42:48,691 --> 00:42:49,817 Are you hurt? Is it bad? 393 00:42:50,818 --> 00:42:52,278 It's okay. 394 00:42:52,903 --> 00:42:53,737 Hey! 395 00:42:55,197 --> 00:42:56,031 Jun-hee. 396 00:42:56,615 --> 00:42:58,117 Huh? Oh, wait a moment. 397 00:42:58,200 --> 00:42:59,618 -Two, three. -Two, three. 398 00:43:00,661 --> 00:43:02,788 Push it in. There we go. 399 00:43:03,289 --> 00:43:04,832 Looks good. Are you hungry? 400 00:43:06,667 --> 00:43:07,668 -We'll see. -Okay. 401 00:43:38,324 --> 00:43:39,199 I thought... 402 00:43:41,702 --> 00:43:43,120 we'd be happy forever. 403 00:43:46,040 --> 00:43:47,541 That is until that day came. 404 00:44:12,900 --> 00:44:14,193 Hey, you're here. 405 00:44:16,570 --> 00:44:19,782 That day, when you told me you were going to the New York branch, 406 00:44:20,616 --> 00:44:23,243 the only thing going through my mind 407 00:44:25,079 --> 00:44:27,331 was that I never wanted to part from you again. 408 00:44:28,707 --> 00:44:29,625 But in the end, 409 00:44:30,584 --> 00:44:32,503 we ended up having a massive argument, 410 00:44:33,337 --> 00:44:36,548 and I went to the airport to follow you to New York. 411 00:44:38,676 --> 00:44:41,011 But before I got on the plane, I realized... 412 00:44:44,390 --> 00:44:45,933 that no matter what I do, 413 00:44:47,601 --> 00:44:48,977 whatever is meant to happen 414 00:44:50,312 --> 00:44:51,730 will happen in the end. 415 00:44:54,149 --> 00:44:56,318 That the outcome in which I leave your side... 416 00:44:58,529 --> 00:44:59,738 cannot be changed. 417 00:45:02,282 --> 00:45:03,117 Then... 418 00:45:06,954 --> 00:45:08,997 even before you got on the plane... 419 00:45:12,209 --> 00:45:14,962 you already knew what was going to happen? 420 00:45:26,682 --> 00:45:29,059 Your flight to New York departs from Gate 32 at 11:40 a.m. 421 00:45:57,129 --> 00:45:58,130 Nam Si-heon. 422 00:46:23,697 --> 00:46:25,741 You probably know Koo Yeon-jun 423 00:46:27,576 --> 00:46:29,828 will die in an accident since Jun-hee told you. 424 00:46:31,038 --> 00:46:32,998 But I'm sure you also don't know... 425 00:46:35,375 --> 00:46:36,627 when and how he dies. 426 00:46:38,253 --> 00:46:39,922 If you take this flight, 427 00:46:40,005 --> 00:46:41,882 there will be a crash. 428 00:46:44,259 --> 00:46:45,093 Your body, 429 00:46:46,345 --> 00:46:47,179 I mean... 430 00:46:49,181 --> 00:46:51,183 Koo Yeon-jun's body will really be dead. 431 00:46:53,143 --> 00:46:54,353 Then your soul 432 00:46:55,979 --> 00:46:58,732 will return to your real body in 2002, 433 00:46:59,691 --> 00:47:02,027 which is lying in a coma after the accident. 434 00:47:06,406 --> 00:47:07,241 That's me. 435 00:47:11,912 --> 00:47:14,540 So I'm here to tell you not to get on this flight. 436 00:47:22,256 --> 00:47:23,924 For the next flight to New York. 437 00:47:24,591 --> 00:47:26,677 Get on this flight and go meet Jun-hee. 438 00:47:33,392 --> 00:47:35,185 Then what will happen to you? 439 00:47:35,269 --> 00:47:37,604 If I don't get on this flight, 440 00:47:38,188 --> 00:47:39,231 how will Jun-hee... 441 00:47:41,650 --> 00:47:43,819 be able to come to 1998 to see me? 442 00:48:18,061 --> 00:48:19,730 In the end... 443 00:48:24,359 --> 00:48:26,612 from the moment I met Jun-hee as Koo Yeon-jun... 444 00:48:29,781 --> 00:48:31,575 there couldn't be any other way. 445 00:48:37,164 --> 00:48:39,833 I have to die for us to meet for the first time... 446 00:48:43,629 --> 00:48:45,464 and for us to love each other. 447 00:48:49,384 --> 00:48:50,844 That's our fate. 448 00:49:02,105 --> 00:49:04,441 If that Jun-hee is in this fate... 449 00:49:12,240 --> 00:49:14,076 I must accept this fate as mine. 450 00:50:01,623 --> 00:50:02,499 After that, 451 00:50:03,542 --> 00:50:05,127 everything is just as you know. 452 00:50:08,463 --> 00:50:12,259 The plane crashed shortly after takeoff. 453 00:50:16,972 --> 00:50:17,806 And I... 454 00:50:18,640 --> 00:50:19,641 {\an8}PATIENT: NAM SI-HEON (21) 455 00:50:19,725 --> 00:50:21,018 {\an8}...woke up back in 2002 456 00:50:22,561 --> 00:50:23,854 in my own body. 457 00:51:00,682 --> 00:51:02,768 It was a mistake! 458 00:51:02,851 --> 00:51:04,102 Kwon Min-ju! 459 00:51:04,186 --> 00:51:05,562 What year is it now? 460 00:51:05,645 --> 00:51:07,272 It's 2007, of course. 461 00:51:07,355 --> 00:51:08,732 Yeon-jun. 462 00:51:08,815 --> 00:51:11,818 For me, every single moment that I spend with you is important! 463 00:51:11,902 --> 00:51:13,236 "When you meet her, 464 00:51:13,320 --> 00:51:15,655 grab her hand, and never let go, no matter what." 465 00:51:15,739 --> 00:51:16,823 I like you. 466 00:51:17,824 --> 00:51:19,951 Nam Si-heon. I killed her. 467 00:51:20,035 --> 00:51:21,286 That's me. 468 00:51:21,369 --> 00:51:24,623 Nam Si-heon. Get on this flight and go meet Jun-hee. 469 00:51:24,706 --> 00:51:26,875 Nam Si-heon, let's go! 470 00:51:36,426 --> 00:51:37,260 Si-heon! 471 00:51:39,012 --> 00:51:39,846 Si-heon! 472 00:51:39,930 --> 00:51:41,515 Doctor! 473 00:51:41,598 --> 00:51:44,059 They said I woke up six weeks after the accident. 474 00:51:45,852 --> 00:51:46,978 And after that, 475 00:51:47,562 --> 00:51:49,731 a really long and excruciating 476 00:51:50,899 --> 00:51:52,818 rehabilitation awaited me. 477 00:51:55,320 --> 00:51:57,114 I expected it to be difficult. 478 00:51:57,197 --> 00:51:58,031 I'm okay. 479 00:51:59,449 --> 00:52:01,785 But it was far worse than I imagined. 480 00:52:03,495 --> 00:52:05,622 I wanted to give up countless times. 481 00:52:06,957 --> 00:52:08,416 But each time, I kept going, 482 00:52:09,459 --> 00:52:10,418 thinking of you. 483 00:52:15,799 --> 00:52:17,509 It took me a little over a year 484 00:52:18,009 --> 00:52:19,761 to be able to walk with a cane. 485 00:52:23,890 --> 00:52:27,227 But that's when things really became hard. 486 00:52:31,398 --> 00:52:32,816 I was under the same sky 487 00:52:34,317 --> 00:52:35,819 at the same time as you... 488 00:52:37,779 --> 00:52:39,865 but I couldn't go see you. 489 00:52:42,242 --> 00:52:43,618 Because I knew where you were... 490 00:52:46,621 --> 00:52:49,291 I was close enough to see you whenever I wanted to... 491 00:52:51,459 --> 00:52:52,752 but I couldn't. 492 00:53:01,011 --> 00:53:01,845 So... 493 00:53:03,889 --> 00:53:06,141 as I was waiting to meet you once again, 494 00:53:06,641 --> 00:53:08,393 I looked back at everything 495 00:53:09,769 --> 00:53:10,687 that happened. 496 00:53:10,770 --> 00:53:11,771 SCHOOLGIRL FOUND DEAD 497 00:53:15,358 --> 00:53:16,651 PSYCHOLOGICAL ANALYSIS OF SUSPECT 498 00:53:24,159 --> 00:53:25,660 CONCERNS SUSPECT'S IDENTITY WILL LEAK 499 00:53:25,744 --> 00:53:27,579 NINE-YEAR SENTENCE GIVEN IN MURDER TRIAL 500 00:53:32,834 --> 00:53:34,336 {\an8}FIRST MURDER, BYEON DA-HYEON STABBED 501 00:53:34,419 --> 00:53:35,837 {\an8}SECOND, KWON MIN-JU SHATTERED GLASS 502 00:53:37,505 --> 00:53:39,758 MAJOR EVENTS '98 - 08/27: DA-HYEON MURDER 10/13: MIN-JU MURDER 503 00:53:41,343 --> 00:53:43,803 COULD KWON'S MURDER BE PREVENTED? JUNE ASSAULT WAS A FOREWARNING 504 00:53:52,979 --> 00:53:56,191 KWON MIN-JU, BYEON DA-HYEON MURDERED 505 00:53:58,026 --> 00:53:59,903 {\an8}MAY '07: YEON-JUN, TAE-HA ACCIDENT OCT '22: PLANE CRASH 506 00:54:01,905 --> 00:54:04,699 {\an8}NOVEMBER: IN-GYU'S RELEASE DECEMBER: DEATH 507 00:54:07,369 --> 00:54:10,330 DECEMBER: DEATH 508 00:54:29,849 --> 00:54:31,518 "Have I perhaps missed anything?" 509 00:54:31,601 --> 00:54:33,103 I'LL STOP IN-GYU'S DEATH NO MATTER WHAT 510 00:54:33,186 --> 00:54:36,064 "If I tried, perhaps I could change what was destined to happen." 511 00:54:36,564 --> 00:54:37,440 Hey, Jung In-gyu! 512 00:54:46,116 --> 00:54:46,992 In-gyu. 513 00:54:48,368 --> 00:54:49,869 Talk to me for a moment... 514 00:54:54,374 --> 00:54:55,208 In-gyu. 515 00:54:57,502 --> 00:54:58,420 In-gyu! 516 00:54:59,838 --> 00:55:01,464 But I couldn't change anything. 517 00:55:02,340 --> 00:55:03,591 Anything at all. 518 00:55:04,259 --> 00:55:08,179 Are you saying that everything was decided from the beginning... 519 00:55:10,974 --> 00:55:13,351 and we're simply following that fate? 520 00:55:19,024 --> 00:55:20,400 That's what I thought. 521 00:55:22,485 --> 00:55:23,320 But 522 00:55:25,113 --> 00:55:26,448 that incident took place. 523 00:55:37,542 --> 00:55:38,668 That day last year, 524 00:55:39,961 --> 00:55:41,296 at the airport, 525 00:55:42,589 --> 00:55:45,133 I met my other self, Koo Yeon-jun. 526 00:55:52,515 --> 00:55:53,433 Nam Si-heon. 527 00:55:57,812 --> 00:55:59,647 And I told my other self, Koo Yeon-jun, 528 00:56:00,982 --> 00:56:02,984 exactly what I had heard. 529 00:56:05,987 --> 00:56:08,365 So I'm here to tell you not to get on this flight. 530 00:56:11,868 --> 00:56:13,495 For the next flight to New York. 531 00:56:13,995 --> 00:56:17,082 Get on this flight and go meet Jun-hee. 532 00:56:19,125 --> 00:56:20,668 If I take the next flight... 533 00:56:23,546 --> 00:56:24,464 are you certain 534 00:56:26,049 --> 00:56:27,759 I can continue to be with Jun-hee? 535 00:56:29,386 --> 00:56:30,637 If I don't die, 536 00:56:31,638 --> 00:56:33,973 Jun-hee can't go back to 1998, can she? 537 00:56:34,849 --> 00:56:37,560 Doesn't that mean Jun-hee in the present and I... 538 00:56:40,397 --> 00:56:41,689 will both disappear? 539 00:56:45,944 --> 00:56:47,278 We'll all disappear. 540 00:56:50,240 --> 00:56:52,325 If you take this flight, you will die. 541 00:56:53,910 --> 00:56:57,205 This is the course of our fate. 542 00:57:09,801 --> 00:57:10,927 But then, 543 00:57:12,595 --> 00:57:14,305 an unexpected change occurred. 544 00:57:33,074 --> 00:57:35,368 The memories Jun-hee and I have made so far 545 00:57:36,411 --> 00:57:37,370 are all here. 546 00:57:38,413 --> 00:57:40,039 From now on, keep it safe. 547 00:57:58,725 --> 00:58:00,602 You said it was my fate to die. 548 00:58:03,605 --> 00:58:04,564 But you're wrong. 549 00:58:05,482 --> 00:58:08,818 Me taking this flight and dying is not my fate... 550 00:58:10,945 --> 00:58:11,905 but my choice... 551 00:58:13,907 --> 00:58:14,866 and my own will. 552 00:58:16,075 --> 00:58:17,285 I'm doing this 553 00:58:18,495 --> 00:58:20,330 so that Jun-hee can come to see me. 554 00:58:22,248 --> 00:58:24,125 Whatever my fate may be, 555 00:58:25,710 --> 00:58:27,545 I will definitely meet Jun-hee. 556 00:58:28,046 --> 00:58:29,255 And I... 557 00:58:33,134 --> 00:58:34,010 will love her. 558 00:58:44,562 --> 00:58:46,272 I wanted to give her this myself. 559 00:58:53,196 --> 00:58:54,656 Take good care of Jun-hee. 560 00:58:57,158 --> 00:58:57,992 On my behalf... 561 00:59:00,495 --> 00:59:01,871 please make her happy. 562 01:00:00,179 --> 01:00:01,347 On the surface, 563 01:00:02,765 --> 01:00:04,642 perhaps nothing has changed. 564 01:00:06,102 --> 01:00:08,104 The plane crashed in the end, 565 01:00:08,187 --> 01:00:10,273 and I, Koo Yeon-jun, died. 566 01:00:12,817 --> 01:00:13,651 However, 567 01:00:15,069 --> 01:00:17,864 having been through all the choices and emotions as Yeon-jun, I know... 568 01:00:20,617 --> 01:00:23,995 that we were changing our fate, no matter how little... 569 01:00:26,247 --> 01:00:27,832 through our own choices... 570 01:00:30,335 --> 01:00:32,378 according to our own will. 571 01:01:09,916 --> 01:01:11,334 It was for your birthday. 572 01:01:12,794 --> 01:01:14,128 Sorry I gave it to you so late. 573 01:01:17,173 --> 01:01:19,384 What are you apologizing to me for? 574 01:01:20,510 --> 01:01:22,261 I'm the one who should apologize. 575 01:01:30,395 --> 01:01:31,229 I'm sorry. 576 01:01:33,147 --> 01:01:35,566 I'm so sorry for getting angry back then. 577 01:01:37,443 --> 01:01:38,444 You're silly. 578 01:01:39,779 --> 01:01:41,656 Do you still feel bad about that? 579 01:03:03,321 --> 01:03:05,698 We're screwed for our final exam, aren't we? 580 01:06:17,306 --> 01:06:22,311 Subtitle translation by: Sung In Jang 39451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.