All language subtitles for game.of_.thrones.s04e10.1080p.bluray.x264-rovers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,000 --> 00:03:21,446 You're wearing a black cloak again. 2 00:03:21,800 --> 00:03:24,201 I've been sent to negotiate with you. 3 00:03:53,320 --> 00:03:55,800 It appears my trusting nature got the better of me. 4 00:03:56,600 --> 00:03:58,204 It's happened before. 5 00:03:58,280 --> 00:04:01,887 I was hoping your loyalty was real when you pledged yourself to us, Jon Snow. 6 00:04:01,960 --> 00:04:03,724 Truly, I was. 7 00:04:03,800 --> 00:04:05,564 The Half hand ordered me to join your army 8 00:04:05,680 --> 00:04:08,365 and bring back whatever information I could to Castle Black. 9 00:04:08,440 --> 00:04:10,920 He made me kill him so you'd trust me. 10 00:04:11,000 --> 00:04:12,604 I was loyal 11 00:04:12,680 --> 00:04:15,126 to him and to my Night's Watch vows. 12 00:04:15,560 --> 00:04:17,005 All your vows? 13 00:04:19,600 --> 00:04:23,002 She wasn't enough to turn you, eh? 14 00:04:23,320 --> 00:04:25,049 Were you enough to turn her? 15 00:04:26,000 --> 00:04:29,800 She put three arrows in me when I escaped. 16 00:04:31,880 --> 00:04:33,530 Did you see her again at Castle Black? 17 00:04:34,040 --> 00:04:35,087 Yes. 18 00:04:35,520 --> 00:04:36,726 And? 19 00:04:37,720 --> 00:04:38,881 She's dead. 20 00:04:40,200 --> 00:04:41,201 Your doing? 21 00:04:41,680 --> 00:04:43,170 No. 22 00:04:45,480 --> 00:04:46,811 We'll drink to her. 23 00:05:10,560 --> 00:05:14,690 Of all the ways I'd kill you, poison would be the last. 24 00:05:18,080 --> 00:05:20,401 - Ygritte. - Ygritte. 25 00:05:29,840 --> 00:05:30,966 That's not wine. 26 00:05:31,040 --> 00:05:34,010 No, it's a proper northern drink, Jon Snow. 27 00:05:34,760 --> 00:05:37,331 You did well. Fought hard. 28 00:05:37,560 --> 00:05:40,166 Killed some of our strongest men. 29 00:05:40,240 --> 00:05:44,802 One of our giants went into your tunnel and never came out again. 30 00:05:44,880 --> 00:05:46,325 Mag the Mighty. 31 00:05:46,880 --> 00:05:48,370 He's dead. 32 00:05:49,000 --> 00:05:50,604 He killed my friend Grenn. 33 00:05:50,680 --> 00:05:52,011 He was their king. 34 00:05:52,120 --> 00:05:55,920 The last of a bloodline that stretches back before the First Men. 35 00:05:56,600 --> 00:05:58,443 Grenn came from a farm. 36 00:06:03,160 --> 00:06:05,606 - Mag and Grenn. - Grenn and Mag. 37 00:06:08,680 --> 00:06:11,126 Kullback, could I trouble you for something to eat? 38 00:06:11,200 --> 00:06:15,808 I don't imagine our guest has eaten anything for quite some time. 39 00:06:17,400 --> 00:06:21,121 So, you're here to strike a bargain? 40 00:06:22,800 --> 00:06:24,928 Turn your army around and go home. 41 00:06:25,000 --> 00:06:26,843 You know I know you're low on arrows, 42 00:06:27,120 --> 00:06:29,327 you're low on oil, you're low on men. 43 00:06:29,400 --> 00:06:31,209 How many are left, 50? 44 00:06:31,440 --> 00:06:33,568 I told Tormund and Orell. 45 00:06:33,640 --> 00:06:35,130 We have more than 1,000 men. 46 00:06:35,200 --> 00:06:38,647 I showed you everything I had. The whole army, 100,000 strong. 47 00:06:38,720 --> 00:06:42,281 And what did you do? You fired on us with everything you had. 48 00:06:42,360 --> 00:06:43,441 It wasn't much. 49 00:06:43,520 --> 00:06:48,003 As soon as I saw that, I sent 400 men to climb the Wall, 50 00:06:48,080 --> 00:06:50,560 an unmanned stretch five miles west of here. 51 00:06:50,680 --> 00:06:52,284 A lot of them will die climbing, 52 00:06:52,360 --> 00:06:54,488 but most of them will be over by the end of the day. 53 00:06:55,160 --> 00:07:00,166 It's me being honest with you, Jon Snow, which is more than you've ever done for me. 54 00:07:00,240 --> 00:07:02,641 My people have bled enough. 55 00:07:02,720 --> 00:07:03,846 We're not here to conquer. 56 00:07:04,040 --> 00:07:08,090 We're here to hide behind your Wall. Just like you. 57 00:07:08,800 --> 00:07:10,564 We need your tunnel. 58 00:07:11,520 --> 00:07:14,763 Now we both know that winter is coming. 59 00:07:14,840 --> 00:07:18,128 And if my people aren't south of the Wall when it comes in earnest, 60 00:07:18,200 --> 00:07:20,043 we'll all end up worse than dead. 61 00:07:21,400 --> 00:07:24,722 You want to strike a bargain with me? Here's the bargain. 62 00:07:24,840 --> 00:07:26,922 You go back, you open the gates to us, 63 00:07:27,000 --> 00:07:30,288 and I swear to you that no one else will die. 64 00:07:30,360 --> 00:07:32,567 Refuse, 65 00:07:32,680 --> 00:07:35,206 and we'll kill every last man at Castle Black. 66 00:07:37,200 --> 00:07:38,690 Ah! 67 00:07:42,200 --> 00:07:43,850 Oh... 68 00:07:43,920 --> 00:07:45,490 That's why you're here. 69 00:07:46,680 --> 00:07:49,570 I reckon you could do it before any of them could stop you. 70 00:07:49,640 --> 00:07:51,404 They'd kill you, of course. 71 00:07:51,480 --> 00:07:52,686 They'd kill you slow. 72 00:07:52,760 --> 00:07:56,481 But you knew that when you came in here. 73 00:07:57,200 --> 00:08:00,761 Are you capable of that, Jon Snow? 74 00:08:00,840 --> 00:08:04,287 Killing a man in his own tent when he's just offered you peace? 75 00:08:04,360 --> 00:08:06,203 Is that what the Night's Watch is? 76 00:08:06,920 --> 00:08:09,241 Is that what you are? 77 00:08:11,080 --> 00:08:12,445 Riders coming! 78 00:08:15,080 --> 00:08:16,650 - Are you attacking us? - No. 79 00:08:16,720 --> 00:08:19,246 It's like you said, we don't have the men. 80 00:08:46,160 --> 00:08:48,447 Hold! To me! To me! 81 00:10:00,880 --> 00:10:02,928 Stand down! 82 00:10:04,480 --> 00:10:07,006 I said my people have bled enough, 83 00:10:07,280 --> 00:10:09,089 and I meant it. 84 00:10:43,360 --> 00:10:44,885 Round them up. 85 00:10:44,960 --> 00:10:46,564 Stay with the horses. 86 00:10:56,760 --> 00:10:58,444 You're the King-beyond-the-Wall? 87 00:11:01,360 --> 00:11:04,011 - Do you know who I am? - Never had the pleasure. 88 00:11:04,080 --> 00:11:07,084 This is Stannis Baratheon, the one true king of the Seven Kingdoms. 89 00:11:07,160 --> 00:11:11,006 We're not in the Seven Kingdoms, and you're not dressed for this weather. 90 00:11:11,080 --> 00:11:14,482 It is customary to kneel when surrendering to a king. 91 00:11:21,440 --> 00:11:23,044 We do not kneel. 92 00:11:23,160 --> 00:11:25,003 I'll have thousands of your men in chains by nightfall, 93 00:11:25,120 --> 00:11:27,691 have nowhere to put them, have nothing to feed them. 94 00:11:28,280 --> 00:11:30,851 I'm not here to slaughter beat dogs. 95 00:11:30,960 --> 00:11:34,487 Their fate depends on their king. 96 00:11:34,560 --> 00:11:38,565 All the same, we do not kneel. 97 00:11:41,000 --> 00:11:42,604 Take these men away. 98 00:11:43,800 --> 00:11:47,202 What's a man of the Night's Watch doing in a wildling camp? 99 00:11:48,120 --> 00:11:50,851 I was sent to discuss terms with the King-beyond-the-Wall. 100 00:11:50,920 --> 00:11:53,241 You're speaking to the one true king, boy. 101 00:11:53,320 --> 00:11:55,129 You will address him as "Your Grace." 102 00:11:55,200 --> 00:11:58,204 I know he's the king. My father died for him. 103 00:12:00,640 --> 00:12:03,120 My name is Jon Snow, Your Grace. 104 00:12:03,960 --> 00:12:05,246 I'm Ned Stark's son. 105 00:12:08,400 --> 00:12:10,402 Your father was an honourable man. 106 00:12:10,520 --> 00:12:12,363 He was, Your Grace. 107 00:12:12,480 --> 00:12:14,323 What do you think he'd have done with him? 108 00:12:20,800 --> 00:12:23,371 I was this man's prisoner once. 109 00:12:23,440 --> 00:12:26,523 He could have tortured me. He could have killed me. 110 00:12:27,520 --> 00:12:29,682 But he spared my life. 111 00:12:29,760 --> 00:12:31,967 I think my father would have taken him prisoner, 112 00:12:32,040 --> 00:12:33,769 listened to what he had to say. 113 00:12:37,560 --> 00:12:39,847 Very well, then. Take him. 114 00:12:46,040 --> 00:12:47,121 Your Grace. 115 00:12:48,280 --> 00:12:50,886 If my father had seen the things that I've seen, 116 00:12:50,960 --> 00:12:54,851 he'd also tell you to burn the dead before nightfall. 117 00:12:55,680 --> 00:12:57,011 All of them. 118 00:13:06,000 --> 00:13:09,527 I would suggest milk of the poppy to ease his pain, 119 00:13:09,640 --> 00:13:12,405 - but he is completely insensate. - Bloody Martells. 120 00:13:12,560 --> 00:13:14,722 The cause appears to be manticore venom. 121 00:13:14,800 --> 00:13:17,849 It is. The Death's Head manticore. 122 00:13:18,720 --> 00:13:22,850 I've read a great deal about it. It's a horrible poison. 123 00:13:22,920 --> 00:13:25,491 Usually Mantari in origin. 124 00:13:26,320 --> 00:13:27,560 Oh! 125 00:13:27,640 --> 00:13:28,846 There's nothing to be done. 126 00:13:28,920 --> 00:13:30,160 Yes, there is. 127 00:13:32,720 --> 00:13:34,722 May I ask what you think you're doing? 128 00:13:34,800 --> 00:13:35,847 Saving him. 129 00:13:35,960 --> 00:13:40,522 Your Grace, I wish it were otherwise, but Ser Gregor is beyond saving. 130 00:13:41,000 --> 00:13:43,128 Well, well beyond. 131 00:13:43,200 --> 00:13:47,603 This man is not even a maester, let alone grand maester. 132 00:13:47,720 --> 00:13:50,803 That's for the best. No maester knows how to save him. 133 00:13:50,960 --> 00:13:53,008 That is exactly the sort of arrogance 134 00:13:53,080 --> 00:13:55,924 that had him expelled from the Citadel, Your Grace. 135 00:13:56,000 --> 00:14:00,289 His curiosity was deemed dangerous and unnatural. 136 00:14:00,400 --> 00:14:02,084 Rightly so, in my opinion. 137 00:14:02,400 --> 00:14:04,448 You're dismissed, Grand Maester. 138 00:14:06,080 --> 00:14:10,210 But, Your Grace, this is my laboratory. 139 00:14:10,280 --> 00:14:12,965 - Not any more. - But... 140 00:14:20,040 --> 00:14:22,691 - You can save him? - Difficult to say, Your Grace. 141 00:14:22,760 --> 00:14:25,127 But if my past work is any guide... 142 00:14:27,720 --> 00:14:28,801 ...we stand a chance. 143 00:14:29,960 --> 00:14:31,291 Do everything you can. 144 00:14:31,480 --> 00:14:33,050 Come to me for anything you need. 145 00:14:33,120 --> 00:14:34,724 Thank you, Your Grace. 146 00:14:35,120 --> 00:14:36,565 You should know, 147 00:14:36,640 --> 00:14:39,803 the process may change him 148 00:14:40,680 --> 00:14:42,284 somewhat. 149 00:14:45,320 --> 00:14:46,765 Will it weaken him? 150 00:14:48,080 --> 00:14:49,605 Oh, no. 151 00:14:50,000 --> 00:14:51,764 Very well, then. 152 00:15:10,760 --> 00:15:12,046 Not another word. 153 00:15:12,480 --> 00:15:14,881 We've been over this. The matter's closed. 154 00:15:14,960 --> 00:15:16,485 I'm opening it again. 155 00:15:18,160 --> 00:15:20,242 You were betrothed to Loras Tyrell. 156 00:15:21,200 --> 00:15:23,282 You're still betrothed to Loras Tyrell. 157 00:15:23,400 --> 00:15:28,008 And you will marry Loras Tyrell as soon as Tommen marries Margaery. 158 00:15:28,080 --> 00:15:29,241 I will not. 159 00:15:29,760 --> 00:15:32,286 Jaime cannot marry or inherit lands. 160 00:15:32,360 --> 00:15:35,250 Tyrion's sentence will be carried out tomorrow. 161 00:15:37,880 --> 00:15:40,963 You have on several occasions made great claims 162 00:15:41,040 --> 00:15:43,771 about your commitment to this family's future. 163 00:15:43,880 --> 00:15:47,407 Your role in that future is more vital now than it ever was. 164 00:15:47,480 --> 00:15:49,369 I don't care. 165 00:15:49,480 --> 00:15:52,848 I will stay in King's Landing where I belong with my son, the king. 166 00:15:52,920 --> 00:15:56,606 When you were nine years old, I was called to the capital. 167 00:15:56,680 --> 00:15:58,921 I decided to take your brother with me and not you. 168 00:15:59,360 --> 00:16:04,207 You insisted that you would not be left at Casterly Rock under any circumstances. 169 00:16:04,280 --> 00:16:05,964 - If you recall... - I'm not interested in hearing 170 00:16:06,040 --> 00:16:09,647 another one of your smug stories about the time you won. 171 00:16:09,720 --> 00:16:11,961 This isn't going to be one of those times. 172 00:16:12,040 --> 00:16:13,644 Do you think you'll be the first person 173 00:16:13,720 --> 00:16:16,769 dragged into a Sept to be married against her will? 174 00:16:16,840 --> 00:16:18,649 When you marched into the throne room to tell me 175 00:16:18,720 --> 00:16:21,849 we'd won the Battle of Blackwater, do you remember? 176 00:16:23,480 --> 00:16:26,131 I was sitting on the Iron Throne with Tommen. 177 00:16:26,640 --> 00:16:28,165 I was about to give him essence of nightshade. 178 00:16:28,240 --> 00:16:29,685 That's how far I was willing to go 179 00:16:29,800 --> 00:16:32,724 when I thought someone awful had come to take my son away. 180 00:16:35,240 --> 00:16:37,242 Someone awful is coming to take him away. 181 00:16:37,640 --> 00:16:38,687 No. 182 00:16:38,760 --> 00:16:41,809 Joffrey is dead. Myrcella's been sold like livestock. 183 00:16:41,880 --> 00:16:45,009 And now you want to ship me off to Highgarden and steal my boy. 184 00:16:45,080 --> 00:16:46,923 My last boy. 185 00:16:47,800 --> 00:16:50,610 Margaery will dig her claws in, you will dig your claws in, 186 00:16:50,680 --> 00:16:54,241 and you'll fight over him like beasts until you rip him apart. 187 00:16:54,320 --> 00:16:58,370 I will burn our house to the ground before I let that happen. 188 00:16:58,440 --> 00:17:00,363 And how will you do that? 189 00:17:02,280 --> 00:17:03,850 I'll tell everyone the truth. 190 00:17:03,960 --> 00:17:06,281 What truth would that be? 191 00:17:10,960 --> 00:17:12,166 You don't know, do you? 192 00:17:14,640 --> 00:17:17,041 You never believed it. 193 00:17:17,760 --> 00:17:18,807 How is that possible? 194 00:17:21,760 --> 00:17:24,366 What am I saying? Of course it's possible. 195 00:17:24,480 --> 00:17:27,848 How can someone so consumed by the idea of his family 196 00:17:27,920 --> 00:17:31,129 have any conception what his actual family was doing? 197 00:17:32,400 --> 00:17:35,244 We were right there in front of you, and you didn't see us. 198 00:17:35,320 --> 00:17:37,561 One real look in the past 20 years 199 00:17:37,640 --> 00:17:40,325 at your own children and you would have known. 200 00:17:41,400 --> 00:17:42,890 Known what? 201 00:17:43,840 --> 00:17:45,365 Everything they say is true 202 00:17:45,440 --> 00:17:47,010 - about Jaime and me. - No. 203 00:17:47,080 --> 00:17:48,809 - Your legacy is a lie. - No, no, no, no. 204 00:17:49,920 --> 00:17:51,922 I don't believe you. 205 00:17:56,160 --> 00:17:57,525 Yes, you do. 206 00:18:15,360 --> 00:18:16,441 Jaime. 207 00:18:18,560 --> 00:18:20,005 You won. 208 00:18:20,080 --> 00:18:22,765 One fewer brother. Must be proud of yourself. 209 00:18:22,840 --> 00:18:25,127 There's really nothing you wouldn't do, is there? 210 00:18:25,200 --> 00:18:27,043 For my family, no, nothing. 211 00:18:27,120 --> 00:18:29,168 I would do things for my family you couldn't imagine. 212 00:18:29,240 --> 00:18:31,811 - Tyrion is your family. - He's not. 213 00:18:31,920 --> 00:18:34,844 - You don't get to choose. - I do. So do you. 214 00:18:35,000 --> 00:18:37,924 You can choose the creature that killed our mother to come into this world... 215 00:18:38,000 --> 00:18:40,446 Are you really mad enough to blame him for that? 216 00:18:40,560 --> 00:18:43,166 He didn't decide to kill her. He was an infant. 217 00:18:43,240 --> 00:18:45,083 A disease doesn't decide to kill you. 218 00:18:45,160 --> 00:18:47,845 All the same, you cut it out before it does. 219 00:18:48,240 --> 00:18:49,810 What do you decide? 220 00:18:50,280 --> 00:18:52,487 - What do you choose? - The things I did to get back to you, 221 00:18:52,560 --> 00:18:55,040 to endure all that, only to find you... 222 00:18:58,560 --> 00:19:00,130 I choose you. 223 00:19:00,240 --> 00:19:02,083 - Those are words. - Yes. 224 00:19:02,480 --> 00:19:04,164 Like the ones I just said to Father. 225 00:19:05,840 --> 00:19:07,205 I told him. 226 00:19:07,880 --> 00:19:09,006 Told him what? 227 00:19:09,080 --> 00:19:10,809 I told him about us. 228 00:19:12,560 --> 00:19:16,007 - You told him? - I told him I won't marry Loras Tyrell. 229 00:19:16,080 --> 00:19:19,607 I told him I'm staying right here with Tommen, with you. 230 00:19:19,720 --> 00:19:22,485 - You think he'll just accept that? - Go and ask him. 231 00:19:25,920 --> 00:19:26,967 What did you say? 232 00:19:27,040 --> 00:19:29,281 I don't want to talk about Tywin Lannister. 233 00:19:29,840 --> 00:19:31,968 I don't choose Tywin Lannister. 234 00:19:32,040 --> 00:19:36,204 I don't love Tywin Lannister. I love my brother. 235 00:19:36,320 --> 00:19:37,685 I love my lover. 236 00:19:39,040 --> 00:19:42,726 People will whisper, they'll make their jokes. Let them. 237 00:19:42,800 --> 00:19:45,770 They're all so small, I can't even see them. 238 00:19:45,840 --> 00:19:48,047 I only see what matters. 239 00:19:56,920 --> 00:19:59,685 - Someone will walk in. - I don't care. 240 00:20:08,760 --> 00:20:11,240 You stand before Daenerys Stormborn, 241 00:20:11,560 --> 00:20:12,561 the Unburnt, 242 00:20:12,840 --> 00:20:13,966 Queen of Meereen, 243 00:20:14,640 --> 00:20:17,962 Queen of the Andals and the Rhoynar and the First Men. 244 00:20:18,800 --> 00:20:21,326 Khaleesi of the Great Grass Sea, 245 00:20:21,760 --> 00:20:24,650 Breaker of Chains and Mother of Dragons. 246 00:20:25,840 --> 00:20:31,643 Thank you for seeing me, Your Grace. 247 00:20:31,720 --> 00:20:34,690 My name is Fennesz. 248 00:20:36,120 --> 00:20:39,249 I can speak the Common Tongue, if you wish. 249 00:20:39,320 --> 00:20:41,084 You speak it very well. 250 00:20:41,160 --> 00:20:44,960 Before you freed me, I belonged to Master Mighdal. 251 00:20:45,040 --> 00:20:49,204 I was tutor to his children. I taught them languages and history. 252 00:20:49,840 --> 00:20:53,242 They know a great deal about your family because of me. 253 00:20:53,840 --> 00:20:58,767 Little Calla is only seven, but she admires you very much. 254 00:20:58,840 --> 00:21:01,730 I hope I can prove worthy of her admiration. 255 00:21:02,280 --> 00:21:03,725 What can I do for you? 256 00:21:05,120 --> 00:21:09,682 When you took the city, the children begged me not to leave the house. 257 00:21:10,680 --> 00:21:13,889 But Master Mighdal and I agreed that I must. 258 00:21:14,440 --> 00:21:16,761 So I lost my home. 259 00:21:18,920 --> 00:21:20,809 Now I live on the streets. 260 00:21:20,880 --> 00:21:22,564 I have outfitted mess halls 261 00:21:22,640 --> 00:21:25,041 to feed all former slaves and barracks to shelter them. 262 00:21:25,120 --> 00:21:27,407 I do not mean to offend, Your Grace. 263 00:21:27,720 --> 00:21:30,326 I went to one of these places. 264 00:21:30,400 --> 00:21:33,290 The young prey on the old, 265 00:21:33,360 --> 00:21:35,966 take what they want and beat us if we resist. 266 00:21:36,040 --> 00:21:39,362 My Unsullied will make them safe again in short order, my friend, 267 00:21:39,440 --> 00:21:40,646 this I promise you. 268 00:21:40,720 --> 00:21:44,520 Even if they are safe, who would I be there? 269 00:21:44,920 --> 00:21:47,366 What purpose would I serve? 270 00:21:47,760 --> 00:21:50,809 With my master, I was a teacher. 271 00:21:50,880 --> 00:21:54,521 I had the respect and love of his children. 272 00:21:54,600 --> 00:21:56,648 What is it that you want from me? 273 00:21:56,720 --> 00:21:58,404 Your Grace, 274 00:21:58,960 --> 00:22:02,646 I ask you to let me sell myself back to Master Mighdal. 275 00:22:02,720 --> 00:22:05,326 You want to return to a man who owned you 276 00:22:05,400 --> 00:22:07,767 like a goat or a chair? 277 00:22:07,840 --> 00:22:09,365 Please, Your Grace. 278 00:22:09,440 --> 00:22:12,683 The young may rejoice in the new world you have built for them, 279 00:22:12,760 --> 00:22:15,730 but for those of us too old to change, 280 00:22:15,800 --> 00:22:19,850 there is only fear and squalor. 281 00:22:20,440 --> 00:22:22,124 I am not alone. 282 00:22:22,920 --> 00:22:26,049 There are many outside waiting to beg the same of you. 283 00:22:26,120 --> 00:22:30,842 I did not take this city to preside over the injustice I fought to destroy. 284 00:22:30,920 --> 00:22:33,605 I took it to bring people freedom. 285 00:22:34,800 --> 00:22:37,326 But freedom means making your own choices. 286 00:22:38,600 --> 00:22:41,809 I will allow you to sign a contract with your former master. 287 00:22:41,960 --> 00:22:45,282 It may not cover a period lasting longer than a year. 288 00:22:45,480 --> 00:22:47,403 Thank you, Your Grace. 289 00:22:49,520 --> 00:22:51,124 Thank you. 290 00:22:56,360 --> 00:22:58,966 The masters will take advantage of this situation. 291 00:23:00,440 --> 00:23:05,128 The men serving them will be slaves in all but name. 292 00:23:11,960 --> 00:23:13,291 Approach, my friend. 293 00:23:20,000 --> 00:23:21,161 I do not understand, my Queen. 294 00:23:24,000 --> 00:23:25,490 I do not understand, my Queen. 295 00:23:25,920 --> 00:23:27,763 The Queen says you may approach. 296 00:23:38,200 --> 00:23:40,089 I have brought you... 297 00:23:44,720 --> 00:23:46,165 He came from the sky. 298 00:23:48,280 --> 00:23:50,442 The black one. 299 00:23:54,520 --> 00:23:55,806 The winged shadow. 300 00:23:57,560 --> 00:23:58,971 He came from the sky and... 301 00:24:05,120 --> 00:24:06,610 My girl. 302 00:24:07,800 --> 00:24:08,926 My little girl. 303 00:24:14,160 --> 00:24:15,366 What was her name? 304 00:24:15,760 --> 00:24:17,285 Zala, Your Grace. 305 00:24:17,360 --> 00:24:20,523 - How old was she? - Three. 306 00:24:21,720 --> 00:24:23,609 Three. 307 00:24:25,080 --> 00:24:27,731 And still no word of Drogon? 308 00:24:29,640 --> 00:24:34,168 Sailors saw him flying over the Black Cliffs three days ago, my Queen. 309 00:24:35,200 --> 00:24:36,565 Nothing since then. 310 00:24:39,680 --> 00:24:42,047 Meet me at the catacombs. 311 00:27:11,200 --> 00:27:15,524 They came to us from White Harbour and Barrowton, 312 00:27:15,600 --> 00:27:19,650 from Fairmarket and King's Landing, 313 00:27:19,720 --> 00:27:21,643 from north and south, 314 00:27:21,720 --> 00:27:23,848 from east and west. 315 00:27:25,080 --> 00:27:26,844 They died 316 00:27:26,920 --> 00:27:31,721 protecting men, women, and children who will never know their names. 317 00:27:31,840 --> 00:27:34,491 It is for us to remember them. 318 00:27:34,560 --> 00:27:36,289 Our brothers, 319 00:27:36,360 --> 00:27:39,364 we shall never see their like again. 320 00:27:39,440 --> 00:27:42,489 And now their watch is ended. 321 00:27:42,560 --> 00:27:47,043 And now their watch is ended. 322 00:28:58,640 --> 00:29:01,371 Your old blind man patched me up. 323 00:29:01,880 --> 00:29:02,881 Why? 324 00:29:02,960 --> 00:29:06,248 He's sworn to treat all wounded men, friend or foe. 325 00:29:06,320 --> 00:29:08,482 You want me alive so you can torture me? 326 00:29:08,600 --> 00:29:09,886 No one's gonna torture you. 327 00:29:09,960 --> 00:29:13,806 So how do we die? Hanging? Beheading? 328 00:29:14,200 --> 00:29:15,770 Drop us from the top of the Wall? 329 00:29:15,840 --> 00:29:17,842 I don't know what happens to the prisoners. 330 00:29:18,360 --> 00:29:19,771 Who decides? 331 00:29:20,240 --> 00:29:22,402 I suppose Stannis does. 332 00:29:23,080 --> 00:29:24,684 He your king now? 333 00:29:25,120 --> 00:29:26,963 I don't have a king. 334 00:29:28,320 --> 00:29:31,961 You spent too much time with us, Jon Snow. 335 00:29:32,760 --> 00:29:34,683 You can never be a kneeler again. 336 00:29:35,560 --> 00:29:38,040 We're gonna burn the bodies of your dead. 337 00:29:39,640 --> 00:29:43,929 - Do you want to say any words over them? - Words? What kind of words? 338 00:29:44,000 --> 00:29:47,129 Funeral words. I don't know how the free folk do it. 339 00:29:47,200 --> 00:29:48,361 Do what? 340 00:29:49,200 --> 00:29:50,611 Say farewell. 341 00:29:51,840 --> 00:29:54,571 The dead can't hear us, boy. 342 00:29:59,600 --> 00:30:00,601 Snow. 343 00:30:05,440 --> 00:30:06,771 Did you love her? 344 00:30:10,040 --> 00:30:11,849 She loved you. 345 00:30:12,840 --> 00:30:15,411 - She told you? - No. 346 00:30:15,760 --> 00:30:18,570 All she ever talked about was killing you. 347 00:30:18,960 --> 00:30:20,724 That's how I know. 348 00:30:23,560 --> 00:30:25,801 She belongs in the North. 349 00:30:26,920 --> 00:30:28,684 The real North. 350 00:30:30,400 --> 00:30:32,084 You understand me? 351 00:32:17,960 --> 00:32:19,450 We can stop. We can rest. 352 00:32:19,520 --> 00:32:21,682 We'll rest with the three-eyed raven. 353 00:32:32,520 --> 00:32:34,488 We're not going to make it. 354 00:32:38,920 --> 00:32:40,365 We're already here. 355 00:32:40,440 --> 00:32:41,680 Jojen. 356 00:32:43,560 --> 00:32:44,891 Jojen. 357 00:32:45,520 --> 00:32:47,522 Look, Jojen. 358 00:34:09,040 --> 00:34:11,441 Jojen! Come on! 359 00:34:11,560 --> 00:34:13,767 Help them! Now! 360 00:34:14,120 --> 00:34:15,281 Hold on to me! 361 00:34:19,880 --> 00:34:20,961 Hang on! 362 00:34:23,240 --> 00:34:25,641 - Hodor. Hodor. - Help them! 363 00:34:26,080 --> 00:34:27,241 Hodor. 364 00:34:30,600 --> 00:34:31,886 Hodor! 365 00:34:48,120 --> 00:34:49,724 Hodor! 366 00:35:09,360 --> 00:35:10,441 Hodor. 367 00:35:13,320 --> 00:35:14,446 Hodor! 368 00:35:45,600 --> 00:35:46,840 Bran! 369 00:35:51,280 --> 00:35:52,805 Save yourself, now! 370 00:36:18,360 --> 00:36:20,283 Come with me, Brandon Stark. 371 00:36:27,680 --> 00:36:28,681 He is lost. 372 00:36:30,080 --> 00:36:32,003 Come with me or die with him. 373 00:36:33,080 --> 00:36:34,445 Go with them. 374 00:37:38,040 --> 00:37:39,769 They cannot follow us. 375 00:37:39,840 --> 00:37:42,047 The power that moves them is powerless here. 376 00:37:43,600 --> 00:37:45,045 Who are you? 377 00:37:45,120 --> 00:37:49,728 The First Men called us the Children, but we were born long before them. 378 00:37:50,120 --> 00:37:52,521 Come, he waits for you. 379 00:39:17,160 --> 00:39:19,401 You're the three-eyed raven? 380 00:39:23,440 --> 00:39:25,681 I've been many things. 381 00:39:26,160 --> 00:39:29,289 Now I am what you see. 382 00:39:31,200 --> 00:39:34,602 My brother, he led us to you and now he... 383 00:39:34,680 --> 00:39:36,967 He knew what would happen. 384 00:39:37,200 --> 00:39:39,521 From the moment he left, 385 00:39:39,640 --> 00:39:42,723 he knew and he went anyway. 386 00:39:42,800 --> 00:39:44,006 How do you know? 387 00:39:44,080 --> 00:39:45,969 I've been watching you. 388 00:39:46,600 --> 00:39:47,965 All of you. 389 00:39:48,440 --> 00:39:50,204 All of your lives. 390 00:39:50,800 --> 00:39:52,962 With 1,000 eyes and one. 391 00:39:55,440 --> 00:39:57,681 Now you've come to me at last, 392 00:39:57,760 --> 00:39:59,808 Brandon Stark. 393 00:40:01,000 --> 00:40:02,968 Though the hour is late. 394 00:40:03,800 --> 00:40:05,928 I didn't want anyone to die for me. 395 00:40:06,000 --> 00:40:09,322 He died so you could find what you have lost. 396 00:40:10,920 --> 00:40:13,491 You're going to help me walk again? 397 00:40:14,520 --> 00:40:17,091 You will never walk again. 398 00:40:19,280 --> 00:40:21,328 But you will fly. 399 00:40:37,360 --> 00:40:39,044 Podrick. 400 00:40:39,920 --> 00:40:41,843 Podrick. 401 00:40:41,960 --> 00:40:43,371 Where are the horses? 402 00:40:44,840 --> 00:40:46,763 I hobbled them last night. 403 00:40:46,880 --> 00:40:48,370 What sort of hobble? 404 00:40:48,440 --> 00:40:50,044 A figure eight, like you taught me. 405 00:40:51,200 --> 00:40:53,601 If you did it like I taught you, then the horses would be here. 406 00:40:53,720 --> 00:40:54,721 Thieves, maybe? 407 00:40:55,480 --> 00:40:58,370 It's at least 30 miles to the Eyrie from here. 408 00:40:58,720 --> 00:41:00,245 You're carrying the saddlebags. 409 00:41:28,640 --> 00:41:29,641 People coming. 410 00:41:32,080 --> 00:41:34,811 You can shit later. There's people coming. 411 00:41:37,160 --> 00:41:38,161 Morning. 412 00:41:40,440 --> 00:41:41,851 Morning. 413 00:41:43,400 --> 00:41:44,401 I like your sword. 414 00:41:46,240 --> 00:41:48,561 Are we getting close to the Bloody Gate? 415 00:41:49,440 --> 00:41:50,566 About 10 more miles. 416 00:41:50,920 --> 00:41:52,729 Did you hear that, Podrick? 417 00:41:52,800 --> 00:41:54,768 Only 10 more miles to the Bloody Gate. 418 00:41:57,080 --> 00:41:58,286 Are you a knight? 419 00:41:59,120 --> 00:42:00,281 No. 420 00:42:00,760 --> 00:42:02,489 But you know how to use that sword? 421 00:42:03,120 --> 00:42:04,610 I do. 422 00:42:05,960 --> 00:42:07,325 Does it have a name? 423 00:42:08,080 --> 00:42:09,650 Oathkeeper. 424 00:42:09,720 --> 00:42:11,131 Mine's Needle. 425 00:42:11,960 --> 00:42:13,371 Good name. 426 00:42:15,760 --> 00:42:17,364 Who taught you how to fight? 427 00:42:18,760 --> 00:42:20,091 My father. 428 00:42:22,080 --> 00:42:24,082 Mine never wanted to. 429 00:42:25,080 --> 00:42:27,367 Said fighting was for boys. 430 00:42:27,480 --> 00:42:29,482 Mine said the same. 431 00:42:29,960 --> 00:42:31,644 But I kept fighting the boys anyway. 432 00:42:32,560 --> 00:42:33,925 Kept losing. 433 00:42:34,000 --> 00:42:35,445 Finally my father said, 434 00:42:35,520 --> 00:42:38,091 "If you're going to do it, you might as well do it right." 435 00:42:42,560 --> 00:42:44,085 Seven blessings. 436 00:42:44,160 --> 00:42:46,481 I'm Brienne of Tarth. This is Podrick Payne. 437 00:42:49,360 --> 00:42:50,725 You want something? 438 00:42:51,280 --> 00:42:54,250 That's Sandor Clegane. The Hound. 439 00:43:05,400 --> 00:43:07,164 You're Arya Stark. 440 00:43:07,680 --> 00:43:10,206 I asked if you wanted something. 441 00:43:10,280 --> 00:43:12,886 I swore to your mother I would bring you home to her. 442 00:43:14,400 --> 00:43:17,051 - My mother's dead. - I know. 443 00:43:17,960 --> 00:43:20,122 I wish I could have been there to protect her. 444 00:43:21,640 --> 00:43:23,005 You're not a Northerner. 445 00:43:23,120 --> 00:43:26,363 No, but I swore a sacred vow to protect her. 446 00:43:27,480 --> 00:43:28,720 Why didn't you? 447 00:43:32,880 --> 00:43:35,611 She commanded me to bring Jaime Lannister back to King's Landing. 448 00:43:35,680 --> 00:43:37,444 You're paid by the Lannisters. 449 00:43:38,400 --> 00:43:40,050 You're here for the bounty on me. 450 00:43:41,360 --> 00:43:42,805 I'm not paid by the Lannisters. 451 00:43:42,880 --> 00:43:43,961 No? 452 00:43:46,320 --> 00:43:49,529 Fancy sword you've got there. Where'd you get it? 453 00:43:52,520 --> 00:43:54,887 I've been looking at Lannister gold all my life. 454 00:43:56,800 --> 00:43:59,610 Go on, Brienne of fucking Tarth. 455 00:43:59,680 --> 00:44:01,728 Tell me that's not Lannister gold. 456 00:44:03,000 --> 00:44:05,890 Jaime Lannister gave me this sword. 457 00:44:06,400 --> 00:44:07,765 The Bloody Gate is 10 miles. 458 00:44:07,840 --> 00:44:09,604 I swore to your mother by the old gods and the new. 459 00:44:09,680 --> 00:44:11,091 I don't care what you swore. 460 00:44:11,160 --> 00:44:12,650 - Arya! - You heard the girl. 461 00:44:12,800 --> 00:44:15,485 - She's not coming with you. - She is. 462 00:44:17,800 --> 00:44:19,086 You're not a good listener. 463 00:44:19,760 --> 00:44:20,921 Valyrian steel? 464 00:44:22,080 --> 00:44:23,844 I always wanted some Valyrian steel. 465 00:44:23,920 --> 00:44:26,685 Come with me, Arya. I'll take you to safety. 466 00:44:26,760 --> 00:44:29,445 Safety? Where the fuck's that? 467 00:44:29,560 --> 00:44:30,721 Her aunt in the Eyrie is dead. 468 00:44:30,800 --> 00:44:33,724 Her mother's dead. Her father's dead. Her brother's dead. 469 00:44:33,800 --> 00:44:36,087 Winterfell is a pile of rubble. 470 00:44:36,160 --> 00:44:38,322 There is no safety, you dumb bitch. 471 00:44:39,760 --> 00:44:43,924 You don't know that by now, you're the wrong one to watch over her. 472 00:44:44,000 --> 00:44:46,367 And that's what you're doing? 473 00:44:46,440 --> 00:44:47,805 Watching over her? 474 00:44:49,120 --> 00:44:50,929 Aye, that's what I'm doing. 475 00:45:59,160 --> 00:46:01,049 I have no wish to kill you, Ser. 476 00:46:14,520 --> 00:46:15,601 I'm not a knight. 477 00:47:33,800 --> 00:47:37,725 Arya! 478 00:47:38,960 --> 00:47:40,769 Arya! 479 00:47:42,120 --> 00:47:44,487 - Where is she? - She was just here. 480 00:47:44,560 --> 00:47:45,641 Why weren't you watching her? 481 00:47:45,720 --> 00:47:47,643 I was watching you. I thought you might need some help. 482 00:47:47,760 --> 00:47:49,888 Which way, Pod? Which way did she go? 483 00:47:49,960 --> 00:47:51,883 I think that way. 484 00:47:51,960 --> 00:47:53,883 Arya! 485 00:47:53,960 --> 00:47:55,928 Arya! 486 00:48:24,640 --> 00:48:26,642 You still here? 487 00:48:36,800 --> 00:48:38,450 Big bitch saved you. 488 00:48:39,560 --> 00:48:40,971 I don't need saving. 489 00:48:41,040 --> 00:48:43,441 No, not you. You're a real killer. 490 00:48:43,560 --> 00:48:45,927 With your water dancing 491 00:48:46,000 --> 00:48:47,889 and your Needle. 492 00:48:49,080 --> 00:48:50,969 You gonna die? 493 00:48:51,040 --> 00:48:53,566 Unless there's a maester hiding behind that rock, 494 00:48:54,720 --> 00:48:56,006 aye, 495 00:48:56,880 --> 00:48:58,564 I'm done. 496 00:49:02,240 --> 00:49:03,890 I'd skin you alive for wine. 497 00:49:06,120 --> 00:49:08,009 Fuck water. 498 00:49:09,840 --> 00:49:12,002 Killed by a woman. 499 00:49:13,720 --> 00:49:14,846 I bet you like that. 500 00:49:17,760 --> 00:49:19,364 Go on, 501 00:49:19,880 --> 00:49:21,450 go after her. 502 00:49:22,520 --> 00:49:24,010 She'll help you. 503 00:49:27,640 --> 00:49:29,244 Going it alone, 504 00:49:29,840 --> 00:49:32,207 you won't last a day out there. 505 00:49:32,880 --> 00:49:35,406 I'll last longer than you. 506 00:49:41,840 --> 00:49:44,411 You remember where the heart is? 507 00:49:51,880 --> 00:49:54,724 Fuck it. I'm ready. 508 00:49:57,480 --> 00:49:58,766 Go on, girl. 509 00:49:59,760 --> 00:50:02,127 Another name off your list. 510 00:50:02,880 --> 00:50:05,087 You kept promising me. 511 00:50:11,920 --> 00:50:16,050 I cut down your butcher's boy. The ginger. 512 00:50:17,680 --> 00:50:19,842 He was begging for mercy. 513 00:50:19,920 --> 00:50:22,924 "Please, Ser. Please don't kill me. 514 00:50:23,040 --> 00:50:25,008 "Please, please." 515 00:50:26,760 --> 00:50:29,491 Bled all over my horse. 516 00:50:29,560 --> 00:50:31,961 Saddle stunk of butcher's boy for weeks. 517 00:50:35,160 --> 00:50:36,969 And your sister. 518 00:50:37,960 --> 00:50:39,769 Your pretty sister. 519 00:50:41,080 --> 00:50:43,686 I should have taken her. 520 00:50:44,360 --> 00:50:47,091 That night the Blackwater burned. 521 00:50:48,480 --> 00:50:50,130 I should have fucked her bloody. 522 00:50:51,760 --> 00:50:54,411 At least I'd have one happy memory. 523 00:51:04,720 --> 00:51:06,802 Do I have to beg you? 524 00:51:11,480 --> 00:51:13,084 Do it. 525 00:51:18,160 --> 00:51:19,924 Do it. 526 00:51:23,160 --> 00:51:24,730 Do it. 527 00:51:54,720 --> 00:51:56,882 Kill me. 528 00:52:00,080 --> 00:52:01,127 Kill me! 529 00:52:04,200 --> 00:52:06,407 Kill me! 530 00:52:07,880 --> 00:52:08,881 Kill me! 531 00:52:19,560 --> 00:52:21,881 Oh, get on with it, you son of a whore. 532 00:52:22,400 --> 00:52:24,050 Is that any way to speak about our mother? 533 00:52:25,400 --> 00:52:27,721 - What are you doing? - What do you think I'm doing? 534 00:52:27,800 --> 00:52:29,689 A galley's waiting in the bay bound for the Free Cities. 535 00:52:29,760 --> 00:52:31,250 - Who's helping you? - Varys. 536 00:52:31,320 --> 00:52:33,561 - Varys? - You have more friends than you thought. 537 00:52:45,240 --> 00:52:46,844 There's a locked door at the top of the stairs. 538 00:52:47,160 --> 00:52:49,242 Knock on it twice, then twice again. 539 00:52:50,560 --> 00:52:52,050 Varys will open. 540 00:52:52,840 --> 00:52:55,047 I suppose this is goodbye, then. 541 00:53:10,760 --> 00:53:12,762 Farewell, little brother. 542 00:53:14,160 --> 00:53:15,650 Jaime. 543 00:53:17,320 --> 00:53:20,290 Thank you. For my life. 544 00:53:23,320 --> 00:53:25,209 Quickly now. 545 00:54:44,360 --> 00:54:45,930 Tywin? 546 00:54:49,080 --> 00:54:50,127 My lion. 547 00:56:09,960 --> 00:56:11,325 I'm sorry. 548 00:56:24,640 --> 00:56:26,369 I'm sorry. 549 00:57:13,440 --> 00:57:15,283 Tyrion. 550 00:57:16,680 --> 00:57:17,841 Put down the crossbow. 551 00:57:22,120 --> 00:57:23,690 Who released you? 552 00:57:25,560 --> 00:57:28,530 Your brother, I expect. He always had a soft spot for you. 553 00:57:29,880 --> 00:57:32,360 Come, we'll go and talk in my chambers. 554 00:57:37,040 --> 00:57:40,010 This is how you want to speak to me, hmm? 555 00:57:40,080 --> 00:57:42,367 Shaming your father has always given you pleasure... 556 00:57:42,440 --> 00:57:44,283 All my life 557 00:57:44,360 --> 00:57:46,567 you've wanted me dead. 558 00:57:49,440 --> 00:57:50,521 Yes. 559 00:57:51,360 --> 00:57:53,169 But you refused to die. 560 00:57:53,280 --> 00:57:54,725 I respect that. 561 00:57:55,560 --> 00:57:56,641 Even admire it. 562 00:57:56,920 --> 00:57:59,002 You fight for what's yours. 563 00:57:59,680 --> 00:58:02,729 I'd never let them execute you. Is that what you fear? 564 00:58:03,240 --> 00:58:05,641 I'll never let Ilyn Payne take your head. 565 00:58:05,720 --> 00:58:07,768 You're a Lannister. 566 00:58:10,120 --> 00:58:12,088 You're my son. 567 00:58:14,560 --> 00:58:15,846 I loved her. 568 00:58:16,600 --> 00:58:17,886 Who? 569 00:58:18,880 --> 00:58:20,291 Shae. 570 00:58:21,000 --> 00:58:22,411 Oh, Tyrion. 571 00:58:23,760 --> 00:58:24,727 Put down that crossbow. 572 00:58:24,800 --> 00:58:26,040 I murdered her. 573 00:58:28,600 --> 00:58:30,204 With my own hands. 574 00:58:33,600 --> 00:58:34,601 It doesn't matter. 575 00:58:35,000 --> 00:58:36,764 Doesn't matter? 576 00:58:37,120 --> 00:58:38,201 She was a whore. 577 00:58:40,840 --> 00:58:42,842 - Say that word again... - And what? 578 00:58:42,920 --> 00:58:45,366 You'll kill your own father in the privy? 579 00:58:46,840 --> 00:58:48,046 No. 580 00:58:48,960 --> 00:58:50,086 You're my son. 581 00:58:51,000 --> 00:58:52,525 Now, enough of this nonsense. 582 00:58:52,600 --> 00:58:55,922 I am your son, and you sentenced me to die. 583 00:58:56,280 --> 00:58:59,807 You knew I didn't poison Joffrey, 584 00:58:59,880 --> 00:59:02,645 but you sentenced me all the same. 585 00:59:03,160 --> 00:59:05,162 - Why? - Enough. 586 00:59:05,520 --> 00:59:08,251 We'll go back to my chambers and speak with some dignity. 587 00:59:08,320 --> 00:59:11,005 I can't go back there. She's in there. 588 00:59:11,080 --> 00:59:12,127 You're afraid of a dead whore? 589 00:59:25,480 --> 00:59:26,845 You shot me. 590 00:59:36,320 --> 00:59:38,209 You're no son of mine. 591 00:59:38,280 --> 00:59:39,520 I am your son. 592 00:59:41,480 --> 00:59:43,687 I have always been your son. 593 00:59:58,600 --> 01:00:00,489 What have you done? 594 01:00:01,880 --> 01:00:03,644 Quickly. 595 01:00:07,040 --> 01:00:10,089 Trust me, my friend. I've brought you this far. 596 01:02:05,040 --> 01:02:06,690 I want to see the captain. 597 01:02:06,760 --> 01:02:08,489 You're seeing him. 598 01:02:08,560 --> 01:02:10,688 I want to go north, to the Wall. 599 01:02:11,640 --> 01:02:13,165 No, you don't. 600 01:02:14,080 --> 01:02:15,411 I can pay. 601 01:02:15,480 --> 01:02:18,563 There is nothing in the North but ice and war and pirates. 602 01:02:18,640 --> 01:02:21,849 I wouldn't need a cabin. Please. 603 01:02:21,920 --> 01:02:23,570 I could work scrubbing the floors... 604 01:02:23,640 --> 01:02:26,405 I'm not going north, child. I'm going home. 605 01:02:26,480 --> 01:02:29,370 - Where's home? - The Free City of Braavos. 606 01:02:30,680 --> 01:02:32,250 Wait. I have something else. 607 01:02:32,320 --> 01:02:35,927 - More silver won't make a difference. - It's not silver. 608 01:02:36,000 --> 01:02:37,161 It's iron. 609 01:02:40,040 --> 01:02:41,451 This... 610 01:02:45,680 --> 01:02:48,206 - How did you... - Valar Morghulis. 611 01:02:50,760 --> 01:02:52,649 Valar Dohaeris. 612 01:02:52,720 --> 01:02:55,451 Of course, you shall have a cabin. 43178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.