Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:01:04,373 --> 00:01:07,318
Vou desenhar um cachorro em seu gesso.
3
00:01:07,518 --> 00:01:10,973
N�o gosto dele todo branco.
Vou fazer um desenho nele.
4
00:01:26,422 --> 00:01:29,625
Mam�e n�o est� muito bem.
5
00:01:31,561 --> 00:01:33,930
O m�dico disse que ela pode morrer.
6
00:01:59,790 --> 00:02:01,391
Vamos para casa?
7
00:02:01,925 --> 00:02:03,527
N�o, vamos para a Claire.
8
00:02:13,337 --> 00:02:15,373
Mathias e Delphine v�o estar l�??
9
00:02:15,573 --> 00:02:16,574
Certamente.
10
00:02:20,344 --> 00:02:22,013
Aqueles Le�es?
11
00:02:22,680 --> 00:02:25,850
Mathias e Delphine
S�o seus primos, n�o s�o animais selvagens.
12
00:02:27,352 --> 00:02:29,487
Mais parecem le�es?
13
00:02:29,687 --> 00:02:33,191
Que sejam, seu cachorro te proteger�.
14
00:02:44,770 --> 00:02:46,271
O que est� fazendo?
15
00:02:46,705 --> 00:02:48,373
Vou colocar minha cabe�a no vento.
16
00:02:48,668 --> 00:02:50,001
N�o n�o n�o n�o...
17
00:02:51,220 --> 00:02:52,250
N�o.
18
00:03:04,990 --> 00:03:08,594
Se estivesse mais devagar, eu poderia.
19
00:03:08,761 --> 00:03:11,864
Posso ir inclusive mais r�pido.
Mas vou com cuidado.
20
00:03:12,031 --> 00:03:17,270
N�o coloquei o cinto s� para ver,
mas pra aprender o que � seguran�a.
21
00:03:17,437 --> 00:03:19,172
Diferente da burra da sua m�e.
22
00:03:21,307 --> 00:03:23,009
Ela n�o � burra!
23
00:03:23,510 --> 00:03:25,145
Eu estava dirigindo?
24
00:03:28,815 --> 00:03:30,050
Ela n�o estava b�bada.
25
00:03:30,250 --> 00:03:33,591
N�o estava correndo.
Conhecia a estrada de cabe�a.
26
00:03:34,069 --> 00:03:37,305
O que ela estava pensando com
voc� no carro?
27
00:03:44,115 --> 00:03:45,415
Ela n�o fez de prop�sito.
28
00:03:45,615 --> 00:03:47,134
N�o � sua culpa.
29
00:03:50,436 --> 00:03:52,440
Alguma vez j� quebrou seu bra�o comigo?
30
00:03:52,807 --> 00:03:53,908
Eu j� te machuquei?
31
00:03:54,909 --> 00:03:56,610
Ela n�o � burra.
32
00:04:08,489 --> 00:04:10,391
N�o estou machucada.
33
00:04:54,137 --> 00:04:56,305
- Est� gostando a� de cima?
- Sim.
34
00:05:01,344 --> 00:05:03,652
- Me promete uma coisa?
- Sim.
35
00:05:04,238 --> 00:05:07,651
Nunca morra.
Jura e cuspa.
36
00:05:09,152 --> 00:05:10,720
E quando a gente for bem velhinhos?
37
00:05:10,887 --> 00:05:14,796
N�o quero saber.
Cuspa e diga: "Nunca morrerei".
38
00:05:14,991 --> 00:05:17,361
- Nunca morrerei.
- Mais alto. N�o estou ouvindo.
39
00:05:17,527 --> 00:05:19,396
Nunca morrerei.
40
00:05:19,696 --> 00:05:20,631
Cuspa!
41
00:05:42,053 --> 00:05:43,521
Mam�e est� morta.
42
00:05:46,557 --> 00:05:48,159
Sabe o que isso significa?
43
00:05:55,867 --> 00:05:56,991
Sei!
44
00:06:02,874 --> 00:06:05,177
Est� voando com seu espelho m�gico.
45
00:06:11,216 --> 00:06:12,451
Est� morta!
46
00:06:13,952 --> 00:06:16,622
Eu tamb�m pensei que ela
sempre estaria com a gente.
47
00:06:16,889 --> 00:06:20,092
�s vezes eu agia como um bobo.
Mas confiava nela.
48
00:06:20,259 --> 00:06:21,927
Sabia que estava com ela.
49
00:06:28,000 --> 00:06:29,402
Posso cuspir?
50
00:06:37,877 --> 00:06:39,913
Posso cuspir?...
51
00:06:40,179 --> 00:06:42,015
para que voc� nunca...
52
00:06:43,450 --> 00:06:44,587
morra?
53
00:06:58,231 --> 00:07:01,668
Acredita que n�o te deixarei sozinha?
54
00:07:02,469 --> 00:07:04,938
Sim, n�o me deixar�.
55
00:07:15,983 --> 00:07:17,718
Voc� pode fazer.
56
00:07:21,122 --> 00:07:23,357
Ela est� toda quebrada.
57
00:07:23,558 --> 00:07:25,326
N�o conseguiram cur�-la.
58
00:07:25,727 --> 00:07:26,627
N�o conseguiram.
59
00:07:35,637 --> 00:07:38,707
Fa�a a gente se sentir melhor, ok?
60
00:07:39,140 --> 00:07:40,442
Sim, eu quero isso.
61
00:07:50,352 --> 00:07:51,620
N�o tem nada para ela?
62
00:07:51,820 --> 00:07:53,117
Eu n�o sei.
63
00:07:53,322 --> 00:07:56,459
- N�o sabe o que dar?
- N�o.
64
00:07:56,659 --> 00:07:58,427
Pode dar a Yoyotte.
65
00:07:58,694 --> 00:07:59,688
N�o, Yoyotte n�o.
66
00:08:00,428 --> 00:08:04,495
Voc� tem que dar algo que ela goste,
e ela seber� que gosta dela.
67
00:08:04,800 --> 00:08:06,902
N�o, s� quero a Yoyotte.
68
00:08:07,503 --> 00:08:08,515
Sim!
69
00:08:09,839 --> 00:08:11,440
J� fecharam os parafusos.
70
00:08:11,607 --> 00:08:13,376
Levaram ela para o cemit�rio?
71
00:08:13,576 --> 00:08:14,310
Sim.
72
00:08:26,556 --> 00:08:29,059
�s vezes a levaram para o hospital,
73
00:08:29,259 --> 00:08:32,662
para aplicar inje��o.
Isso n�o funcionou desta vez,
74
00:08:34,398 --> 00:08:37,200
Ela vai para o c�u.
Estar� bem ali.
75
00:08:37,367 --> 00:08:39,436
A sua m�e vai gostar de l�...
76
00:08:40,437 --> 00:08:41,805
Ela nunca voltar�!
77
00:08:41,972 --> 00:08:45,209
Se enterrarem bem,
nunca voltar�!
78
00:08:47,144 --> 00:08:49,647
Jesus pode cuidar dela l� em cima.
79
00:08:49,813 --> 00:08:51,006
N�o.
80
00:08:58,556 --> 00:09:01,926
Mam�e, podemos colocar nossos
presentes no caix�o?
81
00:09:02,827 --> 00:09:05,530
Elas podem colocar algumas coisas a� dentro?
82
00:09:42,301 --> 00:09:45,671
Mais tarde, ela ser� capaz de subir.
83
00:09:46,939 --> 00:09:50,543
Nada pode subir.
S� os fantasmas.
84
00:09:50,743 --> 00:09:54,347
Colocam uma cruz pesada
para que n�o saiam.
85
00:09:54,547 --> 00:09:57,050
Ficam l� dentro como uma est�tua.
86
00:10:04,524 --> 00:10:07,033
Fique com Yoyotte.
87
00:10:12,966 --> 00:10:15,235
O que tem aqui?
88
00:10:15,402 --> 00:10:16,934
� areia.
89
00:10:17,134 --> 00:10:18,672
- Areia para os mortos?
- Sim.
90
00:10:19,606 --> 00:10:21,208
Para colocar no t�mulo.
91
00:10:21,375 --> 00:10:24,044
Acho que � para enterrar com ela.
92
00:10:32,953 --> 00:10:35,089
Eu gosto de viver na terra.
93
00:10:35,256 --> 00:10:37,458
Odeio os mortos!
94
00:10:42,063 --> 00:10:45,967
O homem falou para n�o colocar
o travesseiro l� dentro.
95
00:10:46,134 --> 00:10:49,003
� como se estivesse enlatada.
96
00:10:49,170 --> 00:10:51,372
Mas precisava de um travesseiro,
97
00:10:51,539 --> 00:10:54,642
Sua m�e vai dormir muito tempo.
98
00:10:58,580 --> 00:11:02,250
N�o se preocupe,
sua m�e tem um travesseiro.
99
00:11:02,584 --> 00:11:05,554
Ela dormir� muito, muito tempo.
100
00:11:31,547 --> 00:11:34,450
Posso ir para Lyon?
Eu volto logo!
101
00:11:34,888 --> 00:11:35,874
Sim.
102
00:11:36,479 --> 00:11:38,521
Te ligarei hoje � noite,
e todas as noites.
103
00:11:38,688 --> 00:11:40,924
Falaremos da escola,
das suas bagun�as.
104
00:11:41,090 --> 00:11:44,594
E de todas as arrua�as de seus primos.
Combinado, meu amor?
105
00:11:45,595 --> 00:11:47,497
Pegue a Yoyotte.
106
00:11:51,100 --> 00:11:52,495
N�o!
107
00:11:53,170 --> 00:11:57,140
Eu preciso sair com o carro.
Voc� n�o deve chorar.
108
00:11:57,307 --> 00:11:59,276
S� precisa deixar eu sair.
109
00:12:01,111 --> 00:12:04,114
Se chorar,
vou ficar triste por todo o caminho.
110
00:12:05,649 --> 00:12:08,652
Vou tentar de novo,
n�o vale chorar, combinado?
111
00:12:08,933 --> 00:12:10,165
Combinado.
112
00:12:10,654 --> 00:12:14,258
Eu terei cuidado, vou dirigir devagar.
Nada vai acontecer.
113
00:12:14,992 --> 00:12:18,796
Se est� com medo, me d� a Yoyotte.
Te darei algo.
114
00:12:19,373 --> 00:12:20,714
O que?
115
00:12:20,715 --> 00:12:21,966
N�o sei.
116
00:12:22,333 --> 00:12:24,335
Meu rel�gio, minha coisa favorita.
117
00:12:24,502 --> 00:12:26,437
Me d� sua coisa favorita.
118
00:12:28,606 --> 00:12:30,275
Te darei a Teddy.
119
00:12:30,909 --> 00:12:33,011
Pegue a Teddy, ent�o.
120
00:12:39,651 --> 00:12:41,773
Obrigado, querida.
121
00:12:41,908 --> 00:12:45,123
Coloque no seu bolso.
Claire vai ajustar a pulseira.
122
00:12:45,390 --> 00:12:46,792
Escute o tic-tac.
123
00:12:47,326 --> 00:12:48,393
Escute.
124
00:12:49,895 --> 00:12:51,897
Quando estiver triste, escute-o.
125
00:12:52,064 --> 00:12:53,365
� meu cora��o batendo.
126
00:12:53,799 --> 00:12:56,402
Teddy cuidar� de voc�.
127
00:12:57,936 --> 00:13:00,155
Sim, ele me proteger�.
128
00:13:04,777 --> 00:13:07,079
Me d� um beijo de amor.
129
00:13:25,532 --> 00:13:27,000
Vamos!
130
00:13:32,844 --> 00:13:35,208
Ponette, Por que n�o est� vestida?
131
00:13:35,375 --> 00:13:37,878
- Estou falando com minha mam�e.
- Por qu�?
132
00:13:38,178 --> 00:13:39,346
Porque estou com vontade.
133
00:13:42,939 --> 00:13:44,785
Mam�e veio brincar comigo.
134
00:13:45,519 --> 00:13:47,221
O que ela disse?
135
00:13:47,488 --> 00:13:49,557
Perguntei onde ela mora.
136
00:13:49,757 --> 00:13:51,525
Disse que � no c�u.
137
00:13:51,959 --> 00:13:55,614
L� tem castelos de todas as cores.
138
00:13:57,465 --> 00:13:59,800
Meu castelo, o da minha m�e,
139
00:14:00,001 --> 00:14:03,204
� vermelho com o telhado dourado.
140
00:14:07,442 --> 00:14:10,478
Ali � onde n�s duas vivemos.
141
00:14:10,879 --> 00:14:13,481
Voc� vive aqui. Isso � uma bobagem!
142
00:14:14,149 --> 00:14:16,651
� noite, eu vivo com a mam�e,
143
00:14:16,818 --> 00:14:19,821
e durante o dia, vivo aqui.
144
00:14:24,993 --> 00:14:26,895
Eu gosto mais da noite.
145
00:14:29,765 --> 00:14:31,366
Por que voc� � m� com os outros?
146
00:14:31,700 --> 00:14:33,569
Porque s�o maus comigo.
147
00:14:33,735 --> 00:14:34,903
N�o, n�s somos bons.
148
00:14:35,070 --> 00:14:36,438
N�o igual a minha m�e.
149
00:14:37,673 --> 00:14:39,708
Voc� n�o pode brincar com sua m�e.
150
00:14:44,013 --> 00:14:45,581
Pergunte para a Yoyotte.
151
00:14:46,015 --> 00:14:46,882
Ela esta ali.
152
00:14:47,483 --> 00:14:49,452
Agora, Yoyotte pode falar?
153
00:14:49,785 --> 00:14:52,669
Se Yoyotte quiser, ela pode.
154
00:14:53,322 --> 00:14:54,690
Brinque ent�o com Yoyotte.
155
00:14:56,192 --> 00:14:57,860
E tamb�m com sua m�e!
156
00:15:18,582 --> 00:15:21,251
Disseram qua n�o pode falar.
157
00:15:21,418 --> 00:15:23,876
E tamb�m qua n�o brinco com a mam�e.
158
00:15:32,897 --> 00:15:35,800
Quando Mathias morrer,
159
00:15:36,000 --> 00:15:38,703
Ficar� para sempre no caix�o.
160
00:15:43,541 --> 00:15:45,576
V�o lhe comer inteiro!
161
00:15:46,577 --> 00:15:48,579
E voc�, arrume o quarto.
162
00:15:48,746 --> 00:15:52,283
E se ficar aborrecida, eu tamb�m ficarei!
163
00:15:52,484 --> 00:15:55,220
Se n�o fizer,
te jogo no ch�o!
164
00:15:56,287 --> 00:15:57,389
Ali!
165
00:16:02,761 --> 00:16:06,665
N�o chore, n�o vou mais brigar.
166
00:16:11,904 --> 00:16:13,972
N�o fique assustada.
167
00:16:16,909 --> 00:16:18,544
J� passou.
168
00:16:22,515 --> 00:16:25,451
Mam�e estava toda quebrada.
169
00:16:30,022 --> 00:16:32,291
Ontem, ela n�o estava.
170
00:16:33,459 --> 00:16:34,861
Estava bonita.
171
00:16:36,963 --> 00:16:38,364
Voc� estava igual.
172
00:16:43,436 --> 00:16:44,604
Vamos brincar?
173
00:16:45,705 --> 00:16:47,574
� boba!
Nunca quer!
174
00:16:47,741 --> 00:16:50,844
S� quero brincar com Yoyotte.
Ela � uma bobona.
175
00:17:11,031 --> 00:17:13,501
Mam�e n�o veio esta noite.
176
00:17:13,667 --> 00:17:14,702
O que est� falando?
177
00:17:14,869 --> 00:17:17,458
Ela vem me ver todas as noites.
178
00:17:17,658 --> 00:17:18,906
Vem em seus sonhos?
179
00:17:19,073 --> 00:17:21,175
N�o, ela desce todas as noites.
180
00:17:28,149 --> 00:17:29,250
Mas, na �ltima noite...
181
00:17:29,450 --> 00:17:32,220
Talvez n�o possa vir todas as noites.
182
00:17:32,487 --> 00:17:34,222
Tamb�m precisa dormir.
183
00:17:34,389 --> 00:17:36,024
Essa noite ela vai dormir?
184
00:17:36,191 --> 00:17:38,994
N�o sei.
Se quiser que venha,
185
00:17:39,160 --> 00:17:41,062
Certamente ela vir�.
186
00:17:46,301 --> 00:17:49,471
Quero que ela venha todos os dias.
187
00:17:51,340 --> 00:17:52,341
Sabe de uma coisa?!...
188
00:17:52,741 --> 00:17:55,084
Vou te contar uma hist�ria.
189
00:17:55,284 --> 00:17:56,769
Uma hist�ria verdadeira.
190
00:17:57,079 --> 00:18:00,565
Quando Jesus morreu,
enterraram seu corpo.
191
00:18:00,765 --> 00:18:03,052
E colocaram pedras muito
peadas na sua tumba.
192
00:18:03,919 --> 00:18:05,855
Para ele n�o sair?
193
00:18:06,022 --> 00:18:09,091
Igual fazemos hoje,
para que os mortos descansem em paz.
194
00:18:09,292 --> 00:18:13,196
Por�m quando as pessoas foram
ver Jesus no cemit�rio,
195
00:18:13,362 --> 00:18:17,533
As pedras haviam sido removidas
e Jesus n�o estava mais l�.
196
00:18:17,700 --> 00:18:22,505
Vieram dois homens bem vestidos,
com roupas brilhantes.
197
00:18:22,906 --> 00:18:24,274
Quem eram?
198
00:18:24,441 --> 00:18:25,909
Pr�ncipes?
199
00:18:26,076 --> 00:18:27,978
N�o, eram anjos.
200
00:18:28,278 --> 00:18:33,600
Os anjos disseram que Jesus estava vivo.
E que ele n�o morreria nunca mais.
201
00:18:34,117 --> 00:18:37,254
Jesus foi � casa de seus amigos nesse dia.
202
00:18:38,322 --> 00:18:40,657
Eles ficaram assustados.
Pensavam que era um fantasma.
203
00:18:43,393 --> 00:18:47,564
Delphine disse que os mortos
viram esp�ritos.
204
00:18:47,765 --> 00:18:51,302
Ele n�o era um esp�rito.
Jesus voltou a viver.
205
00:18:51,468 --> 00:18:52,903
Ele ressuscitou.
206
00:18:56,741 --> 00:18:59,544
- Voltou ao normal?
- Sim.
207
00:18:59,744 --> 00:19:02,580
Agora ele est� vivo l� no c�u.
208
00:19:05,083 --> 00:19:06,351
E a mam�e?
209
00:19:08,519 --> 00:19:10,989
Ela pode voltar a viver?
210
00:19:11,155 --> 00:19:13,024
Ela est� com Jesus. Um dia,
211
00:19:13,191 --> 00:19:14,859
todos ressuscitaremos.
212
00:19:15,026 --> 00:19:18,096
Todos estaremos juntos:
mam�e, papai, voc�,...
213
00:19:18,763 --> 00:19:20,498
Quando ser� esse dia?
214
00:19:20,665 --> 00:19:23,702
Esse dia ser� quando
Deus quiser.
215
00:19:26,238 --> 00:19:27,406
Por qu�?
216
00:19:28,440 --> 00:19:31,143
Por que mam�e est� no c�u,
e voc� n�o?
217
00:19:31,310 --> 00:19:33,745
Eu tamb�m espero um dia estar l�.
218
00:19:34,646 --> 00:19:36,348
Por que n�o est�?
219
00:19:36,515 --> 00:19:38,450
Estarei. Tenho muita vontade.
220
00:19:38,651 --> 00:19:41,654
Mam�e n�o queria ir.
Ela queria estar comigo.
221
00:19:42,388 --> 00:19:46,058
Ela voltar� esta noite.
Melhor eu ir r�pido para a cama.
222
00:20:02,275 --> 00:20:03,343
O que est� fazendo?
223
00:20:03,510 --> 00:20:04,811
N�o posso falar.
224
00:20:05,011 --> 00:20:07,289
N�o precisa falar. Eu n�o ligo!
225
00:20:13,253 --> 00:20:14,955
Posso ficar aqui?
226
00:20:23,675 --> 00:20:25,733
Mam�e n�o veio esta noite.
227
00:20:26,633 --> 00:20:28,569
Vamos brincar?
228
00:20:29,336 --> 00:20:33,106
N�o quero brincar.
Estou esperando a minha m�e.
229
00:20:33,306 --> 00:20:34,875
Os mortos nunca voltam.
230
00:20:38,633 --> 00:20:41,278
Jesus fez isso por seus amigos.
231
00:20:42,283 --> 00:20:44,385
Eu sou mais que uma amiga.
232
00:20:44,552 --> 00:20:46,988
Sou sua filha.
233
00:20:47,689 --> 00:20:50,058
O vov� nunca voltou,
234
00:20:51,192 --> 00:20:53,661
porque ningu�m estava esperando.
235
00:21:13,738 --> 00:21:14,594
N�o est� brincando?
236
00:21:14,794 --> 00:21:18,020
N�o encontro a Delphine.
Ponette est� esperando pela sua m�e.
237
00:21:18,581 --> 00:21:19,911
� s� uma brincadeira.
238
00:21:20,111 --> 00:21:22,618
N�o, ela est� esperando de verdade.
239
00:21:26,328 --> 00:21:27,196
Ponette!
240
00:21:27,596 --> 00:21:29,465
N�o quer brincar com Mathias?
241
00:21:30,967 --> 00:21:32,235
N�o posso.
242
00:21:32,468 --> 00:21:33,703
O que est� fazendo?
243
00:21:34,537 --> 00:21:36,506
N�o posso falar.
244
00:21:47,817 --> 00:21:50,787
Ponette est� brincando de esperar sua m�e.
245
00:21:55,025 --> 00:21:56,626
Que brincadeira � essa?
246
00:22:00,731 --> 00:22:03,267
Pequena, reconhe�o suas pequenas pernas!
247
00:22:06,670 --> 00:22:08,105
Estou morta outra vez.
248
00:22:08,272 --> 00:22:12,443
Se algu�m disser a palavra m�gica,
voltarei a viver.
249
00:22:13,010 --> 00:22:14,545
Qual � a palavra m�gica?
250
00:22:14,712 --> 00:22:16,380
� a palavra m�gica de Jesus.
251
00:22:16,547 --> 00:22:18,683
� uma palavra m�gica de verdade?
252
00:22:18,849 --> 00:22:20,985
� para ressuscitar a seus amigos.
253
00:22:21,152 --> 00:22:23,788
Se n�o acredita,
pergunte para minha m�e.
254
00:22:25,223 --> 00:22:26,391
Qual � a palavra m�gica?
255
00:22:26,557 --> 00:22:30,662
Tem que ser sussurrada,
sen�o, pode dar azar.
256
00:22:33,583 --> 00:22:34,605
Ta
257
00:22:34,973 --> 00:22:36,169
Li
258
00:22:36,568 --> 00:22:38,003
Ta Koom!
259
00:22:50,243 --> 00:22:54,297
Ta Li Ta Koom!
260
00:23:29,456 --> 00:23:32,025
Agora que todo mundo j� se foi,
261
00:23:34,528 --> 00:23:36,363
pode vir.
262
00:23:38,899 --> 00:23:41,630
Fa�a isso por mim.
263
00:24:04,125 --> 00:24:05,393
N�o quer comer?
264
00:24:08,162 --> 00:24:09,797
N�o quero.
265
00:24:10,632 --> 00:24:14,102
Tem que comer um pouco.
Papai quer isso.
266
00:24:18,573 --> 00:24:19,708
N�o tenho fome.
267
00:24:21,276 --> 00:24:23,020
O que est� esperando?
268
00:24:23,220 --> 00:24:26,074
Nada.
S� olhando.
269
00:24:30,018 --> 00:24:31,486
Vai ficar muito tempo?
270
00:24:31,820 --> 00:24:33,188
N�o sei.
271
00:24:39,929 --> 00:24:42,398
Quero que pense em Deus
como uma crian�a.
272
00:24:42,565 --> 00:24:44,867
E voc� o encontra num instante.
273
00:24:46,836 --> 00:24:50,273
� como se sua m�e
te levasse ao c�u.
274
00:24:50,573 --> 00:24:53,876
E quando voltasse, seu cora��o
estivesse cheio do amor de Deus .
275
00:24:56,946 --> 00:24:58,982
Mas, isso me assusta um pouco,
276
00:25:00,984 --> 00:25:02,685
� uma crian�a maravilhosa.
277
00:25:19,102 --> 00:25:20,003
Ponette!
278
00:25:21,772 --> 00:25:22,873
Me desculpe.
279
00:25:23,040 --> 00:25:24,541
O que significa "me desculpe"?
280
00:25:24,742 --> 00:25:27,044
Significa que n�o deveria esperar mais.
281
00:25:27,211 --> 00:25:28,479
Ela n�o vir�.
282
00:25:28,646 --> 00:25:30,114
Sim, ela vir�.
283
00:25:30,481 --> 00:25:31,782
Jesus voltou.
284
00:25:31,982 --> 00:25:35,586
Mas quando outras pessoas morrem,
elas n�o voltam.
285
00:25:37,221 --> 00:25:39,557
Mas eu posso voar de verdade!
286
00:25:40,758 --> 00:25:42,360
Ela te ouve, te v�
287
00:25:43,161 --> 00:25:44,796
e ainda te quer.
288
00:25:44,962 --> 00:25:47,432
Mas ela n�o pode voltar
Tenho certeza disso.
289
00:25:58,877 --> 00:26:00,145
Sabe...
290
00:26:00,345 --> 00:26:04,316
Os rat�es voadores podem voar com a
cabe�a para baixo e para cima.
291
00:26:05,650 --> 00:26:09,726
Fazem assim para girar.
292
00:26:09,926 --> 00:26:10,923
E ent�o...
293
00:26:12,090 --> 00:26:15,027
Fazem assim com suas asas.
294
00:26:15,728 --> 00:26:17,529
Posso voar muito longe.
295
00:26:18,998 --> 00:26:20,966
Ensine-me a voar.
296
00:26:21,767 --> 00:26:24,470
Voc� n�o pode ver os rat�es voadores.
297
00:26:24,637 --> 00:26:26,605
Eles voam muito r�pido.
298
00:26:39,385 --> 00:26:40,486
Mas eu posso ver.
299
00:26:40,653 --> 00:26:43,289
N�o sei como lhe dizer.
300
00:26:45,191 --> 00:26:46,359
Rat�es voadores...
301
00:26:46,526 --> 00:26:49,396
N�o, j� chega!
Chega de rat�es voadores!
302
00:26:56,370 --> 00:27:00,007
Talvez algum dia,
possa ensinar os outros a voar.
303
00:27:00,440 --> 00:27:02,309
Ela n�o voltar�, Ponette.
304
00:27:03,977 --> 00:27:06,251
Vamos entrar agora.
305
00:27:06,847 --> 00:27:07,950
N�o quero.
306
00:27:08,150 --> 00:27:09,683
Quem decide essa noite sou eu.
307
00:27:13,821 --> 00:27:16,924
� Jesus quem decide o que tenho de fazer.
308
00:27:17,091 --> 00:27:18,793
Tenho que cuidar de voc�.
309
00:27:18,993 --> 00:27:22,597
Jesus conf�a em mim para fazer isso.
310
00:27:22,797 --> 00:27:23,865
Vamos.
311
00:27:55,847 --> 00:28:00,536
Amanh� minha m�e e eu iremos embora,
E nunca mais voltaremos.
312
00:28:03,032 --> 00:28:06,603
Ela n�o veio porque todos
est�o contra ela, menos eu.
313
00:28:15,752 --> 00:28:17,854
N�o querem que ela volte.
314
00:28:18,054 --> 00:28:20,690
Eu quero. Eu gosto da sua m�e.
315
00:28:21,124 --> 00:28:22,459
Nunca me disse.
316
00:28:22,625 --> 00:28:24,396
N�o posso dizer.
317
00:28:24,596 --> 00:28:26,963
Pode sim.
Ela pode te ouvir.
318
00:28:27,831 --> 00:28:29,399
Como fa�o?
319
00:28:31,001 --> 00:28:33,170
Reze, feche seus olhos.
320
00:28:33,537 --> 00:28:35,539
N�o acredito nisso!
321
00:28:35,706 --> 00:28:38,675
Reze, feche seus olhos.
322
00:28:38,875 --> 00:28:40,611
Fa�a assim com as m�os.
323
00:28:42,613 --> 00:28:43,614
Assim?
324
00:28:45,682 --> 00:28:46,517
Fecha.
325
00:28:46,717 --> 00:28:47,918
N�o, espere.
326
00:28:49,019 --> 00:28:51,522
Fa�a assim.
327
00:28:52,790 --> 00:28:54,190
Assim?
328
00:28:54,792 --> 00:28:57,061
N�o, no meio.
329
00:28:58,663 --> 00:28:59,997
N�o tem outro.
330
00:29:00,731 --> 00:29:02,400
Assim.
331
00:29:02,600 --> 00:29:04,635
N�o, direito, assim.
332
00:29:05,837 --> 00:29:07,138
Assim.
333
00:29:08,773 --> 00:29:10,275
N�o, assim.
334
00:29:10,842 --> 00:29:12,877
- Como?
- Assim.
335
00:29:15,280 --> 00:29:18,483
Te amo.
N�o sei se pode me ouvir.
336
00:29:18,650 --> 00:29:22,254
Mas cuido de Ponette
por voc�. Isso � tudo.
337
00:29:22,988 --> 00:29:27,759
Muito bem. Agora te direi
onde mam�e e eu nos escondemos.
338
00:29:30,362 --> 00:29:32,164
Ser� nosso secreto.
339
00:29:32,464 --> 00:29:33,633
Combinado.
340
00:30:23,217 --> 00:30:25,252
Esperaremos aqui.
341
00:30:27,655 --> 00:30:30,257
Oi, ursinho.
342
00:30:32,226 --> 00:30:35,763
Te levarei comigo.
N�o fa�a barulho.
343
00:30:36,897 --> 00:30:38,132
Porque...
344
00:30:40,034 --> 00:30:42,103
Jesus est� preso.
345
00:30:42,804 --> 00:30:43,838
Por qu�?
346
00:30:44,038 --> 00:30:47,942
As bruxas o prenderam.
347
00:30:48,109 --> 00:30:50,078
Elas n�o podem nos encontrar!
348
00:30:52,147 --> 00:30:53,848
R�pido, vamos nos esconder.
349
00:31:03,759 --> 00:31:05,494
- O que est� fazendo?
- Nada.
350
00:31:05,660 --> 00:31:07,757
- Este � seu esconderijo?
- Sim.
351
00:31:07,957 --> 00:31:11,266
Isto n�o � um esconderijo.
Todo mundo pode te ver.
352
00:31:11,433 --> 00:31:13,902
N�o importa, mam�e est� dormindo.
353
00:31:15,137 --> 00:31:18,440
Temos que cantar uma m�sica
para acord�-la.
354
00:31:18,907 --> 00:31:20,376
N�o sei cantar nenhuma m�sica.
355
00:31:20,543 --> 00:31:24,580
Isso � uma bobagem!
Os mortos n�o podem acordar.
356
00:31:30,286 --> 00:31:33,790
Voc� est� chateando ela.
Ela n�o quer te ver.
357
00:31:33,956 --> 00:31:35,925
Ela n�o vir�!
358
00:31:40,430 --> 00:31:42,465
N�o podemos sair daqui.
359
00:31:43,900 --> 00:31:46,770
Ela n�o gosta daqui.
� muito apertado.
360
00:31:59,483 --> 00:32:02,619
Mam�e vai gostar de te ver.
361
00:32:02,819 --> 00:32:05,989
Voc� tem que ser bonzinho,
ou ent�o ela n�o vir�.
362
00:32:06,156 --> 00:32:09,693
Se n�o for bonzinho,
ela n�o vai aparecer.
363
00:32:11,712 --> 00:32:14,331
Vamos pegar uns presentes para ela.
364
00:33:07,687 --> 00:33:09,288
Voc� est� vindo?
365
00:33:33,880 --> 00:33:34,948
Mam�e!
366
00:33:43,094 --> 00:33:45,427
Talita Koom!
367
00:33:57,651 --> 00:34:03,363
Talita Koom! Talita Koom!
368
00:34:27,193 --> 00:34:29,953
Talita Koom!
369
00:35:41,456 --> 00:35:44,689
Levei duas horas dirigindo at� aqui.
370
00:35:45,099 --> 00:35:46,613
Mais outras duas esta noite.
371
00:35:46,813 --> 00:35:48,419
Por que est� sozinha aqui?
372
00:35:51,055 --> 00:35:54,058
Peguei alguns presentes.
Pequenos presentes.
373
00:35:54,692 --> 00:35:57,028
Que pena, n�o s�o para mim.
374
00:36:05,103 --> 00:36:06,304
S�o para a mam�e?
375
00:36:06,471 --> 00:36:08,740
Sim, pra voc� tamb�m.
376
00:36:12,811 --> 00:36:14,780
Quanto tempo mais, vai ficar
esperando por ela?
377
00:36:18,517 --> 00:36:20,119
T� ficando louca, ou o qu�?
378
00:36:23,155 --> 00:36:24,461
N�o.
379
00:36:26,192 --> 00:36:27,426
Sim, est� sim.
380
00:36:34,767 --> 00:36:38,582
S� pode ser influ�ncia de seus
primos e da Claire.
381
00:36:38,782 --> 00:36:40,106
Voc� est� ficando louca.
382
00:36:44,911 --> 00:36:47,706
Deus n�o fala com os vivos.
383
00:36:50,617 --> 00:36:52,619
Deus est� com os mortos, somente.
384
00:37:16,077 --> 00:37:18,379
Sua m�e n�o morreu assustada,
385
00:37:18,746 --> 00:37:22,750
Esque�a sua m�e!
Deixe que Jesus e Deus cuidem dela.
386
00:37:29,023 --> 00:37:30,225
Por favor.
387
00:37:45,223 --> 00:37:48,293
Viva no mundo, comigo e com seus primos.
388
00:37:48,460 --> 00:37:50,417
O mundo dos vivos.
389
00:37:51,697 --> 00:37:54,867
Minta para voc� mesmo
que a dor passa.
390
00:37:59,705 --> 00:38:01,707
N�o tinha que gritar comigo.
391
00:38:01,874 --> 00:38:05,344
N�o grito com voc�, se parar de agir
como uma louca. Combinado?
392
00:38:05,611 --> 00:38:06,745
Combinado?
393
00:38:07,482 --> 00:38:08,599
Combinado.
394
00:38:23,329 --> 00:38:25,031
Vamos ao seu quarto.
395
00:38:37,878 --> 00:38:39,746
A primeira porta � direita.
396
00:38:42,783 --> 00:38:44,585
Essa � a direita?
397
00:38:44,952 --> 00:38:46,253
J� chegamos, Ponette.
398
00:38:46,487 --> 00:38:47,936
Diga seu nome.
399
00:38:48,136 --> 00:38:48,922
Luce.
400
00:38:49,823 --> 00:38:51,825
Ela ficar� aqui com Delphine.
401
00:38:51,992 --> 00:38:53,093
Com Luce tamb�m.
402
00:38:53,260 --> 00:38:55,329
Vamos ao quarto de Mathias. Fiquem aqui.
403
00:39:04,805 --> 00:39:06,541
Quer ser minha amiga?
404
00:39:07,608 --> 00:39:09,510
Tenho que perguntar � Yoyotte.
405
00:39:09,677 --> 00:39:10,645
Quem � Yoyotte?
406
00:39:10,845 --> 00:39:13,247
Minha boneca. Acho que ela vai gostar.
407
00:39:13,681 --> 00:39:15,216
Legal! Ser� divertido!
408
00:39:26,094 --> 00:39:27,507
Assim!
409
00:39:27,707 --> 00:39:28,930
Assim!
410
00:39:30,165 --> 00:39:32,334
Muito bem! Muito bem!
411
00:39:37,706 --> 00:39:40,008
Guillame est� igual ao ano pasado.
412
00:39:40,242 --> 00:39:42,745
Ele n�o deixar� que os meninos vejam a Carla.
413
00:39:44,680 --> 00:39:45,414
Gosta de mim.
414
00:39:45,581 --> 00:39:48,217
Quando os meninos me olham
ele tem ci�mes?
415
00:39:48,584 --> 00:39:51,854
Os outros meninos s�o covardes.
Ele os assusta.
416
00:39:52,021 --> 00:39:53,551
� muito feio,
417
00:39:53,751 --> 00:39:55,324
Esse seu namorado.
418
00:39:56,826 --> 00:39:58,294
Mas, ele � muito forte.
419
00:39:58,494 --> 00:40:00,229
E muito feio.
420
00:40:01,230 --> 00:40:05,335
Se todos fossem como ele,
ningu�m olharia ningu�m.
421
00:40:06,035 --> 00:40:08,972
Ele n�o quer que eu namore.
422
00:40:09,172 --> 00:40:12,409
Eu tenho um namorado em casa,
e outro aqui.
423
00:40:12,609 --> 00:40:13,543
Quem �?
424
00:40:13,710 --> 00:40:17,113
Meu primo. Sou como minha m�e.
Prefiro os solteiros.
425
00:40:17,280 --> 00:40:19,524
O que s�o solteiros?
426
00:40:19,724 --> 00:40:23,253
S�o pessoas que est�o sozinhas.
427
00:40:23,453 --> 00:40:26,256
Exceto por seus filhos,
se tiverem filhos.
428
00:40:26,456 --> 00:40:27,691
Sem namorados?
429
00:40:29,526 --> 00:40:32,529
"Solteiros", isso que significa...
430
00:40:33,197 --> 00:40:36,467
Algumas vezes, significa que tem...
431
00:40:36,934 --> 00:40:39,503
um namorado, mas n�o est� casada.
432
00:40:39,670 --> 00:40:41,906
Algumas vezes, mas � raro.
433
00:40:43,040 --> 00:40:46,611
Algumas vezes...
434
00:40:48,279 --> 00:40:50,214
Homens v�o ver sua m�e?
435
00:40:50,615 --> 00:40:51,842
Sim.
436
00:40:52,116 --> 00:40:54,018
Amigos ou namorados?
437
00:40:54,185 --> 00:40:56,588
N�o, n�o, s� namorados!
438
00:40:56,921 --> 00:40:58,656
� isso que significa?
439
00:41:00,125 --> 00:41:02,174
Que sua m�e gosta de solteiros.
440
00:41:02,374 --> 00:41:06,215
Mas tem um homem...
441
00:41:06,498 --> 00:41:10,936
Tem um homem que vai at� sua casa, certo?
442
00:41:11,269 --> 00:41:16,074
Mas depois ...se v�o embora,
eles n�o s�o solteiros.
443
00:41:17,476 --> 00:41:20,312
N�o, estes n�o ficam em casa.
444
00:41:21,113 --> 00:41:22,948
Mas eles sempre ficam juntos!
445
00:41:23,882 --> 00:41:26,385
V�o em casa para ela se sentir melhor.
446
00:41:26,685 --> 00:41:28,421
O que aconteceu com sua m�e?
447
00:41:29,522 --> 00:41:31,791
Mam�e e papai est�o separados.
448
00:41:32,158 --> 00:41:33,292
Verdade?
449
00:41:38,030 --> 00:41:39,799
Por que Ponette n�o fala nada?
450
00:41:39,966 --> 00:41:44,137
Quando pensa no que aconteceu,
ela fica triste.
451
00:42:02,789 --> 00:42:04,625
Preciso ir ao banheiro.
452
00:42:04,791 --> 00:42:06,026
Vou com voc�.
453
00:42:12,833 --> 00:42:15,053
Te levo no banheiro.
454
00:42:17,638 --> 00:42:18,773
Delphine, � hora de dormir!
455
00:42:18,973 --> 00:42:21,909
Ponette precisa ir ao banheiro.
Ela n�o est� bem.
456
00:42:22,076 --> 00:42:23,311
Est� passando mal?
457
00:42:23,678 --> 00:42:25,513
Ela est� triste e n�o quer falar.
458
00:42:25,680 --> 00:42:27,524
Eu cuido dela.
459
00:42:27,724 --> 00:42:28,877
T� bom.
460
00:42:30,385 --> 00:42:32,420
Voc� n�o precisa ficar triste.
461
00:42:32,620 --> 00:42:34,055
Sim, eu deveria.
462
00:42:34,255 --> 00:42:35,990
Sua m�e estava triste.
463
00:42:36,157 --> 00:42:38,359
Ela chorou quando foi para o c�u.
464
00:42:38,526 --> 00:42:40,662
Deus chorou quando esperava por ela.
465
00:42:41,096 --> 00:42:44,199
Quando Jesus esteve na terra,
ele tamb�m chorou.
466
00:42:44,366 --> 00:42:46,701
Mas ele sempre estava alegre,
como uma crian�a.
467
00:42:46,868 --> 00:42:49,456
N�o � divertido ser crian�a.
468
00:42:49,671 --> 00:42:51,956
Quando precisamos de Deus, Ele nos manda um sinal.
469
00:42:52,156 --> 00:42:52,908
Que tipo de sinal?
470
00:42:53,075 --> 00:42:55,544
Ele te toca e voc� fica melhor.
471
00:42:55,878 --> 00:42:57,179
Ele n�o me tocou.
472
00:42:57,346 --> 00:42:59,081
Voc� n�o prestou aten��o.
473
00:42:59,248 --> 00:43:03,185
Sei que ele fez!
Mas n�o sei como foi.
474
00:43:03,352 --> 00:43:05,187
N�o se parece com nada. Ele � um esp�rito.
475
00:43:05,354 --> 00:43:06,789
Jesus n�o � um esp�rito.
476
00:43:06,956 --> 00:43:10,059
Quando subiu ao c�u
Ele virou esp�rito.
477
00:43:10,459 --> 00:43:11,293
Vamos.
478
00:43:16,432 --> 00:43:19,120
Papai disse que isso n�o � verdade.
479
00:43:20,069 --> 00:43:23,139
Isso n�o faria minha dor passar.
480
00:43:27,877 --> 00:43:30,947
N�o � bom falar mentira!
481
00:43:57,641 --> 00:43:58,909
Voc� se sente melhor.
482
00:44:01,479 --> 00:44:04,048
Sim, mas eu n�o gosto da mo�a l� de fora.
483
00:44:04,215 --> 00:44:05,983
Ela � legal. Voc� vai ver.
484
00:44:06,184 --> 00:44:08,719
Boa noite.
Boa noite para Yoyotte tamb�m.
485
00:44:11,322 --> 00:44:12,590
Boa noite.
486
00:44:16,361 --> 00:44:19,964
E boa noite para meu papai tamb�m.
487
00:44:34,780 --> 00:44:37,053
- Sua barriga est� doendo?
- Sim.
488
00:44:37,460 --> 00:44:39,651
Tenho um rem�dio para sua barriga.
489
00:44:42,521 --> 00:44:44,529
� bem gostoso.
490
00:44:45,025 --> 00:44:46,792
Uma colherzinha.
491
00:44:51,697 --> 00:44:54,133
Vou e j� volto.
Mathias pode ficar aqui.
492
00:44:59,172 --> 00:45:00,506
Estava bom?
493
00:45:00,940 --> 00:45:03,109
Sim. Eu gosto de xarope.
494
00:45:03,309 --> 00:45:07,413
Eu tamb�m gosto. � meu preferido.
Mas eu odeio suposit�rios.
495
00:45:07,580 --> 00:45:10,611
J� usei bastante.
Mas n�o quero nunca mais.
496
00:45:10,811 --> 00:45:13,486
Bem, eu gosto de suposit�rios!
497
00:45:13,653 --> 00:45:16,083
O qu�? Voc� gosta de suposit�rios?
498
00:45:16,283 --> 00:45:20,527
Sim. Sabe do que mais eu gosto?
499
00:45:20,714 --> 00:45:21,842
N�o.
500
00:45:21,895 --> 00:45:25,332
Gosto quando passam creme.
501
00:45:25,499 --> 00:45:28,001
Te tocam e voc� se sente melhor.
502
00:45:28,202 --> 00:45:30,871
- Quer que eu passe em voc�?
- Quero, passe aqui.
503
00:45:33,407 --> 00:45:36,994
Vou passar na parte de cima.
504
00:45:37,745 --> 00:45:39,814
Vou pegar o tubinho de creme.
505
00:45:42,083 --> 00:45:43,351
No seu nariz.
506
00:45:51,092 --> 00:45:53,428
At� no nariz.
507
00:45:58,433 --> 00:46:00,001
Pronto, terminei!
508
00:46:02,203 --> 00:46:03,271
Est� melhor agora?
509
00:46:03,471 --> 00:46:05,640
Sim, um pouco melhor.
510
00:46:05,807 --> 00:46:07,909
Estou bem melhor.
511
00:46:12,280 --> 00:46:13,448
Sabe de uma coisa...
512
00:46:13,615 --> 00:46:17,085
Sou da turma do Arthur.
Vamos atacar as meninas.
513
00:46:17,419 --> 00:46:19,922
Aurelie � muito bonita.
514
00:46:23,025 --> 00:46:24,093
Cosquinhas, cosquinhas.
515
00:46:24,260 --> 00:46:25,394
Pare!
516
00:46:25,594 --> 00:46:26,962
Cosquinhas,
517
00:46:30,566 --> 00:46:32,668
Deixe-me ir, Ponette!
518
00:46:34,003 --> 00:46:35,438
Um beijo de despedida.
519
00:46:59,129 --> 00:47:02,366
Aqui � a casa de Deus.
Onde rezamos.
520
00:47:03,300 --> 00:47:04,368
Podemos entrar?
521
00:47:04,534 --> 00:47:07,682
Sozinhos n�o.
N�o pode fazer barulho l� dentro.
522
00:47:07,882 --> 00:47:10,874
Precisa perguntar para o professor
ou para Aurelie.
523
00:47:19,417 --> 00:47:20,951
Por que Deus tem uma casa?
524
00:47:21,118 --> 00:47:24,822
Porque sim. Se n�o acredita,
pergunte a Aurelie.
525
00:47:25,022 --> 00:47:27,158
Ou pergunte para Ada, a garota que fica ali.
526
00:47:27,325 --> 00:47:29,227
N�o quero perguntar nada.
527
00:47:40,805 --> 00:47:42,307
Nunca quer.
528
00:47:42,507 --> 00:47:46,011
Mas fica sempre fazendo perguntas
sobre sua m�e.
529
00:47:46,745 --> 00:47:50,916
Vai perguntar � Ada.
Ela sabe muitas coisas sobre Deus.
530
00:47:51,083 --> 00:47:54,553
Ela � Judia.
Ela sabe tudo sobre Jesus.
531
00:47:56,054 --> 00:47:59,191
Por que os judeus sabem sobre Jesus?
532
00:47:59,358 --> 00:48:02,761
Porque Jesus era judeu.
Igual a Ada.
533
00:48:03,295 --> 00:48:04,797
N�o acredito.
534
00:48:05,931 --> 00:48:07,600
Tenho certeza.
535
00:48:07,766 --> 00:48:11,103
Nunca ouviu falar dos judeus
e fala que n�o � verdade.
536
00:48:11,303 --> 00:48:12,838
Vou te explicar.
537
00:48:13,005 --> 00:48:16,381
Tem uma religi�o judia e uma cat�lica.
538
00:48:16,581 --> 00:48:19,412
Os cat�licos podem comer carne de porco.
539
00:48:19,579 --> 00:48:21,614
Os judeus n�o podem.
540
00:48:21,781 --> 00:48:24,851
Mas a Ada come carne de porco.
541
00:48:25,451 --> 00:48:27,450
- Sabe o que � carne de porco?
- Sim.
542
00:48:27,650 --> 00:48:30,690
Qual a diferen�a entre judeus e cat�licos?
543
00:48:32,058 --> 00:48:34,794
Alguns cat�licos n�o s�o bons.
544
00:48:35,328 --> 00:48:38,465
Alguns s�o muito maus.
545
00:48:39,366 --> 00:48:41,802
Mas h� judeus bons.
546
00:48:43,403 --> 00:48:46,339
Alguns cat�licos falam �rabe.
547
00:48:46,507 --> 00:48:49,443
Porque os �rabes n�o s�o judeus.
548
00:48:50,444 --> 00:48:53,347
Os �rabes vivem do outro lado do mar.
549
00:48:53,547 --> 00:48:55,082
E s�o cat�licos.
550
00:48:55,549 --> 00:48:56,750
Tem certeza?
551
00:48:57,084 --> 00:48:59,754
Sim, s�o meio judeus e meio cat�licos.
552
00:48:59,954 --> 00:49:01,255
Eu duvido.
553
00:49:01,622 --> 00:49:05,893
T�m �rabes que s�o
completamente judeus.
554
00:49:06,060 --> 00:49:07,528
Mas n�o s�o muitos.
555
00:49:07,862 --> 00:49:09,597
N�o estou entendendo nada disso.
556
00:49:10,064 --> 00:49:12,200
Porque nunca aprendeu. Por isso.
557
00:49:19,574 --> 00:49:21,768
Si quiser, pergunte � Ada.
558
00:49:21,968 --> 00:49:24,012
Ela � muito legal.
Ela te explica tudo que quiser.
559
00:49:24,179 --> 00:49:27,682
Sabe quem � ela?
Ela � uma filha de Deus.
560
00:49:28,164 --> 00:49:29,376
Uma filha de Deus?
561
00:49:29,576 --> 00:49:33,288
Sim, ela � a �nica.
N�o tem mais nenhuma crian�a como ela.
562
00:49:52,208 --> 00:49:54,844
- � verdade que voc� � filha de Deus?
- Claro que eu sou.
563
00:49:56,145 --> 00:49:58,247
O que � uma filha de Deus?
564
00:49:58,681 --> 00:50:01,117
� como se Deus fosse nosso papai.
565
00:50:01,684 --> 00:50:04,654
Mas voc� j� n�o tem um papai?
566
00:50:05,021 --> 00:50:07,901
Assim, eu posso pedir coisas para Deus.
567
00:50:08,101 --> 00:50:10,193
Deus tem poderes, ele � todo poderoso.
568
00:50:10,393 --> 00:50:13,096
Ele pode dar ordens
porque ele � o mais forte.
569
00:50:13,966 --> 00:50:16,600
Sabia que Jesus
N�o � todo poderoso?
570
00:50:18,535 --> 00:50:21,135
Ele n�o pode mandar em Deus.
571
00:50:21,171 --> 00:50:23,273
Mas se voc� for filha de Deus,
572
00:50:23,573 --> 00:50:26,210
voc� tem o poder de Deus.
573
00:50:27,644 --> 00:50:30,647
Algumas pessoas
podem dominar Deus um pouco.
574
00:50:32,549 --> 00:50:35,025
Meu papai n�o acredita em Deus!
575
00:50:35,352 --> 00:50:38,863
Eu sim. Inclusive posso faz�-lo calar,
576
00:50:39,063 --> 00:50:40,658
porque algumas vezes,
fala muito comigo.
577
00:50:41,125 --> 00:50:44,362
Fa�o uma coisa e ele perde sua voz.
578
00:50:44,695 --> 00:50:45,897
O que voc� faz?
579
00:50:46,063 --> 00:50:47,965
Meus poderes s�o secretos.
580
00:50:49,233 --> 00:50:50,968
Como � a voz dele?
581
00:50:51,135 --> 00:50:54,072
� profunda.
Pode ser ouvida em todo lugar.
582
00:50:54,272 --> 00:50:56,808
Embaixo, no alto, de um lado ou de outro.
583
00:50:56,975 --> 00:50:58,309
Em toda parte.
584
00:51:01,713 --> 00:51:04,683
Deus diz para vencermos os problemas.
585
00:51:05,383 --> 00:51:07,619
"Tem que vencer suas provas!"
586
00:51:08,220 --> 00:51:10,473
- Para ser filho de Deus?
- Sim.
587
00:51:10,673 --> 00:51:12,391
Eu j� venci todas.
588
00:51:12,591 --> 00:51:15,127
Posso fazer voc� vencer tamb�m.
589
00:51:15,594 --> 00:51:19,998
Mas seu pai n�o acredita em Deus!
Pode ser que n�o funcione.
590
00:51:26,872 --> 00:51:28,474
O que acontece se eu acreditar?
591
00:51:28,808 --> 00:51:32,244
Eu n�o sei.
Vou pensar e depois te falo.
592
00:51:44,524 --> 00:51:46,960
O que acontece se eu acreditar?
593
00:51:47,393 --> 00:51:50,997
S� quero que Deus
me deixe falar com minha mam�e.
594
00:51:51,398 --> 00:51:53,600
Voc� n�o pode simplesmete falar com ela?
595
00:51:54,034 --> 00:51:56,636
N�o, minha mam�e est� morta.
596
00:51:57,537 --> 00:52:00,340
Ningu�m pode falar com os mortos.
597
00:52:01,408 --> 00:52:03,644
N�o pode falar diretamente.
598
00:52:05,612 --> 00:52:08,515
Tem que perguntar para Deus.
Deus decide.
599
00:52:08,715 --> 00:52:11,658
Mas se for filha de Deus, voc� pode!
600
00:52:15,389 --> 00:52:16,991
O que voc� faz na casa de Deus?
601
00:52:17,493 --> 00:52:19,536
O que � a casa de Deus?
602
00:52:19,827 --> 00:52:22,530
� o lugar onde as pessoas rezam.
603
00:52:22,730 --> 00:52:24,131
Oh, a igreja.
604
00:52:24,332 --> 00:52:26,901
Pode falar com ele tamb�m.
605
00:52:27,168 --> 00:52:29,937
Sua m�e n�o vai te ouvir.
S� Deus.
606
00:52:45,053 --> 00:52:46,555
Vou ver o que posso fazer.
607
00:52:46,755 --> 00:52:49,491
Se seu pai n�o acredita,
e sua m�e est� morta.
608
00:52:49,658 --> 00:52:52,260
Quer fazer um teste amanh�?
609
00:52:52,894 --> 00:52:53,965
Combinado.
610
00:53:09,512 --> 00:53:12,122
- Te machuquei?
- Sim.
611
00:53:26,863 --> 00:53:30,500
Aurelie,
Voc� pode me mostrar a casa de Deus?
612
00:53:31,234 --> 00:53:34,625
Posso, mas n�o por muito tempo.
Tenho bastante trabalho hoje.
613
00:53:57,261 --> 00:53:58,763
Rezamos aqui.
614
00:53:59,196 --> 00:54:02,334
Podemos pensar em Deus e Jesus.
615
00:54:03,501 --> 00:54:06,070
Sei que mam�e est� no c�u.
616
00:54:06,237 --> 00:54:07,605
Ela est� com Deus.
617
00:54:18,950 --> 00:54:21,453
Sim, vive com Deus.
618
00:54:51,854 --> 00:54:53,164
Sim.
619
00:54:53,686 --> 00:54:56,856
Antes, mam�e n�o podia me ouvir.
620
00:54:57,690 --> 00:54:59,926
Pode ouvir suas ora��es.
621
00:55:08,868 --> 00:55:13,373
Mas ela n�o pode me responder
porque � Deus quem decide.
622
00:55:15,041 --> 00:55:18,645
Deus � o chefe. Ele decide.
� assim que funciona.
623
00:55:26,587 --> 00:55:28,655
Voc� sabe o que � lava?
624
00:55:28,922 --> 00:55:30,090
� o diabo.
625
00:55:30,858 --> 00:55:34,261
Se cair na lava,
Voc� queima e morre!
626
00:55:35,329 --> 00:55:37,031
Estas s�o as pequenas ilhas.
627
00:55:38,899 --> 00:55:41,479
Voc� deve saltar de uma ilha a outra.
628
00:55:42,203 --> 00:55:43,771
Est� precisando de �culos.
629
00:55:45,840 --> 00:55:48,309
Posso andar pela lava,
630
00:55:48,476 --> 00:55:51,451
porque eu j� passei por esta prova.
631
00:55:51,651 --> 00:55:54,854
- Meus p�s n�o podem arder?
- Sim.
632
00:55:56,851 --> 00:55:59,460
- Preparada?
- Sim.
633
00:56:00,155 --> 00:56:04,292
Vou te ajudar.
Se cair na lava, voc� morre!
634
00:56:04,759 --> 00:56:07,596
E seus �culos v�o queimar!
635
00:56:09,197 --> 00:56:10,298
V�o derreter!
636
00:56:11,833 --> 00:56:13,335
Preparar!
637
00:56:17,573 --> 00:56:20,427
Voc� conseguiu! Mas...
638
00:56:21,343 --> 00:56:24,113
O segundo pulo � mais df�cil.
639
00:56:27,583 --> 00:56:28,749
Vamos!
640
00:56:29,285 --> 00:56:30,052
Por pouco.
641
00:56:30,820 --> 00:56:32,355
Sorte sua que estou aqui.
642
00:56:33,122 --> 00:56:35,429
Sente o cheiro de seu sapato?
643
00:56:43,232 --> 00:56:45,679
- N�o sente o cheiro?
- N�o.
644
00:56:45,879 --> 00:56:48,671
N�o sente o cheiro de borracha queimada?
645
00:56:49,272 --> 00:56:50,874
Sim, estou sentindo.
646
00:56:52,075 --> 00:56:56,780
Agora voc� deve saltar
da ilha para a terra.
647
00:56:57,514 --> 00:56:59,750
Vamos, molenga!
648
00:57:05,289 --> 00:57:07,157
Voc� n�o � uma filha de Deus, ainda.
649
00:57:08,992 --> 00:57:12,596
Mas conseguiu passar
a primeira prova.
650
00:57:16,901 --> 00:57:18,736
Foi um pouco dif�cil.
651
00:57:18,903 --> 00:57:21,372
Logo voc� receber� os poderes m�gicos.
652
00:58:15,328 --> 00:58:17,029
Deus todo poderoso...
653
00:58:28,007 --> 00:58:29,509
Deus todo poderoso...
654
00:58:31,177 --> 00:58:33,813
Sabes que minha mam�e est� morta.
655
00:58:35,048 --> 00:58:37,417
Porque ela est� com voc�.
656
00:58:46,560 --> 00:58:49,263
Ent�o, eu quero falar com a minha mam�e.
657
00:58:59,173 --> 00:59:02,109
Eu tentei e n�o consegui.
658
00:59:07,415 --> 00:59:09,817
Ela nunca me respondeu.
659
00:59:22,230 --> 00:59:25,238
Pe�a para ela falar comigo.
660
00:59:46,689 --> 00:59:48,390
Voc� viu, mam�e?
661
00:59:50,292 --> 00:59:52,762
Falei com Deus todo poderoso.
662
00:59:54,964 --> 00:59:57,099
Mandei um mont�o de beijos para voc�.
663
01:00:14,050 --> 01:00:15,919
Pode beijar a bala?
664
01:00:16,086 --> 01:00:18,321
Venha, venha.
665
01:00:18,855 --> 01:00:21,625
Vamos fazer uma brincadeira com Mathias.
666
01:00:21,825 --> 01:00:23,026
Vamos.
667
01:00:23,193 --> 01:00:25,762
Voc� vai ver. Ser� divertido.
668
01:00:25,929 --> 01:00:27,498
Para os outros tamb�m?
669
01:00:30,167 --> 01:00:32,303
Voc� � solteiro.
Quer uma bala?
670
01:00:32,503 --> 01:00:33,437
De que sabor?
671
01:00:33,604 --> 01:00:35,329
Experimente e descubra.
672
01:00:35,529 --> 01:00:37,208
O que significa solteiro?
673
01:00:37,374 --> 01:00:38,876
Chupa logo esta bala...
674
01:00:39,043 --> 01:00:41,345
E voc� vai descobrir, j� te falei.
675
01:00:46,450 --> 01:00:47,785
Do que est�o rindo?
676
01:00:47,985 --> 01:00:50,188
Est� apaixonado pela Carla!
677
01:00:54,492 --> 01:00:57,651
Ela fez o truque da bala m�gica com voc�.
678
01:00:59,364 --> 01:01:01,433
Ela beijou a bala antes.
679
01:01:02,867 --> 01:01:05,303
Agora voc� deve am�-la.
680
01:01:05,503 --> 01:01:08,273
Vai ter que ped�-la em casamento!
681
01:01:08,406 --> 01:01:10,235
E se eu n�o quiser?
682
01:01:10,448 --> 01:01:13,018
Com a bala m�gica voc� tem que querer!
683
01:01:14,146 --> 01:01:16,515
Tem que ped�-la em casamento.
684
01:01:17,983 --> 01:01:20,986
Est� parecendo padre.
N�o gosto do amor.
685
01:01:23,003 --> 01:01:24,323
Meu pai gosta do amor.
686
01:01:24,490 --> 01:01:26,838
Meus pais amam o amor.
687
01:01:27,038 --> 01:01:27,793
Mathias gosta da Carla!
688
01:01:28,294 --> 01:01:30,262
Mathias gosta da Carla!
689
01:01:30,463 --> 01:01:32,198
Beija!
690
01:01:32,898 --> 01:01:34,934
Beija! Beija!
691
01:01:38,404 --> 01:01:40,106
Me larguem!
692
01:01:48,848 --> 01:01:51,584
"O pequeno c�o de Caroline..."
693
01:01:52,786 --> 01:01:53,720
Sim, Ponette?
694
01:01:53,887 --> 01:01:56,056
Minha cabe�a est� doendo.
695
01:01:56,723 --> 01:01:59,693
Posso dormir no meu quarto?
696
01:01:59,926 --> 01:02:02,860
Delphine te levar� ao quarto.
697
01:02:08,669 --> 01:02:11,268
Pediremos um rem�dio para Aurelie.
698
01:02:12,373 --> 01:02:14,675
Voc� vai ver. Vai se sentir melhor.
699
01:02:22,116 --> 01:02:23,918
Agora durma.
700
01:02:43,705 --> 01:02:45,106
Deus todo poderoso...
701
01:03:15,137 --> 01:03:16,606
Deus todo poderoso...
702
01:03:17,807 --> 01:03:20,243
Espero que tenha falado
703
01:03:21,144 --> 01:03:24,747
para a mam�e que estive rezando.
704
01:03:25,248 --> 01:03:27,684
Foi uma ora��o para voc�
705
01:03:27,951 --> 01:03:29,753
e tamb�m para ela.
706
01:03:35,458 --> 01:03:39,029
Eu estou bem. Vou esperar na minha cama.
707
01:03:39,229 --> 01:03:44,401
Assim, ser� um segredo.
Ningu�m viu a gente.
708
01:03:47,771 --> 01:03:51,775
Essa � minha segunda ora��o
e estou muito feliz.
709
01:03:51,942 --> 01:03:53,444
Obrigada, Deus.
710
01:04:02,186 --> 01:04:06,090
Se Deus � todo poderoso,
por que n�o me d� nenhum sinal?
711
01:04:08,326 --> 01:04:11,996
Ele n�o quer falar comigo.
Minhas ora��es n�o serviram para nada.
712
01:04:12,397 --> 01:04:14,799
Nem para mam�e, nem para nada.
713
01:04:14,999 --> 01:04:18,136
Acabou de come�ar.
Por que quer um sinal?
714
01:04:18,570 --> 01:04:20,772
Aurelie tamb�m me falou.
715
01:04:20,939 --> 01:04:23,174
Talvez sua m�e esteja zangada.
716
01:04:24,542 --> 01:04:25,443
Comigo?
717
01:04:25,610 --> 01:04:26,511
N�o sei.
718
01:04:26,711 --> 01:04:29,414
Pergunta � Aurelie ou Ada.
719
01:04:29,581 --> 01:04:31,016
Elas saber�o.
720
01:04:31,383 --> 01:04:33,285
Eu nunca morri.
721
01:04:33,452 --> 01:04:36,555
N�o sei o que acontece no c�u.
722
01:04:38,056 --> 01:04:40,788
Mam�e vem nos buscar essa noite.
723
01:04:40,988 --> 01:04:42,494
Arrume suas coisas.
724
01:04:42,661 --> 01:04:44,496
N�o se esque�a de nada.
725
01:04:53,873 --> 01:04:55,141
Preste aten��o...
726
01:04:55,408 --> 01:04:57,677
Voc� deve fazer assim.
727
01:05:03,616 --> 01:05:06,940
- Est� com medo?
- N�o.
728
01:05:07,487 --> 01:05:09,155
Nunca vai ser uma filha de Deus.
729
01:05:09,355 --> 01:05:11,791
- N�o me importo.
- N�o � isso, est� com medo.
730
01:05:12,425 --> 01:05:14,261
N�o, Deus n�o liga para mim.
731
01:05:14,427 --> 01:05:15,962
Por que ele n�o ligaria?
732
01:05:16,129 --> 01:05:17,497
Ele � bravo.
733
01:05:17,697 --> 01:05:19,833
Sim, bravo.
734
01:05:21,201 --> 01:05:23,236
Ele est� zangado.
735
01:05:23,604 --> 01:05:26,379
- Com Quem?
- Comigo.
736
01:05:26,526 --> 01:05:27,274
Tudo que falou eu fiz:
737
01:05:27,741 --> 01:05:31,612
"Ponette, tem que vencer suas provas!"
738
01:05:31,779 --> 01:05:32,813
Isso � tudo.
739
01:05:32,980 --> 01:05:35,049
N�o fale mais nada.
740
01:05:39,353 --> 01:05:41,422
Viu, n�o estava com medo.
741
01:05:42,156 --> 01:05:44,025
Vai fazer duas provas.
742
01:05:46,694 --> 01:05:50,965
Vou parar.
S� continuo, se Deus falar comigo.
743
01:05:51,699 --> 01:05:53,902
Ele n�o vai falar,
a menos que seja uma filha de Deus.
744
01:05:59,874 --> 01:06:01,876
O que acontece se eu passar pelas provas?
745
01:06:02,978 --> 01:06:04,846
Ent�o ele falar� com voc� tamb�m.
746
01:06:05,146 --> 01:06:06,715
Tem que continuar.
747
01:06:07,249 --> 01:06:11,253
Se trabalhar no fim de semana,
ser� mais r�pido.
748
01:06:16,625 --> 01:06:18,093
O que preciso fazer?
749
01:06:18,660 --> 01:06:20,295
Provar que � valente.
750
01:06:30,973 --> 01:06:33,061
� muito dif�cil.
751
01:06:33,261 --> 01:06:35,478
D� medo, ainda mais ouvindo barulho.
752
01:06:38,881 --> 01:06:41,017
S�o s� cinco minutos.
753
01:06:42,585 --> 01:06:44,610
Vai desistir?
754
01:06:46,256 --> 01:06:50,794
N�o sei se isso conta
para ser um filho de Deus.
755
01:06:50,994 --> 01:06:52,362
Se d� medo, ent�o conta.
756
01:06:52,562 --> 01:06:53,763
E isto d� medo.
757
01:06:53,930 --> 01:06:56,132
E fede!
758
01:07:02,372 --> 01:07:05,475
Mostrar sua valentia, isso que conta.
759
01:07:05,742 --> 01:07:07,377
Me d� o rel�gio.
760
01:07:07,544 --> 01:07:09,409
Voc�s v�o ficar perto?
761
01:07:09,609 --> 01:07:11,081
N�o podemos entrar.
762
01:07:13,017 --> 01:07:14,451
Venha.
763
01:07:18,255 --> 01:07:20,206
Cinco minutos.
764
01:07:23,894 --> 01:07:25,796
Te ajudo a entrar.
765
01:07:32,937 --> 01:07:36,241
Aqu�, me d� o rel�gio.
766
01:07:36,441 --> 01:07:38,576
Vou fechar. Um, dois, tr�s!
767
01:07:45,851 --> 01:07:47,786
Tire sua m�o.
768
01:07:48,887 --> 01:07:50,338
Olhe!
769
01:07:50,389 --> 01:07:51,792
Cinco minutos.
770
01:07:51,992 --> 01:07:54,302
Quando o ponteiro pequeno estiver no 5.
771
01:07:57,062 --> 01:07:59,398
Voc� ser� valente.
772
01:07:59,598 --> 01:08:04,003
Se pensar em uma hist�ria do Batman,
o tempo passa mais r�pido.
773
01:08:07,339 --> 01:08:08,641
Vamos come�ar.
774
01:08:13,279 --> 01:08:15,781
- Vamos sair ou vamos ficar?
- Vamos sair!
775
01:08:15,948 --> 01:08:18,251
N�o, devemos ficar.
Ela est� chorando!
776
01:08:18,418 --> 01:08:19,719
R�pido!
777
01:08:22,622 --> 01:08:23,856
Voc� conseguiu!
778
01:08:24,023 --> 01:08:25,258
Cinco minutos!
779
01:08:25,425 --> 01:08:28,152
Parab�ns, Ponette! Voc� conseguiu!
780
01:08:28,352 --> 01:08:29,529
Viva!
781
01:08:29,829 --> 01:08:31,698
Te ajudo a sair.
782
01:08:31,865 --> 01:08:34,267
Me ajude aqui.
783
01:08:36,002 --> 01:08:37,938
Combinado.
784
01:08:38,638 --> 01:08:39,973
Vai me ajudar aqui?
785
01:08:44,945 --> 01:08:46,346
Voc� conseguiu!
786
01:08:46,713 --> 01:08:48,549
Voc� conseguiu, Ponette!
787
01:08:50,317 --> 01:08:51,819
Entra!
788
01:08:53,420 --> 01:08:54,822
Suba em meus ombros.
789
01:08:57,191 --> 01:08:59,460
Escale, Ponette.
790
01:09:00,327 --> 01:09:01,495
Me ajuda aqui.
791
01:09:02,196 --> 01:09:03,764
De acordo.
792
01:09:03,964 --> 01:09:04,899
Entra!
793
01:09:06,434 --> 01:09:08,362
Cuidado com suas m�os.
794
01:09:09,103 --> 01:09:10,873
Cuidado!
795
01:09:11,073 --> 01:09:12,373
Vamos.
796
01:09:12,740 --> 01:09:14,791
Cuidado.
797
01:09:19,681 --> 01:09:21,549
Voltem!
798
01:09:24,486 --> 01:09:25,654
Quem quer me matar?
799
01:09:26,021 --> 01:09:28,290
Sempre queremos te matar!
800
01:09:28,457 --> 01:09:30,759
Ent�o venham me pegar! Nem pensar!
801
01:09:31,159 --> 01:09:33,428
Vai apodrecer na cadeia!
802
01:09:39,368 --> 01:09:40,736
Pode me matar.
803
01:09:40,903 --> 01:09:42,104
N�o quero.
804
01:09:42,271 --> 01:09:44,832
Te empresto meu revolver
para fazer isso.
805
01:09:51,180 --> 01:09:53,583
Vou atirar na sua cabe�a.
806
01:09:53,783 --> 01:09:56,942
Sim, e gritarei enquanto morro!
807
01:10:21,912 --> 01:10:23,380
N�o pode matar mais ningu�m!
808
01:10:23,547 --> 01:10:24,615
Por que n�o?
809
01:10:24,781 --> 01:10:27,495
� meu revolver. Me devolva.
810
01:10:27,684 --> 01:10:29,286
Me devolva!
811
01:10:29,953 --> 01:10:32,323
Me devolva, � minha!
812
01:10:34,825 --> 01:10:37,628
Matou sua m�e
porque ela era m�.
813
01:10:37,795 --> 01:10:39,830
N�o tente matar mais ningu�m.
814
01:10:44,869 --> 01:10:47,061
J� matou sua m�e!
815
01:10:49,073 --> 01:10:52,408
Quando a m�e de algu�m morre...
816
01:10:52,510 --> 01:10:55,013
� porque seus filhos foram maus.
817
01:10:55,562 --> 01:10:57,329
Entendeu?
818
01:10:59,250 --> 01:11:00,652
Isso n�o � verdade!
819
01:11:01,586 --> 01:11:03,922
N�o sou m�!
Voc� � que � mau!
820
01:11:04,122 --> 01:11:08,136
N�o, eu sempre fui bom
e minha m�e n�o est� morta.
821
01:11:09,037 --> 01:11:10,337
Entendeu?
822
01:11:13,131 --> 01:11:14,884
Voc� � que � mau!
823
01:11:15,000 --> 01:11:17,136
Por causa de voc�, ela est� morta!
824
01:11:20,072 --> 01:11:22,374
Se minha mam�e estivesse aqui...
825
01:11:22,708 --> 01:11:25,511
nunca falaria isso.
826
01:11:26,317 --> 01:11:29,881
Se minha mam�e estivesse aqui...
827
01:11:30,081 --> 01:11:31,217
Voc� � um idiota!
828
01:11:53,406 --> 01:11:54,941
O que aconteceu?
829
01:11:55,108 --> 01:11:56,977
Quero morrer.
830
01:11:57,210 --> 01:11:58,311
Por qu�?
831
01:11:58,478 --> 01:12:00,180
Porque quero.
832
01:12:02,683 --> 01:12:04,017
Por causa do Antoine?
833
01:12:04,251 --> 01:12:05,385
N�o, sou eu.
834
01:12:05,552 --> 01:12:07,221
O que Antoine te falou?
835
01:12:07,387 --> 01:12:10,190
Disse que fui muito m�...
836
01:12:11,725 --> 01:12:15,863
E por minha culpa, minha mam�e morreu.
837
01:12:16,263 --> 01:12:18,332
Isso � uma bobagem.
838
01:12:18,532 --> 01:12:21,102
Voc� � boa. E eu tamb�m sou bom.
839
01:12:22,269 --> 01:12:25,773
Quando somos bons,
damos presentes.
840
01:12:26,474 --> 01:12:29,310
Pode pegar meu batman se quiser.
841
01:12:29,977 --> 01:12:30,712
Obrigada.
842
01:12:30,878 --> 01:12:34,048
Coloque no seu bolso
para n�o perder.
843
01:12:35,683 --> 01:12:38,486
Se voc� � boa, deve me dar um presente.
844
01:12:38,686 --> 01:12:40,555
Qual?
845
01:12:40,855 --> 01:12:42,657
O rel�gio do meu papai.
846
01:12:44,292 --> 01:12:45,060
Pode ser.
847
01:12:48,330 --> 01:12:51,241
- Quando eu pedir, voc� me devolve.
- Combinado.
848
01:12:56,772 --> 01:12:58,807
Vamos voltar a dormir.
849
01:13:04,213 --> 01:13:07,116
Quero sumir para sempre.
850
01:13:07,283 --> 01:13:08,417
Para ir aonde?
851
01:13:08,617 --> 01:13:10,619
Para ir ver a minha mam�e.
852
01:13:11,153 --> 01:13:13,256
Sua mam�e deve estar no c�u.
853
01:13:17,693 --> 01:13:19,228
Por isso.
854
01:13:24,000 --> 01:13:26,970
Por isso tem que fazer eu morrer.
855
01:13:29,406 --> 01:13:31,941
Mas seu pai vai voltar sexta-feira.
856
01:13:37,914 --> 01:13:39,616
� por causa de Antoine que quer se matar?
857
01:13:39,917 --> 01:13:41,029
Sim.
858
01:13:41,485 --> 01:13:43,754
Ent�o deixar� de pensar em morrer?
859
01:13:43,921 --> 01:13:45,689
Quero morrer.
860
01:13:45,889 --> 01:13:48,759
Ou matamos ele e voc� n�o morre.
861
01:13:51,528 --> 01:13:54,198
Ou n�o matamos Antoine
E matamos voc�.
862
01:13:58,369 --> 01:14:00,871
Mas eu n�o sei matar.
863
01:14:01,906 --> 01:14:04,709
Podemos comprar um revolver de verdade.
864
01:14:10,915 --> 01:14:14,319
Mas se matarmos ele,
Aurelie vai brigar com a gente.
865
01:14:14,485 --> 01:14:15,587
N�o, ela n�o vai fazer isso.
866
01:14:17,355 --> 01:14:21,693
A partir de agora, voc� fica comigo no recreio.
867
01:14:23,762 --> 01:14:25,864
Est� louca, mas voc� � boa.
868
01:14:26,131 --> 01:14:29,301
N�o quero que morra.
Me d� um beijo.
869
01:14:31,970 --> 01:14:34,039
Volte para a cama.
870
01:14:43,882 --> 01:14:46,385
Ent�o, quer mesmo que sua m�e volte?
871
01:14:46,552 --> 01:14:50,189
Se est� mal, ent�o tenho uma id�ia.
872
01:14:50,356 --> 01:14:53,008
- Conhece a Smarties (bala) de Mathias?
- Sim.
873
01:14:53,208 --> 01:14:55,561
- Mathias agora gosta da Carla.
- � verdade.
874
01:14:55,728 --> 01:14:58,074
N�o fale da Carla!
875
01:14:59,065 --> 01:15:02,268
Se vai ao cemit�rio,
Leve alguns Smarties.
876
01:15:02,435 --> 01:15:04,637
Por�m, j� sou quase uma filha de Deus.
877
01:15:04,804 --> 01:15:07,540
Mas precisa guardar sua voz.
878
01:15:07,740 --> 01:15:11,111
- Ela n�o ter� voz?
- Ela n�o tem falado por muito tempo.
879
01:15:11,277 --> 01:15:12,579
Tenho que guardar isso?
880
01:15:12,746 --> 01:15:16,516
Ressuscit�-la com Smarties m�gicos e
fazer com que ela coma.
881
01:15:18,351 --> 01:15:19,586
Te dou cinco.
882
01:15:19,753 --> 01:15:21,355
Para que serve o azul?
883
01:15:21,521 --> 01:15:24,791
Para voc� n�o cair na �gua.
O verde ressuscita.
884
01:15:24,958 --> 01:15:26,293
E o vermelho?
885
01:15:26,493 --> 01:15:27,961
Sentem-se em seus lugares!
886
01:15:30,130 --> 01:15:31,932
Vamos, tagarelas.
887
01:15:33,200 --> 01:15:35,536
A laranja �..
888
01:15:36,403 --> 01:15:39,306
Se quiser dar um passeio.
889
01:15:39,473 --> 01:15:42,487
Sua m�e tamb�m pode.
890
01:15:53,288 --> 01:15:55,924
- O que est� fazendo?
- Esperando papai.
891
01:15:56,090 --> 01:15:58,159
Henri digo que venhas!
892
01:16:01,796 --> 01:16:03,498
Estou esperando papai.
893
01:16:05,433 --> 01:16:08,637
Os padres chegam �s sextas-feiras,
depois da aula.
894
01:16:08,804 --> 01:16:10,272
Isto �, amanh�.
895
01:16:17,479 --> 01:16:19,915
N�o fique aqui. Venha comigo.
896
01:16:40,636 --> 01:16:41,704
Delphine?
897
01:16:42,238 --> 01:16:43,640
O que foi?
898
01:16:44,240 --> 01:16:45,174
Minha mam�e...
899
01:16:45,375 --> 01:16:48,645
Ela apareceu em meus sonhos.
900
01:16:48,812 --> 01:16:49,979
E?
901
01:16:50,280 --> 01:16:51,081
E...
902
01:16:51,681 --> 01:16:52,949
Veio.
903
01:16:53,116 --> 01:16:56,753
Ela me cheirou e eu cheirei ela.
904
01:16:56,920 --> 01:16:58,255
Que cheiro tem?
905
01:16:58,455 --> 01:16:59,823
Ela cheira bem.
906
01:17:00,557 --> 01:17:04,818
Igual a uma bala.
Eu posso sempre cheir�-la.
907
01:17:05,018 --> 01:17:06,461
Voc� pode?
908
01:17:08,132 --> 01:17:09,700
N�o.
909
01:17:09,900 --> 01:17:11,969
Sabe o que mais?
910
01:17:13,137 --> 01:17:16,640
Ela me pegou em seus bra�os.
911
01:17:18,776 --> 01:17:21,646
N�o senti nada.
Se ela vier de novo.
912
01:20:22,032 --> 01:20:23,200
Mam�e!
913
01:20:37,014 --> 01:20:38,315
Estou aqui.
914
01:20:58,369 --> 01:21:00,238
Esse que � meu cheiro de bala?
915
01:21:01,406 --> 01:21:03,875
Minha pequenina louca.
916
01:21:06,711 --> 01:21:09,514
Mathias tem raz�o.
Est� louca, mas � uma boa menina.
917
01:21:09,748 --> 01:21:11,750
Aqui estou para que n�o se preocupe.
918
01:21:12,351 --> 01:21:13,652
Vim em carne e osso
919
01:21:13,819 --> 01:21:16,421
porque n�o queria te assustar.
Mas, sou eu mesma!
920
01:21:20,893 --> 01:21:23,262
Te procurei com Deus.
921
01:21:23,729 --> 01:21:24,997
Eu sei.
922
01:21:25,197 --> 01:21:27,233
Quando estava partindo,
923
01:21:27,433 --> 01:21:30,503
senti sua resist�ncia,
mas era mais f�cil n�o faz�-lo.
924
01:21:30,669 --> 01:21:33,439
N�o lute. Me deixe ir.
925
01:21:37,577 --> 01:21:40,613
Sei que n�o fui boa para voc�.
926
01:21:40,780 --> 01:21:44,784
N�o pensei em voc�.
Fui m� e ego�sta.
927
01:21:45,952 --> 01:21:49,856
Passei em todas as provas de Ada.
928
01:21:53,893 --> 01:21:58,131
Digo adeus.
N�o fui m�. Leva um tempo.
929
01:21:58,298 --> 01:22:01,969
Quando cheguei ao final,
antes de descer,
930
01:22:02,369 --> 01:22:05,205
ouvi uma voz.
Era voc� me chamando.
931
01:22:07,107 --> 01:22:08,442
Todo o tempo...
932
01:22:10,744 --> 01:22:12,179
Eu te gritava,
933
01:22:12,346 --> 01:22:15,449
Mas meus esfor�os n�o valiam para nada.
934
01:22:15,616 --> 01:22:19,086
Te chamava e n�o sabia o que tinha acontecido..
935
01:22:20,254 --> 01:22:22,690
Ontem � noite, me abra�ou.
Tenho certeza disso.
936
01:22:22,857 --> 01:22:25,059
Voc� tamb�m me abra�ou.
937
01:22:26,694 --> 01:22:30,398
Os esp�ritos felizes como sua m�e
nunca morrem.
938
01:22:31,666 --> 01:22:33,342
Vamos.
939
01:22:36,671 --> 01:22:37,972
Uma flor amarela!
940
01:22:38,573 --> 01:22:40,375
Que flores mais bonitas!
941
01:22:41,376 --> 01:22:43,145
Eu recolhi
942
01:22:43,345 --> 01:22:45,013
porque sua tumba n�o estava bonita.
943
01:22:45,881 --> 01:22:46,982
Onde estava?
944
01:22:47,415 --> 01:22:48,617
Por ali.
945
01:22:48,917 --> 01:22:50,485
Na tumba de Ulysses.
946
01:22:51,320 --> 01:22:52,754
Quem se lembra de Ulysses?
947
01:22:53,622 --> 01:22:56,191
- Vamos?
- Ok.
948
01:22:56,391 --> 01:22:57,726
N�o tem medo deste lugar?
949
01:23:00,629 --> 01:23:02,298
Todo mundo se esqueceu de Ulysses.
950
01:23:02,464 --> 01:23:05,367
Ainda bem, que as memoriais n�o se esquecem.
951
01:23:08,270 --> 01:23:11,641
� uma lembran�a.
Algu�m que provavelmente nunca conhecemos.
952
01:23:11,807 --> 01:23:16,012
Uma garota est� assobiando e seu pai fala:
�isso n�o se faz�!
953
01:23:16,312 --> 01:23:17,447
Isso se faz!
954
01:23:17,613 --> 01:23:21,617
Talvez tenha mais tempo,
quando s� os garotos assobiem.
955
01:23:23,252 --> 01:23:26,890
Talvez seja uma lembran�a da filha de Ulysses.
956
01:23:27,290 --> 01:23:29,292
Seu nome � Clorinde.
957
01:23:29,459 --> 01:23:31,728
Adeus, Clorinde! At� logo.
958
01:23:33,096 --> 01:23:34,598
Adeus, Ulysses.
959
01:23:37,834 --> 01:23:42,406
Amanh� o papai te pegar� e passar�
o dia inteiro rindo!
960
01:23:44,074 --> 01:23:46,210
Voc� brincou com os dois
ontem � noite.
961
01:23:46,376 --> 01:23:47,077
Com quem?
962
01:23:47,277 --> 01:23:49,213
Com Mathias e Delphine.
963
01:23:49,379 --> 01:23:51,782
N�o brincou comigo, nem me olhou.
964
01:23:51,949 --> 01:23:54,084
Nunca mais. Brincarei com voc�.
965
01:23:54,251 --> 01:23:56,453
Brincaremos esta noite, se quiser.
966
01:23:59,123 --> 01:24:00,358
Verdade?
967
01:24:00,624 --> 01:24:02,460
Verdade, em seus sonhos.
968
01:24:06,297 --> 01:24:07,899
Isso n�o � de verdade.
969
01:24:08,065 --> 01:24:10,168
Quando brincamos, � sempre de verdade.
970
01:24:10,334 --> 01:24:11,869
Pegue-me uma lembran�a.
971
01:24:13,137 --> 01:24:14,539
N�o quero.
972
01:24:16,140 --> 01:24:18,176
Odeio as crian�as que n�o querem.
973
01:24:18,630 --> 01:24:20,538
Odeio as crian�as que vivem reclamando.
974
01:24:20,738 --> 01:24:23,367
Por que est� viva?
Para querer tudo.
975
01:24:23,567 --> 01:24:26,651
Por isso voltei, para que me fa�a uma promessa.
976
01:24:26,818 --> 01:24:31,808
Pare de chorar, pare de reclamar.
N�o quero uma menina triste.
977
01:24:32,024 --> 01:24:34,324
- A vida te assusta?
- N�o.
978
01:24:34,893 --> 01:24:37,663
N�o, a vida n�o � demais para minha garota.
979
01:24:37,830 --> 01:24:39,998
Ningu�m gosta de crian�as negligentes.
980
01:24:42,001 --> 01:24:43,602
O que � uma crian�a negligente?
981
01:24:44,503 --> 01:24:47,840
- Uma que se esquece de rir?
- isso mesmo!
982
01:24:48,040 --> 01:24:50,009
Uma crian�a que se esquece de rir.
983
01:24:50,176 --> 01:24:52,345
Pode morrer,
984
01:24:52,511 --> 01:24:53,813
mas, morra com vida,
985
01:24:53,980 --> 01:24:55,181
cheia de vida!
986
01:24:56,249 --> 01:24:57,984
Basta ent�o, o mundo � seu.
987
01:24:58,718 --> 01:25:01,454
Aproveite tudo.
Todas as coisas.
988
01:25:01,621 --> 01:25:02,989
Depois pode morrer.
989
01:25:03,256 --> 01:25:05,091
Tenho que aproveitar tudo!
990
01:25:05,391 --> 01:25:07,427
Tudo!
Voc� pode parar de se preocupar?
991
01:25:08,795 --> 01:25:11,197
N�o, n�o posso.
992
01:25:11,398 --> 01:25:14,134
N�o, voc� deve cuidar de sua vida.
993
01:25:17,237 --> 01:25:19,381
- Mam�e?
- Sim?
994
01:25:19,581 --> 01:25:20,907
Estou com frio.
995
01:25:21,074 --> 01:25:23,844
Por isso trouxe um sueter.
Voc� quer?
996
01:25:26,713 --> 01:25:31,085
Quando te vi sair, pensei:
"Ela vai passar frio".
997
01:25:37,758 --> 01:25:39,293
O que encontrou?
998
01:25:40,628 --> 01:25:41,529
O que encontrou?
999
01:25:41,729 --> 01:25:43,364
- N�o vou te mostrar.
- Vai sim.
1000
01:25:45,032 --> 01:25:45,900
O que � isso?
1001
01:25:46,067 --> 01:25:47,335
Um beb�.
1002
01:25:48,603 --> 01:25:51,305
- Uma lembran�a de um beb�?
- Um que ainda n�o nasceu.
1003
01:25:51,472 --> 01:25:53,808
- Est� na barriga de sua mam�e?
- Sim.
1004
01:25:54,008 --> 01:25:55,989
- Conhece esse beb�?
- Sim.
1005
01:25:56,189 --> 01:25:57,312
E eu o conhe�o tamb�m?
1006
01:25:58,980 --> 01:26:01,539
- O conhe�o?
- Sim.
1007
01:26:03,084 --> 01:26:04,586
O que est� fazendo?
1008
01:26:04,753 --> 01:26:06,254
Est� dando voltas.
1009
01:26:06,421 --> 01:26:09,024
J� sei. � de noite.
1010
01:26:09,191 --> 01:26:12,461
Mam�e est� dormindo e papai brinca com o beb�.
1011
01:26:12,628 --> 01:26:15,163
Ele acaricia a barriga da mam�e.
1012
01:26:15,364 --> 01:26:18,667
E o beb� responde se mexendo.
1013
01:26:19,635 --> 01:26:22,137
- Com os p�s?
- E com as m�os.
1014
01:26:23,939 --> 01:26:28,497
E o beb� pode ouvir o papai falando.
1015
01:26:30,913 --> 01:26:34,083
E quando acorda, vejo os dois brincando.
1016
01:26:34,584 --> 01:26:37,186
Sim, brincamos enquanto dorme.
1017
01:26:38,287 --> 01:26:41,457
Assim volto a dormir,
porque gosto quando brincam.
1018
01:26:42,892 --> 01:26:43,660
E o beb�,
1019
01:26:44,394 --> 01:26:46,429
tamb�m pode falar.
1020
01:26:49,065 --> 01:26:52,335
Diz: "n�o me fa�a cosquinhas�!
1021
01:26:57,541 --> 01:26:59,543
Ponette, sempre que quiser,
1022
01:26:59,710 --> 01:27:02,179
D� um pulo e pegue uma lembran�a minha,
1023
01:27:02,346 --> 01:27:04,359
- Combinado.
- Me promete?
1024
01:27:12,356 --> 01:27:14,225
Voc� vai ficar comigo?
1025
01:27:14,658 --> 01:27:16,060
N�o, eu estou morta.
1026
01:27:16,227 --> 01:27:17,695
N�o est�.
1027
01:27:17,862 --> 01:27:19,830
Estou um pouco morta.
1028
01:27:28,506 --> 01:27:32,210
Se ficar, podem esquecer que est� aqui.
1029
01:27:34,379 --> 01:27:36,447
Mas saber�o que estou aqui.
1030
01:27:36,648 --> 01:27:39,584
N�o, se n�s duas nos escondermos bem.
1031
01:27:42,220 --> 01:27:44,222
Pode se esconder comigo.
1032
01:27:49,594 --> 01:27:51,149
Minha cabe�a bateu no volante.
1033
01:27:51,349 --> 01:27:52,939
Tudo se rompeu.
1034
01:27:53,139 --> 01:27:57,035
Meu peito tamb�m se rompeu.
Voc� sabia.
1035
01:28:37,477 --> 01:28:39,179
Agora voc� precisa ir.
1036
01:28:39,413 --> 01:28:41,715
Papai veio te buscar.
1037
01:28:42,516 --> 01:28:45,308
V� e seja feliz com ele.
1038
01:28:45,508 --> 01:28:47,788
N�o fico triste quando
est� feliz com ele.
1039
01:28:52,793 --> 01:28:55,129
Vamos para Lyon, nas f�rias.
1040
01:28:55,596 --> 01:28:58,659
V� agora.
N�o se esque�a que eu te amo.
1041
01:28:58,859 --> 01:29:00,034
Nunca se esque�a.
1042
01:29:01,502 --> 01:29:02,970
Adeus, Ponette.
1043
01:29:03,237 --> 01:29:04,906
Agora voc� precisa ir.
1044
01:29:06,346 --> 01:29:07,428
V�.
1045
01:29:08,176 --> 01:29:08,976
N�o.
1046
01:29:10,745 --> 01:29:12,113
Meia volta.
1047
01:29:23,925 --> 01:29:25,060
Voc� me ama?
1048
01:29:26,094 --> 01:29:27,496
De verdade?
1049
01:29:27,696 --> 01:29:30,226
Oh sim, eu te amo.
1050
01:29:31,366 --> 01:29:32,701
Agora ande.
1051
01:29:32,868 --> 01:29:35,783
- Pegue uma bala.
- N�o.
1052
01:29:36,405 --> 01:29:37,673
V� ver o papai.
1053
01:30:07,804 --> 01:30:08,705
Ponette!
1054
01:30:10,840 --> 01:30:12,208
Onde voc� estava?
1055
01:30:13,843 --> 01:30:17,798
Com minha mam�e,
Estava com ela um temp�o.
1056
01:30:17,998 --> 01:30:21,251
Foi sozinha ao cemit�rio?
Est� louca?
1057
01:30:22,653 --> 01:30:23,820
Como foi?
1058
01:30:24,121 --> 01:30:25,422
Foi bom.
1059
01:30:26,657 --> 01:30:29,839
Ela veio me ver em carne e osso.
1060
01:30:30,416 --> 01:30:32,463
E eu nem fiquei com medo.
1061
01:30:39,437 --> 01:30:42,306
Me deu sua blusa vermelha.
1062
01:30:42,673 --> 01:30:46,310
Fazia muito tempo que eu n�o a via.
1063
01:30:47,245 --> 01:30:48,880
Sim, mas...
1064
01:30:49,213 --> 01:30:52,517
O problema � que ela nunca mais vai voltar.
1065
01:30:52,684 --> 01:30:54,018
Ela me disse.
1066
01:30:54,252 --> 01:30:56,454
Ela n�o pode mais fazer essas viagens.
1067
01:30:56,754 --> 01:30:57,789
N�o.
1068
01:30:57,956 --> 01:31:02,494
Mas eu fiz um buraco no ch�o
E voc� pode voltar.
1069
01:31:16,575 --> 01:31:19,378
Me falou para aprender a ser feliz.
1070
01:31:58,952 --> 01:32:01,788
Me falou para aprender a ser feliz.
1071
01:32:07,629 --> 01:32:15,629
Legendas by Francis e Sidcaetano
Edi��o Fernando Thomazi
1072
01:32:16,305 --> 01:33:16,246
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/6jput
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
74058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.