All language subtitles for 10 Friday The 13th Part 10 Jason X - Horror 2001 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:25,043 --> 00:04:30,143 10 Friday The 13th Part 10 Jason X - Horror 2001 English 2 00:04:36,067 --> 00:04:39,571 Why don't you stare at this for a little while, you ugly bastard? 3 00:04:55,378 --> 00:04:58,848 - What are you doing here? - I'm taking the specimen. 4 00:04:59,049 --> 00:04:59,449 You can't. 5 00:04:59,475 --> 00:05:01,076 I haven't prepped the cryostasis chamber. 6 00:05:02,469 --> 00:05:05,564 I don't want him frozen, Rowan. I want him soft. 7 00:05:06,431 --> 00:05:08,684 - We've already discussed this. - Yeah. 8 00:05:08,892 --> 00:05:13,193 Well, I had to go over your head. I'm moving him to our Scranton facility. 9 00:05:13,396 --> 00:05:14,989 You can't risk transporting him... 10 00:05:15,190 --> 00:05:17,909 - through open country. - This isn't open for discussion. 11 00:05:18,109 --> 00:05:22,205 His unique ability to regenerate lost and damaged tissue... 12 00:05:22,405 --> 00:05:25,204 I mean, it just cries out for more research. 13 00:05:25,408 --> 00:05:28,252 And you'll risk the deaths of innocent civilians if he escapes? 14 00:05:28,453 --> 00:05:31,127 Yes. But I'm sure Sergeant Marcus... 15 00:05:31,331 --> 00:05:33,880 and his men can handle the transfer just fine. 16 00:05:34,084 --> 00:05:37,554 - Sergeant? - Everything is under control, ma'am. 17 00:05:39,965 --> 00:05:44,345 - Dr. Wimmer, please. - Rowan, he's no longer your problem. 18 00:05:57,858 --> 00:06:00,327 Can we get that rag off him? 19 00:06:12,789 --> 00:06:14,291 What the hell? 20 00:06:40,317 --> 00:06:42,445 Aah! Oh, my God! 21 00:06:47,198 --> 00:06:48,245 Get out of here. 22 00:06:48,450 --> 00:06:49,918 What happened? 23 00:06:51,036 --> 00:06:52,709 I'm sorry. 24 00:08:51,781 --> 00:08:55,752 Cryogenic breach. Emergency lockdown. 25 00:08:58,705 --> 00:09:00,332 Oh, God, no. 26 00:09:02,667 --> 00:09:03,714 No. 27 00:10:53,778 --> 00:10:57,328 - Kay-Em? - No viruses, no bacteria. 28 00:10:57,532 --> 00:11:00,001 No toxins. It's clean. 29 00:11:05,874 --> 00:11:08,627 - It's still cold. - Wow. 30 00:11:10,503 --> 00:11:12,471 Someone want to tell me what that is? 31 00:11:12,672 --> 00:11:17,519 It's like a big kind of frozen storage thing. 32 00:11:18,052 --> 00:11:22,398 Probably a cryostasis unit. I'd guess early port series. Kay-Em? 33 00:11:22,599 --> 00:11:25,193 Quadroport 11. Manufactured in 2010. 34 00:11:25,393 --> 00:11:28,442 Precise historic records are inconsistent. 35 00:11:31,566 --> 00:11:34,490 - Anyone thinking what I'm thinking? - Open it up. 36 00:11:53,338 --> 00:11:56,342 - What the hell is that? - Humanoid. 37 00:11:56,549 --> 00:11:58,551 Organic composition is unclear. 38 00:11:58,760 --> 00:12:00,387 Can someone tell me what's on his face? 39 00:12:00,595 --> 00:12:06,773 Uh, some kind of 20th-century carbon filtration unit? 40 00:12:07,227 --> 00:12:10,356 - It's a hockey mask. - Very good, Tsunaron. 41 00:12:11,731 --> 00:12:14,200 - What's a hockey mask? - Facial armour. 42 00:12:14,400 --> 00:12:16,778 Used in a sport outlawed in 2024. 43 00:12:18,446 --> 00:12:20,119 Amazing. 44 00:12:21,074 --> 00:12:23,168 Absolute museum quality. 45 00:12:25,036 --> 00:12:29,166 - Are you paying attention, Azrael? - Yeah. 46 00:12:30,291 --> 00:12:31,918 Well, don't touch anything. 47 00:12:52,689 --> 00:12:55,317 Guys, we got another body here. 48 00:13:03,491 --> 00:13:06,085 - Kay-Em? - She's perfectly preserved. 49 00:13:06,286 --> 00:13:08,584 Cell crystallization is at 25 percent. 50 00:13:08,788 --> 00:13:10,040 Twenty-five percent? 51 00:13:10,248 --> 00:13:13,548 Suggest extensive nanotech and phase one cell reconstruction. 52 00:13:13,751 --> 00:13:17,506 Wait a minute, are you saying... 53 00:13:17,922 --> 00:13:20,016 - that we can bring her back to life? - Yes. 54 00:13:20,216 --> 00:13:21,559 But she is deteriorating. 55 00:13:21,759 --> 00:13:24,182 Opening the door has compromised her hibernation. 56 00:13:24,387 --> 00:13:27,311 Lou, get ready for dust-off. We have a priority evac. 57 00:13:27,515 --> 00:13:30,439 - Copy that, ready in five. - Not five, now. 58 00:13:32,854 --> 00:13:35,573 Ah. What the...? 59 00:13:37,483 --> 00:13:38,826 - Look out. - Whoa, whoa. 60 00:13:44,407 --> 00:13:46,705 Fifty-five eds of etherene. You'll be fine. 61 00:13:46,909 --> 00:13:49,332 Fine? I'm missing my arm! 62 00:13:51,956 --> 00:13:54,800 Ah. 63 00:13:56,669 --> 00:14:00,674 Ah. Oh. You're so pretty. 64 00:14:23,071 --> 00:14:25,790 - Kicker, are the doors secure? - Locked and blocked. 65 00:14:25,990 --> 00:14:29,745 Beautiful. Lift off in three, two... 66 00:14:32,038 --> 00:14:33,210 Yeah. 67 00:14:37,210 --> 00:14:40,089 I love this part. 68 00:14:46,719 --> 00:14:49,268 - What did you find? - Won't believe it. 69 00:14:49,472 --> 00:14:51,725 Get the sarge on the horn. 70 00:14:51,933 --> 00:14:52,811 Did you hear? 71 00:14:52,837 --> 00:14:54,677 Division 4 just entered the occupied zone. 72 00:14:54,852 --> 00:14:56,445 - Casualties? - Minimal. 73 00:14:56,646 --> 00:14:58,819 I'd love to know how we got this screwed-up gig. 74 00:14:59,023 --> 00:15:02,653 Yeah, well, I didn't join the corps to become a freaking babysitter. 75 00:15:09,075 --> 00:15:10,122 Brodski here. 76 00:15:10,284 --> 00:15:12,082 Sarge, we found a viable. 77 00:15:12,245 --> 00:15:15,169 - Say again? - We found two bodies in deep cryostasis. 78 00:15:15,373 --> 00:15:18,252 The Kay-Em unit thinks we can resuscitate the female. 79 00:15:18,459 --> 00:15:20,211 Female? 80 00:15:21,129 --> 00:15:23,928 - Yeah. - Crutch, do you copy? 81 00:15:25,633 --> 00:15:28,056 Crutch, do you read me? 82 00:15:28,261 --> 00:15:29,433 Crutch, wake the hell up. 83 00:15:30,346 --> 00:15:31,973 - What? - They're on their way back. 84 00:15:32,181 --> 00:15:34,707 Prepare for docking and power up the lab. 85 00:15:34,733 --> 00:15:36,837 Mm. Yeah, yeah, yeah. Whatever. 86 00:15:57,874 --> 00:16:00,343 - So, what does she look like? - She's cute. 87 00:16:00,543 --> 00:16:02,921 - Yeah, and single. - Mm-hm. 88 00:16:08,926 --> 00:16:10,894 I'm so lonely. 89 00:16:34,911 --> 00:16:37,209 We need to get her to the lab. 90 00:16:41,959 --> 00:16:45,634 - You think you can bring her back? - We'll find out, sergeant. 91 00:16:48,633 --> 00:16:51,160 You're not gonna bring him back, are you? 92 00:16:51,186 --> 00:16:52,629 No, it's impossible. 93 00:16:54,555 --> 00:16:59,152 - Oh, shit. I forgot my arm. - Yeah, here you go, dumb-ass. 94 00:16:59,310 --> 00:17:02,063 Heh. Hi, hand. 95 00:17:03,648 --> 00:17:06,822 - Any idea how long she's been down? - Four-point-five-five centuries. 96 00:17:07,026 --> 00:17:08,869 Must've been one hell of a wake-up call. 97 00:17:09,070 --> 00:17:12,916 - I'm bitchy as hell when I wake up. - Did you just wake up? 98 00:17:17,328 --> 00:17:17,921 Kinsa. 99 00:17:17,947 --> 00:17:20,072 Ahh. You guys always find the cool shit. 100 00:17:20,248 --> 00:17:23,297 - Where's Waylander? - Uh, he's in Lab 1 charging the bed now. 101 00:17:23,501 --> 00:17:25,048 Good, find Stoney and Adrienne... 102 00:17:25,211 --> 00:17:26,588 - and get to Lab 2. - Yep. 103 00:17:26,796 --> 00:17:29,036 Once we're in the clear, I'd like to check your circuits. 104 00:17:29,173 --> 00:17:32,302 - Oh, I'll bet you would. - It isn't like that. 105 00:17:34,637 --> 00:17:37,265 - Adrienne, good. I need you in Lab 2. - You found something? 106 00:17:37,431 --> 00:17:38,933 - Two viables. - In what condition? 107 00:17:39,100 --> 00:17:40,972 Perfect. Attempting reanimation with one. 108 00:17:40,998 --> 00:17:41,799 What can I do? 109 00:17:41,936 --> 00:17:43,904 - You, Stoney, Kinsa... - Ah. They're second year. 110 00:17:44,063 --> 00:17:46,111 - They'll slow me down. - Walk them through it. 111 00:17:46,274 --> 00:17:49,244 Run a complete structural scan, log them in, put them in stasis. 112 00:17:49,402 --> 00:17:51,200 - I'll check back with you later. - Fine. 113 00:17:54,532 --> 00:17:56,580 - Where are we? - The board's all green, teach. 114 00:17:56,742 --> 00:17:58,119 - N-2's warm and ready. - Good. 115 00:17:58,286 --> 00:18:00,630 Kay-Em, begin stabilizing any cellular fractures. 116 00:18:00,830 --> 00:18:02,173 Yes, professor. 117 00:18:02,373 --> 00:18:04,662 Janessa, I need a full scan. Glycerol levels, 118 00:18:04,688 --> 00:18:06,528 cerebral perfusion, the whole works. 119 00:18:06,669 --> 00:18:09,343 - I live to serve. - Let's see what we're dealing with here. 120 00:18:09,505 --> 00:18:12,850 Decrystalization of the membranes is now at 32 percent. 121 00:18:13,009 --> 00:18:14,856 Good. Somebody get those clothes off her. 122 00:18:14,882 --> 00:18:15,628 Oh, I got it. 123 00:18:15,803 --> 00:18:19,057 I got it. Honestly. 124 00:18:19,265 --> 00:18:20,938 Waylander, where's her diffusion barriers? 125 00:18:21,100 --> 00:18:22,317 Uh... 126 00:18:23,144 --> 00:18:26,523 - Seventeen and stable. - Here we go. 127 00:18:30,151 --> 00:18:31,801 Stay still or you'll end up getting 128 00:18:31,827 --> 00:18:33,521 an elbow where your wrist should be. 129 00:18:38,784 --> 00:18:43,210 Specimen 4420 found in Sector 3930 I on Earth prime. 130 00:18:43,414 --> 00:18:45,633 Subject discovered in complete cryo-suspension. 131 00:19:13,736 --> 00:19:15,534 - How's it going? - Good, man. What's up? 132 00:19:17,990 --> 00:19:20,960 - Hey, where do you want this? - On the specimen table. 133 00:19:21,160 --> 00:19:22,582 - Hi, baby. - Hey, gorgeous. 134 00:19:24,455 --> 00:19:25,547 Initiating scan. 135 00:19:28,084 --> 00:19:31,008 - Mm. Smart and sexy. - Mm. 136 00:19:32,380 --> 00:19:35,930 Professor, take a look at this guy's scan. 137 00:19:39,345 --> 00:19:41,689 - Amazing. - How does he function... 138 00:19:41,847 --> 00:19:43,019 with a brain that small? 139 00:19:43,224 --> 00:19:45,318 - Way manages. - That's very funny. 140 00:19:45,518 --> 00:19:49,364 - He's a big boy. - I bet he's hung like a mammoth. 141 00:19:54,777 --> 00:19:55,824 Mm. 142 00:19:56,612 --> 00:19:58,751 Okay, guys. Just get the hell out of here 143 00:19:58,777 --> 00:20:00,813 and come back when you're more focused. 144 00:20:00,991 --> 00:20:02,993 - You serious? - Yes, just go. 145 00:20:03,202 --> 00:20:05,500 - Thanks, Adrienne. Come. - Thanks. 146 00:20:05,705 --> 00:20:07,332 Don't mention it. 147 00:20:07,498 --> 00:20:10,377 See what you can salvage from the optic cortex, then move on. 148 00:20:10,543 --> 00:20:12,011 My pleasure, professor. 149 00:20:12,503 --> 00:20:14,130 Ready phase two. 150 00:20:17,675 --> 00:20:18,927 Bring on the ants. 151 00:20:49,165 --> 00:20:51,384 That's it. Come to Mama. 152 00:21:13,063 --> 00:21:16,658 Temperature 96.2, 97. 153 00:21:16,859 --> 00:21:18,031 Cool, it's working. 154 00:21:18,235 --> 00:21:20,613 Ninety-eight-point-six and holding. 155 00:21:20,821 --> 00:21:25,292 Cell reconstruction is complete. Internal defib in three... 156 00:21:25,493 --> 00:21:27,336 two, one. 157 00:22:00,611 --> 00:22:02,113 Easy, easy. 158 00:22:04,740 --> 00:22:06,617 Vital signs are normal and strong. 159 00:22:07,368 --> 00:22:09,996 No shit. Easy. 160 00:22:10,579 --> 00:22:14,004 - Easy. - Did you get him? 161 00:22:14,208 --> 00:22:17,052 - Where is he? Tell me you got him. - Got who? 162 00:22:17,253 --> 00:22:20,132 No one is here. You're safe with us. 163 00:22:22,466 --> 00:22:26,187 There was a leak in the cryo unit and... 164 00:22:27,596 --> 00:22:31,351 - Was it contained? - It was contained. 165 00:22:31,559 --> 00:22:34,483 But when the cryo unit ruptured, you didn't escape it. 166 00:22:34,687 --> 00:22:36,906 It put you into stasis. 167 00:22:38,774 --> 00:22:39,821 For how long? 168 00:22:42,903 --> 00:22:44,871 The year is 2455. 169 00:22:45,823 --> 00:22:51,455 Now, I know this is a huge shock, but you're gonna be safe here. 170 00:22:54,498 --> 00:22:58,128 You're aboard Grendel, a class-four catamaran transport ship. 171 00:22:58,752 --> 00:23:03,428 We're on our way back home and you're gonna be just fine. 172 00:23:11,932 --> 00:23:14,310 2455? 173 00:23:18,564 --> 00:23:21,067 That's over 400 years. 174 00:23:29,450 --> 00:23:31,748 Secure line. Perez, Dieter. 175 00:23:31,952 --> 00:23:34,705 Solaris Research Station. Connect. 176 00:23:44,131 --> 00:23:46,850 Lowe, you bastard. 177 00:23:47,051 --> 00:23:49,179 We've hit the mother lode. 178 00:23:49,386 --> 00:23:53,391 - Do you know what time it is? - I don't care. We've got a gold mine. 179 00:23:53,599 --> 00:23:59,572 A box of DVDs is not a gold mine. I've told you, I can't move them. 180 00:23:59,772 --> 00:24:05,199 Just look at the file. Two 400-year-old frozen specimens. One well preserved. 181 00:24:05,402 --> 00:24:09,202 - The other one... Are you ready for this? - -up and walking around. 182 00:24:09,406 --> 00:24:13,206 Four hundred years old and walking around. 183 00:24:13,410 --> 00:24:16,289 Yeah, 455 years, to be exact. 184 00:24:16,497 --> 00:24:19,171 Who cares? Who gives a shit? 185 00:24:19,375 --> 00:24:20,467 People. 186 00:24:20,668 --> 00:24:24,172 - People will pay huge money to see her. - Let me ask you a question. 187 00:24:24,380 --> 00:24:27,488 Is this the first person you've reanimated? 188 00:24:27,514 --> 00:24:28,785 Of course not. 189 00:24:28,968 --> 00:24:31,187 How many people are out there today... 190 00:24:31,387 --> 00:24:34,516 walking around thawed out and looking good? 191 00:24:35,057 --> 00:24:36,274 - Hundreds. - Thousands. 192 00:24:36,475 --> 00:24:38,603 Maybe, but not 450 years old. 193 00:24:38,811 --> 00:24:41,109 She's nearly twice as old as anyone on the planet. 194 00:24:41,313 --> 00:24:44,362 Two-fifty, 450, what's the difference? 195 00:24:44,566 --> 00:24:48,206 Doctor, a hundred years ago when reanimation 196 00:24:48,232 --> 00:24:51,224 was more unpredictable, sure, maybe. 197 00:24:51,407 --> 00:24:54,035 But now it's old news. 198 00:24:54,576 --> 00:24:56,749 Damn it. I need money. 199 00:24:56,954 --> 00:25:01,050 Oh, I know, I know. 200 00:25:02,459 --> 00:25:06,259 The other viable is marked "Voorhees." 201 00:25:06,672 --> 00:25:09,300 That's not Jason Voorhees, is it? 202 00:25:09,800 --> 00:25:13,395 - What do you know about him? - Jason Voorhees. 203 00:25:14,513 --> 00:25:20,316 He killed nearly 200 people and simply disappeared without a trace. 204 00:25:20,519 --> 00:25:24,069 Why, to the right buyer, he could be worth a fortune. 205 00:25:26,400 --> 00:25:28,118 I've got him frozen here on the ship. 206 00:25:28,318 --> 00:25:31,618 - You work out a list of ownership? - No list. 207 00:25:31,822 --> 00:25:33,995 He's my find. He's mine. 208 00:25:34,199 --> 00:25:37,043 - What about your students? - Well, they're students. 209 00:25:37,244 --> 00:25:39,167 The educational experience will be enough. 210 00:25:39,371 --> 00:25:42,545 Doctor, doctor, you are one son of a bitch. 211 00:25:42,750 --> 00:25:45,629 Soon to be one rich son of a bitch. Lowe out. 212 00:25:49,423 --> 00:25:51,050 Professor... 213 00:25:51,216 --> 00:25:57,644 I think that, uh, we need to talk about my midterm. 214 00:26:43,018 --> 00:26:46,739 Aw, poor baby. No wonder you wore this thing. 215 00:26:52,861 --> 00:26:56,365 Harder. Harder. 216 00:26:56,573 --> 00:27:00,168 - Who's been a naughty little boy? - I have. 217 00:27:01,954 --> 00:27:04,252 - Oh. Harder. - You want it a little harder? 218 00:27:04,456 --> 00:27:07,255 - Yeah? How's that? Yeah? - Yeah. Yeah. Oh, good. That's it. 219 00:27:07,417 --> 00:27:09,705 That's it, right there? Daddy likes it hard? 220 00:27:09,731 --> 00:27:10,731 Oh, yeah, yeah. 221 00:27:10,838 --> 00:27:12,806 - Daddy wants it hard, huh? - Yeah. Yeah. 222 00:27:12,965 --> 00:27:15,889 - Yeah? You like it right there? - Oh, yeah. That's it, yeah. 223 00:27:16,093 --> 00:27:17,936 - A little harder for Daddy? - Yeah. Yeah! 224 00:27:18,137 --> 00:27:21,892 - Come on. Come on. - Yeah. Yeah. You pass! 225 00:28:18,864 --> 00:28:20,207 - What do you think? - Hmm? 226 00:28:20,407 --> 00:28:21,659 Do you like them? 227 00:28:21,867 --> 00:28:23,084 They're fine. 228 00:28:27,164 --> 00:28:30,008 Look, Kay-Em, I don't think this is going to work. 229 00:28:30,542 --> 00:28:33,466 - Why do you want those things anyways? - Janessa has them. 230 00:28:33,670 --> 00:28:35,593 - Well, Janessa's... - Real? 231 00:28:35,797 --> 00:28:36,969 Yes. 232 00:28:37,549 --> 00:28:40,098 Let's not complicate things, all right? 233 00:28:40,302 --> 00:28:44,182 I like you just the way you are. I think you're perfect. 234 00:28:44,389 --> 00:28:45,436 Okay. 235 00:30:21,820 --> 00:30:24,539 Help, Wayland! No! 236 00:30:24,740 --> 00:30:28,119 Somebody help me! Help me! 237 00:30:32,956 --> 00:30:36,711 No, no, no! 238 00:31:15,582 --> 00:31:17,676 I brought you something to eat. 239 00:31:19,002 --> 00:31:20,925 Not much longer and we'll be at Earth 2. 240 00:31:21,922 --> 00:31:24,220 Earth 2? What happened to Earth 1? 241 00:31:25,175 --> 00:31:29,681 Is, uh, dead. The oceans, the soil, neither will sustain life. 242 00:31:29,888 --> 00:31:31,811 Can I do anything else for you? 243 00:31:53,078 --> 00:31:54,921 Wanna tell me what happened down there? 244 00:31:55,122 --> 00:31:58,592 I take it being stabbed and frozen wasn't part of your plan. 245 00:31:58,792 --> 00:32:00,214 I'm a... 246 00:32:00,419 --> 00:32:04,299 I was a project leader at Crystal Lake Research. 247 00:32:04,506 --> 00:32:07,976 - The subject was Jason Voorhees. - Jason Voorhees? 248 00:32:09,136 --> 00:32:10,228 Notorious murderer? 249 00:32:12,639 --> 00:32:15,563 We executed him for the first time in 2008. 250 00:32:15,767 --> 00:32:17,019 - For the first time? - Mm-hm. 251 00:32:17,227 --> 00:32:21,949 We tried everything. Electrocution, gas, firing squad. 252 00:32:22,149 --> 00:32:25,574 We even hung him once. Nothing worked. 253 00:32:25,735 --> 00:32:28,989 It was decided that if we couldn't terminate him, we'd contain him. 254 00:32:29,156 --> 00:32:32,660 Cryogenic stasis. Freeze him until we could figure out what to do. 255 00:32:32,868 --> 00:32:35,121 - Seems sensible. - I thought so. 256 00:32:35,328 --> 00:32:39,299 But unfortunately, some people who were too smart for their own good... 257 00:32:39,666 --> 00:32:42,331 felt that a creature that couldn't be killed 258 00:32:42,357 --> 00:32:44,743 was simply too valuable to just file away. 259 00:32:46,047 --> 00:32:48,596 In the end, it always comes down to money. 260 00:32:53,930 --> 00:32:56,649 How do you thank someone who gives you back your life? 261 00:32:58,059 --> 00:33:00,061 Well, you're gonna be alive for a long time. 262 00:33:00,087 --> 00:33:01,554 We'll figure out something, heh. 263 00:33:08,445 --> 00:33:10,573 Why don't you just admit it? 264 00:33:10,780 --> 00:33:12,908 You want me. 265 00:33:13,116 --> 00:33:17,292 I could never be with a girl whose balls are bigger than mine. 266 00:33:20,457 --> 00:33:24,178 Guys, our star patient is back. Rowan, this is Tsunaron and Janessa. 267 00:33:24,377 --> 00:33:25,424 - Hi. - Hi. 268 00:33:25,629 --> 00:33:28,257 Hi. I see that my clothes fit okay. 269 00:33:28,465 --> 00:33:31,890 Oh, these are yours. They're great. Thank you. 270 00:33:32,469 --> 00:33:34,221 Whoa, heh. 271 00:33:34,429 --> 00:33:37,103 - What are those? - These are Janessa's love children. 272 00:33:37,265 --> 00:33:40,330 Ha-ha-ha. You see, now, it is that wit of 273 00:33:40,356 --> 00:33:43,639 yours that is what repels all human females. 274 00:33:43,813 --> 00:33:45,690 Of course, you've met Sergeant Brodski. 275 00:33:45,899 --> 00:33:47,697 - Yes. Hi again. - Hi. 276 00:33:47,901 --> 00:33:52,998 And this is the lovely Kay-Em 14, Tsunaron's little lovebot. 277 00:33:53,198 --> 00:33:55,326 Easy, Janessa. 278 00:33:55,534 --> 00:33:59,664 Kay-Em is a knowledge matrix android that I have been programming. 279 00:33:59,871 --> 00:34:01,714 Amazing. 280 00:34:04,000 --> 00:34:07,129 - She looks so real. - I am real. 281 00:34:07,295 --> 00:34:09,468 - Professor, where do you want this? - Lab 2. 282 00:34:09,631 --> 00:34:11,474 - Sure. - Oh, whoa. Where did you get that? 283 00:34:11,633 --> 00:34:14,603 Uh, from your friend. The big guy with the hockey mask. 284 00:34:14,803 --> 00:34:17,898 - You brought him on board? - He's in the next lab. We're quite safe. 285 00:34:18,098 --> 00:34:21,853 - Safe? - Our scans reveal him to be very dead. 286 00:34:23,812 --> 00:34:25,155 Could your scans be wrong? 287 00:34:26,314 --> 00:34:28,942 You should just get rid of him. He's too dangerous. 288 00:34:29,150 --> 00:34:32,029 Well, that would be irresponsible and foolhardy. 289 00:34:32,237 --> 00:34:35,832 He's a valuable scientific artefact that must be carefully preserved. 290 00:34:36,032 --> 00:34:37,284 Much like yourself. 291 00:34:39,619 --> 00:34:43,920 He is an unstoppable killing machine. He's not dead. 292 00:34:44,124 --> 00:34:46,593 Believe me. He's definitely dead. 293 00:34:47,794 --> 00:34:49,137 Show me. 294 00:34:51,840 --> 00:34:55,515 I'm putting us on lockdown. Attention, we have a hostile on board. 295 00:34:55,719 --> 00:34:57,309 Grunt Team, report to weapons. 296 00:34:57,335 --> 00:34:57,838 The chick? 297 00:34:58,013 --> 00:35:00,061 Repeat, we have a hostile on board. 298 00:35:00,265 --> 00:35:01,687 Grunt Team, report to weapons. 299 00:35:01,891 --> 00:35:04,314 - Everyone else, get to Lab 1. - Ugh. 300 00:35:05,312 --> 00:35:08,407 - Baby, I'm not ready yet. - Well, hurry up. 301 00:35:26,416 --> 00:35:28,885 Sarge, Grunt Team's assembled. Dallas is a no-show. 302 00:35:29,085 --> 00:35:31,338 - Where the hell is he? - I don't know. 303 00:35:31,504 --> 00:35:33,302 - Damn. - Look, sergeant, we need to talk. 304 00:35:33,506 --> 00:35:34,866 - Do you have all your kids? - Yes. 305 00:35:36,301 --> 00:35:37,928 Oh, God. 306 00:35:40,013 --> 00:35:42,937 Stoney. Stoney is dead. 307 00:35:43,141 --> 00:35:45,940 - Oh, my God. - Stoney is dead. 308 00:35:46,603 --> 00:35:50,483 Kicker, I want full armour and tac. I want nothing left of this guy... 309 00:35:50,649 --> 00:35:52,130 by the time we reach Solaris. 310 00:35:52,156 --> 00:35:54,144 -Roger that. You heard him, grunts? Move. 311 00:35:54,319 --> 00:35:57,038 Whoa, nothing left of him? What have you got in mind? 312 00:35:57,238 --> 00:36:01,539 Take your kids to Lab 1 and stay there till you hear from me. 313 00:37:07,642 --> 00:37:10,395 Heh, heh. I just saved your ass. 314 00:37:10,895 --> 00:37:12,363 You know, don't get cocky. 315 00:37:12,564 --> 00:37:15,317 You must really feel like a wuss, huh, there, big boy? 316 00:37:15,525 --> 00:37:17,573 Hey, check the score, kid. It's still 9-3. 317 00:37:17,777 --> 00:37:20,530 Yeah, but I got my groove on now. You know what I'm saying? 318 00:37:20,739 --> 00:37:23,663 - So, what do you say next kill wins? - Lock and load, killer. 319 00:37:24,367 --> 00:37:27,587 You're going down. You are so going down. 320 00:37:31,916 --> 00:37:33,168 What the hell? 321 00:37:33,334 --> 00:37:35,837 - I thought this was an alien sim. - Yeah, it is. 322 00:37:36,045 --> 00:37:37,638 Pause play. 323 00:37:39,591 --> 00:37:40,934 I said, pause play. 324 00:37:41,134 --> 00:37:42,932 - He's not pausing. - Yeah, no kidding. 325 00:37:44,804 --> 00:37:47,182 I think we need to reboot. 326 00:37:49,476 --> 00:37:51,274 - Ha-ha-ha. - That does not count as a kill. 327 00:37:51,436 --> 00:37:52,528 Yes, it does. 328 00:37:56,900 --> 00:37:59,574 Okay, screw this. Game over. 329 00:38:13,541 --> 00:38:15,509 What the hell? 330 00:38:18,797 --> 00:38:22,847 Hey, drop the kid! Drop the kid now! 331 00:38:28,056 --> 00:38:29,808 Azrael, get out of here! 332 00:38:34,312 --> 00:38:37,191 - I got him. I got him. - Azrael, I've got no shot! Move! 333 00:38:53,581 --> 00:38:56,255 - Sergeant Brodski. - Don't leave those kids alone. 334 00:38:56,417 --> 00:38:59,137 - What's the matter with you? - We're less than an hour from Solaris. 335 00:38:59,254 --> 00:39:01,234 They have fully equipped tactical units that 336 00:39:01,260 --> 00:39:03,284 are more than capable of taking care of this. 337 00:39:03,424 --> 00:39:06,553 - I say we wait and sedate him. - I am taking this guy out. 338 00:39:06,761 --> 00:39:09,184 - Sergeant, I need him alive. - No, you want him alive. 339 00:39:09,347 --> 00:39:13,102 - What you need is to get out of my way. - Look, there are other considerations. 340 00:39:13,309 --> 00:39:15,403 Financial considerations. 341 00:39:15,603 --> 00:39:19,858 My only consideration is the safety of the people on this ship. 342 00:39:21,276 --> 00:39:23,449 All right, 100,000. 343 00:39:24,028 --> 00:39:25,701 Two hundred. 344 00:39:25,905 --> 00:39:28,533 - Five. - Five? 345 00:39:34,873 --> 00:39:36,591 - Kicker, Dallas not here yet? - Nope. 346 00:39:36,749 --> 00:39:37,796 You, Briggs, find him. 347 00:39:37,959 --> 00:39:41,008 Bring him up to speed. Condor, you have a BFG? You're with me. 348 00:39:41,212 --> 00:39:43,465 Sven, Geko, you got the starboard pontoon. 349 00:39:43,673 --> 00:39:45,641 Sarge, what do we do when we find this guy? 350 00:39:45,842 --> 00:39:48,220 Well, I promised the doc we'd take him alive. 351 00:39:51,180 --> 00:39:54,559 After you blow him to hell, put one in his leg so we can say we tried. 352 00:39:54,767 --> 00:39:56,269 Yeah. 353 00:39:56,436 --> 00:39:58,029 Whoo! 354 00:40:21,210 --> 00:40:23,087 Oh, Lord. 355 00:40:28,217 --> 00:40:29,685 Sarge, I got Dallas. 356 00:40:29,886 --> 00:40:31,826 Where the hell is he? 357 00:40:31,852 --> 00:40:32,852 He's dead. 358 00:40:36,935 --> 00:40:38,437 Sarge, we got a body in Bay 2. 359 00:40:38,645 --> 00:40:40,693 - Who is ill'? - It's Azrael. 360 00:40:40,855 --> 00:40:42,607 What the hell's going on here? 361 00:40:44,067 --> 00:40:47,037 Sarge, we got a blood trail heading toward the cargo bay. 362 00:40:47,236 --> 00:40:49,491 Condor, Kicker and I will take cargo main. 363 00:40:49,517 --> 00:40:51,141 The rest of you take port side. 364 00:40:52,617 --> 00:40:54,619 I hope they know what they're doing. 365 00:40:54,827 --> 00:40:57,421 These guys live for this stuff. 366 00:41:04,087 --> 00:41:06,135 Sorry. 367 00:41:08,049 --> 00:41:09,392 - Don't do that. - Dude. 368 00:41:09,592 --> 00:41:11,686 - What? - You scream like a girl. 369 00:41:11,886 --> 00:41:14,935 - Screw you. - You wish. 370 00:41:40,456 --> 00:41:42,379 Lou, is that you? 371 00:42:00,560 --> 00:42:04,235 Lou, I swear, you mess with an engineer, you're gonna wake up in the morning... 372 00:42:04,397 --> 00:42:06,149 with a waste hose in your bunk. 373 00:42:08,026 --> 00:42:09,198 Asshole. 374 00:42:30,590 --> 00:42:32,718 What the hell? 375 00:42:32,925 --> 00:42:34,552 Crutch, get down now! 376 00:43:01,287 --> 00:43:04,382 - What the hell's going on here? - Crutch, out now. 377 00:43:08,961 --> 00:43:12,090 Aw, you wrecked my stuff, man. 378 00:43:16,969 --> 00:43:18,642 - We nailed him. - He's gotta be here. 379 00:43:23,184 --> 00:43:25,278 Condor, airborne. 380 00:43:25,478 --> 00:43:27,480 Briggs. 381 00:44:32,295 --> 00:44:33,387 Where the hell's Sven? 382 00:44:37,633 --> 00:44:39,101 Condor, anything topside? 383 00:44:43,723 --> 00:44:44,770 Negative, sarge. 384 00:44:44,974 --> 00:44:46,942 There's no sign of him. 385 00:44:49,020 --> 00:44:50,522 This isn't gonna work. 386 00:45:03,409 --> 00:45:05,411 Keep your eyes peeled. 387 00:45:11,751 --> 00:45:13,719 Everything's under control. 388 00:45:30,937 --> 00:45:33,406 Condor, report. 389 00:45:34,190 --> 00:45:36,113 Sven, report. 390 00:45:36,943 --> 00:45:39,162 Condor, report. 391 00:45:39,946 --> 00:45:41,698 Report! 392 00:45:42,240 --> 00:45:43,867 Damn. 393 00:46:05,263 --> 00:46:06,765 Sarge, we found Condor. 394 00:46:06,973 --> 00:46:08,395 What's his condition? 395 00:46:10,434 --> 00:46:11,606 He's screwed. 396 00:46:15,398 --> 00:46:17,696 Let's smoke this fucker. 397 00:46:37,837 --> 00:46:40,590 Sarge, Sven's dead. 398 00:46:40,798 --> 00:46:42,425 Jesus. 399 00:46:42,633 --> 00:46:46,137 - You have got to get them out of there. - They know what they're doing. 400 00:47:41,776 --> 00:47:43,244 Oh, man. 401 00:47:44,028 --> 00:47:46,451 Geko. Geko. 402 00:48:20,356 --> 00:48:21,403 I got him! 403 00:48:21,607 --> 00:48:22,859 I got him! 404 00:48:23,067 --> 00:48:25,946 Ha-ha-ha. Yes, yes. See, they got him. 405 00:48:27,988 --> 00:48:31,618 Don't take your eyes off him. I'm on my way. 406 00:48:31,826 --> 00:48:34,670 Take your time, sarge. He ain't going nowhere. 407 00:48:49,760 --> 00:48:51,478 Briggs... 408 00:48:52,555 --> 00:48:54,523 get out of here. 409 00:48:55,349 --> 00:48:56,976 Kicker. Briggs. 410 00:48:57,184 --> 00:48:59,312 Where are you, damn it? 411 00:49:11,699 --> 00:49:13,747 He's all alone in there. 412 00:49:45,274 --> 00:49:48,653 It's gonna take more than a poke in the ribs to put down this old dog. 413 00:49:49,904 --> 00:49:54,159 Aah! Yeah, that ought to do it. 414 00:50:05,461 --> 00:50:07,384 Such a waste. 415 00:50:10,424 --> 00:50:12,973 I told him to stay calm. 416 00:50:13,177 --> 00:50:18,775 To wait until we got to Solaris, and then we could take care of this monster. 417 00:50:22,061 --> 00:50:25,156 I said, don't go in unprepared. 418 00:50:27,983 --> 00:50:29,610 Brodski was just too proud. 419 00:50:40,704 --> 00:50:43,457 Who locked the damn door? 420 00:50:47,044 --> 00:50:49,718 Somebody wanna tell me what the hell is going on? 421 00:50:49,922 --> 00:50:51,799 Grunts are dead. 422 00:50:52,466 --> 00:50:54,764 - Which ones? - All of them. 423 00:50:57,221 --> 00:50:58,347 Oh. 424 00:51:03,477 --> 00:51:05,070 Oh, man. 425 00:51:07,940 --> 00:51:10,284 Lou, how long till we reach Solaris? 426 00:51:10,484 --> 00:51:13,328 I'm taking us out of hyperdrive right now. 427 00:51:16,615 --> 00:51:19,744 Kids and their god damn field trips, you know? Heh. 428 00:51:19,952 --> 00:51:21,875 Just bring a psycho on board. Yeah, sure. 429 00:51:22,079 --> 00:51:24,207 I just know I'm gonna get blamed for this shit. 430 00:51:24,373 --> 00:51:26,796 Solaris to Grendel, we have you on approach. 431 00:51:26,959 --> 00:51:28,085 Stand by for docking number. 432 00:51:28,252 --> 00:51:30,505 Solaris, we need military and medical at the gate. 433 00:51:30,713 --> 00:51:33,432 We got a big problem here. Real goat-fuck. 434 00:51:33,632 --> 00:51:35,930 Grendel, what's your problem? 435 00:51:36,760 --> 00:51:38,888 What's your problem? 436 00:51:45,978 --> 00:51:48,356 Look, we're gonna be all right. 437 00:51:48,564 --> 00:51:51,909 He's trapped in the cargo bay. We're locked up in here. 438 00:51:52,109 --> 00:51:54,828 - Can the Solaris grunts kill him? - Absolutely. 439 00:51:56,447 --> 00:51:58,449 I've been in constant contact with Solaris. 440 00:51:58,657 --> 00:52:01,034 They have 60 highly trained professionals 441 00:52:01,060 --> 00:52:03,153 standing by to get us off this ship. 442 00:52:03,329 --> 00:52:05,798 Solaris to Grendel, pull up. Abort docking. 443 00:52:05,998 --> 00:52:07,420 You're coming in too fast. 444 00:52:07,625 --> 00:52:09,923 - Grendel... - What now? 445 00:52:10,085 --> 00:52:12,964 - Warning. Prepare for impact. - Oh, shit. Hang on! 446 00:52:17,009 --> 00:52:18,261 Aah! What's going on? 447 00:52:25,768 --> 00:52:27,441 What the hell's going on? 448 00:52:59,009 --> 00:53:01,933 - Everyone okay? - What just happened? 449 00:53:02,096 --> 00:53:03,769 - Waylander. - Yeah. Yeah. 450 00:53:07,726 --> 00:53:11,026 It's all right. We just overshot it. We'll turn around and go back. 451 00:53:12,564 --> 00:53:13,941 Hang on. 452 00:53:22,324 --> 00:53:24,326 Oh, my God. 453 00:53:24,785 --> 00:53:28,460 - Solaris is gone. - Gone? 454 00:53:28,664 --> 00:53:32,089 - It can't be gone. - Look for yourself. It's gone. 455 00:53:33,377 --> 00:53:35,505 What are we gonna do? 456 00:53:40,467 --> 00:53:43,471 Lou, what sort of damage we looking at? 457 00:53:45,639 --> 00:53:47,391 I'm sending out a distress beacon. 458 00:53:47,599 --> 00:53:48,393 Lou? 459 00:53:48,419 --> 00:53:51,595 Guys, we've lost our entire port pontoon. 460 00:53:51,770 --> 00:53:53,272 The internal pressure is stable. 461 00:53:53,480 --> 00:53:55,983 - The main thrusters are off-line. - Life support? 462 00:53:56,191 --> 00:53:58,569 - We should be okay for a while. - But he's out there. 463 00:53:58,777 --> 00:54:01,951 Look, we're gonna be fine. We're in a high-volume traffic lane. 464 00:54:02,156 --> 00:54:05,160 Another ship's gonna come by, I'm sure of it. 465 00:54:07,828 --> 00:54:09,000 We're gonna be safe here. 466 00:54:13,792 --> 00:54:15,339 Shut up! 467 00:54:32,519 --> 00:54:34,613 - What are you doing? - Shh. 468 00:54:56,919 --> 00:54:59,798 - Maybe he gave up. - You really think so? 469 00:55:00,005 --> 00:55:01,427 Shh, Shh, shh. 470 00:55:13,310 --> 00:55:15,358 I don't think he's out there. 471 00:55:15,562 --> 00:55:19,783 Why don't you just stick your head out and have a peek? 472 00:55:32,579 --> 00:55:36,083 - Aah! - Oh, my God! Go! Go! 473 00:55:36,250 --> 00:55:38,173 Janessa, go! Come on, go! 474 00:55:38,377 --> 00:55:40,971 Move it, move it, move it! Come on! 475 00:55:41,171 --> 00:55:43,139 Let's go! 476 00:56:00,440 --> 00:56:02,863 Where is Professor Lowe? 477 00:56:10,409 --> 00:56:12,082 Hi. 478 00:56:14,872 --> 00:56:17,967 Look, have you considered how valuable you are? 479 00:56:18,166 --> 00:56:23,388 I mean, fame, money. With my help, you're gonna have it all. 480 00:56:24,339 --> 00:56:27,639 Yeah, I know people, you know? I mean, I have connections. 481 00:56:27,843 --> 00:56:31,188 Together we could make a fortune. We could... 482 00:56:36,059 --> 00:56:37,231 Oh, shit. 483 00:56:38,270 --> 00:56:41,114 Oh. You want your machete back. 484 00:56:41,815 --> 00:56:45,410 Shit, it's yours, take it. Heh. 485 00:56:45,569 --> 00:56:48,243 Just remember who saved it for you. 486 00:56:49,781 --> 00:56:53,911 Guys, it's okay! He just wanted his machete back! 487 00:56:54,620 --> 00:56:55,667 Whew! 488 00:56:56,788 --> 00:57:01,794 Um, I'm gonna go back to my room, because Stoney's gonna meet me there. 489 00:57:07,049 --> 00:57:09,893 Oh, man. All right, look. How do we get off this ship? 490 00:57:10,093 --> 00:57:11,436 I don't know. 491 00:57:11,637 --> 00:57:14,060 - Could you beam us off or something? - Beam us off? 492 00:57:22,648 --> 00:57:23,991 The shuttle. 493 00:57:25,192 --> 00:57:27,911 Hell, yeah. The shuttle. What about it, Crutch? 494 00:57:28,111 --> 00:57:30,705 Uh, yeah, I can do prelaunch from the bridge. 495 00:57:31,490 --> 00:57:33,636 Good, the rest of us will head to the shuttle. 496 00:57:33,662 --> 00:57:34,985 We'll start the launch list. 497 00:57:35,160 --> 00:57:36,286 I'm with you, Crutch. 498 00:57:46,672 --> 00:57:48,595 Whoa, whoa, whoa. You know how to use that thing? 499 00:57:48,757 --> 00:57:50,259 Yep. It's just like riding a bike. 500 00:57:50,467 --> 00:57:52,561 - Once you learn, you never forget how. - Good. 501 00:57:52,761 --> 00:57:54,604 Kay-Em and I will go to the supply hold. 502 00:57:54,805 --> 00:57:57,183 - Meet you at the shuttle bay. - See you there. 503 00:57:58,308 --> 00:58:00,185 Uh, what's a bike? 504 00:58:00,394 --> 00:58:02,223 Enough firepower here to level a moon. 505 00:58:02,249 --> 00:58:04,640 I say we pack this stuff up, head for the shuttle. 506 00:58:04,815 --> 00:58:06,567 What do you think? Are we gonna make it? 507 00:58:06,775 --> 00:58:10,075 Well, the statistical probability of survival is 12 percent. 508 00:58:10,278 --> 00:58:13,532 Twelve percent? Can't you come up with better odds than that? 509 00:58:13,740 --> 00:58:17,370 - No. - Ugh, bullshit, Kay-Em! That's bullshit! 510 00:58:17,577 --> 00:58:20,797 Well, preparation for launch may be a relatively simple procedure... 511 00:58:20,998 --> 00:58:24,423 but getting there alive? It is a problem. 512 00:58:24,626 --> 00:58:27,005 Are you telling me that there's absolutely 513 00:58:27,031 --> 00:58:29,077 no chance for us to better our odds? 514 00:58:36,596 --> 00:58:42,069 Statistical probability of survival just went up to 53 percent. 515 00:58:42,769 --> 00:58:44,646 Wanna go for 100? 516 00:59:16,303 --> 00:59:19,728 - He's here. - Quiet. 517 00:59:20,432 --> 00:59:22,400 But if he's in here, he's gonna kill us and... 518 00:59:22,601 --> 00:59:27,607 Quiet. One more sound and I'll snap your neck myself. 519 00:59:27,814 --> 00:59:29,316 Got it? 520 00:59:29,649 --> 00:59:31,868 She's good with people. 521 00:59:33,945 --> 00:59:35,367 - Did you see that? - What? 522 00:59:35,572 --> 00:59:37,745 I think there's someone still alive over there. 523 00:59:40,327 --> 00:59:42,796 We don't have time for this. 524 00:59:48,418 --> 00:59:51,388 - Which way is the shuttle bay? - Straight through. 525 00:59:51,880 --> 00:59:54,804 Go. I'll meet you there. 526 00:59:57,844 --> 01:00:00,939 Just don't wreck my pants. 527 01:00:32,838 --> 01:00:35,842 Come on, girl. We're going home. 528 01:00:52,816 --> 01:00:54,944 Aw, Lou. 529 01:00:56,820 --> 01:00:59,289 Jesus, that's twisted. 530 01:01:02,701 --> 01:01:05,204 Of course, I've seen worse. 531 01:01:07,622 --> 01:01:10,171 Okay, let's get to work. 532 01:01:26,892 --> 01:01:28,735 Brodski? 533 01:01:37,319 --> 01:01:38,821 Okay. 534 01:01:39,654 --> 01:01:41,327 We're gonna get you out of here. 535 01:01:42,699 --> 01:01:44,576 Oh, God. 536 01:01:45,952 --> 01:01:48,546 I'm gonna go get help and I'll be back. 537 01:01:58,381 --> 01:02:00,429 Give me your vest. 538 01:02:03,386 --> 01:02:06,686 - Oh. Bastard. - Hey. 539 01:02:07,182 --> 01:02:10,311 You're lucky you weren't alive during the Microsoft conflict. 540 01:02:10,518 --> 01:02:13,271 Hell, we were beating each other with our own severed limbs. 541 01:02:13,480 --> 01:02:15,153 That's nice. 542 01:02:15,357 --> 01:02:19,112 Okay, let's get us home. 543 01:02:19,653 --> 01:02:21,997 - Kinsa, are you there? - Yes, ma'am. 544 01:02:22,614 --> 01:02:24,912 - Crutch? - Prepare for fuel transfers. 545 01:02:25,116 --> 01:02:28,290 - Cells 6 and 7 bypass. - Hydraulic lifters. 546 01:02:30,747 --> 01:02:32,624 Pressurized and dampened. 547 01:02:34,000 --> 01:02:36,002 - It's Brodski, he's alive. - No shit. 548 01:02:36,211 --> 01:02:38,760 Yeah. I can't move him. Are Way and Crutch back? 549 01:02:38,964 --> 01:02:41,433 - No, they're still on the bridge. - I need help. 550 01:02:41,633 --> 01:02:46,139 Hey, guys, Brodski's still alive, but Rowan can't move him by herself. 551 01:02:46,346 --> 01:02:48,189 Go, go, go. I can handle it from here. 552 01:02:48,390 --> 01:02:51,314 Tell them I'm on my way. Watch your back. 553 01:02:52,978 --> 01:02:54,855 Crutch, how are we doing for time? 554 01:02:55,063 --> 01:03:00,866 With a giant shitload of good luck, we might be ready to go. 555 01:03:01,528 --> 01:03:02,575 Good. 556 01:03:06,241 --> 01:03:08,835 Rowan, hey. Where's Brodski? 557 01:03:09,035 --> 01:03:11,834 I... He was here. I don't get it. 558 01:03:12,998 --> 01:03:16,502 And I am going home. 559 01:03:18,211 --> 01:03:20,589 Lowe! Ha-ha-ha. 560 01:03:20,797 --> 01:03:23,926 Oh, shit. I got company here, people... Aah! 561 01:03:29,723 --> 01:03:31,566 Let's go. 562 01:03:39,774 --> 01:03:43,449 Kinsa, open the door. Open the damn door! 563 01:03:55,081 --> 01:03:57,880 - Why aren't you on board? - Kinsa won't open the door. 564 01:03:58,084 --> 01:04:01,839 I think that she's finally lost it, and this is a really bad time for this! 565 01:04:02,047 --> 01:04:04,300 Janessa, gently. Give me the com. 566 01:04:05,050 --> 01:04:08,975 Kinsa? Kinsa, honey, it's Rowan. I need you to open the door. 567 01:04:09,679 --> 01:04:10,298 No. 568 01:04:10,324 --> 01:04:12,799 Kinsa, sweetheart, it's all over, honey. 569 01:04:12,974 --> 01:04:16,148 We can go home. All you need to do is open the door for us. 570 01:04:17,312 --> 01:04:18,655 No. 571 01:04:20,065 --> 01:04:21,362 Oh, shit. Come on, guys. Guys! 572 01:04:21,566 --> 01:04:23,819 Jesus Christ, Kinsa! Open the god damn door! 573 01:04:29,240 --> 01:04:31,743 Oh, no, Kinsa, no! The fuel lines are still attached! 574 01:04:37,791 --> 01:04:39,293 Kinsa! 575 01:04:59,229 --> 01:05:00,981 Now what? 576 01:05:01,398 --> 01:05:02,445 I... 577 01:05:03,983 --> 01:05:08,238 - Um, now, basically, we die. - Bullshit. 578 01:05:09,864 --> 01:05:11,582 Okay, new plan. 579 01:05:11,783 --> 01:05:14,127 You hold him and I'll run. 580 01:05:22,419 --> 01:05:25,673 Hey, slappy! Got a little something for you. 581 01:05:33,888 --> 01:05:35,515 Oh, wow. 582 01:05:35,723 --> 01:05:36,940 Gave her an upload. 583 01:05:38,101 --> 01:05:40,524 Afraid I'm gonna have to hurt you now. 584 01:05:44,232 --> 01:05:45,449 Kay-Em! 585 01:05:53,783 --> 01:05:57,333 That, uh... That didn't go so well. 586 01:06:02,417 --> 01:06:03,714 Gotcha. 587 01:06:17,098 --> 01:06:18,441 Hey. 588 01:07:05,897 --> 01:07:07,399 Giddyap. Unh. 589 01:07:16,866 --> 01:07:19,995 I had it under control, but thanks. 590 01:07:22,247 --> 01:07:23,749 My pleasure. 591 01:08:12,088 --> 01:08:13,385 Yeah. 592 01:08:31,733 --> 01:08:33,827 - You did it. - Kay-Em. 593 01:08:34,027 --> 01:08:35,654 Who's your mama? 594 01:08:36,863 --> 01:08:38,957 All right! 595 01:08:39,157 --> 01:08:41,956 - How you doing there, Brodski? - I'm all right. 596 01:08:42,160 --> 01:08:44,333 Come on, let's get you patched up. 597 01:08:44,537 --> 01:08:45,959 What a mess. 598 01:08:46,164 --> 01:08:48,007 Lab 2. 599 01:08:56,883 --> 01:09:01,889 - Tsunaron, is he gonna make it? - Absolutely. He's at 80 percent already. 600 01:09:02,096 --> 01:09:04,940 - This guy is strong. - Unh. 601 01:09:08,561 --> 01:09:10,529 What the hell? 602 01:09:14,692 --> 01:09:15,739 Way? 603 01:09:17,737 --> 01:09:18,863 We've got trouble. 604 01:09:19,072 --> 01:09:22,076 The collision must have compromised the hull. She's bleeding out. 605 01:09:23,242 --> 01:09:25,745 Oh, no, no, no. 606 01:09:27,538 --> 01:09:30,462 Tiamat to Grendel, do you read? Over. 607 01:09:30,667 --> 01:09:32,340 Tiamat to Grendel, do you read? 608 01:09:32,543 --> 01:09:35,422 Yes, uh, Tiamat, this is Grendel. We read you. Can you hear us? 609 01:09:35,630 --> 01:09:36,927 That's affirmative, Grendel. 610 01:09:37,131 --> 01:09:38,974 We are reading your distress beacon. 611 01:09:39,175 --> 01:09:42,179 - Are you in need of assistance? - Heh, that's very affirmative, Tiamat. 612 01:09:42,387 --> 01:09:46,187 How soon can you get here? Our situation is extremely critical. 613 01:09:46,391 --> 01:09:48,519 We're 4 parsecs away, Grendel. 614 01:09:48,726 --> 01:09:52,071 ETA 45 minutes. 615 01:09:52,939 --> 01:09:54,316 We don't have that much time. 616 01:09:54,982 --> 01:09:57,326 Tiamat, this is Grendel. Our hull is bleeding out. 617 01:09:57,527 --> 01:10:00,827 We're gonna have a core implosion in less than 30 minutes. Do you copy? 618 01:10:02,031 --> 01:10:03,533 We copy you, Grendel. 619 01:10:03,741 --> 01:10:05,789 Advise how you would like us to proceed. 620 01:10:05,993 --> 01:10:09,088 We're just gonna end up taking them down with us. 621 01:10:13,459 --> 01:10:15,052 Tiamat... 622 01:10:15,878 --> 01:10:18,722 if you can't get here in 30 minutes, then there's no point. 623 01:10:18,881 --> 01:10:21,384 What? Are you high? Tiamat, this is Grendel. 624 01:10:21,592 --> 01:10:24,004 You just ignore that last idiot, all right? 625 01:10:24,030 --> 01:10:25,838 You get your ass out here, okay? 626 01:10:26,013 --> 01:10:28,107 You come here and you save us. 627 01:10:28,641 --> 01:10:30,609 Hey, guys, why can't we just go over here? 628 01:10:31,227 --> 01:10:34,948 It's no good. The pontoon goes, it'll take the bridge with it. 629 01:10:35,148 --> 01:10:36,943 Not if we disconnect these walkways. 630 01:10:36,969 --> 01:10:38,723 You can't just disconnect them. 631 01:10:39,318 --> 01:10:40,570 We could blow it up. 632 01:10:40,778 --> 01:10:42,780 Plenty of macro charge in the weapons hold. 633 01:10:42,989 --> 01:10:44,332 This could work. 634 01:10:45,450 --> 01:10:47,293 Tiamat, we're gonna try something here. 635 01:10:47,493 --> 01:10:50,588 If you're game, maintain your current course and speed... 636 01:10:50,788 --> 01:10:53,041 and hopefully we'll see you when you get here. 637 01:10:53,249 --> 01:10:54,717 Copy. See you in 45 minutes. 638 01:10:54,917 --> 01:10:56,419 - Good luck, Grendel. - Thanks. 639 01:10:56,586 --> 01:10:58,259 Let's blow the walkways. 640 01:10:58,421 --> 01:11:00,094 Come on. 641 01:12:01,067 --> 01:12:03,695 Let's split up and set the charges. Who's got the remote? 642 01:12:03,903 --> 01:12:06,873 - Right here. - We'll meet up in walkway B. 643 01:12:42,149 --> 01:12:43,241 Go. 644 01:13:19,478 --> 01:13:21,947 - All set. - Good to go. 645 01:13:22,607 --> 01:13:24,701 Hold together, baby. 646 01:13:40,291 --> 01:13:43,921 - Impossible. He's dead. - I'd say he got better. 647 01:13:44,128 --> 01:13:47,223 - He's been modified. - Oh, you think? 648 01:13:50,718 --> 01:13:53,892 - Can you take him? - I can try. 649 01:14:13,449 --> 01:14:14,826 You guys might wanna run. 650 01:14:17,453 --> 01:14:18,579 Kay-Em! 651 01:14:22,375 --> 01:14:23,627 No! 652 01:14:26,879 --> 01:14:30,975 Waylander! Brodski, get in here now! 653 01:14:31,175 --> 01:14:33,928 Come on, guys! Come on! 654 01:14:43,145 --> 01:14:44,613 What the hell is going on? 655 01:14:44,814 --> 01:14:47,693 Jason fucking Voorhees, that's what's going on. 656 01:14:49,110 --> 01:14:51,909 - Blow the charges! - No, Waylander's got the trigger! 657 01:14:54,031 --> 01:14:56,284 Hey, asshole. 658 01:15:34,363 --> 01:15:36,115 I think she's holding. 659 01:15:40,286 --> 01:15:41,959 I think we're finally okay. 660 01:15:44,957 --> 01:15:47,335 I'd clap if I could. 661 01:15:50,796 --> 01:15:53,219 Tiamat to Grendel. Come in, Grendel. 662 01:15:53,424 --> 01:15:56,428 We have you vectored for approach and emergency docking. 663 01:15:58,554 --> 01:16:00,602 You ready to get off that boat? 664 01:16:01,599 --> 01:16:04,318 Yeah, let's go home. 665 01:16:11,317 --> 01:16:15,288 - Holy shit! We gotta go now! - No! 666 01:16:29,919 --> 01:16:31,136 Janessa! 667 01:16:47,895 --> 01:16:49,863 - Janessa! - Don't let go! 668 01:16:54,860 --> 01:16:56,533 Grab her hand! 669 01:16:57,154 --> 01:16:59,452 - Janessa! - Reach out! 670 01:17:02,576 --> 01:17:04,544 Reach for it! 671 01:17:08,791 --> 01:17:10,008 Come on! 672 01:17:11,794 --> 01:17:13,796 Come on! 673 01:17:21,887 --> 01:17:25,687 Oh, this sucks on so many levels! 674 01:17:25,850 --> 01:17:28,148 - Aah! - Janessa! 675 01:17:31,397 --> 01:17:34,571 Come on! Come on! Come on. 676 01:17:49,248 --> 01:17:51,376 Janessa. 677 01:17:56,672 --> 01:17:58,640 Shit, he's still coming. 678 01:17:58,841 --> 01:18:01,014 - Oh, God. - Shit, come on. Go! 679 01:18:05,514 --> 01:18:06,561 Which way? 680 01:18:06,765 --> 01:18:08,893 - This way. Come on. - Uh, this way, this way! 681 01:18:23,908 --> 01:18:25,660 Come on. 682 01:18:30,164 --> 01:18:33,464 - Tiamat, we're at the evac door. - So am I, Grendel. 683 01:18:37,838 --> 01:18:41,684 Lifeline secured. Initiate collar pressurization. 684 01:18:43,928 --> 01:18:45,100 Tiamat, open the outer doors. 685 01:18:47,806 --> 01:18:49,149 - Damn. - Oh, what now? 686 01:18:49,308 --> 01:18:50,901 Tiamat, escape hatch won't open. 687 01:18:51,060 --> 01:18:53,984 I've got this. I've got this. Let me try an override. 688 01:18:54,813 --> 01:18:58,943 Shit, shit, shit. Come on, come on. 689 01:19:00,319 --> 01:19:02,117 Our exterior motor's got no power. 690 01:19:02,321 --> 01:19:04,699 - What does that mean? - Means I'm going EVA. 691 01:19:06,325 --> 01:19:07,372 EVA? What's EVA? 692 01:19:07,576 --> 01:19:08,381 It's a spacewalk. 693 01:19:08,407 --> 01:19:11,151 If he can jump the lines out there, we can reroute them. 694 01:19:11,330 --> 01:19:14,334 That door will open and we can get off this thing before it blows up. 695 01:19:14,541 --> 01:19:16,621 - Sounds like a good plan. - Tiamat, this is Grendel. 696 01:19:16,794 --> 01:19:17,841 Escape hatch is jammed. 697 01:19:18,045 --> 01:19:20,844 - Going EVA to try to patch it up. - You'd better get a move on. 698 01:19:28,931 --> 01:19:31,730 - I'm in the maintenance hatch. - We read you, sarge. 699 01:19:31,934 --> 01:19:34,153 Opening outer doors. 700 01:19:45,906 --> 01:19:48,329 Those hatches aren't gonna keep him that much longer. 701 01:19:48,534 --> 01:19:50,753 We need to buy more time. 702 01:19:52,204 --> 01:19:54,502 You're the expert on this guy, right? 703 01:19:54,707 --> 01:19:58,177 - What are you thinking? - A diversion. 704 01:20:16,520 --> 01:20:18,568 I'm at the control panels. 705 01:20:23,193 --> 01:20:25,912 - Rowan, are you there? - Yes. 706 01:20:26,113 --> 01:20:28,832 I'm gonna divert main power supply unit and send it to you. 707 01:20:29,033 --> 01:20:30,376 Gotcha. 708 01:20:31,285 --> 01:20:34,505 See the bright blue diode? Connect it to the terminal. 709 01:20:37,082 --> 01:20:39,426 - Aah! - Uh, was that you or me? 710 01:20:50,179 --> 01:20:52,147 That was another part of your hull, Grendel. 711 01:20:52,348 --> 01:20:55,522 - You are running out of time. - Okay, Tiamat, just a few more minutes. 712 01:20:55,726 --> 01:20:57,649 We can disengage and come around again. 713 01:20:57,853 --> 01:21:00,231 Negative, Tiamat. Just another minute. 714 01:21:01,440 --> 01:21:03,442 We'll stand by as long as we can. 715 01:21:08,489 --> 01:21:09,581 Uh-oh. 716 01:21:20,292 --> 01:21:22,465 - You ready, Kay? - I was built ready, baby. 717 01:21:22,669 --> 01:21:24,467 Initiate. 718 01:22:12,511 --> 01:22:14,684 It's working. He's buying it. 719 01:22:23,939 --> 01:22:26,943 - Whoops. - What do you mean, "whoops"? 720 01:22:27,109 --> 01:22:28,702 - Nothing. - Not nothing. 721 01:22:28,902 --> 01:22:30,745 You don't just say "oops." What "oops"? 722 01:22:31,613 --> 01:22:32,830 I think he saw me. 723 01:22:34,741 --> 01:22:37,335 If you've got something brilliant up your sleeve, do it. 724 01:22:37,494 --> 01:22:40,293 I got something. I got something. 725 01:22:40,497 --> 01:22:43,341 Prepare variations using data file Crystal Lake, 1980. 726 01:22:45,252 --> 01:22:47,596 - Kay? - Here goes nothing. 727 01:22:47,796 --> 01:22:49,719 Initiate. 728 01:22:54,219 --> 01:22:57,348 - Hey, you want a beer? - Or do you wanna smoke some pot? 729 01:22:57,556 --> 01:23:00,355 Or we can have premarital sex. 730 01:23:02,186 --> 01:23:04,188 We love premarital sex. 731 01:23:20,162 --> 01:23:22,631 - Try it now, Rowan. - Here we go. 732 01:23:25,459 --> 01:23:27,257 You piece of crap! 733 01:23:40,766 --> 01:23:42,018 He's done with the campers. 734 01:23:42,226 --> 01:23:44,649 - Wow. He's good. - He's too good. He's coming back. 735 01:23:46,813 --> 01:23:48,205 Okay, try it again. 736 01:23:48,231 --> 01:23:50,468 It's engaged! The door's engaged. 737 01:23:51,902 --> 01:23:54,872 Brodski, you are the man. 738 01:23:56,865 --> 01:23:58,788 Hey, are we gonna see you sometime soon? 739 01:23:58,992 --> 01:24:00,494 I'm on my way. 740 01:24:14,675 --> 01:24:16,598 Brodski, where are you? 741 01:24:28,313 --> 01:24:30,657 Grendel, we can't keep pressure lock. 742 01:24:30,857 --> 01:24:33,076 - We'll disengage in 40 seconds. - Kay-E m. 743 01:24:33,694 --> 01:24:34,820 Kay-Em. 744 01:25:06,810 --> 01:25:10,610 Ten, nine, eight, seven, six... 745 01:25:10,814 --> 01:25:15,115 five, four, three, two, one. Clear! 746 01:25:15,319 --> 01:25:18,744 - No! No, wait! - Disconnect. 747 01:25:39,509 --> 01:25:42,103 He's coming this way. 748 01:25:45,182 --> 01:25:46,775 You've gotta be kidding me. 749 01:25:48,518 --> 01:25:50,270 Brodski. 750 01:26:00,989 --> 01:26:02,707 He's gone. 751 01:26:04,618 --> 01:26:06,620 I can't believe it. 752 01:26:06,828 --> 01:26:11,208 - Tsun? - Kay-Em. Are you okay? 753 01:26:11,416 --> 01:26:14,511 I'll be back on my feet in no time. As soon as I have some. 754 01:26:14,711 --> 01:26:16,213 I'll get right on it. 755 01:26:19,007 --> 01:26:20,509 It's beautiful. 756 01:26:42,406 --> 01:26:45,660 - Look at that. - A shooting star. 757 01:26:54,626 --> 01:26:56,469 Make a wish. 758 01:27:02,926 --> 01:27:04,928 It landed in the lake. 759 01:27:07,973 --> 01:27:09,941 Let's go check it out. 56487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.