Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,930 --> 00:03:00,130
Wh...What do you want?!
2
00:03:00,130 --> 00:03:01,670
How much?
3
00:03:01,740 --> 00:03:02,940
It varies from day to day.
4
00:03:03,500 --> 00:03:06,700
Some pay by card, a...and others
give me about ยฅ800,000...
5
00:03:07,440 --> 00:03:09,020
How old?
6
00:03:09,310 --> 00:03:10,850
Fourteen. So what...
7
00:05:24,610 --> 00:05:29,580
"The Ripper"
8
00:05:34,620 --> 00:05:35,880
Man! It's freezing!
9
00:05:35,990 --> 00:05:36,900
Something the matter
with your eye?
10
00:05:36,960 --> 00:05:38,450
Lately, it's been bothering
me a bit.
11
00:05:38,630 --> 00:05:40,920
Why don't you get it replaced
with an artificial one?
12
00:05:42,630 --> 00:05:45,330
Why in the world would anyone
come to a place like this?!
13
00:05:45,500 --> 00:05:50,230
They say that riding Paradise Loop
means prostitution and drugs.
14
00:05:50,400 --> 00:05:53,440
Exactly! So why would anyone wanna
be in such a dangerous place?!
15
00:05:54,510 --> 00:05:57,360
I swear... You're so
old-fashioned!
16
00:06:00,050 --> 00:06:03,180
The subway known as
"Paradise Loop..."
17
00:06:03,280 --> 00:06:07,720
...is a subway loop that was shut
down over 10 years ago...
18
00:06:07,820 --> 00:06:09,910
...after the superconductive Metro
trains began running.
19
00:06:10,020 --> 00:06:12,050
But, even after the line was shut
down, for some reason...
20
00:06:12,160 --> 00:06:17,150
...the power remained on, and to
this day, several trains still run.
21
00:06:17,670 --> 00:06:21,190
The line has become something
of a no-man's land.
22
00:06:26,270 --> 00:06:27,260
Visible injuries?
23
00:06:27,370 --> 00:06:29,640
The abdominal area has been
completely cut out.
24
00:06:29,740 --> 00:06:32,040
It looks more like cardiac arrest
than bleeding to death.
25
00:06:32,750 --> 00:06:34,300
Have you ascertained
her identity?
26
00:06:34,480 --> 00:06:38,250
Yes. She's a woman who's been
doing business here lately.
27
00:06:42,620 --> 00:06:44,590
Excuse me, guys.
28
00:06:45,430 --> 00:06:48,730
What is this mess? Is this
the work of Boomies?
29
00:06:49,860 --> 00:06:52,530
Finding that out is
part of our job.
30
00:06:53,370 --> 00:06:57,200
This makes how many cases of women
being murdered on Paradise Loop?
31
00:06:57,370 --> 00:06:58,400
Th...That's...
32
00:06:58,570 --> 00:07:02,470
'Cause the Normal Police's doing nothing,
using lack of manpower as an excuse...
33
00:07:02,580 --> 00:07:05,070
...we're gonna be investigating instead!
34
00:07:05,250 --> 00:07:07,810
Wait a minute, please!
Isn't AD Police...
35
00:07:07,920 --> 00:07:11,440
...supposed to be dealing with armed
terrorists and Boomers?
36
00:07:11,550 --> 00:07:14,390
You know how much damage
you cause people...
37
00:07:14,490 --> 00:07:17,460
...when you intervene in ordinary
criminal investigations, right?
38
00:07:18,560 --> 00:07:20,690
You don't believe
in being armed?
39
00:07:20,860 --> 00:07:21,830
Wha...?
40
00:07:24,770 --> 00:07:28,130
I've never ridden
Paradise Loop.
41
00:07:28,240 --> 00:07:30,530
I can't comprehend why anyone
would want to ride it.
42
00:07:38,280 --> 00:07:41,210
Except for the cause of death being the
excision of their abdominal areas...
43
00:07:41,320 --> 00:07:43,110
...and being prostitutes
on Paradise Loop...
44
00:07:43,220 --> 00:07:45,210
...the six victims have
nothing in common.
45
00:07:46,090 --> 00:07:47,380
According to the Identification Specialists...
46
00:07:47,490 --> 00:07:51,320
...the cause may be a malfunctioning
imprinted-Al...
47
00:07:51,430 --> 00:07:53,720
...in other words, the probability
is extremely high...
48
00:07:53,830 --> 00:07:56,190
...that this is the work
of a Boomer.
49
00:07:56,360 --> 00:07:57,830
A Boomer slaying prostitutes?
50
00:07:58,630 --> 00:08:00,000
Well, that's what
it looks like...
51
00:08:00,100 --> 00:08:04,000
...a Boomer that's been mistreated
by women, perhaps...
52
00:08:05,340 --> 00:08:09,640
As we are Normal Police, if there is a
chance that a Boomer is the culprit...
53
00:08:09,740 --> 00:08:13,440
...we ought to officially hand
the case over to AD Police.
54
00:08:15,120 --> 00:08:16,450
What is it, Iris Cara?
55
00:08:18,050 --> 00:08:21,110
I believe... that the
culprit is human...
56
00:08:21,220 --> 00:08:23,350
...moreover, that it's a woman.
57
00:08:24,320 --> 00:08:25,810
I do have a reason for this.
58
00:08:25,930 --> 00:08:29,560
To me, the act of cutting out
the abdomen feels...
59
00:08:29,660 --> 00:08:32,360
...as if it's based in some
sort of emotion.
60
00:08:32,930 --> 00:08:34,560
An emotion that a Boomer
couldn't have...
61
00:08:34,670 --> 00:08:37,300
...a sophisticated emotion,
like hatred or anger.
62
00:08:39,070 --> 00:08:41,670
Anyone else agree
with her?
63
00:08:41,840 --> 00:08:43,140
I concur.
64
00:08:43,240 --> 00:08:46,210
I too believe that there is a STRONG
possibility that a human did it.
65
00:08:46,780 --> 00:08:48,710
Yes, very well.
66
00:08:48,820 --> 00:08:50,480
I authorize the formation of
an Investigation Team.
67
00:08:50,580 --> 00:08:52,350
But it'll be in cooperation
with AD Police.
68
00:08:52,720 --> 00:08:54,050
I did it!
69
00:08:58,630 --> 00:09:00,090
Thanks a lot.
70
00:09:00,260 --> 00:09:02,820
It's OK. Besides, I wanted
time off anyway.
71
00:09:04,230 --> 00:09:08,130
Don't tell me you seriously
intend to investigate?
72
00:09:10,270 --> 00:09:11,360
Does it still hurt?
73
00:09:12,490 --> 00:09:13,250
Just a bit.
74
00:09:13,810 --> 00:09:15,570
Why don't you go to the Bank?
75
00:09:15,680 --> 00:09:18,870
Organ replacement operations don't take
more than 5 minutes, you know.
76
00:09:18,980 --> 00:09:22,310
This finger is cybernetic, but
you can't tell, can you?
77
00:09:22,420 --> 00:09:25,080
Oh, you're so old-fashioned! You
just can't go on being so unhip!
78
00:10:08,130 --> 00:10:08,760
Jeena!
79
00:10:08,760 --> 00:10:10,260
I'm all right!
80
00:10:10,330 --> 00:10:11,300
Bastard!t!
81
00:10:39,130 --> 00:10:41,320
Cybernetics Bank of Tokyo...
82
00:11:08,020 --> 00:11:10,110
You know, you really didn't
have to come with me.
83
00:11:10,290 --> 00:11:12,450
But that... might have
been my fault, see.
84
00:11:13,190 --> 00:11:15,990
Don't worry about it!
What happened was unavoidable.
85
00:11:22,400 --> 00:11:23,440
Excuse me for a sec!
86
00:11:23,440 --> 00:11:24,130
What is it?
87
00:11:24,160 --> 00:11:24,980
Be right back. OK?
88
00:11:33,450 --> 00:11:34,100
Leon!
89
00:11:34,580 --> 00:11:37,280
What're you doing here?!
90
00:11:38,220 --> 00:11:40,910
Do you have any idea what this
place is all about?! Huh?!
91
00:11:41,020 --> 00:11:45,120
They cut your organs out and replace
them with cybernetics...
92
00:11:45,440 --> 00:11:46,700
...then they put the organs
into the Bank...
93
00:11:47,090 --> 00:11:50,190
...and sell them off to fat cats
who want organ transplants.
94
00:11:50,300 --> 00:11:52,460
They're glorified Organleggers!
95
00:11:52,630 --> 00:11:54,260
My eye hurts.
96
00:11:54,370 --> 00:11:56,500
If I get it replaced with
an artificial one...
97
00:11:57,200 --> 00:11:59,600
So what if it hurts a little?
98
00:11:59,710 --> 00:12:01,160
Even if you replace just a
small part of your body...
99
00:12:01,580 --> 00:12:04,070
...you become something
other than human!
100
00:12:05,710 --> 00:12:06,840
You're old-fashioned!
101
00:12:06,950 --> 00:12:10,850
You won't live a long time if you're
against artificial organs!
102
00:12:16,460 --> 00:12:21,090
The pain that you're having
may or may not worsen.
103
00:12:21,190 --> 00:12:22,750
But, if you feel even the
slightest discomfort...
104
00:12:22,860 --> 00:12:24,770
...I would recommend
an operation.
105
00:12:25,170 --> 00:12:26,960
This isn't the 20th
century anymore...
106
00:12:27,070 --> 00:12:31,830
...so we all should be able to enjoy
the pleasures that we want.
107
00:12:31,970 --> 00:12:32,910
I see...
108
00:12:32,910 --> 00:12:34,670
Why can't I?!
109
00:12:34,980 --> 00:12:37,310
If it's the price, please come
out and say so...
110
00:12:37,410 --> 00:12:38,240
...Doctor!
111
00:12:38,510 --> 00:12:41,810
But... you chose to have
the operation...
112
00:12:41,920 --> 00:12:44,110
...and now you wish to have it undone,
and have your real organs back?!
113
00:12:44,220 --> 00:12:48,350
They're not malfunctioning, and they
have plenty of female functionality...
114
00:12:59,600 --> 00:13:01,860
We'll never catch
up at this speed!
115
00:13:02,040 --> 00:13:04,440
You just hopped in for
a ride, so pipe down!
116
00:13:04,600 --> 00:13:06,070
There! She just turned there!
117
00:13:08,110 --> 00:13:10,340
Really, what case
do we have?
118
00:13:10,510 --> 00:13:12,740
A case for Normal Police!
119
00:13:16,120 --> 00:13:17,610
That lady...
120
00:13:24,160 --> 00:13:25,980
"Oh! I'm sorry!"
121
00:13:28,530 --> 00:13:31,900
"I'm embarrassed. You heard
all that, didn't you."
122
00:13:33,270 --> 00:13:34,060
"No..."
123
00:13:34,940 --> 00:13:36,100
"Really?"
124
00:13:37,440 --> 00:13:40,500
"Then, see ya around."
125
00:14:01,190 --> 00:14:02,750
Of all places, why here?!
126
00:14:02,930 --> 00:14:04,760
A slum that's scheduled
to be demolished.
127
00:14:04,870 --> 00:14:07,960
Once you get in there, no one's
likely to find you again.
128
00:14:12,790 --> 00:14:14,040
Nice legs!
129
00:14:14,040 --> 00:14:14,970
What?!
130
00:14:15,140 --> 00:14:18,030
Paradise Loop runs
right below you.
131
00:14:53,680 --> 00:14:55,710
"Caroline Evers..."
132
00:14:55,820 --> 00:14:57,410
She's the president of
Green Corporation.
133
00:14:57,580 --> 00:14:58,450
"Green?!"
134
00:14:58,620 --> 00:15:04,180
"In the sky, or by the ocean, it's delicious
everywhere you go, Green Cereal!"
135
00:15:04,270 --> 00:15:04,850
Oh, that...
136
00:15:08,030 --> 00:15:09,390
A real wheeler-dealer!
137
00:15:09,500 --> 00:15:12,200
She got married six months ago,
but her husband is unemployed.
138
00:15:12,470 --> 00:15:14,300
Her annual income...
139
00:15:14,400 --> 00:15:17,340
...net after-tax take-home
pay is ยฅ1.2 billion, it says!
140
00:15:17,440 --> 00:15:19,370
Her operation was
done 5 years ago.
141
00:15:19,470 --> 00:15:21,270
She was appointed president
3 years ago...
142
00:15:21,370 --> 00:15:23,570
...and she's been doing
pretty well since.
143
00:15:23,680 --> 00:15:26,480
She had her uterus and ovaries
completely removed...
144
00:15:27,150 --> 00:15:29,410
...and even had her
kidneys modified.
145
00:15:30,050 --> 00:15:33,420
It's like she had the lower half
of her body totally modified.
146
00:15:34,650 --> 00:15:38,340
Eh?! But apparently, she's
still able to have sex.
147
00:15:40,230 --> 00:15:43,530
She seems like nothing so much
as a perfect office lady.
148
00:15:43,700 --> 00:15:46,170
I don't really understand why, but...
I can't get her out of my mind.
149
00:15:47,400 --> 00:15:48,160
Iris...?
150
00:15:50,140 --> 00:15:51,280
Are you a lesbian?
151
00:15:52,010 --> 00:15:55,410
By the way, are you sure you don't
have to tell the AD's about her?
152
00:15:55,580 --> 00:15:57,070
Well, I don't have any
conclusive evidence...
153
00:16:05,120 --> 00:16:07,520
I'm sorry about this, but
the sale ends today.
154
00:16:07,620 --> 00:16:09,280
I'll be back in 15 minutes.
155
00:16:09,460 --> 00:16:10,490
It's OK.
156
00:16:10,490 --> 00:16:12,080
Then, see ya!
157
00:16:12,260 --> 00:16:13,520
See ya!
158
00:16:36,480 --> 00:16:39,470
No... No!
159
00:16:40,890 --> 00:16:45,260
No...! I can't...! No!
160
00:18:01,470 --> 00:18:03,660
I wonder where
this leads to?
161
00:18:03,710 --> 00:18:04,880
Paradise Loop!
162
00:18:09,510 --> 00:18:14,040
So we meet again.
Can I help you with something?
163
00:18:22,690 --> 00:18:26,180
My, my, what a charming
detective you are!
164
00:18:26,360 --> 00:18:28,950
Just as I thought.
You're the killer, aren't you!
165
00:18:29,460 --> 00:18:30,900
That's right.
166
00:18:32,870 --> 00:18:33,990
Why...?
167
00:18:34,900 --> 00:18:36,850
Why indeed...?
168
00:18:39,370 --> 00:18:43,780
Some years ago, I was competing against
a certain man for a promotion...
169
00:18:45,110 --> 00:18:48,480
Anyone could see that I was more
competent and talented...
170
00:18:48,580 --> 00:18:51,020
...but he got the promotion.
171
00:18:52,390 --> 00:18:55,220
He made a graph of a chart
of my menstrual cycle...
172
00:18:55,320 --> 00:18:58,570
...versus my productivity, and
then told the president...
173
00:18:59,290 --> 00:19:03,590
..."It is clear that her productivity falters
during her menstrual period."
174
00:19:04,130 --> 00:19:07,560
A pure fabrication! But
everyone believed it.
175
00:19:07,800 --> 00:19:10,460
So I completely rid myself
of all womanly functions.
176
00:19:10,490 --> 00:19:11,880
I had them made cybernetic.
177
00:19:12,070 --> 00:19:16,200
After that, my work became flawless,
and soon I had my own company.
178
00:19:16,980 --> 00:19:20,470
Last year, the man who stole my
promotion came for a visit.
179
00:19:20,910 --> 00:19:22,910
He goes, "Let me work for you."
180
00:19:23,020 --> 00:19:27,280
It was then that I realized I was in love
with him, and made him my husband.
181
00:19:27,520 --> 00:19:29,490
I gave him everything I had.
182
00:19:29,590 --> 00:19:32,520
Even the sex should've been
better than normal.
183
00:19:32,630 --> 00:19:36,760
But he cheated on me...
with a Paradise Loop prostitute.
184
00:19:36,860 --> 00:19:39,990
When I found out,
he told me...
185
00:19:40,500 --> 00:19:43,900
..."Real women really
are better, after all!"
186
00:19:44,190 --> 00:19:45,660
N...N...No!
187
00:19:48,110 --> 00:19:50,470
You killed your husband
too, didn't you?!
188
00:19:50,580 --> 00:19:52,410
But how could you indiscriminately
murder prostitutes?!
189
00:19:52,580 --> 00:19:55,910
How should I know that?
190
00:19:56,020 --> 00:19:58,680
But, sometimes in that part
of my body, I get cramps.
191
00:19:58,790 --> 00:20:04,250
My period, supposedly long since
gone, returns to torment me.
192
00:20:04,650 --> 00:20:08,450
Each time, before I realized it, I was
holding a knife in my hand.
193
00:20:12,600 --> 00:20:16,730
A change inside the body brings about
a change of consciousness, you see.
194
00:20:19,610 --> 00:20:21,570
Hey, tell me!
195
00:20:22,840 --> 00:20:24,610
Am I human...
196
00:20:24,780 --> 00:20:26,900
...or Boomer?!
197
00:20:27,480 --> 00:20:29,380
You're human!
198
00:20:29,480 --> 00:20:32,880
Only humans commit murder
out of hatred alone!
199
00:20:33,320 --> 00:20:36,980
Really? I'm human, am I?
200
00:20:40,860 --> 00:20:42,620
If murder is wrong...
201
00:20:42,730 --> 00:20:45,290
...then kill the woman
inside of me...
202
00:20:45,500 --> 00:20:47,930
...the OTHER side of me!
203
00:21:13,030 --> 00:21:15,820
Leon... what are
you doing here?
204
00:21:16,330 --> 00:21:20,130
Just goes to show that AD is doing
its work, too, Princess!
205
00:21:20,300 --> 00:21:20,930
Where is she?
206
00:21:20,930 --> 00:21:21,760
She got away.
207
00:21:21,940 --> 00:21:25,600
But then, Paradise Loop is a loop line,
so there's no place to run to!
208
00:21:26,040 --> 00:21:28,940
Hey, Princess, it's our
job from here on.
209
00:21:29,040 --> 00:21:30,340
I'll have someone
escort you out.
210
00:21:30,510 --> 00:21:34,070
Hey, wait a second!
Normal Police will catch her.
211
00:21:35,040 --> 00:21:37,280
Because... she's human.
212
00:21:37,880 --> 00:21:39,250
Hey, now...
213
00:21:40,050 --> 00:21:43,220
She's a human being,
not a Boomer!
214
00:21:47,590 --> 00:21:52,120
She's already a Boomeroid.
"A Boomer, exceedingly close to human."
215
00:21:52,870 --> 00:21:56,630
An order to terminate her was
handed down to AD Police.
216
00:21:56,800 --> 00:21:57,630
But...!
217
00:21:58,810 --> 00:22:03,140
If over 70 percent of the body
has been made cybernetic...
218
00:22:03,240 --> 00:22:05,610
...then the individual is treated
as a Boomeroid.
219
00:22:11,150 --> 00:22:14,710
She's the test case for next month's
Boomer-Law revision.
220
00:22:14,890 --> 00:22:15,880
We found her!
221
00:22:15,990 --> 00:22:18,050
Everyone, proceed
to the east aisle!
222
00:22:20,030 --> 00:22:22,220
70 percent?!
223
00:22:22,330 --> 00:22:27,030
What's the difference between
70 percent and 69 percent?!
224
00:22:27,130 --> 00:22:29,470
She's still human!
225
00:22:52,090 --> 00:22:54,650
Am I a Boomer...?
226
00:22:54,760 --> 00:22:56,790
Am I a human being...?
227
00:23:27,990 --> 00:23:29,680
It's OK...
228
00:23:30,360 --> 00:23:31,760
Help yourself.
229
00:24:21,850 --> 00:24:23,150
She died...
230
00:24:23,250 --> 00:24:25,080
...as a woman.
231
00:24:25,180 --> 00:24:27,020
Hope you're satisfied!
232
00:24:27,690 --> 00:24:29,280
In this town...
233
00:24:29,390 --> 00:24:32,110
...whether you're Boomer or human...
it's all the same, in the end.
234
00:24:52,810 --> 00:24:55,370
Are you sure you
want to do this?
235
00:24:55,650 --> 00:24:56,620
Yes.
236
00:25:04,990 --> 00:25:06,650
And thus, I...
237
00:25:06,760 --> 00:25:08,560
...threw away a part
of being human.
238
00:25:12,330 --> 00:25:19,640
Executive Producers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hayakawa Tadatsugu
Fujita Junji
Suzuki Toshimichi
Planning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suzuki Toshimichi
Unozawa Shin
Original Story . . . . . . . . . . . . . . .
Suzuki Toshimichi
239
00:25:19,810 --> 00:25:29,240
Story Concept . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tony Takezaki
Based on the manga "AD POLICE 25:00"
Screenplay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aikawa Noboru
Storyboards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nishimori Akira
Supervisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aramaki Shinji
Character Design Concepts . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tony Takezaki
240
00:25:29,420 --> 00:25:41,230
Animation Character Designs . . . . . . . . . . . . . . . .
Nakasugi Tooru
Animation Directors . . . . . . . . . .
Kitazume Hiroyuki
Oota Masami
Production Designs . . . . . . . . . . . . . . .Yumeno Ley
Art Director . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kushida Tatsuya
Director of Photography . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Konishi Kazuhiro
Audio Director . . . . . . . . . . . . . Fujiyama Fusanobu
241
00:25:41,390 --> 00:25:45,460
Songs
242
00:25:45,630 --> 00:25:52,400
Music . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KAORU MIZUTANI
TOTO GENTICA
INDENTITY CRISIS
Soundtrack
Distributed by Bandai Corp.
Sold by Apollon Music
243
00:25:53,340 --> 00:26:03,840
CAST
Leon McNichol . . . . . . . . . . . . . . . Furukawa Toshio
Jeena Malso . . . . . . . . . . . . . . . . . Matsuoka Yooko
Iris Cara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tominaga Miina
Vanessa Bach . . . . . . . . . . . . . . . . . . Shinohara Emi
Caroline Evans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Doi Mika
Chief . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kawakubo Kiyoshi
Suzuki Kiyonobu
Murakuni Morite
Miki Shinichiroo
Yasunaga Satoko
Casting Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Produce
244
00:26:04,020 --> 00:26:09,480
Key Animation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oota Masami
Ochi Hiroyuki
Ishihara Kooichi
Shirakawa Tadashi
Iwase Satoru
Handa Seiji
Ozawa Naoko
Tsunoda Katsutoshi
Noguchi Kinomi
Yamazawa Minoru
245
00:26:09,660 --> 00:26:16,250
Key Animation . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nishii Masanori
Nakano Misao
Oouchi Masahiko
Muraki Osamu
Kitazume Hiroyuki
(Key Animators listed in
no particular order)
Opening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Okuda Jun
Yumeno Ley
246
00:26:16,430 --> 00:26:21,260
Assistant Animators . . . . . . . . . . . . . .
Segawa Jun
Itoo Furuhiko
Iwai Sadayuki
Tamura Katsuyuki
Ikeuchi Norio
Yoshikawa Tadao
Nakazaki Michiyasu
Nishio Hiroshi
247
00:26:21,430 --> 00:26:26,600
Assistant Animators . . . . . . . . . . . . . . . .
Koga Keiji
Kubo Masahiko
Hondoo Masachika
Tanaka Yuuichi
Satoo Masafumi
Yamada Kooji
Abe Munetaka
Hoshi Yoshinari
248
00:26:26,770 --> 00:26:32,230
Assistant Animators . . . . . . . . . . .
Komeya Hideko
Kumano Michihiro
TEAM'S ART
Toohoo Dooga
K. Productions
Studio 88
SPEC KOREA
249
00:26:32,410 --> 00:26:41,650
Animation Checkers . . . . . . . . . .
Kuroiwa Kazuyuki
Shirakawa Hiroshi
Tomita Yoshiichi
Izumi Akihiro
Color Coordinator . . . . . . . . . . . . Fukuda Yoshihiro
Color Designation . . . . . . . . . . Morizawa Seiichiroo
Cel Checkers . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kawami Hiroya
Yamada Ikuo
Tsuchiya Satoru
Toyokawa Norio
Nishida Takayuki
250
00:26:41,820 --> 00:26:47,890
Cel Painters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ootsuki Kooji
Adachi Keiko
Kuroishi Emiko
Eguchi Tetsuji
Kayama Takako
Kochiya Hiroko
Sugiyama Kazue
Sasaki Takako
Furuichi Hiroyoshi
Tadenuma Haruko
251
00:26:48,060 --> 00:26:53,930
Cel Painters . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tawara Kinuko
Nishimura Harumi
Yamaguchi Kiyomi
Studio Pia
TEAM'S ART
Toohoo Dooga
K. Productions
Studio 88
252
00:26:54,100 --> 00:27:01,010
Airbrush Work . . . . . . . . . . . .
Sakakibara Toyohiko
(Lightmagic)
Title Backlighting . . . . . . . . . . . . . Maki Productions
Art . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hiraki Yasuhiro
Photography . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Satoo Hitoshi
Yasuhara Masaru
Tazawa Hideo
Tanigaki Hiroshi
253
00:27:01,170 --> 00:27:06,770
Sound Effects . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sasaki Junichi
(Animesound Productions)
Recording Supervisor . . . . . . . . Hoshino Toshiaki
Recording . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hirano Shoohei
Audio Coordinator . . . . . . . . . . . . . . Nakano Tooru
254
00:27:06,950 --> 00:27:14,320
Recording Studio . . . . . . . . . . . . Central Recording
Audio Production . . . . . . . . . . . .
Central Recording
HALF H.P
Editing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jay Film
Seki Kazuhiko
Makioka Eigo
Film Developing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tokyo Developing Laboratories
255
00:27:14,490 --> 00:27:23,730
Production Advancement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asami Hirokazu
Music Producer . . . . . . . . . . . . Watanabe Kazuhiro
Publicity Producers . . . . . . . . . . . . . .
Iijima Sachiko
Matsuki Hidehisa
Animation Producer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Yaegaki Takanori
Producers . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sugita Tsutomu
Koizumi Satoshi
256
00:27:23,900 --> 00:27:26,800
Directed by Nishimori Akira
257
00:27:26,970 --> 00:27:34,170
Produced at
ARTMIC
AIC
In Association With
DARTS
258
00:27:34,340 --> 00:27:41,940
An
ARTMIC-BANDAI-YOUMEX
Presentation23988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.