Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,760
SHUKA FILM COMPANY
2
00:00:17,040 --> 00:00:19,840
TATIANA BABENKOVA
3
00:00:20,760 --> 00:00:23,360
ARTYOM KRYLOV
4
00:00:25,080 --> 00:00:27,720
VLADISLAV ABASHIN
5
00:00:30,200 --> 00:00:34,080
IN A FILM BY DMITRY CHERKASOV
6
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
MANUMISSION
7
00:01:45,040 --> 00:01:45,800
Here you are.
8
00:01:48,320 --> 00:01:51,240
- It's so small!
- Small, but very clean!
9
00:01:51,360 --> 00:01:53,680
They rent a room
in the neighboring house.
10
00:01:53,800 --> 00:01:55,960
But an old woman died there.
11
00:01:56,080 --> 00:01:59,920
And previous renter here was neat.
Not a piece of bread on the floor.
12
00:01:59,960 --> 00:02:02,640
He didn't have fun or invite women here.
13
00:02:03,000 --> 00:02:04,960
Not a single one?
14
00:02:05,200 --> 00:02:06,560
Remember, please!
15
00:02:06,640 --> 00:02:11,000
Maybe Tatyana Fedorovna Kyznetsova lived
there?
16
00:02:11,440 --> 00:02:14,800
Yes, there was one untidy girl indeed.
17
00:02:14,840 --> 00:02:17,800
- Where do they live now?
- They don't send me letters.
18
00:02:17,920 --> 00:02:19,960
They stole an icon and went away.
19
00:02:20,280 --> 00:02:22,080
An icon? But why?
20
00:02:22,200 --> 00:02:24,360
And you are an interesting girl as well.
21
00:02:24,440 --> 00:02:26,800
You pretended to need a room!
22
00:02:26,960 --> 00:02:29,280
I didn't ask for a room.
23
00:02:29,560 --> 00:02:31,520
I am sorry.
24
00:02:32,520 --> 00:02:35,680
If you found your Kyznetsova
in Petersburg.
25
00:02:35,720 --> 00:02:37,760
Tell her I wouldn't let her in again.
26
00:02:37,880 --> 00:02:39,880
They've gone to Petersburg for sure.
27
00:02:39,960 --> 00:02:42,080
Thank you!
28
00:02:43,440 --> 00:02:44,760
Try to find the icon!
29
00:02:44,840 --> 00:02:47,040
It might fell down. It's bad of course.
30
00:02:47,200 --> 00:02:48,000
Fell down?
31
00:02:48,080 --> 00:02:50,680
As if you don't know people at all.
32
00:02:59,840 --> 00:03:02,160
Kretchetsky!
33
00:03:02,760 --> 00:03:04,480
Duke!
34
00:03:09,760 --> 00:03:12,640
- Sorry , I don't know you.
-I am Zimin.
35
00:03:14,000 --> 00:03:15,600
I was a friend of Golovin.
36
00:03:15,800 --> 00:03:18,000
Golovin Aleksey Petrovich?
37
00:03:18,200 --> 00:03:19,880
I am glad to meet you.
38
00:03:19,960 --> 00:03:22,120
I don't mean Aleksey Petrovich.
39
00:03:22,200 --> 00:03:25,160
I mean his nephew Sergey Savelievich.
40
00:03:26,720 --> 00:03:28,880
- Well.
- Oh, I see that...
41
00:03:29,040 --> 00:03:32,280
You respect Aleksey Petrovich.
42
00:03:32,440 --> 00:03:35,800
Maybe I don't need to go to a pawnshop.
43
00:03:36,200 --> 00:03:38,200
Maybe you need this?
44
00:03:38,360 --> 00:03:41,040
- Have a look.
- For what?
45
00:03:41,720 --> 00:03:43,640
It's Golovin's clock.
46
00:03:43,960 --> 00:03:45,640
From his study.
47
00:03:45,760 --> 00:03:48,320
See. What do you think?
48
00:04:05,400 --> 00:04:07,040
You are late, lady!
49
00:04:07,200 --> 00:04:09,280
Stepan Akulin is going to the jail.
50
00:04:09,360 --> 00:04:11,960
- And where is it?
- God save you.
51
00:04:12,040 --> 00:04:13,600
It's not for ladies.
52
00:04:13,680 --> 00:04:17,120
- But he is still here.
- You can't see him. You are late!
53
00:04:19,480 --> 00:04:21,360
- Stepan!
- Polina Petrovna!
54
00:04:21,399 --> 00:04:23,240
I wish I beat you, lazy man!
55
00:04:23,320 --> 00:04:27,160
- If he ran how would you catch him?
- Stepan, I am so sorry!
56
00:04:27,440 --> 00:04:30,240
When I was hiding in the forest
57
00:04:30,240 --> 00:04:33,120
you could get married with a murderer.
58
00:04:34,040 --> 00:04:37,160
- He can't go to a jail, he is ill!
- Polina Petrovna!
59
00:04:37,240 --> 00:04:39,160
My fault is awful.
60
00:04:39,720 --> 00:04:42,240
Worse than jail.
61
00:04:44,240 --> 00:04:47,960
- And Efim as well...
- What?
62
00:04:49,320 --> 00:04:53,080
- Hung himself here.
- Take him away!
63
00:04:53,200 --> 00:04:55,640
- What?
- Go away.
64
00:04:55,960 --> 00:04:57,800
I tell you to go away.
65
00:04:59,800 --> 00:05:02,320
He will be sent to a cloth factory.
66
00:05:02,920 --> 00:05:05,080
He can probably survive.
67
00:05:06,600 --> 00:05:07,680
Filipovna!
68
00:05:07,840 --> 00:05:09,960
I'm waiting. Bring it, please.
69
00:05:10,080 --> 00:05:12,680
- Oh my!
- Let me see.
70
00:05:12,920 --> 00:05:15,400
I can't read old prescriptions.
71
00:05:15,480 --> 00:05:17,400
I put them in a mess.
72
00:05:17,440 --> 00:05:19,640
So, I have to search for what I need now.
73
00:05:19,720 --> 00:05:22,360
Maybe it's in an old chest of drawers.
Or folders?
74
00:05:22,520 --> 00:05:24,800
Or I put them somewhere else.
75
00:05:25,200 --> 00:05:27,040
I am no good.
76
00:05:30,960 --> 00:05:35,160
- Pavel Vasilievich!
- Polina, what a pleasure!
77
00:05:35,320 --> 00:05:37,600
Make us tea Filipovna.
78
00:05:37,720 --> 00:05:39,760
I don't have tea.
79
00:05:40,440 --> 00:05:42,240
What has happened?
80
00:05:42,640 --> 00:05:46,400
You knew that I am
Aleksey Petrovich's daughter.
81
00:05:50,800 --> 00:05:53,280
I could only guess.
82
00:05:53,520 --> 00:05:54,800
I...
83
00:05:55,000 --> 00:05:57,040
You haven't told me!
84
00:05:58,800 --> 00:06:00,920
And if I knew I...
85
00:06:01,800 --> 00:06:03,800
And you!
86
00:06:04,400 --> 00:06:07,280
- You!
- Polinyshka!
87
00:06:07,480 --> 00:06:10,560
I came to Yamburg
but I didn't want to visit you!
88
00:06:10,680 --> 00:06:13,840
I've done all I need.
I've visited everybody.
89
00:06:14,040 --> 00:06:15,920
You are the last person to visit.
90
00:06:15,960 --> 00:06:18,560
When the Duke was alive...
91
00:06:19,400 --> 00:06:22,280
I thought he would have said it himself.
92
00:06:23,080 --> 00:06:27,240
How could I take this right
from a father?
93
00:06:28,200 --> 00:06:30,080
And after his death?
94
00:06:31,080 --> 00:06:33,000
And after it...
95
00:06:34,120 --> 00:06:36,040
To tell it out aloud means...
96
00:06:36,760 --> 00:06:38,880
To double the sorrow.
97
00:06:39,280 --> 00:06:41,000
And...
98
00:06:43,520 --> 00:06:45,960
I am sorry Polina Petrovna!
99
00:06:46,560 --> 00:06:50,560
I can heal people's bodies.
100
00:06:51,200 --> 00:06:54,200
But I'm afraid I will do harm.
101
00:06:54,960 --> 00:06:57,480
But to hurt one's soul!
102
00:06:57,960 --> 00:06:59,880
It's so scary.
103
00:07:06,880 --> 00:07:09,040
Have you ever seen my mother?
104
00:07:09,600 --> 00:07:11,240
Only once.
105
00:07:13,360 --> 00:07:15,280
What did she look like?
106
00:07:21,400 --> 00:07:23,120
She was beautiful.
107
00:07:25,200 --> 00:07:27,640
She held you to her chest.
108
00:07:36,600 --> 00:07:40,000
Don't tell my husband about it!
109
00:07:40,280 --> 00:07:42,000
Why shouldn't I?
110
00:07:42,120 --> 00:07:45,200
I promised to have treatment
if his balloon would fly.
111
00:07:45,280 --> 00:07:48,880
But it's a sin. And he will laugh at me.
112
00:07:48,960 --> 00:07:52,000
He will lift you up with happiness.
113
00:07:52,360 --> 00:07:55,320
And he will hold you tightly.
114
00:07:55,840 --> 00:07:58,000
Polinyshka!
115
00:08:01,760 --> 00:08:05,080
I will go to the hardware store
if I am in the town.
116
00:08:05,240 --> 00:08:08,240
Don't forget your medicine!
117
00:08:08,400 --> 00:08:10,240
Your man came this night.
118
00:08:10,280 --> 00:08:13,760
- Who?
- Dmitry Vasilievich!
119
00:08:13,960 --> 00:08:18,040
I think he wants to marry you secretly
from his brother.
120
00:08:18,360 --> 00:08:20,160
I'd better go,Polinyshka.
121
00:08:20,240 --> 00:08:22,160
I must go.
122
00:08:36,559 --> 00:08:38,639
The summer is very short, Anna.
123
00:08:38,720 --> 00:08:41,560
Let gentlemen have a good time
on the grass.
124
00:08:41,640 --> 00:08:43,320
Too many preparations.
125
00:08:43,440 --> 00:08:45,320
And Parinov!
126
00:08:45,520 --> 00:08:49,240
He got used to gold
and we want to place him on the grass!
127
00:08:50,080 --> 00:08:52,600
I will ask Polina for help.
128
00:08:53,640 --> 00:08:56,520
- I've written to Pierre.
- To a Frenchman?
129
00:08:56,920 --> 00:08:58,520
What a shame!
130
00:08:59,000 --> 00:09:00,520
And we must pay him.
131
00:09:00,720 --> 00:09:05,240
You've told Mitya about the engagement,
though I asked you!
132
00:09:05,640 --> 00:09:07,880
Nothing is decided, Anna!
133
00:09:08,160 --> 00:09:10,240
And if Polina found it out?
134
00:09:10,440 --> 00:09:13,160
You think she will do her best after it?
135
00:09:13,240 --> 00:09:16,240
I don't think she is in love with Mitya!
136
00:09:16,680 --> 00:09:18,240
But you are right.
137
00:09:18,320 --> 00:09:20,560
She can't find it out.
138
00:09:23,320 --> 00:09:27,240
Three hours of learning?
Isn't it too much?
139
00:09:30,880 --> 00:09:36,280
Those who can do big deals,
can easily do everything.
140
00:10:13,400 --> 00:10:15,720
What is it, Borya?
141
00:10:16,480 --> 00:10:18,400
Why are we here?
142
00:10:18,800 --> 00:10:21,160
It's not for a long time.
143
00:10:22,240 --> 00:10:24,120
Tell me the truth.
144
00:10:24,280 --> 00:10:26,120
Are you a thief?
145
00:10:26,280 --> 00:10:28,120
I am a lawyer.
146
00:10:29,200 --> 00:10:31,400
Tanysha, give me some time.
147
00:10:31,480 --> 00:10:34,120
I will explain everything to you.
148
00:10:34,360 --> 00:10:38,400
We need to think how we will pay
for the rent now.
149
00:10:38,680 --> 00:10:40,400
But we have something.
150
00:10:42,880 --> 00:10:44,800
But it's my gift!
151
00:10:45,400 --> 00:10:46,920
I didn't want to keep it.
152
00:10:47,120 --> 00:10:49,200
But I'm glad I did.
153
00:11:39,360 --> 00:11:41,960
Why do I need it?
154
00:11:43,880 --> 00:11:45,600
You can sell it.
155
00:11:45,800 --> 00:11:48,400
People will think it was stolen.
156
00:11:48,640 --> 00:11:51,160
And did you buy it?
157
00:11:51,840 --> 00:11:54,000
We wouldn't have come here...
158
00:11:54,280 --> 00:11:56,880
If we hadn't been in trouble.
159
00:11:57,880 --> 00:12:02,280
Every girl who comes here
tells the same story.
160
00:12:02,520 --> 00:12:05,080
But it's not a public place here.
161
00:12:05,360 --> 00:12:08,040
I have a club of poetry here.
162
00:12:08,160 --> 00:12:10,640
A place of rest and consolation.
163
00:12:10,800 --> 00:12:13,360
For elegant society.
164
00:12:13,720 --> 00:12:15,360
Do you understand?
165
00:12:16,960 --> 00:12:22,520
I don't give rooms to people
who are hiding from the police.
166
00:12:24,080 --> 00:12:26,720
Why do you think so?
167
00:12:27,760 --> 00:12:30,520
I have a friendship with policemen.
168
00:12:30,680 --> 00:12:33,080
It's very old but fragile.
169
00:12:33,240 --> 00:12:35,080
And they come here.
170
00:12:35,080 --> 00:12:37,400
As well as judges or plant owners.
171
00:12:37,440 --> 00:12:41,120
To have some rest from their wives
and boring lives.
172
00:12:41,240 --> 00:12:43,800
Give a room to my wife please.
173
00:12:44,280 --> 00:12:46,840
I can care about myself.
174
00:12:47,200 --> 00:12:49,560
He is so sweet!
175
00:12:49,960 --> 00:12:52,400
Let us stay for two or three days.
176
00:12:52,560 --> 00:12:56,560
My Boris will find a solution
and we will move out.
177
00:12:56,640 --> 00:12:59,880
Let them stay. They won't disturb us.
178
00:13:00,080 --> 00:13:03,760
The girl is nice. She can work
for accommodation.
179
00:13:04,160 --> 00:13:06,080
What do you mean?
180
00:13:06,240 --> 00:13:07,920
Calm down.
181
00:13:08,120 --> 00:13:11,080
Nobody forces people
to do something here.
182
00:13:11,160 --> 00:13:13,560
I told you I have a saloon.
183
00:13:13,800 --> 00:13:17,000
Literary discussions and poetry.
184
00:13:17,160 --> 00:13:21,120
Even if you want to do escort service
I won't let you do that.
185
00:13:21,240 --> 00:13:23,120
You need a quality.
186
00:13:23,600 --> 00:13:25,720
And special skills.
187
00:13:26,720 --> 00:13:28,840
We can find some place for you.
188
00:13:28,960 --> 00:13:31,160
And than we will see.
189
00:14:02,080 --> 00:14:07,040
Do you remember when I drank vinegar
and was sick for a long time?
190
00:14:07,040 --> 00:14:08,960
I was so scary.
191
00:14:09,160 --> 00:14:11,360
And you were near me.
192
00:14:17,280 --> 00:14:19,760
It's all my fault, Tanysha!
193
00:14:23,600 --> 00:14:25,960
Embrace me.
194
00:14:41,960 --> 00:14:44,840
You see it's not so bad in here.
195
00:14:44,960 --> 00:14:47,680
Girls from upstairs are so weird.
196
00:14:47,840 --> 00:14:49,680
They discuss something.
197
00:14:49,800 --> 00:14:52,960
They read poems and sing.
198
00:14:53,720 --> 00:14:57,280
Their dresses are so mysterious.
199
00:14:59,720 --> 00:15:02,600
Yes, it is a saloon. But it doesn't matter.
200
00:15:02,680 --> 00:15:04,600
They do it for money.
201
00:15:04,680 --> 00:15:06,680
They don't steal at least.
202
00:15:07,000 --> 00:15:10,640
These capital's pleasures are
all the same.
203
00:15:11,760 --> 00:15:14,800
Worse than serpent's poison.
204
00:15:38,400 --> 00:15:44,880
Why did I fall in love with you?
205
00:15:45,000 --> 00:15:51,440
And gave my heart to you?
206
00:15:51,600 --> 00:15:57,120
I forgot about everything.
207
00:15:57,480 --> 00:16:03,400
But I didn't find happiness with you.
208
00:16:03,520 --> 00:16:09,320
I forgot about everything.
209
00:16:09,880 --> 00:16:15,600
But I didn't find happiness with you.
210
00:16:16,120 --> 00:16:22,080
You have picked my flower.
211
00:16:22,360 --> 00:16:28,360
And stepped on that rose with your feet.
212
00:16:28,600 --> 00:16:34,240
You have picked my flower.
213
00:16:34,960 --> 00:16:41,000
And stepped on that rose with your feet.
214
00:16:41,200 --> 00:16:44,240
My lord hold her hands very tightly.
215
00:16:44,480 --> 00:16:47,120
Sophie's eyes sparkled with happiness.
216
00:16:47,400 --> 00:16:50,560
They don't understand
that all the troubles were over.
217
00:16:50,840 --> 00:16:55,600
And their destiny is to have
a simple people's happiness.
218
00:16:55,840 --> 00:17:00,080
(reading in French)
219
00:17:00,320 --> 00:17:03,280
He whispered her in the light of sunset.
220
00:17:03,480 --> 00:17:05,320
But Sophie was silent.
221
00:17:05,480 --> 00:17:09,280
Only her lips showed her tenderness.
222
00:17:09,720 --> 00:17:11,400
And innocent joy.
223
00:17:11,520 --> 00:17:14,600
(in French)
224
00:17:14,800 --> 00:17:15,840
What does it mean?
225
00:17:15,960 --> 00:17:17,920
He says he will love her.
226
00:17:19,839 --> 00:17:21,839
Forever.
227
00:17:22,880 --> 00:17:24,720
And ever.
228
00:17:28,000 --> 00:17:29,360
Andrey, you are a duke!
229
00:17:29,400 --> 00:17:33,000
The title is everything to you!
And a duke's daughter is a slave!
230
00:17:33,000 --> 00:17:35,440
He did the same thing.
231
00:17:35,760 --> 00:17:37,880
He should have had a manumission.
232
00:17:38,000 --> 00:17:40,800
I got all the documents as they were.
233
00:17:40,920 --> 00:17:42,800
Polina Lebedeva!
234
00:17:42,880 --> 00:17:45,720
Her surname is Lebedeva not Golovina!
235
00:17:46,080 --> 00:17:48,040
And she belongs to me.
236
00:17:48,400 --> 00:17:50,720
I can sell her if I want.
237
00:17:51,000 --> 00:17:54,360
Dobromislov is interested in her.
238
00:17:54,800 --> 00:17:57,480
- You won't dare...
- Yes, I will!
239
00:17:57,760 --> 00:18:01,080
If you refuse to make an engagement
I will do that.
240
00:18:01,080 --> 00:18:03,080
Go and think it over.
241
00:18:03,360 --> 00:18:06,040
You have time till morning!
242
00:18:31,160 --> 00:18:32,440
It's dawn.
243
00:18:32,640 --> 00:18:34,240
I thought you wouldn't come.
244
00:18:34,400 --> 00:18:36,560
I am so sorry.
245
00:18:37,080 --> 00:18:38,960
What has happened?
246
00:18:39,440 --> 00:18:42,840
Efim Safronovich committed suicide.
247
00:18:44,560 --> 00:18:46,600
He was a strong man.
248
00:18:47,920 --> 00:18:52,200
But his fault was stronger.
What are you sorry for?
249
00:18:53,920 --> 00:18:56,320
I am not engaged anymore.
250
00:18:56,560 --> 00:18:59,600
But it's so difficult not to be happy
about it.
251
00:19:00,520 --> 00:19:02,920
I will ask you a question.
252
00:19:05,360 --> 00:19:08,400
And you will be honest
as you are to yourself.
253
00:19:08,560 --> 00:19:12,000
- But we lie to ourselves as well.
- I am waiting.
254
00:19:12,200 --> 00:19:15,360
I am waiting for this question very much.
255
00:19:15,840 --> 00:19:17,800
What?
256
00:19:19,240 --> 00:19:21,920
What are you ready for freedom?
257
00:19:22,320 --> 00:19:23,920
It's an easy question.
258
00:19:24,600 --> 00:19:26,360
For everything.
259
00:19:26,720 --> 00:19:28,840
Explain what you mean.
260
00:19:29,480 --> 00:19:31,400
I can't explain it.
261
00:19:34,360 --> 00:19:37,080
You will see everything. And now...
262
00:19:41,560 --> 00:19:43,560
Here you are.
263
00:19:47,800 --> 00:19:50,160
It's from my father's study.
264
00:19:51,760 --> 00:19:55,160
I remember when he was angry with me
for being naughty.
265
00:19:55,360 --> 00:19:57,760
And I looked at these hands.
266
00:19:58,360 --> 00:20:02,480
And at this pattern.
See, it looks like a horse.
267
00:20:03,640 --> 00:20:05,280
Indeed.
268
00:20:07,680 --> 00:20:09,240
Thank you.
269
00:21:03,760 --> 00:21:05,760
Andrey, it's me!
270
00:21:09,040 --> 00:21:10,880
Come in!
271
00:21:15,760 --> 00:21:18,040
I agree to make an engagement.
272
00:21:20,040 --> 00:21:21,840
Are you?
273
00:21:22,200 --> 00:21:23,840
But I have one request.
274
00:21:25,160 --> 00:21:27,840
What do you want?
275
00:21:29,040 --> 00:21:31,640
You will give Polina a manumission.
276
00:21:34,400 --> 00:21:37,760
I agree with your requirement.
277
00:21:47,680 --> 00:21:48,920
Where have you been?
278
00:21:49,000 --> 00:21:51,240
It's not my job to wash and dress Ilysha.
279
00:21:51,240 --> 00:21:54,400
Masha you may go. One more minute left.
280
00:21:54,560 --> 00:21:57,440
Be careful.
The Mistress will wake up soon.
281
00:22:24,800 --> 00:22:27,400
I'd better have breakfast first.
282
00:22:27,560 --> 00:22:29,640
Andrey!
283
00:22:34,960 --> 00:22:36,480
First your engagement.
284
00:22:36,600 --> 00:22:39,320
Next day - the manumission.
285
00:22:40,120 --> 00:22:43,760
We can't invite a lawyer to the party.
286
00:22:46,560 --> 00:22:48,200
Brother!
287
00:22:49,560 --> 00:22:52,080
I do understand that our relationships...
288
00:22:52,200 --> 00:22:55,120
They are not as they were before.
289
00:22:55,680 --> 00:22:58,760
But you have my word!
290
00:23:01,360 --> 00:23:02,800
Okay, than.
291
00:23:03,560 --> 00:23:06,240
But I will check every single letter.
292
00:23:15,240 --> 00:23:16,800
Forty- six.
293
00:23:16,880 --> 00:23:18,640
Forty-seven.
294
00:23:18,680 --> 00:23:20,160
Forty-eight.
295
00:23:20,200 --> 00:23:21,840
Forty-nine.
296
00:23:21,960 --> 00:23:23,840
Fifty!
297
00:23:30,920 --> 00:23:32,720
You are a real soldier!
298
00:23:33,120 --> 00:23:34,720
At ease.
299
00:23:52,840 --> 00:23:54,520
I will send it by myself.
300
00:23:54,720 --> 00:23:57,520
But she can't find it out.
301
00:23:59,000 --> 00:24:00,920
Why aren't you happy?
302
00:24:01,200 --> 00:24:03,360
You've won.
303
00:24:05,000 --> 00:24:06,560
What?
304
00:24:07,000 --> 00:24:08,880
Just a remembrance.
305
00:24:10,840 --> 00:24:13,760
Once we captured an injured Turkish man.
306
00:24:13,960 --> 00:24:15,760
A wound in his shoulder.
307
00:24:15,880 --> 00:24:17,760
Our soldiers escorted him.
308
00:24:17,880 --> 00:24:20,640
And he repeated the words in Turkish.
309
00:24:20,720 --> 00:24:22,040
What did it mean?
310
00:24:22,160 --> 00:24:24,040
It means "Thank you".
311
00:24:24,280 --> 00:24:26,200
For what?
312
00:24:26,520 --> 00:24:28,600
I asked the same question.
313
00:24:31,400 --> 00:24:33,240
And he put his hand like this.
314
00:24:33,320 --> 00:24:36,440
"Thank you"for not shooting in his heart.
315
00:24:36,720 --> 00:24:38,680
I am happy for him.
316
00:24:38,880 --> 00:24:41,040
Why do you tell me this?
317
00:24:43,440 --> 00:24:46,000
He had a gangrene.
318
00:24:46,680 --> 00:24:48,960
Your doctor cut his hand.
319
00:24:49,320 --> 00:24:52,080
And he said the same words to him.
320
00:24:52,400 --> 00:24:54,080
What a nice battle you've got!
321
00:24:54,280 --> 00:24:58,160
You kill enemies in the field.
And you heal them in capture.
322
00:24:58,400 --> 00:25:01,400
So why do you tell me this story?
323
00:25:03,560 --> 00:25:05,960
We are not enemies, Andrey.
324
00:25:07,000 --> 00:25:09,520
But I am as a prisoner here.
325
00:25:11,720 --> 00:25:13,640
But you do the opposite.
326
00:25:14,320 --> 00:25:18,200
You let me have my arms and legs,
but cut my heart off.
327
00:25:18,480 --> 00:25:22,120
And you are waiting for my gratitude.
328
00:25:24,000 --> 00:25:26,840
I don't need your gratitude.
329
00:25:27,280 --> 00:25:31,840
I wanted to asked you long ago,
but I didn't have bravery.
330
00:25:32,160 --> 00:25:34,120
You can ask me now.
331
00:25:35,040 --> 00:25:37,600
Aren't you in love with Polina?
332
00:25:38,440 --> 00:25:40,440
In love?
333
00:25:42,960 --> 00:25:46,000
Where did you get such ideas?
334
00:25:48,560 --> 00:25:51,760
If it was true, I could understand
your motives.
335
00:25:52,560 --> 00:25:55,280
Once you will understand me.
336
00:25:55,640 --> 00:25:57,520
I am a man of honor.
337
00:25:57,880 --> 00:26:00,080
And I am proud of it.
338
00:26:02,280 --> 00:26:04,400
Let's return to our deal.
339
00:26:05,120 --> 00:26:08,240
If Polina Petrovna doesn't leave
this house....
340
00:26:08,320 --> 00:26:10,520
As a free woman.
341
00:26:10,600 --> 00:26:14,440
And she doesn't belong to anybody.
Nobody, Andrey.
342
00:26:14,720 --> 00:26:17,240
The engagement will be canceled.
343
00:26:18,560 --> 00:26:23,360
So you won't be kind with Katerina?
344
00:26:27,960 --> 00:26:30,920
You will be responsible for that.
345
00:26:42,000 --> 00:26:44,120
I am ready.
346
00:26:44,680 --> 00:26:46,440
"The sun".
347
00:26:47,160 --> 00:26:48,720
"Grass".
348
00:26:51,040 --> 00:26:52,400
"The sky".
349
00:26:52,600 --> 00:26:54,400
"Happiness".
350
00:26:55,240 --> 00:26:56,560
"Air".
351
00:26:56,880 --> 00:26:59,880
Thank you, Miss Polina.
352
00:27:10,560 --> 00:27:14,280
And now write a composition
using these words.
353
00:27:15,120 --> 00:27:17,240
Okay.
354
00:27:21,920 --> 00:27:24,360
You are as dark as a cloud.
355
00:27:24,480 --> 00:27:27,360
Everything will change soon.
For the better.
356
00:27:27,640 --> 00:27:29,360
Do you want a secret?
357
00:27:31,120 --> 00:27:33,480
I've been to Yamburg recently.
358
00:27:33,960 --> 00:27:36,640
Polina Petrovna you can't be so risky!
359
00:27:36,760 --> 00:27:38,240
Wait for a bit.
360
00:27:38,320 --> 00:27:40,440
And I need to go to Petersburg.
361
00:27:40,520 --> 00:27:43,480
But I can't go there without your help.
362
00:27:43,600 --> 00:27:46,000
- Why do you need to go there?
- For Tatiana.
363
00:27:46,160 --> 00:27:48,280
My friend who was a slave.
364
00:27:48,560 --> 00:27:50,560
Ran away with her beloved.
365
00:27:50,760 --> 00:27:53,440
- A slave? Did Andrey want her back?
- No!
366
00:27:53,520 --> 00:27:55,400
It was before you.
367
00:27:55,520 --> 00:28:00,200
That night when Aleksey Petrovich had
a heart attack.
368
00:28:00,960 --> 00:28:04,320
Why do you think she went to Petersburg?
369
00:28:05,760 --> 00:28:08,240
I am a bad story-teller.
370
00:28:08,600 --> 00:28:10,240
We had a lawyer that night.
371
00:28:10,280 --> 00:28:12,240
Boris Grigorievich Nazemny.
372
00:28:12,320 --> 00:28:14,440
He came to make me a manumission.
373
00:28:14,640 --> 00:28:15,960
But he was late.
374
00:28:16,160 --> 00:28:17,920
But I found everything out.
375
00:28:18,000 --> 00:28:21,280
He is working in Petersburg in Berezino.
376
00:28:21,560 --> 00:28:23,560
Did you get it?
377
00:28:23,840 --> 00:28:28,440
- Tatiana ran away with this lawyer.
- Yes, of course!
378
00:28:28,600 --> 00:28:31,480
She is my friend. I want to see her.
379
00:28:31,600 --> 00:28:33,480
To talk to her.
380
00:28:34,480 --> 00:28:37,480
We've been together since our childhood.
381
00:28:39,480 --> 00:28:41,200
And could Tatiana?
382
00:28:41,360 --> 00:28:43,200
What's her full name?
383
00:28:43,360 --> 00:28:46,400
Tatiana Fedorovna Kyznetsova.
384
00:28:46,840 --> 00:28:49,880
But you look suspicious.
385
00:28:51,080 --> 00:28:55,080
Could Tatiana Fedorovna Kyznetsova...
386
00:28:55,400 --> 00:28:57,760
use your freedom?
387
00:28:58,160 --> 00:29:00,000
I want to find my friend.
388
00:29:00,080 --> 00:29:01,640
Not a criminal.
389
00:29:01,720 --> 00:29:05,240
I don't want to offend you or your friend.
390
00:29:05,400 --> 00:29:07,800
But I have an idea.
391
00:29:09,480 --> 00:29:11,320
I must visit Yamburg.
392
00:29:12,040 --> 00:29:14,240
And don't think bad of her!
393
00:29:14,360 --> 00:29:16,960
Never.
394
00:29:28,760 --> 00:29:30,760
Isn't this thing lovely?
395
00:29:30,840 --> 00:29:33,120
The old lady gave it to me.
396
00:29:35,680 --> 00:29:37,280
Is she old?
397
00:29:38,080 --> 00:29:39,280
Let it be so.
398
00:29:39,880 --> 00:29:42,640
I asked her why she's defended us.
399
00:29:42,880 --> 00:29:46,760
She said that I am bright and sociable.
400
00:29:47,440 --> 00:29:50,160
I could live more vividly.
401
00:29:50,680 --> 00:29:52,920
To lift my head up.
402
00:29:54,160 --> 00:29:55,960
It's all true.
403
00:29:58,120 --> 00:29:59,880
Not in a public house.
404
00:30:00,000 --> 00:30:01,880
Saloon!
405
00:30:16,240 --> 00:30:17,480
What do you want?
406
00:30:17,640 --> 00:30:19,840
We need tidy clothes.
407
00:30:20,160 --> 00:30:22,520
- Sima!
- Yes?
408
00:30:26,400 --> 00:30:29,040
What would we do with this?
409
00:30:29,240 --> 00:30:31,040
I am sorry, my dear.
410
00:30:31,240 --> 00:30:34,480
I spoiled them by accident.
411
00:30:34,840 --> 00:30:37,720
- Maybe Madam have more?
- No, she doesn't!
412
00:30:37,880 --> 00:30:39,880
She prepared everything for Juli.
413
00:30:40,000 --> 00:30:43,480
Stockings are expensive.
They are from Lisbon.
414
00:30:44,160 --> 00:30:45,800
Juli is old!
415
00:30:46,000 --> 00:30:47,800
She's always got everything!
416
00:30:47,880 --> 00:30:50,480
It's not your business!
417
00:30:51,280 --> 00:30:52,400
Alright.
418
00:30:52,400 --> 00:30:55,560
I will try to do something with them.
419
00:30:59,960 --> 00:31:02,080
Why are staying here?
420
00:31:02,160 --> 00:31:04,880
I've asked for tidy clothes.
421
00:31:05,200 --> 00:31:07,480
Ask Madame about it.
422
00:31:13,800 --> 00:31:16,400
Take all this and go away.
423
00:31:17,280 --> 00:31:18,240
Sima!
424
00:31:19,520 --> 00:31:21,280
Who is it?
425
00:31:26,800 --> 00:31:30,400
If you want to have breakfast than wait.
426
00:31:31,600 --> 00:31:33,800
Do you have simple clothes?
427
00:31:34,160 --> 00:31:36,480
We didn't take any with us.
428
00:31:36,760 --> 00:31:37,880
Simple?
429
00:31:38,000 --> 00:31:40,680
You are dressed like a lawyer.
430
00:31:41,280 --> 00:31:45,400
Don't look at me like that.
I know much more than you think I do.
431
00:31:45,480 --> 00:31:47,800
Let me see.
432
00:31:49,800 --> 00:31:52,520
Look at this paper.
433
00:32:00,280 --> 00:32:02,240
It's a contract for a house.
434
00:32:02,480 --> 00:32:04,680
But it was written with mistakes.
435
00:32:04,720 --> 00:32:06,880
They've mixed the dates up.
436
00:32:08,280 --> 00:32:10,600
A fan decided to give it as a gift.
437
00:32:10,800 --> 00:32:13,640
But he was illiterate, unfortunately.
438
00:32:15,640 --> 00:32:17,880
It's not the problem.
439
00:32:19,440 --> 00:32:21,040
It's a well-known trick.
440
00:32:21,200 --> 00:32:23,240
A contract was made by force.
441
00:32:23,400 --> 00:32:29,280
They made assurance once.
And that's why you can't prove them.
442
00:32:30,200 --> 00:32:32,680
Can you help with it?
443
00:32:33,000 --> 00:32:36,680
To make it all legal?
444
00:33:05,600 --> 00:33:08,640
If Parinov refuses to sing with you...
445
00:33:08,960 --> 00:33:10,800
We will put pepper in his tea!
446
00:33:10,880 --> 00:33:15,080
Why would he? I sing with wind and birds
and they do it with me!
447
00:33:15,400 --> 00:33:17,080
You are so free, Palashka!
448
00:33:17,680 --> 00:33:19,280
Play!
449
00:33:24,680 --> 00:33:26,600
Let's start with the piano.
450
00:33:26,680 --> 00:33:27,880
What did you say?
451
00:33:27,960 --> 00:33:30,280
Start in a bit lower tune.
452
00:33:31,520 --> 00:33:37,800
(sings in Italian)
453
00:34:36,120 --> 00:34:39,360
I didn't know Polina that you can play.
454
00:34:39,639 --> 00:34:41,679
And you Palashka sings well.
455
00:34:41,800 --> 00:34:45,000
But you haven't asked me!
And do it instead of work!
456
00:34:45,040 --> 00:34:47,000
I must punish you!
457
00:34:47,639 --> 00:34:50,119
I am sorry, Mistress!
458
00:34:51,080 --> 00:34:53,640
It was my idea not Polina's.
459
00:34:54,600 --> 00:34:58,120
It's a bad idea to beat you
before the guests' arrival.
460
00:34:58,120 --> 00:35:01,080
You won't be able to walk.
461
00:35:01,480 --> 00:35:03,600
You must clean all the windows!
462
00:35:03,800 --> 00:35:06,160
And that's all.
463
00:35:07,360 --> 00:35:09,160
Thank you, Mistress!
464
00:35:10,320 --> 00:35:12,000
Go away.
465
00:35:51,200 --> 00:35:53,200
Does it hurt?
466
00:35:54,200 --> 00:35:56,400
Mother has a migraine again.
467
00:35:56,560 --> 00:35:58,760
It seems she wants to attract attention.
468
00:35:58,880 --> 00:36:01,120
I won't write a prescription.
469
00:36:01,280 --> 00:36:05,360
I will visit her.
Attention is better than pills.
470
00:36:05,880 --> 00:36:10,800
- And how is your mother?
- She got up on a third day.
471
00:36:11,040 --> 00:36:15,760
You can be free. I'll come tomorrow
to bring some medicine.
472
00:36:15,800 --> 00:36:18,040
Here you are.
473
00:36:19,880 --> 00:36:22,320
You are kinder than my GrandPa.
474
00:36:22,600 --> 00:36:25,480
Who is a grandfather here?
475
00:36:31,640 --> 00:36:32,840
Pavel Arsenievich!
476
00:36:34,200 --> 00:36:34,960
Veryshka!
477
00:36:35,120 --> 00:36:38,040
I am sorry for interrupting you.
I have an urgent deal.
478
00:36:38,080 --> 00:36:41,280
Tell me how Duke Golovin has died.
479
00:36:41,640 --> 00:36:44,400
What has happened that night?
480
00:36:48,320 --> 00:36:50,680
- Hello!
- From the doctor? Is he at home?
481
00:36:50,680 --> 00:36:52,480
He's busy with some patients.
482
00:36:52,680 --> 00:36:55,720
Who are they?
What are they speaking about?
483
00:36:55,880 --> 00:36:57,720
I didn't get it!
484
00:37:07,880 --> 00:37:09,440
Alas...
485
00:37:09,640 --> 00:37:13,440
I had no doubt in that tragic death.
486
00:37:14,600 --> 00:37:18,960
I left Aleskey Petrovich
because he asked me to do it.
487
00:37:19,160 --> 00:37:22,520
For how long a lawyer has been with him?
488
00:37:23,440 --> 00:37:26,200
I can't tell for sure.
489
00:37:26,560 --> 00:37:28,200
And the Duke...
490
00:37:29,600 --> 00:37:30,720
Was in his mind?
491
00:37:30,880 --> 00:37:34,720
- Dmitry Vasilivich!
- Vera, it's very important!
492
00:37:35,080 --> 00:37:38,880
Tell me could the duke signed
a paper without reading it?
493
00:37:39,080 --> 00:37:41,080
Of course he could.
494
00:37:41,400 --> 00:37:43,400
No doubt.
495
00:37:44,040 --> 00:37:46,200
It brings us hope.
496
00:37:48,280 --> 00:37:50,280
Thank you.
497
00:37:52,280 --> 00:37:54,400
Goodbye.
498
00:37:58,280 --> 00:38:02,280
Does Dmitry Vasilievich suspect cheating?
499
00:38:32,480 --> 00:38:33,720
What did you say?
500
00:38:33,920 --> 00:38:37,720
Ivan Panteleevich I want to know
whether there was a manumission
501
00:38:37,760 --> 00:38:39,040
for Polina Lebedeva.
502
00:38:39,200 --> 00:38:41,040
It's difficult.
503
00:38:41,200 --> 00:38:43,600
You must search here and there.
504
00:38:43,800 --> 00:38:47,080
And make a call to the capital.
505
00:38:48,200 --> 00:38:49,640
You must understand.
506
00:38:49,800 --> 00:38:53,200
If there are documents,
there are responsible people.
507
00:38:53,280 --> 00:38:56,280
They don't like being disturbed.
508
00:38:56,440 --> 00:38:59,040
Not for nothing.
509
00:39:08,000 --> 00:39:11,480
How young you are Dmitry Vasilievich!
510
00:39:11,640 --> 00:39:14,040
I envy your embarrassment.
511
00:39:14,200 --> 00:39:17,040
I want it on Friday evening. Not later.
512
00:39:17,280 --> 00:39:21,520
Freedom of two people depends on it.
513
00:39:22,800 --> 00:39:24,240
Let it be so.
514
00:39:26,080 --> 00:39:28,240
Till Friday evening.
515
00:39:28,600 --> 00:39:30,480
Thank you.
516
00:39:30,680 --> 00:39:32,880
And I hope for the best.
517
00:40:03,200 --> 00:40:04,800
Fedula!
518
00:40:05,360 --> 00:40:07,480
Fedula!
519
00:40:07,880 --> 00:40:11,880
- Who wants me so eagerly?
- Fedula!
520
00:40:14,080 --> 00:40:15,640
Whom are you with?
521
00:40:15,960 --> 00:40:17,480
I'm cleaning alone.
522
00:40:17,560 --> 00:40:20,400
You must have been sleeping.
I was looking for you!
523
00:40:20,480 --> 00:40:23,200
I have a special business for you.
524
00:40:23,280 --> 00:40:25,480
You must find a flat in Yamburg.
525
00:40:25,600 --> 00:40:28,200
A neat flat. In a good district.
526
00:40:28,360 --> 00:40:31,240
It must be found in two days.
Understand?
527
00:40:31,320 --> 00:40:34,080
- It's for?
- For a girl.
528
00:40:34,320 --> 00:40:36,520
I will do everything.
529
00:40:47,360 --> 00:40:49,160
Well, it was easy!
530
00:40:49,520 --> 00:40:51,840
I will go a bit later.
531
00:41:06,280 --> 00:41:09,920
Wait, Fedula! I don't have time for you!
532
00:41:10,200 --> 00:41:12,680
Where are you going?
533
00:41:12,800 --> 00:41:15,400
Let me go!
534
00:42:24,440 --> 00:42:26,880
Mary, I am leaving.
535
00:42:36,200 --> 00:42:38,080
Give me a ribbon.
536
00:42:43,400 --> 00:42:44,880
Where is the nanny?
537
00:42:45,080 --> 00:42:48,080
I need to change the towels.
They are dirty.
538
00:42:48,200 --> 00:42:50,520
Too much honor for you.
539
00:42:50,920 --> 00:42:53,080
Or are you our client?
540
00:42:53,520 --> 00:42:55,600
A sort of.
541
00:42:55,880 --> 00:42:58,320
I know you are with a husband here.
542
00:42:58,680 --> 00:43:01,000
A brilliant imagination!
543
00:43:01,400 --> 00:43:04,360
The Nanny told you don't want to work.
544
00:43:04,480 --> 00:43:08,400
What a pity!
Your eyebrows are pitch black.
545
00:43:11,000 --> 00:43:12,800
Why are you looking at me?
546
00:43:14,040 --> 00:43:18,880
I've been to many places
but I haven't seen such costumes.
547
00:43:19,080 --> 00:43:22,920
- It's obvious.
-What's so obvious?
548
00:43:23,280 --> 00:43:25,080
If you were with a husband.
549
00:43:25,200 --> 00:43:28,000
We have luxurious clients.
550
00:43:28,600 --> 00:43:30,400
They need fantasy.
551
00:43:30,560 --> 00:43:33,400
And we need more money.
552
00:43:34,080 --> 00:43:37,400
Madame has everything like in Europe.
553
00:43:39,400 --> 00:43:41,640
They appreciate such things.
554
00:43:41,760 --> 00:43:45,360
Wait! Where are you going?
555
00:43:46,080 --> 00:43:50,960
- Why can't you sit still. I'll burn you!
- I told you it does suit me!
556
00:43:51,080 --> 00:43:52,600
Can't you see?
557
00:43:52,720 --> 00:43:54,600
Sit still.
558
00:43:54,760 --> 00:43:58,480
-Well...
- Tatiana Fedorovna?
559
00:43:59,880 --> 00:44:01,680
You are also here.
560
00:44:02,560 --> 00:44:04,680
What a surprise!
561
00:44:04,880 --> 00:44:07,640
I want to visit you tomorrow.
562
00:44:07,840 --> 00:44:10,600
I don't live there anymore.
563
00:44:12,600 --> 00:44:14,840
Life is an unpredictable thing.
564
00:44:15,800 --> 00:44:17,600
I work here quiet often.
565
00:44:17,960 --> 00:44:19,600
Madame pays well.
566
00:44:19,680 --> 00:44:23,440
Do you want me to do you a make-up?
567
00:44:23,800 --> 00:44:25,440
You'll regret it.
568
00:44:25,840 --> 00:44:27,800
In your situation.
569
00:44:28,360 --> 00:44:31,560
Boris Grigorievich is awful!
Just threw you away!
570
00:44:31,720 --> 00:44:34,560
Boris Grigorievich can visit us.
571
00:44:35,000 --> 00:44:37,800
This place is nice.
572
00:44:38,600 --> 00:44:43,080
You can find a rich fiancee here.
573
00:44:43,400 --> 00:44:45,080
Or a benefactor.
574
00:44:45,200 --> 00:44:48,080
But all of them read poems.
575
00:44:48,480 --> 00:44:52,400
And stare at women's legs madly.
576
00:44:53,160 --> 00:44:55,360
They are so strange.
577
00:44:55,600 --> 00:44:57,760
Not your type.
578
00:44:58,320 --> 00:45:00,080
Do you want to insult me?
579
00:45:00,400 --> 00:45:02,560
But you failed.
580
00:45:03,120 --> 00:45:04,560
Look here, girls!
581
00:45:04,680 --> 00:45:07,120
She has dirt under her nails!
582
00:45:10,040 --> 00:45:12,520
We are not mud under your feet!
583
00:45:12,640 --> 00:45:15,680
Or who are we? We will burn your pride!
584
00:45:15,840 --> 00:45:17,680
It's not me! It's her!
585
00:45:17,680 --> 00:45:20,400
Stop it! She's a fool not an enemy.
586
00:45:20,680 --> 00:45:24,560
You won't tell anyone
that you've seen me here.
587
00:45:25,320 --> 00:45:29,720
I can use pliers whenever I like.
588
00:45:30,080 --> 00:45:31,720
Where are you going?
589
00:45:31,920 --> 00:45:33,280
Finish your job.
590
00:45:33,400 --> 00:45:35,280
And do it well.
591
00:45:38,440 --> 00:45:40,920
You are such a driven girl!
592
00:45:41,280 --> 00:45:44,000
But remember I am a boss here.
593
00:45:44,640 --> 00:45:46,880
Don't be too hot.
594
00:46:00,880 --> 00:46:02,600
They will find us here!
595
00:46:02,760 --> 00:46:05,840
How can we escape? Think, Borya!
596
00:46:07,280 --> 00:46:09,200
What's up, Tanysha?
597
00:46:09,960 --> 00:46:13,680
You don't like this saloon anymore?
598
00:46:14,160 --> 00:46:17,080
With poems and tricks.
599
00:46:19,080 --> 00:46:21,320
I've already solved the problem.
600
00:46:21,680 --> 00:46:23,480
I will do a favor to the owner.
601
00:46:23,480 --> 00:46:26,120
I will help her with the documents.
602
00:46:26,520 --> 00:46:29,800
Such a stupid mistake here. It's very easy.
603
00:46:29,960 --> 00:46:32,320
And she will help us.
604
00:46:32,880 --> 00:46:36,400
She will give us new passports.
605
00:46:38,400 --> 00:46:40,920
You are such a clever man, my dear!
606
00:46:41,040 --> 00:46:43,680
I've always known it.
607
00:46:46,160 --> 00:46:47,840
Okay.
608
00:46:56,600 --> 00:46:58,480
He is so mysterious.
609
00:46:58,760 --> 00:47:02,080
- Is he from Paris?
- Yes, he's my old friend.
610
00:47:02,200 --> 00:47:04,360
Mademoiselle Polina!
611
00:47:04,480 --> 00:47:06,840
Just introduce us.
Than I'll do everything.
612
00:47:07,000 --> 00:47:08,440
Alright.
613
00:47:08,560 --> 00:47:10,680
I'm glad to see you, Polina Petrovna.
614
00:47:10,800 --> 00:47:13,480
Me too, Pierre. This is my friend Mary.
615
00:47:13,680 --> 00:47:17,480
I'm enchanted.
You are like a rose during the dawn.
616
00:47:18,600 --> 00:47:21,000
What has happened to you is awful.
617
00:47:21,120 --> 00:47:25,400
It was me who led that auction.
At that very park.
618
00:47:25,560 --> 00:47:27,400
It's not your fault.
619
00:47:27,920 --> 00:47:32,080
That sound of a hammer.
I can't forget myself.
620
00:47:32,280 --> 00:47:35,680
They will sell the house without you.
621
00:47:35,760 --> 00:47:40,280
No, Polina Petrovna it's my fault.
622
00:47:41,080 --> 00:47:44,800
Our serfdom is a savage thing!
623
00:47:45,120 --> 00:47:46,800
Where are you pulling it?
624
00:47:47,040 --> 00:47:48,600
Where are you pulling it?
625
00:47:48,720 --> 00:47:53,080
- I've told you! In a park!
- I will put it on your head!
626
00:47:54,160 --> 00:47:57,000
I'll never get used to Russian manners!
627
00:47:57,120 --> 00:48:00,360
- What's going on Mademoiselle Polina?
- Let's go Pierre!
628
00:48:00,440 --> 00:48:02,720
Let's go Mademoiselle Polina.
629
00:48:03,000 --> 00:48:05,840
I must tell the latest French news.
630
00:48:05,840 --> 00:48:07,840
I've just returned from Paris.
631
00:48:07,920 --> 00:48:12,200
I will tell you about French parties.
They are interesting.
632
00:48:15,400 --> 00:48:18,600
Did he say the girl's name?
633
00:48:19,600 --> 00:48:21,680
No, Mistress.
634
00:48:32,960 --> 00:48:35,760
Where is Katerina Georgievna?
635
00:48:35,880 --> 00:48:38,480
She is in her rooms.
636
00:48:44,520 --> 00:48:49,040
- Bring me a drink! Quick!
- Yes, Sir.
637
00:48:50,160 --> 00:48:52,720
- Father!
- Yes?
638
00:48:53,240 --> 00:48:55,520
Has the carriage arrived?
639
00:48:55,800 --> 00:48:58,000
Don't worry my daughter.
640
00:48:58,400 --> 00:49:01,080
You've asked the neighbors again.
641
00:49:01,400 --> 00:49:06,800
Yes, I have. They are as silent as a grave.
642
00:49:09,400 --> 00:49:11,960
I will put my last dress on today.
643
00:49:12,120 --> 00:49:14,320
I have no one left.
644
00:49:16,000 --> 00:49:18,600
Go away!
645
00:49:20,440 --> 00:49:23,400
Daddy, don't let me down today.
646
00:49:44,600 --> 00:49:46,200
Have you seen a Frenchman?
647
00:49:46,280 --> 00:49:48,200
He is like an apple pie!
648
00:49:48,320 --> 00:49:49,720
Yes, I have.
649
00:49:49,880 --> 00:49:52,800
- He wanted to talk to me.
- A Frenchman?
650
00:49:52,840 --> 00:49:54,640
What did you do?
651
00:49:54,640 --> 00:49:56,440
We had a talk.
652
00:49:56,600 --> 00:49:58,440
About different things.
653
00:49:59,280 --> 00:50:02,160
Do you think I am boring?
654
00:50:08,000 --> 00:50:12,800
Stop chatting!
Evdokia is waiting in the kitchen.
655
00:50:36,680 --> 00:50:40,400
She was standing in the sunlight,
smiling at him.
656
00:50:40,600 --> 00:50:42,680
Than he rushed from the horse.
657
00:50:42,880 --> 00:50:45,960
Unbuttoned his coat
and made a step forward.
658
00:50:46,040 --> 00:50:51,160
The sun made him blind,
but he moved faster and faster.
659
00:50:51,320 --> 00:50:53,800
These steps seemed eternity for him.
660
00:50:53,880 --> 00:50:55,800
Their fingers touched each other.
661
00:50:55,880 --> 00:50:59,200
They heard a sound. The man turned round.
662
00:51:00,400 --> 00:51:02,280
What are you doing here!?
663
00:51:03,720 --> 00:51:05,920
Want punishment from the Master?
664
00:51:06,200 --> 00:51:10,200
Get back to your work! Now!
42425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.