All language subtitles for [English] Life of a Mistress - Episode 13 of 18 Russian Drama TV Show [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:11,760 SHUKA FILM COMPANY 2 00:00:17,040 --> 00:00:19,840 TATIANA BABENKOVA 3 00:00:20,760 --> 00:00:23,360 ARTYOM KRYLOV 4 00:00:25,080 --> 00:00:27,720 VLADISLAV ABASHIN 5 00:00:30,200 --> 00:00:34,080 IN A FILM BY DMITRY CHERKASOV 6 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 MANUMISSION 7 00:01:45,040 --> 00:01:45,800 Here you are. 8 00:01:48,320 --> 00:01:51,240 - It's so small! - Small, but very clean! 9 00:01:51,360 --> 00:01:53,680 They rent a room in the neighboring house. 10 00:01:53,800 --> 00:01:55,960 But an old woman died there. 11 00:01:56,080 --> 00:01:59,920 And previous renter here was neat. Not a piece of bread on the floor. 12 00:01:59,960 --> 00:02:02,640 He didn't have fun or invite women here. 13 00:02:03,000 --> 00:02:04,960 Not a single one? 14 00:02:05,200 --> 00:02:06,560 Remember, please! 15 00:02:06,640 --> 00:02:11,000 Maybe Tatyana Fedorovna Kyznetsova lived there? 16 00:02:11,440 --> 00:02:14,800 Yes, there was one untidy girl indeed. 17 00:02:14,840 --> 00:02:17,800 - Where do they live now? - They don't send me letters. 18 00:02:17,920 --> 00:02:19,960 They stole an icon and went away. 19 00:02:20,280 --> 00:02:22,080 An icon? But why? 20 00:02:22,200 --> 00:02:24,360 And you are an interesting girl as well. 21 00:02:24,440 --> 00:02:26,800 You pretended to need a room! 22 00:02:26,960 --> 00:02:29,280 I didn't ask for a room. 23 00:02:29,560 --> 00:02:31,520 I am sorry. 24 00:02:32,520 --> 00:02:35,680 If you found your Kyznetsova in Petersburg. 25 00:02:35,720 --> 00:02:37,760 Tell her I wouldn't let her in again. 26 00:02:37,880 --> 00:02:39,880 They've gone to Petersburg for sure. 27 00:02:39,960 --> 00:02:42,080 Thank you! 28 00:02:43,440 --> 00:02:44,760 Try to find the icon! 29 00:02:44,840 --> 00:02:47,040 It might fell down. It's bad of course. 30 00:02:47,200 --> 00:02:48,000 Fell down? 31 00:02:48,080 --> 00:02:50,680 As if you don't know people at all. 32 00:02:59,840 --> 00:03:02,160 Kretchetsky! 33 00:03:02,760 --> 00:03:04,480 Duke! 34 00:03:09,760 --> 00:03:12,640 - Sorry , I don't know you. -I am Zimin. 35 00:03:14,000 --> 00:03:15,600 I was a friend of Golovin. 36 00:03:15,800 --> 00:03:18,000 Golovin Aleksey Petrovich? 37 00:03:18,200 --> 00:03:19,880 I am glad to meet you. 38 00:03:19,960 --> 00:03:22,120 I don't mean Aleksey Petrovich. 39 00:03:22,200 --> 00:03:25,160 I mean his nephew Sergey Savelievich. 40 00:03:26,720 --> 00:03:28,880 - Well. - Oh, I see that... 41 00:03:29,040 --> 00:03:32,280 You respect Aleksey Petrovich. 42 00:03:32,440 --> 00:03:35,800 Maybe I don't need to go to a pawnshop. 43 00:03:36,200 --> 00:03:38,200 Maybe you need this? 44 00:03:38,360 --> 00:03:41,040 - Have a look. - For what? 45 00:03:41,720 --> 00:03:43,640 It's Golovin's clock. 46 00:03:43,960 --> 00:03:45,640 From his study. 47 00:03:45,760 --> 00:03:48,320 See. What do you think? 48 00:04:05,400 --> 00:04:07,040 You are late, lady! 49 00:04:07,200 --> 00:04:09,280 Stepan Akulin is going to the jail. 50 00:04:09,360 --> 00:04:11,960 - And where is it? - God save you. 51 00:04:12,040 --> 00:04:13,600 It's not for ladies. 52 00:04:13,680 --> 00:04:17,120 - But he is still here. - You can't see him. You are late! 53 00:04:19,480 --> 00:04:21,360 - Stepan! - Polina Petrovna! 54 00:04:21,399 --> 00:04:23,240 I wish I beat you, lazy man! 55 00:04:23,320 --> 00:04:27,160 - If he ran how would you catch him? - Stepan, I am so sorry! 56 00:04:27,440 --> 00:04:30,240 When I was hiding in the forest 57 00:04:30,240 --> 00:04:33,120 you could get married with a murderer. 58 00:04:34,040 --> 00:04:37,160 - He can't go to a jail, he is ill! - Polina Petrovna! 59 00:04:37,240 --> 00:04:39,160 My fault is awful. 60 00:04:39,720 --> 00:04:42,240 Worse than jail. 61 00:04:44,240 --> 00:04:47,960 - And Efim as well... - What? 62 00:04:49,320 --> 00:04:53,080 - Hung himself here. - Take him away! 63 00:04:53,200 --> 00:04:55,640 - What? - Go away. 64 00:04:55,960 --> 00:04:57,800 I tell you to go away. 65 00:04:59,800 --> 00:05:02,320 He will be sent to a cloth factory. 66 00:05:02,920 --> 00:05:05,080 He can probably survive. 67 00:05:06,600 --> 00:05:07,680 Filipovna! 68 00:05:07,840 --> 00:05:09,960 I'm waiting. Bring it, please. 69 00:05:10,080 --> 00:05:12,680 - Oh my! - Let me see. 70 00:05:12,920 --> 00:05:15,400 I can't read old prescriptions. 71 00:05:15,480 --> 00:05:17,400 I put them in a mess. 72 00:05:17,440 --> 00:05:19,640 So, I have to search for what I need now. 73 00:05:19,720 --> 00:05:22,360 Maybe it's in an old chest of drawers. Or folders? 74 00:05:22,520 --> 00:05:24,800 Or I put them somewhere else. 75 00:05:25,200 --> 00:05:27,040 I am no good. 76 00:05:30,960 --> 00:05:35,160 - Pavel Vasilievich! - Polina, what a pleasure! 77 00:05:35,320 --> 00:05:37,600 Make us tea Filipovna. 78 00:05:37,720 --> 00:05:39,760 I don't have tea. 79 00:05:40,440 --> 00:05:42,240 What has happened? 80 00:05:42,640 --> 00:05:46,400 You knew that I am Aleksey Petrovich's daughter. 81 00:05:50,800 --> 00:05:53,280 I could only guess. 82 00:05:53,520 --> 00:05:54,800 I... 83 00:05:55,000 --> 00:05:57,040 You haven't told me! 84 00:05:58,800 --> 00:06:00,920 And if I knew I... 85 00:06:01,800 --> 00:06:03,800 And you! 86 00:06:04,400 --> 00:06:07,280 - You! - Polinyshka! 87 00:06:07,480 --> 00:06:10,560 I came to Yamburg but I didn't want to visit you! 88 00:06:10,680 --> 00:06:13,840 I've done all I need. I've visited everybody. 89 00:06:14,040 --> 00:06:15,920 You are the last person to visit. 90 00:06:15,960 --> 00:06:18,560 When the Duke was alive... 91 00:06:19,400 --> 00:06:22,280 I thought he would have said it himself. 92 00:06:23,080 --> 00:06:27,240 How could I take this right from a father? 93 00:06:28,200 --> 00:06:30,080 And after his death? 94 00:06:31,080 --> 00:06:33,000 And after it... 95 00:06:34,120 --> 00:06:36,040 To tell it out aloud means... 96 00:06:36,760 --> 00:06:38,880 To double the sorrow. 97 00:06:39,280 --> 00:06:41,000 And... 98 00:06:43,520 --> 00:06:45,960 I am sorry Polina Petrovna! 99 00:06:46,560 --> 00:06:50,560 I can heal people's bodies. 100 00:06:51,200 --> 00:06:54,200 But I'm afraid I will do harm. 101 00:06:54,960 --> 00:06:57,480 But to hurt one's soul! 102 00:06:57,960 --> 00:06:59,880 It's so scary. 103 00:07:06,880 --> 00:07:09,040 Have you ever seen my mother? 104 00:07:09,600 --> 00:07:11,240 Only once. 105 00:07:13,360 --> 00:07:15,280 What did she look like? 106 00:07:21,400 --> 00:07:23,120 She was beautiful. 107 00:07:25,200 --> 00:07:27,640 She held you to her chest. 108 00:07:36,600 --> 00:07:40,000 Don't tell my husband about it! 109 00:07:40,280 --> 00:07:42,000 Why shouldn't I? 110 00:07:42,120 --> 00:07:45,200 I promised to have treatment if his balloon would fly. 111 00:07:45,280 --> 00:07:48,880 But it's a sin. And he will laugh at me. 112 00:07:48,960 --> 00:07:52,000 He will lift you up with happiness. 113 00:07:52,360 --> 00:07:55,320 And he will hold you tightly. 114 00:07:55,840 --> 00:07:58,000 Polinyshka! 115 00:08:01,760 --> 00:08:05,080 I will go to the hardware store if I am in the town. 116 00:08:05,240 --> 00:08:08,240 Don't forget your medicine! 117 00:08:08,400 --> 00:08:10,240 Your man came this night. 118 00:08:10,280 --> 00:08:13,760 - Who? - Dmitry Vasilievich! 119 00:08:13,960 --> 00:08:18,040 I think he wants to marry you secretly from his brother. 120 00:08:18,360 --> 00:08:20,160 I'd better go,Polinyshka. 121 00:08:20,240 --> 00:08:22,160 I must go. 122 00:08:36,559 --> 00:08:38,639 The summer is very short, Anna. 123 00:08:38,720 --> 00:08:41,560 Let gentlemen have a good time on the grass. 124 00:08:41,640 --> 00:08:43,320 Too many preparations. 125 00:08:43,440 --> 00:08:45,320 And Parinov! 126 00:08:45,520 --> 00:08:49,240 He got used to gold and we want to place him on the grass! 127 00:08:50,080 --> 00:08:52,600 I will ask Polina for help. 128 00:08:53,640 --> 00:08:56,520 - I've written to Pierre. - To a Frenchman? 129 00:08:56,920 --> 00:08:58,520 What a shame! 130 00:08:59,000 --> 00:09:00,520 And we must pay him. 131 00:09:00,720 --> 00:09:05,240 You've told Mitya about the engagement, though I asked you! 132 00:09:05,640 --> 00:09:07,880 Nothing is decided, Anna! 133 00:09:08,160 --> 00:09:10,240 And if Polina found it out? 134 00:09:10,440 --> 00:09:13,160 You think she will do her best after it? 135 00:09:13,240 --> 00:09:16,240 I don't think she is in love with Mitya! 136 00:09:16,680 --> 00:09:18,240 But you are right. 137 00:09:18,320 --> 00:09:20,560 She can't find it out. 138 00:09:23,320 --> 00:09:27,240 Three hours of learning? Isn't it too much? 139 00:09:30,880 --> 00:09:36,280 Those who can do big deals, can easily do everything. 140 00:10:13,400 --> 00:10:15,720 What is it, Borya? 141 00:10:16,480 --> 00:10:18,400 Why are we here? 142 00:10:18,800 --> 00:10:21,160 It's not for a long time. 143 00:10:22,240 --> 00:10:24,120 Tell me the truth. 144 00:10:24,280 --> 00:10:26,120 Are you a thief? 145 00:10:26,280 --> 00:10:28,120 I am a lawyer. 146 00:10:29,200 --> 00:10:31,400 Tanysha, give me some time. 147 00:10:31,480 --> 00:10:34,120 I will explain everything to you. 148 00:10:34,360 --> 00:10:38,400 We need to think how we will pay for the rent now. 149 00:10:38,680 --> 00:10:40,400 But we have something. 150 00:10:42,880 --> 00:10:44,800 But it's my gift! 151 00:10:45,400 --> 00:10:46,920 I didn't want to keep it. 152 00:10:47,120 --> 00:10:49,200 But I'm glad I did. 153 00:11:39,360 --> 00:11:41,960 Why do I need it? 154 00:11:43,880 --> 00:11:45,600 You can sell it. 155 00:11:45,800 --> 00:11:48,400 People will think it was stolen. 156 00:11:48,640 --> 00:11:51,160 And did you buy it? 157 00:11:51,840 --> 00:11:54,000 We wouldn't have come here... 158 00:11:54,280 --> 00:11:56,880 If we hadn't been in trouble. 159 00:11:57,880 --> 00:12:02,280 Every girl who comes here tells the same story. 160 00:12:02,520 --> 00:12:05,080 But it's not a public place here. 161 00:12:05,360 --> 00:12:08,040 I have a club of poetry here. 162 00:12:08,160 --> 00:12:10,640 A place of rest and consolation. 163 00:12:10,800 --> 00:12:13,360 For elegant society. 164 00:12:13,720 --> 00:12:15,360 Do you understand? 165 00:12:16,960 --> 00:12:22,520 I don't give rooms to people who are hiding from the police. 166 00:12:24,080 --> 00:12:26,720 Why do you think so? 167 00:12:27,760 --> 00:12:30,520 I have a friendship with policemen. 168 00:12:30,680 --> 00:12:33,080 It's very old but fragile. 169 00:12:33,240 --> 00:12:35,080 And they come here. 170 00:12:35,080 --> 00:12:37,400 As well as judges or plant owners. 171 00:12:37,440 --> 00:12:41,120 To have some rest from their wives and boring lives. 172 00:12:41,240 --> 00:12:43,800 Give a room to my wife please. 173 00:12:44,280 --> 00:12:46,840 I can care about myself. 174 00:12:47,200 --> 00:12:49,560 He is so sweet! 175 00:12:49,960 --> 00:12:52,400 Let us stay for two or three days. 176 00:12:52,560 --> 00:12:56,560 My Boris will find a solution and we will move out. 177 00:12:56,640 --> 00:12:59,880 Let them stay. They won't disturb us. 178 00:13:00,080 --> 00:13:03,760 The girl is nice. She can work for accommodation. 179 00:13:04,160 --> 00:13:06,080 What do you mean? 180 00:13:06,240 --> 00:13:07,920 Calm down. 181 00:13:08,120 --> 00:13:11,080 Nobody forces people to do something here. 182 00:13:11,160 --> 00:13:13,560 I told you I have a saloon. 183 00:13:13,800 --> 00:13:17,000 Literary discussions and poetry. 184 00:13:17,160 --> 00:13:21,120 Even if you want to do escort service I won't let you do that. 185 00:13:21,240 --> 00:13:23,120 You need a quality. 186 00:13:23,600 --> 00:13:25,720 And special skills. 187 00:13:26,720 --> 00:13:28,840 We can find some place for you. 188 00:13:28,960 --> 00:13:31,160 And than we will see. 189 00:14:02,080 --> 00:14:07,040 Do you remember when I drank vinegar and was sick for a long time? 190 00:14:07,040 --> 00:14:08,960 I was so scary. 191 00:14:09,160 --> 00:14:11,360 And you were near me. 192 00:14:17,280 --> 00:14:19,760 It's all my fault, Tanysha! 193 00:14:23,600 --> 00:14:25,960 Embrace me. 194 00:14:41,960 --> 00:14:44,840 You see it's not so bad in here. 195 00:14:44,960 --> 00:14:47,680 Girls from upstairs are so weird. 196 00:14:47,840 --> 00:14:49,680 They discuss something. 197 00:14:49,800 --> 00:14:52,960 They read poems and sing. 198 00:14:53,720 --> 00:14:57,280 Their dresses are so mysterious. 199 00:14:59,720 --> 00:15:02,600 Yes, it is a saloon. But it doesn't matter. 200 00:15:02,680 --> 00:15:04,600 They do it for money. 201 00:15:04,680 --> 00:15:06,680 They don't steal at least. 202 00:15:07,000 --> 00:15:10,640 These capital's pleasures are all the same. 203 00:15:11,760 --> 00:15:14,800 Worse than serpent's poison. 204 00:15:38,400 --> 00:15:44,880 Why did I fall in love with you? 205 00:15:45,000 --> 00:15:51,440 And gave my heart to you? 206 00:15:51,600 --> 00:15:57,120 I forgot about everything. 207 00:15:57,480 --> 00:16:03,400 But I didn't find happiness with you. 208 00:16:03,520 --> 00:16:09,320 I forgot about everything. 209 00:16:09,880 --> 00:16:15,600 But I didn't find happiness with you. 210 00:16:16,120 --> 00:16:22,080 You have picked my flower. 211 00:16:22,360 --> 00:16:28,360 And stepped on that rose with your feet. 212 00:16:28,600 --> 00:16:34,240 You have picked my flower. 213 00:16:34,960 --> 00:16:41,000 And stepped on that rose with your feet. 214 00:16:41,200 --> 00:16:44,240 My lord hold her hands very tightly. 215 00:16:44,480 --> 00:16:47,120 Sophie's eyes sparkled with happiness. 216 00:16:47,400 --> 00:16:50,560 They don't understand that all the troubles were over. 217 00:16:50,840 --> 00:16:55,600 And their destiny is to have a simple people's happiness. 218 00:16:55,840 --> 00:17:00,080 (reading in French) 219 00:17:00,320 --> 00:17:03,280 He whispered her in the light of sunset. 220 00:17:03,480 --> 00:17:05,320 But Sophie was silent. 221 00:17:05,480 --> 00:17:09,280 Only her lips showed her tenderness. 222 00:17:09,720 --> 00:17:11,400 And innocent joy. 223 00:17:11,520 --> 00:17:14,600 (in French) 224 00:17:14,800 --> 00:17:15,840 What does it mean? 225 00:17:15,960 --> 00:17:17,920 He says he will love her. 226 00:17:19,839 --> 00:17:21,839 Forever. 227 00:17:22,880 --> 00:17:24,720 And ever. 228 00:17:28,000 --> 00:17:29,360 Andrey, you are a duke! 229 00:17:29,400 --> 00:17:33,000 The title is everything to you! And a duke's daughter is a slave! 230 00:17:33,000 --> 00:17:35,440 He did the same thing. 231 00:17:35,760 --> 00:17:37,880 He should have had a manumission. 232 00:17:38,000 --> 00:17:40,800 I got all the documents as they were. 233 00:17:40,920 --> 00:17:42,800 Polina Lebedeva! 234 00:17:42,880 --> 00:17:45,720 Her surname is Lebedeva not Golovina! 235 00:17:46,080 --> 00:17:48,040 And she belongs to me. 236 00:17:48,400 --> 00:17:50,720 I can sell her if I want. 237 00:17:51,000 --> 00:17:54,360 Dobromislov is interested in her. 238 00:17:54,800 --> 00:17:57,480 - You won't dare... - Yes, I will! 239 00:17:57,760 --> 00:18:01,080 If you refuse to make an engagement I will do that. 240 00:18:01,080 --> 00:18:03,080 Go and think it over. 241 00:18:03,360 --> 00:18:06,040 You have time till morning! 242 00:18:31,160 --> 00:18:32,440 It's dawn. 243 00:18:32,640 --> 00:18:34,240 I thought you wouldn't come. 244 00:18:34,400 --> 00:18:36,560 I am so sorry. 245 00:18:37,080 --> 00:18:38,960 What has happened? 246 00:18:39,440 --> 00:18:42,840 Efim Safronovich committed suicide. 247 00:18:44,560 --> 00:18:46,600 He was a strong man. 248 00:18:47,920 --> 00:18:52,200 But his fault was stronger. What are you sorry for? 249 00:18:53,920 --> 00:18:56,320 I am not engaged anymore. 250 00:18:56,560 --> 00:18:59,600 But it's so difficult not to be happy about it. 251 00:19:00,520 --> 00:19:02,920 I will ask you a question. 252 00:19:05,360 --> 00:19:08,400 And you will be honest as you are to yourself. 253 00:19:08,560 --> 00:19:12,000 - But we lie to ourselves as well. - I am waiting. 254 00:19:12,200 --> 00:19:15,360 I am waiting for this question very much. 255 00:19:15,840 --> 00:19:17,800 What? 256 00:19:19,240 --> 00:19:21,920 What are you ready for freedom? 257 00:19:22,320 --> 00:19:23,920 It's an easy question. 258 00:19:24,600 --> 00:19:26,360 For everything. 259 00:19:26,720 --> 00:19:28,840 Explain what you mean. 260 00:19:29,480 --> 00:19:31,400 I can't explain it. 261 00:19:34,360 --> 00:19:37,080 You will see everything. And now... 262 00:19:41,560 --> 00:19:43,560 Here you are. 263 00:19:47,800 --> 00:19:50,160 It's from my father's study. 264 00:19:51,760 --> 00:19:55,160 I remember when he was angry with me for being naughty. 265 00:19:55,360 --> 00:19:57,760 And I looked at these hands. 266 00:19:58,360 --> 00:20:02,480 And at this pattern. See, it looks like a horse. 267 00:20:03,640 --> 00:20:05,280 Indeed. 268 00:20:07,680 --> 00:20:09,240 Thank you. 269 00:21:03,760 --> 00:21:05,760 Andrey, it's me! 270 00:21:09,040 --> 00:21:10,880 Come in! 271 00:21:15,760 --> 00:21:18,040 I agree to make an engagement. 272 00:21:20,040 --> 00:21:21,840 Are you? 273 00:21:22,200 --> 00:21:23,840 But I have one request. 274 00:21:25,160 --> 00:21:27,840 What do you want? 275 00:21:29,040 --> 00:21:31,640 You will give Polina a manumission. 276 00:21:34,400 --> 00:21:37,760 I agree with your requirement. 277 00:21:47,680 --> 00:21:48,920 Where have you been? 278 00:21:49,000 --> 00:21:51,240 It's not my job to wash and dress Ilysha. 279 00:21:51,240 --> 00:21:54,400 Masha you may go. One more minute left. 280 00:21:54,560 --> 00:21:57,440 Be careful. The Mistress will wake up soon. 281 00:22:24,800 --> 00:22:27,400 I'd better have breakfast first. 282 00:22:27,560 --> 00:22:29,640 Andrey! 283 00:22:34,960 --> 00:22:36,480 First your engagement. 284 00:22:36,600 --> 00:22:39,320 Next day - the manumission. 285 00:22:40,120 --> 00:22:43,760 We can't invite a lawyer to the party. 286 00:22:46,560 --> 00:22:48,200 Brother! 287 00:22:49,560 --> 00:22:52,080 I do understand that our relationships... 288 00:22:52,200 --> 00:22:55,120 They are not as they were before. 289 00:22:55,680 --> 00:22:58,760 But you have my word! 290 00:23:01,360 --> 00:23:02,800 Okay, than. 291 00:23:03,560 --> 00:23:06,240 But I will check every single letter. 292 00:23:15,240 --> 00:23:16,800 Forty- six. 293 00:23:16,880 --> 00:23:18,640 Forty-seven. 294 00:23:18,680 --> 00:23:20,160 Forty-eight. 295 00:23:20,200 --> 00:23:21,840 Forty-nine. 296 00:23:21,960 --> 00:23:23,840 Fifty! 297 00:23:30,920 --> 00:23:32,720 You are a real soldier! 298 00:23:33,120 --> 00:23:34,720 At ease. 299 00:23:52,840 --> 00:23:54,520 I will send it by myself. 300 00:23:54,720 --> 00:23:57,520 But she can't find it out. 301 00:23:59,000 --> 00:24:00,920 Why aren't you happy? 302 00:24:01,200 --> 00:24:03,360 You've won. 303 00:24:05,000 --> 00:24:06,560 What? 304 00:24:07,000 --> 00:24:08,880 Just a remembrance. 305 00:24:10,840 --> 00:24:13,760 Once we captured an injured Turkish man. 306 00:24:13,960 --> 00:24:15,760 A wound in his shoulder. 307 00:24:15,880 --> 00:24:17,760 Our soldiers escorted him. 308 00:24:17,880 --> 00:24:20,640 And he repeated the words in Turkish. 309 00:24:20,720 --> 00:24:22,040 What did it mean? 310 00:24:22,160 --> 00:24:24,040 It means "Thank you". 311 00:24:24,280 --> 00:24:26,200 For what? 312 00:24:26,520 --> 00:24:28,600 I asked the same question. 313 00:24:31,400 --> 00:24:33,240 And he put his hand like this. 314 00:24:33,320 --> 00:24:36,440 "Thank you"for not shooting in his heart. 315 00:24:36,720 --> 00:24:38,680 I am happy for him. 316 00:24:38,880 --> 00:24:41,040 Why do you tell me this? 317 00:24:43,440 --> 00:24:46,000 He had a gangrene. 318 00:24:46,680 --> 00:24:48,960 Your doctor cut his hand. 319 00:24:49,320 --> 00:24:52,080 And he said the same words to him. 320 00:24:52,400 --> 00:24:54,080 What a nice battle you've got! 321 00:24:54,280 --> 00:24:58,160 You kill enemies in the field. And you heal them in capture. 322 00:24:58,400 --> 00:25:01,400 So why do you tell me this story? 323 00:25:03,560 --> 00:25:05,960 We are not enemies, Andrey. 324 00:25:07,000 --> 00:25:09,520 But I am as a prisoner here. 325 00:25:11,720 --> 00:25:13,640 But you do the opposite. 326 00:25:14,320 --> 00:25:18,200 You let me have my arms and legs, but cut my heart off. 327 00:25:18,480 --> 00:25:22,120 And you are waiting for my gratitude. 328 00:25:24,000 --> 00:25:26,840 I don't need your gratitude. 329 00:25:27,280 --> 00:25:31,840 I wanted to asked you long ago, but I didn't have bravery. 330 00:25:32,160 --> 00:25:34,120 You can ask me now. 331 00:25:35,040 --> 00:25:37,600 Aren't you in love with Polina? 332 00:25:38,440 --> 00:25:40,440 In love? 333 00:25:42,960 --> 00:25:46,000 Where did you get such ideas? 334 00:25:48,560 --> 00:25:51,760 If it was true, I could understand your motives. 335 00:25:52,560 --> 00:25:55,280 Once you will understand me. 336 00:25:55,640 --> 00:25:57,520 I am a man of honor. 337 00:25:57,880 --> 00:26:00,080 And I am proud of it. 338 00:26:02,280 --> 00:26:04,400 Let's return to our deal. 339 00:26:05,120 --> 00:26:08,240 If Polina Petrovna doesn't leave this house.... 340 00:26:08,320 --> 00:26:10,520 As a free woman. 341 00:26:10,600 --> 00:26:14,440 And she doesn't belong to anybody. Nobody, Andrey. 342 00:26:14,720 --> 00:26:17,240 The engagement will be canceled. 343 00:26:18,560 --> 00:26:23,360 So you won't be kind with Katerina? 344 00:26:27,960 --> 00:26:30,920 You will be responsible for that. 345 00:26:42,000 --> 00:26:44,120 I am ready. 346 00:26:44,680 --> 00:26:46,440 "The sun". 347 00:26:47,160 --> 00:26:48,720 "Grass". 348 00:26:51,040 --> 00:26:52,400 "The sky". 349 00:26:52,600 --> 00:26:54,400 "Happiness". 350 00:26:55,240 --> 00:26:56,560 "Air". 351 00:26:56,880 --> 00:26:59,880 Thank you, Miss Polina. 352 00:27:10,560 --> 00:27:14,280 And now write a composition using these words. 353 00:27:15,120 --> 00:27:17,240 Okay. 354 00:27:21,920 --> 00:27:24,360 You are as dark as a cloud. 355 00:27:24,480 --> 00:27:27,360 Everything will change soon. For the better. 356 00:27:27,640 --> 00:27:29,360 Do you want a secret? 357 00:27:31,120 --> 00:27:33,480 I've been to Yamburg recently. 358 00:27:33,960 --> 00:27:36,640 Polina Petrovna you can't be so risky! 359 00:27:36,760 --> 00:27:38,240 Wait for a bit. 360 00:27:38,320 --> 00:27:40,440 And I need to go to Petersburg. 361 00:27:40,520 --> 00:27:43,480 But I can't go there without your help. 362 00:27:43,600 --> 00:27:46,000 - Why do you need to go there? - For Tatiana. 363 00:27:46,160 --> 00:27:48,280 My friend who was a slave. 364 00:27:48,560 --> 00:27:50,560 Ran away with her beloved. 365 00:27:50,760 --> 00:27:53,440 - A slave? Did Andrey want her back? - No! 366 00:27:53,520 --> 00:27:55,400 It was before you. 367 00:27:55,520 --> 00:28:00,200 That night when Aleksey Petrovich had a heart attack. 368 00:28:00,960 --> 00:28:04,320 Why do you think she went to Petersburg? 369 00:28:05,760 --> 00:28:08,240 I am a bad story-teller. 370 00:28:08,600 --> 00:28:10,240 We had a lawyer that night. 371 00:28:10,280 --> 00:28:12,240 Boris Grigorievich Nazemny. 372 00:28:12,320 --> 00:28:14,440 He came to make me a manumission. 373 00:28:14,640 --> 00:28:15,960 But he was late. 374 00:28:16,160 --> 00:28:17,920 But I found everything out. 375 00:28:18,000 --> 00:28:21,280 He is working in Petersburg in Berezino. 376 00:28:21,560 --> 00:28:23,560 Did you get it? 377 00:28:23,840 --> 00:28:28,440 - Tatiana ran away with this lawyer. - Yes, of course! 378 00:28:28,600 --> 00:28:31,480 She is my friend. I want to see her. 379 00:28:31,600 --> 00:28:33,480 To talk to her. 380 00:28:34,480 --> 00:28:37,480 We've been together since our childhood. 381 00:28:39,480 --> 00:28:41,200 And could Tatiana? 382 00:28:41,360 --> 00:28:43,200 What's her full name? 383 00:28:43,360 --> 00:28:46,400 Tatiana Fedorovna Kyznetsova. 384 00:28:46,840 --> 00:28:49,880 But you look suspicious. 385 00:28:51,080 --> 00:28:55,080 Could Tatiana Fedorovna Kyznetsova... 386 00:28:55,400 --> 00:28:57,760 use your freedom? 387 00:28:58,160 --> 00:29:00,000 I want to find my friend. 388 00:29:00,080 --> 00:29:01,640 Not a criminal. 389 00:29:01,720 --> 00:29:05,240 I don't want to offend you or your friend. 390 00:29:05,400 --> 00:29:07,800 But I have an idea. 391 00:29:09,480 --> 00:29:11,320 I must visit Yamburg. 392 00:29:12,040 --> 00:29:14,240 And don't think bad of her! 393 00:29:14,360 --> 00:29:16,960 Never. 394 00:29:28,760 --> 00:29:30,760 Isn't this thing lovely? 395 00:29:30,840 --> 00:29:33,120 The old lady gave it to me. 396 00:29:35,680 --> 00:29:37,280 Is she old? 397 00:29:38,080 --> 00:29:39,280 Let it be so. 398 00:29:39,880 --> 00:29:42,640 I asked her why she's defended us. 399 00:29:42,880 --> 00:29:46,760 She said that I am bright and sociable. 400 00:29:47,440 --> 00:29:50,160 I could live more vividly. 401 00:29:50,680 --> 00:29:52,920 To lift my head up. 402 00:29:54,160 --> 00:29:55,960 It's all true. 403 00:29:58,120 --> 00:29:59,880 Not in a public house. 404 00:30:00,000 --> 00:30:01,880 Saloon! 405 00:30:16,240 --> 00:30:17,480 What do you want? 406 00:30:17,640 --> 00:30:19,840 We need tidy clothes. 407 00:30:20,160 --> 00:30:22,520 - Sima! - Yes? 408 00:30:26,400 --> 00:30:29,040 What would we do with this? 409 00:30:29,240 --> 00:30:31,040 I am sorry, my dear. 410 00:30:31,240 --> 00:30:34,480 I spoiled them by accident. 411 00:30:34,840 --> 00:30:37,720 - Maybe Madam have more? - No, she doesn't! 412 00:30:37,880 --> 00:30:39,880 She prepared everything for Juli. 413 00:30:40,000 --> 00:30:43,480 Stockings are expensive. They are from Lisbon. 414 00:30:44,160 --> 00:30:45,800 Juli is old! 415 00:30:46,000 --> 00:30:47,800 She's always got everything! 416 00:30:47,880 --> 00:30:50,480 It's not your business! 417 00:30:51,280 --> 00:30:52,400 Alright. 418 00:30:52,400 --> 00:30:55,560 I will try to do something with them. 419 00:30:59,960 --> 00:31:02,080 Why are staying here? 420 00:31:02,160 --> 00:31:04,880 I've asked for tidy clothes. 421 00:31:05,200 --> 00:31:07,480 Ask Madame about it. 422 00:31:13,800 --> 00:31:16,400 Take all this and go away. 423 00:31:17,280 --> 00:31:18,240 Sima! 424 00:31:19,520 --> 00:31:21,280 Who is it? 425 00:31:26,800 --> 00:31:30,400 If you want to have breakfast than wait. 426 00:31:31,600 --> 00:31:33,800 Do you have simple clothes? 427 00:31:34,160 --> 00:31:36,480 We didn't take any with us. 428 00:31:36,760 --> 00:31:37,880 Simple? 429 00:31:38,000 --> 00:31:40,680 You are dressed like a lawyer. 430 00:31:41,280 --> 00:31:45,400 Don't look at me like that. I know much more than you think I do. 431 00:31:45,480 --> 00:31:47,800 Let me see. 432 00:31:49,800 --> 00:31:52,520 Look at this paper. 433 00:32:00,280 --> 00:32:02,240 It's a contract for a house. 434 00:32:02,480 --> 00:32:04,680 But it was written with mistakes. 435 00:32:04,720 --> 00:32:06,880 They've mixed the dates up. 436 00:32:08,280 --> 00:32:10,600 A fan decided to give it as a gift. 437 00:32:10,800 --> 00:32:13,640 But he was illiterate, unfortunately. 438 00:32:15,640 --> 00:32:17,880 It's not the problem. 439 00:32:19,440 --> 00:32:21,040 It's a well-known trick. 440 00:32:21,200 --> 00:32:23,240 A contract was made by force. 441 00:32:23,400 --> 00:32:29,280 They made assurance once. And that's why you can't prove them. 442 00:32:30,200 --> 00:32:32,680 Can you help with it? 443 00:32:33,000 --> 00:32:36,680 To make it all legal? 444 00:33:05,600 --> 00:33:08,640 If Parinov refuses to sing with you... 445 00:33:08,960 --> 00:33:10,800 We will put pepper in his tea! 446 00:33:10,880 --> 00:33:15,080 Why would he? I sing with wind and birds and they do it with me! 447 00:33:15,400 --> 00:33:17,080 You are so free, Palashka! 448 00:33:17,680 --> 00:33:19,280 Play! 449 00:33:24,680 --> 00:33:26,600 Let's start with the piano. 450 00:33:26,680 --> 00:33:27,880 What did you say? 451 00:33:27,960 --> 00:33:30,280 Start in a bit lower tune. 452 00:33:31,520 --> 00:33:37,800 (sings in Italian) 453 00:34:36,120 --> 00:34:39,360 I didn't know Polina that you can play. 454 00:34:39,639 --> 00:34:41,679 And you Palashka sings well. 455 00:34:41,800 --> 00:34:45,000 But you haven't asked me! And do it instead of work! 456 00:34:45,040 --> 00:34:47,000 I must punish you! 457 00:34:47,639 --> 00:34:50,119 I am sorry, Mistress! 458 00:34:51,080 --> 00:34:53,640 It was my idea not Polina's. 459 00:34:54,600 --> 00:34:58,120 It's a bad idea to beat you before the guests' arrival. 460 00:34:58,120 --> 00:35:01,080 You won't be able to walk. 461 00:35:01,480 --> 00:35:03,600 You must clean all the windows! 462 00:35:03,800 --> 00:35:06,160 And that's all. 463 00:35:07,360 --> 00:35:09,160 Thank you, Mistress! 464 00:35:10,320 --> 00:35:12,000 Go away. 465 00:35:51,200 --> 00:35:53,200 Does it hurt? 466 00:35:54,200 --> 00:35:56,400 Mother has a migraine again. 467 00:35:56,560 --> 00:35:58,760 It seems she wants to attract attention. 468 00:35:58,880 --> 00:36:01,120 I won't write a prescription. 469 00:36:01,280 --> 00:36:05,360 I will visit her. Attention is better than pills. 470 00:36:05,880 --> 00:36:10,800 - And how is your mother? - She got up on a third day. 471 00:36:11,040 --> 00:36:15,760 You can be free. I'll come tomorrow to bring some medicine. 472 00:36:15,800 --> 00:36:18,040 Here you are. 473 00:36:19,880 --> 00:36:22,320 You are kinder than my GrandPa. 474 00:36:22,600 --> 00:36:25,480 Who is a grandfather here? 475 00:36:31,640 --> 00:36:32,840 Pavel Arsenievich! 476 00:36:34,200 --> 00:36:34,960 Veryshka! 477 00:36:35,120 --> 00:36:38,040 I am sorry for interrupting you. I have an urgent deal. 478 00:36:38,080 --> 00:36:41,280 Tell me how Duke Golovin has died. 479 00:36:41,640 --> 00:36:44,400 What has happened that night? 480 00:36:48,320 --> 00:36:50,680 - Hello! - From the doctor? Is he at home? 481 00:36:50,680 --> 00:36:52,480 He's busy with some patients. 482 00:36:52,680 --> 00:36:55,720 Who are they? What are they speaking about? 483 00:36:55,880 --> 00:36:57,720 I didn't get it! 484 00:37:07,880 --> 00:37:09,440 Alas... 485 00:37:09,640 --> 00:37:13,440 I had no doubt in that tragic death. 486 00:37:14,600 --> 00:37:18,960 I left Aleskey Petrovich because he asked me to do it. 487 00:37:19,160 --> 00:37:22,520 For how long a lawyer has been with him? 488 00:37:23,440 --> 00:37:26,200 I can't tell for sure. 489 00:37:26,560 --> 00:37:28,200 And the Duke... 490 00:37:29,600 --> 00:37:30,720 Was in his mind? 491 00:37:30,880 --> 00:37:34,720 - Dmitry Vasilivich! - Vera, it's very important! 492 00:37:35,080 --> 00:37:38,880 Tell me could the duke signed a paper without reading it? 493 00:37:39,080 --> 00:37:41,080 Of course he could. 494 00:37:41,400 --> 00:37:43,400 No doubt. 495 00:37:44,040 --> 00:37:46,200 It brings us hope. 496 00:37:48,280 --> 00:37:50,280 Thank you. 497 00:37:52,280 --> 00:37:54,400 Goodbye. 498 00:37:58,280 --> 00:38:02,280 Does Dmitry Vasilievich suspect cheating? 499 00:38:32,480 --> 00:38:33,720 What did you say? 500 00:38:33,920 --> 00:38:37,720 Ivan Panteleevich I want to know whether there was a manumission 501 00:38:37,760 --> 00:38:39,040 for Polina Lebedeva. 502 00:38:39,200 --> 00:38:41,040 It's difficult. 503 00:38:41,200 --> 00:38:43,600 You must search here and there. 504 00:38:43,800 --> 00:38:47,080 And make a call to the capital. 505 00:38:48,200 --> 00:38:49,640 You must understand. 506 00:38:49,800 --> 00:38:53,200 If there are documents, there are responsible people. 507 00:38:53,280 --> 00:38:56,280 They don't like being disturbed. 508 00:38:56,440 --> 00:38:59,040 Not for nothing. 509 00:39:08,000 --> 00:39:11,480 How young you are Dmitry Vasilievich! 510 00:39:11,640 --> 00:39:14,040 I envy your embarrassment. 511 00:39:14,200 --> 00:39:17,040 I want it on Friday evening. Not later. 512 00:39:17,280 --> 00:39:21,520 Freedom of two people depends on it. 513 00:39:22,800 --> 00:39:24,240 Let it be so. 514 00:39:26,080 --> 00:39:28,240 Till Friday evening. 515 00:39:28,600 --> 00:39:30,480 Thank you. 516 00:39:30,680 --> 00:39:32,880 And I hope for the best. 517 00:40:03,200 --> 00:40:04,800 Fedula! 518 00:40:05,360 --> 00:40:07,480 Fedula! 519 00:40:07,880 --> 00:40:11,880 - Who wants me so eagerly? - Fedula! 520 00:40:14,080 --> 00:40:15,640 Whom are you with? 521 00:40:15,960 --> 00:40:17,480 I'm cleaning alone. 522 00:40:17,560 --> 00:40:20,400 You must have been sleeping. I was looking for you! 523 00:40:20,480 --> 00:40:23,200 I have a special business for you. 524 00:40:23,280 --> 00:40:25,480 You must find a flat in Yamburg. 525 00:40:25,600 --> 00:40:28,200 A neat flat. In a good district. 526 00:40:28,360 --> 00:40:31,240 It must be found in two days. Understand? 527 00:40:31,320 --> 00:40:34,080 - It's for? - For a girl. 528 00:40:34,320 --> 00:40:36,520 I will do everything. 529 00:40:47,360 --> 00:40:49,160 Well, it was easy! 530 00:40:49,520 --> 00:40:51,840 I will go a bit later. 531 00:41:06,280 --> 00:41:09,920 Wait, Fedula! I don't have time for you! 532 00:41:10,200 --> 00:41:12,680 Where are you going? 533 00:41:12,800 --> 00:41:15,400 Let me go! 534 00:42:24,440 --> 00:42:26,880 Mary, I am leaving. 535 00:42:36,200 --> 00:42:38,080 Give me a ribbon. 536 00:42:43,400 --> 00:42:44,880 Where is the nanny? 537 00:42:45,080 --> 00:42:48,080 I need to change the towels. They are dirty. 538 00:42:48,200 --> 00:42:50,520 Too much honor for you. 539 00:42:50,920 --> 00:42:53,080 Or are you our client? 540 00:42:53,520 --> 00:42:55,600 A sort of. 541 00:42:55,880 --> 00:42:58,320 I know you are with a husband here. 542 00:42:58,680 --> 00:43:01,000 A brilliant imagination! 543 00:43:01,400 --> 00:43:04,360 The Nanny told you don't want to work. 544 00:43:04,480 --> 00:43:08,400 What a pity! Your eyebrows are pitch black. 545 00:43:11,000 --> 00:43:12,800 Why are you looking at me? 546 00:43:14,040 --> 00:43:18,880 I've been to many places but I haven't seen such costumes. 547 00:43:19,080 --> 00:43:22,920 - It's obvious. -What's so obvious? 548 00:43:23,280 --> 00:43:25,080 If you were with a husband. 549 00:43:25,200 --> 00:43:28,000 We have luxurious clients. 550 00:43:28,600 --> 00:43:30,400 They need fantasy. 551 00:43:30,560 --> 00:43:33,400 And we need more money. 552 00:43:34,080 --> 00:43:37,400 Madame has everything like in Europe. 553 00:43:39,400 --> 00:43:41,640 They appreciate such things. 554 00:43:41,760 --> 00:43:45,360 Wait! Where are you going? 555 00:43:46,080 --> 00:43:50,960 - Why can't you sit still. I'll burn you! - I told you it does suit me! 556 00:43:51,080 --> 00:43:52,600 Can't you see? 557 00:43:52,720 --> 00:43:54,600 Sit still. 558 00:43:54,760 --> 00:43:58,480 -Well... - Tatiana Fedorovna? 559 00:43:59,880 --> 00:44:01,680 You are also here. 560 00:44:02,560 --> 00:44:04,680 What a surprise! 561 00:44:04,880 --> 00:44:07,640 I want to visit you tomorrow. 562 00:44:07,840 --> 00:44:10,600 I don't live there anymore. 563 00:44:12,600 --> 00:44:14,840 Life is an unpredictable thing. 564 00:44:15,800 --> 00:44:17,600 I work here quiet often. 565 00:44:17,960 --> 00:44:19,600 Madame pays well. 566 00:44:19,680 --> 00:44:23,440 Do you want me to do you a make-up? 567 00:44:23,800 --> 00:44:25,440 You'll regret it. 568 00:44:25,840 --> 00:44:27,800 In your situation. 569 00:44:28,360 --> 00:44:31,560 Boris Grigorievich is awful! Just threw you away! 570 00:44:31,720 --> 00:44:34,560 Boris Grigorievich can visit us. 571 00:44:35,000 --> 00:44:37,800 This place is nice. 572 00:44:38,600 --> 00:44:43,080 You can find a rich fiancee here. 573 00:44:43,400 --> 00:44:45,080 Or a benefactor. 574 00:44:45,200 --> 00:44:48,080 But all of them read poems. 575 00:44:48,480 --> 00:44:52,400 And stare at women's legs madly. 576 00:44:53,160 --> 00:44:55,360 They are so strange. 577 00:44:55,600 --> 00:44:57,760 Not your type. 578 00:44:58,320 --> 00:45:00,080 Do you want to insult me? 579 00:45:00,400 --> 00:45:02,560 But you failed. 580 00:45:03,120 --> 00:45:04,560 Look here, girls! 581 00:45:04,680 --> 00:45:07,120 She has dirt under her nails! 582 00:45:10,040 --> 00:45:12,520 We are not mud under your feet! 583 00:45:12,640 --> 00:45:15,680 Or who are we? We will burn your pride! 584 00:45:15,840 --> 00:45:17,680 It's not me! It's her! 585 00:45:17,680 --> 00:45:20,400 Stop it! She's a fool not an enemy. 586 00:45:20,680 --> 00:45:24,560 You won't tell anyone that you've seen me here. 587 00:45:25,320 --> 00:45:29,720 I can use pliers whenever I like. 588 00:45:30,080 --> 00:45:31,720 Where are you going? 589 00:45:31,920 --> 00:45:33,280 Finish your job. 590 00:45:33,400 --> 00:45:35,280 And do it well. 591 00:45:38,440 --> 00:45:40,920 You are such a driven girl! 592 00:45:41,280 --> 00:45:44,000 But remember I am a boss here. 593 00:45:44,640 --> 00:45:46,880 Don't be too hot. 594 00:46:00,880 --> 00:46:02,600 They will find us here! 595 00:46:02,760 --> 00:46:05,840 How can we escape? Think, Borya! 596 00:46:07,280 --> 00:46:09,200 What's up, Tanysha? 597 00:46:09,960 --> 00:46:13,680 You don't like this saloon anymore? 598 00:46:14,160 --> 00:46:17,080 With poems and tricks. 599 00:46:19,080 --> 00:46:21,320 I've already solved the problem. 600 00:46:21,680 --> 00:46:23,480 I will do a favor to the owner. 601 00:46:23,480 --> 00:46:26,120 I will help her with the documents. 602 00:46:26,520 --> 00:46:29,800 Such a stupid mistake here. It's very easy. 603 00:46:29,960 --> 00:46:32,320 And she will help us. 604 00:46:32,880 --> 00:46:36,400 She will give us new passports. 605 00:46:38,400 --> 00:46:40,920 You are such a clever man, my dear! 606 00:46:41,040 --> 00:46:43,680 I've always known it. 607 00:46:46,160 --> 00:46:47,840 Okay. 608 00:46:56,600 --> 00:46:58,480 He is so mysterious. 609 00:46:58,760 --> 00:47:02,080 - Is he from Paris? - Yes, he's my old friend. 610 00:47:02,200 --> 00:47:04,360 Mademoiselle Polina! 611 00:47:04,480 --> 00:47:06,840 Just introduce us. Than I'll do everything. 612 00:47:07,000 --> 00:47:08,440 Alright. 613 00:47:08,560 --> 00:47:10,680 I'm glad to see you, Polina Petrovna. 614 00:47:10,800 --> 00:47:13,480 Me too, Pierre. This is my friend Mary. 615 00:47:13,680 --> 00:47:17,480 I'm enchanted. You are like a rose during the dawn. 616 00:47:18,600 --> 00:47:21,000 What has happened to you is awful. 617 00:47:21,120 --> 00:47:25,400 It was me who led that auction. At that very park. 618 00:47:25,560 --> 00:47:27,400 It's not your fault. 619 00:47:27,920 --> 00:47:32,080 That sound of a hammer. I can't forget myself. 620 00:47:32,280 --> 00:47:35,680 They will sell the house without you. 621 00:47:35,760 --> 00:47:40,280 No, Polina Petrovna it's my fault. 622 00:47:41,080 --> 00:47:44,800 Our serfdom is a savage thing! 623 00:47:45,120 --> 00:47:46,800 Where are you pulling it? 624 00:47:47,040 --> 00:47:48,600 Where are you pulling it? 625 00:47:48,720 --> 00:47:53,080 - I've told you! In a park! - I will put it on your head! 626 00:47:54,160 --> 00:47:57,000 I'll never get used to Russian manners! 627 00:47:57,120 --> 00:48:00,360 - What's going on Mademoiselle Polina? - Let's go Pierre! 628 00:48:00,440 --> 00:48:02,720 Let's go Mademoiselle Polina. 629 00:48:03,000 --> 00:48:05,840 I must tell the latest French news. 630 00:48:05,840 --> 00:48:07,840 I've just returned from Paris. 631 00:48:07,920 --> 00:48:12,200 I will tell you about French parties. They are interesting. 632 00:48:15,400 --> 00:48:18,600 Did he say the girl's name? 633 00:48:19,600 --> 00:48:21,680 No, Mistress. 634 00:48:32,960 --> 00:48:35,760 Where is Katerina Georgievna? 635 00:48:35,880 --> 00:48:38,480 She is in her rooms. 636 00:48:44,520 --> 00:48:49,040 - Bring me a drink! Quick! - Yes, Sir. 637 00:48:50,160 --> 00:48:52,720 - Father! - Yes? 638 00:48:53,240 --> 00:48:55,520 Has the carriage arrived? 639 00:48:55,800 --> 00:48:58,000 Don't worry my daughter. 640 00:48:58,400 --> 00:49:01,080 You've asked the neighbors again. 641 00:49:01,400 --> 00:49:06,800 Yes, I have. They are as silent as a grave. 642 00:49:09,400 --> 00:49:11,960 I will put my last dress on today. 643 00:49:12,120 --> 00:49:14,320 I have no one left. 644 00:49:16,000 --> 00:49:18,600 Go away! 645 00:49:20,440 --> 00:49:23,400 Daddy, don't let me down today. 646 00:49:44,600 --> 00:49:46,200 Have you seen a Frenchman? 647 00:49:46,280 --> 00:49:48,200 He is like an apple pie! 648 00:49:48,320 --> 00:49:49,720 Yes, I have. 649 00:49:49,880 --> 00:49:52,800 - He wanted to talk to me. - A Frenchman? 650 00:49:52,840 --> 00:49:54,640 What did you do? 651 00:49:54,640 --> 00:49:56,440 We had a talk. 652 00:49:56,600 --> 00:49:58,440 About different things. 653 00:49:59,280 --> 00:50:02,160 Do you think I am boring? 654 00:50:08,000 --> 00:50:12,800 Stop chatting! Evdokia is waiting in the kitchen. 655 00:50:36,680 --> 00:50:40,400 She was standing in the sunlight, smiling at him. 656 00:50:40,600 --> 00:50:42,680 Than he rushed from the horse. 657 00:50:42,880 --> 00:50:45,960 Unbuttoned his coat and made a step forward. 658 00:50:46,040 --> 00:50:51,160 The sun made him blind, but he moved faster and faster. 659 00:50:51,320 --> 00:50:53,800 These steps seemed eternity for him. 660 00:50:53,880 --> 00:50:55,800 Their fingers touched each other. 661 00:50:55,880 --> 00:50:59,200 They heard a sound. The man turned round. 662 00:51:00,400 --> 00:51:02,280 What are you doing here!? 663 00:51:03,720 --> 00:51:05,920 Want punishment from the Master? 664 00:51:06,200 --> 00:51:10,200 Get back to your work! Now! 42425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.