Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,920 --> 00:00:29,960
Доброутро, Анита.
2
00:00:30,160 --> 00:00:31,040
Добро утро.
3
00:00:43,400 --> 00:00:45,040
- Г-н Роберт!
- Теодор.
4
00:00:45,240 --> 00:00:46,800
Пак работеше цела вечер?
5
00:00:48,000 --> 00:00:48,880
Повели.
6
00:00:49,680 --> 00:00:51,160
Може да го видам тоа?
7
00:00:53,000 --> 00:00:54,280
Што е сево ова?
8
00:00:55,480 --> 00:00:58,240
Не знаев.
Тој не е нејзин тип.
9
00:00:59,200 --> 00:01:00,720
Таа ќе си го расипе угледот.
10
00:01:00,920 --> 00:01:02,560
Ќе го земам и ова.
11
00:01:03,440 --> 00:01:04,720
Се гледаме утре.
12
00:01:04,920 --> 00:01:06,280
Опуштено!
13
00:01:11,320 --> 00:01:12,360
Повели.
14
00:01:12,680 --> 00:01:15,000
- Повторно аудиција вечерва?
- Да.
15
00:01:15,280 --> 00:01:17,080
Која актерка е овојпат?
16
00:01:17,440 --> 00:01:19,840
- Solange Duvivier.
- Многу среќа!
17
00:01:20,040 --> 00:01:21,840
Ќе може ли една фотографија?
18
00:01:22,040 --> 00:01:23,440
Ќе се обидам!
19
00:01:24,960 --> 00:01:27,400
"досадата на Дувиве
пред целиот свет!"
20
00:01:27,880 --> 00:01:30,360
Ти зборуваш за
најдобрата француска актерка!
21
00:01:30,560 --> 00:01:32,360
Ве плаќаат повеќе ако сте безобразни?
22
00:01:32,560 --> 00:01:35,400
Тоа е вторпат годинава,
23
00:01:35,600 --> 00:01:39,000
Па двапати повеќе од потребно,
ова нема да помине лесно!
24
00:01:39,640 --> 00:01:41,640
Сте го чуле ли тоа за кучето и ламбата?
25
00:01:41,840 --> 00:01:45,200
Како уметникот и критичарот:
едниот свети другиот се моча.
26
00:01:45,400 --> 00:01:47,320
Напрај ми услуга ,оди во бестрага!
27
00:01:50,560 --> 00:01:51,720
Виолета...
28
00:01:57,200 --> 00:01:59,560
Стефан Бернард ,ве молам.
29
00:01:59,800 --> 00:02:02,320
Не ,ќе оставам говорна порака.
30
00:02:04,920 --> 00:02:07,960
Се јавувам за аудицијата
на Виолета Дувал.
31
00:02:08,160 --> 00:02:09,440
Среда во 10.
32
00:02:09,640 --> 00:02:12,920
Ја откажуваме,
улогата е безначајна.
33
00:02:13,120 --> 00:02:15,440
Плус ,телевизија е,
претпочитаме кино.
34
00:02:15,640 --> 00:02:17,600
Простете ,не е заинтересирана.
35
00:02:22,600 --> 00:02:23,760
Аделина...
36
00:02:25,480 --> 00:02:27,240
Секако сакам да одам ..
37
00:02:27,480 --> 00:02:30,560
Каде? Во училиштето?
Кое време?
38
00:02:31,400 --> 00:02:34,000
Не можам вечерва,
Премира има Соланж
39
00:02:34,400 --> 00:02:35,720
Немој погрешно да ме разбереш.
40
00:02:35,920 --> 00:02:39,080
Секако ми е важна ќерката,
но вечерва не.
41
00:02:39,920 --> 00:02:42,640
Можеме да ги видиме наставниците,
еден по еден.
42
00:02:43,040 --> 00:02:45,040
Но вечерва ,навистина не можам
43
00:03:18,000 --> 00:03:19,160
Добра вечер
44
00:03:19,360 --> 00:03:23,120
Премиерата на нов филм
секогаш е посебна.
45
00:03:23,560 --> 00:03:27,040
Да се заблагодарам на мојот режисер,
Жан Белар,
46
00:03:27,280 --> 00:03:29,680
мојот продуцент
47
00:03:29,880 --> 00:03:33,480
и на целата екипа
за одлично сработена работа
48
00:03:33,840 --> 00:03:36,000
На некој посебен сакам да се заблагодарам
49
00:03:37,040 --> 00:03:39,120
кој секој ден е покрај мене
50
00:03:39,320 --> 00:03:43,720
како пријател , советник
и мој менаџер
51
00:03:44,240 --> 00:03:45,280
Доминик Бе
52
00:03:46,760 --> 00:03:48,520
Ти благодарам , Доминик
53
00:03:49,640 --> 00:03:51,320
Уживајте во филмот
54
00:04:02,240 --> 00:04:03,120
Соланж!
55
00:04:08,240 --> 00:04:09,320
Соланж!
56
00:06:28,240 --> 00:06:31,280
МОИТЕ ЅВЕЗДИ
57
00:06:43,640 --> 00:06:44,800
Доброутро Анита.
58
00:08:10,360 --> 00:08:13,920
Секогаш ме фаќа нервоза,
а вас?
59
00:08:14,120 --> 00:08:15,880
Не ,мене не.
60
00:08:17,240 --> 00:08:18,640
Кој ти е менаџер?
61
00:08:19,080 --> 00:08:20,680
- Доминик Бе.
- Леле!
62
00:08:20,880 --> 00:08:22,160
Имаш среќа
63
00:08:22,360 --> 00:08:24,960
Мојот е бескорисен.
Минимум.
64
00:08:27,480 --> 00:08:29,560
Мислеш Доминик ќе ме превземе?
65
00:08:30,640 --> 00:08:32,680
Мислам ,нема.
66
00:08:34,960 --> 00:08:36,200
Мари , тебе ти е редот.
67
00:08:40,960 --> 00:08:44,080
Мари Јенсон, добредојде!
Како е таткоти?
68
00:08:51,320 --> 00:08:53,120
Кој ти е татко?
69
00:08:54,240 --> 00:08:55,040
Се гледаме!
70
00:08:55,400 --> 00:08:56,320
Чао ,душо!
71
00:08:56,720 --> 00:08:58,000
Чао , мила.
72
00:08:59,800 --> 00:09:01,000
Здраво!
73
00:09:01,640 --> 00:09:03,000
Виолета Дувал?
74
00:09:03,320 --> 00:09:04,720
Што бараш овде?
75
00:09:05,000 --> 00:09:06,240
За аудицијата
76
00:09:06,440 --> 00:09:07,840
Каква чест.
77
00:09:08,040 --> 00:09:10,520
Требаше да ти постелам црвен килим.
78
00:09:10,720 --> 00:09:13,280
Го испушти авионот за Холивуд?
79
00:09:13,480 --> 00:09:14,040
Простете?
80
00:09:14,240 --> 00:09:17,800
Без ТВ ,само кино.
Мислиш дека си Соланж Дувие?
81
00:09:18,040 --> 00:09:19,440
Никогаш не сум рекла така
82
00:09:19,800 --> 00:09:20,880
Мелани ,ајде.
83
00:09:21,080 --> 00:09:22,000
Не разбирам...
84
00:09:22,200 --> 00:09:25,040
Види ,разбери го ова.
Оскарите се натаму!
85
00:09:25,240 --> 00:09:27,680
Пријатно.
Поздрави го Спилберг.
86
00:09:29,840 --> 00:09:31,520
Сигурно сонувам!
87
00:09:34,400 --> 00:09:36,240
Тој е од ромско потекло..
88
00:09:36,440 --> 00:09:38,680
Има нов центар во Букурешт.
89
00:09:38,880 --> 00:09:42,320
Родителите го оставиле
на портата со писменце.
90
00:09:43,440 --> 00:09:45,080
Ќе наполни 2 години.
91
00:09:45,880 --> 00:09:47,440
Браво за асоцијацијата.
92
00:09:48,240 --> 00:09:51,000
Ти се восхитувам.
Јас не би можела.
93
00:09:51,720 --> 00:09:53,920
Спремни сме,
кога ќе можеш.
94
00:09:54,920 --> 00:09:56,880
Се вика Августин,
како татко ми.
95
00:09:57,080 --> 00:09:58,480
Тоа е некој знак , нели.
96
00:09:59,320 --> 00:10:00,600
Мислеш ќе одиш?
97
00:10:02,560 --> 00:10:04,120
Мора да зборувам со Бруно.
98
00:10:14,160 --> 00:10:14,760
Здраво убавице!
99
00:10:14,960 --> 00:10:16,520
Го зеде сликите од агенцијата.
100
00:10:17,040 --> 00:10:19,520
Толку е сладок!
Кога ќе одиме?
101
00:10:20,520 --> 00:10:23,520
Зошто брзаш?
Да размислиме малку.
102
00:10:23,720 --> 00:10:26,680
И двајцата сме зафатени,
не е вистинското време.
103
00:10:26,880 --> 00:10:28,640
Па кога ќе биде вистинско време?
104
00:10:29,480 --> 00:10:31,480
Ќе зборуваме ,морам да одам.
105
00:10:32,080 --> 00:10:33,200
Голем бакнеж.
106
00:10:36,720 --> 00:10:38,560
Полека напредуваме.
107
00:10:38,760 --> 00:10:42,280
Како што велеше бабами: "мажите
се ракови ,одат наназад!"
108
00:10:42,520 --> 00:10:44,040
Бабати да не била филозоф?
109
00:10:44,240 --> 00:10:45,800
Беше откачена..
110
00:10:47,200 --> 00:10:48,680
ЗАЉУБЕНИ СЕ
111
00:10:57,400 --> 00:10:58,720
Може да ти кажам нешто.
112
00:10:58,920 --> 00:10:59,760
Без автограми.
113
00:10:59,960 --> 00:11:01,600
Ова е за Изабела.
114
00:11:01,800 --> 00:11:02,880
Без интервјуа.
115
00:11:03,080 --> 00:11:04,720
- Јас не сум новинар.
- Тогаш што си?
116
00:11:04,920 --> 00:11:07,480
Изабела ми кажа за тебе.
117
00:11:07,680 --> 00:11:09,680
Не разбирам , кој си ти?
118
00:11:11,400 --> 00:11:12,880
Никогаш не ме спомнала?
119
00:11:13,640 --> 00:11:14,320
Не.
120
00:11:14,520 --> 00:11:16,640
Ништо не ти кажала?
Ни збор?
121
00:11:17,400 --> 00:11:20,000
Моја грешка ,јас претпоставував дека......
122
00:11:20,200 --> 00:11:22,000
Прости , не е важно.
123
00:11:22,560 --> 00:11:25,520
Застани!
За што станува збор?
124
00:11:25,960 --> 00:11:28,880
Ако Изабела не ти кажала,
не е до мене.
125
00:11:29,640 --> 00:11:30,800
Да речеме..
126
00:11:31,760 --> 00:11:33,480
Малку е деликатно..
127
00:11:35,800 --> 00:11:36,840
Ти благодарам.
128
00:11:38,480 --> 00:11:40,720
Ќе одиш ли за Форминтер
следниот викенд
129
00:11:41,160 --> 00:11:45,040
но јас имам изненадување за неа
па ако може да се замениме.
130
00:11:45,400 --> 00:11:47,760
"Замениме"? Не разбирам.
131
00:11:47,960 --> 00:11:49,520
Мислев дека...
132
00:11:49,720 --> 00:11:53,120
тее веќе ти кажала за нас..
133
00:11:53,680 --> 00:11:54,880
За "нас"?
134
00:11:55,880 --> 00:11:57,240
Не ми пречи
135
00:11:57,440 --> 00:12:00,080
што таа се гледа со други,
но следниот викенд...
136
00:12:00,280 --> 00:12:01,840
Ти се забавуваш со Изабела?
137
00:12:02,040 --> 00:12:04,680
Малку просто е така да се рече
нашата врска..
138
00:12:04,880 --> 00:12:06,120
Но ,да .
139
00:12:06,400 --> 00:12:07,960
Ти и Изабела!
140
00:12:08,200 --> 00:12:10,280
Изненадување , но таа е толку дискретна.
141
00:12:10,480 --> 00:12:12,280
Обично вели дека ќе се сретне со менаџерот.
142
00:12:12,480 --> 00:12:15,360
Ти си болен. Навистина болен!
143
00:12:16,800 --> 00:12:18,640
Да баталиме.
144
00:12:19,280 --> 00:12:21,240
Ние сме во Берлин следниот викенд.
145
00:12:21,440 --> 00:12:23,440
Ќе ја изненадам тогаш.
146
00:12:24,120 --> 00:12:25,840
Не кажувај и дека сме збореле.
147
00:12:26,040 --> 00:12:27,920
Ќе и кажам јас
утре вечер.
148
00:12:28,360 --> 00:12:29,360
Утре вечер?
149
00:12:29,640 --> 00:12:31,440
Во Фукетс.
Не си бил?
150
00:12:32,160 --> 00:12:33,400
Штета , убаво е.
151
00:12:33,600 --> 00:12:35,400
Прости ми.
Ова е од мене.
152
00:12:35,600 --> 00:12:38,160
Почекај , не брзај толку.
Да го решиме ова.
153
00:12:38,440 --> 00:12:39,560
Седни малку.
154
00:12:40,280 --> 00:12:41,440
Седи.
155
00:12:50,080 --> 00:12:53,000
Размислував дали може се да се одложи
156
00:12:53,200 --> 00:12:56,160
до викендот после тоа?
157
00:12:56,440 --> 00:12:57,760
Секако ,нема проблем.
158
00:12:57,960 --> 00:12:59,680
Се гледаме покасно , бакнежи.
159
00:13:05,320 --> 00:13:05,880
Овде.
160
00:13:14,120 --> 00:13:15,120
Да, Бруно?
161
00:13:15,320 --> 00:13:18,240
Прости ми, заборавив.
Тој викенд сум во Берлин.
162
00:13:18,800 --> 00:13:19,600
Берлин?
163
00:13:21,240 --> 00:13:23,600
Да, на фестивалот,
со мојот менаџер.
164
00:13:26,480 --> 00:13:27,960
Слободна си утре вечер?
165
00:13:28,280 --> 00:13:29,960
Мислам дека треба да зборуваме.
166
00:13:30,480 --> 00:13:31,760
Утре вечер...
167
00:13:32,240 --> 00:13:33,640
Не ,утре сум излезена на вечера.
168
00:13:33,840 --> 00:13:34,920
Со твојот менаџер?
169
00:13:35,200 --> 00:13:37,160
- Во Фукетс?
- Како погоди?
170
00:13:37,360 --> 00:13:38,720
Неважно , јасно ми е.
171
00:13:38,920 --> 00:13:40,200
Што ти е јасно?
172
00:13:40,400 --> 00:13:42,480
Дека меѓу нас е готово.
-Јас сум будала
173
00:13:42,840 --> 00:13:45,200
Убаво да си поминеш, поздрави го менаџерот
174
00:13:48,880 --> 00:13:50,600
Мислам дека ме шутнаа
175
00:13:50,960 --> 00:13:52,360
Шутнаа?
176
00:13:53,000 --> 00:13:55,280
Па тој е рагби-играч.
177
00:13:56,040 --> 00:13:57,680
Прости ми, не е смешно.
178
00:14:10,160 --> 00:14:11,320
Виктор!
179
00:14:22,880 --> 00:14:24,160
Здраво Виктор.
180
00:14:24,560 --> 00:14:27,000
Каква премиера!
Јас се радував за неа.
181
00:14:27,200 --> 00:14:28,200
Филмот е прекрасен!
182
00:14:28,400 --> 00:14:29,600
Што сакаш ?
183
00:14:29,800 --> 00:14:31,720
Тој напис во Синемагазин.
184
00:14:32,280 --> 00:14:33,920
Таа мора да има право да им одговори.
185
00:14:34,120 --> 00:14:37,120
Ќе ти одговорам јас.
-Бегај оттука!
186
00:14:37,400 --> 00:14:39,320
Еј ,не лути се веднаш.
187
00:14:39,520 --> 00:14:41,680
Го кажувам ова за неа.
188
00:14:42,240 --> 00:14:43,600
Будала.
189
00:14:45,040 --> 00:14:47,800
Прости за галамата.
повторно оној обожавател.
190
00:14:48,040 --> 00:14:49,200
Што сака сега?
191
00:14:49,400 --> 00:14:51,480
Си го пика носот ,како и обично.
192
00:14:51,680 --> 00:14:53,080
Не си јадела.
193
00:14:54,040 --> 00:14:57,080
Не сум гладна.
-Ти рече сум качила некое кило.
194
00:14:57,280 --> 00:14:58,720
Па затоа.
195
00:14:58,960 --> 00:15:02,960
Не појадуваш,
и нешто грицкаш цел ден
196
00:15:04,520 --> 00:15:06,040
Многу си зафатена
197
00:15:06,240 --> 00:15:09,760
Прес конференција на пладне,
интервјуа од два до четири
198
00:15:09,960 --> 00:15:12,040
Фото сесија до пет и пол
199
00:15:12,240 --> 00:15:14,960
и гала вечерта почнува
во осум и пол
200
00:15:15,160 --> 00:15:16,680
Морам ли да одам?
201
00:15:16,880 --> 00:15:20,400
Во твоја чест е.
-За ретроспективата.
202
00:15:20,600 --> 00:15:23,000
Ретроспектива?
-Па не сум умрена.
203
00:15:23,200 --> 00:15:24,720
Има нешто подосадно?
204
00:15:25,920 --> 00:15:28,320
Министерот за култура
ќе биде таму
205
00:15:28,520 --> 00:15:30,520
Знаев дека има нешто!
206
00:15:32,240 --> 00:15:35,520
Повеќе би сакала црвената со свила на вратот
207
00:15:35,720 --> 00:15:39,720
Ја префарбале собата за новинари,
ова ќе биде многу подобро
208
00:15:46,960 --> 00:15:48,920
Изгледа тој почесто доаѓа тука.
209
00:15:49,120 --> 00:15:50,360
Мора да направиме нешто.
210
00:15:50,640 --> 00:15:52,320
Сакаш да се погрижам за тоа?
211
00:15:52,520 --> 00:15:54,800
Не ,тој е пијавица ,но безопасна.
212
00:16:36,720 --> 00:16:39,840
РЕЗЕРВИРАНО
ПЕРСОНАЛ НА СИНЕМАГАЗИН
213
00:16:40,040 --> 00:16:44,160
Тоа не е нормално однесување.
Знам дека има проблем
214
00:16:44,920 --> 00:16:48,160
Не беше секогаш така,
но откако ме напуштија жената и ќерката
215
00:16:48,360 --> 00:16:50,960
се влоши,
не знам што ќе правам
216
00:16:51,200 --> 00:16:53,320
Мислев најдобро е да видам некого
217
00:16:53,520 --> 00:16:55,240
Си постапил правилно ,г-не Пелаж.
218
00:16:56,680 --> 00:16:58,600
Па , ЈР што има?
219
00:16:59,440 --> 00:17:01,400
Тој се залепи за каучот.
220
00:17:01,960 --> 00:17:03,760
Толку сум зафатен ,не можам да излезам на крај.
221
00:17:04,320 --> 00:17:07,040
Тој гледа готвење на ТВ.
222
00:17:07,320 --> 00:17:08,760
Каналот Гурман.
223
00:17:09,560 --> 00:17:10,680
Интересно.
224
00:17:10,960 --> 00:17:14,360
ТВ ги смирува мачките,
iтоа е докажано
225
00:17:14,880 --> 00:17:16,520
Но тој јаде како коњ
226
00:17:16,760 --> 00:17:18,600
Купувај ниско калорична храна ,дебел е
227
00:17:18,800 --> 00:17:20,160
Многу е скапа
228
00:17:20,680 --> 00:17:22,320
Не може поинаку.
229
00:17:22,680 --> 00:17:26,000
За неговото здравје,
би можел да добие дијабетес.
230
00:17:28,080 --> 00:17:29,720
Тој е депресивен
231
00:17:29,920 --> 00:17:31,200
Потребен му е мачко-литичар.
232
00:17:31,840 --> 00:17:32,800
Што?
233
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
Психолог за мачки.
234
00:17:34,200 --> 00:17:36,600
- Постои нешто такво?
- Секако ,сите ние имаме неурози.
235
00:17:37,000 --> 00:17:38,200
Зошто не и твојата мачка?
236
00:17:41,800 --> 00:17:43,600
Актерките го носат филмот.
237
00:17:43,800 --> 00:17:45,720
Три жени со истата тајна.
238
00:17:46,200 --> 00:17:50,200
кои ги надминуваат разликите
239
00:17:50,640 --> 00:17:53,920
Главната улога е напишав
за Соланж
240
00:17:54,160 --> 00:17:55,400
Но за другите две..
241
00:17:55,600 --> 00:17:58,560
Сакав мислење
од некој што разбира.
242
00:17:59,000 --> 00:18:01,240
Ти благодарам за довербата.
243
00:18:01,440 --> 00:18:02,960
Ќе го прочитам веднаш.
244
00:19:43,920 --> 00:19:46,600
Јави и се на Натали,
откажи ја вечерата.
245
00:19:46,800 --> 00:19:49,560
Има проблем на
снимањето на Беатрис
246
00:19:49,760 --> 00:19:52,280
Кој ми ги извртел сликите.
247
00:19:54,120 --> 00:19:56,240
Кое е ова девојче? Убава е.
248
00:19:56,480 --> 00:19:57,240
Со нас ли е?
249
00:19:57,440 --> 00:19:59,680
Да, мислам дека Фабиен работи со неа.
250
00:20:00,080 --> 00:20:01,760
Испаѓа убаво трио.
251
00:20:02,040 --> 00:20:03,520
Твоја идеа ли е ова?
252
00:20:04,120 --> 00:20:06,040
Ќе стигнеш далеку!
253
00:20:06,520 --> 00:20:08,440
Ќе му се јавам на Патрис.
254
00:20:08,640 --> 00:20:10,160
Сигурен сум ќе му се допадне.
255
00:20:10,920 --> 00:20:13,280
Побарај го Патрис Делук ,те молам..
256
00:20:15,360 --> 00:20:18,640
Риба ,знаеме,
но сардини од конзерва?
257
00:20:18,840 --> 00:20:21,560
Сардини во масло
на тазе лебче.
258
00:20:22,160 --> 00:20:23,280
Ништо подобро!
259
00:20:23,480 --> 00:20:25,960
.....
260
00:20:28,520 --> 00:20:29,520
Тројка по математика
261
00:20:29,720 --> 00:20:32,160
Луси ,мајкати е во право.,
не е на место.
262
00:20:32,360 --> 00:20:33,960
Алгебрата е глупости, не ми е гајле.
263
00:20:34,160 --> 00:20:34,920
Па мене ми е.
264
00:20:35,160 --> 00:20:37,240
Јас не студирав,
-Сам си го најдов патот.
265
00:20:37,800 --> 00:20:39,360
Мислеш дека сакам чистење.
266
00:20:39,720 --> 00:20:40,840
Ти можеш подобро од ова.
267
00:20:41,360 --> 00:20:42,760
Да бидам актерка!!
268
00:20:42,960 --> 00:20:44,400
Да, многу смешно.
269
00:20:45,560 --> 00:20:48,960
Во новиот филм на Патрисе деЛук
-главните улоги ќе бидат
270
00:20:49,160 --> 00:20:50,440
Соланж Дувиве
271
00:20:50,640 --> 00:20:53,360
Изабел Серена,
-и за прв пат Виолет Дувал...
272
00:20:53,680 --> 00:20:55,000
Тој ги одбра...
273
00:20:55,440 --> 00:20:56,840
Сите три!!
274
00:20:57,040 --> 00:20:58,160
Неверојатно!
275
00:21:00,640 --> 00:21:03,520
Би сакала да одам
во уметничко училиште.
276
00:21:04,160 --> 00:21:06,520
Но мама е против.
277
00:21:06,960 --> 00:21:07,840
Ти што мислиш?
278
00:21:08,120 --> 00:21:10,000
Да, зошто да не.
279
00:21:11,400 --> 00:21:13,600
Мислеш дека сум талентирана?
280
00:21:14,280 --> 00:21:15,880
Дека ќе успеам?
281
00:21:16,560 --> 00:21:17,560
Да, зошто да не.
282
00:21:19,240 --> 00:21:21,240
Зошто инаку , ќе снимам порничи.
283
00:21:21,440 --> 00:21:22,960
Бараат како мене за на видео.
284
00:21:23,160 --> 00:21:25,680
Разно разни перверзии
285
00:21:25,880 --> 00:21:26,880
Интересно ,нели?
286
00:21:29,560 --> 00:21:31,120
Да, зошто да не.
287
00:21:34,240 --> 00:21:35,480
- Што стана?
- Си одам!
288
00:21:35,680 --> 00:21:36,680
Автомобил или бус?
289
00:21:36,880 --> 00:21:38,680
Јадеме,
-зошто си одиш сега?
290
00:21:38,880 --> 00:21:39,520
Зошто да не!
291
00:21:41,640 --> 00:21:42,360
Здраво , мамо.
292
00:21:42,960 --> 00:21:44,080
Здраво , душо.
293
00:21:44,720 --> 00:21:46,240
- Чао.
- Чао ,душо..
294
00:21:46,640 --> 00:21:49,000
- Здраво.
- Што се случи овојпат?
295
00:21:50,200 --> 00:21:51,280
Навистина не знам.
296
00:21:51,480 --> 00:21:54,400
Се беше во ред,
и таа наеднаш летна!
297
00:21:54,600 --> 00:21:57,000
Мислам дека е во тие години.
298
00:21:57,680 --> 00:21:59,240
Зборувате ли вие две доволно?
299
00:22:03,120 --> 00:22:04,200
Роберт...
300
00:22:05,360 --> 00:22:08,400
Дуранд треба да раководи со подружницата на југ.
301
00:22:08,680 --> 00:22:11,000
Ме замоли да бидам негова секретарка.
302
00:22:11,800 --> 00:22:12,840
Не ми се верува!
303
00:22:13,040 --> 00:22:15,320
Тој ти имаше фрлено око
304
00:22:15,520 --> 00:22:17,120
Реков ќе размислам
305
00:22:17,560 --> 00:22:18,920
Неможеш да одиш!
306
00:22:20,280 --> 00:22:21,560
Не прави ми така.
307
00:22:22,800 --> 00:22:24,560
Ние сме разделени Роберт.
308
00:22:24,760 --> 00:22:26,560
Не сме ни женети ти текннува?
309
00:22:26,760 --> 00:22:30,520
Но рековме ќе се разделиме...
310
00:22:30,720 --> 00:22:31,960
да размислиме малку....
311
00:22:32,160 --> 00:22:34,680
Тоа беше привремено,
само за кратко
312
00:22:35,680 --> 00:22:38,000
Може да биде и на подолго
313
00:22:41,480 --> 00:22:44,160
Ти никогаш не ми прости
што ја зедов таа работа
314
00:22:46,080 --> 00:22:49,080
Кога се затвори Чиста-Куќа
ти можеше да отвориш своја фирма
315
00:22:49,280 --> 00:22:53,200
но зеде ноќна смена
на дното од скалата
316
00:22:53,400 --> 00:22:54,520
И зошто ?
317
00:22:55,240 --> 00:22:57,040
Да бидеш блиску до актерките!
318
00:23:00,520 --> 00:23:02,800
Дај ми малку време
пред да одговориш
319
00:23:03,520 --> 00:23:04,720
Те молам
320
00:23:07,760 --> 00:23:10,400
Имам закажано
кај Луси на училиште.
321
00:23:10,840 --> 00:23:13,480
Можеш да сметаш на мене,
Ќе бидам таму
322
00:23:14,880 --> 00:23:15,560
Во ред.
323
00:23:19,000 --> 00:23:21,600
Си ја сменила фризурата,
ми се допаѓа
324
00:23:22,320 --> 00:23:23,160
Благодарам
325
00:23:23,360 --> 00:23:25,480
Ја сменив пред два месеца.
326
00:23:26,160 --> 00:23:27,360
Добра ноќ.
327
00:24:32,800 --> 00:24:33,920
Здраво.
328
00:24:34,400 --> 00:24:35,200
Водоинсталатер
329
00:24:35,400 --> 00:24:36,480
Како се викаш?
330
00:24:36,680 --> 00:24:39,360
Ме викнаа за водата
во гардеробите.
331
00:24:39,720 --> 00:24:41,800
Менаџерот не е овде моментално.
332
00:24:42,000 --> 00:24:43,200
Во ред ,не ми треба тој......
333
00:24:43,400 --> 00:24:45,200
Извини, не можам да те пуштам.
334
00:24:45,400 --> 00:24:47,440
Влезот е само за екипата.
335
00:24:47,640 --> 00:24:49,480
Твојот менаџер ме замоли да дојдам.
336
00:24:49,720 --> 00:24:50,840
Господин...
337
00:24:51,800 --> 00:24:54,840
Името му завршува на "a"... или "и".
338
00:24:55,200 --> 00:24:55,960
Г-н Емануели
339
00:24:56,200 --> 00:24:58,000
Да! Беше итно.
340
00:24:58,200 --> 00:25:01,520
Да, но имам стрига наредба.
Тој нема да се задржи ,ако...
341
00:25:02,240 --> 00:25:04,640
Но ме чекаат други клиенти
342
00:25:07,480 --> 00:25:08,360
Па, што да правиме?
343
00:25:08,560 --> 00:25:10,200
Не знам.
344
00:25:11,320 --> 00:25:15,640
Во ред. Ќе се вратам покасно.
Но ќе ви наплатам.
345
00:25:17,240 --> 00:25:21,720
150 евра... Мене ми е таман.
Нема да ми земат од платата.
346
00:25:22,680 --> 00:25:23,800
Првпат си на снимање?
347
00:25:25,120 --> 00:25:27,600
Добар почеток.
Ќе му се допадне на Емануели.
348
00:25:28,160 --> 00:25:29,760
- Тој е од Корзика?
- Така.
349
00:25:34,560 --> 00:25:36,840
Почекај! Ќе се задржиш ли?
350
00:25:40,720 --> 00:25:43,960
Во ред, но мораме да го
тргнеме хидрантот.
351
00:25:52,480 --> 00:25:54,560
Совршено,
кога ќе се спремни актерките
352
00:25:57,320 --> 00:25:59,200
Ако ти треба нешто ,само побарај
353
00:25:59,400 --> 00:26:01,560
Ви благодарам.
Многи сте љубезни
354
00:26:05,600 --> 00:26:06,880
И ,така....
355
00:26:16,520 --> 00:26:21,520
"Со среќа на следното снимње.
Твојот најголем обожавател Роберт"
356
00:26:24,000 --> 00:26:25,360
Нејзините ствари не се на сигурно.
357
00:26:25,560 --> 00:26:28,680
Знам ,но приправникот е смотан.
358
00:26:28,880 --> 00:26:30,880
Ќе го засилам обезбедувањето
359
00:26:31,080 --> 00:26:33,840
Сме имале пијавици во минатото,
но овој е најдосаден!
360
00:26:43,400 --> 00:26:44,560
Простете што доцнам.
361
00:26:44,760 --> 00:26:46,560
Добар ден Соланж ..
362
00:26:46,840 --> 00:26:49,560
Невидено!
Обожавател ми влегол во приколката.
363
00:26:54,520 --> 00:26:56,760
Леле! Мислев дека сум единствена.
364
00:26:56,960 --> 00:26:59,560
Тоа отсекогаш бил твојот проблем.
365
00:26:59,760 --> 00:27:02,840
Го имам истиот обожавател со вас.
Тоа е лудо!
366
00:27:03,960 --> 00:27:05,240
Г-н Пелаж
367
00:27:12,400 --> 00:27:15,400
Простете што е таков.
ова ни е прва посета
368
00:27:16,960 --> 00:27:18,000
на мачко-литичар.
369
00:27:18,200 --> 00:27:20,080
Не, "зоо-психијатар".
370
00:27:20,560 --> 00:27:23,320
Јас не ги анализирам животните
на кауч
371
00:27:24,560 --> 00:27:26,280
Јас само се обидувам да ги разберам
372
00:27:26,480 --> 00:27:29,640
и го третирам
однесувањето кај мачките
373
00:27:31,560 --> 00:27:33,560
Така. Име и дата на раѓање ве молам
374
00:27:34,240 --> 00:27:36,920
Пелаж, Роберт.
27 Март, 1964.
375
00:27:37,720 --> 00:27:40,240
Не, мислев на вашата мачка.
376
00:27:40,520 --> 00:27:41,440
Секако.
377
00:27:41,760 --> 00:27:42,720
Простете.
378
00:27:43,040 --> 00:27:45,520
Џ.Р. е роден Јануари 12, 1999.
379
00:27:45,880 --> 00:27:48,600
- Џ.Р се пишува со"J"
- "R", ви благодарам.
380
00:27:50,600 --> 00:27:53,320
Др. Малот спомна депресија.
381
00:27:53,840 --> 00:27:55,560
Колку долго?
382
00:27:56,280 --> 00:27:58,440
Последните неколку месеци
383
00:27:58,840 --> 00:27:59,880
Да?
384
00:28:01,760 --> 00:28:04,280
Откако си заминаа сопругата и ќерката.
385
00:28:05,440 --> 00:28:06,320
Да?
386
00:28:06,520 --> 00:28:09,240
Разделени сме,
но тоа е привремено само.
387
00:28:09,680 --> 00:28:11,160
Да размислиме околу се.
388
00:28:11,480 --> 00:28:14,400
Мачките се многу осетливи
на разделбите
389
00:28:15,800 --> 00:28:17,640
Беше ли тој близок со вашата сопруга?
390
00:28:17,840 --> 00:28:19,240
Да, многу близок.
391
00:28:19,440 --> 00:28:21,000
Од почетокот ,беа ...
392
00:28:21,320 --> 00:28:22,640
неразделни.
393
00:28:24,640 --> 00:28:25,600
Гледам
394
00:28:26,320 --> 00:28:28,240
Пробавте ли со разговор?
395
00:28:28,440 --> 00:28:31,000
Во такви случаеви
важно е да се зборува
396
00:28:31,520 --> 00:28:35,200
Јас пробав , но таа вели
и треба простор...
397
00:28:35,400 --> 00:28:37,320
Не, мислев со Џ:Р
398
00:28:39,560 --> 00:28:40,680
Простете. Секако
399
00:28:44,920 --> 00:28:45,800
Така.
400
00:28:46,120 --> 00:28:48,800
Прво ,
Ќе направам некој клинички тестирања
401
00:28:49,000 --> 00:28:52,040
да видам каков третман
да ви препорачам
402
00:28:52,240 --> 00:28:55,080
Некогаш , мораме
да се свртиме кон медицината
403
00:28:55,560 --> 00:28:57,400
Седативи...
404
00:28:58,120 --> 00:28:59,360
Но да ви биде јасно
405
00:28:59,880 --> 00:29:01,560
сами лековите нема да помогнат
406
00:29:01,880 --> 00:29:04,200
Лекот зависи
од вашето однесување.
407
00:29:06,400 --> 00:29:09,600
Од почетокот , не ми сметаше
но сега постојано е овде
408
00:29:09,800 --> 00:29:11,920
Виктор ќе прегори
409
00:29:12,120 --> 00:29:15,880
Се започна со мојата серија.
Се гордеев што имам обожавател
410
00:29:16,080 --> 00:29:17,720
Сега е веќе неподносливо
411
00:29:17,920 --> 00:29:20,800
Насекаде е.
Може ќе го најдам во постелата.
412
00:29:21,000 --> 00:29:22,360
Или во редицата
413
00:29:23,000 --> 00:29:24,320
Прости?
414
00:29:25,560 --> 00:29:29,040
Двапати си го менував бројот,
но тој секогаш го наоѓа.
415
00:29:29,240 --> 00:29:30,800
Тој дури и влезе во нашите приколки.
416
00:29:31,000 --> 00:29:32,640
Што е следно?
Кај нас дома?
417
00:29:32,840 --> 00:29:34,120
Мора да превземеме нешто.
418
00:29:34,480 --> 00:29:35,400
Но што?
419
00:29:35,680 --> 00:29:36,640
Полицијата.
420
00:29:37,400 --> 00:29:40,680
Џабе е.
Без злосторство , тие се немоќни.
421
00:29:40,880 --> 00:29:43,080
Не ако поднесеме жалба
422
00:29:43,280 --> 00:29:44,760
Не можат тие да го затворат.
423
00:29:44,960 --> 00:29:48,640
Не можат да го ограничат
Ако морам ќе го барам Николас.
424
00:29:48,840 --> 00:29:50,440
Обезбедувањето е негова работа
425
00:29:50,640 --> 00:29:52,320
Па да не има по весниците? Не!
426
00:29:52,640 --> 00:29:55,520
- Тебе нема да ти пречи.
- Што значи тоа?
427
00:29:56,000 --> 00:29:57,640
Ти веќе си на насловната.
428
00:29:58,120 --> 00:30:00,200
Повеќе за твојот задник
отколку твоите филмови...
429
00:30:00,400 --> 00:30:02,240
Знаеш што вели мојот задник?
430
00:30:02,440 --> 00:30:05,200
Не ,но знам што работи.
Прекувремено.
431
00:30:05,400 --> 00:30:08,360
Можеби треба да си го погледнеш сопствениот.
да поработиш.
432
00:30:08,600 --> 00:30:10,160
Јас не се расфрлам наоколу.
433
00:30:10,400 --> 00:30:12,240
Никој не сака тоа да го гледа!
434
00:30:12,640 --> 00:30:14,360
Па што за полицијата?
435
00:30:14,680 --> 00:30:16,440
Најлесно е .
436
00:30:16,840 --> 00:30:19,800
Прави како сакаш.
Ти велам, џабе е.
437
00:30:24,760 --> 00:30:26,160
Јас ,се согласувам.
438
00:30:45,480 --> 00:30:46,600
Роберт Пелаж?
439
00:30:46,800 --> 00:30:48,960
Наредник Барт овде.
Би сакал да позборуваме.
440
00:30:49,520 --> 00:30:50,960
Капетане ,не можам да поверувам
441
00:30:51,640 --> 00:30:52,960
Јас сум само наредник
442
00:30:53,160 --> 00:30:56,440
Им се восхитувам ,ги обожавам,
Не одам во крајности!
443
00:30:56,640 --> 00:30:59,040
- Можеби претеруваш малку?
- Не, љубовта нема граници.
444
00:30:59,240 --> 00:31:00,480
Тие сакаат да престанеш
445
00:31:00,680 --> 00:31:03,880
Мораш да олабавиш.
Тие поднесоа жалба.
446
00:31:04,320 --> 00:31:05,240
Ова е сериозно.
447
00:31:08,280 --> 00:31:09,920
Помислив дека е перница
448
00:31:10,400 --> 00:31:11,720
Дури и Виолет велиш??
449
00:31:12,120 --> 00:31:14,800
Таа нели ја доби Цезар наградата?
450
00:31:15,160 --> 00:31:16,480
Не, тоа беше Изабел
451
00:31:16,680 --> 00:31:18,680
Прости ми ,не сум многу по филмовите
452
00:31:19,080 --> 00:31:21,160
Јас сум повеќе по футбал.
453
00:31:21,360 --> 00:31:23,720
Јас не разбирам навистина.
454
00:31:24,080 --> 00:31:25,960
Па ,што е работата со актерките?
455
00:31:26,520 --> 00:31:28,360
Што се толку специјални ?
456
00:31:29,240 --> 00:31:30,600
Тие се едноставно совршени
457
00:31:30,920 --> 00:31:32,400
Тие се исклучителни
458
00:31:32,640 --> 00:31:35,520
Соланж е класа,
рафинираност ,елеганција.
459
00:31:35,720 --> 00:31:38,000
Изабел е убавина ,сензуалност
460
00:31:38,200 --> 00:31:40,880
И виолет ,младост ...свежина
461
00:31:41,080 --> 00:31:43,800
Можеш ли да го замислиш сето тоа
во една жена?
462
00:31:44,080 --> 00:31:47,120
Да, но тие се три,
чудни и влијателни.
463
00:31:47,320 --> 00:31:50,400
Па остави ги на мира
и сите ќе бидеме среќни..
464
00:31:56,000 --> 00:31:57,360
Морам да зборувам со нив.
465
00:31:57,960 --> 00:32:00,600
Тој остави 10 пораки
Сандачето со пошта ми е полно
466
00:32:00,800 --> 00:32:02,400
Се врткаше тука цело утро
467
00:32:02,720 --> 00:32:04,120
Виктор не можеше да го избрка
468
00:32:04,320 --> 00:32:06,160
Ти реков џабе е
469
00:32:07,680 --> 00:32:09,320
И полошо е.
Тој сака да зборуваме.
470
00:32:09,520 --> 00:32:12,200
На место критика,
сугерирај ,за промена!
471
00:32:12,400 --> 00:32:14,640
Повеќе глупави идеи?
Подобро не.
472
00:32:15,640 --> 00:32:16,360
Штета.
473
00:32:16,560 --> 00:32:19,520
Да беше твојата интелегенција
како твојот задник.
474
00:32:20,240 --> 00:32:22,400
ОК ,доста ми е веќе!
475
00:32:22,920 --> 00:32:26,040
Засекогаш ли ќе
ме задеваш за тоа?
476
00:32:26,520 --> 00:32:28,480
Не е моја вина што видеото се објави!
477
00:32:28,680 --> 00:32:30,960
Тоа што го напушти режисерот не помогна!
478
00:32:31,360 --> 00:32:33,000
Се заљубив во камерманот!
479
00:32:33,200 --> 00:32:34,640
Твоја специјалност!
480
00:32:34,920 --> 00:32:37,320
Барем јас имам некаков живот,
за разлика од тебе.
481
00:32:39,640 --> 00:32:42,640
- Простете ми ,дами...
- Не сега, по ѓаволите!
482
00:32:46,280 --> 00:32:47,520
Имам идеа.
483
00:32:47,720 --> 00:32:50,080
Ако полицијата не може ништо,
можеби можеме ние
484
00:32:50,520 --> 00:32:53,600
Тој вели дека не сака,
можеме и ние така да играме.
485
00:32:54,040 --> 00:32:56,400
Не, не можеме да паднеме толку ниско.
486
00:32:57,480 --> 00:32:58,680
И јас се согласувам.
487
00:32:59,240 --> 00:33:00,880
Имаме попаметни работи да правиме.
488
00:33:01,240 --> 00:33:03,120
Не , мора да чекаме.
489
00:33:03,920 --> 00:33:05,880
На крај , ќе се смири.
490
00:33:08,560 --> 00:33:10,200
Не го јадеш тоа?
491
00:33:12,840 --> 00:33:13,880
Не...
492
00:33:22,920 --> 00:33:24,840
- Добро утро Теодор.
- Г-не Роберт...
493
00:33:25,040 --> 00:33:26,400
- Повелете.
- Благодарам.
494
00:33:26,600 --> 00:33:27,400
Се гледаме утре.
495
00:33:40,960 --> 00:33:43,920
СОЛАНЖ ДУВИВЕ
РАСЧИСТУВА СМЕТКИ
496
00:33:46,120 --> 00:33:48,640
- Што е сето овас?
- Излезе денес.
497
00:33:48,840 --> 00:33:52,000
Можеле да се јават
пред да објават вакви глупости!
498
00:33:52,200 --> 00:33:55,120
Што сум јас?
Луда жена што уништува автомобили!
499
00:33:55,320 --> 00:33:57,120
Мислат дека сум Сид Вишс?
500
00:33:57,480 --> 00:33:59,680
Тие велат дека добиле закани од нас.
501
00:33:59,880 --> 00:34:02,200
Тоа е лудост.
Кој би направил нешто такво?
502
00:34:10,560 --> 00:34:11,760
Ќе се јавам во полиција!
503
00:34:11,960 --> 00:34:12,880
Не, чекај.
504
00:34:14,760 --> 00:34:15,800
Пушти го.
505
00:34:16,080 --> 00:34:17,960
Ние треба да сме во студиото.
506
00:34:18,160 --> 00:34:21,000
Ќе задоцниме.
Најди некој изговор.
507
00:34:21,640 --> 00:34:23,240
Оди , пушти го.
508
00:34:29,000 --> 00:34:31,600
Виктор ,мора да зборувам со тебе.
509
00:34:31,880 --> 00:34:32,880
Ова е безумие!
510
00:34:33,080 --> 00:34:35,680
Таа треба да ги тужи за клевета!
511
00:34:36,480 --> 00:34:38,280
Г-ѓа Дувиве ќе те прими..
512
00:34:40,120 --> 00:34:41,040
Навистина?
513
00:34:41,440 --> 00:34:42,960
- Но јас...
- Наваму.
514
00:35:05,560 --> 00:35:07,200
Здраво , влези.
515
00:35:09,760 --> 00:35:11,080
Ти благодарам Виктор.
516
00:35:12,640 --> 00:35:14,120
Седи.
517
00:35:25,760 --> 00:35:27,680
Го прочита ова и ти ,претпоставувам.
518
00:35:28,120 --> 00:35:30,200
Ти не се заебаваш.
519
00:35:30,400 --> 00:35:32,640
Не мислев дека ќе објават.
520
00:35:32,840 --> 00:35:36,640
или дека ќе се посомневаат во тебе, јас..
521
00:35:38,520 --> 00:35:39,880
Како знаеше дека сум јас ?
522
00:35:40,640 --> 00:35:43,640
Значи ти беше.
Сакав да бидам сигурна.
523
00:35:43,880 --> 00:35:45,480
Жал ми е ,навистина.
524
00:35:45,680 --> 00:35:47,880
Знам дека си лута,
но им покажав ,тие...
525
00:35:48,080 --> 00:35:51,840
Да , но можам јас и без
таков публицитет
526
00:35:53,640 --> 00:35:58,160
Претпоставувам ќе се јавиш во полиција,
ќе поднесеш нова жалба?
527
00:35:59,040 --> 00:36:00,800
Не ,не планирам.
528
00:36:02,880 --> 00:36:03,840
Макарон?
529
00:36:04,400 --> 00:36:05,720
Не, благодарам
530
00:36:10,800 --> 00:36:12,360
Значи , Роберт..
531
00:36:13,480 --> 00:36:15,080
Да се договориме..
532
00:36:15,280 --> 00:36:16,720
Ќе ти прогледам низ прсти за ова
533
00:36:16,920 --> 00:36:19,560
под еден услов:
да оладиш малку
534
00:36:19,800 --> 00:36:23,880
Да не висиш на моите порти,
вознемирувајќи го Виктор
535
00:36:24,080 --> 00:36:25,760
или уништувајки автомобили на пресот
536
00:36:27,520 --> 00:36:28,600
Договорено?
537
00:36:31,240 --> 00:36:33,600
- Мило ми е што зборувавме.
- И мене.
538
00:36:34,000 --> 00:36:36,320
Ќе се јавам во магазинот
и ќе објаснам
539
00:36:36,840 --> 00:36:38,040
Ти благодарам многу.
540
00:36:39,840 --> 00:36:41,160
Само една работа.
541
00:36:41,360 --> 00:36:43,520
Сакам да го замениш тој автомобил.
542
00:36:44,400 --> 00:36:47,320
Ама јас не можам да
си дозволам автомобил!
543
00:36:47,800 --> 00:36:50,160
Не мора да е нов автомобил.
544
00:36:50,360 --> 00:36:52,600
И користен е во ред.
545
00:36:54,080 --> 00:36:56,440
- Твоја ли е таа кола?
- Да ,моето Твинго.
546
00:36:56,840 --> 00:36:58,640
Убава количка.
547
00:36:59,720 --> 00:37:01,320
Ќе заврши работа.
Ќе се погрижам за тоа
548
00:37:01,520 --> 00:37:04,040
Но тоа е мојот автомобил!
Што ќе правам?
549
00:37:04,240 --> 00:37:05,160
Документите се внатре?
550
00:37:05,360 --> 00:37:07,440
Да, мислам не.
Не можеш да ми го направиш тоа!
551
00:37:07,640 --> 00:37:09,480
Се гледаме на сетот Виктор.
552
00:37:09,680 --> 00:37:10,520
Чекај !
553
00:37:10,720 --> 00:37:12,000
Стој !
554
00:37:16,160 --> 00:37:16,880
Моето Твинго.
555
00:37:19,320 --> 00:37:20,440
Му го украде Твингото?
556
00:37:20,640 --> 00:37:22,440
Само го позајмив Виолет.
557
00:37:22,640 --> 00:37:25,320
Тоа е лудо!
Не ми се верува.
558
00:37:25,520 --> 00:37:26,960
Не знам што ми стана.
559
00:37:27,160 --> 00:37:29,880
Наеднаш ми дојде и импровизирав.
560
00:37:30,080 --> 00:37:31,640
Но што ќе правиш со него?
561
00:37:31,840 --> 00:37:33,960
Не знам
Ќе го користам некое време.
562
00:37:34,360 --> 00:37:36,160
Нека оди пешки.
563
00:37:36,840 --> 00:37:39,560
Возењето е забавно,
Никогаш не сум пробала
564
00:37:39,880 --> 00:37:41,200
Немаш дозвола?
565
00:37:41,400 --> 00:37:42,960
Не, што ќе ми е?
566
00:37:43,200 --> 00:37:44,280
Го имам Виктор.
567
00:37:47,400 --> 00:37:49,080
Може ќе ви изгледа чудно но...
568
00:37:50,160 --> 00:37:51,560
зад воланот
569
00:37:51,760 --> 00:37:53,160
се чувствував слободна
570
00:37:53,360 --> 00:37:55,800
Срцето ми тропаше..
571
00:37:56,000 --> 00:37:58,320
Не сум се забавувала така со години..
572
00:37:58,520 --> 00:38:00,520
- Дури и полицја ме запре.
- Не!
573
00:38:00,720 --> 00:38:01,760
и?
574
00:38:01,960 --> 00:38:03,480
и , ништо.
575
00:38:03,680 --> 00:38:05,680
Ми побараа автограм.
576
00:38:09,880 --> 00:38:11,520
Таа никогаш нема тоа да го носи.
577
00:38:12,000 --> 00:38:15,160
Славата ти носи луѓе
кои сакаат да го менаџираат твојот живот
578
00:38:16,280 --> 00:38:18,640
Виктор го запознав пред 20 години
579
00:38:18,840 --> 00:38:20,440
тој играше мала улога.
580
00:38:20,640 --> 00:38:24,720
Се спријателивме и кога мојот шофер
се разболе ,тој го замени.
581
00:38:24,920 --> 00:38:28,240
Се откажа од глумата
да ми биде асистент.
582
00:38:30,520 --> 00:38:33,880
Но ако не си внимателна,
ќе ти избега животот.
583
00:38:39,960 --> 00:38:41,800
Без засладувач ,Виктор.
584
00:38:42,600 --> 00:38:45,000
Можеш да одиш дома.
Не ми требаш .
585
00:38:45,200 --> 00:38:46,120
Но Соланж..
586
00:38:46,320 --> 00:38:48,640
То благодарам ,Виктор.
Се гледаме покасно.
587
00:38:55,240 --> 00:38:58,880
Тој е толку фин ,перфектен,
но толку досаден!
588
00:39:09,360 --> 00:39:12,000
Каде е тој?
Знае дека е денес!
589
00:39:13,960 --> 00:39:15,720
Боже ,ќе ме убие!
590
00:39:18,760 --> 00:39:19,760
Проклетство!
591
00:39:22,400 --> 00:39:25,600
Користи го кога сакаш,
ќе го задржам некое време
592
00:39:25,800 --> 00:39:27,080
Ти благодарам ,мадам
593
00:39:27,280 --> 00:39:31,200
Само викај ме Соланж,
изморена сум од "Мадам".
594
00:39:31,400 --> 00:39:33,480
Се чувствувам како англиската кралица
595
00:39:42,000 --> 00:39:43,040
Јави се
596
00:39:45,320 --> 00:39:46,280
Ало...
597
00:39:47,800 --> 00:39:50,080
Дали е ова мобилниот на Роберт?
598
00:39:50,280 --> 00:39:52,360
Да ,кој го бара?
599
00:39:52,560 --> 00:39:53,560
Неговата сопруга.
600
00:39:54,240 --> 00:39:55,520
Жена му е.
601
00:39:56,520 --> 00:39:58,720
Извини,, тој не може да се јави сега,
602
00:39:58,920 --> 00:40:01,040
се тушира,
ќе ви се јави покасно.
603
00:40:02,560 --> 00:40:05,560
Прилично си добра и самата
во импровизација!
604
00:40:08,400 --> 00:40:09,600
Па ,ќе дојде ли?
605
00:40:09,800 --> 00:40:11,400
Не, тој има...
606
00:40:11,760 --> 00:40:13,040
нешто итно на работа..
607
00:40:13,240 --> 00:40:16,160
Итно!
Што ,нападнала прашина?
608
00:40:21,520 --> 00:40:23,360
Ок , одлично ,нека биде така.!
609
00:40:23,880 --> 00:40:27,000
Не можам да поверувам дека го направи тоа.
толку е детска работа.
610
00:40:27,320 --> 00:40:28,880
Ех ,ти би требало да знаеш.
611
00:40:29,080 --> 00:40:30,680
Еве , види го ова.
612
00:40:30,880 --> 00:40:33,000
- Мал сувенир.
- Што е тоа?
613
00:40:33,200 --> 00:40:35,680
Неговиот мобилен.
Безброј контакти.
614
00:40:36,040 --> 00:40:37,280
Види ,Серена!
615
00:40:39,120 --> 00:40:41,080
Но тоа е мојата куќичка на село.
616
00:40:42,440 --> 00:40:43,800
И кај мојте родители'...
617
00:40:44,280 --> 00:40:46,880
Овој е болен.
Од каде му е сево ова?
618
00:40:48,440 --> 00:40:50,160
Го има дури и бројот од Бруно.
619
00:40:50,360 --> 00:40:51,920
и неговиот клуб.
620
00:40:52,720 --> 00:40:53,960
Копилето ,сега ми е јасно.
621
00:40:54,720 --> 00:40:55,920
Па на нас не ни е.
622
00:40:56,320 --> 00:40:58,080
Денот кога ме остави,
Бруно се сретнал со некој.
623
00:40:58,280 --> 00:40:59,680
Ме обвини дека го мамам.
624
00:40:59,880 --> 00:41:02,560
Јас мислев дека е изговор
да ме остави,
625
00:41:02,760 --> 00:41:05,320
или да продолжи,
знаете, како ракчиња!
626
00:41:05,680 --> 00:41:06,960
Не изгуби сега.
627
00:41:07,160 --> 00:41:09,640
Ќе ви објаснам подоцна
628
00:41:11,200 --> 00:41:13,080
Каде отиде таа?
629
00:41:15,360 --> 00:41:16,480
Прости!
630
00:41:24,600 --> 00:41:25,640
Здраво.
631
00:41:25,840 --> 00:41:28,080
На минување сум,
да не ви пречам?
632
00:41:30,360 --> 00:41:33,440
Што мајка бара тој тука?
633
00:41:33,680 --> 00:41:35,920
Не ми требаат лекции од тебе.
634
00:41:36,120 --> 00:41:38,800
Прости ми за вчера,
нешто ми излезе.
635
00:41:39,000 --> 00:41:41,240
Нема да ми веруваш , што се случи.
636
00:41:41,720 --> 00:41:42,960
Пробај ме.
637
00:41:43,160 --> 00:41:43,920
имав....
638
00:41:47,720 --> 00:41:49,080
голем проблем со автомобилот.
639
00:41:50,360 --> 00:41:52,680
Како поминавте со професорите?
640
00:42:28,080 --> 00:42:29,840
Драг Роберт, сакам да се сретнеме.
641
00:42:30,040 --> 00:42:31,840
Помислив да излеземе на вечера.
642
00:42:32,040 --> 00:42:35,600
Се гледаме во 9 во Фукет
Изабел.
643
00:42:38,040 --> 00:42:40,240
Покана за вечера,
можеш да замислиш?
644
00:42:40,440 --> 00:42:42,320
Што наумила?
Што сака таа?
645
00:42:42,520 --> 00:42:43,800
Очигледно е стапица.
646
00:42:45,200 --> 00:42:47,640
Изабел Серена те поканила.
Што ќе правиш?
647
00:42:47,840 --> 00:42:49,560
Мораш да одиш
648
00:42:51,200 --> 00:42:52,600
Но во право си.
649
00:42:52,800 --> 00:42:55,600
Подобро не.
Доволно ми се овие неприлики.
650
00:43:14,840 --> 00:43:15,360
Добра вечер Г-не..
651
00:43:15,560 --> 00:43:18,680
Здраво ,имам закажано
со Изабел Серена
652
00:43:18,880 --> 00:43:21,200
- Наваму ,Г-не.
- Ви благодарам.
653
00:43:27,400 --> 00:43:28,480
Г-не...
654
00:43:31,840 --> 00:43:33,920
Сакате аперитиф?
655
00:43:34,320 --> 00:43:35,880
- Не благодарам.
- Во ред.
656
00:44:02,680 --> 00:44:03,680
Нарача ли?
657
00:44:06,200 --> 00:44:08,240
Пробај го гурменското мени,
божествено е.
658
00:44:09,080 --> 00:44:10,280
Кристоф!
659
00:44:11,520 --> 00:44:14,440
Две Гурмански.
И за вино?
660
00:44:17,200 --> 00:44:19,760
- Одбери ти ,Кристоф.
- Благодарам.
661
00:44:25,600 --> 00:44:26,840
Па ,Роберт...
662
00:44:27,920 --> 00:44:29,800
Претпоставувам те изненадив со поканата.
663
00:44:30,000 --> 00:44:31,920
но сакав да разберам...
664
00:44:33,120 --> 00:44:35,400
што ти се врти низ главата.
665
00:44:36,680 --> 00:44:39,080
Сега ,во моментот ,јас...
666
00:44:39,280 --> 00:44:40,760
прилично комплицирано.
667
00:45:30,240 --> 00:45:31,360
Ќе одиме?
668
00:45:31,760 --> 00:45:32,720
Каде?
669
00:45:33,080 --> 00:45:35,320
На пијачка кај мене?
670
00:45:37,160 --> 00:45:38,720
Почекај ,мене не ми е јасно.
671
00:45:39,480 --> 00:45:43,240
Ме каниш на вечера,
сега ме каниш кај тебе дома.
672
00:45:43,440 --> 00:45:44,600
Што се случува?
673
00:45:44,800 --> 00:45:46,960
Тогаш , заборави.
674
00:45:47,640 --> 00:45:51,440
Јас уживав во муабетот,
сакав да продолжиме,
675
00:45:51,640 --> 00:45:53,080
не веројатно згрешив.
676
00:45:53,280 --> 00:45:55,240
Почекај , не оди си!
677
00:45:55,440 --> 00:45:58,400
- Ти посакува добра ноќ.
- ОК ,одиме кај тебе!
678
00:45:59,640 --> 00:46:01,240
Тогаш ќе викнам такси.
679
00:46:05,160 --> 00:46:06,000
Г-не.
680
00:46:12,120 --> 00:46:13,760
Да прашам - може ли на рати?
681
00:46:14,960 --> 00:46:17,960
Уживам во вечерите надвор,
но не тоа насилно ѓубре!
682
00:46:18,160 --> 00:46:19,120
Не е ѓубре!
683
00:46:19,320 --> 00:46:21,640
Следниот пат, јас ќе го бирам филмот.
684
00:46:30,280 --> 00:46:31,240
Што е?
685
00:46:32,320 --> 00:46:33,280
Ништо.
686
00:46:33,480 --> 00:46:35,080
Па ,може да одиме ,те молам.
687
00:46:35,280 --> 00:46:36,160
Секако.
688
00:46:36,360 --> 00:46:38,360
Каква вечер!
689
00:46:50,840 --> 00:46:52,320
Опушти се ,седи.
690
00:46:53,720 --> 00:46:55,040
Сакаш виски?
691
00:46:55,800 --> 00:46:57,120
Секако.
692
00:47:09,080 --> 00:47:10,640
Од агенцијата за посвојување?
693
00:47:10,960 --> 00:47:11,720
Да.
694
00:47:12,640 --> 00:47:14,920
- Се вика Августин.
- Како татко ти.
695
00:47:16,400 --> 00:47:18,840
Толку слатко,
сакаш да го земеш со себе дома.
696
00:47:20,360 --> 00:47:21,440
Благодарам
697
00:47:21,840 --> 00:47:24,480
Па зошто не ми кажеш нешто за себе?
698
00:47:24,680 --> 00:47:25,800
Седи.
699
00:47:28,040 --> 00:47:29,680
Нема многу што да се каже.
700
00:47:30,840 --> 00:47:33,160
Имам жена ,ќерка...
701
00:47:34,280 --> 00:47:36,120
Јас мислев дека си ерген.
702
00:47:36,320 --> 00:47:38,880
Не сме во брак всушност,
но како да сме.
703
00:47:39,080 --> 00:47:41,160
Одамна сте заедно?
704
00:47:41,760 --> 00:47:43,480
Всушност не сме веќе заедно.
705
00:47:43,800 --> 00:47:45,480
Таа не е повеќе со мене.
706
00:47:45,800 --> 00:47:47,440
Но јас сум со неа.
707
00:47:48,320 --> 00:47:51,040
- Можеби ќе запознаеш некоја друга.
- Не...
708
00:47:51,640 --> 00:47:54,240
- Нема никој друг.
- Зошто да не?
709
00:47:54,440 --> 00:47:56,000
Тоа е едноставно така.
710
00:47:57,160 --> 00:47:59,800
Како во оној филмот со Соланж.,
711
00:48:00,120 --> 00:48:03,560
кога нејзината посвоена ќерка
ја прашува што е љубовта
712
00:48:03,920 --> 00:48:05,120
таа одговара:
713
00:48:05,360 --> 00:48:07,800
"Денот кога ќе се случи ,ќе знаеш."
714
00:48:08,000 --> 00:48:10,280
Исто е и за мене.
Јас знам.
715
00:48:10,840 --> 00:48:11,760
Здраво!
716
00:48:12,280 --> 00:48:14,480
- Да не ве вознемирувам?
- Не си во Тулуз?
717
00:48:14,680 --> 00:48:15,760
Го пропуштив авионот.
718
00:48:16,360 --> 00:48:18,720
Ова е Роберт...
719
00:48:19,280 --> 00:48:20,480
Се запознавме.
720
00:48:20,680 --> 00:48:23,600
Значи сеуште се случува?
Твојата измамничка игра.
721
00:48:23,880 --> 00:48:26,600
- Не е тоа што мислиш.
- Уживавте во вечерата?
722
00:48:26,800 --> 00:48:28,880
- Дозволи ми да ти објаснам...
- Седи настрана.
723
00:48:29,080 --> 00:48:30,920
Ова ќе го решиме како мажи.
724
00:48:31,400 --> 00:48:32,120
Дојди тука, ти.
725
00:48:32,320 --> 00:48:34,440
Моја специјаност е , бокс со глава
726
00:48:37,480 --> 00:48:39,320
Разбра? Или треба да ти објаснувам?
727
00:48:46,680 --> 00:48:48,240
Луд ли си?
728
00:48:48,440 --> 00:48:50,960
Ти реков да го исплашиш,
не да му го разнесеш лицето!
729
00:48:51,160 --> 00:48:54,600
Прости ми ,веројатно
се внесов во улогата.
730
00:49:04,200 --> 00:49:05,880
Срање! Немам клучеви.
731
00:49:29,440 --> 00:49:31,560
Полиција! Не мрдај!
732
00:49:31,760 --> 00:49:33,920
Еј ,јас сум!
733
00:49:34,800 --> 00:49:35,840
Пелаж?
734
00:49:36,280 --> 00:49:38,560
- Што изведуваш?
- Луд ли си!
735
00:49:38,760 --> 00:49:40,040
Што бараш ти овде?
736
00:49:40,240 --> 00:49:42,440
Прости мислев дека си крадец.
737
00:49:42,920 --> 00:49:44,200
Изгледаш како бездомник.
738
00:49:44,400 --> 00:49:45,840
Некакви случки , ги загубив клучевите.
739
00:49:46,040 --> 00:49:47,800
Помогни ми да го отворам прозорецот.
740
00:49:48,000 --> 00:49:49,280
Не можам ,тоа е разбојништво.
741
00:49:49,480 --> 00:49:50,960
Не е !
Овде јас живеам
742
00:49:51,160 --> 00:49:53,880
Побрзај ,се ме боли.
743
00:50:02,240 --> 00:50:03,440
Здраво
744
00:50:03,640 --> 00:50:04,600
Платика..
745
00:50:05,280 --> 00:50:06,640
- Каква среќа!
- Прекрасно.
746
00:50:06,840 --> 00:50:08,040
Навистина се.
747
00:50:08,400 --> 00:50:11,000
Ова не е црвеноморска платика...
748
00:50:11,560 --> 00:50:13,760
...
749
00:50:17,160 --> 00:50:19,920
Бев во околината,
па свратив .
750
00:50:22,880 --> 00:50:24,920
Имам добри вести за тебе.
751
00:50:25,120 --> 00:50:26,720
Твоите актерки решија да не те тужат
752
00:50:27,000 --> 00:50:28,920
...
753
00:50:32,000 --> 00:50:33,800
Тие сами ме казнуваат .
754
00:50:34,680 --> 00:50:37,160
- Како мислиш?
- Тргнаа по мене.
755
00:50:37,360 --> 00:50:38,680
Да се одмаздат
756
00:50:38,880 --> 00:50:41,480
Сигурно не си малку параноичен?
757
00:50:41,680 --> 00:50:43,040
Ти не ги знаеш.
758
00:50:43,240 --> 00:50:44,800
Си се умислил така..
759
00:50:45,360 --> 00:50:48,000
Треба да ја смениш атмосферата малку.
760
00:50:48,200 --> 00:50:50,360
Франција-Италија играат овие денови!
Што велиш?
761
00:50:50,560 --> 00:50:52,160
Футбал? Не благодарам.
762
00:50:52,360 --> 00:50:54,800
Ќе видиш ,ќе ти се допадне.
763
00:50:56,680 --> 00:50:58,320
Сигурен си дека беше тој?
764
00:51:01,200 --> 00:51:03,120
Можеби била деловна вечера?
765
00:51:03,320 --> 00:51:04,920
Чудно за чистач.
766
00:51:05,120 --> 00:51:06,640
"техничар за површини".
767
00:51:06,840 --> 00:51:09,400
Па ,таа беше навистина површна.
768
00:51:11,480 --> 00:51:15,120
Подобро така.
Сакам да знам.
769
00:51:15,520 --> 00:51:19,640
Јас знаев нешто се случува
што тој не се осмели да ми каже.
770
00:51:20,280 --> 00:51:21,640
Но драго ми е ...
771
00:51:22,800 --> 00:51:24,560
Дури сум среќна за него.
772
00:51:25,560 --> 00:51:28,000
Искрено навистина среќна за него.
773
00:51:31,040 --> 00:51:33,520
Па како изгледаше таа?
774
00:51:34,960 --> 00:51:36,120
Секс бомба.
775
00:51:40,280 --> 00:51:41,840
Толку диво.
776
00:51:42,040 --> 00:51:43,880
Каков трик!
777
00:51:44,080 --> 00:51:46,800
Да, прилично добро,
морам да признаам.
778
00:51:47,000 --> 00:51:49,200
Само се надевам не му го скрши носот.
779
00:51:49,400 --> 00:51:50,960
Не, ќе биде во ред.
780
00:51:51,160 --> 00:51:52,880
Тврдо колаче , нашиот Роберт.
781
00:51:53,080 --> 00:51:54,880
Нема да ни се врати со трчање.
782
00:51:55,080 --> 00:51:57,640
Вчера ми беше дури пријатно
со него
783
00:51:58,120 --> 00:52:00,520
- Не се заљубуваш?
- Не...
784
00:52:00,720 --> 00:52:03,920
Едноставно беше пријатно.
Зборувавме ,тој ме слушаше.
785
00:52:04,120 --> 00:52:07,480
Мажите обично ме зјапаат, не ме слушаат.
786
00:52:07,680 --> 00:52:11,160
Зборував со Бруно за посвојувањето
787
00:52:11,360 --> 00:52:13,480
И му реков дека ми е доста.
788
00:52:13,680 --> 00:52:16,720
Но ти го органира веќе патувањето,
И научи Романски.
789
00:52:17,000 --> 00:52:20,000
Не, сеуште одам.
Мислам го напуштив Бруно ,го откачив.
790
00:52:20,320 --> 00:52:23,640
- Што!
- Не изгубив ништо , има мадиња за мозок.
791
00:52:23,840 --> 00:52:26,040
Сакам човек со кој ќе го делам животот,
792
00:52:26,240 --> 00:52:27,760
не само мојот кревет ,и насловната страна,
793
00:52:28,440 --> 00:52:30,680
кој ќе зборува за мене
како Роберт за жена си.
794
00:52:31,720 --> 00:52:33,120
Ентузијаст ,љубезен
795
00:52:33,320 --> 00:52:34,640
Човек кој глуми
796
00:52:34,840 --> 00:52:38,640
кој чувствува и нешто друго
покрај рагбито
797
00:52:40,680 --> 00:52:41,720
Едноставно , нели?
798
00:52:56,560 --> 00:52:57,560
Г-н Пелаж
799
00:52:57,760 --> 00:53:00,560
- Здраво ,Д-ре.
- Здраво.
800
00:53:00,840 --> 00:53:02,560
Џ.Р. не е со тебе??
801
00:53:02,760 --> 00:53:04,600
Не ,не можеше да избега.
802
00:53:04,800 --> 00:53:07,960
Но не можам да работам
без пациентот.
803
00:53:08,160 --> 00:53:09,840
Можам да ти ги кажам симптомите.
804
00:53:10,160 --> 00:53:11,360
Не е многу добар.
805
00:53:11,840 --> 00:53:13,320
Не спие.
806
00:53:13,920 --> 00:53:17,040
Тоа е редко.
Мачките обично спијат по 16 часа.
807
00:53:17,240 --> 00:53:18,520
Да ,но тој не може.
808
00:53:18,960 --> 00:53:20,360
Тој навистина е на работ.
809
00:53:20,720 --> 00:53:23,600
Му се потат рацете,
мислам шепите.
810
00:53:24,560 --> 00:53:25,640
нема апетит.
811
00:53:26,400 --> 00:53:28,320
За Џ.Р . тоа е загрижувачко.
812
00:53:28,520 --> 00:53:32,360
Па си мислев ако може да му
препишете нешто.
813
00:53:32,840 --> 00:53:34,560
седативи
814
00:53:34,920 --> 00:53:36,160
нешто за спиење...
815
00:53:36,720 --> 00:53:40,200
Сакам да знам повеќе
за неговите проблеми.
816
00:53:44,880 --> 00:53:47,320
Тие се врвни актерки,
филмски ѕвезди.
817
00:53:47,680 --> 00:53:50,360
Мора да ги знаеш,
Дувиве ,Серена.
818
00:53:51,280 --> 00:53:53,160
Секако , не е било кој.
819
00:53:53,840 --> 00:53:56,200
- Ме нападнаа ,тргнаа по мене.
- Секако.
820
00:53:56,800 --> 00:53:58,000
Што би направиле вие?
821
00:53:58,800 --> 00:54:01,040
Би отишла на психијатар.
822
00:54:01,360 --> 00:54:04,600
Ова е седатив,
за мачки и луѓе
823
00:54:04,800 --> 00:54:08,120
Но тоа е само привремено.
Следниот пат дојди со Џ.Р..
824
00:54:08,320 --> 00:54:09,360
Благодарам , се гледаме в понеделник..
825
00:54:09,560 --> 00:54:11,720
Секако ,со Џ.Р.
826
00:54:50,720 --> 00:54:52,200
Добредојдовте во "Мојот Идол"!
827
00:54:52,440 --> 00:54:53,200
Што се случува?
828
00:54:53,400 --> 00:54:55,880
Идеата е актерите да се
среќаваат со своите обожаватели.
829
00:54:56,080 --> 00:54:57,840
За мојата програма,
Јас те одбрав тебе.
830
00:54:58,040 --> 00:55:00,240
Што е сево ова?
Како влеговте внатре?
831
00:55:00,440 --> 00:55:03,200
Низ вратата.
Кој си ги заборави клучевите кај Изабел?
832
00:55:03,400 --> 00:55:05,960
Уште еден од вашите трикови?
Па ,доста ми е!
833
00:55:06,160 --> 00:55:09,400
Кажи им на гледачите ако
си среќен што ме гледаш.
834
00:55:09,600 --> 00:55:11,120
Зошто ми е мебелот надвор?
835
00:55:11,320 --> 00:55:13,000
Да направиме место за снимање.
836
00:55:13,360 --> 00:55:14,320
Имаш ли пиво?
837
00:55:14,880 --> 00:55:16,840
Што прави тој тука?
838
00:55:17,040 --> 00:55:19,120
- И Џ.Р.? Каде е Џ.Р.?
- Кој?
839
00:55:19,320 --> 00:55:21,400
- Мојата мачка на каучот.
- Надвор ,алергична сум.
840
00:55:21,600 --> 00:55:23,400
- Надвор?
- Во градината.
841
00:55:23,600 --> 00:55:25,000
Нели е многу дебела?
842
00:55:25,240 --> 00:55:26,960
Како си дозволувате! Ајде ,надвор!
843
00:55:27,160 --> 00:55:29,760
Нема повеќе обожаватели ,нема идоли,
нема снимање,
844
00:55:29,960 --> 00:55:33,880
нема екипа ,нема техничари...
Бегајте или ќе викам полиција!
845
00:55:35,120 --> 00:55:38,280
И ти , мавни се од тука!
846
00:55:40,200 --> 00:55:41,160
Чекај!
847
00:55:41,360 --> 00:55:43,320
Не можеш да го оставиш ова ,туку така!
848
00:55:43,520 --> 00:55:46,600
Направи пролетно чистење!
Можеби ќе те развесели.
849
00:55:46,840 --> 00:55:48,200
Добра ноќ.
850
00:55:49,280 --> 00:55:50,800
Но тоа е моето твинго...
851
00:55:51,600 --> 00:55:52,960
Моето Твинго!
852
00:56:01,680 --> 00:56:03,000
Ебете се!
853
00:56:03,200 --> 00:56:05,440
Ебете се сите!!
854
00:57:03,360 --> 00:57:06,360
Морам да направам нешто.
Претераа веќе.
855
00:57:06,640 --> 00:57:09,200
Мислат ли дека
ќе ме згазат ?
856
00:57:09,400 --> 00:57:12,320
Дури и Виолет Дувал е со нив.
Таа е ѕвезда во подем.
857
00:57:12,560 --> 00:57:13,640
Да, секако.
858
00:57:14,560 --> 00:57:16,360
После се што направив за неа.
859
00:57:16,560 --> 00:57:17,360
Навистина...
860
00:57:17,560 --> 00:57:19,920
Нели можеа да седат мирни?
На платното.
861
00:57:20,120 --> 00:57:23,080
Зошто мораа да
влезат во мојот живот!
862
00:57:23,280 --> 00:57:25,200
Што се однесува со третманот за Џ.Р....
863
00:57:25,400 --> 00:57:26,880
Знам!
Ќе одам да си го земам моето Твинго.
864
00:57:27,400 --> 00:57:28,720
Точно ,добра идеа...
865
00:57:28,920 --> 00:57:31,640
Многу ми помогнавте,
се гледаме во понеделник.
866
00:57:31,840 --> 00:57:34,440
Но следниот пат донеси ја мачката...
867
00:57:36,760 --> 00:57:37,920
Се гледаме во понеделник.
868
00:58:09,840 --> 00:58:11,120
По ѓаволите!!
869
00:58:11,320 --> 00:58:13,720
Секогаш е лесно во филмовите.
870
00:58:43,600 --> 00:58:46,240
Значи , ти провали во приколката
и автомобилот.
871
00:58:46,440 --> 00:58:47,720
Но тоа е мојот автомобил.
872
00:58:47,920 --> 00:58:49,320
Тогаш зошто го провали?
873
00:58:49,520 --> 00:58:51,680
Клучевите беа во приколката.
874
00:58:52,080 --> 00:58:53,360
Таа што ти ја разби?
875
00:58:53,560 --> 00:58:56,440
Точно ,за да можам да ја запалам колата.
876
00:58:56,640 --> 00:58:58,840
Ако клучевите беа во приколката,
зошто автомобилот?
877
00:58:59,040 --> 00:59:00,840
Немав клучеви за приколката.
878
00:59:01,120 --> 00:59:03,120
Имаш документи за автомобилот?
879
00:59:03,320 --> 00:59:04,240
Тие се во приколката.
880
00:59:04,440 --> 00:59:06,680
Тогаш како ќе докажеш дека е твој?
881
00:59:06,880 --> 00:59:08,760
Така што ќе влезам во приколката.
882
00:59:08,960 --> 00:59:10,800
Прости ми ,Г-не ,тоа се нарекува разбојништво.
883
00:59:11,200 --> 00:59:14,200
Но морав да го украдам
да докажам дека е мој.
884
00:59:15,040 --> 00:59:18,360
Солаж Дувиве ми го украде автомобилот
и ги остави клучевите во приколката.
885
00:59:19,080 --> 00:59:20,680
- Соланж Дувиве?
- Секако.
886
00:59:21,360 --> 00:59:22,680
Таа ти го украде Твингото?
887
00:59:23,040 --> 00:59:24,160
Точно , ме разбра.
888
00:59:25,760 --> 00:59:27,240
Гледам...
889
00:59:28,680 --> 00:59:32,240
Види ,ти го прекрши законот
со тоа што ја разби приколката и автомобилот...
890
00:59:32,440 --> 00:59:33,320
Ова е премногу!
891
00:59:33,520 --> 00:59:37,480
Ми го украдоа автомобилот,
ме натепаа, ми го уништија домот
892
00:59:37,680 --> 00:59:41,720
и на крај мене ме уапсија!
Боже ,што е следно!
893
00:59:42,320 --> 00:59:43,920
Може да кажам нешто?
894
00:59:48,520 --> 00:59:50,520
Изгледа дека има искуство .
895
00:59:51,240 --> 00:59:53,920
Актерките веќе
поднеле жалби
896
00:59:54,120 --> 00:59:57,640
но не го оптужија,
за вознемирување ,упад...
897
00:59:57,840 --> 00:59:59,880
Разбирам , уште еден наркоман.
898
01:00:02,160 --> 01:00:03,160
Точно.
899
01:00:04,360 --> 01:00:06,760
- Посетуваш ли психијатар?
- Простете?
900
01:00:07,280 --> 01:00:09,280
Си се консултирал ли со психијатар?
901
01:00:09,720 --> 01:00:12,960
Не ,зошто?
Бев кај мачко-литичар но ...
902
01:00:13,160 --> 01:00:15,280
Изразот е "психоаналитичар".
903
01:00:15,520 --> 01:00:18,240
Не таа е мачко-литичар ,аналитичар.
Бев ради мојата мачка..
904
01:00:18,880 --> 01:00:21,760
Доста е. Само затворете го.
905
01:00:27,560 --> 01:00:29,080
Што ти стана на тебе?
906
01:00:29,560 --> 01:00:31,160
Само сакав малку да се забавувам.
907
01:00:32,400 --> 01:00:35,360
Од каде да знам
дека ќе има невреме?
908
01:00:35,720 --> 01:00:37,640
Но како воопшто го организира тоа?
909
01:00:38,040 --> 01:00:40,440
Имавме слободен ден,
па ја замолив екипата.
910
01:00:42,240 --> 01:00:45,480
Но нема да верувате
што најдов кај Роберт.
911
01:00:45,680 --> 01:00:49,000
Во неговата канцеларија
тој ја има секоја фотографија и секој исечок
912
01:00:49,200 --> 01:00:51,320
дури и дневник
со нашите состаноци.
913
01:00:51,600 --> 01:00:53,960
Тоа е лудо.
Да не работи за ЦИА?
914
01:00:54,600 --> 01:00:57,440
Тој дури ми откажал аудиција
На која требаше да пробам за ТВ
915
01:00:57,640 --> 01:00:59,240
Каква вообразеност!
916
01:00:59,720 --> 01:01:01,520
Тоа сигурно те налути.
917
01:01:01,840 --> 01:01:03,720
Не, мислам дека постапил правилно.
918
01:01:04,880 --> 01:01:08,040
Да ја добиев таа улога
немаше да работам со вас.
919
01:01:10,360 --> 01:01:13,520
Почнувам да мислам
дека имам среќна ѕвезда
920
01:01:14,320 --> 01:01:16,280
Па ,неговото име е Роберт.
921
01:01:17,080 --> 01:01:18,720
- Кој сака уште торта?
- Јас.
922
01:01:18,960 --> 01:01:20,320
Мора да ја дојадеме.
923
01:01:21,480 --> 01:01:23,600
Соланѓ ,превкусна е.
924
01:01:23,800 --> 01:01:25,720
Да, ти си одличен готвач.
925
01:01:25,920 --> 01:01:28,120
Јас не можам јајца да си сварам.
926
01:01:28,960 --> 01:01:30,600
Не сум готвела со години.
927
01:01:31,120 --> 01:01:32,440
но отсекогаш ме привлекувало.
928
01:01:32,640 --> 01:01:34,920
Забавно е ,и опушта.
929
01:01:36,440 --> 01:01:38,440
Само Виктор е навреден.
930
01:01:38,640 --> 01:01:41,480
Обично кога имам гости,
готви тој.
931
01:01:45,440 --> 01:01:47,440
Што велите за малку шампањ да прославиме?
932
01:01:47,920 --> 01:01:50,040
- Но ти не пиеш.
- Така велат.
933
01:01:50,800 --> 01:01:52,360
Вечерва ,шампањско!
934
01:01:54,480 --> 01:01:56,040
Да наздравиме
935
01:01:56,240 --> 01:01:58,200
За Роберт,
кој не спои.
936
01:01:58,400 --> 01:01:59,520
За Роберт!
937
01:02:12,360 --> 01:02:13,880
Дојдов најбрзо што можев.
938
01:02:14,080 --> 01:02:17,120
Ептен си во неволја сега.
Ќе пробам да те извлечам.
939
01:02:17,320 --> 01:02:18,600
Но ништо не ветувам.
940
01:02:20,720 --> 01:02:22,640
Чистачот што вознемирува
941
01:02:23,600 --> 01:02:25,200
- Што е тоа?
- Денешниот весник.
942
01:02:25,400 --> 01:02:29,120
"Полицијата го уапси натрапникот
на лице место.
943
01:02:29,320 --> 01:02:33,400
"Актерките веќе беа
поднеле жалба за Роберт Пелаж.
944
01:02:33,600 --> 01:02:37,720
"Изгледа дека лудиот обожавател
е чистач кај нивните менаџери"
945
01:02:37,920 --> 01:02:39,280
Тој работи во агенцијата?
946
01:02:39,480 --> 01:02:41,920
Значи така тој
знаеше се за нас.
947
01:02:42,120 --> 01:02:44,200
Виолет би рекла:
тоа е диво!
948
01:03:13,200 --> 01:03:14,600
Еј ,друже!
949
01:03:17,080 --> 01:03:19,400
Каде си ,се изгуби?
950
01:03:23,320 --> 01:03:24,760
- Роберт Пелаж?
- Да.
951
01:03:24,960 --> 01:03:26,360
Тука е Г-н Мартел.
952
01:03:26,560 --> 01:03:29,440
Секогаш бев задоволен
со твојата работа
953
01:03:29,640 --> 01:03:32,000
но агенцијата е лута
954
01:03:32,200 --> 01:03:34,000
Ќе мораме да ти дадеме отказ.
955
01:05:52,920 --> 01:05:53,960
ОГЛАСИ ЗА РАБОТА
956
01:06:21,360 --> 01:06:23,720
Тато ,мораш да најдеш некоја работа.
957
01:06:24,760 --> 01:06:26,880
Мислеш дека е толку лесно.
958
01:06:32,160 --> 01:06:33,800
Еве ти Џ.Р.
959
01:06:39,360 --> 01:06:41,320
Џ.Р почна да пие виски ?
960
01:06:42,640 --> 01:06:44,400
И нему не му е лесно.
961
01:06:48,400 --> 01:06:51,080
Зошто не основаш
своја фирма за чистење?
962
01:06:51,440 --> 01:06:53,440
За тоа треба пари , а кој ќе ми позајми мене?
963
01:06:53,680 --> 01:06:55,400
Можеш барем да пробаш.
964
01:06:55,600 --> 01:06:57,960
Ти секогаш кажуваш
дека ти немаше избор.
965
01:06:58,160 --> 01:06:59,480
Денес имаш.
966
01:06:59,680 --> 01:07:02,600
Или ќе пливаш или ќе тонеш,
Јас повеќе сакам да пливаш.
967
01:07:02,800 --> 01:07:04,120
Немаш жена,немаш работа.
968
01:07:04,320 --> 01:07:07,000
но имаш ќерка
и на неа и е смачено од ова!
969
01:07:11,800 --> 01:07:13,120
Па не ми се...
970
01:07:16,600 --> 01:07:17,800
- Г-н Пелаж?
- Здраво Анита.
971
01:07:18,000 --> 01:07:20,040
Не можеш туку така да влезеш!
972
01:07:21,080 --> 01:07:23,120
Кај него се закажува!
973
01:07:23,320 --> 01:07:24,160
Нема да се задржам.
974
01:07:25,200 --> 01:07:27,080
Прости ми што ти досаѓам,
Ќе бидам краток.
975
01:07:27,280 --> 01:07:29,920
Ти не ме знаеш,
Јас ги чистев канцелариите
976
01:07:30,120 --> 01:07:31,960
- Ве молам ,Г-не...
- Во ред е ,Џоана.
977
01:07:32,160 --> 01:07:35,160
Мене ме отпуштивте но,
кастингот беше моја идеа.
978
01:07:35,360 --> 01:07:38,920
Без мене немаше да ги одберете
Изабел и Соланж заедно
979
01:07:39,120 --> 01:07:40,960
и немаше да ја вметнете Виолет Дувал
980
01:07:41,240 --> 01:07:43,320
Сакав да знаете.
Пријатно.
981
01:07:47,000 --> 01:07:48,160
Џоана?
982
01:08:04,080 --> 01:08:05,480
Се гледаме покасно!
983
01:08:29,400 --> 01:08:30,800
Нема да биде засекогаш.
984
01:08:31,320 --> 01:08:33,720
Ќе останеме во контакт,
ќе се слушаме.
985
01:08:35,920 --> 01:08:40,400
Толку добро се грижеше за мене,
Нема да заборавам.
986
01:08:40,680 --> 01:08:43,160
Но денес
треба повторно да се најдам себеси
987
01:08:43,360 --> 01:08:46,520
да се фокусирам на моите желби,
988
01:08:46,720 --> 01:08:48,640
да го зграбам животот
989
01:08:48,920 --> 01:08:52,240
Мојот живот и јас сме
туѓинци меѓу себе.
990
01:08:57,480 --> 01:08:59,760
И ти треба да одмориш малку.
991
01:09:00,840 --> 01:09:02,280
Да си ја видиш фамилијата.
992
01:09:05,440 --> 01:09:07,040
За малку ќе заборавев!
993
01:09:07,480 --> 01:09:08,680
За тебе.
994
01:09:10,880 --> 01:09:11,920
Макарон.
995
01:09:21,320 --> 01:09:22,880
За последен пат.
996
01:09:28,160 --> 01:09:31,160
Секретарот на Г-ѓа Дувиве ,повелете
997
01:09:33,240 --> 01:09:34,440
Твојот менаџер
998
01:09:36,440 --> 01:09:37,840
Твојот авион
999
01:09:48,080 --> 01:09:50,040
Августин напредува секојдневно
1000
01:09:50,240 --> 01:09:52,520
дури и кажува неколку збора на француски
1001
01:09:54,360 --> 01:09:58,200
Поминавме часови заедно,
запознавајки се
1002
01:10:12,640 --> 01:10:14,000
И чудно..
1003
01:10:14,600 --> 01:10:16,480
Мислам дека запознав некого
1004
01:10:18,480 --> 01:10:19,920
Августин го обожава
1005
01:10:20,120 --> 01:10:22,520
Тој е француски доктор што работи тука
1006
01:10:33,080 --> 01:10:35,880
Не сум се чувствувала толку добро
со никого..
1007
01:10:36,240 --> 01:10:37,760
Чувствувам дека е вистинскиот
1008
01:10:38,400 --> 01:10:40,160
Денот кога ќе се случи , ќе знаеш
1009
01:10:40,360 --> 01:10:43,280
Толку сум среќна за тебе.
Го заслужуваш.
1010
01:10:43,560 --> 01:10:44,600
Бабами велеше:
1011
01:10:44,800 --> 01:10:47,680
"Мажите се како школки.
Малку се со бисери!"
1012
01:10:50,320 --> 01:10:51,560
Доминик?
1013
01:10:52,120 --> 01:10:53,320
Како си ти?
1014
01:11:00,680 --> 01:11:02,160
Благодарам што дојде.
1015
01:11:02,440 --> 01:11:04,360
Среќен сум што те гледам.
1016
01:11:04,640 --> 01:11:06,600
Сакам да ти предложам нешто.
1017
01:11:07,720 --> 01:11:09,440
Би сакал да ти бидам менаџер.
1018
01:11:10,040 --> 01:11:11,520
Со задоволство.
1019
01:11:14,480 --> 01:11:15,360
Виктор?
1020
01:11:15,840 --> 01:11:17,960
Ало Виолет.
Два?
1021
01:11:18,480 --> 01:11:19,480
Два
1022
01:11:23,840 --> 01:11:27,200
Јас го најмив.
Ми требаше нов асистент.
1023
01:11:27,440 --> 01:11:29,440
Џоана не знаеше веќе што прави.
1024
01:11:29,760 --> 01:11:31,800
И лажеше.
1025
01:11:32,040 --> 01:11:33,640
Ти благодарам Виктор.
1026
01:11:36,240 --> 01:11:40,320
Толку се скрши по разделбата
со Соланж , па морав
1027
01:11:42,080 --> 01:11:45,360
Па ,имам едно сценарио
за тебе да прочиташ
1028
01:11:45,560 --> 01:11:48,840
Режисерот ја одбра
Мари Јансон и сега...
1029
01:11:49,040 --> 01:11:50,520
се двоуми..
1030
01:11:50,720 --> 01:11:52,240
Тој сака да се сретнете.
1031
01:11:52,440 --> 01:11:53,680
Преубава улога е.
1032
01:11:56,560 --> 01:11:57,760
Ти благодарам.
1033
01:11:57,960 --> 01:11:59,720
- Не е сигурно.
- Мислам ,не
1034
01:11:59,920 --> 01:12:02,920
што ме одбра мене да работам
со Соланж и Изабел
1035
01:12:03,240 --> 01:12:05,880
Сакав да зборуваме
и за тоа.
1036
01:12:23,240 --> 01:12:24,560
Немам зборови.
1037
01:12:25,680 --> 01:12:27,160
Купивме се ново.
1038
01:12:27,560 --> 01:12:28,600
и...
1039
01:12:29,440 --> 01:12:31,600
Јас ти го вратив Твингото!
1040
01:12:32,200 --> 01:12:34,280
Кога Доминик ни кажа
дека те отпуштиле.
1041
01:12:34,480 --> 01:12:36,480
моравме да направиме нешто.
1042
01:12:36,800 --> 01:12:39,320
И тој ни кажа дека кастингот
била твоја идеа.
1043
01:12:40,000 --> 01:12:41,120
Тоа е диво!
1044
01:12:41,320 --> 01:12:42,840
Тој ни го даде ова за тебе.
1045
01:12:43,400 --> 01:12:46,840
Тој инсистираше да ти го дадеме
оштета за отказот
1046
01:12:47,800 --> 01:12:48,880
Благодарам.
1047
01:12:51,920 --> 01:12:54,120
Добро е тоа ,ќе ти помогне.
1048
01:12:54,440 --> 01:12:56,080
за нови почетоци
1049
01:12:56,400 --> 01:12:58,000
Некој стигна таму пред мене.
1050
01:12:59,840 --> 01:13:02,360
Сопругата се сели на југ
со ќерката.
1051
01:13:02,560 --> 01:13:03,840
Ме напушти.
1052
01:13:04,960 --> 01:13:06,800
засекогаш ,за некој друг.
1053
01:13:12,120 --> 01:13:13,200
И...
1054
01:13:13,520 --> 01:13:15,440
ти само ќе се откажеш?
1055
01:13:16,160 --> 01:13:17,960
Не како со моите момчиња.
1056
01:13:18,680 --> 01:13:20,160
Нив им покажа убаво.
1057
01:13:20,360 --> 01:13:23,200
Таа е во право.
Мораш да се бориш!
1058
01:13:23,400 --> 01:13:25,360
Симболично ,секако.
1059
01:13:27,280 --> 01:13:28,760
Таа се решила веќе.
1060
01:13:29,520 --> 01:13:30,920
таа нема да го смени тоа.
1061
01:13:31,440 --> 01:13:35,240
Па ,ќе седиш тука и
aќе гледаш како ти бега животот?
1062
01:13:35,440 --> 01:13:38,520
Време е да се разбудиш
и сториш нешто.
1063
01:13:38,760 --> 01:13:39,960
Роберт
1064
01:13:40,160 --> 01:13:42,720
на жената и треба маж кој знае да се посвети
1065
01:13:43,400 --> 01:13:45,200
Не сум сигурен дека можам
1066
01:13:45,400 --> 01:13:47,200
Па ,го направи тоа за нас.
1067
01:13:47,400 --> 01:13:48,480
Тоа беше различно .
1068
01:13:48,680 --> 01:13:51,040
Вие бевте далечни ,недопирливи.
1069
01:13:51,760 --> 01:13:53,880
Не можеш да сакаш некој кој е блиску?
1070
01:13:54,440 --> 01:13:56,200
Затоа ли те напушти жената?
1071
01:15:13,520 --> 01:15:15,040
Бокс со глава ми е специјалност .
1072
01:15:24,080 --> 01:15:26,120
СОЗДАДИ СВОЈА КОМПАНИЈА
1073
01:16:16,920 --> 01:16:19,800
Женски Глупости
1074
01:16:25,640 --> 01:16:31,200
По неколку месеци...
1075
01:17:05,880 --> 01:17:07,840
Воодушевени сме што сме тука
1076
01:17:08,040 --> 01:17:10,760
да го презентираме овој филм
на кој сме многу горди.
1077
01:17:11,040 --> 01:17:15,240
Многу нешта се случија на снимањето
што нема да го видите во филмот.
1078
01:17:16,240 --> 01:17:19,200
Има една личност на која
сме посебно благодарни,
1079
01:17:19,400 --> 01:17:22,560
не е овде вечерва,
но филмот му го посветуваме нему...
1080
01:17:22,760 --> 01:17:23,720
Роберт
1081
01:17:37,560 --> 01:17:38,800
Добра вечер
1082
01:17:39,000 --> 01:17:42,360
Две Гурмански
и виното одбери го ти.
1083
01:17:43,600 --> 01:17:44,720
Благодарам
1084
01:17:46,680 --> 01:17:48,960
Благодарам Мадам,
уживајте во вечерта.
1085
01:17:55,560 --> 01:17:57,880
Убаво место , ова е првпат.
1086
01:18:02,080 --> 01:18:03,200
Па?
1087
01:18:03,880 --> 01:18:06,160
Што сакаше да ме прашаш?
1088
01:18:10,600 --> 01:18:12,120
Би можел ли да ја земам...
1089
01:18:12,600 --> 01:18:15,480
Луси на изложба на цртежи
во Сабота?
1090
01:18:17,280 --> 01:18:18,440
Роберт..
1091
01:18:19,200 --> 01:18:21,240
Не си ме поканил тука за тоа?
1092
01:18:22,360 --> 01:18:23,200
Точно.
1093
01:18:23,400 --> 01:18:27,720
Отворив своја фирма за чистење
и го добив првиот договор.
1094
01:18:29,640 --> 01:18:31,640
Не е работа за која сум сонувал
1095
01:18:31,840 --> 01:18:33,920
но доста беа соништа
1096
01:18:35,840 --> 01:18:37,600
Ова е животот што го сакам
1097
01:18:37,920 --> 01:18:38,720
со тебе.
1098
01:18:40,720 --> 01:18:42,560
знам дека бев безмислен
1099
01:18:42,760 --> 01:18:44,800
безкорисен
1100
01:18:45,000 --> 01:18:47,240
или да бидеме отворени
прилично глупав.
1101
01:18:47,440 --> 01:18:49,480
Но ,се сменив ,јас сум нов човек.
1102
01:18:49,680 --> 01:18:52,280
- Дури посетував и мачко-литичар.
- "Психоаналитичар".
1103
01:18:52,640 --> 01:18:54,400
Но ,всушност таа е...
1104
01:18:54,800 --> 01:18:56,560
Заборави.
1105
01:18:59,520 --> 01:19:01,280
За мене ти секогаш си била,
1106
01:19:01,480 --> 01:19:03,320
но навистина сакам да ми бидеш ...
1107
01:19:05,840 --> 01:19:06,760
жена
1108
01:20:38,080 --> 01:20:40,680
За Роберт... Зидан.
1109
01:24:22,800 --> 01:24:26,040
Титлови: Drelease
1110
01:24:26,240 --> 01:24:28,640
.......
98923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.