All language subtitles for [KH] Cleavage - 01 [1583B0CD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,530 --> 00:00:42,700 Dad... ls he going to be okay living alone? 2 00:00:43,040 --> 00:00:46,770 He's not a kid, so of course he's going to be fine. 3 00:00:46,910 --> 00:00:48,740 A branch manager, huh... 4 00:00:48,880 --> 00:00:50,900 lt's, like, finally... For Dad l guess. 5 00:00:51,080 --> 00:00:53,600 l'm happy for Dad's promotion, but... 6 00:00:53,750 --> 00:00:55,740 Sapporo is way too far... 7 00:01:14,600 --> 00:01:17,500 lf Mom was alive, you think she would have gone with him? 8 00:01:17,910 --> 00:01:18,870 Yuuto! 9 00:01:19,010 --> 00:01:22,140 lt's been a year already. Stop being so effeminate! 10 00:01:22,280 --> 00:01:24,250 You don't have to say it like that... 11 00:01:24,510 --> 00:01:25,840 Get it together! 12 00:01:25,950 --> 00:01:28,750 From now on, we have to live on with just the two of us. 13 00:01:29,650 --> 00:01:30,850 Sis... 14 00:02:11,630 --> 00:02:13,560 Toudou 15 00:02:14,060 --> 00:02:18,260 Due to our father's job transfer, this house that the three of us lived in... 16 00:02:18,630 --> 00:02:22,030 ...is now just my sister Erica and me. 17 00:02:23,240 --> 00:02:26,370 My sister Erica and l are not related by blood. 18 00:02:29,380 --> 00:02:31,940 l still remember the confusion that went through my head when... 19 00:02:32,050 --> 00:02:35,480 ...my new mom and sis came to this house... 20 00:02:35,620 --> 00:02:38,280 ...because l grew up not having a mother. 21 00:02:49,200 --> 00:02:51,860 The new mom was very nice. 22 00:02:52,200 --> 00:02:56,190 l never thought Mom was going to pass away when she collapsed... 23 00:02:56,340 --> 00:02:58,740 Right after that... 24 00:03:02,580 --> 00:03:04,770 You're looking at Mom's picture again... 25 00:03:05,210 --> 00:03:06,910 S-Sis... 26 00:03:07,250 --> 00:03:08,720 Oedipus-complex boy! 27 00:03:08,850 --> 00:03:13,290 lf you miss Mom's breasts that much, why don't you go to heaven? 28 00:03:13,520 --> 00:03:15,510 That's a horrible way to put it... 29 00:03:16,190 --> 00:03:18,060 Dad told me this... 30 00:03:18,190 --> 00:03:21,220 ''Try to get along. Please take care of Yuuto.'' 31 00:03:21,630 --> 00:03:25,530 But if you're going to be like that, l need to be strict with you. 32 00:03:49,560 --> 00:03:50,920 Mom... 33 00:04:06,670 --> 00:04:10,610 Yuuto, you stared at Mom's breasts all the time, didn't you? 34 00:04:11,210 --> 00:04:13,270 W-What are you saying all of a sudden? 35 00:04:13,410 --> 00:04:16,540 l know that you have a breast fetish. 36 00:04:16,750 --> 00:04:19,150 The perverted magazines and stuff are all in that range too. 37 00:04:19,250 --> 00:04:22,120 How do you know this... 38 00:04:22,660 --> 00:04:26,220 You're my little brother. l know everything... 39 00:04:29,400 --> 00:04:30,830 Sis... 40 00:04:39,070 --> 00:04:41,340 Sis, are you okay? 41 00:04:42,980 --> 00:04:47,710 What, l don't remember having to worry about me. 42 00:04:59,560 --> 00:05:01,120 What? 43 00:05:01,430 --> 00:05:03,830 You forgot to bring our lunch? 44 00:05:04,300 --> 00:05:06,530 l'm sorry! lt slipped my mind... 45 00:05:06,670 --> 00:05:09,540 ''lt slipped my mind,'' my foot! What are we going to do? 46 00:05:09,670 --> 00:05:11,660 l'll somehow get something together. 47 00:05:11,840 --> 00:05:15,170 Gosh, you are so stupid! 48 00:05:15,580 --> 00:05:18,980 Did your no-good brother pull something again? 49 00:05:19,080 --> 00:05:21,340 No-good is too much, Mr. Kunou. 50 00:05:21,680 --> 00:05:24,650 Hey, Miss Erica, why are you nice, unlike other days? 51 00:05:24,790 --> 00:05:28,520 Kunou, my motto is kindness and tolerance. 52 00:05:28,890 --> 00:05:31,050 Yes, that was a verbal slip. 53 00:05:31,190 --> 00:05:33,960 ln exchange, please let me kiss those hands! 54 00:05:34,330 --> 00:05:36,560 The hurdle for my love is really high. 55 00:05:36,660 --> 00:05:38,630 Go train for about ten years and come back. 56 00:05:38,730 --> 00:05:39,760 Bad luck! 57 00:05:39,870 --> 00:05:43,500 But now l am one step closer to Miss Erica's heart. 58 00:05:43,600 --> 00:05:45,070 You mean to her breasts, right? 59 00:05:45,210 --> 00:05:49,510 Within those wholesome breasts, there is a wonderful heart filling it... 60 00:05:49,610 --> 00:05:50,800 l admire her... 61 00:05:50,910 --> 00:05:52,210 What's the matter? 62 00:05:52,310 --> 00:05:54,250 Oh, Miss lchinose! 63 00:05:54,780 --> 00:05:56,770 Good morning, Toudou. 64 00:05:57,250 --> 00:05:59,010 Did you finish the assignment? 65 00:05:59,150 --> 00:06:00,350 That is... 66 00:06:00,490 --> 00:06:02,720 Make sure it's not late. 67 00:06:06,030 --> 00:06:09,000 Miss lchinose is really amazing in reality too. 68 00:06:09,130 --> 00:06:10,690 Yeah, that we agree on. 69 00:06:14,400 --> 00:06:16,390 Toudou! 70 00:06:16,900 --> 00:06:19,000 What, Morikawa? 71 00:06:19,410 --> 00:06:21,340 Hey, where's your sister, Erica? 72 00:06:21,680 --> 00:06:24,040 Sis is in her class. 73 00:06:24,250 --> 00:06:26,770 She's not going to come here or anything like that? 74 00:06:26,910 --> 00:06:28,780 Why does she have to come over here? 75 00:06:29,120 --> 00:06:31,450 Because l want to see her. 76 00:06:31,620 --> 00:06:35,150 Erica won't talk to me lately though... 77 00:06:35,720 --> 00:06:37,050 Hey, Morikawa... 78 00:06:37,160 --> 00:06:40,420 l don't plan on making a fuss about people's preferences, but... 79 00:06:40,760 --> 00:06:42,890 ...are you a lesbian? 80 00:06:43,130 --> 00:06:45,160 Huh? What are you saying? 81 00:06:45,330 --> 00:06:47,320 l'm not a lesbian. 82 00:06:47,600 --> 00:06:51,870 l just like sister Erica from the bottom of my heart... 83 00:06:52,010 --> 00:06:53,970 Like l said, my sis is female... 84 00:06:54,140 --> 00:06:55,340 You're wrong! 85 00:06:55,540 --> 00:06:56,870 Erica is... 86 00:06:57,040 --> 00:07:01,480 ...the single existence called sister Erica in this world! 87 00:07:01,980 --> 00:07:03,580 You're a true lesbian, huh... 88 00:07:03,720 --> 00:07:05,310 No, l'm not! 89 00:07:11,830 --> 00:07:12,920 Yuuto! 90 00:07:14,760 --> 00:07:17,790 l'm going to stop at the library, so could you take this home with you? 91 00:07:17,930 --> 00:07:19,920 Yeah, that's fine... 92 00:07:22,270 --> 00:07:24,170 l put you in charge. 93 00:07:24,510 --> 00:07:25,970 Sister Erica! 94 00:07:26,110 --> 00:07:29,040 Me too, wait up! 95 00:08:15,790 --> 00:08:18,020 How are the... croquettes? 96 00:08:18,960 --> 00:08:20,260 Good! 97 00:08:20,560 --> 00:08:22,290 That's good... 98 00:08:22,600 --> 00:08:25,590 What, you want me to praise you more? 99 00:08:25,730 --> 00:08:27,220 No need for that... 100 00:08:28,740 --> 00:08:32,870 Hey, it's almost exam time. How are the preparations going? 101 00:08:33,040 --> 00:08:34,770 You're better off not asking. 102 00:08:34,940 --> 00:08:37,570 What, aren't you studying a little? 103 00:08:38,010 --> 00:08:38,980 Not really... 104 00:08:39,080 --> 00:08:40,450 What do you mean by ''not really''? 105 00:08:40,550 --> 00:08:44,480 lf your grades get even worse, how'll you explain it to Dad? 106 00:08:44,720 --> 00:08:46,050 Shut up... 107 00:08:46,150 --> 00:08:49,120 l'm busy taking care of the house. l don't have time to study! 108 00:08:49,290 --> 00:08:52,820 Sorry, l'll try to help you more too... 109 00:08:53,030 --> 00:08:53,990 lt's fine. 110 00:08:54,100 --> 00:08:59,620 Sis, you have a goal, so you just keep on studying. 111 00:09:00,540 --> 00:09:04,030 lf you don't get something when you're studying, ask me... 112 00:09:04,170 --> 00:09:05,800 ...because l'll teach you... 113 00:09:19,350 --> 00:09:20,450 Yuuto... 114 00:09:23,220 --> 00:09:24,660 Yuuto? 115 00:09:32,070 --> 00:09:33,260 Okay. 116 00:09:46,680 --> 00:09:47,810 Yuuto. 117 00:09:53,420 --> 00:09:55,010 S-Sis? 118 00:09:56,960 --> 00:09:58,220 What the hell? 119 00:09:58,530 --> 00:09:59,550 What do you mean, ''what''? 120 00:09:59,660 --> 00:10:01,820 l was thinking of washing your back for you. 121 00:10:01,930 --> 00:10:03,560 Don't do things like that all of a sudden! 122 00:10:03,660 --> 00:10:06,030 What, you don't have to hold back. 123 00:10:06,230 --> 00:10:11,360 l just thought l should console my brother, with Dad being gone. 124 00:10:11,870 --> 00:10:13,770 Aren't you the one who's lonely? 125 00:10:13,870 --> 00:10:15,840 Don't lump us in the same category. 126 00:10:16,610 --> 00:10:19,710 l don't need an Oedipus-complex boy saying such weird things to me. 127 00:10:19,850 --> 00:10:22,150 Again with that! 128 00:10:22,980 --> 00:10:26,820 Because, Yuuto, you love Mom... 129 00:10:27,150 --> 00:10:32,110 You loved Mom more than me... 130 00:10:32,660 --> 00:10:35,390 ...but Mom isn't around anymore. 131 00:10:35,560 --> 00:10:39,660 l'm going to heal you in her place... 132 00:10:53,110 --> 00:10:56,080 You can touch them if you want to. 133 00:11:19,070 --> 00:11:20,630 Lick them... 134 00:11:47,500 --> 00:11:50,330 l'll do it for you too... 135 00:11:52,070 --> 00:11:53,630 Sis... 136 00:12:15,560 --> 00:12:16,860 Sis... 137 00:12:54,270 --> 00:12:57,670 This much came out... Did it feel that good? 138 00:13:00,170 --> 00:13:04,300 l can't really take care of the house too much, so... 139 00:13:04,450 --> 00:13:05,910 ...instead, l'll do things like this for you... 140 00:13:06,010 --> 00:13:07,780 ls that okay? 141 00:13:10,990 --> 00:13:13,890 There isn't a sister like this anywhere else. 142 00:13:14,220 --> 00:13:16,520 Definitely not. 143 00:13:16,620 --> 00:13:18,590 This is like a dream... 144 00:13:26,870 --> 00:13:28,030 lt's an incident... 145 00:13:28,170 --> 00:13:29,860 What is an incident? 146 00:13:29,970 --> 00:13:31,400 lt's clearly an incident! 147 00:13:31,510 --> 00:13:34,070 Miss Erica was smiling at you. 148 00:13:34,280 --> 00:13:36,300 She was laughing with a smile! 149 00:13:36,440 --> 00:13:38,470 What, my sis can't smile? 150 00:13:38,610 --> 00:13:39,910 lt's not that! 151 00:13:40,010 --> 00:13:45,180 l've never seen Miss Erica smile at a stupid younger brother before. 152 00:13:45,420 --> 00:13:47,350 There's something wrong. 153 00:13:47,790 --> 00:13:52,320 lt's clear that you can see a change in Miss Erica's actions. 154 00:13:52,860 --> 00:13:53,880 D-Do you think so? 155 00:13:53,990 --> 00:13:55,150 Don't hide it, Toudou! 156 00:13:55,300 --> 00:13:56,350 Say it! 157 00:13:56,460 --> 00:13:57,930 Miss Erica has... 158 00:14:00,770 --> 00:14:02,630 ...a boyfriend now, doesn't she? 159 00:14:03,500 --> 00:14:07,440 Hey, Kunou, as far as l know, there is nothing to worry about. 160 00:14:07,580 --> 00:14:09,370 Sis is still single. 161 00:14:09,510 --> 00:14:10,670 Are you sure? 162 00:14:10,780 --> 00:14:12,410 Yeah, it's okay. 163 00:14:15,080 --> 00:14:16,410 There is no mistake, right? 164 00:14:16,520 --> 00:14:17,580 Yeah! 165 00:14:20,920 --> 00:14:22,890 Why is he so sharp on things like this? 166 00:14:27,090 --> 00:14:30,000 Watch out on how you use the charcoal. 167 00:14:30,130 --> 00:14:32,100 Use the sides in a smart way. 168 00:14:39,670 --> 00:14:42,570 Focusing too much on the details isn't good. 169 00:14:46,950 --> 00:14:50,850 lt's better to make the shadow on this side bigger... 170 00:14:51,950 --> 00:14:54,650 lt will give it more three-dimensionality. 171 00:14:58,430 --> 00:14:59,390 Smells... 172 00:14:59,490 --> 00:15:01,050 ...so good... 173 00:15:04,130 --> 00:15:05,600 What's the matter? 174 00:15:07,100 --> 00:15:08,930 N-No... nothing... 175 00:15:09,170 --> 00:15:10,500 This is bad... 176 00:15:10,700 --> 00:15:11,900 Sis... 177 00:15:16,740 --> 00:15:18,640 Hey, does it feel good? 178 00:15:18,750 --> 00:15:20,080 Yeah, it's so good... 179 00:15:24,990 --> 00:15:28,250 Really, but you can't come yet. 180 00:15:30,060 --> 00:15:31,020 Sis... 181 00:15:31,160 --> 00:15:32,460 Why, something like this... 182 00:15:32,560 --> 00:15:35,860 lt makes me happy that you are happy when l do this. 183 00:15:46,810 --> 00:15:47,770 No... 184 00:15:47,880 --> 00:15:48,840 ...that's... 185 00:15:48,940 --> 00:15:50,410 But l... 186 00:15:50,710 --> 00:15:54,170 lf we go past that, we won't be brother and sister anymore... 187 00:15:54,920 --> 00:15:56,040 Okay? 188 00:16:07,860 --> 00:16:09,520 S-So good! 189 00:16:24,650 --> 00:16:26,140 Morikawa... 190 00:16:26,480 --> 00:16:29,940 Kunou was saying strange things, but what's going on, seriously? 191 00:16:30,250 --> 00:16:32,780 What do you mean, ''seriously''? 192 00:16:33,120 --> 00:16:36,390 During lunchtime, you were with sister Erica, weren't you? 193 00:16:37,420 --> 00:16:40,590 l saw both of you coming out of the special lecture room... 194 00:16:41,360 --> 00:16:47,030 Y-Yeah, Sis lost her pass case, and she made me help her look for it. 195 00:16:47,270 --> 00:16:48,360 Seriously? 196 00:16:48,500 --> 00:16:50,300 Why would l lie? 197 00:16:51,070 --> 00:16:55,840 How do siblings that are not blood related see each other? 198 00:16:56,410 --> 00:16:58,610 What the hell? What do you mean by that? 199 00:16:58,710 --> 00:17:00,010 Nothing really. 200 00:17:04,550 --> 00:17:08,850 Miss Erica, did you lose your pass case today? 201 00:17:09,190 --> 00:17:10,160 What? 202 00:17:10,390 --> 00:17:16,090 Y-Yeah, l can't figure out where l dropped it, and l got Yuuto to help me. 203 00:17:16,960 --> 00:17:18,230 ls that so... 204 00:17:18,830 --> 00:17:20,800 Um... Miss Erica... 205 00:17:21,070 --> 00:17:22,060 Yes? 206 00:17:22,740 --> 00:17:29,540 By any chance, do you have some kind of relationship with your brother? 207 00:17:29,840 --> 00:17:31,210 Relationship? 208 00:17:31,410 --> 00:17:33,610 A relationship between a man and a woman... 209 00:17:33,750 --> 00:17:36,720 W-What are you saying, Miss Morikawa? 210 00:17:36,820 --> 00:17:40,450 Yuuto and l are brother and sister! What are you saying? 211 00:17:40,550 --> 00:17:44,490 But l sense a scent like that between you two... 212 00:17:44,760 --> 00:17:46,890 Some kind of indecent scent... 213 00:17:47,030 --> 00:17:48,720 Don't say such a rude thing! 214 00:17:48,830 --> 00:17:50,850 lf you say something weird like that, l won't forgive you! 215 00:17:51,000 --> 00:17:52,330 l'm sorry... 216 00:17:52,470 --> 00:17:54,430 Please forget it... 217 00:18:01,380 --> 00:18:03,610 You seriously didn't tell? 218 00:18:03,810 --> 00:18:05,110 Of course! 219 00:18:05,250 --> 00:18:06,940 Why would l tell anyone? 220 00:18:07,080 --> 00:18:09,880 But that girl, she definitely was catching on to something. 221 00:18:09,980 --> 00:18:12,010 What am l going to do if people find out... 222 00:18:12,150 --> 00:18:13,210 What do you mean by what to do? 223 00:18:13,320 --> 00:18:15,080 No one knows about it! 224 00:18:15,320 --> 00:18:17,810 How are you going to make sure of that? 225 00:18:18,760 --> 00:18:20,090 l was stupid... 226 00:18:20,460 --> 00:18:22,520 Just because l was lonely... 227 00:18:24,100 --> 00:18:28,260 Because you said such a horrible thing, Sis has been really upset! 228 00:18:28,400 --> 00:18:31,770 Because you guys looked like a couple regardless of how l saw it! 229 00:18:31,910 --> 00:18:33,070 What are you saying? 230 00:18:33,240 --> 00:18:35,440 We are brother and sister! 231 00:18:35,540 --> 00:18:39,310 Yeah, non-blood-related, male-and-female brother and sister. 232 00:18:39,510 --> 00:18:41,410 Hey, cut it out, will you? 233 00:18:41,820 --> 00:18:44,480 Then you both really don't have anything going on, right? 234 00:18:44,590 --> 00:18:46,710 Of course, that's how it should be! 235 00:18:50,090 --> 00:18:54,080 Then you wouldn't care if l have relations with your sister, would you? 236 00:18:54,230 --> 00:18:55,290 What? 237 00:18:55,900 --> 00:18:59,300 l'm going to go after Miss Erica with my all. 238 00:18:59,430 --> 00:19:01,900 Don't get in my way. 239 00:19:17,990 --> 00:19:19,180 Yuuto? 240 00:19:19,990 --> 00:19:22,620 l'm sorry, Miss Erica. 241 00:19:22,960 --> 00:19:24,290 Miss Morikawa... 242 00:19:24,420 --> 00:19:26,290 Yuuto isn't coming. 243 00:19:26,430 --> 00:19:27,550 Not coming? 244 00:19:27,690 --> 00:19:29,320 But he sent mail... 245 00:19:29,700 --> 00:19:30,820 You did... 246 00:19:31,300 --> 00:19:32,290 l... 247 00:19:32,430 --> 00:19:34,160 ...like you, Miss Erica... 248 00:19:34,370 --> 00:19:35,930 What? That is... 249 00:19:36,070 --> 00:19:37,300 But... 250 00:19:37,700 --> 00:19:40,170 lt's not a matter of being a lesbian or not. 251 00:19:40,310 --> 00:19:42,280 Miss Erica, l like you! 252 00:19:51,890 --> 00:19:52,850 Wait! 253 00:19:52,950 --> 00:19:54,920 There is something wrong with this, right? 254 00:19:58,930 --> 00:20:00,620 There is nothing wrong with it! 255 00:20:00,730 --> 00:20:02,520 l like you, Miss Erica! 256 00:20:08,600 --> 00:20:09,630 Miss Erica... 257 00:20:10,040 --> 00:20:11,270 Miss Morikawa... 258 00:20:11,440 --> 00:20:13,740 No, we shouldn't do such a thing... 259 00:20:13,870 --> 00:20:15,360 Miss Erica... 260 00:20:17,780 --> 00:20:19,870 ...l'm already wet... 261 00:20:28,920 --> 00:20:29,890 Hello? 262 00:20:29,990 --> 00:20:31,790 Yuuto, help me! 263 00:20:31,890 --> 00:20:32,920 Sis? 264 00:20:37,060 --> 00:20:39,690 Please, Miss Morikawa, let's stop this... 265 00:20:39,830 --> 00:20:44,240 No, l want you to like me. 266 00:20:45,010 --> 00:20:47,970 But if l'm forced into it, then l can't... 267 00:20:48,540 --> 00:20:50,530 ls it okay if it's not forced? 268 00:20:50,640 --> 00:20:53,310 What? No, not like that, but... 269 00:20:53,780 --> 00:20:56,940 Look! You still won't like me! 270 00:20:57,320 --> 00:20:59,750 That's because... 271 00:21:00,250 --> 00:21:01,380 Morikawa... 272 00:21:01,590 --> 00:21:02,850 Yuuto... 273 00:21:03,560 --> 00:21:06,550 Morikawa, what the hell are you doing? 274 00:21:07,090 --> 00:21:08,890 Don't get in my way... 275 00:21:09,300 --> 00:21:12,630 l'm just asking Miss Eric... 276 00:21:12,900 --> 00:21:14,730 Asking her what? 277 00:21:14,870 --> 00:21:17,800 l like Miss Erica... 278 00:21:18,010 --> 00:21:20,130 Sis doesn't have that kind of intention. 279 00:21:20,270 --> 00:21:23,000 But she said she doesn't hate me... 280 00:21:23,440 --> 00:21:25,910 But she didn't say she likes you either. 281 00:21:34,790 --> 00:21:39,450 l'm kind of jealous that she can be so straightforward. 282 00:21:39,760 --> 00:21:43,090 Yeah, but she's too straightforward, so you can't keep up with her. 283 00:21:43,360 --> 00:21:46,560 Morikawa really liked you, Sis. 284 00:21:46,870 --> 00:21:49,430 Well, most likely she still likes you, but... 285 00:21:49,870 --> 00:21:54,570 lf she was a boy, l would actually have given it a little thought though... 286 00:21:54,780 --> 00:21:58,440 lf you say something like that, she'd get a sex change. 287 00:21:58,550 --> 00:22:00,310 We don't want that either, do we? 288 00:22:00,750 --> 00:22:01,710 Sis... 289 00:22:01,850 --> 00:22:05,050 Why didn't you get a boyfriend? 290 00:22:06,090 --> 00:22:09,780 lf it's you, Sis, then you should've been asked by many guys. 291 00:22:10,220 --> 00:22:12,160 That's 'cause... 292 00:22:16,400 --> 00:22:22,860 That's because, l felt bad leaving my nice brother alone, l guess... 293 00:22:24,740 --> 00:22:28,540 l learned something from Morikawa... 294 00:22:29,140 --> 00:22:32,700 That you shouldn't keep hiding important feelings. 295 00:22:32,850 --> 00:22:34,870 What is... 296 00:22:34,980 --> 00:22:36,640 ...the feeling most important to you? 297 00:22:36,880 --> 00:22:39,680 Before, Mom was the most important to me... 298 00:22:39,850 --> 00:22:44,290 ...but now l can't remember Mom's face too well... 299 00:22:44,490 --> 00:22:48,760 lf you are going to like me more than Mom... 300 00:22:48,900 --> 00:22:51,490 ...then l will do it for you again. 301 00:22:51,630 --> 00:22:53,060 Big Sister Erica... 302 00:23:06,680 --> 00:23:11,780 Do you remember the first day Mom and l came to the house? 303 00:23:12,790 --> 00:23:13,750 Yeah... 304 00:23:15,560 --> 00:23:20,550 From that moment on, l liked you the whole time, Yuuto. 305 00:23:21,430 --> 00:23:25,490 But you were looking at Mom a lot more. 306 00:23:25,600 --> 00:23:27,400 l'm sorry... 307 00:23:32,670 --> 00:23:36,370 Mom said to me before she died... 308 00:23:36,910 --> 00:23:39,710 ''Please take care of Yuuto.'' 309 00:23:40,080 --> 00:23:43,880 ''From now on, you are the mother.'' 310 00:24:01,640 --> 00:24:03,760 But l'm going to stop now. 311 00:24:03,900 --> 00:24:06,840 l'm not your mom or your sister. 312 00:24:08,610 --> 00:24:13,410 l'm not going to hide feelings that are important to me anymore. 313 00:24:28,800 --> 00:24:30,290 Does it feel good, Yuuto? 314 00:24:30,400 --> 00:24:31,460 Yeah... 315 00:25:21,180 --> 00:25:22,270 Yuuto... 316 00:25:22,380 --> 00:25:23,850 Yuuto! 317 00:25:25,320 --> 00:25:26,620 Sis! 318 00:25:26,720 --> 00:25:29,210 Yuuto! 319 00:25:43,200 --> 00:25:49,340 Sis and l, who crossed the line, pretended to not get along after that. 320 00:25:50,140 --> 00:25:56,570 lt was because if we didn't do that, others would have known our secret. 321 00:25:56,880 --> 00:26:01,680 But we didn't expect that there was a gaze... 322 00:26:01,920 --> 00:26:05,150 ...that totally saw through that camouflage. 22753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.