All language subtitles for mes stars et moi mak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,920 --> 00:00:29,960 Доброутро, Анита. 2 00:00:30,160 --> 00:00:31,040 Добро утро. 3 00:00:43,400 --> 00:00:45,040 - Г-н Роберт! - Теодор. 4 00:00:45,240 --> 00:00:46,800 Пак работеше цела вечер? 5 00:00:48,000 --> 00:00:48,880 Повели. 6 00:00:49,680 --> 00:00:51,160 Може да го видам тоа? 7 00:00:53,000 --> 00:00:54,280 Што е сево ова? 8 00:00:55,480 --> 00:00:58,240 Не знаев. Тој не е нејзин тип. 9 00:00:59,200 --> 00:01:00,720 Таа ќе си го расипе угледот. 10 00:01:00,920 --> 00:01:02,560 Ќе го земам и ова. 11 00:01:03,440 --> 00:01:04,720 Се гледаме утре. 12 00:01:04,920 --> 00:01:06,280 Опуштено! 13 00:01:11,320 --> 00:01:12,360 Повели. 14 00:01:12,680 --> 00:01:15,000 - Повторно аудиција вечерва? - Да. 15 00:01:15,280 --> 00:01:17,080 Која актерка е овојпат? 16 00:01:17,440 --> 00:01:19,840 - Solange Duvivier. - Многу среќа! 17 00:01:20,040 --> 00:01:21,840 Ќе може ли една фотографија? 18 00:01:22,040 --> 00:01:23,440 Ќе се обидам! 19 00:01:24,960 --> 00:01:27,400 "досадата на Дувиве пред целиот свет!" 20 00:01:27,880 --> 00:01:30,360 Ти зборуваш за најдобрата француска актерка! 21 00:01:30,560 --> 00:01:32,360 Ве плаќаат повеќе ако сте безобразни? 22 00:01:32,560 --> 00:01:35,400 Тоа е вторпат годинава, 23 00:01:35,600 --> 00:01:39,000 Па двапати повеќе од потребно, ова нема да помине лесно! 24 00:01:39,640 --> 00:01:41,640 Сте го чуле ли тоа за кучето и ламбата? 25 00:01:41,840 --> 00:01:45,200 Како уметникот и критичарот: едниот свети другиот се моча. 26 00:01:45,400 --> 00:01:47,320 Напрај ми услуга ,оди во бестрага! 27 00:01:50,560 --> 00:01:51,720 Виолета... 28 00:01:57,200 --> 00:01:59,560 Стефан Бернард ,ве молам. 29 00:01:59,800 --> 00:02:02,320 Не ,ќе оставам говорна порака. 30 00:02:04,920 --> 00:02:07,960 Се јавувам за аудицијата на Виолета Дувал. 31 00:02:08,160 --> 00:02:09,440 Среда во 10. 32 00:02:09,640 --> 00:02:12,920 Ја откажуваме, улогата е безначајна. 33 00:02:13,120 --> 00:02:15,440 Плус ,телевизија е, претпочитаме кино. 34 00:02:15,640 --> 00:02:17,600 Простете ,не е заинтересирана. 35 00:02:22,600 --> 00:02:23,760 Аделина... 36 00:02:25,480 --> 00:02:27,240 Секако сакам да одам .. 37 00:02:27,480 --> 00:02:30,560 Каде? Во училиштето? Кое време? 38 00:02:31,400 --> 00:02:34,000 Не можам вечерва, Премира има Соланж 39 00:02:34,400 --> 00:02:35,720 Немој погрешно да ме разбереш. 40 00:02:35,920 --> 00:02:39,080 Секако ми е важна ќерката, но вечерва не. 41 00:02:39,920 --> 00:02:42,640 Можеме да ги видиме наставниците, еден по еден. 42 00:02:43,040 --> 00:02:45,040 Но вечерва ,навистина не можам 43 00:03:18,000 --> 00:03:19,160 Добра вечер 44 00:03:19,360 --> 00:03:23,120 Премиерата на нов филм секогаш е посебна. 45 00:03:23,560 --> 00:03:27,040 Да се заблагодарам на мојот режисер, Жан Белар, 46 00:03:27,280 --> 00:03:29,680 мојот продуцент 47 00:03:29,880 --> 00:03:33,480 и на целата екипа за одлично сработена работа 48 00:03:33,840 --> 00:03:36,000 На некој посебен сакам да се заблагодарам 49 00:03:37,040 --> 00:03:39,120 кој секој ден е покрај мене 50 00:03:39,320 --> 00:03:43,720 како пријател , советник и мој менаџер 51 00:03:44,240 --> 00:03:45,280 Доминик Бе 52 00:03:46,760 --> 00:03:48,520 Ти благодарам , Доминик 53 00:03:49,640 --> 00:03:51,320 Уживајте во филмот 54 00:04:02,240 --> 00:04:03,120 Соланж! 55 00:04:08,240 --> 00:04:09,320 Соланж! 56 00:06:28,240 --> 00:06:31,280 МОИТЕ ЅВЕЗДИ 57 00:06:43,640 --> 00:06:44,800 Доброутро Анита. 58 00:08:10,360 --> 00:08:13,920 Секогаш ме фаќа нервоза, а вас? 59 00:08:14,120 --> 00:08:15,880 Не ,мене не. 60 00:08:17,240 --> 00:08:18,640 Кој ти е менаџер? 61 00:08:19,080 --> 00:08:20,680 - Доминик Бе. - Леле! 62 00:08:20,880 --> 00:08:22,160 Имаш среќа 63 00:08:22,360 --> 00:08:24,960 Мојот е бескорисен. Минимум. 64 00:08:27,480 --> 00:08:29,560 Мислеш Доминик ќе ме превземе? 65 00:08:30,640 --> 00:08:32,680 Мислам ,нема. 66 00:08:34,960 --> 00:08:36,200 Мари , тебе ти е редот. 67 00:08:40,960 --> 00:08:44,080 Мари Јенсон, добредојде! Како е таткоти? 68 00:08:51,320 --> 00:08:53,120 Кој ти е татко? 69 00:08:54,240 --> 00:08:55,040 Се гледаме! 70 00:08:55,400 --> 00:08:56,320 Чао ,душо! 71 00:08:56,720 --> 00:08:58,000 Чао , мила. 72 00:08:59,800 --> 00:09:01,000 Здраво! 73 00:09:01,640 --> 00:09:03,000 Виолета Дувал? 74 00:09:03,320 --> 00:09:04,720 Што бараш овде? 75 00:09:05,000 --> 00:09:06,240 За аудицијата 76 00:09:06,440 --> 00:09:07,840 Каква чест. 77 00:09:08,040 --> 00:09:10,520 Требаше да ти постелам црвен килим. 78 00:09:10,720 --> 00:09:13,280 Го испушти авионот за Холивуд? 79 00:09:13,480 --> 00:09:14,040 Простете? 80 00:09:14,240 --> 00:09:17,800 Без ТВ ,само кино. Мислиш дека си Соланж Дувие? 81 00:09:18,040 --> 00:09:19,440 Никогаш не сум рекла така 82 00:09:19,800 --> 00:09:20,880 Мелани ,ајде. 83 00:09:21,080 --> 00:09:22,000 Не разбирам... 84 00:09:22,200 --> 00:09:25,040 Види ,разбери го ова. Оскарите се натаму! 85 00:09:25,240 --> 00:09:27,680 Пријатно. Поздрави го Спилберг. 86 00:09:29,840 --> 00:09:31,520 Сигурно сонувам! 87 00:09:34,400 --> 00:09:36,240 Тој е од ромско потекло.. 88 00:09:36,440 --> 00:09:38,680 Има нов центар во Букурешт. 89 00:09:38,880 --> 00:09:42,320 Родителите го оставиле на портата со писменце. 90 00:09:43,440 --> 00:09:45,080 Ќе наполни 2 години. 91 00:09:45,880 --> 00:09:47,440 Браво за асоцијацијата. 92 00:09:48,240 --> 00:09:51,000 Ти се восхитувам. Јас не би можела. 93 00:09:51,720 --> 00:09:53,920 Спремни сме, кога ќе можеш. 94 00:09:54,920 --> 00:09:56,880 Се вика Августин, како татко ми. 95 00:09:57,080 --> 00:09:58,480 Тоа е некој знак , нели. 96 00:09:59,320 --> 00:10:00,600 Мислеш ќе одиш? 97 00:10:02,560 --> 00:10:04,120 Мора да зборувам со Бруно. 98 00:10:14,160 --> 00:10:14,760 Здраво убавице! 99 00:10:14,960 --> 00:10:16,520 Го зеде сликите од агенцијата. 100 00:10:17,040 --> 00:10:19,520 Толку е сладок! Кога ќе одиме? 101 00:10:20,520 --> 00:10:23,520 Зошто брзаш? Да размислиме малку. 102 00:10:23,720 --> 00:10:26,680 И двајцата сме зафатени, не е вистинското време. 103 00:10:26,880 --> 00:10:28,640 Па кога ќе биде вистинско време? 104 00:10:29,480 --> 00:10:31,480 Ќе зборуваме ,морам да одам. 105 00:10:32,080 --> 00:10:33,200 Голем бакнеж. 106 00:10:36,720 --> 00:10:38,560 Полека напредуваме. 107 00:10:38,760 --> 00:10:42,280 Како што велеше бабами: "мажите се ракови ,одат наназад!" 108 00:10:42,520 --> 00:10:44,040 Бабати да не била филозоф? 109 00:10:44,240 --> 00:10:45,800 Беше откачена.. 110 00:10:47,200 --> 00:10:48,680 ЗАЉУБЕНИ СЕ 111 00:10:57,400 --> 00:10:58,720 Може да ти кажам нешто. 112 00:10:58,920 --> 00:10:59,760 Без автограми. 113 00:10:59,960 --> 00:11:01,600 Ова е за Изабела. 114 00:11:01,800 --> 00:11:02,880 Без интервјуа. 115 00:11:03,080 --> 00:11:04,720 - Јас не сум новинар. - Тогаш што си? 116 00:11:04,920 --> 00:11:07,480 Изабела ми кажа за тебе. 117 00:11:07,680 --> 00:11:09,680 Не разбирам , кој си ти? 118 00:11:11,400 --> 00:11:12,880 Никогаш не ме спомнала? 119 00:11:13,640 --> 00:11:14,320 Не. 120 00:11:14,520 --> 00:11:16,640 Ништо не ти кажала? Ни збор? 121 00:11:17,400 --> 00:11:20,000 Моја грешка ,јас претпоставував дека...... 122 00:11:20,200 --> 00:11:22,000 Прости , не е важно. 123 00:11:22,560 --> 00:11:25,520 Застани! За што станува збор? 124 00:11:25,960 --> 00:11:28,880 Ако Изабела не ти кажала, не е до мене. 125 00:11:29,640 --> 00:11:30,800 Да речеме.. 126 00:11:31,760 --> 00:11:33,480 Малку е деликатно.. 127 00:11:35,800 --> 00:11:36,840 Ти благодарам. 128 00:11:38,480 --> 00:11:40,720 Ќе одиш ли за Форминтер следниот викенд 129 00:11:41,160 --> 00:11:45,040 но јас имам изненадување за неа па ако може да се замениме. 130 00:11:45,400 --> 00:11:47,760 "Замениме"? Не разбирам. 131 00:11:47,960 --> 00:11:49,520 Мислев дека... 132 00:11:49,720 --> 00:11:53,120 тее веќе ти кажала за нас.. 133 00:11:53,680 --> 00:11:54,880 За "нас"? 134 00:11:55,880 --> 00:11:57,240 Не ми пречи 135 00:11:57,440 --> 00:12:00,080 што таа се гледа со други, но следниот викенд... 136 00:12:00,280 --> 00:12:01,840 Ти се забавуваш со Изабела? 137 00:12:02,040 --> 00:12:04,680 Малку просто е така да се рече нашата врска.. 138 00:12:04,880 --> 00:12:06,120 Но ,да . 139 00:12:06,400 --> 00:12:07,960 Ти и Изабела! 140 00:12:08,200 --> 00:12:10,280 Изненадување , но таа е толку дискретна. 141 00:12:10,480 --> 00:12:12,280 Обично вели дека ќе се сретне со менаџерот. 142 00:12:12,480 --> 00:12:15,360 Ти си болен. Навистина болен! 143 00:12:16,800 --> 00:12:18,640 Да баталиме. 144 00:12:19,280 --> 00:12:21,240 Ние сме во Берлин следниот викенд. 145 00:12:21,440 --> 00:12:23,440 Ќе ја изненадам тогаш. 146 00:12:24,120 --> 00:12:25,840 Не кажувај и дека сме збореле. 147 00:12:26,040 --> 00:12:27,920 Ќе и кажам јас утре вечер. 148 00:12:28,360 --> 00:12:29,360 Утре вечер? 149 00:12:29,640 --> 00:12:31,440 Во Фукетс. Не си бил? 150 00:12:32,160 --> 00:12:33,400 Штета , убаво е. 151 00:12:33,600 --> 00:12:35,400 Прости ми. Ова е од мене. 152 00:12:35,600 --> 00:12:38,160 Почекај , не брзај толку. Да го решиме ова. 153 00:12:38,440 --> 00:12:39,560 Седни малку. 154 00:12:40,280 --> 00:12:41,440 Седи. 155 00:12:50,080 --> 00:12:53,000 Размислував дали може се да се одложи 156 00:12:53,200 --> 00:12:56,160 до викендот после тоа? 157 00:12:56,440 --> 00:12:57,760 Секако ,нема проблем. 158 00:12:57,960 --> 00:12:59,680 Се гледаме покасно , бакнежи. 159 00:13:05,320 --> 00:13:05,880 Овде. 160 00:13:14,120 --> 00:13:15,120 Да, Бруно? 161 00:13:15,320 --> 00:13:18,240 Прости ми, заборавив. Тој викенд сум во Берлин. 162 00:13:18,800 --> 00:13:19,600 Берлин? 163 00:13:21,240 --> 00:13:23,600 Да, на фестивалот, со мојот менаџер. 164 00:13:26,480 --> 00:13:27,960 Слободна си утре вечер? 165 00:13:28,280 --> 00:13:29,960 Мислам дека треба да зборуваме. 166 00:13:30,480 --> 00:13:31,760 Утре вечер... 167 00:13:32,240 --> 00:13:33,640 Не ,утре сум излезена на вечера. 168 00:13:33,840 --> 00:13:34,920 Со твојот менаџер? 169 00:13:35,200 --> 00:13:37,160 - Во Фукетс? - Како погоди? 170 00:13:37,360 --> 00:13:38,720 Неважно , јасно ми е. 171 00:13:38,920 --> 00:13:40,200 Што ти е јасно? 172 00:13:40,400 --> 00:13:42,480 Дека меѓу нас е готово. -Јас сум будала 173 00:13:42,840 --> 00:13:45,200 Убаво да си поминеш, поздрави го менаџерот 174 00:13:48,880 --> 00:13:50,600 Мислам дека ме шутнаа 175 00:13:50,960 --> 00:13:52,360 Шутнаа? 176 00:13:53,000 --> 00:13:55,280 Па тој е рагби-играч. 177 00:13:56,040 --> 00:13:57,680 Прости ми, не е смешно. 178 00:14:10,160 --> 00:14:11,320 Виктор! 179 00:14:22,880 --> 00:14:24,160 Здраво Виктор. 180 00:14:24,560 --> 00:14:27,000 Каква премиера! Јас се радував за неа. 181 00:14:27,200 --> 00:14:28,200 Филмот е прекрасен! 182 00:14:28,400 --> 00:14:29,600 Што сакаш ? 183 00:14:29,800 --> 00:14:31,720 Тој напис во Синемагазин. 184 00:14:32,280 --> 00:14:33,920 Таа мора да има право да им одговори. 185 00:14:34,120 --> 00:14:37,120 Ќе ти одговорам јас. -Бегај оттука! 186 00:14:37,400 --> 00:14:39,320 Еј ,не лути се веднаш. 187 00:14:39,520 --> 00:14:41,680 Го кажувам ова за неа. 188 00:14:42,240 --> 00:14:43,600 Будала. 189 00:14:45,040 --> 00:14:47,800 Прости за галамата. повторно оној обожавател. 190 00:14:48,040 --> 00:14:49,200 Што сака сега? 191 00:14:49,400 --> 00:14:51,480 Си го пика носот ,како и обично. 192 00:14:51,680 --> 00:14:53,080 Не си јадела. 193 00:14:54,040 --> 00:14:57,080 Не сум гладна. -Ти рече сум качила некое кило. 194 00:14:57,280 --> 00:14:58,720 Па затоа. 195 00:14:58,960 --> 00:15:02,960 Не појадуваш, и нешто грицкаш цел ден 196 00:15:04,520 --> 00:15:06,040 Многу си зафатена 197 00:15:06,240 --> 00:15:09,760 Прес конференција на пладне, интервјуа од два до четири 198 00:15:09,960 --> 00:15:12,040 Фото сесија до пет и пол 199 00:15:12,240 --> 00:15:14,960 и гала вечерта почнува во осум и пол 200 00:15:15,160 --> 00:15:16,680 Морам ли да одам? 201 00:15:16,880 --> 00:15:20,400 Во твоја чест е. -За ретроспективата. 202 00:15:20,600 --> 00:15:23,000 Ретроспектива? -Па не сум умрена. 203 00:15:23,200 --> 00:15:24,720 Има нешто подосадно? 204 00:15:25,920 --> 00:15:28,320 Министерот за култура ќе биде таму 205 00:15:28,520 --> 00:15:30,520 Знаев дека има нешто! 206 00:15:32,240 --> 00:15:35,520 Повеќе би сакала црвената со свила на вратот 207 00:15:35,720 --> 00:15:39,720 Ја префарбале собата за новинари, ова ќе биде многу подобро 208 00:15:46,960 --> 00:15:48,920 Изгледа тој почесто доаѓа тука. 209 00:15:49,120 --> 00:15:50,360 Мора да направиме нешто. 210 00:15:50,640 --> 00:15:52,320 Сакаш да се погрижам за тоа? 211 00:15:52,520 --> 00:15:54,800 Не ,тој е пијавица ,но безопасна. 212 00:16:36,720 --> 00:16:39,840 РЕЗЕРВИРАНО ПЕРСОНАЛ НА СИНЕМАГАЗИН 213 00:16:40,040 --> 00:16:44,160 Тоа не е нормално однесување. Знам дека има проблем 214 00:16:44,920 --> 00:16:48,160 Не беше секогаш така, но откако ме напуштија жената и ќерката 215 00:16:48,360 --> 00:16:50,960 се влоши, не знам што ќе правам 216 00:16:51,200 --> 00:16:53,320 Мислев најдобро е да видам некого 217 00:16:53,520 --> 00:16:55,240 Си постапил правилно ,г-не Пелаж. 218 00:16:56,680 --> 00:16:58,600 Па , ЈР што има? 219 00:16:59,440 --> 00:17:01,400 Тој се залепи за каучот. 220 00:17:01,960 --> 00:17:03,760 Толку сум зафатен ,не можам да излезам на крај. 221 00:17:04,320 --> 00:17:07,040 Тој гледа готвење на ТВ. 222 00:17:07,320 --> 00:17:08,760 Каналот Гурман. 223 00:17:09,560 --> 00:17:10,680 Интересно. 224 00:17:10,960 --> 00:17:14,360 ТВ ги смирува мачките, iтоа е докажано 225 00:17:14,880 --> 00:17:16,520 Но тој јаде како коњ 226 00:17:16,760 --> 00:17:18,600 Купувај ниско калорична храна ,дебел е 227 00:17:18,800 --> 00:17:20,160 Многу е скапа 228 00:17:20,680 --> 00:17:22,320 Не може поинаку. 229 00:17:22,680 --> 00:17:26,000 За неговото здравје, би можел да добие дијабетес. 230 00:17:28,080 --> 00:17:29,720 Тој е депресивен 231 00:17:29,920 --> 00:17:31,200 Потребен му е мачко-литичар. 232 00:17:31,840 --> 00:17:32,800 Што? 233 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 Психолог за мачки. 234 00:17:34,200 --> 00:17:36,600 - Постои нешто такво? - Секако ,сите ние имаме неурози. 235 00:17:37,000 --> 00:17:38,200 Зошто не и твојата мачка? 236 00:17:41,800 --> 00:17:43,600 Актерките го носат филмот. 237 00:17:43,800 --> 00:17:45,720 Три жени со истата тајна. 238 00:17:46,200 --> 00:17:50,200 кои ги надминуваат разликите 239 00:17:50,640 --> 00:17:53,920 Главната улога е напишав за Соланж 240 00:17:54,160 --> 00:17:55,400 Но за другите две.. 241 00:17:55,600 --> 00:17:58,560 Сакав мислење од некој што разбира. 242 00:17:59,000 --> 00:18:01,240 Ти благодарам за довербата. 243 00:18:01,440 --> 00:18:02,960 Ќе го прочитам веднаш. 244 00:19:43,920 --> 00:19:46,600 Јави и се на Натали, откажи ја вечерата. 245 00:19:46,800 --> 00:19:49,560 Има проблем на снимањето на Беатрис 246 00:19:49,760 --> 00:19:52,280 Кој ми ги извртел сликите. 247 00:19:54,120 --> 00:19:56,240 Кое е ова девојче? Убава е. 248 00:19:56,480 --> 00:19:57,240 Со нас ли е? 249 00:19:57,440 --> 00:19:59,680 Да, мислам дека Фабиен работи со неа. 250 00:20:00,080 --> 00:20:01,760 Испаѓа убаво трио. 251 00:20:02,040 --> 00:20:03,520 Твоја идеа ли е ова? 252 00:20:04,120 --> 00:20:06,040 Ќе стигнеш далеку! 253 00:20:06,520 --> 00:20:08,440 Ќе му се јавам на Патрис. 254 00:20:08,640 --> 00:20:10,160 Сигурен сум ќе му се допадне. 255 00:20:10,920 --> 00:20:13,280 Побарај го Патрис Делук ,те молам.. 256 00:20:15,360 --> 00:20:18,640 Риба ,знаеме, но сардини од конзерва? 257 00:20:18,840 --> 00:20:21,560 Сардини во масло на тазе лебче. 258 00:20:22,160 --> 00:20:23,280 Ништо подобро! 259 00:20:23,480 --> 00:20:25,960 ..... 260 00:20:28,520 --> 00:20:29,520 Тројка по математика 261 00:20:29,720 --> 00:20:32,160 Луси ,мајкати е во право., не е на место. 262 00:20:32,360 --> 00:20:33,960 Алгебрата е глупости, не ми е гајле. 263 00:20:34,160 --> 00:20:34,920 Па мене ми е. 264 00:20:35,160 --> 00:20:37,240 Јас не студирав, -Сам си го најдов патот. 265 00:20:37,800 --> 00:20:39,360 Мислеш дека сакам чистење. 266 00:20:39,720 --> 00:20:40,840 Ти можеш подобро од ова. 267 00:20:41,360 --> 00:20:42,760 Да бидам актерка!! 268 00:20:42,960 --> 00:20:44,400 Да, многу смешно. 269 00:20:45,560 --> 00:20:48,960 Во новиот филм на Патрисе деЛук -главните улоги ќе бидат 270 00:20:49,160 --> 00:20:50,440 Соланж Дувиве 271 00:20:50,640 --> 00:20:53,360 Изабел Серена, -и за прв пат Виолет Дувал... 272 00:20:53,680 --> 00:20:55,000 Тој ги одбра... 273 00:20:55,440 --> 00:20:56,840 Сите три!! 274 00:20:57,040 --> 00:20:58,160 Неверојатно! 275 00:21:00,640 --> 00:21:03,520 Би сакала да одам во уметничко училиште. 276 00:21:04,160 --> 00:21:06,520 Но мама е против. 277 00:21:06,960 --> 00:21:07,840 Ти што мислиш? 278 00:21:08,120 --> 00:21:10,000 Да, зошто да не. 279 00:21:11,400 --> 00:21:13,600 Мислеш дека сум талентирана? 280 00:21:14,280 --> 00:21:15,880 Дека ќе успеам? 281 00:21:16,560 --> 00:21:17,560 Да, зошто да не. 282 00:21:19,240 --> 00:21:21,240 Зошто инаку , ќе снимам порничи. 283 00:21:21,440 --> 00:21:22,960 Бараат како мене за на видео. 284 00:21:23,160 --> 00:21:25,680 Разно разни перверзии 285 00:21:25,880 --> 00:21:26,880 Интересно ,нели? 286 00:21:29,560 --> 00:21:31,120 Да, зошто да не. 287 00:21:34,240 --> 00:21:35,480 - Што стана? - Си одам! 288 00:21:35,680 --> 00:21:36,680 Автомобил или бус? 289 00:21:36,880 --> 00:21:38,680 Јадеме, -зошто си одиш сега? 290 00:21:38,880 --> 00:21:39,520 Зошто да не! 291 00:21:41,640 --> 00:21:42,360 Здраво , мамо. 292 00:21:42,960 --> 00:21:44,080 Здраво , душо. 293 00:21:44,720 --> 00:21:46,240 - Чао. - Чао ,душо.. 294 00:21:46,640 --> 00:21:49,000 - Здраво. - Што се случи овојпат? 295 00:21:50,200 --> 00:21:51,280 Навистина не знам. 296 00:21:51,480 --> 00:21:54,400 Се беше во ред, и таа наеднаш летна! 297 00:21:54,600 --> 00:21:57,000 Мислам дека е во тие години. 298 00:21:57,680 --> 00:21:59,240 Зборувате ли вие две доволно? 299 00:22:03,120 --> 00:22:04,200 Роберт... 300 00:22:05,360 --> 00:22:08,400 Дуранд треба да раководи со подружницата на југ. 301 00:22:08,680 --> 00:22:11,000 Ме замоли да бидам негова секретарка. 302 00:22:11,800 --> 00:22:12,840 Не ми се верува! 303 00:22:13,040 --> 00:22:15,320 Тој ти имаше фрлено око 304 00:22:15,520 --> 00:22:17,120 Реков ќе размислам 305 00:22:17,560 --> 00:22:18,920 Неможеш да одиш! 306 00:22:20,280 --> 00:22:21,560 Не прави ми така. 307 00:22:22,800 --> 00:22:24,560 Ние сме разделени Роберт. 308 00:22:24,760 --> 00:22:26,560 Не сме ни женети ти текннува? 309 00:22:26,760 --> 00:22:30,520 Но рековме ќе се разделиме... 310 00:22:30,720 --> 00:22:31,960 да размислиме малку.... 311 00:22:32,160 --> 00:22:34,680 Тоа беше привремено, само за кратко 312 00:22:35,680 --> 00:22:38,000 Може да биде и на подолго 313 00:22:41,480 --> 00:22:44,160 Ти никогаш не ми прости што ја зедов таа работа 314 00:22:46,080 --> 00:22:49,080 Кога се затвори Чиста-Куќа ти можеше да отвориш своја фирма 315 00:22:49,280 --> 00:22:53,200 но зеде ноќна смена на дното од скалата 316 00:22:53,400 --> 00:22:54,520 И зошто ? 317 00:22:55,240 --> 00:22:57,040 Да бидеш блиску до актерките! 318 00:23:00,520 --> 00:23:02,800 Дај ми малку време пред да одговориш 319 00:23:03,520 --> 00:23:04,720 Те молам 320 00:23:07,760 --> 00:23:10,400 Имам закажано кај Луси на училиште. 321 00:23:10,840 --> 00:23:13,480 Можеш да сметаш на мене, Ќе бидам таму 322 00:23:14,880 --> 00:23:15,560 Во ред. 323 00:23:19,000 --> 00:23:21,600 Си ја сменила фризурата, ми се допаѓа 324 00:23:22,320 --> 00:23:23,160 Благодарам 325 00:23:23,360 --> 00:23:25,480 Ја сменив пред два месеца. 326 00:23:26,160 --> 00:23:27,360 Добра ноќ. 327 00:24:32,800 --> 00:24:33,920 Здраво. 328 00:24:34,400 --> 00:24:35,200 Водоинсталатер 329 00:24:35,400 --> 00:24:36,480 Како се викаш? 330 00:24:36,680 --> 00:24:39,360 Ме викнаа за водата во гардеробите. 331 00:24:39,720 --> 00:24:41,800 Менаџерот не е овде моментално. 332 00:24:42,000 --> 00:24:43,200 Во ред ,не ми треба тој...... 333 00:24:43,400 --> 00:24:45,200 Извини, не можам да те пуштам. 334 00:24:45,400 --> 00:24:47,440 Влезот е само за екипата. 335 00:24:47,640 --> 00:24:49,480 Твојот менаџер ме замоли да дојдам. 336 00:24:49,720 --> 00:24:50,840 Господин... 337 00:24:51,800 --> 00:24:54,840 Името му завршува на "a"... или "и". 338 00:24:55,200 --> 00:24:55,960 Г-н Емануели 339 00:24:56,200 --> 00:24:58,000 Да! Беше итно. 340 00:24:58,200 --> 00:25:01,520 Да, но имам стрига наредба. Тој нема да се задржи ,ако... 341 00:25:02,240 --> 00:25:04,640 Но ме чекаат други клиенти 342 00:25:07,480 --> 00:25:08,360 Па, што да правиме? 343 00:25:08,560 --> 00:25:10,200 Не знам. 344 00:25:11,320 --> 00:25:15,640 Во ред. Ќе се вратам покасно. Но ќе ви наплатам. 345 00:25:17,240 --> 00:25:21,720 150 евра... Мене ми е таман. Нема да ми земат од платата. 346 00:25:22,680 --> 00:25:23,800 Првпат си на снимање? 347 00:25:25,120 --> 00:25:27,600 Добар почеток. Ќе му се допадне на Емануели. 348 00:25:28,160 --> 00:25:29,760 - Тој е од Корзика? - Така. 349 00:25:34,560 --> 00:25:36,840 Почекај! Ќе се задржиш ли? 350 00:25:40,720 --> 00:25:43,960 Во ред, но мораме да го тргнеме хидрантот. 351 00:25:52,480 --> 00:25:54,560 Совршено, кога ќе се спремни актерките 352 00:25:57,320 --> 00:25:59,200 Ако ти треба нешто ,само побарај 353 00:25:59,400 --> 00:26:01,560 Ви благодарам. Многи сте љубезни 354 00:26:05,600 --> 00:26:06,880 И ,така.... 355 00:26:16,520 --> 00:26:21,520 "Со среќа на следното снимње. Твојот најголем обожавател Роберт" 356 00:26:24,000 --> 00:26:25,360 Нејзините ствари не се на сигурно. 357 00:26:25,560 --> 00:26:28,680 Знам ,но приправникот е смотан. 358 00:26:28,880 --> 00:26:30,880 Ќе го засилам обезбедувањето 359 00:26:31,080 --> 00:26:33,840 Сме имале пијавици во минатото, но овој е најдосаден! 360 00:26:43,400 --> 00:26:44,560 Простете што доцнам. 361 00:26:44,760 --> 00:26:46,560 Добар ден Соланж .. 362 00:26:46,840 --> 00:26:49,560 Невидено! Обожавател ми влегол во приколката. 363 00:26:54,520 --> 00:26:56,760 Леле! Мислев дека сум единствена. 364 00:26:56,960 --> 00:26:59,560 Тоа отсекогаш бил твојот проблем. 365 00:26:59,760 --> 00:27:02,840 Го имам истиот обожавател со вас. Тоа е лудо! 366 00:27:03,960 --> 00:27:05,240 Г-н Пелаж 367 00:27:12,400 --> 00:27:15,400 Простете што е таков. ова ни е прва посета 368 00:27:16,960 --> 00:27:18,000 на мачко-литичар. 369 00:27:18,200 --> 00:27:20,080 Не, "зоо-психијатар". 370 00:27:20,560 --> 00:27:23,320 Јас не ги анализирам животните на кауч 371 00:27:24,560 --> 00:27:26,280 Јас само се обидувам да ги разберам 372 00:27:26,480 --> 00:27:29,640 и го третирам однесувањето кај мачките 373 00:27:31,560 --> 00:27:33,560 Така. Име и дата на раѓање ве молам 374 00:27:34,240 --> 00:27:36,920 Пелаж, Роберт. 27 Март, 1964. 375 00:27:37,720 --> 00:27:40,240 Не, мислев на вашата мачка. 376 00:27:40,520 --> 00:27:41,440 Секако. 377 00:27:41,760 --> 00:27:42,720 Простете. 378 00:27:43,040 --> 00:27:45,520 Џ.Р. е роден Јануари 12, 1999. 379 00:27:45,880 --> 00:27:48,600 - Џ.Р се пишува со"J" - "R", ви благодарам. 380 00:27:50,600 --> 00:27:53,320 Др. Малот спомна депресија. 381 00:27:53,840 --> 00:27:55,560 Колку долго? 382 00:27:56,280 --> 00:27:58,440 Последните неколку месеци 383 00:27:58,840 --> 00:27:59,880 Да? 384 00:28:01,760 --> 00:28:04,280 Откако си заминаа сопругата и ќерката. 385 00:28:05,440 --> 00:28:06,320 Да? 386 00:28:06,520 --> 00:28:09,240 Разделени сме, но тоа е привремено само. 387 00:28:09,680 --> 00:28:11,160 Да размислиме околу се. 388 00:28:11,480 --> 00:28:14,400 Мачките се многу осетливи на разделбите 389 00:28:15,800 --> 00:28:17,640 Беше ли тој близок со вашата сопруга? 390 00:28:17,840 --> 00:28:19,240 Да, многу близок. 391 00:28:19,440 --> 00:28:21,000 Од почетокот ,беа ... 392 00:28:21,320 --> 00:28:22,640 неразделни. 393 00:28:24,640 --> 00:28:25,600 Гледам 394 00:28:26,320 --> 00:28:28,240 Пробавте ли со разговор? 395 00:28:28,440 --> 00:28:31,000 Во такви случаеви важно е да се зборува 396 00:28:31,520 --> 00:28:35,200 Јас пробав , но таа вели и треба простор... 397 00:28:35,400 --> 00:28:37,320 Не, мислев со Џ:Р 398 00:28:39,560 --> 00:28:40,680 Простете. Секако 399 00:28:44,920 --> 00:28:45,800 Така. 400 00:28:46,120 --> 00:28:48,800 Прво , Ќе направам некој клинички тестирања 401 00:28:49,000 --> 00:28:52,040 да видам каков третман да ви препорачам 402 00:28:52,240 --> 00:28:55,080 Некогаш , мораме да се свртиме кон медицината 403 00:28:55,560 --> 00:28:57,400 Седативи... 404 00:28:58,120 --> 00:28:59,360 Но да ви биде јасно 405 00:28:59,880 --> 00:29:01,560 сами лековите нема да помогнат 406 00:29:01,880 --> 00:29:04,200 Лекот зависи од вашето однесување. 407 00:29:06,400 --> 00:29:09,600 Од почетокот , не ми сметаше но сега постојано е овде 408 00:29:09,800 --> 00:29:11,920 Виктор ќе прегори 409 00:29:12,120 --> 00:29:15,880 Се започна со мојата серија. Се гордеев што имам обожавател 410 00:29:16,080 --> 00:29:17,720 Сега е веќе неподносливо 411 00:29:17,920 --> 00:29:20,800 Насекаде е. Може ќе го најдам во постелата. 412 00:29:21,000 --> 00:29:22,360 Или во редицата 413 00:29:23,000 --> 00:29:24,320 Прости? 414 00:29:25,560 --> 00:29:29,040 Двапати си го менував бројот, но тој секогаш го наоѓа. 415 00:29:29,240 --> 00:29:30,800 Тој дури и влезе во нашите приколки. 416 00:29:31,000 --> 00:29:32,640 Што е следно? Кај нас дома? 417 00:29:32,840 --> 00:29:34,120 Мора да превземеме нешто. 418 00:29:34,480 --> 00:29:35,400 Но што? 419 00:29:35,680 --> 00:29:36,640 Полицијата. 420 00:29:37,400 --> 00:29:40,680 Џабе е. Без злосторство , тие се немоќни. 421 00:29:40,880 --> 00:29:43,080 Не ако поднесеме жалба 422 00:29:43,280 --> 00:29:44,760 Не можат тие да го затворат. 423 00:29:44,960 --> 00:29:48,640 Не можат да го ограничат Ако морам ќе го барам Николас. 424 00:29:48,840 --> 00:29:50,440 Обезбедувањето е негова работа 425 00:29:50,640 --> 00:29:52,320 Па да не има по весниците? Не! 426 00:29:52,640 --> 00:29:55,520 - Тебе нема да ти пречи. - Што значи тоа? 427 00:29:56,000 --> 00:29:57,640 Ти веќе си на насловната. 428 00:29:58,120 --> 00:30:00,200 Повеќе за твојот задник отколку твоите филмови... 429 00:30:00,400 --> 00:30:02,240 Знаеш што вели мојот задник? 430 00:30:02,440 --> 00:30:05,200 Не ,но знам што работи. Прекувремено. 431 00:30:05,400 --> 00:30:08,360 Можеби треба да си го погледнеш сопствениот. да поработиш. 432 00:30:08,600 --> 00:30:10,160 Јас не се расфрлам наоколу. 433 00:30:10,400 --> 00:30:12,240 Никој не сака тоа да го гледа! 434 00:30:12,640 --> 00:30:14,360 Па што за полицијата? 435 00:30:14,680 --> 00:30:16,440 Најлесно е . 436 00:30:16,840 --> 00:30:19,800 Прави како сакаш. Ти велам, џабе е. 437 00:30:24,760 --> 00:30:26,160 Јас ,се согласувам. 438 00:30:45,480 --> 00:30:46,600 Роберт Пелаж? 439 00:30:46,800 --> 00:30:48,960 Наредник Барт овде. Би сакал да позборуваме. 440 00:30:49,520 --> 00:30:50,960 Капетане ,не можам да поверувам 441 00:30:51,640 --> 00:30:52,960 Јас сум само наредник 442 00:30:53,160 --> 00:30:56,440 Им се восхитувам ,ги обожавам, Не одам во крајности! 443 00:30:56,640 --> 00:30:59,040 - Можеби претеруваш малку? - Не, љубовта нема граници. 444 00:30:59,240 --> 00:31:00,480 Тие сакаат да престанеш 445 00:31:00,680 --> 00:31:03,880 Мораш да олабавиш. Тие поднесоа жалба. 446 00:31:04,320 --> 00:31:05,240 Ова е сериозно. 447 00:31:08,280 --> 00:31:09,920 Помислив дека е перница 448 00:31:10,400 --> 00:31:11,720 Дури и Виолет велиш?? 449 00:31:12,120 --> 00:31:14,800 Таа нели ја доби Цезар наградата? 450 00:31:15,160 --> 00:31:16,480 Не, тоа беше Изабел 451 00:31:16,680 --> 00:31:18,680 Прости ми ,не сум многу по филмовите 452 00:31:19,080 --> 00:31:21,160 Јас сум повеќе по футбал. 453 00:31:21,360 --> 00:31:23,720 Јас не разбирам навистина. 454 00:31:24,080 --> 00:31:25,960 Па ,што е работата со актерките? 455 00:31:26,520 --> 00:31:28,360 Што се толку специјални ? 456 00:31:29,240 --> 00:31:30,600 Тие се едноставно совршени 457 00:31:30,920 --> 00:31:32,400 Тие се исклучителни 458 00:31:32,640 --> 00:31:35,520 Соланж е класа, рафинираност ,елеганција. 459 00:31:35,720 --> 00:31:38,000 Изабел е убавина ,сензуалност 460 00:31:38,200 --> 00:31:40,880 И виолет ,младост ...свежина 461 00:31:41,080 --> 00:31:43,800 Можеш ли да го замислиш сето тоа во една жена? 462 00:31:44,080 --> 00:31:47,120 Да, но тие се три, чудни и влијателни. 463 00:31:47,320 --> 00:31:50,400 Па остави ги на мира и сите ќе бидеме среќни.. 464 00:31:56,000 --> 00:31:57,360 Морам да зборувам со нив. 465 00:31:57,960 --> 00:32:00,600 Тој остави 10 пораки Сандачето со пошта ми е полно 466 00:32:00,800 --> 00:32:02,400 Се врткаше тука цело утро 467 00:32:02,720 --> 00:32:04,120 Виктор не можеше да го избрка 468 00:32:04,320 --> 00:32:06,160 Ти реков џабе е 469 00:32:07,680 --> 00:32:09,320 И полошо е. Тој сака да зборуваме. 470 00:32:09,520 --> 00:32:12,200 На место критика, сугерирај ,за промена! 471 00:32:12,400 --> 00:32:14,640 Повеќе глупави идеи? Подобро не. 472 00:32:15,640 --> 00:32:16,360 Штета. 473 00:32:16,560 --> 00:32:19,520 Да беше твојата интелегенција како твојот задник. 474 00:32:20,240 --> 00:32:22,400 ОК ,доста ми е веќе! 475 00:32:22,920 --> 00:32:26,040 Засекогаш ли ќе ме задеваш за тоа? 476 00:32:26,520 --> 00:32:28,480 Не е моја вина што видеото се објави! 477 00:32:28,680 --> 00:32:30,960 Тоа што го напушти режисерот не помогна! 478 00:32:31,360 --> 00:32:33,000 Се заљубив во камерманот! 479 00:32:33,200 --> 00:32:34,640 Твоја специјалност! 480 00:32:34,920 --> 00:32:37,320 Барем јас имам некаков живот, за разлика од тебе. 481 00:32:39,640 --> 00:32:42,640 - Простете ми ,дами... - Не сега, по ѓаволите! 482 00:32:46,280 --> 00:32:47,520 Имам идеа. 483 00:32:47,720 --> 00:32:50,080 Ако полицијата не може ништо, можеби можеме ние 484 00:32:50,520 --> 00:32:53,600 Тој вели дека не сака, можеме и ние така да играме. 485 00:32:54,040 --> 00:32:56,400 Не, не можеме да паднеме толку ниско. 486 00:32:57,480 --> 00:32:58,680 И јас се согласувам. 487 00:32:59,240 --> 00:33:00,880 Имаме попаметни работи да правиме. 488 00:33:01,240 --> 00:33:03,120 Не , мора да чекаме. 489 00:33:03,920 --> 00:33:05,880 На крај , ќе се смири. 490 00:33:08,560 --> 00:33:10,200 Не го јадеш тоа? 491 00:33:12,840 --> 00:33:13,880 Не... 492 00:33:22,920 --> 00:33:24,840 - Добро утро Теодор. - Г-не Роберт... 493 00:33:25,040 --> 00:33:26,400 - Повелете. - Благодарам. 494 00:33:26,600 --> 00:33:27,400 Се гледаме утре. 495 00:33:40,960 --> 00:33:43,920 СОЛАНЖ ДУВИВЕ РАСЧИСТУВА СМЕТКИ 496 00:33:46,120 --> 00:33:48,640 - Што е сето овас? - Излезе денес. 497 00:33:48,840 --> 00:33:52,000 Можеле да се јават пред да објават вакви глупости! 498 00:33:52,200 --> 00:33:55,120 Што сум јас? Луда жена што уништува автомобили! 499 00:33:55,320 --> 00:33:57,120 Мислат дека сум Сид Вишс? 500 00:33:57,480 --> 00:33:59,680 Тие велат дека добиле закани од нас. 501 00:33:59,880 --> 00:34:02,200 Тоа е лудост. Кој би направил нешто такво? 502 00:34:10,560 --> 00:34:11,760 Ќе се јавам во полиција! 503 00:34:11,960 --> 00:34:12,880 Не, чекај. 504 00:34:14,760 --> 00:34:15,800 Пушти го. 505 00:34:16,080 --> 00:34:17,960 Ние треба да сме во студиото. 506 00:34:18,160 --> 00:34:21,000 Ќе задоцниме. Најди некој изговор. 507 00:34:21,640 --> 00:34:23,240 Оди , пушти го. 508 00:34:29,000 --> 00:34:31,600 Виктор ,мора да зборувам со тебе. 509 00:34:31,880 --> 00:34:32,880 Ова е безумие! 510 00:34:33,080 --> 00:34:35,680 Таа треба да ги тужи за клевета! 511 00:34:36,480 --> 00:34:38,280 Г-ѓа Дувиве ќе те прими.. 512 00:34:40,120 --> 00:34:41,040 Навистина? 513 00:34:41,440 --> 00:34:42,960 - Но јас... - Наваму. 514 00:35:05,560 --> 00:35:07,200 Здраво , влези. 515 00:35:09,760 --> 00:35:11,080 Ти благодарам Виктор. 516 00:35:12,640 --> 00:35:14,120 Седи. 517 00:35:25,760 --> 00:35:27,680 Го прочита ова и ти ,претпоставувам. 518 00:35:28,120 --> 00:35:30,200 Ти не се заебаваш. 519 00:35:30,400 --> 00:35:32,640 Не мислев дека ќе објават. 520 00:35:32,840 --> 00:35:36,640 или дека ќе се посомневаат во тебе, јас.. 521 00:35:38,520 --> 00:35:39,880 Како знаеше дека сум јас ? 522 00:35:40,640 --> 00:35:43,640 Значи ти беше. Сакав да бидам сигурна. 523 00:35:43,880 --> 00:35:45,480 Жал ми е ,навистина. 524 00:35:45,680 --> 00:35:47,880 Знам дека си лута, но им покажав ,тие... 525 00:35:48,080 --> 00:35:51,840 Да , но можам јас и без таков публицитет 526 00:35:53,640 --> 00:35:58,160 Претпоставувам ќе се јавиш во полиција, ќе поднесеш нова жалба? 527 00:35:59,040 --> 00:36:00,800 Не ,не планирам. 528 00:36:02,880 --> 00:36:03,840 Макарон? 529 00:36:04,400 --> 00:36:05,720 Не, благодарам 530 00:36:10,800 --> 00:36:12,360 Значи , Роберт.. 531 00:36:13,480 --> 00:36:15,080 Да се договориме.. 532 00:36:15,280 --> 00:36:16,720 Ќе ти прогледам низ прсти за ова 533 00:36:16,920 --> 00:36:19,560 под еден услов: да оладиш малку 534 00:36:19,800 --> 00:36:23,880 Да не висиш на моите порти, вознемирувајќи го Виктор 535 00:36:24,080 --> 00:36:25,760 или уништувајки автомобили на пресот 536 00:36:27,520 --> 00:36:28,600 Договорено? 537 00:36:31,240 --> 00:36:33,600 - Мило ми е што зборувавме. - И мене. 538 00:36:34,000 --> 00:36:36,320 Ќе се јавам во магазинот и ќе објаснам 539 00:36:36,840 --> 00:36:38,040 Ти благодарам многу. 540 00:36:39,840 --> 00:36:41,160 Само една работа. 541 00:36:41,360 --> 00:36:43,520 Сакам да го замениш тој автомобил. 542 00:36:44,400 --> 00:36:47,320 Ама јас не можам да си дозволам автомобил! 543 00:36:47,800 --> 00:36:50,160 Не мора да е нов автомобил. 544 00:36:50,360 --> 00:36:52,600 И користен е во ред. 545 00:36:54,080 --> 00:36:56,440 - Твоја ли е таа кола? - Да ,моето Твинго. 546 00:36:56,840 --> 00:36:58,640 Убава количка. 547 00:36:59,720 --> 00:37:01,320 Ќе заврши работа. Ќе се погрижам за тоа 548 00:37:01,520 --> 00:37:04,040 Но тоа е мојот автомобил! Што ќе правам? 549 00:37:04,240 --> 00:37:05,160 Документите се внатре? 550 00:37:05,360 --> 00:37:07,440 Да, мислам не. Не можеш да ми го направиш тоа! 551 00:37:07,640 --> 00:37:09,480 Се гледаме на сетот Виктор. 552 00:37:09,680 --> 00:37:10,520 Чекај ! 553 00:37:10,720 --> 00:37:12,000 Стој ! 554 00:37:16,160 --> 00:37:16,880 Моето Твинго. 555 00:37:19,320 --> 00:37:20,440 Му го украде Твингото? 556 00:37:20,640 --> 00:37:22,440 Само го позајмив Виолет. 557 00:37:22,640 --> 00:37:25,320 Тоа е лудо! Не ми се верува. 558 00:37:25,520 --> 00:37:26,960 Не знам што ми стана. 559 00:37:27,160 --> 00:37:29,880 Наеднаш ми дојде и импровизирав. 560 00:37:30,080 --> 00:37:31,640 Но што ќе правиш со него? 561 00:37:31,840 --> 00:37:33,960 Не знам Ќе го користам некое време. 562 00:37:34,360 --> 00:37:36,160 Нека оди пешки. 563 00:37:36,840 --> 00:37:39,560 Возењето е забавно, Никогаш не сум пробала 564 00:37:39,880 --> 00:37:41,200 Немаш дозвола? 565 00:37:41,400 --> 00:37:42,960 Не, што ќе ми е? 566 00:37:43,200 --> 00:37:44,280 Го имам Виктор. 567 00:37:47,400 --> 00:37:49,080 Може ќе ви изгледа чудно но... 568 00:37:50,160 --> 00:37:51,560 зад воланот 569 00:37:51,760 --> 00:37:53,160 се чувствував слободна 570 00:37:53,360 --> 00:37:55,800 Срцето ми тропаше.. 571 00:37:56,000 --> 00:37:58,320 Не сум се забавувала така со години.. 572 00:37:58,520 --> 00:38:00,520 - Дури и полицја ме запре. - Не! 573 00:38:00,720 --> 00:38:01,760 и? 574 00:38:01,960 --> 00:38:03,480 и , ништо. 575 00:38:03,680 --> 00:38:05,680 Ми побараа автограм. 576 00:38:09,880 --> 00:38:11,520 Таа никогаш нема тоа да го носи. 577 00:38:12,000 --> 00:38:15,160 Славата ти носи луѓе кои сакаат да го менаџираат твојот живот 578 00:38:16,280 --> 00:38:18,640 Виктор го запознав пред 20 години 579 00:38:18,840 --> 00:38:20,440 тој играше мала улога. 580 00:38:20,640 --> 00:38:24,720 Се спријателивме и кога мојот шофер се разболе ,тој го замени. 581 00:38:24,920 --> 00:38:28,240 Се откажа од глумата да ми биде асистент. 582 00:38:30,520 --> 00:38:33,880 Но ако не си внимателна, ќе ти избега животот. 583 00:38:39,960 --> 00:38:41,800 Без засладувач ,Виктор. 584 00:38:42,600 --> 00:38:45,000 Можеш да одиш дома. Не ми требаш . 585 00:38:45,200 --> 00:38:46,120 Но Соланж.. 586 00:38:46,320 --> 00:38:48,640 То благодарам ,Виктор. Се гледаме покасно. 587 00:38:55,240 --> 00:38:58,880 Тој е толку фин ,перфектен, но толку досаден! 588 00:39:09,360 --> 00:39:12,000 Каде е тој? Знае дека е денес! 589 00:39:13,960 --> 00:39:15,720 Боже ,ќе ме убие! 590 00:39:18,760 --> 00:39:19,760 Проклетство! 591 00:39:22,400 --> 00:39:25,600 Користи го кога сакаш, ќе го задржам некое време 592 00:39:25,800 --> 00:39:27,080 Ти благодарам ,мадам 593 00:39:27,280 --> 00:39:31,200 Само викај ме Соланж, изморена сум од "Мадам". 594 00:39:31,400 --> 00:39:33,480 Се чувствувам како англиската кралица 595 00:39:42,000 --> 00:39:43,040 Јави се 596 00:39:45,320 --> 00:39:46,280 Ало... 597 00:39:47,800 --> 00:39:50,080 Дали е ова мобилниот на Роберт? 598 00:39:50,280 --> 00:39:52,360 Да ,кој го бара? 599 00:39:52,560 --> 00:39:53,560 Неговата сопруга. 600 00:39:54,240 --> 00:39:55,520 Жена му е. 601 00:39:56,520 --> 00:39:58,720 Извини,, тој не може да се јави сега, 602 00:39:58,920 --> 00:40:01,040 се тушира, ќе ви се јави покасно. 603 00:40:02,560 --> 00:40:05,560 Прилично си добра и самата во импровизација! 604 00:40:08,400 --> 00:40:09,600 Па ,ќе дојде ли? 605 00:40:09,800 --> 00:40:11,400 Не, тој има... 606 00:40:11,760 --> 00:40:13,040 нешто итно на работа.. 607 00:40:13,240 --> 00:40:16,160 Итно! Што ,нападнала прашина? 608 00:40:21,520 --> 00:40:23,360 Ок , одлично ,нека биде така.! 609 00:40:23,880 --> 00:40:27,000 Не можам да поверувам дека го направи тоа. толку е детска работа. 610 00:40:27,320 --> 00:40:28,880 Ех ,ти би требало да знаеш. 611 00:40:29,080 --> 00:40:30,680 Еве , види го ова. 612 00:40:30,880 --> 00:40:33,000 - Мал сувенир. - Што е тоа? 613 00:40:33,200 --> 00:40:35,680 Неговиот мобилен. Безброј контакти. 614 00:40:36,040 --> 00:40:37,280 Види ,Серена! 615 00:40:39,120 --> 00:40:41,080 Но тоа е мојата куќичка на село. 616 00:40:42,440 --> 00:40:43,800 И кај мојте родители'... 617 00:40:44,280 --> 00:40:46,880 Овој е болен. Од каде му е сево ова? 618 00:40:48,440 --> 00:40:50,160 Го има дури и бројот од Бруно. 619 00:40:50,360 --> 00:40:51,920 и неговиот клуб. 620 00:40:52,720 --> 00:40:53,960 Копилето ,сега ми е јасно. 621 00:40:54,720 --> 00:40:55,920 Па на нас не ни е. 622 00:40:56,320 --> 00:40:58,080 Денот кога ме остави, Бруно се сретнал со некој. 623 00:40:58,280 --> 00:40:59,680 Ме обвини дека го мамам. 624 00:40:59,880 --> 00:41:02,560 Јас мислев дека е изговор да ме остави, 625 00:41:02,760 --> 00:41:05,320 или да продолжи, знаете, како ракчиња! 626 00:41:05,680 --> 00:41:06,960 Не изгуби сега. 627 00:41:07,160 --> 00:41:09,640 Ќе ви објаснам подоцна 628 00:41:11,200 --> 00:41:13,080 Каде отиде таа? 629 00:41:15,360 --> 00:41:16,480 Прости! 630 00:41:24,600 --> 00:41:25,640 Здраво. 631 00:41:25,840 --> 00:41:28,080 На минување сум, да не ви пречам? 632 00:41:30,360 --> 00:41:33,440 Што мајка бара тој тука? 633 00:41:33,680 --> 00:41:35,920 Не ми требаат лекции од тебе. 634 00:41:36,120 --> 00:41:38,800 Прости ми за вчера, нешто ми излезе. 635 00:41:39,000 --> 00:41:41,240 Нема да ми веруваш , што се случи. 636 00:41:41,720 --> 00:41:42,960 Пробај ме. 637 00:41:43,160 --> 00:41:43,920 имав.... 638 00:41:47,720 --> 00:41:49,080 голем проблем со автомобилот. 639 00:41:50,360 --> 00:41:52,680 Како поминавте со професорите? 640 00:42:28,080 --> 00:42:29,840 Драг Роберт, сакам да се сретнеме. 641 00:42:30,040 --> 00:42:31,840 Помислив да излеземе на вечера. 642 00:42:32,040 --> 00:42:35,600 Се гледаме во 9 во Фукет Изабел. 643 00:42:38,040 --> 00:42:40,240 Покана за вечера, можеш да замислиш? 644 00:42:40,440 --> 00:42:42,320 Што наумила? Што сака таа? 645 00:42:42,520 --> 00:42:43,800 Очигледно е стапица. 646 00:42:45,200 --> 00:42:47,640 Изабел Серена те поканила. Што ќе правиш? 647 00:42:47,840 --> 00:42:49,560 Мораш да одиш 648 00:42:51,200 --> 00:42:52,600 Но во право си. 649 00:42:52,800 --> 00:42:55,600 Подобро не. Доволно ми се овие неприлики. 650 00:43:14,840 --> 00:43:15,360 Добра вечер Г-не.. 651 00:43:15,560 --> 00:43:18,680 Здраво ,имам закажано со Изабел Серена 652 00:43:18,880 --> 00:43:21,200 - Наваму ,Г-не. - Ви благодарам. 653 00:43:27,400 --> 00:43:28,480 Г-не... 654 00:43:31,840 --> 00:43:33,920 Сакате аперитиф? 655 00:43:34,320 --> 00:43:35,880 - Не благодарам. - Во ред. 656 00:44:02,680 --> 00:44:03,680 Нарача ли? 657 00:44:06,200 --> 00:44:08,240 Пробај го гурменското мени, божествено е. 658 00:44:09,080 --> 00:44:10,280 Кристоф! 659 00:44:11,520 --> 00:44:14,440 Две Гурмански. И за вино? 660 00:44:17,200 --> 00:44:19,760 - Одбери ти ,Кристоф. - Благодарам. 661 00:44:25,600 --> 00:44:26,840 Па ,Роберт... 662 00:44:27,920 --> 00:44:29,800 Претпоставувам те изненадив со поканата. 663 00:44:30,000 --> 00:44:31,920 но сакав да разберам... 664 00:44:33,120 --> 00:44:35,400 што ти се врти низ главата. 665 00:44:36,680 --> 00:44:39,080 Сега ,во моментот ,јас... 666 00:44:39,280 --> 00:44:40,760 прилично комплицирано. 667 00:45:30,240 --> 00:45:31,360 Ќе одиме? 668 00:45:31,760 --> 00:45:32,720 Каде? 669 00:45:33,080 --> 00:45:35,320 На пијачка кај мене? 670 00:45:37,160 --> 00:45:38,720 Почекај ,мене не ми е јасно. 671 00:45:39,480 --> 00:45:43,240 Ме каниш на вечера, сега ме каниш кај тебе дома. 672 00:45:43,440 --> 00:45:44,600 Што се случува? 673 00:45:44,800 --> 00:45:46,960 Тогаш , заборави. 674 00:45:47,640 --> 00:45:51,440 Јас уживав во муабетот, сакав да продолжиме, 675 00:45:51,640 --> 00:45:53,080 не веројатно згрешив. 676 00:45:53,280 --> 00:45:55,240 Почекај , не оди си! 677 00:45:55,440 --> 00:45:58,400 - Ти посакува добра ноќ. - ОК ,одиме кај тебе! 678 00:45:59,640 --> 00:46:01,240 Тогаш ќе викнам такси. 679 00:46:05,160 --> 00:46:06,000 Г-не. 680 00:46:12,120 --> 00:46:13,760 Да прашам - може ли на рати? 681 00:46:14,960 --> 00:46:17,960 Уживам во вечерите надвор, но не тоа насилно ѓубре! 682 00:46:18,160 --> 00:46:19,120 Не е ѓубре! 683 00:46:19,320 --> 00:46:21,640 Следниот пат, јас ќе го бирам филмот. 684 00:46:30,280 --> 00:46:31,240 Што е? 685 00:46:32,320 --> 00:46:33,280 Ништо. 686 00:46:33,480 --> 00:46:35,080 Па ,може да одиме ,те молам. 687 00:46:35,280 --> 00:46:36,160 Секако. 688 00:46:36,360 --> 00:46:38,360 Каква вечер! 689 00:46:50,840 --> 00:46:52,320 Опушти се ,седи. 690 00:46:53,720 --> 00:46:55,040 Сакаш виски? 691 00:46:55,800 --> 00:46:57,120 Секако. 692 00:47:09,080 --> 00:47:10,640 Од агенцијата за посвојување? 693 00:47:10,960 --> 00:47:11,720 Да. 694 00:47:12,640 --> 00:47:14,920 - Се вика Августин. - Како татко ти. 695 00:47:16,400 --> 00:47:18,840 Толку слатко, сакаш да го земеш со себе дома. 696 00:47:20,360 --> 00:47:21,440 Благодарам 697 00:47:21,840 --> 00:47:24,480 Па зошто не ми кажеш нешто за себе? 698 00:47:24,680 --> 00:47:25,800 Седи. 699 00:47:28,040 --> 00:47:29,680 Нема многу што да се каже. 700 00:47:30,840 --> 00:47:33,160 Имам жена ,ќерка... 701 00:47:34,280 --> 00:47:36,120 Јас мислев дека си ерген. 702 00:47:36,320 --> 00:47:38,880 Не сме во брак всушност, но како да сме. 703 00:47:39,080 --> 00:47:41,160 Одамна сте заедно? 704 00:47:41,760 --> 00:47:43,480 Всушност не сме веќе заедно. 705 00:47:43,800 --> 00:47:45,480 Таа не е повеќе со мене. 706 00:47:45,800 --> 00:47:47,440 Но јас сум со неа. 707 00:47:48,320 --> 00:47:51,040 - Можеби ќе запознаеш некоја друга. - Не... 708 00:47:51,640 --> 00:47:54,240 - Нема никој друг. - Зошто да не? 709 00:47:54,440 --> 00:47:56,000 Тоа е едноставно така. 710 00:47:57,160 --> 00:47:59,800 Како во оној филмот со Соланж., 711 00:48:00,120 --> 00:48:03,560 кога нејзината посвоена ќерка ја прашува што е љубовта 712 00:48:03,920 --> 00:48:05,120 таа одговара: 713 00:48:05,360 --> 00:48:07,800 "Денот кога ќе се случи ,ќе знаеш." 714 00:48:08,000 --> 00:48:10,280 Исто е и за мене. Јас знам. 715 00:48:10,840 --> 00:48:11,760 Здраво! 716 00:48:12,280 --> 00:48:14,480 - Да не ве вознемирувам? - Не си во Тулуз? 717 00:48:14,680 --> 00:48:15,760 Го пропуштив авионот. 718 00:48:16,360 --> 00:48:18,720 Ова е Роберт... 719 00:48:19,280 --> 00:48:20,480 Се запознавме. 720 00:48:20,680 --> 00:48:23,600 Значи сеуште се случува? Твојата измамничка игра. 721 00:48:23,880 --> 00:48:26,600 - Не е тоа што мислиш. - Уживавте во вечерата? 722 00:48:26,800 --> 00:48:28,880 - Дозволи ми да ти објаснам... - Седи настрана. 723 00:48:29,080 --> 00:48:30,920 Ова ќе го решиме како мажи. 724 00:48:31,400 --> 00:48:32,120 Дојди тука, ти. 725 00:48:32,320 --> 00:48:34,440 Моја специјаност е , бокс со глава 726 00:48:37,480 --> 00:48:39,320 Разбра? Или треба да ти објаснувам? 727 00:48:46,680 --> 00:48:48,240 Луд ли си? 728 00:48:48,440 --> 00:48:50,960 Ти реков да го исплашиш, не да му го разнесеш лицето! 729 00:48:51,160 --> 00:48:54,600 Прости ми ,веројатно се внесов во улогата. 730 00:49:04,200 --> 00:49:05,880 Срање! Немам клучеви. 731 00:49:29,440 --> 00:49:31,560 Полиција! Не мрдај! 732 00:49:31,760 --> 00:49:33,920 Еј ,јас сум! 733 00:49:34,800 --> 00:49:35,840 Пелаж? 734 00:49:36,280 --> 00:49:38,560 - Што изведуваш? - Луд ли си! 735 00:49:38,760 --> 00:49:40,040 Што бараш ти овде? 736 00:49:40,240 --> 00:49:42,440 Прости мислев дека си крадец. 737 00:49:42,920 --> 00:49:44,200 Изгледаш како бездомник. 738 00:49:44,400 --> 00:49:45,840 Некакви случки , ги загубив клучевите. 739 00:49:46,040 --> 00:49:47,800 Помогни ми да го отворам прозорецот. 740 00:49:48,000 --> 00:49:49,280 Не можам ,тоа е разбојништво. 741 00:49:49,480 --> 00:49:50,960 Не е ! Овде јас живеам 742 00:49:51,160 --> 00:49:53,880 Побрзај ,се ме боли. 743 00:50:02,240 --> 00:50:03,440 Здраво 744 00:50:03,640 --> 00:50:04,600 Платика.. 745 00:50:05,280 --> 00:50:06,640 - Каква среќа! - Прекрасно. 746 00:50:06,840 --> 00:50:08,040 Навистина се. 747 00:50:08,400 --> 00:50:11,000 Ова не е црвеноморска платика... 748 00:50:11,560 --> 00:50:13,760 ... 749 00:50:17,160 --> 00:50:19,920 Бев во околината, па свратив . 750 00:50:22,880 --> 00:50:24,920 Имам добри вести за тебе. 751 00:50:25,120 --> 00:50:26,720 Твоите актерки решија да не те тужат 752 00:50:27,000 --> 00:50:28,920 ... 753 00:50:32,000 --> 00:50:33,800 Тие сами ме казнуваат . 754 00:50:34,680 --> 00:50:37,160 - Како мислиш? - Тргнаа по мене. 755 00:50:37,360 --> 00:50:38,680 Да се одмаздат 756 00:50:38,880 --> 00:50:41,480 Сигурно не си малку параноичен? 757 00:50:41,680 --> 00:50:43,040 Ти не ги знаеш. 758 00:50:43,240 --> 00:50:44,800 Си се умислил така.. 759 00:50:45,360 --> 00:50:48,000 Треба да ја смениш атмосферата малку. 760 00:50:48,200 --> 00:50:50,360 Франција-Италија играат овие денови! Што велиш? 761 00:50:50,560 --> 00:50:52,160 Футбал? Не благодарам. 762 00:50:52,360 --> 00:50:54,800 Ќе видиш ,ќе ти се допадне. 763 00:50:56,680 --> 00:50:58,320 Сигурен си дека беше тој? 764 00:51:01,200 --> 00:51:03,120 Можеби била деловна вечера? 765 00:51:03,320 --> 00:51:04,920 Чудно за чистач. 766 00:51:05,120 --> 00:51:06,640 "техничар за површини". 767 00:51:06,840 --> 00:51:09,400 Па ,таа беше навистина површна. 768 00:51:11,480 --> 00:51:15,120 Подобро така. Сакам да знам. 769 00:51:15,520 --> 00:51:19,640 Јас знаев нешто се случува што тој не се осмели да ми каже. 770 00:51:20,280 --> 00:51:21,640 Но драго ми е ... 771 00:51:22,800 --> 00:51:24,560 Дури сум среќна за него. 772 00:51:25,560 --> 00:51:28,000 Искрено навистина среќна за него. 773 00:51:31,040 --> 00:51:33,520 Па како изгледаше таа? 774 00:51:34,960 --> 00:51:36,120 Секс бомба. 775 00:51:40,280 --> 00:51:41,840 Толку диво. 776 00:51:42,040 --> 00:51:43,880 Каков трик! 777 00:51:44,080 --> 00:51:46,800 Да, прилично добро, морам да признаам. 778 00:51:47,000 --> 00:51:49,200 Само се надевам не му го скрши носот. 779 00:51:49,400 --> 00:51:50,960 Не, ќе биде во ред. 780 00:51:51,160 --> 00:51:52,880 Тврдо колаче , нашиот Роберт. 781 00:51:53,080 --> 00:51:54,880 Нема да ни се врати со трчање. 782 00:51:55,080 --> 00:51:57,640 Вчера ми беше дури пријатно со него 783 00:51:58,120 --> 00:52:00,520 - Не се заљубуваш? - Не... 784 00:52:00,720 --> 00:52:03,920 Едноставно беше пријатно. Зборувавме ,тој ме слушаше. 785 00:52:04,120 --> 00:52:07,480 Мажите обично ме зјапаат, не ме слушаат. 786 00:52:07,680 --> 00:52:11,160 Зборував со Бруно за посвојувањето 787 00:52:11,360 --> 00:52:13,480 И му реков дека ми е доста. 788 00:52:13,680 --> 00:52:16,720 Но ти го органира веќе патувањето, И научи Романски. 789 00:52:17,000 --> 00:52:20,000 Не, сеуште одам. Мислам го напуштив Бруно ,го откачив. 790 00:52:20,320 --> 00:52:23,640 - Што! - Не изгубив ништо , има мадиња за мозок. 791 00:52:23,840 --> 00:52:26,040 Сакам човек со кој ќе го делам животот, 792 00:52:26,240 --> 00:52:27,760 не само мојот кревет ,и насловната страна, 793 00:52:28,440 --> 00:52:30,680 кој ќе зборува за мене како Роберт за жена си. 794 00:52:31,720 --> 00:52:33,120 Ентузијаст ,љубезен 795 00:52:33,320 --> 00:52:34,640 Човек кој глуми 796 00:52:34,840 --> 00:52:38,640 кој чувствува и нешто друго покрај рагбито 797 00:52:40,680 --> 00:52:41,720 Едноставно , нели? 798 00:52:56,560 --> 00:52:57,560 Г-н Пелаж 799 00:52:57,760 --> 00:53:00,560 - Здраво ,Д-ре. - Здраво. 800 00:53:00,840 --> 00:53:02,560 Џ.Р. не е со тебе?? 801 00:53:02,760 --> 00:53:04,600 Не ,не можеше да избега. 802 00:53:04,800 --> 00:53:07,960 Но не можам да работам без пациентот. 803 00:53:08,160 --> 00:53:09,840 Можам да ти ги кажам симптомите. 804 00:53:10,160 --> 00:53:11,360 Не е многу добар. 805 00:53:11,840 --> 00:53:13,320 Не спие. 806 00:53:13,920 --> 00:53:17,040 Тоа е редко. Мачките обично спијат по 16 часа. 807 00:53:17,240 --> 00:53:18,520 Да ,но тој не може. 808 00:53:18,960 --> 00:53:20,360 Тој навистина е на работ. 809 00:53:20,720 --> 00:53:23,600 Му се потат рацете, мислам шепите. 810 00:53:24,560 --> 00:53:25,640 нема апетит. 811 00:53:26,400 --> 00:53:28,320 За Џ.Р . тоа е загрижувачко. 812 00:53:28,520 --> 00:53:32,360 Па си мислев ако може да му препишете нешто. 813 00:53:32,840 --> 00:53:34,560 седативи 814 00:53:34,920 --> 00:53:36,160 нешто за спиење... 815 00:53:36,720 --> 00:53:40,200 Сакам да знам повеќе за неговите проблеми. 816 00:53:44,880 --> 00:53:47,320 Тие се врвни актерки, филмски ѕвезди. 817 00:53:47,680 --> 00:53:50,360 Мора да ги знаеш, Дувиве ,Серена. 818 00:53:51,280 --> 00:53:53,160 Секако , не е било кој. 819 00:53:53,840 --> 00:53:56,200 - Ме нападнаа ,тргнаа по мене. - Секако. 820 00:53:56,800 --> 00:53:58,000 Што би направиле вие? 821 00:53:58,800 --> 00:54:01,040 Би отишла на психијатар. 822 00:54:01,360 --> 00:54:04,600 Ова е седатив, за мачки и луѓе 823 00:54:04,800 --> 00:54:08,120 Но тоа е само привремено. Следниот пат дојди со Џ.Р.. 824 00:54:08,320 --> 00:54:09,360 Благодарам , се гледаме в понеделник.. 825 00:54:09,560 --> 00:54:11,720 Секако ,со Џ.Р. 826 00:54:50,720 --> 00:54:52,200 Добредојдовте во "Мојот Идол"! 827 00:54:52,440 --> 00:54:53,200 Што се случува? 828 00:54:53,400 --> 00:54:55,880 Идеата е актерите да се среќаваат со своите обожаватели. 829 00:54:56,080 --> 00:54:57,840 За мојата програма, Јас те одбрав тебе. 830 00:54:58,040 --> 00:55:00,240 Што е сево ова? Како влеговте внатре? 831 00:55:00,440 --> 00:55:03,200 Низ вратата. Кој си ги заборави клучевите кај Изабел? 832 00:55:03,400 --> 00:55:05,960 Уште еден од вашите трикови? Па ,доста ми е! 833 00:55:06,160 --> 00:55:09,400 Кажи им на гледачите ако си среќен што ме гледаш. 834 00:55:09,600 --> 00:55:11,120 Зошто ми е мебелот надвор? 835 00:55:11,320 --> 00:55:13,000 Да направиме место за снимање. 836 00:55:13,360 --> 00:55:14,320 Имаш ли пиво? 837 00:55:14,880 --> 00:55:16,840 Што прави тој тука? 838 00:55:17,040 --> 00:55:19,120 - И Џ.Р.? Каде е Џ.Р.? - Кој? 839 00:55:19,320 --> 00:55:21,400 - Мојата мачка на каучот. - Надвор ,алергична сум. 840 00:55:21,600 --> 00:55:23,400 - Надвор? - Во градината. 841 00:55:23,600 --> 00:55:25,000 Нели е многу дебела? 842 00:55:25,240 --> 00:55:26,960 Како си дозволувате! Ајде ,надвор! 843 00:55:27,160 --> 00:55:29,760 Нема повеќе обожаватели ,нема идоли, нема снимање, 844 00:55:29,960 --> 00:55:33,880 нема екипа ,нема техничари... Бегајте или ќе викам полиција! 845 00:55:35,120 --> 00:55:38,280 И ти , мавни се од тука! 846 00:55:40,200 --> 00:55:41,160 Чекај! 847 00:55:41,360 --> 00:55:43,320 Не можеш да го оставиш ова ,туку така! 848 00:55:43,520 --> 00:55:46,600 Направи пролетно чистење! Можеби ќе те развесели. 849 00:55:46,840 --> 00:55:48,200 Добра ноќ. 850 00:55:49,280 --> 00:55:50,800 Но тоа е моето твинго... 851 00:55:51,600 --> 00:55:52,960 Моето Твинго! 852 00:56:01,680 --> 00:56:03,000 Ебете се! 853 00:56:03,200 --> 00:56:05,440 Ебете се сите!! 854 00:57:03,360 --> 00:57:06,360 Морам да направам нешто. Претераа веќе. 855 00:57:06,640 --> 00:57:09,200 Мислат ли дека ќе ме згазат ? 856 00:57:09,400 --> 00:57:12,320 Дури и Виолет Дувал е со нив. Таа е ѕвезда во подем. 857 00:57:12,560 --> 00:57:13,640 Да, секако. 858 00:57:14,560 --> 00:57:16,360 После се што направив за неа. 859 00:57:16,560 --> 00:57:17,360 Навистина... 860 00:57:17,560 --> 00:57:19,920 Нели можеа да седат мирни? На платното. 861 00:57:20,120 --> 00:57:23,080 Зошто мораа да влезат во мојот живот! 862 00:57:23,280 --> 00:57:25,200 Што се однесува со третманот за Џ.Р.... 863 00:57:25,400 --> 00:57:26,880 Знам! Ќе одам да си го земам моето Твинго. 864 00:57:27,400 --> 00:57:28,720 Точно ,добра идеа... 865 00:57:28,920 --> 00:57:31,640 Многу ми помогнавте, се гледаме во понеделник. 866 00:57:31,840 --> 00:57:34,440 Но следниот пат донеси ја мачката... 867 00:57:36,760 --> 00:57:37,920 Се гледаме во понеделник. 868 00:58:09,840 --> 00:58:11,120 По ѓаволите!! 869 00:58:11,320 --> 00:58:13,720 Секогаш е лесно во филмовите. 870 00:58:43,600 --> 00:58:46,240 Значи , ти провали во приколката и автомобилот. 871 00:58:46,440 --> 00:58:47,720 Но тоа е мојот автомобил. 872 00:58:47,920 --> 00:58:49,320 Тогаш зошто го провали? 873 00:58:49,520 --> 00:58:51,680 Клучевите беа во приколката. 874 00:58:52,080 --> 00:58:53,360 Таа што ти ја разби? 875 00:58:53,560 --> 00:58:56,440 Точно ,за да можам да ја запалам колата. 876 00:58:56,640 --> 00:58:58,840 Ако клучевите беа во приколката, зошто автомобилот? 877 00:58:59,040 --> 00:59:00,840 Немав клучеви за приколката. 878 00:59:01,120 --> 00:59:03,120 Имаш документи за автомобилот? 879 00:59:03,320 --> 00:59:04,240 Тие се во приколката. 880 00:59:04,440 --> 00:59:06,680 Тогаш како ќе докажеш дека е твој? 881 00:59:06,880 --> 00:59:08,760 Така што ќе влезам во приколката. 882 00:59:08,960 --> 00:59:10,800 Прости ми ,Г-не ,тоа се нарекува разбојништво. 883 00:59:11,200 --> 00:59:14,200 Но морав да го украдам да докажам дека е мој. 884 00:59:15,040 --> 00:59:18,360 Солаж Дувиве ми го украде автомобилот и ги остави клучевите во приколката. 885 00:59:19,080 --> 00:59:20,680 - Соланж Дувиве? - Секако. 886 00:59:21,360 --> 00:59:22,680 Таа ти го украде Твингото? 887 00:59:23,040 --> 00:59:24,160 Точно , ме разбра. 888 00:59:25,760 --> 00:59:27,240 Гледам... 889 00:59:28,680 --> 00:59:32,240 Види ,ти го прекрши законот со тоа што ја разби приколката и автомобилот... 890 00:59:32,440 --> 00:59:33,320 Ова е премногу! 891 00:59:33,520 --> 00:59:37,480 Ми го украдоа автомобилот, ме натепаа, ми го уништија домот 892 00:59:37,680 --> 00:59:41,720 и на крај мене ме уапсија! Боже ,што е следно! 893 00:59:42,320 --> 00:59:43,920 Може да кажам нешто? 894 00:59:48,520 --> 00:59:50,520 Изгледа дека има искуство . 895 00:59:51,240 --> 00:59:53,920 Актерките веќе поднеле жалби 896 00:59:54,120 --> 00:59:57,640 но не го оптужија, за вознемирување ,упад... 897 00:59:57,840 --> 00:59:59,880 Разбирам , уште еден наркоман. 898 01:00:02,160 --> 01:00:03,160 Точно. 899 01:00:04,360 --> 01:00:06,760 - Посетуваш ли психијатар? - Простете? 900 01:00:07,280 --> 01:00:09,280 Си се консултирал ли со психијатар? 901 01:00:09,720 --> 01:00:12,960 Не ,зошто? Бев кај мачко-литичар но ... 902 01:00:13,160 --> 01:00:15,280 Изразот е "психоаналитичар". 903 01:00:15,520 --> 01:00:18,240 Не таа е мачко-литичар ,аналитичар. Бев ради мојата мачка.. 904 01:00:18,880 --> 01:00:21,760 Доста е. Само затворете го. 905 01:00:27,560 --> 01:00:29,080 Што ти стана на тебе? 906 01:00:29,560 --> 01:00:31,160 Само сакав малку да се забавувам. 907 01:00:32,400 --> 01:00:35,360 Од каде да знам дека ќе има невреме? 908 01:00:35,720 --> 01:00:37,640 Но како воопшто го организира тоа? 909 01:00:38,040 --> 01:00:40,440 Имавме слободен ден, па ја замолив екипата. 910 01:00:42,240 --> 01:00:45,480 Но нема да верувате што најдов кај Роберт. 911 01:00:45,680 --> 01:00:49,000 Во неговата канцеларија тој ја има секоја фотографија и секој исечок 912 01:00:49,200 --> 01:00:51,320 дури и дневник со нашите состаноци. 913 01:00:51,600 --> 01:00:53,960 Тоа е лудо. Да не работи за ЦИА? 914 01:00:54,600 --> 01:00:57,440 Тој дури ми откажал аудиција На која требаше да пробам за ТВ 915 01:00:57,640 --> 01:00:59,240 Каква вообразеност! 916 01:00:59,720 --> 01:01:01,520 Тоа сигурно те налути. 917 01:01:01,840 --> 01:01:03,720 Не, мислам дека постапил правилно. 918 01:01:04,880 --> 01:01:08,040 Да ја добиев таа улога немаше да работам со вас. 919 01:01:10,360 --> 01:01:13,520 Почнувам да мислам дека имам среќна ѕвезда 920 01:01:14,320 --> 01:01:16,280 Па ,неговото име е Роберт. 921 01:01:17,080 --> 01:01:18,720 - Кој сака уште торта? - Јас. 922 01:01:18,960 --> 01:01:20,320 Мора да ја дојадеме. 923 01:01:21,480 --> 01:01:23,600 Соланѓ ,превкусна е. 924 01:01:23,800 --> 01:01:25,720 Да, ти си одличен готвач. 925 01:01:25,920 --> 01:01:28,120 Јас не можам јајца да си сварам. 926 01:01:28,960 --> 01:01:30,600 Не сум готвела со години. 927 01:01:31,120 --> 01:01:32,440 но отсекогаш ме привлекувало. 928 01:01:32,640 --> 01:01:34,920 Забавно е ,и опушта. 929 01:01:36,440 --> 01:01:38,440 Само Виктор е навреден. 930 01:01:38,640 --> 01:01:41,480 Обично кога имам гости, готви тој. 931 01:01:45,440 --> 01:01:47,440 Што велите за малку шампањ да прославиме? 932 01:01:47,920 --> 01:01:50,040 - Но ти не пиеш. - Така велат. 933 01:01:50,800 --> 01:01:52,360 Вечерва ,шампањско! 934 01:01:54,480 --> 01:01:56,040 Да наздравиме 935 01:01:56,240 --> 01:01:58,200 За Роберт, кој не спои. 936 01:01:58,400 --> 01:01:59,520 За Роберт! 937 01:02:12,360 --> 01:02:13,880 Дојдов најбрзо што можев. 938 01:02:14,080 --> 01:02:17,120 Ептен си во неволја сега. Ќе пробам да те извлечам. 939 01:02:17,320 --> 01:02:18,600 Но ништо не ветувам. 940 01:02:20,720 --> 01:02:22,640 Чистачот што вознемирува 941 01:02:23,600 --> 01:02:25,200 - Што е тоа? - Денешниот весник. 942 01:02:25,400 --> 01:02:29,120 "Полицијата го уапси натрапникот на лице место. 943 01:02:29,320 --> 01:02:33,400 "Актерките веќе беа поднеле жалба за Роберт Пелаж. 944 01:02:33,600 --> 01:02:37,720 "Изгледа дека лудиот обожавател е чистач кај нивните менаџери" 945 01:02:37,920 --> 01:02:39,280 Тој работи во агенцијата? 946 01:02:39,480 --> 01:02:41,920 Значи така тој знаеше се за нас. 947 01:02:42,120 --> 01:02:44,200 Виолет би рекла: тоа е диво! 948 01:03:13,200 --> 01:03:14,600 Еј ,друже! 949 01:03:17,080 --> 01:03:19,400 Каде си ,се изгуби? 950 01:03:23,320 --> 01:03:24,760 - Роберт Пелаж? - Да. 951 01:03:24,960 --> 01:03:26,360 Тука е Г-н Мартел. 952 01:03:26,560 --> 01:03:29,440 Секогаш бев задоволен со твојата работа 953 01:03:29,640 --> 01:03:32,000 но агенцијата е лута 954 01:03:32,200 --> 01:03:34,000 Ќе мораме да ти дадеме отказ. 955 01:05:52,920 --> 01:05:53,960 ОГЛАСИ ЗА РАБОТА 956 01:06:21,360 --> 01:06:23,720 Тато ,мораш да најдеш некоја работа. 957 01:06:24,760 --> 01:06:26,880 Мислеш дека е толку лесно. 958 01:06:32,160 --> 01:06:33,800 Еве ти Џ.Р. 959 01:06:39,360 --> 01:06:41,320 Џ.Р почна да пие виски ? 960 01:06:42,640 --> 01:06:44,400 И нему не му е лесно. 961 01:06:48,400 --> 01:06:51,080 Зошто не основаш своја фирма за чистење? 962 01:06:51,440 --> 01:06:53,440 За тоа треба пари , а кој ќе ми позајми мене? 963 01:06:53,680 --> 01:06:55,400 Можеш барем да пробаш. 964 01:06:55,600 --> 01:06:57,960 Ти секогаш кажуваш дека ти немаше избор. 965 01:06:58,160 --> 01:06:59,480 Денес имаш. 966 01:06:59,680 --> 01:07:02,600 Или ќе пливаш или ќе тонеш, Јас повеќе сакам да пливаш. 967 01:07:02,800 --> 01:07:04,120 Немаш жена,немаш работа. 968 01:07:04,320 --> 01:07:07,000 но имаш ќерка и на неа и е смачено од ова! 969 01:07:11,800 --> 01:07:13,120 Па не ми се... 970 01:07:16,600 --> 01:07:17,800 - Г-н Пелаж? - Здраво Анита. 971 01:07:18,000 --> 01:07:20,040 Не можеш туку така да влезеш! 972 01:07:21,080 --> 01:07:23,120 Кај него се закажува! 973 01:07:23,320 --> 01:07:24,160 Нема да се задржам. 974 01:07:25,200 --> 01:07:27,080 Прости ми што ти досаѓам, Ќе бидам краток. 975 01:07:27,280 --> 01:07:29,920 Ти не ме знаеш, Јас ги чистев канцелариите 976 01:07:30,120 --> 01:07:31,960 - Ве молам ,Г-не... - Во ред е ,Џоана. 977 01:07:32,160 --> 01:07:35,160 Мене ме отпуштивте но, кастингот беше моја идеа. 978 01:07:35,360 --> 01:07:38,920 Без мене немаше да ги одберете Изабел и Соланж заедно 979 01:07:39,120 --> 01:07:40,960 и немаше да ја вметнете Виолет Дувал 980 01:07:41,240 --> 01:07:43,320 Сакав да знаете. Пријатно. 981 01:07:47,000 --> 01:07:48,160 Џоана? 982 01:08:04,080 --> 01:08:05,480 Се гледаме покасно! 983 01:08:29,400 --> 01:08:30,800 Нема да биде засекогаш. 984 01:08:31,320 --> 01:08:33,720 Ќе останеме во контакт, ќе се слушаме. 985 01:08:35,920 --> 01:08:40,400 Толку добро се грижеше за мене, Нема да заборавам. 986 01:08:40,680 --> 01:08:43,160 Но денес треба повторно да се најдам себеси 987 01:08:43,360 --> 01:08:46,520 да се фокусирам на моите желби, 988 01:08:46,720 --> 01:08:48,640 да го зграбам животот 989 01:08:48,920 --> 01:08:52,240 Мојот живот и јас сме туѓинци меѓу себе. 990 01:08:57,480 --> 01:08:59,760 И ти треба да одмориш малку. 991 01:09:00,840 --> 01:09:02,280 Да си ја видиш фамилијата. 992 01:09:05,440 --> 01:09:07,040 За малку ќе заборавев! 993 01:09:07,480 --> 01:09:08,680 За тебе. 994 01:09:10,880 --> 01:09:11,920 Макарон. 995 01:09:21,320 --> 01:09:22,880 За последен пат. 996 01:09:28,160 --> 01:09:31,160 Секретарот на Г-ѓа Дувиве ,повелете 997 01:09:33,240 --> 01:09:34,440 Твојот менаџер 998 01:09:36,440 --> 01:09:37,840 Твојот авион 999 01:09:48,080 --> 01:09:50,040 Августин напредува секојдневно 1000 01:09:50,240 --> 01:09:52,520 дури и кажува неколку збора на француски 1001 01:09:54,360 --> 01:09:58,200 Поминавме часови заедно, запознавајки се 1002 01:10:12,640 --> 01:10:14,000 И чудно.. 1003 01:10:14,600 --> 01:10:16,480 Мислам дека запознав некого 1004 01:10:18,480 --> 01:10:19,920 Августин го обожава 1005 01:10:20,120 --> 01:10:22,520 Тој е француски доктор што работи тука 1006 01:10:33,080 --> 01:10:35,880 Не сум се чувствувала толку добро со никого.. 1007 01:10:36,240 --> 01:10:37,760 Чувствувам дека е вистинскиот 1008 01:10:38,400 --> 01:10:40,160 Денот кога ќе се случи , ќе знаеш 1009 01:10:40,360 --> 01:10:43,280 Толку сум среќна за тебе. Го заслужуваш. 1010 01:10:43,560 --> 01:10:44,600 Бабами велеше: 1011 01:10:44,800 --> 01:10:47,680 "Мажите се како школки. Малку се со бисери!" 1012 01:10:50,320 --> 01:10:51,560 Доминик? 1013 01:10:52,120 --> 01:10:53,320 Како си ти? 1014 01:11:00,680 --> 01:11:02,160 Благодарам што дојде. 1015 01:11:02,440 --> 01:11:04,360 Среќен сум што те гледам. 1016 01:11:04,640 --> 01:11:06,600 Сакам да ти предложам нешто. 1017 01:11:07,720 --> 01:11:09,440 Би сакал да ти бидам менаџер. 1018 01:11:10,040 --> 01:11:11,520 Со задоволство. 1019 01:11:14,480 --> 01:11:15,360 Виктор? 1020 01:11:15,840 --> 01:11:17,960 Ало Виолет. Два? 1021 01:11:18,480 --> 01:11:19,480 Два 1022 01:11:23,840 --> 01:11:27,200 Јас го најмив. Ми требаше нов асистент. 1023 01:11:27,440 --> 01:11:29,440 Џоана не знаеше веќе што прави. 1024 01:11:29,760 --> 01:11:31,800 И лажеше. 1025 01:11:32,040 --> 01:11:33,640 Ти благодарам Виктор. 1026 01:11:36,240 --> 01:11:40,320 Толку се скрши по разделбата со Соланж , па морав 1027 01:11:42,080 --> 01:11:45,360 Па ,имам едно сценарио за тебе да прочиташ 1028 01:11:45,560 --> 01:11:48,840 Режисерот ја одбра Мари Јансон и сега... 1029 01:11:49,040 --> 01:11:50,520 се двоуми.. 1030 01:11:50,720 --> 01:11:52,240 Тој сака да се сретнете. 1031 01:11:52,440 --> 01:11:53,680 Преубава улога е. 1032 01:11:56,560 --> 01:11:57,760 Ти благодарам. 1033 01:11:57,960 --> 01:11:59,720 - Не е сигурно. - Мислам ,не 1034 01:11:59,920 --> 01:12:02,920 што ме одбра мене да работам со Соланж и Изабел 1035 01:12:03,240 --> 01:12:05,880 Сакав да зборуваме и за тоа. 1036 01:12:23,240 --> 01:12:24,560 Немам зборови. 1037 01:12:25,680 --> 01:12:27,160 Купивме се ново. 1038 01:12:27,560 --> 01:12:28,600 и... 1039 01:12:29,440 --> 01:12:31,600 Јас ти го вратив Твингото! 1040 01:12:32,200 --> 01:12:34,280 Кога Доминик ни кажа дека те отпуштиле. 1041 01:12:34,480 --> 01:12:36,480 моравме да направиме нешто. 1042 01:12:36,800 --> 01:12:39,320 И тој ни кажа дека кастингот била твоја идеа. 1043 01:12:40,000 --> 01:12:41,120 Тоа е диво! 1044 01:12:41,320 --> 01:12:42,840 Тој ни го даде ова за тебе. 1045 01:12:43,400 --> 01:12:46,840 Тој инсистираше да ти го дадеме оштета за отказот 1046 01:12:47,800 --> 01:12:48,880 Благодарам. 1047 01:12:51,920 --> 01:12:54,120 Добро е тоа ,ќе ти помогне. 1048 01:12:54,440 --> 01:12:56,080 за нови почетоци 1049 01:12:56,400 --> 01:12:58,000 Некој стигна таму пред мене. 1050 01:12:59,840 --> 01:13:02,360 Сопругата се сели на југ со ќерката. 1051 01:13:02,560 --> 01:13:03,840 Ме напушти. 1052 01:13:04,960 --> 01:13:06,800 засекогаш ,за некој друг. 1053 01:13:12,120 --> 01:13:13,200 И... 1054 01:13:13,520 --> 01:13:15,440 ти само ќе се откажеш? 1055 01:13:16,160 --> 01:13:17,960 Не како со моите момчиња. 1056 01:13:18,680 --> 01:13:20,160 Нив им покажа убаво. 1057 01:13:20,360 --> 01:13:23,200 Таа е во право. Мораш да се бориш! 1058 01:13:23,400 --> 01:13:25,360 Симболично ,секако. 1059 01:13:27,280 --> 01:13:28,760 Таа се решила веќе. 1060 01:13:29,520 --> 01:13:30,920 таа нема да го смени тоа. 1061 01:13:31,440 --> 01:13:35,240 Па ,ќе седиш тука и aќе гледаш како ти бега животот? 1062 01:13:35,440 --> 01:13:38,520 Време е да се разбудиш и сториш нешто. 1063 01:13:38,760 --> 01:13:39,960 Роберт 1064 01:13:40,160 --> 01:13:42,720 на жената и треба маж кој знае да се посвети 1065 01:13:43,400 --> 01:13:45,200 Не сум сигурен дека можам 1066 01:13:45,400 --> 01:13:47,200 Па ,го направи тоа за нас. 1067 01:13:47,400 --> 01:13:48,480 Тоа беше различно . 1068 01:13:48,680 --> 01:13:51,040 Вие бевте далечни ,недопирливи. 1069 01:13:51,760 --> 01:13:53,880 Не можеш да сакаш некој кој е блиску? 1070 01:13:54,440 --> 01:13:56,200 Затоа ли те напушти жената? 1071 01:15:13,520 --> 01:15:15,040 Бокс со глава ми е специјалност . 1072 01:15:24,080 --> 01:15:26,120 СОЗДАДИ СВОЈА КОМПАНИЈА 1073 01:16:16,920 --> 01:16:19,800 Женски Глупости 1074 01:16:25,640 --> 01:16:31,200 По неколку месеци... 1075 01:17:05,880 --> 01:17:07,840 Воодушевени сме што сме тука 1076 01:17:08,040 --> 01:17:10,760 да го презентираме овој филм на кој сме многу горди. 1077 01:17:11,040 --> 01:17:15,240 Многу нешта се случија на снимањето што нема да го видите во филмот. 1078 01:17:16,240 --> 01:17:19,200 Има една личност на која сме посебно благодарни, 1079 01:17:19,400 --> 01:17:22,560 не е овде вечерва, но филмот му го посветуваме нему... 1080 01:17:22,760 --> 01:17:23,720 Роберт 1081 01:17:37,560 --> 01:17:38,800 Добра вечер 1082 01:17:39,000 --> 01:17:42,360 Две Гурмански и виното одбери го ти. 1083 01:17:43,600 --> 01:17:44,720 Благодарам 1084 01:17:46,680 --> 01:17:48,960 Благодарам Мадам, уживајте во вечерта. 1085 01:17:55,560 --> 01:17:57,880 Убаво место , ова е првпат. 1086 01:18:02,080 --> 01:18:03,200 Па? 1087 01:18:03,880 --> 01:18:06,160 Што сакаше да ме прашаш? 1088 01:18:10,600 --> 01:18:12,120 Би можел ли да ја земам... 1089 01:18:12,600 --> 01:18:15,480 Луси на изложба на цртежи во Сабота? 1090 01:18:17,280 --> 01:18:18,440 Роберт.. 1091 01:18:19,200 --> 01:18:21,240 Не си ме поканил тука за тоа? 1092 01:18:22,360 --> 01:18:23,200 Точно. 1093 01:18:23,400 --> 01:18:27,720 Отворив своја фирма за чистење и го добив првиот договор. 1094 01:18:29,640 --> 01:18:31,640 Не е работа за која сум сонувал 1095 01:18:31,840 --> 01:18:33,920 но доста беа соништа 1096 01:18:35,840 --> 01:18:37,600 Ова е животот што го сакам 1097 01:18:37,920 --> 01:18:38,720 со тебе. 1098 01:18:40,720 --> 01:18:42,560 знам дека бев безмислен 1099 01:18:42,760 --> 01:18:44,800 безкорисен 1100 01:18:45,000 --> 01:18:47,240 или да бидеме отворени прилично глупав. 1101 01:18:47,440 --> 01:18:49,480 Но ,се сменив ,јас сум нов човек. 1102 01:18:49,680 --> 01:18:52,280 - Дури посетував и мачко-литичар. - "Психоаналитичар". 1103 01:18:52,640 --> 01:18:54,400 Но ,всушност таа е... 1104 01:18:54,800 --> 01:18:56,560 Заборави. 1105 01:18:59,520 --> 01:19:01,280 За мене ти секогаш си била, 1106 01:19:01,480 --> 01:19:03,320 но навистина сакам да ми бидеш ... 1107 01:19:05,840 --> 01:19:06,760 жена 1108 01:20:38,080 --> 01:20:40,680 За Роберт... Зидан. 1109 01:24:22,800 --> 01:24:26,040 Титлови: Drelease 1110 01:24:26,240 --> 01:24:28,640 ....... 98923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.