All language subtitles for 01 Friday The 13th Part 1 A Long Night At Camp Blood - Horror 1980 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:15,600 01 Friday The 13th Part 1 A Long Night At Camp Blood - Horror 1980 English 2 00:00:21,824 --> 00:00:24,619 [FROGS CROAKING] 3 00:00:30,166 --> 00:00:33,670 [SINGING] 4 00:02:03,176 --> 00:02:06,304 [DOOR SQUEAKS] 5 00:02:07,889 --> 00:02:10,892 [SINGING MICHAEL, ROW THE BOAT ASHORE] 6 00:02:29,619 --> 00:02:30,703 [WOMAN] Where's Jay? 7 00:02:34,707 --> 00:02:38,419 How long were those potatoes under the fire? How'd you do that? 8 00:02:38,670 --> 00:02:43,007 [SINGING TOM DOOLEY] 9 00:02:49,389 --> 00:02:52,475 - Somebody will see! - [BARRY] No way. 10 00:02:58,231 --> 00:03:01,442 - Does Maryann kiss as good as I do? - How would I know? 11 00:03:01,609 --> 00:03:03,736 - Oh, you. - Come on. 12 00:03:15,915 --> 00:03:20,420 - You said we were special. - I meant everything. 13 00:03:48,156 --> 00:03:50,700 [CLAUDETTE GIGGLING] 14 00:04:06,216 --> 00:04:10,011 [CLAUDETTE] That's not allowed. [BARRY] Come on. 15 00:04:15,350 --> 00:04:19,979 Come on. A man is not made out of stone. 16 00:04:22,565 --> 00:04:23,608 [FLOOR SQUEAKING] 17 00:04:23,775 --> 00:04:25,902 [CLAUDETTE] Somebody's there! 18 00:04:35,537 --> 00:04:37,830 We weren't doing anything. We were just messing a... 19 00:04:37,997 --> 00:04:39,541 [CLAUDETTE SCREAMS] 20 00:04:49,717 --> 00:04:51,970 Please, don't! 21 00:05:02,730 --> 00:05:05,108 No! 22 00:06:42,080 --> 00:06:44,082 [CHURCH BELL RINGING] 23 00:06:44,249 --> 00:06:46,417 [DOG BARKING] 24 00:07:19,534 --> 00:07:22,871 Hi, girl. Excuse me! Hi, boy. 25 00:07:23,037 --> 00:07:25,957 You speak English? How far is it to Camp Crystal Lake? 26 00:07:26,124 --> 00:07:27,208 [DOG WHINES] 27 00:07:27,375 --> 00:07:31,629 That far? Okey-dokey. See you later. 28 00:07:40,555 --> 00:07:44,684 [MAN OVER RADIO] It's 7:01 on Friday the 13th of June. 29 00:07:44,851 --> 00:07:49,564 This is Big Dave and it's time for you lazybones to get out of bed. 30 00:07:49,731 --> 00:07:53,276 It's black-cat day in Crystal Lake. 31 00:07:53,443 --> 00:07:55,570 [MUSIC PLAYS OVER RADIO] 32 00:08:00,450 --> 00:08:03,536 I must have seen that Kojak 82 times. 33 00:08:03,703 --> 00:08:06,706 Excuse me. How far is Camp Crystal Lake from here? 34 00:08:12,962 --> 00:08:15,965 What is it, Enos? About 20 miles? 35 00:08:16,132 --> 00:08:18,092 - About that. - Camp Blood? 36 00:08:18,259 --> 00:08:22,222 - They're opening that place again? - [ENOS] Lots of luck. 37 00:08:22,388 --> 00:08:25,517 - Can I get a bus or something? - [WOMAN] Not likely. 38 00:08:25,725 --> 00:08:30,980 You going out to the crossroads, Enos? What about a lift? That'd be halfway. 39 00:08:31,147 --> 00:08:34,651 No sweat, Trudy. Okay, kid, let's move it. 40 00:08:35,652 --> 00:08:39,405 - Name's Annie. - All right, Annie, let's go. 41 00:08:46,704 --> 00:08:48,998 All the girls up there gonna look as good as you? 42 00:08:49,165 --> 00:08:51,209 I don't know. 43 00:08:51,626 --> 00:08:56,297 - You're going to Camp Blood, ain't you? - God damn it, Ralph, get out of here! 44 00:08:56,464 --> 00:08:59,592 - Leave people alone! - You'll never come back! 45 00:08:59,801 --> 00:09:01,845 Oh, shut up, Ralph! 46 00:09:02,804 --> 00:09:06,140 It's got a death curse! 47 00:09:08,142 --> 00:09:11,104 He's a real prophet of doom, ain't he? 48 00:09:12,063 --> 00:09:13,106 Climb up, miss. 49 00:09:32,250 --> 00:09:36,754 He's causing problems enough for your boss with all that talk. 50 00:09:38,131 --> 00:09:40,884 God damn nuisance. 51 00:10:04,949 --> 00:10:07,952 - He tell you anything? - Who? 52 00:10:08,119 --> 00:10:10,747 Your boss. Steve Christy. 53 00:10:10,914 --> 00:10:14,751 I'll be cooking for 50 kids and 10 staff. 54 00:10:14,918 --> 00:10:17,815 Campers are mostly inner-city children. 55 00:10:17,841 --> 00:10:20,448 No, I mean about what happened. 56 00:10:23,218 --> 00:10:25,178 No. 57 00:10:30,016 --> 00:10:33,102 Come on. There's something you're not telling me. 58 00:10:35,396 --> 00:10:40,652 - Quit. Quit now. - Quit? Why would I want to quit? 59 00:10:41,569 --> 00:10:43,947 Camp Crystal Lake is jinxed! 60 00:10:44,155 --> 00:10:48,576 Terrific. Not you too. You sound like your crazy friend back there. 61 00:10:48,743 --> 00:10:53,665 Well, maybe. Did Christy tell you about the two kids murdered in '58? 62 00:10:54,457 --> 00:10:59,379 Boy drowning in '57? A bunch of fires? 63 00:10:59,546 --> 00:11:01,714 Nobody knows who did any of them. 64 00:11:01,881 --> 00:11:06,594 In 1962, they were going to open up. The water was bad. 65 00:11:06,761 --> 00:11:09,973 Christy will end up like his folks: Crazy and broke. 66 00:11:10,139 --> 00:11:15,061 He's been up there a year fixing up that place. Must have dropped $25,000. 67 00:11:15,228 --> 00:11:19,107 And for what? Ask anybody. 68 00:11:19,774 --> 00:11:23,319 - Quit! - I can't. 69 00:11:23,987 --> 00:11:27,198 Dumb kids. Know-it-alls. 70 00:11:27,365 --> 00:11:30,910 Just like my nieces. Heads full of rocks. 71 00:11:31,119 --> 00:11:36,833 - You're an American original. - I'm an American original. 72 00:11:37,000 --> 00:11:42,255 - Dumb kid. - At least I'm not afraid of ghosts. 73 00:11:43,006 --> 00:11:44,465 [CHUCKLES] 74 00:12:03,193 --> 00:12:06,905 - Take care of yourself. - No sweat. Thanks for the lift. 75 00:12:28,092 --> 00:12:30,887 [BLUEGRASS MUSIC PLAYS] 76 00:12:40,104 --> 00:12:44,150 Hey, Marcie. You really think there'll be other gorgeous women... 77 00:12:44,317 --> 00:12:47,403 at Camp Crystal Lake besides yourself? 78 00:12:47,570 --> 00:12:49,656 Is sex all you ever think about, Ned? 79 00:12:49,822 --> 00:12:51,908 - Hey, no. No. Absolutely not. - Ha. 80 00:12:52,075 --> 00:12:55,119 [NED] Sometimes I just think about kissing women. 81 00:13:04,462 --> 00:13:07,298 [CHUCKLING] 82 00:13:38,913 --> 00:13:41,207 [TRUCK APPROACHES] 83 00:13:57,265 --> 00:14:00,810 [STEVE] You wanna give me a hand here? [NED] Sure. 84 00:14:02,103 --> 00:14:04,689 Alice! I wanna get this tree stump out. 85 00:14:04,856 --> 00:14:08,443 Get on this side, you pull on that side. Alice! 86 00:14:08,610 --> 00:14:09,903 Coming. 87 00:14:13,656 --> 00:14:16,659 - That's great. I'm Steve Christy. - Jack. 88 00:14:16,826 --> 00:14:18,411 [MARCIE] Marcie. [NED] Ned Rubinstein. 89 00:14:18,578 --> 00:14:20,663 - [STEVE] Welcome to Camp Crystal Lake. - Thanks. 90 00:14:20,830 --> 00:14:23,666 - [STEVE] This is Alice. - Hi. Steve, Cabin B is all ready. 91 00:14:23,833 --> 00:14:28,421 - [STEVE] Is Bill cleaning the boathouse? - Haven't seen him in half an hour. 92 00:14:28,630 --> 00:14:31,090 I wanted him to start painting. Brenda? 93 00:14:31,257 --> 00:14:35,887 - Setting up the archery range. - I'd rather she paint. Come on. Let's go. 94 00:14:36,054 --> 00:14:38,097 I thought we had two weeks. 95 00:14:38,264 --> 00:14:41,476 Come on. I'll show you where you can get changed. 96 00:14:50,068 --> 00:14:54,197 - Here, let me give you a hand with that. - [ALICE] Thank you. 97 00:15:03,289 --> 00:15:05,083 You got it? 98 00:15:26,020 --> 00:15:28,398 You draw very well. 99 00:15:29,691 --> 00:15:33,278 Thanks. I wish I had more time to do it. 100 00:15:33,444 --> 00:15:35,113 Oh, dummy. 101 00:15:36,197 --> 00:15:39,659 - When did you do this? - Last night. 102 00:15:41,035 --> 00:15:44,998 - Do I really look like that? - You did last night. 103 00:15:50,420 --> 00:15:52,797 [STEVE] You're very talented. 104 00:15:54,924 --> 00:15:57,218 You're very pretty. 105 00:15:59,262 --> 00:16:02,098 This really isn't your cup of tea, is it? 106 00:16:02,891 --> 00:16:05,101 Any particular reason? 107 00:16:05,268 --> 00:16:09,439 It's just a problem I have. It's nothing personal. 108 00:16:12,066 --> 00:16:14,819 - You wanna leave? - I don't know. I may have to... 109 00:16:14,986 --> 00:16:17,989 go back to California to straighten something out. 110 00:16:21,117 --> 00:16:24,454 Come on. Give me another chance. 111 00:16:25,371 --> 00:16:28,791 Stay a week. Help get the place ready. 112 00:16:29,250 --> 00:16:34,380 By Friday, if you're not happy, I'll put you on the bus myself. 113 00:16:35,507 --> 00:16:39,636 All right. Friday. I'll give it a week. 114 00:16:46,226 --> 00:16:48,311 Thanks, Alice. 115 00:17:02,784 --> 00:17:05,995 [ALICE] Bill? Steve wants to know if we need more paint. 116 00:17:06,162 --> 00:17:09,749 - Paint's all right. Need more thinner. - Okay. 117 00:17:09,916 --> 00:17:14,921 - Alice. Did the others show up? - Yeah, everybody except that girl Annie. 118 00:17:15,129 --> 00:17:20,093 - Think you're gonna last all summer? - I don't know if I'm gonna last all week. 119 00:17:20,260 --> 00:17:22,846 - I'll tell Steve about the thinner. - Fine. 120 00:17:37,861 --> 00:17:40,864 - [JACK] You want it listed separately? - Right. 121 00:17:41,030 --> 00:17:43,908 Brenda, I want you to finish the archery range. 122 00:17:44,075 --> 00:17:47,745 If Annie gets here, get her started in the kitchen. Do your best. 123 00:17:47,912 --> 00:17:50,748 - All right. - I'll be back sometime after lunch. 124 00:17:50,915 --> 00:17:55,670 It's supposed to rain like hell, so get as much done as possible. 125 00:17:58,131 --> 00:17:59,883 Bye. 126 00:18:01,384 --> 00:18:06,222 He neglected to mention that downtown they call this place Camp Blood. 127 00:18:06,389 --> 00:18:11,102 Next there'll be snakes in the outhouse and crocodiles in the lake. 128 00:18:11,269 --> 00:18:14,355 [NED] No, the crocodiles are in the cabins. 129 00:18:38,713 --> 00:18:40,256 [NED] Ta-da! 130 00:18:42,592 --> 00:18:48,348 - Are you crazy? - Wanna see my trick shot? It's better. 131 00:18:49,557 --> 00:18:52,519 I don't believe you! 132 00:18:54,771 --> 00:18:58,441 You know, you're beautiful when you're angry, sweetheart. 133 00:18:58,608 --> 00:18:59,651 - Yeah? - Yeah. 134 00:18:59,817 --> 00:19:03,696 You come to help me or scare me to death? You do that again... 135 00:19:03,863 --> 00:19:07,784 - I'll tack you up on the wall to dry. - I love that sexy talk! 136 00:19:32,225 --> 00:19:36,020 Hi. I'm going to Camp Crystal Lake. 137 00:19:50,451 --> 00:19:52,996 Guess I always wanted to work with children. 138 00:19:53,163 --> 00:19:57,333 I hate when people call them kids. Sounds like little goats. 139 00:19:57,500 --> 00:20:01,921 But when you've had a dream as long as I have, you'll do anything. 140 00:20:23,693 --> 00:20:27,697 Hey, wasn't that the road for Camp Crystal Lake back there? 141 00:20:32,827 --> 00:20:35,205 I think we better stop. 142 00:20:37,790 --> 00:20:39,542 Please? 143 00:20:41,753 --> 00:20:46,132 Stop, please! Please! Stop! 144 00:20:46,674 --> 00:20:49,052 Please, stop! 145 00:20:51,262 --> 00:20:53,598 [SCREAMS] 146 00:20:54,349 --> 00:20:56,518 [TIRES SCREECHING] 147 00:21:04,400 --> 00:21:06,528 [GROANS] 148 00:21:06,819 --> 00:21:08,404 Ow. 149 00:21:08,571 --> 00:21:10,573 [DOOR CLOSES] 150 00:21:12,158 --> 00:21:14,577 Ow. 151 00:22:12,468 --> 00:22:15,722 No. No. 152 00:22:17,932 --> 00:22:18,975 No. 153 00:22:20,560 --> 00:22:22,395 [GASPS] 154 00:22:30,820 --> 00:22:35,158 [NED] All right, move it out. A little to the left. Little to the left. 155 00:22:39,287 --> 00:22:45,001 Move it out. Move it out. Okay, little to the left. Now... No, no. 156 00:22:45,752 --> 00:22:49,589 Let's go. Okay. Okay. Good. Good. 157 00:23:01,684 --> 00:23:05,313 If you were a flavour of ice cream, what would it be? 158 00:23:05,480 --> 00:23:09,442 Rocky Road. [NED] Hey! 159 00:23:22,539 --> 00:23:25,500 What's that vitamin C stuff do for you, anyway? 160 00:23:25,667 --> 00:23:29,879 Vitamin C is supposed to neutralize the nitrates or something. 161 00:23:30,755 --> 00:23:34,217 [MARCIE] What's the matter? Do you see something? 162 00:23:37,178 --> 00:23:39,556 [BRENDA] No. Nothing. 163 00:23:40,765 --> 00:23:42,684 [SCREAMS] 164 00:23:42,976 --> 00:23:47,188 Ned! Get out of here! 165 00:23:47,355 --> 00:23:49,899 [BRENDA AND NED GIGGLING] 166 00:23:55,238 --> 00:23:59,117 [MARCIE] Ready to go back to work? [BILL] Yeah. 167 00:24:02,579 --> 00:24:06,291 - Come on, Alice. - Help! Help! 168 00:24:06,499 --> 00:24:11,754 - Something's wrong with Ned. - [JACK] Get a life preserver! 169 00:24:22,348 --> 00:24:23,933 Help! 170 00:24:28,313 --> 00:24:30,607 [JACK] Can he swim? [MARCIE] I don't know. 171 00:24:30,773 --> 00:24:33,610 - He's right around here somewhere. [JACK] I got it. 172 00:24:33,776 --> 00:24:36,196 Go ahead, dive for him. 173 00:24:38,031 --> 00:24:40,033 [MARCIE] There he is! [BRENDA] Help me. 174 00:24:40,200 --> 00:24:42,160 [MARCIE] Watch his head. 175 00:24:43,578 --> 00:24:45,997 Careful. [ALICE] Okay. 176 00:24:48,291 --> 00:24:51,294 [MARCIE] Watch his head! [ALICE] Got him? 177 00:24:57,634 --> 00:25:01,137 - Can you give mouth-to-mouth? - [BRENDA] Yeah. 178 00:25:05,975 --> 00:25:08,978 - [MARCIE] Oh, God. - Come on, Ned. 179 00:25:09,646 --> 00:25:12,232 - [MARCIE] Oh, Neddy! - Oh, Jesus Christ! 180 00:25:12,524 --> 00:25:14,734 [YELLING] 181 00:25:17,820 --> 00:25:22,325 [NED] Look, I'm sorry. I'm sorry, all right? 182 00:25:48,518 --> 00:25:49,811 [SCREAMS] 183 00:25:54,983 --> 00:25:56,693 [ALICE] Bill! 184 00:25:56,860 --> 00:26:01,531 Bill, come here, quick! Hurry! 185 00:26:05,243 --> 00:26:08,955 - [BILL] What is it? - There's a snake over there. 186 00:26:09,122 --> 00:26:10,874 [BILL] Where? 187 00:26:17,797 --> 00:26:20,717 - What do I do? - Kill it. 188 00:26:20,884 --> 00:26:22,260 It might bite. 189 00:26:22,427 --> 00:26:26,222 - Haven't you ever been in the woods? - We're not in the woods. 190 00:26:26,389 --> 00:26:28,558 - Bill, what are you doing? - There's a snake. 191 00:26:28,725 --> 00:26:31,227 - Why are we in here? - [NED] Feet don't fail me now! 192 00:26:31,394 --> 00:26:33,313 There it is! [NED] Oh, God! 193 00:26:35,565 --> 00:26:37,192 I can't sleep with a snake in here. 194 00:26:37,358 --> 00:26:39,319 [BRENDA] Nobody said anything about snakes. 195 00:26:39,485 --> 00:26:43,323 - Kill it! - I can't get it until it comes out. 196 00:26:43,490 --> 00:26:46,576 - Well, call him! - How do you call a snake? 197 00:26:46,743 --> 00:26:48,620 [JACK] I'll flush him! 198 00:26:50,872 --> 00:26:53,958 [WOMEN SCREAMING] 199 00:26:54,209 --> 00:26:56,252 [BILL] I got it. [ALICE] Where...? 200 00:26:56,419 --> 00:26:59,088 [NED] Look out! I got him! 201 00:26:59,339 --> 00:27:00,965 [SCREAMING] 202 00:27:03,051 --> 00:27:04,802 [BRENDA] Oh, God. 203 00:27:09,182 --> 00:27:11,434 Is it dead? 204 00:27:11,601 --> 00:27:15,063 Either that or it's got a very short clone. 205 00:27:16,147 --> 00:27:20,568 - At least we know what's for dinner. - Marcie! 206 00:27:20,735 --> 00:27:22,237 [BILL] Gross. 207 00:27:25,615 --> 00:27:28,409 [BRENDA] I'm making salad. Want me to make some for everybody? 208 00:27:28,576 --> 00:27:32,121 - That'd be great. There's hamburger... - None for me. 209 00:27:32,288 --> 00:27:34,707 There are apples. Know how to make apple pie? 210 00:27:34,874 --> 00:27:38,711 - Sure. No sweat. - [BRENDA] What is going on? 211 00:27:47,971 --> 00:27:50,056 Oh, shit. 212 00:27:52,058 --> 00:27:55,979 - Who are you people? - Camp counsellors. Ned is fooling around. 213 00:27:56,145 --> 00:27:58,022 - [NED] Right, just... - Can it, Cochise. 214 00:27:58,189 --> 00:28:00,608 Steve Christy hire you people? He pay you for this? 215 00:28:00,775 --> 00:28:02,986 - [JACK] Nice bike. - You been smoking, boy? 216 00:28:03,152 --> 00:28:05,822 Smoking? Don't smoke. Causes cancer. 217 00:28:05,989 --> 00:28:11,244 You get off a spaceship or something? Colombian gold. Grass. Hash. The weed. 218 00:28:11,411 --> 00:28:13,496 - [NED] What's he talking about? - Don't get smart. 219 00:28:13,663 --> 00:28:18,293 - [NED] Me? I'm as dumb as they come. - Not another word, understand? 220 00:28:18,459 --> 00:28:22,046 Nothing's going on here. We're getting the place in shape. 221 00:28:22,213 --> 00:28:23,256 [DORF] For what? 222 00:28:23,423 --> 00:28:27,051 - Is there anything we can do to help? - I'm looking for somebody. 223 00:28:27,218 --> 00:28:31,139 - [BILL] Who's that? - A guy named Ralph. The town crazy. 224 00:28:31,306 --> 00:28:34,100 There's no crazy people around here. 225 00:28:34,267 --> 00:28:39,397 [DORF] I told you to sit on it. I got word Ralph was pedalling out this way... 226 00:28:39,606 --> 00:28:42,859 - spouting his gospel. - We haven't seen anybody here. 227 00:28:43,026 --> 00:28:46,029 - Just us. - This guy Ralph. Is he dangerous? 228 00:28:46,654 --> 00:28:49,365 Every time that loony gets drunk, he gets his calling. 229 00:28:49,532 --> 00:28:53,161 I spend the morning in court, he gets a week in jail. 230 00:28:53,328 --> 00:28:57,540 [MAN OVER RADIO] Cycle Two, where are you? Come in, Cycle Two. 231 00:28:57,707 --> 00:29:01,211 This is Dorf. I'm out here at Camp Crystal Lake. Over. 232 00:29:01,377 --> 00:29:04,714 Haul it back in, Dorf. Chief wants you back in town. 233 00:29:04,881 --> 00:29:07,717 Roger that. 10-4. On my way. Out. 234 00:29:09,552 --> 00:29:12,055 Never keep the chief waiting. 235 00:29:14,307 --> 00:29:19,771 You kids keep your noses clean. You'll be hearing from me if you don't. 236 00:29:23,024 --> 00:29:25,944 We ain't gonna stand for no weirdness out here. 237 00:30:10,780 --> 00:30:16,786 I'm a messenger of God. You're doomed if you stay here. 238 00:30:18,788 --> 00:30:22,458 This place is cursed. Cursed. 239 00:30:24,002 --> 00:30:27,463 - It's got a death curse! - Who are you? 240 00:30:27,630 --> 00:30:29,674 What do you want? 241 00:30:29,841 --> 00:30:34,220 - God sent me. - Get out of here, man! 242 00:30:34,387 --> 00:30:39,267 I got to warn you. You're doomed if you stay. 243 00:30:39,434 --> 00:30:43,855 Go. Go! 244 00:30:54,991 --> 00:30:59,621 - I think we just met Ralph. - God, what's next? 245 00:31:09,756 --> 00:31:14,761 You're doomed. You're all doomed. 246 00:31:39,953 --> 00:31:41,454 - Who likes them rare? - Me. 247 00:31:41,621 --> 00:31:44,958 [BRENDA] How can you guys eat that? It looks like dead animals. 248 00:31:45,124 --> 00:31:48,711 Dead animals? That's the old counsellors. You cannibals! 249 00:31:48,878 --> 00:31:51,965 If you'd mix this stuff right, you'd get all the protein you need. 250 00:31:52,131 --> 00:31:55,343 [BILL] Too bad Annie never showed. She was supposed to be a good cook. 251 00:31:55,510 --> 00:31:59,013 [MARCIE] Don't expect me to play chef. [NED] The squaws are revolting. 252 00:31:59,180 --> 00:32:02,058 - Trouble? - Yeah. A bad bulb or no power. 253 00:32:02,225 --> 00:32:04,394 Seems a little gloomy in here. 254 00:32:04,561 --> 00:32:07,063 Steve taught me how to use the emergency generator. 255 00:32:07,230 --> 00:32:10,775 - Town power lines are lousy. [NED] Don't you love that macho talk? 256 00:32:10,984 --> 00:32:13,027 Emergency generator. 257 00:32:13,194 --> 00:32:15,155 [JACK] Want to give me a hand? [BILL] Yeah. 258 00:32:15,321 --> 00:32:17,866 [BRENDA] Wait for me. [JACK] Can you watch the burgers? 259 00:32:18,032 --> 00:32:21,035 [NED] Sure. [BRENDA] Burn them. 260 00:32:24,581 --> 00:32:28,459 - Think he's gonna be bent out of shape? - [JACK] I don't know. 261 00:32:28,626 --> 00:32:32,547 This looks almost like the one at my uncle's cabin in Maine. 262 00:32:32,714 --> 00:32:36,259 [JACK] Well, here goes. [BRENDA] What an antique. 263 00:32:37,427 --> 00:32:40,555 [GENERATOR STARTS] 264 00:32:44,434 --> 00:32:47,395 Well, what hath God wrought? 265 00:33:10,877 --> 00:33:12,504 [NED HUMMING] 266 00:33:12,670 --> 00:33:13,796 [MARCIE] No. 267 00:33:46,621 --> 00:33:49,791 [WHISTLING] 268 00:34:00,468 --> 00:34:02,345 [CREAKING] 269 00:34:04,138 --> 00:34:05,932 [NED] Hello? 270 00:34:15,316 --> 00:34:17,485 Can I help you? 271 00:34:23,700 --> 00:34:27,203 Hello? Hello? 272 00:34:28,705 --> 00:34:31,708 [MARCIE] Come on. [JACK] Coming, I'm coming. 273 00:34:35,003 --> 00:34:39,174 Wind's come up. Shifted a good 180 degrees. 274 00:34:39,340 --> 00:34:42,302 [MARCIE] Makes me want to hold onto you. 275 00:34:46,139 --> 00:34:49,893 - What about Ned? - I don't love Ned. 276 00:34:50,059 --> 00:34:53,271 - He keeps acting like such a jerk. - Neddy! 277 00:34:53,438 --> 00:34:56,274 - Don't call him. - Thought you wanted to give him... 278 00:34:56,441 --> 00:34:58,318 one of your motherly lectures. 279 00:34:58,484 --> 00:35:01,446 Look, Neddy's gonna do whatever Neddy wants to do, you know? 280 00:35:01,613 --> 00:35:03,072 [THUNDERING] 281 00:35:03,239 --> 00:35:07,869 It's gonna storm. Gonna tear down that valley like a son of a gun. 282 00:35:08,036 --> 00:35:10,580 I've been afraid of storms since I was little. 283 00:35:10,747 --> 00:35:13,041 No. Really? 284 00:35:13,208 --> 00:35:17,337 I've had this dream about five or six times where I'm in a thunderstorm... 285 00:35:17,504 --> 00:35:18,755 Uh-huh. 286 00:35:18,922 --> 00:35:21,426 And it's raining really hard. 287 00:35:21,452 --> 00:35:25,286 It sounds like pebbles when it hits the ground. 288 00:35:25,428 --> 00:35:31,267 I hear it and I try to block it out with my hands, only it doesn't work. 289 00:35:31,434 --> 00:35:34,437 It just keeps getting louder and louder. 290 00:35:35,480 --> 00:35:40,443 And then the rain turns to blood... 291 00:35:41,152 --> 00:35:45,949 and the blood washes away in little rivers... 292 00:35:47,158 --> 00:35:50,453 and then the sound stops. 293 00:35:51,913 --> 00:35:57,961 - It's just a dream. - I know. I call it my shower dream. 294 00:35:58,253 --> 00:36:02,799 Hey, hey. This is no dream. Come on, we're gonna get soaked. 295 00:37:01,816 --> 00:37:03,693 [MARCIE] Wow. 296 00:38:03,086 --> 00:38:05,922 Jack and Marcie are gonna get drenched! 297 00:38:06,089 --> 00:38:08,633 [BILL] Not if they're where I think they are. 298 00:38:34,534 --> 00:38:35,702 That's nice. 299 00:38:35,869 --> 00:38:40,081 I know what we can do. We'll play Monopoly. 300 00:38:40,248 --> 00:38:43,459 - I hate Monopoly! [BRENDA] Not the way I play it. 301 00:38:43,626 --> 00:38:46,796 - Like what? - We're going to play strip Monopoly. 302 00:38:46,963 --> 00:38:51,342 - I'll be the shoe. - You have got to be kidding. 303 00:38:51,509 --> 00:38:53,094 What if Steve walks in? 304 00:38:53,261 --> 00:38:57,682 We'll give him a handicap. He can keep his boots on. It's easy. 305 00:38:57,849 --> 00:39:03,396 Instead of rent, you pay clothes. Bill can be banker. Unless he's chicken. 306 00:39:03,563 --> 00:39:06,232 Heaven help you if you land in my hotel! 307 00:39:06,399 --> 00:39:09,819 [BRENDA] Why don't you see if Marcie left any of that grass? 308 00:39:10,403 --> 00:39:14,324 - [BILL] What happened to my 500's? - They're there. Where's my shoe? 309 00:39:14,574 --> 00:39:17,035 [MARCIE MOANING] 310 00:40:26,062 --> 00:40:29,107 I'm not going to pass Go without a glow. 311 00:40:29,274 --> 00:40:32,068 We rolled for you. You're going last. 312 00:40:32,235 --> 00:40:35,572 Community Chest cannot give you your clothes back. 313 00:40:36,531 --> 00:40:39,742 Double sixes! I get to roll again! 314 00:40:39,909 --> 00:40:42,996 - We're being hustled. - I think you're right. 315 00:40:47,167 --> 00:40:49,878 You are so fine. 316 00:40:56,843 --> 00:40:58,845 Where are you going? 317 00:40:59,012 --> 00:41:02,140 I gotta pee. You're lying on my bladder. 318 00:41:05,435 --> 00:41:10,231 Hurry back, okay? It's getting cold in here. 319 00:41:19,157 --> 00:41:22,368 - You'll save my place for me? - Yeah. 320 00:41:40,303 --> 00:41:41,638 Five. 321 00:41:42,722 --> 00:41:47,018 - Baltic Avenue. I'll buy it. - No one ever lands on Baltic Avenue. 322 00:41:47,185 --> 00:41:49,312 - I think it's a pretty colour. - Okay. 323 00:41:51,481 --> 00:41:53,024 Come on. 324 00:41:53,983 --> 00:41:55,485 Eight. 325 00:41:56,986 --> 00:42:02,116 - Baltic Avenue. You owe me one boot. - Coming. 326 00:42:02,283 --> 00:42:04,452 Alice draws first blood. 327 00:42:04,619 --> 00:42:08,498 - Terrible way to talk about my feet. - Thank you. 328 00:42:08,665 --> 00:42:09,958 Who's next? 329 00:42:11,835 --> 00:42:15,213 You know I think I'm beginning to like this game. 330 00:42:15,380 --> 00:42:18,341 Wait until he lands on my old Kentucky home. 331 00:42:18,508 --> 00:42:21,261 - More beer? More beer. - Let's see. A railroad. 332 00:44:23,716 --> 00:44:28,137 Forty Yards to the Outhouse, by Willie Makit. 333 00:44:28,721 --> 00:44:32,058 Come on, kids, you can do better than that. 334 00:44:32,225 --> 00:44:33,393 [DOOR CREAKING] 335 00:44:33,560 --> 00:44:35,144 Jack? 336 00:44:40,233 --> 00:44:41,985 Jack? 337 00:44:46,406 --> 00:44:50,160 Jack? Hmm. 338 00:44:56,958 --> 00:45:01,171 When I looked into that mirror, I knew I'd always be ugly. 339 00:45:02,255 --> 00:45:06,843 I said, Lady, you'll always be plain. 340 00:45:07,010 --> 00:45:08,511 [GIGGLES] 341 00:45:09,721 --> 00:45:10,889 [RUSTLING] 342 00:45:11,055 --> 00:45:12,307 Hello? 343 00:45:32,869 --> 00:45:34,954 Aha! 344 00:45:40,210 --> 00:45:43,004 [HUMMING] 345 00:45:43,171 --> 00:45:45,465 [CLANKING] 346 00:45:49,886 --> 00:45:51,137 Ned? 347 00:45:54,974 --> 00:45:57,310 Hey, come on, you guys. 348 00:46:23,419 --> 00:46:25,630 Olly, olly in free. 349 00:46:41,771 --> 00:46:44,107 It must be my imagination. 350 00:47:03,293 --> 00:47:04,878 - [BILL] Hello. - Shit. 351 00:47:05,044 --> 00:47:07,881 [BRENDA] Worst run of bad luck since Richard Nixon. 352 00:47:08,047 --> 00:47:09,883 [BILL] You can call it quits. 353 00:47:10,049 --> 00:47:15,180 Fat chance! You're two steps from Pacific Avenue and Skin City. 354 00:47:19,809 --> 00:47:21,352 [ALICE] Uh-oh. 355 00:47:21,519 --> 00:47:24,981 What can I say? It's not much, but I call it home. 356 00:47:25,565 --> 00:47:27,317 [DOOR SLAMS OPEN] 357 00:47:27,484 --> 00:47:28,693 [ALICE] Oh, no. [BRENDA] Wait. 358 00:47:28,860 --> 00:47:31,488 - I'll get it. I'll get it. - [BRENDA] Get the money. 359 00:47:31,779 --> 00:47:34,741 [ALICE] God! [BILL] It's blowing like crazy out there. 360 00:47:34,908 --> 00:47:39,078 I think I left the windows in my cabin open. Shoot! 361 00:47:41,539 --> 00:47:45,084 We'll have to finish this game some other night. 362 00:47:45,251 --> 00:47:47,795 Just when it was getting interesting. 363 00:47:48,588 --> 00:47:51,216 - See you guys in the morning. - [BILL] See you. 364 00:47:51,382 --> 00:47:53,760 [ALICE] Good night. [BRENDA] Good night. 365 00:48:02,018 --> 00:48:04,395 [ALICE] Look at this mess! Here. 366 00:48:04,562 --> 00:48:08,942 - Were you going to go ahead with it? - I hadn't made up my mind. 367 00:48:09,108 --> 00:48:12,153 [BILL] We'll have to finish the game another night. 368 00:48:15,156 --> 00:48:17,033 [MUSIC PLAYS] 369 00:48:29,462 --> 00:48:35,093 - Is there anything else you want? - No, thanks, Sandy. I'm fine. 370 00:48:35,260 --> 00:48:38,471 You can't go out in that rain. You want to drown? 371 00:48:38,638 --> 00:48:41,933 I've got to. I've got six new counsellors at camp. 372 00:48:42,100 --> 00:48:45,436 They are babes in the woods, in every sense. 373 00:48:45,603 --> 00:48:50,191 They'll be okay if they know enough to come out of the rain. 374 00:48:50,358 --> 00:48:54,863 - Well, what do I owe you? - Just a night on the town, Steve. 375 00:48:55,029 --> 00:48:59,951 - Come on now, you know what I mean. - That's okay. Two and a quarter. 376 00:49:03,163 --> 00:49:04,706 Thank you. 377 00:49:17,260 --> 00:49:20,138 - Here's your change. - No, you keep it. 378 00:49:20,305 --> 00:49:21,556 - Thank you. - Sure. 379 00:49:21,723 --> 00:49:23,308 - Drive careful. - I will. 380 00:49:23,474 --> 00:49:24,475 Good night. 381 00:50:02,680 --> 00:50:05,183 [THUNDERING] 382 00:50:22,826 --> 00:50:25,119 [DOOR CLOSES] 383 00:50:28,081 --> 00:50:30,917 [HUMMING] 384 00:50:50,436 --> 00:50:53,439 [CLANKING] 385 00:51:34,230 --> 00:51:37,108 [CREAKING] 386 00:52:14,229 --> 00:52:15,772 [ENGINE SPUTTERING] 387 00:52:50,431 --> 00:52:51,683 [STEVE] Hi. [MAN] Hi. 388 00:52:51,891 --> 00:52:55,895 - Thought that'd go through anything. - Not dragging a trailer. 389 00:52:56,062 --> 00:52:57,564 - Can you give me a lift? - Yeah. 390 00:52:57,730 --> 00:53:01,860 - I'll have a counsellor bring me back. - Why not? 391 00:54:22,398 --> 00:54:24,275 [GIRL] Help me! 392 00:54:49,133 --> 00:54:51,261 Help me! 393 00:55:19,122 --> 00:55:20,540 Hello. 394 00:55:24,377 --> 00:55:30,049 - Hello. - [GIRL] Here. Please somebody help me. 395 00:55:30,216 --> 00:55:31,551 [BRENDA] Hello. 396 00:55:34,929 --> 00:55:36,264 Hello. 397 00:55:40,268 --> 00:55:41,603 Hello. 398 00:55:47,108 --> 00:55:48,359 Hello? 399 00:55:54,032 --> 00:55:59,704 [GIRL] Come quickly, please. Come quickly. Help. 400 00:56:13,426 --> 00:56:16,763 [BRENDA] Where are you? Hello. 401 00:56:36,658 --> 00:56:37,909 Hello? 402 00:56:44,457 --> 00:56:45,708 All right. 403 00:56:48,044 --> 00:56:50,839 Come on out! You're not funny anymore! 404 00:56:52,799 --> 00:56:54,801 It's not funny at all. 405 00:57:07,689 --> 00:57:10,358 [SCREAMING] 406 00:57:54,986 --> 00:57:56,488 [DOOR OPENS] 407 00:57:59,616 --> 00:58:00,867 Bill. 408 00:58:02,243 --> 00:58:06,623 - Hi. The generator is okay. - I thought I heard a scream. 409 00:58:06,789 --> 00:58:10,793 - How can you hear in that wind? - It sounded like Brenda. 410 00:58:10,960 --> 00:58:12,295 I'd better look. 411 00:58:12,462 --> 00:58:15,256 Somebody turned on the lights at the archery range. 412 00:58:15,423 --> 00:58:16,508 [BILL] What? 413 00:58:18,301 --> 00:58:20,094 I can't see anything. 414 00:58:20,970 --> 00:58:22,889 [ALICE] They're off now. 415 00:58:23,806 --> 00:58:25,892 I'm gonna check it out. 416 00:58:26,392 --> 00:58:30,855 - Bill. Can I come? - Come on. 417 00:58:34,150 --> 00:58:35,568 [ALICE] Brenda! 418 00:58:36,277 --> 00:58:37,946 Brenda! 419 00:58:43,243 --> 00:58:44,994 Where is she? 420 00:58:46,746 --> 00:58:49,457 She must be with Jack and Marcie. 421 00:58:52,544 --> 00:58:54,420 - [BILL] Alice? - Yeah? 422 00:58:54,587 --> 00:58:55,922 Come here. 423 00:59:15,441 --> 00:59:18,570 What is going on? 424 00:59:22,115 --> 00:59:23,366 Come on! 425 00:59:29,831 --> 00:59:32,041 [ALICE] Jack. [BILL] Jack. 426 00:59:32,208 --> 00:59:33,877 [ALICE] Jack, open the door. 427 00:59:36,504 --> 00:59:41,718 - Where are they? - I don't know. Come on. 428 00:59:44,304 --> 00:59:45,346 [KNOCKING] 429 00:59:45,513 --> 00:59:46,764 [ALICE] Brenda? 430 00:59:47,974 --> 00:59:49,434 Marcie? 431 00:59:50,685 --> 00:59:55,565 Jack? Neddy? 432 01:00:00,111 --> 01:00:02,822 Bill, I think we should call someone. 433 01:00:03,448 --> 01:00:05,742 If this is a joke, I'll brain them! 434 01:00:05,909 --> 01:00:10,663 I'm serious. I really think we should call someone. 435 01:00:19,172 --> 01:00:21,007 [BILL] The sucker's locked. 436 01:00:21,174 --> 01:00:23,218 - Where's the key? - [ALICE] I don't know. 437 01:00:23,384 --> 01:00:24,928 Wait a minute. 438 01:00:33,978 --> 01:00:35,688 Watch out. 439 01:00:40,318 --> 01:00:41,778 [BILL] Be careful. 440 01:00:43,863 --> 01:00:45,490 Let me get the light. 441 01:00:53,498 --> 01:00:55,166 [ALICE] What's wrong? 442 01:00:55,667 --> 01:00:58,211 [BILL] It's dead. Try the pay phone. 443 01:00:58,378 --> 01:01:00,713 [ALICE] Do you have a dime or a quarter? 444 01:01:01,214 --> 01:01:03,049 [BILL] No. Check the desk. 445 01:01:10,223 --> 01:01:11,266 [CLICKING] 446 01:01:11,432 --> 01:01:13,017 [ALICE] Hello? 447 01:01:13,560 --> 01:01:15,812 This damn thing's dead too! 448 01:01:16,104 --> 01:01:17,689 [ENGINE SPUTTERING] 449 01:01:31,369 --> 01:01:33,413 What's the matter with it? 450 01:01:33,580 --> 01:01:35,039 It's wet. 451 01:01:35,206 --> 01:01:36,207 I don't know. 452 01:01:36,416 --> 01:01:40,128 Why don't we just hike out of here? Get out. Right now! 453 01:01:40,295 --> 01:01:43,923 It's 10 miles to the nearest crossroads. Steve will be back soon. 454 01:01:44,090 --> 01:01:47,427 We can use his jeep if we need to get help. Don't worry. 455 01:01:47,594 --> 01:01:51,264 - There's some stupid explanation. - Like what? 456 01:01:51,431 --> 01:01:55,185 We'll be laughing about this tomorrow, I promise. 457 01:01:58,646 --> 01:02:00,190 Let's get out of the rain. 458 01:02:05,278 --> 01:02:10,200 TIERNEY: It's not bad enough to have Friday the 13th, we have a full moon. 459 01:02:10,366 --> 01:02:15,163 We keep statistics. We have more accidents, more rapes, more robberies... 460 01:02:15,330 --> 01:02:19,083 more homicides, more of everything when there's a full moon. 461 01:02:19,250 --> 01:02:21,961 - It upsets people. Makes them nuts. - Ah. 462 01:02:22,128 --> 01:02:24,923 You're making science out of coincidence. 463 01:02:26,758 --> 01:02:29,636 I hear Ralph was out your way today. 464 01:02:29,802 --> 01:02:32,514 His wife was a nervous wreck until we got him home. 465 01:02:32,680 --> 01:02:36,351 That's all I need, Crazy Ralph running around. 466 01:02:36,559 --> 01:02:38,853 Well, the rain's stopping. 467 01:02:39,896 --> 01:02:41,731 It was a pisser while it lasted. 468 01:02:41,898 --> 01:02:45,610 [WOMAN] Sgt. Tierney, come in. Sgt. Tierney, Car Niner. 469 01:02:46,736 --> 01:02:48,112 This is Tierney. 470 01:02:48,279 --> 01:02:53,159 Rescue squad with Jaws of Life. Near mile-marker 17. Possible fatales. 471 01:02:53,326 --> 01:02:55,703 Three, maybe more, trapped. Head on. 472 01:02:55,912 --> 01:03:00,208 Roger. Acknowledge receipt. Estimate arrival, 15 minutes. 473 01:03:10,009 --> 01:03:13,012 - I have to let you off here. [STEVE] Sure. 474 01:03:14,013 --> 01:03:15,265 Thanks. 475 01:03:15,431 --> 01:03:17,183 Good luck. 476 01:03:22,147 --> 01:03:24,315 [SIREN WAILS] 477 01:03:55,096 --> 01:03:57,807 Hello? Who is that? 478 01:04:01,728 --> 01:04:05,315 What are you doing out in this mess? 479 01:04:40,058 --> 01:04:41,601 [GENERATOR STOPS] 480 01:05:26,980 --> 01:05:29,149 [ALICE] What do you think happened? 481 01:05:29,482 --> 01:05:31,276 [BILL] I don't know. 482 01:05:32,569 --> 01:05:35,321 The generator's probably out of gas. 483 01:05:35,530 --> 01:05:37,532 I'll go check it. 484 01:05:38,741 --> 01:05:41,035 [ALICE] Do you want me to come with you? 485 01:05:41,911 --> 01:05:45,039 Why don't you stay here and try and sleep. 486 01:05:46,166 --> 01:05:47,500 I'll be right back. 487 01:06:46,309 --> 01:06:48,561 [SQUEAKING] 488 01:07:18,299 --> 01:07:19,717 Full of gas. 489 01:07:54,252 --> 01:07:56,129 [SCREAMS] 490 01:08:04,679 --> 01:08:06,723 Generator. 491 01:10:08,094 --> 01:10:10,263 [ALICE] Bill! 492 01:10:12,140 --> 01:10:14,559 Bill. 493 01:10:15,393 --> 01:10:17,520 Bill. 494 01:10:19,314 --> 01:10:21,483 Bill. 495 01:10:21,816 --> 01:10:23,818 Bill? 496 01:10:27,238 --> 01:10:31,534 Bill. Bill? 497 01:10:43,421 --> 01:10:45,590 Bill. 498 01:10:48,635 --> 01:10:50,720 Bill! 499 01:11:06,945 --> 01:11:09,697 Oh, my God! 500 01:11:09,864 --> 01:11:11,866 [SCREAMING] 501 01:11:21,209 --> 01:11:23,294 [SOBBING] 502 01:11:53,199 --> 01:11:57,203 Oh, my God. 503 01:12:27,859 --> 01:12:31,029 [WHIMPERING] 504 01:14:03,913 --> 01:14:07,083 [RUSTLING] 505 01:14:13,965 --> 01:14:16,593 What am I gonna do? 506 01:14:17,177 --> 01:14:19,095 [SCREAMS] 507 01:14:43,328 --> 01:14:45,872 God! 508 01:14:49,542 --> 01:14:53,880 Oh, God! 509 01:14:57,300 --> 01:15:00,053 Oh, my God. 510 01:15:13,733 --> 01:15:17,445 Steve. Oh, Steve! 511 01:15:28,414 --> 01:15:30,750 Please! Oh, please! 512 01:15:34,128 --> 01:15:35,463 Who are you? 513 01:15:36,256 --> 01:15:39,801 I'm Mrs. Voorhees. An old friend of the Christys. 514 01:15:40,218 --> 01:15:42,554 Oh. I'm so glad! 515 01:15:42,720 --> 01:15:44,639 [VOORHEES] No, no. There, there. 516 01:15:44,806 --> 01:15:47,475 I can't help you if you don't calm down. 517 01:15:47,642 --> 01:15:52,438 But she's dead and he's dead. Oh, my God! Poor Bill! Oh, God! 518 01:15:52,605 --> 01:15:55,942 - All right. Come on, dear. Show me. - No. No! 519 01:15:56,109 --> 01:16:00,530 It's all right. I'll take care of you. I used to work for the Christys. 520 01:16:00,697 --> 01:16:03,783 What's going on? Help me get out of here! 521 01:16:03,950 --> 01:16:07,203 It's this place and the storm. That's why you're upset. 522 01:16:07,370 --> 01:16:10,665 No, no! They're all dead! They're all dead! 523 01:16:10,832 --> 01:16:13,835 - All right. I'll go look. - Don't leave me! 524 01:16:14,002 --> 01:16:18,173 - They'll kill you too! - I'm not afraid. 525 01:16:36,191 --> 01:16:39,444 Oh, my Lord! 526 01:16:40,445 --> 01:16:42,489 So young. 527 01:16:42,697 --> 01:16:44,324 So pretty. 528 01:16:45,366 --> 01:16:47,494 What monster could have done this? 529 01:16:48,912 --> 01:16:51,164 Bill is out there! 530 01:16:51,956 --> 01:16:54,959 Oh, God, this place! 531 01:16:55,376 --> 01:16:58,505 Steve should never have opened this place again! 532 01:16:58,671 --> 01:17:01,216 There's been too much trouble here. 533 01:17:02,091 --> 01:17:04,427 Did you know a young boy drowned? 534 01:17:04,594 --> 01:17:07,222 The year before those two others were killed. 535 01:17:07,388 --> 01:17:09,849 The counsellors weren't paying attention! 536 01:17:10,016 --> 01:17:13,728 They were making love while that young boy drowned! 537 01:17:14,979 --> 01:17:17,357 His name was Jason. 538 01:17:18,983 --> 01:17:22,403 I was working the day it happened. Preparing meals. 539 01:17:22,570 --> 01:17:25,114 Here. I was the cook. 540 01:17:25,281 --> 01:17:28,409 Jason should have been watched! Every minute! 541 01:17:28,576 --> 01:17:30,245 He was... 542 01:17:33,248 --> 01:17:36,042 He wasn't a very good swimmer. 543 01:17:38,127 --> 01:17:40,672 We can go now, dear. 544 01:17:41,005 --> 01:17:44,259 I think we should wait for Mr. Christy. 545 01:17:44,425 --> 01:17:46,553 That's not necessary. 546 01:17:46,719 --> 01:17:48,555 I don't understand. 547 01:17:49,639 --> 01:17:51,558 BOY: Help me! 548 01:17:51,724 --> 01:17:53,059 Help! 549 01:17:53,226 --> 01:17:54,477 Help, Mommy! 550 01:17:54,686 --> 01:17:57,730 Help! Help, Mommy! 551 01:17:58,690 --> 01:18:00,900 I am, Jason. 552 01:18:01,192 --> 01:18:04,821 I am. [ALICE] Oh, God. 553 01:18:05,363 --> 01:18:08,324 You see, Jason was my son. 554 01:18:08,491 --> 01:18:11,035 And today is his birthday. 555 01:18:11,244 --> 01:18:13,705 Where's Mr. Christy? 556 01:18:13,913 --> 01:18:16,916 I couldn't let them open this place again. 557 01:18:17,083 --> 01:18:18,710 Could I? 558 01:18:19,335 --> 01:18:21,504 Not after what happened. 559 01:18:25,300 --> 01:18:28,970 Oh, my sweet, innocent Jason. 560 01:18:29,971 --> 01:18:32,348 My only child. 561 01:18:32,891 --> 01:18:34,058 Jason. 562 01:18:38,897 --> 01:18:40,565 You let him drown! 563 01:18:40,732 --> 01:18:43,818 You never paid any attention! 564 01:18:43,985 --> 01:18:46,946 Look what you did to him! 565 01:18:47,113 --> 01:18:51,326 - No. - Look what you did to him! 566 01:19:53,096 --> 01:19:56,349 [IN CHILD'S VOICE] Kill her, Mommy. Kill her! 567 01:20:00,228 --> 01:20:04,274 Don't let her get away, Mommy. Don't let her live! 568 01:20:04,440 --> 01:20:08,528 I won't, Jason. I won't! 569 01:20:44,981 --> 01:20:47,984 [GENERATOR STARTS] 570 01:20:57,785 --> 01:21:00,038 [ALICE] Where are the god damn bullets? 571 01:21:16,179 --> 01:21:17,347 Come, dear. 572 01:21:17,806 --> 01:21:22,060 It will be easier for you than it was for Jason. 573 01:21:25,104 --> 01:21:28,858 [IN CHILD'S VOICE] Kill her, Mommy. Kill her! 574 01:21:30,902 --> 01:21:32,028 Kill her. 575 01:21:32,195 --> 01:21:34,030 Ah! 576 01:23:09,334 --> 01:23:12,295 [VOORHEES IN CHILD'S VOICE] Kill her, Mommy. Kill her. 577 01:23:12,545 --> 01:23:16,216 She can't hide. No place to hide. 578 01:23:16,382 --> 01:23:19,260 Get her, Mommy. Get her! 579 01:23:19,427 --> 01:23:21,763 Kill her! Kill her. 580 01:24:26,536 --> 01:24:28,872 [BANGING] 581 01:24:30,832 --> 01:24:33,168 [GLASS SHATTERS] 582 01:24:56,107 --> 01:24:59,694 [DOOR SQUEAKING] 583 01:25:57,418 --> 01:25:58,670 [VOORHEES SCREAMS] 584 01:26:25,530 --> 01:26:27,282 [DOOR SQUEAKS] 585 01:27:25,840 --> 01:27:27,550 [ALICE SCREAMS] 586 01:27:52,075 --> 01:27:54,160 [ALICE] Get off me! 587 01:30:59,762 --> 01:31:02,932 - No. No! - It's all right, dear. You're okay. 588 01:31:03,099 --> 01:31:05,477 [MAN] Ten milligrams, Valium. It's all right. 589 01:31:05,643 --> 01:31:07,812 It's all over. Everything's over. 590 01:31:11,024 --> 01:31:13,401 Roll over. Roll over, dear. 591 01:31:19,657 --> 01:31:24,120 [WOMAN OVER SPEAKER] Dr. Lewis wanted in surgery. 592 01:31:24,287 --> 01:31:26,956 Okay. 593 01:31:33,880 --> 01:31:36,216 Your folks are on the way up. 594 01:31:38,927 --> 01:31:41,221 Is anyone else alive? 595 01:31:42,680 --> 01:31:44,557 Are they all dead? 596 01:31:45,016 --> 01:31:46,684 Yes, ma'am. 597 01:31:47,602 --> 01:31:50,342 Two of my men pulled you out of the lake. 598 01:31:50,368 --> 01:31:52,715 We thought you were dead too. 599 01:31:53,566 --> 01:31:55,860 Do you remember very much? 600 01:31:56,027 --> 01:31:57,570 The boy. 601 01:31:57,737 --> 01:31:59,781 Is he dead too? 602 01:32:00,031 --> 01:32:03,576 - [TIERNEY] Who? - The boy, Jason. 603 01:32:04,994 --> 01:32:06,079 Jason? 604 01:32:06,246 --> 01:32:08,716 In the lake. The one who attacked me. 605 01:32:08,742 --> 01:32:11,276 The one who pulled me underneath the water. 606 01:32:13,044 --> 01:32:16,673 Ma'am, we didn't find any boy. 607 01:32:18,424 --> 01:32:20,093 But he... 608 01:32:26,432 --> 01:32:29,144 Then he's still there. 44745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.