Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,530 --> 00:00:42,700
Dad... ls he going to be okay living alone?
2
00:00:43,040 --> 00:00:46,770
He's not a kid, so of course he's going to be fine.
3
00:00:46,910 --> 00:00:48,740
A branch manager, huh...
4
00:00:48,880 --> 00:00:50,900
lt's, like, finally... For Dad l guess.
5
00:00:51,080 --> 00:00:53,600
l'm happy for Dad's promotion, but...
6
00:00:53,750 --> 00:00:55,740
Sapporo is way too far...
7
00:01:14,600 --> 00:01:17,500
lf Mom was alive, you think she would have gone with him?
8
00:01:17,910 --> 00:01:18,870
Yuuto!
9
00:01:19,010 --> 00:01:22,140
lt's been a year already. Stop being so effeminate!
10
00:01:22,280 --> 00:01:24,250
You don't have to say it like that...
11
00:01:24,510 --> 00:01:25,840
Get it together!
12
00:01:25,950 --> 00:01:28,750
From now on, we have to live on with just the two of us.
13
00:01:29,650 --> 00:01:30,850
Sis...
14
00:02:11,630 --> 00:02:13,560
Toudou
15
00:02:14,060 --> 00:02:18,260
Due to our father's job transfer, this house that the three of us lived in...
16
00:02:18,630 --> 00:02:22,030
...is now just my sister Erica and me.
17
00:02:23,240 --> 00:02:26,370
My sister Erica and l are not related by blood.
18
00:02:29,380 --> 00:02:31,940
l still remember the confusion that went through my head when...
19
00:02:32,050 --> 00:02:35,480
...my new mom and sis came to this house...
20
00:02:35,620 --> 00:02:38,280
...because l grew up not having a mother.
21
00:02:49,200 --> 00:02:51,860
The new mom was very nice.
22
00:02:52,200 --> 00:02:56,190
l never thought Mom was going to pass away when she collapsed...
23
00:02:56,340 --> 00:02:58,740
Right after that...
24
00:03:02,580 --> 00:03:04,770
You're looking at Mom's picture again...
25
00:03:05,210 --> 00:03:06,910
S-Sis...
26
00:03:07,250 --> 00:03:08,720
Oedipus-complex boy!
27
00:03:08,850 --> 00:03:13,290
lf you miss Mom's breasts that much, why don't you go to heaven?
28
00:03:13,520 --> 00:03:15,510
That's a horrible way to put it...
29
00:03:16,190 --> 00:03:18,060
Dad told me this...
30
00:03:18,190 --> 00:03:21,220
''Try to get along. Please take care of Yuuto.''
31
00:03:21,630 --> 00:03:25,530
But if you're going to be like that, l need to be strict with you.
32
00:03:49,560 --> 00:03:50,920
Mom...
33
00:04:06,670 --> 00:04:10,610
Yuuto, you stared at Mom's breasts all the time, didn't you?
34
00:04:11,210 --> 00:04:13,270
W-What are you saying all of a sudden?
35
00:04:13,410 --> 00:04:16,540
l know that you have a breast fetish.
36
00:04:16,750 --> 00:04:19,150
The perverted magazines and stuff are all in that range too.
37
00:04:19,250 --> 00:04:22,120
How do you know this...
38
00:04:22,660 --> 00:04:26,220
You're my little brother. l know everything...
39
00:04:29,400 --> 00:04:30,830
Sis...
40
00:04:39,070 --> 00:04:41,340
Sis, are you okay?
41
00:04:42,980 --> 00:04:47,710
What, l don't remember having to worry about me.
42
00:04:59,560 --> 00:05:01,120
What?
43
00:05:01,430 --> 00:05:03,830
You forgot to bring our lunch?
44
00:05:04,300 --> 00:05:06,530
l'm sorry! lt slipped my mind...
45
00:05:06,670 --> 00:05:09,540
''lt slipped my mind,'' my foot! What are we going to do?
46
00:05:09,670 --> 00:05:11,660
l'll somehow get something together.
47
00:05:11,840 --> 00:05:15,170
Gosh, you are so stupid!
48
00:05:15,580 --> 00:05:18,980
Did your no-good brother pull something again?
49
00:05:19,080 --> 00:05:21,340
No-good is too much, Mr. Kunou.
50
00:05:21,680 --> 00:05:24,650
Hey, Miss Erica, why are you nice, unlike other days?
51
00:05:24,790 --> 00:05:28,520
Kunou, my motto is kindness and tolerance.
52
00:05:28,890 --> 00:05:31,050
Yes, that was a verbal slip.
53
00:05:31,190 --> 00:05:33,960
ln exchange, please let me kiss those hands!
54
00:05:34,330 --> 00:05:36,560
The hurdle for my love is really high.
55
00:05:36,660 --> 00:05:38,630
Go train for about ten years and come back.
56
00:05:38,730 --> 00:05:39,760
Bad luck!
57
00:05:39,870 --> 00:05:43,500
But now l am one step closer to Miss Erica's heart.
58
00:05:43,600 --> 00:05:45,070
You mean to her breasts, right?
59
00:05:45,210 --> 00:05:49,510
Within those wholesome breasts, there is a wonderful heart filling it...
60
00:05:49,610 --> 00:05:50,800
l admire her...
61
00:05:50,910 --> 00:05:52,210
What's the matter?
62
00:05:52,310 --> 00:05:54,250
Oh, Miss lchinose!
63
00:05:54,780 --> 00:05:56,770
Good morning, Toudou.
64
00:05:57,250 --> 00:05:59,010
Did you finish the assignment?
65
00:05:59,150 --> 00:06:00,350
That is...
66
00:06:00,490 --> 00:06:02,720
Make sure it's not late.
67
00:06:06,030 --> 00:06:09,000
Miss lchinose is really amazing in reality too.
68
00:06:09,130 --> 00:06:10,690
Yeah, that we agree on.
69
00:06:14,400 --> 00:06:16,390
Toudou!
70
00:06:16,900 --> 00:06:19,000
What, Morikawa?
71
00:06:19,410 --> 00:06:21,340
Hey, where's your sister, Erica?
72
00:06:21,680 --> 00:06:24,040
Sis is in her class.
73
00:06:24,250 --> 00:06:26,770
She's not going to come here or anything like that?
74
00:06:26,910 --> 00:06:28,780
Why does she have to come over here?
75
00:06:29,120 --> 00:06:31,450
Because l want to see her.
76
00:06:31,620 --> 00:06:35,150
Erica won't talk to me lately though...
77
00:06:35,720 --> 00:06:37,050
Hey, Morikawa...
78
00:06:37,160 --> 00:06:40,420
l don't plan on making a fuss about people's preferences, but...
79
00:06:40,760 --> 00:06:42,890
...are you a lesbian?
80
00:06:43,130 --> 00:06:45,160
Huh? What are you saying?
81
00:06:45,330 --> 00:06:47,320
l'm not a lesbian.
82
00:06:47,600 --> 00:06:51,870
l just like sister Erica from the bottom of my heart...
83
00:06:52,010 --> 00:06:53,970
Like l said, my sis is female...
84
00:06:54,140 --> 00:06:55,340
You're wrong!
85
00:06:55,540 --> 00:06:56,870
Erica is...
86
00:06:57,040 --> 00:07:01,480
...the single existence called sister Erica in this world!
87
00:07:01,980 --> 00:07:03,580
You're a true lesbian, huh...
88
00:07:03,720 --> 00:07:05,310
No, l'm not!
89
00:07:11,830 --> 00:07:12,920
Yuuto!
90
00:07:14,760 --> 00:07:17,790
l'm going to stop at the library, so could you take this home with you?
91
00:07:17,930 --> 00:07:19,920
Yeah, that's fine...
92
00:07:22,270 --> 00:07:24,170
l put you in charge.
93
00:07:24,510 --> 00:07:25,970
Sister Erica!
94
00:07:26,110 --> 00:07:29,040
Me too, wait up!
95
00:08:15,790 --> 00:08:18,020
How are the... croquettes?
96
00:08:18,960 --> 00:08:20,260
Good!
97
00:08:20,560 --> 00:08:22,290
That's good...
98
00:08:22,600 --> 00:08:25,590
What, you want me to praise you more?
99
00:08:25,730 --> 00:08:27,220
No need for that...
100
00:08:28,740 --> 00:08:32,870
Hey, it's almost exam time. How are the preparations going?
101
00:08:33,040 --> 00:08:34,770
You're better off not asking.
102
00:08:34,940 --> 00:08:37,570
What, aren't you studying a little?
103
00:08:38,010 --> 00:08:38,980
Not really...
104
00:08:39,080 --> 00:08:40,450
What do you mean by ''not really''?
105
00:08:40,550 --> 00:08:44,480
lf your grades get even worse, how'll you explain it to Dad?
106
00:08:44,720 --> 00:08:46,050
Shut up...
107
00:08:46,150 --> 00:08:49,120
l'm busy taking care of the house. l don't have time to study!
108
00:08:49,290 --> 00:08:52,820
Sorry, l'll try to help you more too...
109
00:08:53,030 --> 00:08:53,990
lt's fine.
110
00:08:54,100 --> 00:08:59,620
Sis, you have a goal, so you just keep on studying.
111
00:09:00,540 --> 00:09:04,030
lf you don't get something when you're studying, ask me...
112
00:09:04,170 --> 00:09:05,800
...because l'll teach you...
113
00:09:19,350 --> 00:09:20,450
Yuuto...
114
00:09:23,220 --> 00:09:24,660
Yuuto?
115
00:09:32,070 --> 00:09:33,260
Okay.
116
00:09:46,680 --> 00:09:47,810
Yuuto.
117
00:09:53,420 --> 00:09:55,010
S-Sis?
118
00:09:56,960 --> 00:09:58,220
What the hell?
119
00:09:58,530 --> 00:09:59,550
What do you mean, ''what''?
120
00:09:59,660 --> 00:10:01,820
l was thinking of washing your back for you.
121
00:10:01,930 --> 00:10:03,560
Don't do things like that all of a sudden!
122
00:10:03,660 --> 00:10:06,030
What, you don't have to hold back.
123
00:10:06,230 --> 00:10:11,360
l just thought l should console my brother, with Dad being gone.
124
00:10:11,870 --> 00:10:13,770
Aren't you the one who's lonely?
125
00:10:13,870 --> 00:10:15,840
Don't lump us in the same category.
126
00:10:16,610 --> 00:10:19,710
l don't need an Oedipus-complex boy saying such weird things to me.
127
00:10:19,850 --> 00:10:22,150
Again with that!
128
00:10:22,980 --> 00:10:26,820
Because, Yuuto, you love Mom...
129
00:10:27,150 --> 00:10:32,110
You loved Mom more than me...
130
00:10:32,660 --> 00:10:35,390
...but Mom isn't around anymore.
131
00:10:35,560 --> 00:10:39,660
l'm going to heal you in her place...
132
00:10:53,110 --> 00:10:56,080
You can touch them if you want to.
133
00:11:19,070 --> 00:11:20,630
Lick them...
134
00:11:47,500 --> 00:11:50,330
l'll do it for you too...
135
00:11:52,070 --> 00:11:53,630
Sis...
136
00:12:15,560 --> 00:12:16,860
Sis...
137
00:12:54,270 --> 00:12:57,670
This much came out... Did it feel that good?
138
00:13:00,170 --> 00:13:04,300
l can't really take care of the house too much, so...
139
00:13:04,450 --> 00:13:05,910
...instead, l'll do things like this for you...
140
00:13:06,010 --> 00:13:07,780
ls that okay?
141
00:13:10,990 --> 00:13:13,890
There isn't a sister like this anywhere else.
142
00:13:14,220 --> 00:13:16,520
Definitely not.
143
00:13:16,620 --> 00:13:18,590
This is like a dream...
144
00:13:26,870 --> 00:13:28,030
lt's an incident...
145
00:13:28,170 --> 00:13:29,860
What is an incident?
146
00:13:29,970 --> 00:13:31,400
lt's clearly an incident!
147
00:13:31,510 --> 00:13:34,070
Miss Erica was smiling at you.
148
00:13:34,280 --> 00:13:36,300
She was laughing with a smile!
149
00:13:36,440 --> 00:13:38,470
What, my sis can't smile?
150
00:13:38,610 --> 00:13:39,910
lt's not that!
151
00:13:40,010 --> 00:13:45,180
l've never seen Miss Erica smile at a stupid younger brother before.
152
00:13:45,420 --> 00:13:47,350
There's something wrong.
153
00:13:47,790 --> 00:13:52,320
lt's clear that you can see a change in Miss Erica's actions.
154
00:13:52,860 --> 00:13:53,880
D-Do you think so?
155
00:13:53,990 --> 00:13:55,150
Don't hide it, Toudou!
156
00:13:55,300 --> 00:13:56,350
Say it!
157
00:13:56,460 --> 00:13:57,930
Miss Erica has...
158
00:14:00,770 --> 00:14:02,630
...a boyfriend now, doesn't she?
159
00:14:03,500 --> 00:14:07,440
Hey, Kunou, as far as l know, there is nothing to worry about.
160
00:14:07,580 --> 00:14:09,370
Sis is still single.
161
00:14:09,510 --> 00:14:10,670
Are you sure?
162
00:14:10,780 --> 00:14:12,410
Yeah, it's okay.
163
00:14:15,080 --> 00:14:16,410
There is no mistake, right?
164
00:14:16,520 --> 00:14:17,580
Yeah!
165
00:14:20,920 --> 00:14:22,890
Why is he so sharp on things like this?
166
00:14:27,090 --> 00:14:30,000
Watch out on how you use the charcoal.
167
00:14:30,130 --> 00:14:32,100
Use the sides in a smart way.
168
00:14:39,670 --> 00:14:42,570
Focusing too much on the details isn't good.
169
00:14:46,950 --> 00:14:50,850
lt's better to make the shadow on this side bigger...
170
00:14:51,950 --> 00:14:54,650
lt will give it more three-dimensionality.
171
00:14:58,430 --> 00:14:59,390
Smells...
172
00:14:59,490 --> 00:15:01,050
...so good...
173
00:15:04,130 --> 00:15:05,600
What's the matter?
174
00:15:07,100 --> 00:15:08,930
N-No... nothing...
175
00:15:09,170 --> 00:15:10,500
This is bad...
176
00:15:10,700 --> 00:15:11,900
Sis...
177
00:15:16,740 --> 00:15:18,640
Hey, does it feel good?
178
00:15:18,750 --> 00:15:20,080
Yeah, it's so good...
179
00:15:24,990 --> 00:15:28,250
Really, but you can't come yet.
180
00:15:30,060 --> 00:15:31,020
Sis...
181
00:15:31,160 --> 00:15:32,460
Why, something like this...
182
00:15:32,560 --> 00:15:35,860
lt makes me happy that you are happy when l do this.
183
00:15:46,810 --> 00:15:47,770
No...
184
00:15:47,880 --> 00:15:48,840
...that's...
185
00:15:48,940 --> 00:15:50,410
But l...
186
00:15:50,710 --> 00:15:54,170
lf we go past that, we won't be brother and sister anymore...
187
00:15:54,920 --> 00:15:56,040
Okay?
188
00:16:07,860 --> 00:16:09,520
S-So good!
189
00:16:24,650 --> 00:16:26,140
Morikawa...
190
00:16:26,480 --> 00:16:29,940
Kunou was saying strange things, but what's going on, seriously?
191
00:16:30,250 --> 00:16:32,780
What do you mean, ''seriously''?
192
00:16:33,120 --> 00:16:36,390
During lunchtime, you were with sister Erica, weren't you?
193
00:16:37,420 --> 00:16:40,590
l saw both of you coming out of the special lecture room...
194
00:16:41,360 --> 00:16:47,030
Y-Yeah, Sis lost her pass case, and she made me help her look for it.
195
00:16:47,270 --> 00:16:48,360
Seriously?
196
00:16:48,500 --> 00:16:50,300
Why would l lie?
197
00:16:51,070 --> 00:16:55,840
How do siblings that are not blood related see each other?
198
00:16:56,410 --> 00:16:58,610
What the hell? What do you mean by that?
199
00:16:58,710 --> 00:17:00,010
Nothing really.
200
00:17:04,550 --> 00:17:08,850
Miss Erica, did you lose your pass case today?
201
00:17:09,190 --> 00:17:10,160
What?
202
00:17:10,390 --> 00:17:16,090
Y-Yeah, l can't figure out where l dropped it, and l got Yuuto to help me.
203
00:17:16,960 --> 00:17:18,230
ls that so...
204
00:17:18,830 --> 00:17:20,800
Um... Miss Erica...
205
00:17:21,070 --> 00:17:22,060
Yes?
206
00:17:22,740 --> 00:17:29,540
By any chance, do you have some kind of relationship with your brother?
207
00:17:29,840 --> 00:17:31,210
Relationship?
208
00:17:31,410 --> 00:17:33,610
A relationship between a man and a woman...
209
00:17:33,750 --> 00:17:36,720
W-What are you saying, Miss Morikawa?
210
00:17:36,820 --> 00:17:40,450
Yuuto and l are brother and sister! What are you saying?
211
00:17:40,550 --> 00:17:44,490
But l sense a scent like that between you two...
212
00:17:44,760 --> 00:17:46,890
Some kind of indecent scent...
213
00:17:47,030 --> 00:17:48,720
Don't say such a rude thing!
214
00:17:48,830 --> 00:17:50,850
lf you say something weird like that, l won't forgive you!
215
00:17:51,000 --> 00:17:52,330
l'm sorry...
216
00:17:52,470 --> 00:17:54,430
Please forget it...
217
00:18:01,380 --> 00:18:03,610
You seriously didn't tell?
218
00:18:03,810 --> 00:18:05,110
Of course!
219
00:18:05,250 --> 00:18:06,940
Why would l tell anyone?
220
00:18:07,080 --> 00:18:09,880
But that girl, she definitely was catching on to something.
221
00:18:09,980 --> 00:18:12,010
What am l going to do if people find out...
222
00:18:12,150 --> 00:18:13,210
What do you mean by what to do?
223
00:18:13,320 --> 00:18:15,080
No one knows about it!
224
00:18:15,320 --> 00:18:17,810
How are you going to make sure of that?
225
00:18:18,760 --> 00:18:20,090
l was stupid...
226
00:18:20,460 --> 00:18:22,520
Just because l was lonely...
227
00:18:24,100 --> 00:18:28,260
Because you said such a horrible thing, Sis has been really upset!
228
00:18:28,400 --> 00:18:31,770
Because you guys looked like a couple regardless of how l saw it!
229
00:18:31,910 --> 00:18:33,070
What are you saying?
230
00:18:33,240 --> 00:18:35,440
We are brother and sister!
231
00:18:35,540 --> 00:18:39,310
Yeah, non-blood-related, male-and-female brother and sister.
232
00:18:39,510 --> 00:18:41,410
Hey, cut it out, will you?
233
00:18:41,820 --> 00:18:44,480
Then you both really don't have anything going on, right?
234
00:18:44,590 --> 00:18:46,710
Of course, that's how it should be!
235
00:18:50,090 --> 00:18:54,080
Then you wouldn't care if l have relations with your sister, would you?
236
00:18:54,230 --> 00:18:55,290
What?
237
00:18:55,900 --> 00:18:59,300
l'm going to go after Miss Erica with my all.
238
00:18:59,430 --> 00:19:01,900
Don't get in my way.
239
00:19:17,990 --> 00:19:19,180
Yuuto?
240
00:19:19,990 --> 00:19:22,620
l'm sorry, Miss Erica.
241
00:19:22,960 --> 00:19:24,290
Miss Morikawa...
242
00:19:24,420 --> 00:19:26,290
Yuuto isn't coming.
243
00:19:26,430 --> 00:19:27,550
Not coming?
244
00:19:27,690 --> 00:19:29,320
But he sent mail...
245
00:19:29,700 --> 00:19:30,820
You did...
246
00:19:31,300 --> 00:19:32,290
l...
247
00:19:32,430 --> 00:19:34,160
...like you, Miss Erica...
248
00:19:34,370 --> 00:19:35,930
What? That is...
249
00:19:36,070 --> 00:19:37,300
But...
250
00:19:37,700 --> 00:19:40,170
lt's not a matter of being a lesbian or not.
251
00:19:40,310 --> 00:19:42,280
Miss Erica, l like you!
252
00:19:51,890 --> 00:19:52,850
Wait!
253
00:19:52,950 --> 00:19:54,920
There is something wrong with this, right?
254
00:19:58,930 --> 00:20:00,620
There is nothing wrong with it!
255
00:20:00,730 --> 00:20:02,520
l like you, Miss Erica!
256
00:20:08,600 --> 00:20:09,630
Miss Erica...
257
00:20:10,040 --> 00:20:11,270
Miss Morikawa...
258
00:20:11,440 --> 00:20:13,740
No, we shouldn't do such a thing...
259
00:20:13,870 --> 00:20:15,360
Miss Erica...
260
00:20:17,780 --> 00:20:19,870
...l'm already wet...
261
00:20:28,920 --> 00:20:29,890
Hello?
262
00:20:29,990 --> 00:20:31,790
Yuuto, help me!
263
00:20:31,890 --> 00:20:32,920
Sis?
264
00:20:37,060 --> 00:20:39,690
Please, Miss Morikawa, let's stop this...
265
00:20:39,830 --> 00:20:44,240
No, l want you to like me.
266
00:20:45,010 --> 00:20:47,970
But if l'm forced into it, then l can't...
267
00:20:48,540 --> 00:20:50,530
ls it okay if it's not forced?
268
00:20:50,640 --> 00:20:53,310
What? No, not like that, but...
269
00:20:53,780 --> 00:20:56,940
Look! You still won't like me!
270
00:20:57,320 --> 00:20:59,750
That's because...
271
00:21:00,250 --> 00:21:01,380
Morikawa...
272
00:21:01,590 --> 00:21:02,850
Yuuto...
273
00:21:03,560 --> 00:21:06,550
Morikawa, what the hell are you doing?
274
00:21:07,090 --> 00:21:08,890
Don't get in my way...
275
00:21:09,300 --> 00:21:12,630
l'm just asking Miss Eric...
276
00:21:12,900 --> 00:21:14,730
Asking her what?
277
00:21:14,870 --> 00:21:17,800
l like Miss Erica...
278
00:21:18,010 --> 00:21:20,130
Sis doesn't have that kind of intention.
279
00:21:20,270 --> 00:21:23,000
But she said she doesn't hate me...
280
00:21:23,440 --> 00:21:25,910
But she didn't say she likes you either.
281
00:21:34,790 --> 00:21:39,450
l'm kind of jealous that she can be so straightforward.
282
00:21:39,760 --> 00:21:43,090
Yeah, but she's too straightforward, so you can't keep up with her.
283
00:21:43,360 --> 00:21:46,560
Morikawa really liked you, Sis.
284
00:21:46,870 --> 00:21:49,430
Well, most likely she still likes you, but...
285
00:21:49,870 --> 00:21:54,570
lf she was a boy, l would actually have given it a little thought though...
286
00:21:54,780 --> 00:21:58,440
lf you say something like that, she'd get a sex change.
287
00:21:58,550 --> 00:22:00,310
We don't want that either, do we?
288
00:22:00,750 --> 00:22:01,710
Sis...
289
00:22:01,850 --> 00:22:05,050
Why didn't you get a boyfriend?
290
00:22:06,090 --> 00:22:09,780
lf it's you, Sis, then you should've been asked by many guys.
291
00:22:10,220 --> 00:22:12,160
That's 'cause...
292
00:22:16,400 --> 00:22:22,860
That's because, l felt bad leaving my nice brother alone, l guess...
293
00:22:24,740 --> 00:22:28,540
l learned something from Morikawa...
294
00:22:29,140 --> 00:22:32,700
That you shouldn't keep hiding important feelings.
295
00:22:32,850 --> 00:22:34,870
What is...
296
00:22:34,980 --> 00:22:36,640
...the feeling most important to you?
297
00:22:36,880 --> 00:22:39,680
Before, Mom was the most important to me...
298
00:22:39,850 --> 00:22:44,290
...but now l can't remember Mom's face too well...
299
00:22:44,490 --> 00:22:48,760
lf you are going to like me more than Mom...
300
00:22:48,900 --> 00:22:51,490
...then l will do it for you again.
301
00:22:51,630 --> 00:22:53,060
Big Sister Erica...
302
00:23:06,680 --> 00:23:11,780
Do you remember the first day Mom and l came to the house?
303
00:23:12,790 --> 00:23:13,750
Yeah...
304
00:23:15,560 --> 00:23:20,550
From that moment on, l liked you the whole time, Yuuto.
305
00:23:21,430 --> 00:23:25,490
But you were looking at Mom a lot more.
306
00:23:25,600 --> 00:23:27,400
l'm sorry...
307
00:23:32,670 --> 00:23:36,370
Mom said to me before she died...
308
00:23:36,910 --> 00:23:39,710
''Please take care of Yuuto.''
309
00:23:40,080 --> 00:23:43,880
''From now on, you are the mother.''
310
00:24:01,640 --> 00:24:03,760
But l'm going to stop now.
311
00:24:03,900 --> 00:24:06,840
l'm not your mom or your sister.
312
00:24:08,610 --> 00:24:13,410
l'm not going to hide feelings that are important to me anymore.
313
00:24:28,800 --> 00:24:30,290
Does it feel good, Yuuto?
314
00:24:30,400 --> 00:24:31,460
Yeah...
315
00:25:21,180 --> 00:25:22,270
Yuuto...
316
00:25:22,380 --> 00:25:23,850
Yuuto!
317
00:25:25,320 --> 00:25:26,620
Sis!
318
00:25:26,720 --> 00:25:29,210
Yuuto!
319
00:25:43,200 --> 00:25:49,340
Sis and l, who crossed the line, pretended to not get along after that.
320
00:25:50,140 --> 00:25:56,570
lt was because if we didn't do that, others would have known our secret.
321
00:25:56,880 --> 00:26:01,680
But we didn't expect that there was a gaze...
322
00:26:01,920 --> 00:26:05,150
...that totally saw through that camouflage.
22753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.