All language subtitles for [English] Life of a Mistress - Episode 7 of 18 Russian Drama TV Show [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:11,560 SHUKA FILM COMPANY 2 00:00:16,720 --> 00:00:19,800 TATIANA BABENKOVA 3 00:00:20,800 --> 00:00:23,640 ARTYOM KRYLOV 4 00:00:25,120 --> 00:00:28,000 VLADISLAV ABASHIN 5 00:00:29,960 --> 00:00:33,600 IN A FILM BY DMITRY CHERKASOV 6 00:00:37,200 --> 00:00:41,120 MANUMISSION 7 00:02:03,120 --> 00:02:09,440 - Didn’t you give this horse to Katerina? - I gave it back to Polina Petrovna. 8 00:02:09,479 --> 00:02:13,880 Nice presents you’re making for serf wenches. 9 00:02:14,400 --> 00:02:19,760 Yes, Polina is a serf. So far. But she’s definitely not a wench. 10 00:02:20,400 --> 00:02:26,920 So far? Alas, Mitya, the situation has changed. 11 00:02:27,000 --> 00:02:32,480 - What does that mean? - She was hanging around you on the hunt. 12 00:02:34,880 --> 00:02:39,360 - She wasn’t, and you promised... - Dmitry, what a passion! 13 00:02:39,520 --> 00:02:43,360 Liar! I would leave right now if I had my way. 14 00:02:43,440 --> 00:02:47,680 - What’s keeping you here? - Give her a manumission letter. 15 00:02:47,880 --> 00:02:52,000 It’s Polina who’s keeping you. 16 00:02:54,440 --> 00:03:00,320 Well... That’s not the fate I’d wish for my little brother. 17 00:03:02,840 --> 00:03:07,480 We’ll have guests soon, Duke Nikitsky with his daughter. 18 00:03:08,880 --> 00:03:12,200 Leaving for Cadet Corps I was crying, do you remember? 19 00:03:12,240 --> 00:03:16,680 - How could I forget? - I was crying because I had to leave you... 20 00:03:16,680 --> 00:03:19,600 - ...and die at war and see you no more. - Mitya! 21 00:03:19,680 --> 00:03:22,880 I don’t remember my father... 22 00:03:25,920 --> 00:03:30,240 In everything I did I took you as a guide. 23 00:03:31,120 --> 00:03:35,520 Don’t betray me. Keep your word. 24 00:03:43,840 --> 00:03:47,200 Later. 25 00:04:00,640 --> 00:04:04,640 I was looking for you everywhere. 26 00:04:14,320 --> 00:04:19,280 - You woke her up, uncle. - No, Ilya, I was already up. 27 00:04:23,520 --> 00:04:29,200 Thank you, my sweet friend. Go, or you mom will miss you. 28 00:04:33,360 --> 00:04:36,880 I know everything. 29 00:04:37,120 --> 00:04:41,400 Why was I so hopeful? It’s time to give up. 30 00:04:44,360 --> 00:04:48,480 To give up? No. 31 00:04:49,240 --> 00:04:53,960 I swear to you that I’ll do everything I can to make you free. 32 00:04:54,120 --> 00:05:00,680 But what if you fail me, even unwittingly? My last hope will be dashed. 33 00:05:03,280 --> 00:05:06,960 I have to go. 34 00:05:09,400 --> 00:05:13,360 I can’t upset Ilya. 35 00:05:23,520 --> 00:05:28,960 Take me, I’m always different - sick, healthy, angry, gay. 36 00:05:29,240 --> 00:05:33,120 And the street is always the same. It’s boring. 37 00:05:34,360 --> 00:05:40,160 We'll move to another flat if you want, smaller and more cosy. 38 00:05:40,200 --> 00:05:45,000 - With nice people around. - Smaller and nicer means cheaper? 39 00:05:45,000 --> 00:05:51,480 - I can find nice people here. - It’s only for your sake. 40 00:05:52,320 --> 00:05:58,160 For my sake? You work all day. I have no one to go out with. 41 00:05:58,160 --> 00:06:01,880 How shall I meet people? Where shall I wear my dresses? 42 00:06:01,920 --> 00:06:04,800 I’m on the job for your sake too. 43 00:06:04,960 --> 00:06:11,120 I may stay late in my office tonight, it’s only to make our life richer. 44 00:06:11,600 --> 00:06:16,800 To spend long nights with you, in love and peace, even in a smaller flat. 45 00:06:16,800 --> 00:06:21,840 I didn’t come to live in the capital to make my nights shorter. 46 00:06:22,120 --> 00:06:27,160 - I like them long. - Long nights with me? 47 00:06:29,200 --> 00:06:33,880 I’m going to love you more if I have to wait for you and long for you. 48 00:06:36,840 --> 00:06:40,680 Go, Boris. 49 00:07:40,360 --> 00:07:45,440 - Good day, my dear Polina. - Good day, Father. 50 00:07:46,000 --> 00:07:49,120 Haven’t you confessed recently? 51 00:07:49,160 --> 00:07:53,880 People confess to have forgiveness, it’s not what I came for. 52 00:07:53,920 --> 00:07:59,320 - It’s just me weary heart. - Then we’d better talk over tea. 53 00:07:59,320 --> 00:08:03,440 Look at you, so pale... 54 00:08:15,800 --> 00:08:19,520 Thy will, Lord... 55 00:08:19,720 --> 00:08:25,520 - Maybe it’s really His will? - What are you talking about? 56 00:08:25,560 --> 00:08:29,560 You are an educated girl, Polina, so tell me... 57 00:08:29,720 --> 00:08:33,320 Do you believe that people can fly? 58 00:08:33,520 --> 00:08:38,000 Not like birds or flies, but go up in a balloon. 59 00:08:38,200 --> 00:08:41,480 - What a noodle, God forgive me. - Wait! 60 00:08:41,600 --> 00:08:46,080 These Frenchmen, Montgolfier did it half a century ago. 61 00:08:46,280 --> 00:08:50,040 You see, Darya, you see! 62 00:08:50,160 --> 00:08:54,400 Frenchmen are all masons, heretics, or even worse - Catholics! 63 00:08:54,400 --> 00:09:00,480 A balloon with air inside, just think of it! Isn’t it a balloon? 64 00:09:00,480 --> 00:09:04,400 - Well, it is. - Does it have air inside? 65 00:09:04,400 --> 00:09:08,960 - It does. - Why doesn’t it fly? 66 00:09:11,120 --> 00:09:15,520 There you are. You’d better drink your tea. 67 00:09:17,760 --> 00:09:22,560 But I still hope that one day people would fly. 68 00:09:24,360 --> 00:09:28,520 And will be free. 69 00:09:29,080 --> 00:09:33,720 Do you think something can restrict your freedom? 70 00:09:35,440 --> 00:09:39,200 Are you free to speak what you think? 71 00:09:39,360 --> 00:09:43,320 - Of course. - And to love who you want? 72 00:09:43,480 --> 00:09:48,320 - Only your heart can choose. - And when you are free... 73 00:09:48,560 --> 00:09:53,160 ...do you feel envious or angry? 74 00:09:56,120 --> 00:10:00,520 - I see what you mean. - Then answer me. 75 00:10:02,880 --> 00:10:08,160 It’s not anger. I don’t know how to call it. 76 00:10:08,320 --> 00:10:12,720 But since it happened to me I feel like a wounded animal. 77 00:10:12,880 --> 00:10:18,720 That’s when you lost your freedom. 78 00:10:25,440 --> 00:10:29,840 - Why are you leaving so soon? - They’ll miss me. 79 00:10:29,920 --> 00:10:33,880 And I need to hide Luchik or they’ll take it from me. 80 00:10:33,960 --> 00:10:37,560 Will you take him to Golovinka? 81 00:10:37,840 --> 00:10:43,640 No, I don’t know anyone there. Alexey Petrovich did. 82 00:10:43,880 --> 00:10:49,040 He took care of them, helped them in their needs. 83 00:10:50,400 --> 00:10:53,360 But for me it’s just a village. 84 00:10:53,440 --> 00:10:57,600 How can I ask them for help? It’s embarrassing. 85 00:10:57,600 --> 00:11:04,040 - Leave him with us. - Yefim, Krechinka headman, moved there. 86 00:11:04,320 --> 00:11:07,760 He scares me. 87 00:11:11,200 --> 00:11:16,040 His soul is weak and timid, but it has a divine spark. 88 00:11:16,160 --> 00:11:21,000 Speak to him. Let the man do a good thing. 89 00:11:24,560 --> 00:11:28,240 Stop here. 90 00:11:32,240 --> 00:11:36,000 The lady will be angry. Why don’t we come back? 91 00:11:36,000 --> 00:11:40,360 Let her be angry. Wait for me here. 92 00:11:45,360 --> 00:11:50,160 It’s very noble of you to worry about your friend... 93 00:11:50,400 --> 00:11:53,920 - But we treat our peasants good. - I didn’t mean it. 94 00:11:53,920 --> 00:11:58,280 But I saw her in the church and she seemed to be very sad. 95 00:11:58,560 --> 00:12:03,240 Sad? A church is not a place to have fun. 96 00:12:04,440 --> 00:12:08,800 No... Of course not. 97 00:12:09,800 --> 00:12:13,200 Then... Would you let me see her? 98 00:12:13,480 --> 00:12:17,440 Polina isn’t at home now. She’s out. 99 00:12:17,800 --> 00:12:22,080 She is free, as you can see, and doesn’t need your wardship. 100 00:12:22,360 --> 00:12:27,160 - So where is she? - Mrs. Bagronova Elisaveta Alexandrovna. 101 00:12:29,800 --> 00:12:33,120 It’s my mom... 102 00:12:41,560 --> 00:12:45,440 You disgraced me, disgraced the family... 103 00:12:45,600 --> 00:12:49,440 - Disgraced your late father! - What’s the big deal, mom? 104 00:12:49,600 --> 00:12:54,480 It’s indecent for a young lady to come unannounced. 105 00:12:54,960 --> 00:12:59,440 It’s indecent to ask for an appointment with a serf. 106 00:12:59,760 --> 00:13:04,640 To come privately with a coachman through the forest is indecent! 107 00:13:04,680 --> 00:13:09,040 - I told you she’d be angry. - You’ll have your birch! 108 00:13:09,120 --> 00:13:12,960 - Mom! - From now on... 109 00:13:13,160 --> 00:13:17,640 From now on you’ll be under strict supervision. 110 00:13:19,720 --> 00:13:25,160 Two dozens sacks of charcoal are dropped in water, bastards! 111 00:13:31,440 --> 00:13:36,640 The hut they built is no better than a kennel. 112 00:13:37,160 --> 00:13:41,400 Dropped in water, you say? 113 00:13:41,680 --> 00:13:46,160 - Who was driving the cart? - Golovin’s men. 114 00:13:51,920 --> 00:13:55,800 Didn’t I tell not to allow them come near the charcoal? 115 00:13:56,400 --> 00:14:00,400 Now you’ll burn yourself as much as you dropped! 116 00:14:01,480 --> 00:14:07,360 - Your wife will burn, and your kids! - Yefim Safronovich, let him go! 117 00:14:10,320 --> 00:14:16,080 Not afraid of me, are you? What brought you here? 118 00:14:18,320 --> 00:14:21,760 To ask for help. 119 00:14:24,400 --> 00:14:29,640 - Looks like a Master’s present. - How do you know? 120 00:14:31,360 --> 00:14:36,800 Just guessed. Looks different from a work horse. 121 00:14:38,240 --> 00:14:43,240 - If it doesn’t burden you. - I’m a widower. Live alone. 122 00:14:43,360 --> 00:14:48,800 A headman for a long time now, got plenty of everything. 123 00:14:50,800 --> 00:14:56,880 Shall I grudge a place in a stable? Or some oats? 124 00:14:59,680 --> 00:15:04,920 How did your wife die? 125 00:15:05,360 --> 00:15:09,680 - Forgive me for asking you straight out. - In childbirth. 126 00:15:09,920 --> 00:15:14,680 Didn’t make it herself, didn’t give life to a child. 127 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 I’ll walk you home. 128 00:15:19,160 --> 00:15:24,080 I can go by myself. Thank you. 129 00:15:47,240 --> 00:15:50,520 It’s time. 130 00:15:50,680 --> 00:15:56,440 Come on, Boris, stop messing with your papers. Time to go home. 131 00:15:56,480 --> 00:15:59,680 Don’t want to leave it halfway. 132 00:16:00,560 --> 00:16:05,760 You seem to be a reasonable man, the one you can talk to, 133 00:16:05,800 --> 00:16:09,720 but still you are somehow different. 134 00:16:56,800 --> 00:17:01,200 Nice house... Oh! 135 00:17:02,720 --> 00:17:07,840 The clock isn’t Russian, is it? Must be Austrian? 136 00:17:10,359 --> 00:17:14,199 I say, Austrian? 137 00:17:14,480 --> 00:17:18,640 Hey, where are you? 138 00:17:30,200 --> 00:17:35,400 Who do we have here, daughters? My pretties! 139 00:17:37,160 --> 00:17:41,800 Sitting on hot bricks, huckster? 140 00:17:44,280 --> 00:17:49,360 Do you know what’s here? Legal paperwork, with duty stamps. 141 00:17:49,400 --> 00:17:52,640 It’s all legal, nothing to sneeze at. 142 00:17:52,720 --> 00:17:56,680 We liked your house. Will you give it to us? 143 00:17:56,800 --> 00:18:01,600 What are you doing? Have pity! Aren’t you Orthodox? 144 00:18:01,600 --> 00:18:06,040 Your wife’s too loud. Write! 145 00:18:17,440 --> 00:18:21,480 Do you know what else is here? Your family. 146 00:18:21,600 --> 00:18:25,960 They are all... on the tip of this pen. You got me? 147 00:18:27,080 --> 00:18:30,360 Where’s your passport? 148 00:18:33,080 --> 00:18:36,880 Search! 149 00:18:45,120 --> 00:18:47,680 Nikifor! 150 00:18:48,440 --> 00:18:51,680 Don’t push the table. 151 00:18:51,800 --> 00:18:55,400 Write! 152 00:18:55,600 --> 00:19:00,360 - Who’s there? - That’s his aged sister. 153 00:19:00,560 --> 00:19:05,440 - Go, you muddler! - She’s a sleepwalker, a loony! 154 00:19:15,800 --> 00:19:20,000 Here you are, the grant. 155 00:19:23,040 --> 00:19:26,520 Come on. 156 00:19:28,160 --> 00:19:31,880 Write, I said! 157 00:19:34,040 --> 00:19:37,600 Write! 158 00:19:37,840 --> 00:19:41,000 That’s what you always hear... 159 00:19:41,200 --> 00:19:46,000 All right, breathe, breathe... 160 00:19:47,520 --> 00:19:51,680 Write. 161 00:20:09,680 --> 00:20:14,960 You’re such a kind person. Live on. For now. 162 00:20:15,800 --> 00:20:19,840 We don’t want them to say the grant’s a fake, 163 00:20:19,880 --> 00:20:23,280 and we killed you forged your signature. 164 00:20:23,320 --> 00:20:29,040 But you’re alive. You will say, it's a present. 165 00:20:40,880 --> 00:20:45,080 Good... And your sister is crazy. 166 00:20:45,440 --> 00:20:49,760 She cut herself in her sleep. 167 00:20:51,200 --> 00:20:54,400 And if you do something wrong, we’ll meet again. 168 00:20:54,520 --> 00:20:59,360 And your girls will be of some use. 169 00:21:00,560 --> 00:21:05,520 What a curious thing! I like it! 170 00:21:13,320 --> 00:21:16,920 Why the look? Don’t like dusty sacks? 171 00:21:17,040 --> 00:21:23,120 - I don’t see why we need it. - For you not to see the address. 172 00:21:23,160 --> 00:21:27,920 It’s not a big deal to find out where merchant Pankov lives. 173 00:21:27,960 --> 00:21:32,760 I have a passion for pretty things. 174 00:21:34,920 --> 00:21:39,280 - Take it for your sweet damsel. - No, thanks. 175 00:21:39,520 --> 00:21:42,000 Take it. 176 00:21:42,120 --> 00:21:46,360 - She doesn’t wear these. - Take it. 177 00:21:53,760 --> 00:21:58,160 I’ll call you soon, don’t miss me too much. 178 00:22:00,160 --> 00:22:04,760 I’m sleepy. Let’s go. 179 00:22:14,080 --> 00:22:17,920 It’s daytime and we’re still in bed. 180 00:22:18,280 --> 00:22:22,640 We had a ton of work. 181 00:22:22,640 --> 00:22:26,720 And then it took me some time... 182 00:22:26,840 --> 00:22:30,960 ...to talk my colleagues out of going to beerhouse. 183 00:22:34,120 --> 00:22:39,680 Landlady came last night, said we promised to move. 184 00:22:40,040 --> 00:22:46,160 Nasty old hag, I told her... 185 00:22:48,600 --> 00:22:54,920 I ordered Aglaya a new bedspread. The old one is so depressing. 186 00:22:58,480 --> 00:23:03,920 Boris, tell me honestly, have we got money? 187 00:23:05,400 --> 00:23:10,320 Tanya, darling, we’ll always have money. 188 00:23:11,200 --> 00:23:16,520 No landlady, no market woman, no one... 189 00:23:16,880 --> 00:23:21,880 No one will dare to look at you the wrong way. 190 00:23:26,280 --> 00:23:29,920 - Mavreta Pavlovna, I’m here for you. - Boris Grigorievich... 191 00:23:29,960 --> 00:23:35,120 - For me? - Here’s the rent, as agreed. 192 00:23:36,200 --> 00:23:40,080 No one pays you that much, I know. 193 00:23:40,520 --> 00:23:44,080 It’s for six moths in advance. 194 00:23:44,160 --> 00:23:51,280 And then my wife will decide if we shall stay here longer. 195 00:24:08,400 --> 00:24:13,560 - Shame on you, Golovin’s! - It’s the first time, I swear... 196 00:24:13,600 --> 00:24:17,120 I’ll show you... 197 00:24:23,840 --> 00:24:30,320 Georgy Kirillovich is not just Princely blood. He’s a relation of the royal family. 198 00:24:30,440 --> 00:24:34,720 Why don’t you offer me Grand Duchess, Maria Nikolayevna? 199 00:24:45,960 --> 00:24:50,760 Ekaterina Georgievna, Prince, we are so happy... 200 00:24:52,080 --> 00:24:56,240 Countess, my dear Count... 201 00:24:57,240 --> 00:25:01,400 - Please come into the house. - Into the house? In weather like this? 202 00:25:02,040 --> 00:25:07,400 - Dmitry Vasilyevich, show me your park. - As you wish. 203 00:25:11,760 --> 00:25:15,800 - Welcome, Prince. - With pleasure. 204 00:25:18,760 --> 00:25:23,200 - What a nice house you have, Count. - Thank you. 205 00:25:23,320 --> 00:25:27,000 We’ve been planning to visit you for so long... 206 00:25:27,160 --> 00:25:30,400 But you know, all these common vanities... 207 00:25:32,840 --> 00:25:37,440 - You look gloomy today. - Not at all. 208 00:25:37,600 --> 00:25:41,880 Enough bowing and scraping, I disdain ceremonies. 209 00:25:42,680 --> 00:25:49,960 Then yes, I’m gloomy. But believe me, it has nothing to do with your visit. 210 00:25:51,000 --> 00:25:53,640 Can I help you? 211 00:25:53,760 --> 00:25:57,840 You can’t. Even if you could you wouldn’t want to. 212 00:25:57,880 --> 00:26:02,440 You are rude to me? I find it quite piquant. 213 00:26:02,520 --> 00:26:07,080 I’m sorry, you are the guest, I’ll do anything to please you. 214 00:26:18,520 --> 00:26:22,760 - Polina Petrovna. - My sweet girl, I’ve offended you... 215 00:26:22,880 --> 00:26:26,320 Now I feel ashamed. 216 00:26:29,360 --> 00:26:32,320 - Please, take it. - No, Ekaterina Georgievna. 217 00:26:32,440 --> 00:26:35,760 Why not? 218 00:26:39,160 --> 00:26:43,840 - It suits you. - You may not accept it, Polina. 219 00:26:44,840 --> 00:26:48,960 Why not? The shawl is really good. 220 00:26:49,360 --> 00:26:53,000 Thank you, Princess, for your present. 221 00:26:59,000 --> 00:27:02,600 Dmitry Vasilyevich... 222 00:27:07,200 --> 00:27:10,600 - Good stuff, isn’t it? - Yes. 223 00:27:11,640 --> 00:27:15,680 It’s nice to drink something sweet and strong before dinner. 224 00:27:15,680 --> 00:27:19,360 Apéritif. It’s latest French fashion. 225 00:27:19,480 --> 00:27:24,080 A glass of liqueur for the appetite. 226 00:27:26,920 --> 00:27:32,360 The liqueur’s good, and the land’s good. Paradise as it is. 227 00:27:32,360 --> 00:27:36,480 I’ve got another estate, in the South. 228 00:27:37,920 --> 00:27:43,480 - Fertile soil, thousand serfs. - Sounds interesting. 229 00:27:45,120 --> 00:27:52,240 - Are you thinking of moving there? - No, I’m not leaving this district. 230 00:27:52,240 --> 00:27:59,480 I have a position and some influence. I’ll leave it to Mitya if he gets married. 231 00:27:59,520 --> 00:28:03,480 Good solution for a family. 232 00:28:03,640 --> 00:28:07,240 I happen to think that being a Prince... 233 00:28:07,440 --> 00:28:13,040 I may get my daughter married to a worthy man, 234 00:28:13,280 --> 00:28:19,280 let him be lower rank, as long as my daughter is happy. 235 00:28:19,840 --> 00:28:26,000 All these titles and debts - it doesn’t bear thinking about. 236 00:28:27,720 --> 00:28:31,600 I totally agree with you. 237 00:28:32,400 --> 00:28:35,320 One more glass... 238 00:28:41,280 --> 00:28:44,160 Read on. 239 00:28:44,400 --> 00:28:48,880 Once there was a King and he had a daughter. 240 00:28:49,920 --> 00:28:55,200 She was as beautiful as the Queen who died long ago. 241 00:28:56,080 --> 00:29:00,520 Polina Petrovna, could I have a word with you? 242 00:29:00,960 --> 00:29:04,920 Mr.Krechetsky, you are interrupting a lesson. 243 00:29:05,040 --> 00:29:09,720 - And your guest is waiting. - It’s important. 244 00:29:09,800 --> 00:29:14,160 What’s important now is the lesson. 245 00:29:15,600 --> 00:29:19,440 Read on, Ilya. 246 00:29:23,160 --> 00:29:27,360 Why did you talk so strange with uncle? 247 00:29:40,360 --> 00:29:43,720 My dear 248 00:29:53,720 --> 00:29:56,600 Dearest friend 249 00:31:04,800 --> 00:31:08,080 - Ilya! - Yes, uncle. 250 00:31:08,200 --> 00:31:11,080 - Give it to Polina Petrovna. - All right. 251 00:31:11,200 --> 00:31:15,480 - And please be quick, it’s important. - I’m ready! 252 00:31:15,600 --> 00:31:19,360 Go ahead! 253 00:31:59,000 --> 00:32:03,680 - You’re unwell, aren’t you? - Master... 254 00:32:05,920 --> 00:32:09,920 Look at him - holds his head on one side, 255 00:32:10,040 --> 00:32:14,600 ...and the reins go wrong way on the left side. 256 00:32:17,120 --> 00:32:22,000 - Did you drink today? - It’s malocclusion, Master. 257 00:32:22,280 --> 00:32:25,720 We should file his teeth before he thins and dies. 258 00:32:25,840 --> 00:32:29,440 You’ve been drunk for two days. 259 00:32:32,600 --> 00:32:38,640 - Master, give me a flogging. - What’s wrong with you? Are you mad? 260 00:32:46,960 --> 00:32:50,800 - Don’t breathe on me! - Forgive me, Master. 261 00:32:50,840 --> 00:32:53,920 Let me unburden myself. 262 00:32:54,000 --> 00:32:57,120 On the hunt, when I found Sergey Savelyich... 263 00:32:57,200 --> 00:33:00,760 - Well... speak! - I saw... 264 00:33:00,880 --> 00:33:05,040 I saw Yefim, your headman, running to the river. 265 00:33:05,400 --> 00:33:08,760 With the gun! 266 00:33:08,880 --> 00:33:13,240 - Honest to God... - Fedula! 267 00:33:15,760 --> 00:33:20,440 - Yes, Master. - Lock him up in the cellar. 268 00:33:20,600 --> 00:33:24,360 Don’t let anyone see him or talk to him. I forbid! 269 00:33:24,480 --> 00:33:27,400 But he’s gonna... 270 00:33:27,560 --> 00:33:31,760 - Why are you winking at me? - It’s cold there, Master... 271 00:33:32,120 --> 00:33:36,560 - That will sober him up. - Get up, Stepan. 272 00:33:36,720 --> 00:33:40,760 - Get up! - Honest to God, Fedula, it was him... 273 00:33:40,840 --> 00:33:44,040 Honest to God... 274 00:34:27,840 --> 00:34:31,480 Stepan! Stepan... 275 00:34:31,679 --> 00:34:35,959 I came to see you. Where are you? 276 00:34:36,360 --> 00:34:40,320 I’m here. 277 00:34:40,880 --> 00:34:45,080 Here, here... 278 00:34:46,520 --> 00:34:50,560 Lord Jesus! Why did Master do it to you? 279 00:34:50,679 --> 00:34:54,079 Oh, Yevdokiya... 280 00:34:54,199 --> 00:34:59,440 I couldn’t help myself, I told the Master that I know who... 281 00:34:59,440 --> 00:35:03,040 who shot Sergey Savelyich. 282 00:35:15,720 --> 00:35:19,480 Oh my... And the Master? 283 00:35:19,560 --> 00:35:23,480 Looks like he knows it himself. 284 00:35:23,600 --> 00:35:27,520 No, don’t tell me these things. 285 00:35:27,880 --> 00:35:31,920 I won’t, I’m not your enemy. 286 00:35:32,080 --> 00:35:39,600 It means, I won’t live much longer, the Master will finish me off. 287 00:35:43,520 --> 00:35:52,040 I’ve got a key with me, by the way. And there’s a good sheepskin over there... 288 00:36:06,120 --> 00:36:10,840 Dear Polina Petrovna, I beg you, don’t avoid me. 289 00:36:10,840 --> 00:36:17,280 I know, I look ridiculous, you might laugh at me, but please, listen to me. 290 00:36:17,320 --> 00:36:22,920 I’ll be waiting for you in our pavilion. I’m afraid we can’t meet at daytime. 291 00:36:22,920 --> 00:36:28,040 But I can’t let it go, I need to explain myself. 292 00:36:28,880 --> 00:36:32,200 Dmitry. 293 00:36:37,520 --> 00:36:42,400 - Polina Petrovna! - I came to say that it’s unacceptable. 294 00:36:42,400 --> 00:36:47,080 You feel offended about this shawl? Katerina did it unknowingly. 295 00:36:47,120 --> 00:36:52,800 Everyone to his trade, as they say. Simple words, but wise. 296 00:36:52,800 --> 00:36:58,720 Then I will put it in simple words too, to have no more doubts. 297 00:36:59,840 --> 00:37:03,920 I love you. 298 00:37:07,800 --> 00:37:11,800 - You... - Yes, I love you. 299 00:37:13,880 --> 00:37:18,480 We have no future. You are a master and I... 300 00:37:29,040 --> 00:37:34,080 - So that’s the way it is. - Polina, I don’t understand. 301 00:37:35,160 --> 00:37:40,080 - And you would find me a house? - Yes. 302 00:37:40,640 --> 00:37:45,480 You would have a bride and a mistress, it’s so convenient, 303 00:37:46,200 --> 00:37:51,480 ...and so commonly for a master, and not shameful at all, is it? 304 00:37:51,520 --> 00:37:57,160 - Polina, it’s not what I want! - Don’t send me books anymore. 305 00:39:21,040 --> 00:39:27,280 - Hey, what’s your name? - Palashka. Pelageya. 306 00:39:28,360 --> 00:39:33,240 Where did you get this shawl? You stole it? 307 00:39:34,000 --> 00:39:37,920 It’s a present. 308 00:39:39,080 --> 00:39:45,640 - Don’t tell me you can read. - No, I found it today in the park. 309 00:39:45,640 --> 00:39:51,720 - It’s wet with dew. - Don’t rub it with your dirty apron. 310 00:40:07,520 --> 00:40:12,640 - Where in the park did you find it? - In the pavilion. 311 00:40:14,720 --> 00:40:18,760 I’ll take it. Go. 312 00:41:27,440 --> 00:41:33,160 - Are these Ilya’s clothes? - Yes, and the iron is still hot. 313 00:41:47,160 --> 00:41:50,200 Polina... 314 00:41:50,200 --> 00:41:54,840 - This place is only for serfs. - Wherein have I offended you? 315 00:41:55,160 --> 00:41:59,360 - I’m not supposed to be offended. - I am sorry... 316 00:42:00,960 --> 00:42:03,680 But I’m not taking my declaration back. 317 00:42:03,760 --> 00:42:07,240 You are a master and you think you have a right to me. 318 00:42:07,320 --> 00:42:12,040 You are not sincere and it’s not fair. 319 00:42:13,080 --> 00:42:17,160 - You even know how to iron. - I’m a military. 320 00:42:17,840 --> 00:42:25,480 If that talk happened in another venue, if you were free, what would you answer? 321 00:42:32,080 --> 00:42:35,440 So strange... 322 00:42:35,560 --> 00:42:39,880 If I was free we wouldn’t have met. 323 00:42:40,040 --> 00:42:44,120 I don’t know what would be better. 324 00:42:55,440 --> 00:43:00,600 Ekaterina Georgievna, you are awaited for the breakfast. 325 00:43:00,640 --> 00:43:06,560 I have no appetite. I’ll stay here, in the open air. 326 00:43:07,160 --> 00:43:13,160 - Tell them, the Princess is sorry. - Yes, miss. 327 00:43:24,080 --> 00:43:28,120 - May I do it myself? - Take it. 328 00:43:31,680 --> 00:43:37,240 In the morning I faced him to the sun and when I went to bed - turned him back. 329 00:43:37,240 --> 00:43:41,920 - You lived in this room? - I did. Wait... 330 00:43:50,000 --> 00:43:54,440 - Are you writing a novel? - It’s Woe from Wit by Griboedov. 331 00:43:54,480 --> 00:43:58,000 Now it’s staged in the theater but before it was illegal. 332 00:43:58,120 --> 00:44:03,600 And I copied it secretly, without Sergey Petrovich knowing. 333 00:44:03,600 --> 00:44:07,600 My friend Vera has the same copy. 334 00:44:08,760 --> 00:44:11,760 - What’s wrong, Ilya? - That means... 335 00:44:11,760 --> 00:44:16,400 you lived here, copied the book, and now I live here. 336 00:44:16,440 --> 00:44:23,240 If you knew, Ilya, how happy I am that it’s you who lives here now. 337 00:44:23,400 --> 00:44:28,280 Martin, are you happy? You see - he’s happy too. 338 00:44:29,200 --> 00:44:33,480 - But now it’s time for breakfast. - There are guests. 339 00:44:33,480 --> 00:44:37,200 - No. - We’ll get into trouble. 340 00:44:37,520 --> 00:44:41,040 We could read the book. 341 00:44:41,400 --> 00:44:45,960 All right. I’ll read Liza’s part. 342 00:44:46,840 --> 00:44:52,400 It’s dawning! Oh, how fast the night has passed. They didn’t let me go to bed, 343 00:44:52,400 --> 00:44:57,040 In expectation of a friend I had to be on the alert, 344 00:44:57,080 --> 00:45:04,720 It’s only now that I could doze Sitting like this in such a pose! 345 00:45:10,080 --> 00:45:14,360 Ekaterina Georgievna, what’s the matter? Are you unwell? 346 00:45:14,560 --> 00:45:18,360 - Shall I call the doctor? - I’m fine. 347 00:45:18,480 --> 00:45:22,720 Just a little sad. 348 00:45:27,440 --> 00:45:30,840 Go, Natalya. 349 00:45:35,320 --> 00:45:40,040 - You looked happy on the hunt. - I was full of hope. 350 00:45:40,680 --> 00:45:46,000 It seemed so bright, as if Bryullov himself painted your woods. 351 00:45:46,040 --> 00:45:50,400 - And this hunting. - What has changed? 352 00:45:51,600 --> 00:45:58,240 Just maiden’s sorrow, Anna Nikolayevna, it might seem funny for you. 353 00:45:58,320 --> 00:46:03,080 - Did Dmitry hurt you? - No, he’s a noble man. 354 00:46:04,600 --> 00:46:08,760 - And so gullible. - So what is it? 355 00:46:09,280 --> 00:46:12,680 It’s the girls who use it, cunning girls, 356 00:46:12,840 --> 00:46:17,120 that go right through, straight forward. 357 00:46:19,840 --> 00:46:24,880 - A serf girl is tricking him down. - I know who you mean. 358 00:46:26,640 --> 00:46:30,520 Don’t worry, Ekaterina Georgievna, we are keeping an eye on her. 359 00:46:30,680 --> 00:46:37,440 But please, don’t punish her. Dmitry will stand up for her and I will be to blame. 360 00:46:37,440 --> 00:46:43,680 My dear child, me and my husband are on your side. 361 00:46:51,040 --> 00:46:54,800 Natalya, let’s go. 362 00:47:01,920 --> 00:47:07,240 Leave her alone, she’s a young lady with spirit. 363 00:47:07,720 --> 00:47:12,000 If something comes into her head it’s better to give up. 364 00:47:12,680 --> 00:47:17,040 Dmitry Vasilyevich, call the Princess. 365 00:47:18,280 --> 00:47:22,080 I’m sure she feels more comfortable in the pavilion. 366 00:47:26,200 --> 00:47:29,840 Please, excuse me. 367 00:47:31,040 --> 00:47:35,600 Everyone’s fled. 368 00:47:35,960 --> 00:47:39,120 So be it, then. 369 00:47:47,040 --> 00:47:52,840 - Ekaterina Georgievna, what’s wrong? - Just didn’t sleep well. 370 00:47:52,840 --> 00:47:57,000 But the morning is wonderful. 371 00:47:57,280 --> 00:48:01,960 Is it? Everyone’s worried, my brother insists on you coming. 372 00:48:07,800 --> 00:48:10,880 I lied. It’s just the opposite. 373 00:48:11,000 --> 00:48:14,600 The night was wonderful, the morning is not, shame on me. 374 00:48:14,600 --> 00:48:17,920 So tell me, what’s the matter. 375 00:48:20,080 --> 00:48:23,800 Why didn’t Ilya come? 376 00:48:24,560 --> 00:48:27,840 He usually stays in his room when we have guests. 377 00:48:28,000 --> 00:48:32,160 He is with his governess, you shouldn’t worry. 378 00:48:32,800 --> 00:48:37,080 It’s disrespectful. I’ll go for him. 379 00:48:42,760 --> 00:48:45,800 - He’s not married yet? - To whom? 380 00:48:45,920 --> 00:48:50,920 Some Princess, Pulkheriya Andreevna, for instance. 381 00:48:56,600 --> 00:49:00,880 Why isn’t Ilya Andreevich in the dining-room? 382 00:49:02,080 --> 00:49:06,240 Put everything in order and come to the table. 383 00:49:06,240 --> 00:49:10,960 And you... I’ll deal with you later. 384 00:49:39,200 --> 00:49:41,400 Let’s go. 385 00:49:42,200 --> 00:49:46,880 It was a gift from the heart, I have no offenceshe’s got rid of it. 386 00:49:46,880 --> 00:49:52,600 - Has she given it back? - No, she gave it to another serf. 387 00:49:52,600 --> 00:49:58,000 - Then I don’t understand what’s wrong. - I don’t understand myself. 388 00:49:58,040 --> 00:50:01,680 I’ll give it back to its new owner. 389 00:50:03,320 --> 00:50:10,800 I felt deeply today how important is any human being, even if it’s a serf. 390 00:50:10,800 --> 00:50:15,160 - You are special. - That’s why it’s not always easy. 391 00:50:16,920 --> 00:50:19,880 I’m feeling different with you. 392 00:50:20,000 --> 00:50:24,320 I feel myself a better person. 393 00:50:24,960 --> 00:50:28,560 I’m so grateful to you. 394 00:50:28,760 --> 00:50:32,960 You’d better go back, I’ll stay here for a while. 395 00:50:57,680 --> 00:51:00,600 You knew we had guests. 396 00:51:00,720 --> 00:51:05,720 - Ilya said he wasn’t hungry. - He must observe the proprieties. 397 00:51:05,760 --> 00:51:09,280 I’m sorry, it’s my fault. 398 00:51:11,000 --> 00:51:16,320 For some reasons Anna Nikolayevna likes you. 399 00:51:16,320 --> 00:51:20,280 And my brother favours you. 400 00:51:20,720 --> 00:51:26,800 Stay out of his way. His fate is different. 401 00:51:28,920 --> 00:51:33,440 - No one knows his fate. - What?! 402 00:51:34,120 --> 00:51:38,000 His fate is known to me! 403 00:51:43,000 --> 00:51:48,880 It’s time for you to get married. I’ll find you a husband, not too old... 404 00:51:48,880 --> 00:51:52,320 I don’t want to get married. 405 00:51:52,480 --> 00:51:55,920 What? 406 00:51:57,520 --> 00:52:01,440 It’s me who decides. 407 00:52:01,640 --> 00:52:05,400 Don’t even think of Dmitry. 31965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.