All language subtitles for 1996_Ponette

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:01:04,373 --> 00:01:07,318 Vou desenhar um cachorro em seu gesso. 3 00:01:07,518 --> 00:01:10,973 N�o gosto dele todo branco. Vou fazer um desenho nele. 4 00:01:26,422 --> 00:01:29,625 Mam�e n�o est� muito bem. 5 00:01:31,561 --> 00:01:33,930 O m�dico disse que ela pode morrer. 6 00:01:59,790 --> 00:02:01,391 Vamos para casa? 7 00:02:01,925 --> 00:02:03,527 N�o, vamos para a Claire. 8 00:02:13,337 --> 00:02:15,373 Mathias e Delphine v�o estar l�?? 9 00:02:15,573 --> 00:02:16,574 Certamente. 10 00:02:20,344 --> 00:02:22,013 Aqueles Le�es? 11 00:02:22,680 --> 00:02:25,850 Mathias e Delphine S�o seus primos, n�o s�o animais selvagens. 12 00:02:27,352 --> 00:02:29,487 Mais parecem le�es? 13 00:02:29,687 --> 00:02:33,191 Que sejam, seu cachorro te proteger�. 14 00:02:44,770 --> 00:02:46,271 O que est� fazendo? 15 00:02:46,705 --> 00:02:48,373 Vou colocar minha cabe�a no vento. 16 00:02:48,668 --> 00:02:50,001 N�o n�o n�o n�o... 17 00:02:51,220 --> 00:02:52,250 N�o. 18 00:03:04,990 --> 00:03:08,594 Se estivesse mais devagar, eu poderia. 19 00:03:08,761 --> 00:03:11,864 Posso ir inclusive mais r�pido. Mas vou com cuidado. 20 00:03:12,031 --> 00:03:17,270 N�o coloquei o cinto s� para ver, mas pra aprender o que � seguran�a. 21 00:03:17,437 --> 00:03:19,172 Diferente da burra da sua m�e. 22 00:03:21,307 --> 00:03:23,009 Ela n�o � burra! 23 00:03:23,510 --> 00:03:25,145 Eu estava dirigindo? 24 00:03:28,815 --> 00:03:30,050 Ela n�o estava b�bada. 25 00:03:30,250 --> 00:03:33,591 N�o estava correndo. Conhecia a estrada de cabe�a. 26 00:03:34,069 --> 00:03:37,305 O que ela estava pensando com voc� no carro? 27 00:03:44,115 --> 00:03:45,415 Ela n�o fez de prop�sito. 28 00:03:45,615 --> 00:03:47,134 N�o � sua culpa. 29 00:03:50,436 --> 00:03:52,440 Alguma vez j� quebrou seu bra�o comigo? 30 00:03:52,807 --> 00:03:53,908 Eu j� te machuquei? 31 00:03:54,909 --> 00:03:56,610 Ela n�o � burra. 32 00:04:08,489 --> 00:04:10,391 N�o estou machucada. 33 00:04:54,137 --> 00:04:56,305 - Est� gostando a� de cima? - Sim. 34 00:05:01,344 --> 00:05:03,652 - Me promete uma coisa? - Sim. 35 00:05:04,238 --> 00:05:07,651 Nunca morra. Jura e cuspa. 36 00:05:09,152 --> 00:05:10,720 E quando a gente for bem velhinhos? 37 00:05:10,887 --> 00:05:14,796 N�o quero saber. Cuspa e diga: "Nunca morrerei". 38 00:05:14,991 --> 00:05:17,361 - Nunca morrerei. - Mais alto. N�o estou ouvindo. 39 00:05:17,527 --> 00:05:19,396 Nunca morrerei. 40 00:05:19,696 --> 00:05:20,631 Cuspa! 41 00:05:42,053 --> 00:05:43,521 Mam�e est� morta. 42 00:05:46,557 --> 00:05:48,159 Sabe o que isso significa? 43 00:05:55,867 --> 00:05:56,991 Sei! 44 00:06:02,874 --> 00:06:05,177 Est� voando com seu espelho m�gico. 45 00:06:11,216 --> 00:06:12,451 Est� morta! 46 00:06:13,952 --> 00:06:16,622 Eu tamb�m pensei que ela sempre estaria com a gente. 47 00:06:16,889 --> 00:06:20,092 �s vezes eu agia como um bobo. Mas confiava nela. 48 00:06:20,259 --> 00:06:21,927 Sabia que estava com ela. 49 00:06:28,000 --> 00:06:29,402 Posso cuspir? 50 00:06:37,877 --> 00:06:39,913 Posso cuspir?... 51 00:06:40,179 --> 00:06:42,015 para que voc� nunca... 52 00:06:43,450 --> 00:06:44,587 morra? 53 00:06:58,231 --> 00:07:01,668 Acredita que n�o te deixarei sozinha? 54 00:07:02,469 --> 00:07:04,938 Sim, n�o me deixar�. 55 00:07:15,983 --> 00:07:17,718 Voc� pode fazer. 56 00:07:21,122 --> 00:07:23,357 Ela est� toda quebrada. 57 00:07:23,558 --> 00:07:25,326 N�o conseguiram cur�-la. 58 00:07:25,727 --> 00:07:26,627 N�o conseguiram. 59 00:07:35,637 --> 00:07:38,707 Fa�a a gente se sentir melhor, ok? 60 00:07:39,140 --> 00:07:40,442 Sim, eu quero isso. 61 00:07:50,352 --> 00:07:51,620 N�o tem nada para ela? 62 00:07:51,820 --> 00:07:53,117 Eu n�o sei. 63 00:07:53,322 --> 00:07:56,459 - N�o sabe o que dar? - N�o. 64 00:07:56,659 --> 00:07:58,427 Pode dar a Yoyotte. 65 00:07:58,694 --> 00:07:59,688 N�o, Yoyotte n�o. 66 00:08:00,428 --> 00:08:04,495 Voc� tem que dar algo que ela goste, e ela seber� que gosta dela. 67 00:08:04,800 --> 00:08:06,902 N�o, s� quero a Yoyotte. 68 00:08:07,503 --> 00:08:08,515 Sim! 69 00:08:09,839 --> 00:08:11,440 J� fecharam os parafusos. 70 00:08:11,607 --> 00:08:13,376 Levaram ela para o cemit�rio? 71 00:08:13,576 --> 00:08:14,310 Sim. 72 00:08:26,556 --> 00:08:29,059 �s vezes a levaram para o hospital, 73 00:08:29,259 --> 00:08:32,662 para aplicar inje��o. Isso n�o funcionou desta vez, 74 00:08:34,398 --> 00:08:37,200 Ela vai para o c�u. Estar� bem ali. 75 00:08:37,367 --> 00:08:39,436 A sua m�e vai gostar de l�... 76 00:08:40,437 --> 00:08:41,805 Ela nunca voltar�! 77 00:08:41,972 --> 00:08:45,209 Se enterrarem bem, nunca voltar�! 78 00:08:47,144 --> 00:08:49,647 Jesus pode cuidar dela l� em cima. 79 00:08:49,813 --> 00:08:51,006 N�o. 80 00:08:58,556 --> 00:09:01,926 Mam�e, podemos colocar nossos presentes no caix�o? 81 00:09:02,827 --> 00:09:05,530 Elas podem colocar algumas coisas a� dentro? 82 00:09:42,301 --> 00:09:45,671 Mais tarde, ela ser� capaz de subir. 83 00:09:46,939 --> 00:09:50,543 Nada pode subir. S� os fantasmas. 84 00:09:50,743 --> 00:09:54,347 Colocam uma cruz pesada para que n�o saiam. 85 00:09:54,547 --> 00:09:57,050 Ficam l� dentro como uma est�tua. 86 00:10:04,524 --> 00:10:07,033 Fique com Yoyotte. 87 00:10:12,966 --> 00:10:15,235 O que tem aqui? 88 00:10:15,402 --> 00:10:16,934 � areia. 89 00:10:17,134 --> 00:10:18,672 - Areia para os mortos? - Sim. 90 00:10:19,606 --> 00:10:21,208 Para colocar no t�mulo. 91 00:10:21,375 --> 00:10:24,044 Acho que � para enterrar com ela. 92 00:10:32,953 --> 00:10:35,089 Eu gosto de viver na terra. 93 00:10:35,256 --> 00:10:37,458 Odeio os mortos! 94 00:10:42,063 --> 00:10:45,967 O homem falou para n�o colocar o travesseiro l� dentro. 95 00:10:46,134 --> 00:10:49,003 � como se estivesse enlatada. 96 00:10:49,170 --> 00:10:51,372 Mas precisava de um travesseiro, 97 00:10:51,539 --> 00:10:54,642 Sua m�e vai dormir muito tempo. 98 00:10:58,580 --> 00:11:02,250 N�o se preocupe, sua m�e tem um travesseiro. 99 00:11:02,584 --> 00:11:05,554 Ela dormir� muito, muito tempo. 100 00:11:31,547 --> 00:11:34,450 Posso ir para Lyon? Eu volto logo! 101 00:11:34,888 --> 00:11:35,874 Sim. 102 00:11:36,479 --> 00:11:38,521 Te ligarei hoje � noite, e todas as noites. 103 00:11:38,688 --> 00:11:40,924 Falaremos da escola, das suas bagun�as. 104 00:11:41,090 --> 00:11:44,594 E de todas as arrua�as de seus primos. Combinado, meu amor? 105 00:11:45,595 --> 00:11:47,497 Pegue a Yoyotte. 106 00:11:51,100 --> 00:11:52,495 N�o! 107 00:11:53,170 --> 00:11:57,140 Eu preciso sair com o carro. Voc� n�o deve chorar. 108 00:11:57,307 --> 00:11:59,276 S� precisa deixar eu sair. 109 00:12:01,111 --> 00:12:04,114 Se chorar, vou ficar triste por todo o caminho. 110 00:12:05,649 --> 00:12:08,652 Vou tentar de novo, n�o vale chorar, combinado? 111 00:12:08,933 --> 00:12:10,165 Combinado. 112 00:12:10,654 --> 00:12:14,258 Eu terei cuidado, vou dirigir devagar. Nada vai acontecer. 113 00:12:14,992 --> 00:12:18,796 Se est� com medo, me d� a Yoyotte. Te darei algo. 114 00:12:19,373 --> 00:12:20,714 O que? 115 00:12:20,715 --> 00:12:21,966 N�o sei. 116 00:12:22,333 --> 00:12:24,335 Meu rel�gio, minha coisa favorita. 117 00:12:24,502 --> 00:12:26,437 Me d� sua coisa favorita. 118 00:12:28,606 --> 00:12:30,275 Te darei a Teddy. 119 00:12:30,909 --> 00:12:33,011 Pegue a Teddy, ent�o. 120 00:12:39,651 --> 00:12:41,773 Obrigado, querida. 121 00:12:41,908 --> 00:12:45,123 Coloque no seu bolso. Claire vai ajustar a pulseira. 122 00:12:45,390 --> 00:12:46,792 Escute o tic-tac. 123 00:12:47,326 --> 00:12:48,393 Escute. 124 00:12:49,895 --> 00:12:51,897 Quando estiver triste, escute-o. 125 00:12:52,064 --> 00:12:53,365 � meu cora��o batendo. 126 00:12:53,799 --> 00:12:56,402 Teddy cuidar� de voc�. 127 00:12:57,936 --> 00:13:00,155 Sim, ele me proteger�. 128 00:13:04,777 --> 00:13:07,079 Me d� um beijo de amor. 129 00:13:25,532 --> 00:13:27,000 Vamos! 130 00:13:32,844 --> 00:13:35,208 Ponette, Por que n�o est� vestida? 131 00:13:35,375 --> 00:13:37,878 - Estou falando com minha mam�e. - Por qu�? 132 00:13:38,178 --> 00:13:39,346 Porque estou com vontade. 133 00:13:42,939 --> 00:13:44,785 Mam�e veio brincar comigo. 134 00:13:45,519 --> 00:13:47,221 O que ela disse? 135 00:13:47,488 --> 00:13:49,557 Perguntei onde ela mora. 136 00:13:49,757 --> 00:13:51,525 Disse que � no c�u. 137 00:13:51,959 --> 00:13:55,614 L� tem castelos de todas as cores. 138 00:13:57,465 --> 00:13:59,800 Meu castelo, o da minha m�e, 139 00:14:00,001 --> 00:14:03,204 � vermelho com o telhado dourado. 140 00:14:07,442 --> 00:14:10,478 Ali � onde n�s duas vivemos. 141 00:14:10,879 --> 00:14:13,481 Voc� vive aqui. Isso � uma bobagem! 142 00:14:14,149 --> 00:14:16,651 � noite, eu vivo com a mam�e, 143 00:14:16,818 --> 00:14:19,821 e durante o dia, vivo aqui. 144 00:14:24,993 --> 00:14:26,895 Eu gosto mais da noite. 145 00:14:29,765 --> 00:14:31,366 Por que voc� � m� com os outros? 146 00:14:31,700 --> 00:14:33,569 Porque s�o maus comigo. 147 00:14:33,735 --> 00:14:34,903 N�o, n�s somos bons. 148 00:14:35,070 --> 00:14:36,438 N�o igual a minha m�e. 149 00:14:37,673 --> 00:14:39,708 Voc� n�o pode brincar com sua m�e. 150 00:14:44,013 --> 00:14:45,581 Pergunte para a Yoyotte. 151 00:14:46,015 --> 00:14:46,882 Ela esta ali. 152 00:14:47,483 --> 00:14:49,452 Agora, Yoyotte pode falar? 153 00:14:49,785 --> 00:14:52,669 Se Yoyotte quiser, ela pode. 154 00:14:53,322 --> 00:14:54,690 Brinque ent�o com Yoyotte. 155 00:14:56,192 --> 00:14:57,860 E tamb�m com sua m�e! 156 00:15:18,582 --> 00:15:21,251 Disseram qua n�o pode falar. 157 00:15:21,418 --> 00:15:23,876 E tamb�m qua n�o brinco com a mam�e. 158 00:15:32,897 --> 00:15:35,800 Quando Mathias morrer, 159 00:15:36,000 --> 00:15:38,703 Ficar� para sempre no caix�o. 160 00:15:43,541 --> 00:15:45,576 V�o lhe comer inteiro! 161 00:15:46,577 --> 00:15:48,579 E voc�, arrume o quarto. 162 00:15:48,746 --> 00:15:52,283 E se ficar aborrecida, eu tamb�m ficarei! 163 00:15:52,484 --> 00:15:55,220 Se n�o fizer, te jogo no ch�o! 164 00:15:56,287 --> 00:15:57,389 Ali! 165 00:16:02,761 --> 00:16:06,665 N�o chore, n�o vou mais brigar. 166 00:16:11,904 --> 00:16:13,972 N�o fique assustada. 167 00:16:16,909 --> 00:16:18,544 J� passou. 168 00:16:22,515 --> 00:16:25,451 Mam�e estava toda quebrada. 169 00:16:30,022 --> 00:16:32,291 Ontem, ela n�o estava. 170 00:16:33,459 --> 00:16:34,861 Estava bonita. 171 00:16:36,963 --> 00:16:38,364 Voc� estava igual. 172 00:16:43,436 --> 00:16:44,604 Vamos brincar? 173 00:16:45,705 --> 00:16:47,574 � boba! Nunca quer! 174 00:16:47,741 --> 00:16:50,844 S� quero brincar com Yoyotte. Ela � uma bobona. 175 00:17:11,031 --> 00:17:13,501 Mam�e n�o veio esta noite. 176 00:17:13,667 --> 00:17:14,702 O que est� falando? 177 00:17:14,869 --> 00:17:17,458 Ela vem me ver todas as noites. 178 00:17:17,658 --> 00:17:18,906 Vem em seus sonhos? 179 00:17:19,073 --> 00:17:21,175 N�o, ela desce todas as noites. 180 00:17:28,149 --> 00:17:29,250 Mas, na �ltima noite... 181 00:17:29,450 --> 00:17:32,220 Talvez n�o possa vir todas as noites. 182 00:17:32,487 --> 00:17:34,222 Tamb�m precisa dormir. 183 00:17:34,389 --> 00:17:36,024 Essa noite ela vai dormir? 184 00:17:36,191 --> 00:17:38,994 N�o sei. Se quiser que venha, 185 00:17:39,160 --> 00:17:41,062 Certamente ela vir�. 186 00:17:46,301 --> 00:17:49,471 Quero que ela venha todos os dias. 187 00:17:51,340 --> 00:17:52,341 Sabe de uma coisa?!... 188 00:17:52,741 --> 00:17:55,084 Vou te contar uma hist�ria. 189 00:17:55,284 --> 00:17:56,769 Uma hist�ria verdadeira. 190 00:17:57,079 --> 00:18:00,565 Quando Jesus morreu, enterraram seu corpo. 191 00:18:00,765 --> 00:18:03,052 E colocaram pedras muito peadas na sua tumba. 192 00:18:03,919 --> 00:18:05,855 Para ele n�o sair? 193 00:18:06,022 --> 00:18:09,091 Igual fazemos hoje, para que os mortos descansem em paz. 194 00:18:09,292 --> 00:18:13,196 Por�m quando as pessoas foram ver Jesus no cemit�rio, 195 00:18:13,362 --> 00:18:17,533 As pedras haviam sido removidas e Jesus n�o estava mais l�. 196 00:18:17,700 --> 00:18:22,505 Vieram dois homens bem vestidos, com roupas brilhantes. 197 00:18:22,906 --> 00:18:24,274 Quem eram? 198 00:18:24,441 --> 00:18:25,909 Pr�ncipes? 199 00:18:26,076 --> 00:18:27,978 N�o, eram anjos. 200 00:18:28,278 --> 00:18:33,600 Os anjos disseram que Jesus estava vivo. E que ele n�o morreria nunca mais. 201 00:18:34,117 --> 00:18:37,254 Jesus foi � casa de seus amigos nesse dia. 202 00:18:38,322 --> 00:18:40,657 Eles ficaram assustados. Pensavam que era um fantasma. 203 00:18:43,393 --> 00:18:47,564 Delphine disse que os mortos viram esp�ritos. 204 00:18:47,765 --> 00:18:51,302 Ele n�o era um esp�rito. Jesus voltou a viver. 205 00:18:51,468 --> 00:18:52,903 Ele ressuscitou. 206 00:18:56,741 --> 00:18:59,544 - Voltou ao normal? - Sim. 207 00:18:59,744 --> 00:19:02,580 Agora ele est� vivo l� no c�u. 208 00:19:05,083 --> 00:19:06,351 E a mam�e? 209 00:19:08,519 --> 00:19:10,989 Ela pode voltar a viver? 210 00:19:11,155 --> 00:19:13,024 Ela est� com Jesus. Um dia, 211 00:19:13,191 --> 00:19:14,859 todos ressuscitaremos. 212 00:19:15,026 --> 00:19:18,096 Todos estaremos juntos: mam�e, papai, voc�,... 213 00:19:18,763 --> 00:19:20,498 Quando ser� esse dia? 214 00:19:20,665 --> 00:19:23,702 Esse dia ser� quando Deus quiser. 215 00:19:26,238 --> 00:19:27,406 Por qu�? 216 00:19:28,440 --> 00:19:31,143 Por que mam�e est� no c�u, e voc� n�o? 217 00:19:31,310 --> 00:19:33,745 Eu tamb�m espero um dia estar l�. 218 00:19:34,646 --> 00:19:36,348 Por que n�o est�? 219 00:19:36,515 --> 00:19:38,450 Estarei. Tenho muita vontade. 220 00:19:38,651 --> 00:19:41,654 Mam�e n�o queria ir. Ela queria estar comigo. 221 00:19:42,388 --> 00:19:46,058 Ela voltar� esta noite. Melhor eu ir r�pido para a cama. 222 00:20:02,275 --> 00:20:03,343 O que est� fazendo? 223 00:20:03,510 --> 00:20:04,811 N�o posso falar. 224 00:20:05,011 --> 00:20:07,289 N�o precisa falar. Eu n�o ligo! 225 00:20:13,253 --> 00:20:14,955 Posso ficar aqui? 226 00:20:23,675 --> 00:20:25,733 Mam�e n�o veio esta noite. 227 00:20:26,633 --> 00:20:28,569 Vamos brincar? 228 00:20:29,336 --> 00:20:33,106 N�o quero brincar. Estou esperando a minha m�e. 229 00:20:33,306 --> 00:20:34,875 Os mortos nunca voltam. 230 00:20:38,633 --> 00:20:41,278 Jesus fez isso por seus amigos. 231 00:20:42,283 --> 00:20:44,385 Eu sou mais que uma amiga. 232 00:20:44,552 --> 00:20:46,988 Sou sua filha. 233 00:20:47,689 --> 00:20:50,058 O vov� nunca voltou, 234 00:20:51,192 --> 00:20:53,661 porque ningu�m estava esperando. 235 00:21:13,738 --> 00:21:14,594 N�o est� brincando? 236 00:21:14,794 --> 00:21:18,020 N�o encontro a Delphine. Ponette est� esperando pela sua m�e. 237 00:21:18,581 --> 00:21:19,911 � s� uma brincadeira. 238 00:21:20,111 --> 00:21:22,618 N�o, ela est� esperando de verdade. 239 00:21:26,328 --> 00:21:27,196 Ponette! 240 00:21:27,596 --> 00:21:29,465 N�o quer brincar com Mathias? 241 00:21:30,967 --> 00:21:32,235 N�o posso. 242 00:21:32,468 --> 00:21:33,703 O que est� fazendo? 243 00:21:34,537 --> 00:21:36,506 N�o posso falar. 244 00:21:47,817 --> 00:21:50,787 Ponette est� brincando de esperar sua m�e. 245 00:21:55,025 --> 00:21:56,626 Que brincadeira � essa? 246 00:22:00,731 --> 00:22:03,267 Pequena, reconhe�o suas pequenas pernas! 247 00:22:06,670 --> 00:22:08,105 Estou morta outra vez. 248 00:22:08,272 --> 00:22:12,443 Se algu�m disser a palavra m�gica, voltarei a viver. 249 00:22:13,010 --> 00:22:14,545 Qual � a palavra m�gica? 250 00:22:14,712 --> 00:22:16,380 � a palavra m�gica de Jesus. 251 00:22:16,547 --> 00:22:18,683 � uma palavra m�gica de verdade? 252 00:22:18,849 --> 00:22:20,985 � para ressuscitar a seus amigos. 253 00:22:21,152 --> 00:22:23,788 Se n�o acredita, pergunte para minha m�e. 254 00:22:25,223 --> 00:22:26,391 Qual � a palavra m�gica? 255 00:22:26,557 --> 00:22:30,662 Tem que ser sussurrada, sen�o, pode dar azar. 256 00:22:33,583 --> 00:22:34,605 Ta 257 00:22:34,973 --> 00:22:36,169 Li 258 00:22:36,568 --> 00:22:38,003 Ta Koom! 259 00:22:50,243 --> 00:22:54,297 Ta Li Ta Koom! 260 00:23:29,456 --> 00:23:32,025 Agora que todo mundo j� se foi, 261 00:23:34,528 --> 00:23:36,363 pode vir. 262 00:23:38,899 --> 00:23:41,630 Fa�a isso por mim. 263 00:24:04,125 --> 00:24:05,393 N�o quer comer? 264 00:24:08,162 --> 00:24:09,797 N�o quero. 265 00:24:10,632 --> 00:24:14,102 Tem que comer um pouco. Papai quer isso. 266 00:24:18,573 --> 00:24:19,708 N�o tenho fome. 267 00:24:21,276 --> 00:24:23,020 O que est� esperando? 268 00:24:23,220 --> 00:24:26,074 Nada. S� olhando. 269 00:24:30,018 --> 00:24:31,486 Vai ficar muito tempo? 270 00:24:31,820 --> 00:24:33,188 N�o sei. 271 00:24:39,929 --> 00:24:42,398 Quero que pense em Deus como uma crian�a. 272 00:24:42,565 --> 00:24:44,867 E voc� o encontra num instante. 273 00:24:46,836 --> 00:24:50,273 � como se sua m�e te levasse ao c�u. 274 00:24:50,573 --> 00:24:53,876 E quando voltasse, seu cora��o estivesse cheio do amor de Deus . 275 00:24:56,946 --> 00:24:58,982 Mas, isso me assusta um pouco, 276 00:25:00,984 --> 00:25:02,685 � uma crian�a maravilhosa. 277 00:25:19,102 --> 00:25:20,003 Ponette! 278 00:25:21,772 --> 00:25:22,873 Me desculpe. 279 00:25:23,040 --> 00:25:24,541 O que significa "me desculpe"? 280 00:25:24,742 --> 00:25:27,044 Significa que n�o deveria esperar mais. 281 00:25:27,211 --> 00:25:28,479 Ela n�o vir�. 282 00:25:28,646 --> 00:25:30,114 Sim, ela vir�. 283 00:25:30,481 --> 00:25:31,782 Jesus voltou. 284 00:25:31,982 --> 00:25:35,586 Mas quando outras pessoas morrem, elas n�o voltam. 285 00:25:37,221 --> 00:25:39,557 Mas eu posso voar de verdade! 286 00:25:40,758 --> 00:25:42,360 Ela te ouve, te v� 287 00:25:43,161 --> 00:25:44,796 e ainda te quer. 288 00:25:44,962 --> 00:25:47,432 Mas ela n�o pode voltar Tenho certeza disso. 289 00:25:58,877 --> 00:26:00,145 Sabe... 290 00:26:00,345 --> 00:26:04,316 Os rat�es voadores podem voar com a cabe�a para baixo e para cima. 291 00:26:05,650 --> 00:26:09,726 Fazem assim para girar. 292 00:26:09,926 --> 00:26:10,923 E ent�o... 293 00:26:12,090 --> 00:26:15,027 Fazem assim com suas asas. 294 00:26:15,728 --> 00:26:17,529 Posso voar muito longe. 295 00:26:18,998 --> 00:26:20,966 Ensine-me a voar. 296 00:26:21,767 --> 00:26:24,470 Voc� n�o pode ver os rat�es voadores. 297 00:26:24,637 --> 00:26:26,605 Eles voam muito r�pido. 298 00:26:39,385 --> 00:26:40,486 Mas eu posso ver. 299 00:26:40,653 --> 00:26:43,289 N�o sei como lhe dizer. 300 00:26:45,191 --> 00:26:46,359 Rat�es voadores... 301 00:26:46,526 --> 00:26:49,396 N�o, j� chega! Chega de rat�es voadores! 302 00:26:56,370 --> 00:27:00,007 Talvez algum dia, possa ensinar os outros a voar. 303 00:27:00,440 --> 00:27:02,309 Ela n�o voltar�, Ponette. 304 00:27:03,977 --> 00:27:06,251 Vamos entrar agora. 305 00:27:06,847 --> 00:27:07,950 N�o quero. 306 00:27:08,150 --> 00:27:09,683 Quem decide essa noite sou eu. 307 00:27:13,821 --> 00:27:16,924 � Jesus quem decide o que tenho de fazer. 308 00:27:17,091 --> 00:27:18,793 Tenho que cuidar de voc�. 309 00:27:18,993 --> 00:27:22,597 Jesus conf�a em mim para fazer isso. 310 00:27:22,797 --> 00:27:23,865 Vamos. 311 00:27:55,847 --> 00:28:00,536 Amanh� minha m�e e eu iremos embora, E nunca mais voltaremos. 312 00:28:03,032 --> 00:28:06,603 Ela n�o veio porque todos est�o contra ela, menos eu. 313 00:28:15,752 --> 00:28:17,854 N�o querem que ela volte. 314 00:28:18,054 --> 00:28:20,690 Eu quero. Eu gosto da sua m�e. 315 00:28:21,124 --> 00:28:22,459 Nunca me disse. 316 00:28:22,625 --> 00:28:24,396 N�o posso dizer. 317 00:28:24,596 --> 00:28:26,963 Pode sim. Ela pode te ouvir. 318 00:28:27,831 --> 00:28:29,399 Como fa�o? 319 00:28:31,001 --> 00:28:33,170 Reze, feche seus olhos. 320 00:28:33,537 --> 00:28:35,539 N�o acredito nisso! 321 00:28:35,706 --> 00:28:38,675 Reze, feche seus olhos. 322 00:28:38,875 --> 00:28:40,611 Fa�a assim com as m�os. 323 00:28:42,613 --> 00:28:43,614 Assim? 324 00:28:45,682 --> 00:28:46,517 Fecha. 325 00:28:46,717 --> 00:28:47,918 N�o, espere. 326 00:28:49,019 --> 00:28:51,522 Fa�a assim. 327 00:28:52,790 --> 00:28:54,190 Assim? 328 00:28:54,792 --> 00:28:57,061 N�o, no meio. 329 00:28:58,663 --> 00:28:59,997 N�o tem outro. 330 00:29:00,731 --> 00:29:02,400 Assim. 331 00:29:02,600 --> 00:29:04,635 N�o, direito, assim. 332 00:29:05,837 --> 00:29:07,138 Assim. 333 00:29:08,773 --> 00:29:10,275 N�o, assim. 334 00:29:10,842 --> 00:29:12,877 - Como? - Assim. 335 00:29:15,280 --> 00:29:18,483 Te amo. N�o sei se pode me ouvir. 336 00:29:18,650 --> 00:29:22,254 Mas cuido de Ponette por voc�. Isso � tudo. 337 00:29:22,988 --> 00:29:27,759 Muito bem. Agora te direi onde mam�e e eu nos escondemos. 338 00:29:30,362 --> 00:29:32,164 Ser� nosso secreto. 339 00:29:32,464 --> 00:29:33,633 Combinado. 340 00:30:23,217 --> 00:30:25,252 Esperaremos aqui. 341 00:30:27,655 --> 00:30:30,257 Oi, ursinho. 342 00:30:32,226 --> 00:30:35,763 Te levarei comigo. N�o fa�a barulho. 343 00:30:36,897 --> 00:30:38,132 Porque... 344 00:30:40,034 --> 00:30:42,103 Jesus est� preso. 345 00:30:42,804 --> 00:30:43,838 Por qu�? 346 00:30:44,038 --> 00:30:47,942 As bruxas o prenderam. 347 00:30:48,109 --> 00:30:50,078 Elas n�o podem nos encontrar! 348 00:30:52,147 --> 00:30:53,848 R�pido, vamos nos esconder. 349 00:31:03,759 --> 00:31:05,494 - O que est� fazendo? - Nada. 350 00:31:05,660 --> 00:31:07,757 - Este � seu esconderijo? - Sim. 351 00:31:07,957 --> 00:31:11,266 Isto n�o � um esconderijo. Todo mundo pode te ver. 352 00:31:11,433 --> 00:31:13,902 N�o importa, mam�e est� dormindo. 353 00:31:15,137 --> 00:31:18,440 Temos que cantar uma m�sica para acord�-la. 354 00:31:18,907 --> 00:31:20,376 N�o sei cantar nenhuma m�sica. 355 00:31:20,543 --> 00:31:24,580 Isso � uma bobagem! Os mortos n�o podem acordar. 356 00:31:30,286 --> 00:31:33,790 Voc� est� chateando ela. Ela n�o quer te ver. 357 00:31:33,956 --> 00:31:35,925 Ela n�o vir�! 358 00:31:40,430 --> 00:31:42,465 N�o podemos sair daqui. 359 00:31:43,900 --> 00:31:46,770 Ela n�o gosta daqui. � muito apertado. 360 00:31:59,483 --> 00:32:02,619 Mam�e vai gostar de te ver. 361 00:32:02,819 --> 00:32:05,989 Voc� tem que ser bonzinho, ou ent�o ela n�o vir�. 362 00:32:06,156 --> 00:32:09,693 Se n�o for bonzinho, ela n�o vai aparecer. 363 00:32:11,712 --> 00:32:14,331 Vamos pegar uns presentes para ela. 364 00:33:07,687 --> 00:33:09,288 Voc� est� vindo? 365 00:33:33,880 --> 00:33:34,948 Mam�e! 366 00:33:43,094 --> 00:33:45,427 Talita Koom! 367 00:33:57,651 --> 00:34:03,363 Talita Koom! Talita Koom! 368 00:34:27,193 --> 00:34:29,953 Talita Koom! 369 00:35:41,456 --> 00:35:44,689 Levei duas horas dirigindo at� aqui. 370 00:35:45,099 --> 00:35:46,613 Mais outras duas esta noite. 371 00:35:46,813 --> 00:35:48,419 Por que est� sozinha aqui? 372 00:35:51,055 --> 00:35:54,058 Peguei alguns presentes. Pequenos presentes. 373 00:35:54,692 --> 00:35:57,028 Que pena, n�o s�o para mim. 374 00:36:05,103 --> 00:36:06,304 S�o para a mam�e? 375 00:36:06,471 --> 00:36:08,740 Sim, pra voc� tamb�m. 376 00:36:12,811 --> 00:36:14,780 Quanto tempo mais, vai ficar esperando por ela? 377 00:36:18,517 --> 00:36:20,119 T� ficando louca, ou o qu�? 378 00:36:23,155 --> 00:36:24,461 N�o. 379 00:36:26,192 --> 00:36:27,426 Sim, est� sim. 380 00:36:34,767 --> 00:36:38,582 S� pode ser influ�ncia de seus primos e da Claire. 381 00:36:38,782 --> 00:36:40,106 Voc� est� ficando louca. 382 00:36:44,911 --> 00:36:47,706 Deus n�o fala com os vivos. 383 00:36:50,617 --> 00:36:52,619 Deus est� com os mortos, somente. 384 00:37:16,077 --> 00:37:18,379 Sua m�e n�o morreu assustada, 385 00:37:18,746 --> 00:37:22,750 Esque�a sua m�e! Deixe que Jesus e Deus cuidem dela. 386 00:37:29,023 --> 00:37:30,225 Por favor. 387 00:37:45,223 --> 00:37:48,293 Viva no mundo, comigo e com seus primos. 388 00:37:48,460 --> 00:37:50,417 O mundo dos vivos. 389 00:37:51,697 --> 00:37:54,867 Minta para voc� mesmo que a dor passa. 390 00:37:59,705 --> 00:38:01,707 N�o tinha que gritar comigo. 391 00:38:01,874 --> 00:38:05,344 N�o grito com voc�, se parar de agir como uma louca. Combinado? 392 00:38:05,611 --> 00:38:06,745 Combinado? 393 00:38:07,482 --> 00:38:08,599 Combinado. 394 00:38:23,329 --> 00:38:25,031 Vamos ao seu quarto. 395 00:38:37,878 --> 00:38:39,746 A primeira porta � direita. 396 00:38:42,783 --> 00:38:44,585 Essa � a direita? 397 00:38:44,952 --> 00:38:46,253 J� chegamos, Ponette. 398 00:38:46,487 --> 00:38:47,936 Diga seu nome. 399 00:38:48,136 --> 00:38:48,922 Luce. 400 00:38:49,823 --> 00:38:51,825 Ela ficar� aqui com Delphine. 401 00:38:51,992 --> 00:38:53,093 Com Luce tamb�m. 402 00:38:53,260 --> 00:38:55,329 Vamos ao quarto de Mathias. Fiquem aqui. 403 00:39:04,805 --> 00:39:06,541 Quer ser minha amiga? 404 00:39:07,608 --> 00:39:09,510 Tenho que perguntar � Yoyotte. 405 00:39:09,677 --> 00:39:10,645 Quem � Yoyotte? 406 00:39:10,845 --> 00:39:13,247 Minha boneca. Acho que ela vai gostar. 407 00:39:13,681 --> 00:39:15,216 Legal! Ser� divertido! 408 00:39:26,094 --> 00:39:27,507 Assim! 409 00:39:27,707 --> 00:39:28,930 Assim! 410 00:39:30,165 --> 00:39:32,334 Muito bem! Muito bem! 411 00:39:37,706 --> 00:39:40,008 Guillame est� igual ao ano pasado. 412 00:39:40,242 --> 00:39:42,745 Ele n�o deixar� que os meninos vejam a Carla. 413 00:39:44,680 --> 00:39:45,414 Gosta de mim. 414 00:39:45,581 --> 00:39:48,217 Quando os meninos me olham ele tem ci�mes? 415 00:39:48,584 --> 00:39:51,854 Os outros meninos s�o covardes. Ele os assusta. 416 00:39:52,021 --> 00:39:53,551 � muito feio, 417 00:39:53,751 --> 00:39:55,324 Esse seu namorado. 418 00:39:56,826 --> 00:39:58,294 Mas, ele � muito forte. 419 00:39:58,494 --> 00:40:00,229 E muito feio. 420 00:40:01,230 --> 00:40:05,335 Se todos fossem como ele, ningu�m olharia ningu�m. 421 00:40:06,035 --> 00:40:08,972 Ele n�o quer que eu namore. 422 00:40:09,172 --> 00:40:12,409 Eu tenho um namorado em casa, e outro aqui. 423 00:40:12,609 --> 00:40:13,543 Quem �? 424 00:40:13,710 --> 00:40:17,113 Meu primo. Sou como minha m�e. Prefiro os solteiros. 425 00:40:17,280 --> 00:40:19,524 O que s�o solteiros? 426 00:40:19,724 --> 00:40:23,253 S�o pessoas que est�o sozinhas. 427 00:40:23,453 --> 00:40:26,256 Exceto por seus filhos, se tiverem filhos. 428 00:40:26,456 --> 00:40:27,691 Sem namorados? 429 00:40:29,526 --> 00:40:32,529 "Solteiros", isso que significa... 430 00:40:33,197 --> 00:40:36,467 Algumas vezes, significa que tem... 431 00:40:36,934 --> 00:40:39,503 um namorado, mas n�o est� casada. 432 00:40:39,670 --> 00:40:41,906 Algumas vezes, mas � raro. 433 00:40:43,040 --> 00:40:46,611 Algumas vezes... 434 00:40:48,279 --> 00:40:50,214 Homens v�o ver sua m�e? 435 00:40:50,615 --> 00:40:51,842 Sim. 436 00:40:52,116 --> 00:40:54,018 Amigos ou namorados? 437 00:40:54,185 --> 00:40:56,588 N�o, n�o, s� namorados! 438 00:40:56,921 --> 00:40:58,656 � isso que significa? 439 00:41:00,125 --> 00:41:02,174 Que sua m�e gosta de solteiros. 440 00:41:02,374 --> 00:41:06,215 Mas tem um homem... 441 00:41:06,498 --> 00:41:10,936 Tem um homem que vai at� sua casa, certo? 442 00:41:11,269 --> 00:41:16,074 Mas depois ...se v�o embora, eles n�o s�o solteiros. 443 00:41:17,476 --> 00:41:20,312 N�o, estes n�o ficam em casa. 444 00:41:21,113 --> 00:41:22,948 Mas eles sempre ficam juntos! 445 00:41:23,882 --> 00:41:26,385 V�o em casa para ela se sentir melhor. 446 00:41:26,685 --> 00:41:28,421 O que aconteceu com sua m�e? 447 00:41:29,522 --> 00:41:31,791 Mam�e e papai est�o separados. 448 00:41:32,158 --> 00:41:33,292 Verdade? 449 00:41:38,030 --> 00:41:39,799 Por que Ponette n�o fala nada? 450 00:41:39,966 --> 00:41:44,137 Quando pensa no que aconteceu, ela fica triste. 451 00:42:02,789 --> 00:42:04,625 Preciso ir ao banheiro. 452 00:42:04,791 --> 00:42:06,026 Vou com voc�. 453 00:42:12,833 --> 00:42:15,053 Te levo no banheiro. 454 00:42:17,638 --> 00:42:18,773 Delphine, � hora de dormir! 455 00:42:18,973 --> 00:42:21,909 Ponette precisa ir ao banheiro. Ela n�o est� bem. 456 00:42:22,076 --> 00:42:23,311 Est� passando mal? 457 00:42:23,678 --> 00:42:25,513 Ela est� triste e n�o quer falar. 458 00:42:25,680 --> 00:42:27,524 Eu cuido dela. 459 00:42:27,724 --> 00:42:28,877 T� bom. 460 00:42:30,385 --> 00:42:32,420 Voc� n�o precisa ficar triste. 461 00:42:32,620 --> 00:42:34,055 Sim, eu deveria. 462 00:42:34,255 --> 00:42:35,990 Sua m�e estava triste. 463 00:42:36,157 --> 00:42:38,359 Ela chorou quando foi para o c�u. 464 00:42:38,526 --> 00:42:40,662 Deus chorou quando esperava por ela. 465 00:42:41,096 --> 00:42:44,199 Quando Jesus esteve na terra, ele tamb�m chorou. 466 00:42:44,366 --> 00:42:46,701 Mas ele sempre estava alegre, como uma crian�a. 467 00:42:46,868 --> 00:42:49,456 N�o � divertido ser crian�a. 468 00:42:49,671 --> 00:42:51,956 Quando precisamos de Deus, Ele nos manda um sinal. 469 00:42:52,156 --> 00:42:52,908 Que tipo de sinal? 470 00:42:53,075 --> 00:42:55,544 Ele te toca e voc� fica melhor. 471 00:42:55,878 --> 00:42:57,179 Ele n�o me tocou. 472 00:42:57,346 --> 00:42:59,081 Voc� n�o prestou aten��o. 473 00:42:59,248 --> 00:43:03,185 Sei que ele fez! Mas n�o sei como foi. 474 00:43:03,352 --> 00:43:05,187 N�o se parece com nada. Ele � um esp�rito. 475 00:43:05,354 --> 00:43:06,789 Jesus n�o � um esp�rito. 476 00:43:06,956 --> 00:43:10,059 Quando subiu ao c�u Ele virou esp�rito. 477 00:43:10,459 --> 00:43:11,293 Vamos. 478 00:43:16,432 --> 00:43:19,120 Papai disse que isso n�o � verdade. 479 00:43:20,069 --> 00:43:23,139 Isso n�o faria minha dor passar. 480 00:43:27,877 --> 00:43:30,947 N�o � bom falar mentira! 481 00:43:57,641 --> 00:43:58,909 Voc� se sente melhor. 482 00:44:01,479 --> 00:44:04,048 Sim, mas eu n�o gosto da mo�a l� de fora. 483 00:44:04,215 --> 00:44:05,983 Ela � legal. Voc� vai ver. 484 00:44:06,184 --> 00:44:08,719 Boa noite. Boa noite para Yoyotte tamb�m. 485 00:44:11,322 --> 00:44:12,590 Boa noite. 486 00:44:16,361 --> 00:44:19,964 E boa noite para meu papai tamb�m. 487 00:44:34,780 --> 00:44:37,053 - Sua barriga est� doendo? - Sim. 488 00:44:37,460 --> 00:44:39,651 Tenho um rem�dio para sua barriga. 489 00:44:42,521 --> 00:44:44,529 � bem gostoso. 490 00:44:45,025 --> 00:44:46,792 Uma colherzinha. 491 00:44:51,697 --> 00:44:54,133 Vou e j� volto. Mathias pode ficar aqui. 492 00:44:59,172 --> 00:45:00,506 Estava bom? 493 00:45:00,940 --> 00:45:03,109 Sim. Eu gosto de xarope. 494 00:45:03,309 --> 00:45:07,413 Eu tamb�m gosto. � meu preferido. Mas eu odeio suposit�rios. 495 00:45:07,580 --> 00:45:10,611 J� usei bastante. Mas n�o quero nunca mais. 496 00:45:10,811 --> 00:45:13,486 Bem, eu gosto de suposit�rios! 497 00:45:13,653 --> 00:45:16,083 O qu�? Voc� gosta de suposit�rios? 498 00:45:16,283 --> 00:45:20,527 Sim. Sabe do que mais eu gosto? 499 00:45:20,714 --> 00:45:21,842 N�o. 500 00:45:21,895 --> 00:45:25,332 Gosto quando passam creme. 501 00:45:25,499 --> 00:45:28,001 Te tocam e voc� se sente melhor. 502 00:45:28,202 --> 00:45:30,871 - Quer que eu passe em voc�? - Quero, passe aqui. 503 00:45:33,407 --> 00:45:36,994 Vou passar na parte de cima. 504 00:45:37,745 --> 00:45:39,814 Vou pegar o tubinho de creme. 505 00:45:42,083 --> 00:45:43,351 No seu nariz. 506 00:45:51,092 --> 00:45:53,428 At� no nariz. 507 00:45:58,433 --> 00:46:00,001 Pronto, terminei! 508 00:46:02,203 --> 00:46:03,271 Est� melhor agora? 509 00:46:03,471 --> 00:46:05,640 Sim, um pouco melhor. 510 00:46:05,807 --> 00:46:07,909 Estou bem melhor. 511 00:46:12,280 --> 00:46:13,448 Sabe de uma coisa... 512 00:46:13,615 --> 00:46:17,085 Sou da turma do Arthur. Vamos atacar as meninas. 513 00:46:17,419 --> 00:46:19,922 Aurelie � muito bonita. 514 00:46:23,025 --> 00:46:24,093 Cosquinhas, cosquinhas. 515 00:46:24,260 --> 00:46:25,394 Pare! 516 00:46:25,594 --> 00:46:26,962 Cosquinhas, 517 00:46:30,566 --> 00:46:32,668 Deixe-me ir, Ponette! 518 00:46:34,003 --> 00:46:35,438 Um beijo de despedida. 519 00:46:59,129 --> 00:47:02,366 Aqui � a casa de Deus. Onde rezamos. 520 00:47:03,300 --> 00:47:04,368 Podemos entrar? 521 00:47:04,534 --> 00:47:07,682 Sozinhos n�o. N�o pode fazer barulho l� dentro. 522 00:47:07,882 --> 00:47:10,874 Precisa perguntar para o professor ou para Aurelie. 523 00:47:19,417 --> 00:47:20,951 Por que Deus tem uma casa? 524 00:47:21,118 --> 00:47:24,822 Porque sim. Se n�o acredita, pergunte a Aurelie. 525 00:47:25,022 --> 00:47:27,158 Ou pergunte para Ada, a garota que fica ali. 526 00:47:27,325 --> 00:47:29,227 N�o quero perguntar nada. 527 00:47:40,805 --> 00:47:42,307 Nunca quer. 528 00:47:42,507 --> 00:47:46,011 Mas fica sempre fazendo perguntas sobre sua m�e. 529 00:47:46,745 --> 00:47:50,916 Vai perguntar � Ada. Ela sabe muitas coisas sobre Deus. 530 00:47:51,083 --> 00:47:54,553 Ela � Judia. Ela sabe tudo sobre Jesus. 531 00:47:56,054 --> 00:47:59,191 Por que os judeus sabem sobre Jesus? 532 00:47:59,358 --> 00:48:02,761 Porque Jesus era judeu. Igual a Ada. 533 00:48:03,295 --> 00:48:04,797 N�o acredito. 534 00:48:05,931 --> 00:48:07,600 Tenho certeza. 535 00:48:07,766 --> 00:48:11,103 Nunca ouviu falar dos judeus e fala que n�o � verdade. 536 00:48:11,303 --> 00:48:12,838 Vou te explicar. 537 00:48:13,005 --> 00:48:16,381 Tem uma religi�o judia e uma cat�lica. 538 00:48:16,581 --> 00:48:19,412 Os cat�licos podem comer carne de porco. 539 00:48:19,579 --> 00:48:21,614 Os judeus n�o podem. 540 00:48:21,781 --> 00:48:24,851 Mas a Ada come carne de porco. 541 00:48:25,451 --> 00:48:27,450 - Sabe o que � carne de porco? - Sim. 542 00:48:27,650 --> 00:48:30,690 Qual a diferen�a entre judeus e cat�licos? 543 00:48:32,058 --> 00:48:34,794 Alguns cat�licos n�o s�o bons. 544 00:48:35,328 --> 00:48:38,465 Alguns s�o muito maus. 545 00:48:39,366 --> 00:48:41,802 Mas h� judeus bons. 546 00:48:43,403 --> 00:48:46,339 Alguns cat�licos falam �rabe. 547 00:48:46,507 --> 00:48:49,443 Porque os �rabes n�o s�o judeus. 548 00:48:50,444 --> 00:48:53,347 Os �rabes vivem do outro lado do mar. 549 00:48:53,547 --> 00:48:55,082 E s�o cat�licos. 550 00:48:55,549 --> 00:48:56,750 Tem certeza? 551 00:48:57,084 --> 00:48:59,754 Sim, s�o meio judeus e meio cat�licos. 552 00:48:59,954 --> 00:49:01,255 Eu duvido. 553 00:49:01,622 --> 00:49:05,893 T�m �rabes que s�o completamente judeus. 554 00:49:06,060 --> 00:49:07,528 Mas n�o s�o muitos. 555 00:49:07,862 --> 00:49:09,597 N�o estou entendendo nada disso. 556 00:49:10,064 --> 00:49:12,200 Porque nunca aprendeu. Por isso. 557 00:49:19,574 --> 00:49:21,768 Si quiser, pergunte � Ada. 558 00:49:21,968 --> 00:49:24,012 Ela � muito legal. Ela te explica tudo que quiser. 559 00:49:24,179 --> 00:49:27,682 Sabe quem � ela? Ela � uma filha de Deus. 560 00:49:28,164 --> 00:49:29,376 Uma filha de Deus? 561 00:49:29,576 --> 00:49:33,288 Sim, ela � a �nica. N�o tem mais nenhuma crian�a como ela. 562 00:49:52,208 --> 00:49:54,844 - � verdade que voc� � filha de Deus? - Claro que eu sou. 563 00:49:56,145 --> 00:49:58,247 O que � uma filha de Deus? 564 00:49:58,681 --> 00:50:01,117 � como se Deus fosse nosso papai. 565 00:50:01,684 --> 00:50:04,654 Mas voc� j� n�o tem um papai? 566 00:50:05,021 --> 00:50:07,901 Assim, eu posso pedir coisas para Deus. 567 00:50:08,101 --> 00:50:10,193 Deus tem poderes, ele � todo poderoso. 568 00:50:10,393 --> 00:50:13,096 Ele pode dar ordens porque ele � o mais forte. 569 00:50:13,966 --> 00:50:16,600 Sabia que Jesus N�o � todo poderoso? 570 00:50:18,535 --> 00:50:21,135 Ele n�o pode mandar em Deus. 571 00:50:21,171 --> 00:50:23,273 Mas se voc� for filha de Deus, 572 00:50:23,573 --> 00:50:26,210 voc� tem o poder de Deus. 573 00:50:27,644 --> 00:50:30,647 Algumas pessoas podem dominar Deus um pouco. 574 00:50:32,549 --> 00:50:35,025 Meu papai n�o acredita em Deus! 575 00:50:35,352 --> 00:50:38,863 Eu sim. Inclusive posso faz�-lo calar, 576 00:50:39,063 --> 00:50:40,658 porque algumas vezes, fala muito comigo. 577 00:50:41,125 --> 00:50:44,362 Fa�o uma coisa e ele perde sua voz. 578 00:50:44,695 --> 00:50:45,897 O que voc� faz? 579 00:50:46,063 --> 00:50:47,965 Meus poderes s�o secretos. 580 00:50:49,233 --> 00:50:50,968 Como � a voz dele? 581 00:50:51,135 --> 00:50:54,072 � profunda. Pode ser ouvida em todo lugar. 582 00:50:54,272 --> 00:50:56,808 Embaixo, no alto, de um lado ou de outro. 583 00:50:56,975 --> 00:50:58,309 Em toda parte. 584 00:51:01,713 --> 00:51:04,683 Deus diz para vencermos os problemas. 585 00:51:05,383 --> 00:51:07,619 "Tem que vencer suas provas!" 586 00:51:08,220 --> 00:51:10,473 - Para ser filho de Deus? - Sim. 587 00:51:10,673 --> 00:51:12,391 Eu j� venci todas. 588 00:51:12,591 --> 00:51:15,127 Posso fazer voc� vencer tamb�m. 589 00:51:15,594 --> 00:51:19,998 Mas seu pai n�o acredita em Deus! Pode ser que n�o funcione. 590 00:51:26,872 --> 00:51:28,474 O que acontece se eu acreditar? 591 00:51:28,808 --> 00:51:32,244 Eu n�o sei. Vou pensar e depois te falo. 592 00:51:44,524 --> 00:51:46,960 O que acontece se eu acreditar? 593 00:51:47,393 --> 00:51:50,997 S� quero que Deus me deixe falar com minha mam�e. 594 00:51:51,398 --> 00:51:53,600 Voc� n�o pode simplesmete falar com ela? 595 00:51:54,034 --> 00:51:56,636 N�o, minha mam�e est� morta. 596 00:51:57,537 --> 00:52:00,340 Ningu�m pode falar com os mortos. 597 00:52:01,408 --> 00:52:03,644 N�o pode falar diretamente. 598 00:52:05,612 --> 00:52:08,515 Tem que perguntar para Deus. Deus decide. 599 00:52:08,715 --> 00:52:11,658 Mas se for filha de Deus, voc� pode! 600 00:52:15,389 --> 00:52:16,991 O que voc� faz na casa de Deus? 601 00:52:17,493 --> 00:52:19,536 O que � a casa de Deus? 602 00:52:19,827 --> 00:52:22,530 � o lugar onde as pessoas rezam. 603 00:52:22,730 --> 00:52:24,131 Oh, a igreja. 604 00:52:24,332 --> 00:52:26,901 Pode falar com ele tamb�m. 605 00:52:27,168 --> 00:52:29,937 Sua m�e n�o vai te ouvir. S� Deus. 606 00:52:45,053 --> 00:52:46,555 Vou ver o que posso fazer. 607 00:52:46,755 --> 00:52:49,491 Se seu pai n�o acredita, e sua m�e est� morta. 608 00:52:49,658 --> 00:52:52,260 Quer fazer um teste amanh�? 609 00:52:52,894 --> 00:52:53,965 Combinado. 610 00:53:09,512 --> 00:53:12,122 - Te machuquei? - Sim. 611 00:53:26,863 --> 00:53:30,500 Aurelie, Voc� pode me mostrar a casa de Deus? 612 00:53:31,234 --> 00:53:34,625 Posso, mas n�o por muito tempo. Tenho bastante trabalho hoje. 613 00:53:57,261 --> 00:53:58,763 Rezamos aqui. 614 00:53:59,196 --> 00:54:02,334 Podemos pensar em Deus e Jesus. 615 00:54:03,501 --> 00:54:06,070 Sei que mam�e est� no c�u. 616 00:54:06,237 --> 00:54:07,605 Ela est� com Deus. 617 00:54:18,950 --> 00:54:21,453 Sim, vive com Deus. 618 00:54:51,854 --> 00:54:53,164 Sim. 619 00:54:53,686 --> 00:54:56,856 Antes, mam�e n�o podia me ouvir. 620 00:54:57,690 --> 00:54:59,926 Pode ouvir suas ora��es. 621 00:55:08,868 --> 00:55:13,373 Mas ela n�o pode me responder porque � Deus quem decide. 622 00:55:15,041 --> 00:55:18,645 Deus � o chefe. Ele decide. � assim que funciona. 623 00:55:26,587 --> 00:55:28,655 Voc� sabe o que � lava? 624 00:55:28,922 --> 00:55:30,090 � o diabo. 625 00:55:30,858 --> 00:55:34,261 Se cair na lava, Voc� queima e morre! 626 00:55:35,329 --> 00:55:37,031 Estas s�o as pequenas ilhas. 627 00:55:38,899 --> 00:55:41,479 Voc� deve saltar de uma ilha a outra. 628 00:55:42,203 --> 00:55:43,771 Est� precisando de �culos. 629 00:55:45,840 --> 00:55:48,309 Posso andar pela lava, 630 00:55:48,476 --> 00:55:51,451 porque eu j� passei por esta prova. 631 00:55:51,651 --> 00:55:54,854 - Meus p�s n�o podem arder? - Sim. 632 00:55:56,851 --> 00:55:59,460 - Preparada? - Sim. 633 00:56:00,155 --> 00:56:04,292 Vou te ajudar. Se cair na lava, voc� morre! 634 00:56:04,759 --> 00:56:07,596 E seus �culos v�o queimar! 635 00:56:09,197 --> 00:56:10,298 V�o derreter! 636 00:56:11,833 --> 00:56:13,335 Preparar! 637 00:56:17,573 --> 00:56:20,427 Voc� conseguiu! Mas... 638 00:56:21,343 --> 00:56:24,113 O segundo pulo � mais df�cil. 639 00:56:27,583 --> 00:56:28,749 Vamos! 640 00:56:29,285 --> 00:56:30,052 Por pouco. 641 00:56:30,820 --> 00:56:32,355 Sorte sua que estou aqui. 642 00:56:33,122 --> 00:56:35,429 Sente o cheiro de seu sapato? 643 00:56:43,232 --> 00:56:45,679 - N�o sente o cheiro? - N�o. 644 00:56:45,879 --> 00:56:48,671 N�o sente o cheiro de borracha queimada? 645 00:56:49,272 --> 00:56:50,874 Sim, estou sentindo. 646 00:56:52,075 --> 00:56:56,780 Agora voc� deve saltar da ilha para a terra. 647 00:56:57,514 --> 00:56:59,750 Vamos, molenga! 648 00:57:05,289 --> 00:57:07,157 Voc� n�o � uma filha de Deus, ainda. 649 00:57:08,992 --> 00:57:12,596 Mas conseguiu passar a primeira prova. 650 00:57:16,901 --> 00:57:18,736 Foi um pouco dif�cil. 651 00:57:18,903 --> 00:57:21,372 Logo voc� receber� os poderes m�gicos. 652 00:58:15,328 --> 00:58:17,029 Deus todo poderoso... 653 00:58:28,007 --> 00:58:29,509 Deus todo poderoso... 654 00:58:31,177 --> 00:58:33,813 Sabes que minha mam�e est� morta. 655 00:58:35,048 --> 00:58:37,417 Porque ela est� com voc�. 656 00:58:46,560 --> 00:58:49,263 Ent�o, eu quero falar com a minha mam�e. 657 00:58:59,173 --> 00:59:02,109 Eu tentei e n�o consegui. 658 00:59:07,415 --> 00:59:09,817 Ela nunca me respondeu. 659 00:59:22,230 --> 00:59:25,238 Pe�a para ela falar comigo. 660 00:59:46,689 --> 00:59:48,390 Voc� viu, mam�e? 661 00:59:50,292 --> 00:59:52,762 Falei com Deus todo poderoso. 662 00:59:54,964 --> 00:59:57,099 Mandei um mont�o de beijos para voc�. 663 01:00:14,050 --> 01:00:15,919 Pode beijar a bala? 664 01:00:16,086 --> 01:00:18,321 Venha, venha. 665 01:00:18,855 --> 01:00:21,625 Vamos fazer uma brincadeira com Mathias. 666 01:00:21,825 --> 01:00:23,026 Vamos. 667 01:00:23,193 --> 01:00:25,762 Voc� vai ver. Ser� divertido. 668 01:00:25,929 --> 01:00:27,498 Para os outros tamb�m? 669 01:00:30,167 --> 01:00:32,303 Voc� � solteiro. Quer uma bala? 670 01:00:32,503 --> 01:00:33,437 De que sabor? 671 01:00:33,604 --> 01:00:35,329 Experimente e descubra. 672 01:00:35,529 --> 01:00:37,208 O que significa solteiro? 673 01:00:37,374 --> 01:00:38,876 Chupa logo esta bala... 674 01:00:39,043 --> 01:00:41,345 E voc� vai descobrir, j� te falei. 675 01:00:46,450 --> 01:00:47,785 Do que est�o rindo? 676 01:00:47,985 --> 01:00:50,188 Est� apaixonado pela Carla! 677 01:00:54,492 --> 01:00:57,651 Ela fez o truque da bala m�gica com voc�. 678 01:00:59,364 --> 01:01:01,433 Ela beijou a bala antes. 679 01:01:02,867 --> 01:01:05,303 Agora voc� deve am�-la. 680 01:01:05,503 --> 01:01:08,273 Vai ter que ped�-la em casamento! 681 01:01:08,406 --> 01:01:10,235 E se eu n�o quiser? 682 01:01:10,448 --> 01:01:13,018 Com a bala m�gica voc� tem que querer! 683 01:01:14,146 --> 01:01:16,515 Tem que ped�-la em casamento. 684 01:01:17,983 --> 01:01:20,986 Est� parecendo padre. N�o gosto do amor. 685 01:01:23,003 --> 01:01:24,323 Meu pai gosta do amor. 686 01:01:24,490 --> 01:01:26,838 Meus pais amam o amor. 687 01:01:27,038 --> 01:01:27,793 Mathias gosta da Carla! 688 01:01:28,294 --> 01:01:30,262 Mathias gosta da Carla! 689 01:01:30,463 --> 01:01:32,198 Beija! 690 01:01:32,898 --> 01:01:34,934 Beija! Beija! 691 01:01:38,404 --> 01:01:40,106 Me larguem! 692 01:01:48,848 --> 01:01:51,584 "O pequeno c�o de Caroline..." 693 01:01:52,786 --> 01:01:53,720 Sim, Ponette? 694 01:01:53,887 --> 01:01:56,056 Minha cabe�a est� doendo. 695 01:01:56,723 --> 01:01:59,693 Posso dormir no meu quarto? 696 01:01:59,926 --> 01:02:02,860 Delphine te levar� ao quarto. 697 01:02:08,669 --> 01:02:11,268 Pediremos um rem�dio para Aurelie. 698 01:02:12,373 --> 01:02:14,675 Voc� vai ver. Vai se sentir melhor. 699 01:02:22,116 --> 01:02:23,918 Agora durma. 700 01:02:43,705 --> 01:02:45,106 Deus todo poderoso... 701 01:03:15,137 --> 01:03:16,606 Deus todo poderoso... 702 01:03:17,807 --> 01:03:20,243 Espero que tenha falado 703 01:03:21,144 --> 01:03:24,747 para a mam�e que estive rezando. 704 01:03:25,248 --> 01:03:27,684 Foi uma ora��o para voc� 705 01:03:27,951 --> 01:03:29,753 e tamb�m para ela. 706 01:03:35,458 --> 01:03:39,029 Eu estou bem. Vou esperar na minha cama. 707 01:03:39,229 --> 01:03:44,401 Assim, ser� um segredo. Ningu�m viu a gente. 708 01:03:47,771 --> 01:03:51,775 Essa � minha segunda ora��o e estou muito feliz. 709 01:03:51,942 --> 01:03:53,444 Obrigada, Deus. 710 01:04:02,186 --> 01:04:06,090 Se Deus � todo poderoso, por que n�o me d� nenhum sinal? 711 01:04:08,326 --> 01:04:11,996 Ele n�o quer falar comigo. Minhas ora��es n�o serviram para nada. 712 01:04:12,397 --> 01:04:14,799 Nem para mam�e, nem para nada. 713 01:04:14,999 --> 01:04:18,136 Acabou de come�ar. Por que quer um sinal? 714 01:04:18,570 --> 01:04:20,772 Aurelie tamb�m me falou. 715 01:04:20,939 --> 01:04:23,174 Talvez sua m�e esteja zangada. 716 01:04:24,542 --> 01:04:25,443 Comigo? 717 01:04:25,610 --> 01:04:26,511 N�o sei. 718 01:04:26,711 --> 01:04:29,414 Pergunta � Aurelie ou Ada. 719 01:04:29,581 --> 01:04:31,016 Elas saber�o. 720 01:04:31,383 --> 01:04:33,285 Eu nunca morri. 721 01:04:33,452 --> 01:04:36,555 N�o sei o que acontece no c�u. 722 01:04:38,056 --> 01:04:40,788 Mam�e vem nos buscar essa noite. 723 01:04:40,988 --> 01:04:42,494 Arrume suas coisas. 724 01:04:42,661 --> 01:04:44,496 N�o se esque�a de nada. 725 01:04:53,873 --> 01:04:55,141 Preste aten��o... 726 01:04:55,408 --> 01:04:57,677 Voc� deve fazer assim. 727 01:05:03,616 --> 01:05:06,940 - Est� com medo? - N�o. 728 01:05:07,487 --> 01:05:09,155 Nunca vai ser uma filha de Deus. 729 01:05:09,355 --> 01:05:11,791 - N�o me importo. - N�o � isso, est� com medo. 730 01:05:12,425 --> 01:05:14,261 N�o, Deus n�o liga para mim. 731 01:05:14,427 --> 01:05:15,962 Por que ele n�o ligaria? 732 01:05:16,129 --> 01:05:17,497 Ele � bravo. 733 01:05:17,697 --> 01:05:19,833 Sim, bravo. 734 01:05:21,201 --> 01:05:23,236 Ele est� zangado. 735 01:05:23,604 --> 01:05:26,379 - Com Quem? - Comigo. 736 01:05:26,526 --> 01:05:27,274 Tudo que falou eu fiz: 737 01:05:27,741 --> 01:05:31,612 "Ponette, tem que vencer suas provas!" 738 01:05:31,779 --> 01:05:32,813 Isso � tudo. 739 01:05:32,980 --> 01:05:35,049 N�o fale mais nada. 740 01:05:39,353 --> 01:05:41,422 Viu, n�o estava com medo. 741 01:05:42,156 --> 01:05:44,025 Vai fazer duas provas. 742 01:05:46,694 --> 01:05:50,965 Vou parar. S� continuo, se Deus falar comigo. 743 01:05:51,699 --> 01:05:53,902 Ele n�o vai falar, a menos que seja uma filha de Deus. 744 01:05:59,874 --> 01:06:01,876 O que acontece se eu passar pelas provas? 745 01:06:02,978 --> 01:06:04,846 Ent�o ele falar� com voc� tamb�m. 746 01:06:05,146 --> 01:06:06,715 Tem que continuar. 747 01:06:07,249 --> 01:06:11,253 Se trabalhar no fim de semana, ser� mais r�pido. 748 01:06:16,625 --> 01:06:18,093 O que preciso fazer? 749 01:06:18,660 --> 01:06:20,295 Provar que � valente. 750 01:06:30,973 --> 01:06:33,061 � muito dif�cil. 751 01:06:33,261 --> 01:06:35,478 D� medo, ainda mais ouvindo barulho. 752 01:06:38,881 --> 01:06:41,017 S�o s� cinco minutos. 753 01:06:42,585 --> 01:06:44,610 Vai desistir? 754 01:06:46,256 --> 01:06:50,794 N�o sei se isso conta para ser um filho de Deus. 755 01:06:50,994 --> 01:06:52,362 Se d� medo, ent�o conta. 756 01:06:52,562 --> 01:06:53,763 E isto d� medo. 757 01:06:53,930 --> 01:06:56,132 E fede! 758 01:07:02,372 --> 01:07:05,475 Mostrar sua valentia, isso que conta. 759 01:07:05,742 --> 01:07:07,377 Me d� o rel�gio. 760 01:07:07,544 --> 01:07:09,409 Voc�s v�o ficar perto? 761 01:07:09,609 --> 01:07:11,081 N�o podemos entrar. 762 01:07:13,017 --> 01:07:14,451 Venha. 763 01:07:18,255 --> 01:07:20,206 Cinco minutos. 764 01:07:23,894 --> 01:07:25,796 Te ajudo a entrar. 765 01:07:32,937 --> 01:07:36,241 Aqu�, me d� o rel�gio. 766 01:07:36,441 --> 01:07:38,576 Vou fechar. Um, dois, tr�s! 767 01:07:45,851 --> 01:07:47,786 Tire sua m�o. 768 01:07:48,887 --> 01:07:50,338 Olhe! 769 01:07:50,389 --> 01:07:51,792 Cinco minutos. 770 01:07:51,992 --> 01:07:54,302 Quando o ponteiro pequeno estiver no 5. 771 01:07:57,062 --> 01:07:59,398 Voc� ser� valente. 772 01:07:59,598 --> 01:08:04,003 Se pensar em uma hist�ria do Batman, o tempo passa mais r�pido. 773 01:08:07,339 --> 01:08:08,641 Vamos come�ar. 774 01:08:13,279 --> 01:08:15,781 - Vamos sair ou vamos ficar? - Vamos sair! 775 01:08:15,948 --> 01:08:18,251 N�o, devemos ficar. Ela est� chorando! 776 01:08:18,418 --> 01:08:19,719 R�pido! 777 01:08:22,622 --> 01:08:23,856 Voc� conseguiu! 778 01:08:24,023 --> 01:08:25,258 Cinco minutos! 779 01:08:25,425 --> 01:08:28,152 Parab�ns, Ponette! Voc� conseguiu! 780 01:08:28,352 --> 01:08:29,529 Viva! 781 01:08:29,829 --> 01:08:31,698 Te ajudo a sair. 782 01:08:31,865 --> 01:08:34,267 Me ajude aqui. 783 01:08:36,002 --> 01:08:37,938 Combinado. 784 01:08:38,638 --> 01:08:39,973 Vai me ajudar aqui? 785 01:08:44,945 --> 01:08:46,346 Voc� conseguiu! 786 01:08:46,713 --> 01:08:48,549 Voc� conseguiu, Ponette! 787 01:08:50,317 --> 01:08:51,819 Entra! 788 01:08:53,420 --> 01:08:54,822 Suba em meus ombros. 789 01:08:57,191 --> 01:08:59,460 Escale, Ponette. 790 01:09:00,327 --> 01:09:01,495 Me ajuda aqui. 791 01:09:02,196 --> 01:09:03,764 De acordo. 792 01:09:03,964 --> 01:09:04,899 Entra! 793 01:09:06,434 --> 01:09:08,362 Cuidado com suas m�os. 794 01:09:09,103 --> 01:09:10,873 Cuidado! 795 01:09:11,073 --> 01:09:12,373 Vamos. 796 01:09:12,740 --> 01:09:14,791 Cuidado. 797 01:09:19,681 --> 01:09:21,549 Voltem! 798 01:09:24,486 --> 01:09:25,654 Quem quer me matar? 799 01:09:26,021 --> 01:09:28,290 Sempre queremos te matar! 800 01:09:28,457 --> 01:09:30,759 Ent�o venham me pegar! Nem pensar! 801 01:09:31,159 --> 01:09:33,428 Vai apodrecer na cadeia! 802 01:09:39,368 --> 01:09:40,736 Pode me matar. 803 01:09:40,903 --> 01:09:42,104 N�o quero. 804 01:09:42,271 --> 01:09:44,832 Te empresto meu revolver para fazer isso. 805 01:09:51,180 --> 01:09:53,583 Vou atirar na sua cabe�a. 806 01:09:53,783 --> 01:09:56,942 Sim, e gritarei enquanto morro! 807 01:10:21,912 --> 01:10:23,380 N�o pode matar mais ningu�m! 808 01:10:23,547 --> 01:10:24,615 Por que n�o? 809 01:10:24,781 --> 01:10:27,495 � meu revolver. Me devolva. 810 01:10:27,684 --> 01:10:29,286 Me devolva! 811 01:10:29,953 --> 01:10:32,323 Me devolva, � minha! 812 01:10:34,825 --> 01:10:37,628 Matou sua m�e porque ela era m�. 813 01:10:37,795 --> 01:10:39,830 N�o tente matar mais ningu�m. 814 01:10:44,869 --> 01:10:47,061 J� matou sua m�e! 815 01:10:49,073 --> 01:10:52,408 Quando a m�e de algu�m morre... 816 01:10:52,510 --> 01:10:55,013 � porque seus filhos foram maus. 817 01:10:55,562 --> 01:10:57,329 Entendeu? 818 01:10:59,250 --> 01:11:00,652 Isso n�o � verdade! 819 01:11:01,586 --> 01:11:03,922 N�o sou m�! Voc� � que � mau! 820 01:11:04,122 --> 01:11:08,136 N�o, eu sempre fui bom e minha m�e n�o est� morta. 821 01:11:09,037 --> 01:11:10,337 Entendeu? 822 01:11:13,131 --> 01:11:14,884 Voc� � que � mau! 823 01:11:15,000 --> 01:11:17,136 Por causa de voc�, ela est� morta! 824 01:11:20,072 --> 01:11:22,374 Se minha mam�e estivesse aqui... 825 01:11:22,708 --> 01:11:25,511 nunca falaria isso. 826 01:11:26,317 --> 01:11:29,881 Se minha mam�e estivesse aqui... 827 01:11:30,081 --> 01:11:31,217 Voc� � um idiota! 828 01:11:53,406 --> 01:11:54,941 O que aconteceu? 829 01:11:55,108 --> 01:11:56,977 Quero morrer. 830 01:11:57,210 --> 01:11:58,311 Por qu�? 831 01:11:58,478 --> 01:12:00,180 Porque quero. 832 01:12:02,683 --> 01:12:04,017 Por causa do Antoine? 833 01:12:04,251 --> 01:12:05,385 N�o, sou eu. 834 01:12:05,552 --> 01:12:07,221 O que Antoine te falou? 835 01:12:07,387 --> 01:12:10,190 Disse que fui muito m�... 836 01:12:11,725 --> 01:12:15,863 E por minha culpa, minha mam�e morreu. 837 01:12:16,263 --> 01:12:18,332 Isso � uma bobagem. 838 01:12:18,532 --> 01:12:21,102 Voc� � boa. E eu tamb�m sou bom. 839 01:12:22,269 --> 01:12:25,773 Quando somos bons, damos presentes. 840 01:12:26,474 --> 01:12:29,310 Pode pegar meu batman se quiser. 841 01:12:29,977 --> 01:12:30,712 Obrigada. 842 01:12:30,878 --> 01:12:34,048 Coloque no seu bolso para n�o perder. 843 01:12:35,683 --> 01:12:38,486 Se voc� � boa, deve me dar um presente. 844 01:12:38,686 --> 01:12:40,555 Qual? 845 01:12:40,855 --> 01:12:42,657 O rel�gio do meu papai. 846 01:12:44,292 --> 01:12:45,060 Pode ser. 847 01:12:48,330 --> 01:12:51,241 - Quando eu pedir, voc� me devolve. - Combinado. 848 01:12:56,772 --> 01:12:58,807 Vamos voltar a dormir. 849 01:13:04,213 --> 01:13:07,116 Quero sumir para sempre. 850 01:13:07,283 --> 01:13:08,417 Para ir aonde? 851 01:13:08,617 --> 01:13:10,619 Para ir ver a minha mam�e. 852 01:13:11,153 --> 01:13:13,256 Sua mam�e deve estar no c�u. 853 01:13:17,693 --> 01:13:19,228 Por isso. 854 01:13:24,000 --> 01:13:26,970 Por isso tem que fazer eu morrer. 855 01:13:29,406 --> 01:13:31,941 Mas seu pai vai voltar sexta-feira. 856 01:13:37,914 --> 01:13:39,616 � por causa de Antoine que quer se matar? 857 01:13:39,917 --> 01:13:41,029 Sim. 858 01:13:41,485 --> 01:13:43,754 Ent�o deixar� de pensar em morrer? 859 01:13:43,921 --> 01:13:45,689 Quero morrer. 860 01:13:45,889 --> 01:13:48,759 Ou matamos ele e voc� n�o morre. 861 01:13:51,528 --> 01:13:54,198 Ou n�o matamos Antoine E matamos voc�. 862 01:13:58,369 --> 01:14:00,871 Mas eu n�o sei matar. 863 01:14:01,906 --> 01:14:04,709 Podemos comprar um revolver de verdade. 864 01:14:10,915 --> 01:14:14,319 Mas se matarmos ele, Aurelie vai brigar com a gente. 865 01:14:14,485 --> 01:14:15,587 N�o, ela n�o vai fazer isso. 866 01:14:17,355 --> 01:14:21,693 A partir de agora, voc� fica comigo no recreio. 867 01:14:23,762 --> 01:14:25,864 Est� louca, mas voc� � boa. 868 01:14:26,131 --> 01:14:29,301 N�o quero que morra. Me d� um beijo. 869 01:14:31,970 --> 01:14:34,039 Volte para a cama. 870 01:14:43,882 --> 01:14:46,385 Ent�o, quer mesmo que sua m�e volte? 871 01:14:46,552 --> 01:14:50,189 Se est� mal, ent�o tenho uma id�ia. 872 01:14:50,356 --> 01:14:53,008 - Conhece a Smarties (bala) de Mathias? - Sim. 873 01:14:53,208 --> 01:14:55,561 - Mathias agora gosta da Carla. - � verdade. 874 01:14:55,728 --> 01:14:58,074 N�o fale da Carla! 875 01:14:59,065 --> 01:15:02,268 Se vai ao cemit�rio, Leve alguns Smarties. 876 01:15:02,435 --> 01:15:04,637 Por�m, j� sou quase uma filha de Deus. 877 01:15:04,804 --> 01:15:07,540 Mas precisa guardar sua voz. 878 01:15:07,740 --> 01:15:11,111 - Ela n�o ter� voz? - Ela n�o tem falado por muito tempo. 879 01:15:11,277 --> 01:15:12,579 Tenho que guardar isso? 880 01:15:12,746 --> 01:15:16,516 Ressuscit�-la com Smarties m�gicos e fazer com que ela coma. 881 01:15:18,351 --> 01:15:19,586 Te dou cinco. 882 01:15:19,753 --> 01:15:21,355 Para que serve o azul? 883 01:15:21,521 --> 01:15:24,791 Para voc� n�o cair na �gua. O verde ressuscita. 884 01:15:24,958 --> 01:15:26,293 E o vermelho? 885 01:15:26,493 --> 01:15:27,961 Sentem-se em seus lugares! 886 01:15:30,130 --> 01:15:31,932 Vamos, tagarelas. 887 01:15:33,200 --> 01:15:35,536 A laranja �.. 888 01:15:36,403 --> 01:15:39,306 Se quiser dar um passeio. 889 01:15:39,473 --> 01:15:42,487 Sua m�e tamb�m pode. 890 01:15:53,288 --> 01:15:55,924 - O que est� fazendo? - Esperando papai. 891 01:15:56,090 --> 01:15:58,159 Henri digo que venhas! 892 01:16:01,796 --> 01:16:03,498 Estou esperando papai. 893 01:16:05,433 --> 01:16:08,637 Os padres chegam �s sextas-feiras, depois da aula. 894 01:16:08,804 --> 01:16:10,272 Isto �, amanh�. 895 01:16:17,479 --> 01:16:19,915 N�o fique aqui. Venha comigo. 896 01:16:40,636 --> 01:16:41,704 Delphine? 897 01:16:42,238 --> 01:16:43,640 O que foi? 898 01:16:44,240 --> 01:16:45,174 Minha mam�e... 899 01:16:45,375 --> 01:16:48,645 Ela apareceu em meus sonhos. 900 01:16:48,812 --> 01:16:49,979 E? 901 01:16:50,280 --> 01:16:51,081 E... 902 01:16:51,681 --> 01:16:52,949 Veio. 903 01:16:53,116 --> 01:16:56,753 Ela me cheirou e eu cheirei ela. 904 01:16:56,920 --> 01:16:58,255 Que cheiro tem? 905 01:16:58,455 --> 01:16:59,823 Ela cheira bem. 906 01:17:00,557 --> 01:17:04,818 Igual a uma bala. Eu posso sempre cheir�-la. 907 01:17:05,018 --> 01:17:06,461 Voc� pode? 908 01:17:08,132 --> 01:17:09,700 N�o. 909 01:17:09,900 --> 01:17:11,969 Sabe o que mais? 910 01:17:13,137 --> 01:17:16,640 Ela me pegou em seus bra�os. 911 01:17:18,776 --> 01:17:21,646 N�o senti nada. Se ela vier de novo. 912 01:20:22,032 --> 01:20:23,200 Mam�e! 913 01:20:37,014 --> 01:20:38,315 Estou aqui. 914 01:20:58,369 --> 01:21:00,238 Esse que � meu cheiro de bala? 915 01:21:01,406 --> 01:21:03,875 Minha pequenina louca. 916 01:21:06,711 --> 01:21:09,514 Mathias tem raz�o. Est� louca, mas � uma boa menina. 917 01:21:09,748 --> 01:21:11,750 Aqui estou para que n�o se preocupe. 918 01:21:12,351 --> 01:21:13,652 Vim em carne e osso 919 01:21:13,819 --> 01:21:16,421 porque n�o queria te assustar. Mas, sou eu mesma! 920 01:21:20,893 --> 01:21:23,262 Te procurei com Deus. 921 01:21:23,729 --> 01:21:24,997 Eu sei. 922 01:21:25,197 --> 01:21:27,233 Quando estava partindo, 923 01:21:27,433 --> 01:21:30,503 senti sua resist�ncia, mas era mais f�cil n�o faz�-lo. 924 01:21:30,669 --> 01:21:33,439 N�o lute. Me deixe ir. 925 01:21:37,577 --> 01:21:40,613 Sei que n�o fui boa para voc�. 926 01:21:40,780 --> 01:21:44,784 N�o pensei em voc�. Fui m� e ego�sta. 927 01:21:45,952 --> 01:21:49,856 Passei em todas as provas de Ada. 928 01:21:53,893 --> 01:21:58,131 Digo adeus. N�o fui m�. Leva um tempo. 929 01:21:58,298 --> 01:22:01,969 Quando cheguei ao final, antes de descer, 930 01:22:02,369 --> 01:22:05,205 ouvi uma voz. Era voc� me chamando. 931 01:22:07,107 --> 01:22:08,442 Todo o tempo... 932 01:22:10,744 --> 01:22:12,179 Eu te gritava, 933 01:22:12,346 --> 01:22:15,449 Mas meus esfor�os n�o valiam para nada. 934 01:22:15,616 --> 01:22:19,086 Te chamava e n�o sabia o que tinha acontecido.. 935 01:22:20,254 --> 01:22:22,690 Ontem � noite, me abra�ou. Tenho certeza disso. 936 01:22:22,857 --> 01:22:25,059 Voc� tamb�m me abra�ou. 937 01:22:26,694 --> 01:22:30,398 Os esp�ritos felizes como sua m�e nunca morrem. 938 01:22:31,666 --> 01:22:33,342 Vamos. 939 01:22:36,671 --> 01:22:37,972 Uma flor amarela! 940 01:22:38,573 --> 01:22:40,375 Que flores mais bonitas! 941 01:22:41,376 --> 01:22:43,145 Eu recolhi 942 01:22:43,345 --> 01:22:45,013 porque sua tumba n�o estava bonita. 943 01:22:45,881 --> 01:22:46,982 Onde estava? 944 01:22:47,415 --> 01:22:48,617 Por ali. 945 01:22:48,917 --> 01:22:50,485 Na tumba de Ulysses. 946 01:22:51,320 --> 01:22:52,754 Quem se lembra de Ulysses? 947 01:22:53,622 --> 01:22:56,191 - Vamos? - Ok. 948 01:22:56,391 --> 01:22:57,726 N�o tem medo deste lugar? 949 01:23:00,629 --> 01:23:02,298 Todo mundo se esqueceu de Ulysses. 950 01:23:02,464 --> 01:23:05,367 Ainda bem, que as memoriais n�o se esquecem. 951 01:23:08,270 --> 01:23:11,641 � uma lembran�a. Algu�m que provavelmente nunca conhecemos. 952 01:23:11,807 --> 01:23:16,012 Uma garota est� assobiando e seu pai fala: �isso n�o se faz�! 953 01:23:16,312 --> 01:23:17,447 Isso se faz! 954 01:23:17,613 --> 01:23:21,617 Talvez tenha mais tempo, quando s� os garotos assobiem. 955 01:23:23,252 --> 01:23:26,890 Talvez seja uma lembran�a da filha de Ulysses. 956 01:23:27,290 --> 01:23:29,292 Seu nome � Clorinde. 957 01:23:29,459 --> 01:23:31,728 Adeus, Clorinde! At� logo. 958 01:23:33,096 --> 01:23:34,598 Adeus, Ulysses. 959 01:23:37,834 --> 01:23:42,406 Amanh� o papai te pegar� e passar� o dia inteiro rindo! 960 01:23:44,074 --> 01:23:46,210 Voc� brincou com os dois ontem � noite. 961 01:23:46,376 --> 01:23:47,077 Com quem? 962 01:23:47,277 --> 01:23:49,213 Com Mathias e Delphine. 963 01:23:49,379 --> 01:23:51,782 N�o brincou comigo, nem me olhou. 964 01:23:51,949 --> 01:23:54,084 Nunca mais. Brincarei com voc�. 965 01:23:54,251 --> 01:23:56,453 Brincaremos esta noite, se quiser. 966 01:23:59,123 --> 01:24:00,358 Verdade? 967 01:24:00,624 --> 01:24:02,460 Verdade, em seus sonhos. 968 01:24:06,297 --> 01:24:07,899 Isso n�o � de verdade. 969 01:24:08,065 --> 01:24:10,168 Quando brincamos, � sempre de verdade. 970 01:24:10,334 --> 01:24:11,869 Pegue-me uma lembran�a. 971 01:24:13,137 --> 01:24:14,539 N�o quero. 972 01:24:16,140 --> 01:24:18,176 Odeio as crian�as que n�o querem. 973 01:24:18,630 --> 01:24:20,538 Odeio as crian�as que vivem reclamando. 974 01:24:20,738 --> 01:24:23,367 Por que est� viva? Para querer tudo. 975 01:24:23,567 --> 01:24:26,651 Por isso voltei, para que me fa�a uma promessa. 976 01:24:26,818 --> 01:24:31,808 Pare de chorar, pare de reclamar. N�o quero uma menina triste. 977 01:24:32,024 --> 01:24:34,324 - A vida te assusta? - N�o. 978 01:24:34,893 --> 01:24:37,663 N�o, a vida n�o � demais para minha garota. 979 01:24:37,830 --> 01:24:39,998 Ningu�m gosta de crian�as negligentes. 980 01:24:42,001 --> 01:24:43,602 O que � uma crian�a negligente? 981 01:24:44,503 --> 01:24:47,840 - Uma que se esquece de rir? - isso mesmo! 982 01:24:48,040 --> 01:24:50,009 Uma crian�a que se esquece de rir. 983 01:24:50,176 --> 01:24:52,345 Pode morrer, 984 01:24:52,511 --> 01:24:53,813 mas, morra com vida, 985 01:24:53,980 --> 01:24:55,181 cheia de vida! 986 01:24:56,249 --> 01:24:57,984 Basta ent�o, o mundo � seu. 987 01:24:58,718 --> 01:25:01,454 Aproveite tudo. Todas as coisas. 988 01:25:01,621 --> 01:25:02,989 Depois pode morrer. 989 01:25:03,256 --> 01:25:05,091 Tenho que aproveitar tudo! 990 01:25:05,391 --> 01:25:07,427 Tudo! Voc� pode parar de se preocupar? 991 01:25:08,795 --> 01:25:11,197 N�o, n�o posso. 992 01:25:11,398 --> 01:25:14,134 N�o, voc� deve cuidar de sua vida. 993 01:25:17,237 --> 01:25:19,381 - Mam�e? - Sim? 994 01:25:19,581 --> 01:25:20,907 Estou com frio. 995 01:25:21,074 --> 01:25:23,844 Por isso trouxe um sueter. Voc� quer? 996 01:25:26,713 --> 01:25:31,085 Quando te vi sair, pensei: "Ela vai passar frio". 997 01:25:37,758 --> 01:25:39,293 O que encontrou? 998 01:25:40,628 --> 01:25:41,529 O que encontrou? 999 01:25:41,729 --> 01:25:43,364 - N�o vou te mostrar. - Vai sim. 1000 01:25:45,032 --> 01:25:45,900 O que � isso? 1001 01:25:46,067 --> 01:25:47,335 Um beb�. 1002 01:25:48,603 --> 01:25:51,305 - Uma lembran�a de um beb�? - Um que ainda n�o nasceu. 1003 01:25:51,472 --> 01:25:53,808 - Est� na barriga de sua mam�e? - Sim. 1004 01:25:54,008 --> 01:25:55,989 - Conhece esse beb�? - Sim. 1005 01:25:56,189 --> 01:25:57,312 E eu o conhe�o tamb�m? 1006 01:25:58,980 --> 01:26:01,539 - O conhe�o? - Sim. 1007 01:26:03,084 --> 01:26:04,586 O que est� fazendo? 1008 01:26:04,753 --> 01:26:06,254 Est� dando voltas. 1009 01:26:06,421 --> 01:26:09,024 J� sei. � de noite. 1010 01:26:09,191 --> 01:26:12,461 Mam�e est� dormindo e papai brinca com o beb�. 1011 01:26:12,628 --> 01:26:15,163 Ele acaricia a barriga da mam�e. 1012 01:26:15,364 --> 01:26:18,667 E o beb� responde se mexendo. 1013 01:26:19,635 --> 01:26:22,137 - Com os p�s? - E com as m�os. 1014 01:26:23,939 --> 01:26:28,497 E o beb� pode ouvir o papai falando. 1015 01:26:30,913 --> 01:26:34,083 E quando acorda, vejo os dois brincando. 1016 01:26:34,584 --> 01:26:37,186 Sim, brincamos enquanto dorme. 1017 01:26:38,287 --> 01:26:41,457 Assim volto a dormir, porque gosto quando brincam. 1018 01:26:42,892 --> 01:26:43,660 E o beb�, 1019 01:26:44,394 --> 01:26:46,429 tamb�m pode falar. 1020 01:26:49,065 --> 01:26:52,335 Diz: "n�o me fa�a cosquinhas�! 1021 01:26:57,541 --> 01:26:59,543 Ponette, sempre que quiser, 1022 01:26:59,710 --> 01:27:02,179 D� um pulo e pegue uma lembran�a minha, 1023 01:27:02,346 --> 01:27:04,359 - Combinado. - Me promete? 1024 01:27:12,356 --> 01:27:14,225 Voc� vai ficar comigo? 1025 01:27:14,658 --> 01:27:16,060 N�o, eu estou morta. 1026 01:27:16,227 --> 01:27:17,695 N�o est�. 1027 01:27:17,862 --> 01:27:19,830 Estou um pouco morta. 1028 01:27:28,506 --> 01:27:32,210 Se ficar, podem esquecer que est� aqui. 1029 01:27:34,379 --> 01:27:36,447 Mas saber�o que estou aqui. 1030 01:27:36,648 --> 01:27:39,584 N�o, se n�s duas nos escondermos bem. 1031 01:27:42,220 --> 01:27:44,222 Pode se esconder comigo. 1032 01:27:49,594 --> 01:27:51,149 Minha cabe�a bateu no volante. 1033 01:27:51,349 --> 01:27:52,939 Tudo se rompeu. 1034 01:27:53,139 --> 01:27:57,035 Meu peito tamb�m se rompeu. Voc� sabia. 1035 01:28:37,477 --> 01:28:39,179 Agora voc� precisa ir. 1036 01:28:39,413 --> 01:28:41,715 Papai veio te buscar. 1037 01:28:42,516 --> 01:28:45,308 V� e seja feliz com ele. 1038 01:28:45,508 --> 01:28:47,788 N�o fico triste quando est� feliz com ele. 1039 01:28:52,793 --> 01:28:55,129 Vamos para Lyon, nas f�rias. 1040 01:28:55,596 --> 01:28:58,659 V� agora. N�o se esque�a que eu te amo. 1041 01:28:58,859 --> 01:29:00,034 Nunca se esque�a. 1042 01:29:01,502 --> 01:29:02,970 Adeus, Ponette. 1043 01:29:03,237 --> 01:29:04,906 Agora voc� precisa ir. 1044 01:29:06,346 --> 01:29:07,428 V�. 1045 01:29:08,176 --> 01:29:08,976 N�o. 1046 01:29:10,745 --> 01:29:12,113 Meia volta. 1047 01:29:23,925 --> 01:29:25,060 Voc� me ama? 1048 01:29:26,094 --> 01:29:27,496 De verdade? 1049 01:29:27,696 --> 01:29:30,226 Oh sim, eu te amo. 1050 01:29:31,366 --> 01:29:32,701 Agora ande. 1051 01:29:32,868 --> 01:29:35,783 - Pegue uma bala. - N�o. 1052 01:29:36,405 --> 01:29:37,673 V� ver o papai. 1053 01:30:07,804 --> 01:30:08,705 Ponette! 1054 01:30:10,840 --> 01:30:12,208 Onde voc� estava? 1055 01:30:13,843 --> 01:30:17,798 Com minha mam�e, Estava com ela um temp�o. 1056 01:30:17,998 --> 01:30:21,251 Foi sozinha ao cemit�rio? Est� louca? 1057 01:30:22,653 --> 01:30:23,820 Como foi? 1058 01:30:24,121 --> 01:30:25,422 Foi bom. 1059 01:30:26,657 --> 01:30:29,839 Ela veio me ver em carne e osso. 1060 01:30:30,416 --> 01:30:32,463 E eu nem fiquei com medo. 1061 01:30:39,437 --> 01:30:42,306 Me deu sua blusa vermelha. 1062 01:30:42,673 --> 01:30:46,310 Fazia muito tempo que eu n�o a via. 1063 01:30:47,245 --> 01:30:48,880 Sim, mas... 1064 01:30:49,213 --> 01:30:52,517 O problema � que ela nunca mais vai voltar. 1065 01:30:52,684 --> 01:30:54,018 Ela me disse. 1066 01:30:54,252 --> 01:30:56,454 Ela n�o pode mais fazer essas viagens. 1067 01:30:56,754 --> 01:30:57,789 N�o. 1068 01:30:57,956 --> 01:31:02,494 Mas eu fiz um buraco no ch�o E voc� pode voltar. 1069 01:31:16,575 --> 01:31:19,378 Me falou para aprender a ser feliz. 1070 01:31:58,952 --> 01:32:01,788 Me falou para aprender a ser feliz. 1071 01:32:07,629 --> 01:32:15,629 Legendas by Francis e Sidcaetano Edi��o Fernando Thomazi 1072 01:32:16,305 --> 01:33:16,246 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/6jput Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 74058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.