Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,716 --> 00:01:02,821
[rifle cocked]
2
00:01:29,261 --> 00:01:31,919
You're spending too much time
on Etta Place, Charlie.
3
00:01:32,022 --> 00:01:33,748
We have other things to do.
4
00:01:33,852 --> 00:01:37,200
Well, I'm not quitting.
I said I'd get her.
5
00:01:37,304 --> 00:01:40,376
I'm beginning to wonder
just how important
she is anymore.
6
00:01:40,479 --> 00:01:43,551
A girl gone wrong
out of love for a bad man.
7
00:01:43,655 --> 00:01:44,932
The man's dead now.
8
00:01:45,035 --> 00:01:46,520
What more can she do?
9
00:01:46,623 --> 00:01:49,316
She has to pay for what
she's already done.
10
00:01:49,419 --> 00:01:53,009
You really want to send
that pretty girl to prison?
11
00:01:53,113 --> 00:01:55,529
Girl, man, dog, or horse,
a criminal's a criminal.
12
00:01:55,632 --> 00:01:57,289
She broke the law.
13
00:01:57,393 --> 00:02:00,913
Well, we can't spend our whole
lives on this one case.
14
00:02:01,017 --> 00:02:03,502
The railroad wants her.
15
00:02:03,606 --> 00:02:05,780
We still have a client.
16
00:02:05,884 --> 00:02:08,266
We have lots of clients.
17
00:02:08,369 --> 00:02:10,854
The Mexican government,
for instance.
18
00:02:11,993 --> 00:02:13,857
-I'm handling it.
-Good.
19
00:02:13,961 --> 00:02:16,584
I'll assign someone else
to the Etta Place job.
20
00:02:16,688 --> 00:02:19,104
No one else. She is mine.
21
00:02:19,208 --> 00:02:21,796
We've covered 50 towns.
There aren't that many more.
22
00:02:21,900 --> 00:02:23,143
I'll find her.
23
00:02:25,386 --> 00:02:26,836
DAVE:
Pack, pack,
pack, pack, pack.
24
00:02:26,939 --> 00:02:28,009
I keep telling Mattie
25
00:02:28,113 --> 00:02:30,529
we can get all new stuff
in California.
26
00:02:30,633 --> 00:02:33,291
We don't have to keep
all this trash.
27
00:02:33,394 --> 00:02:35,431
She loves these things,
Dave.
28
00:02:35,534 --> 00:02:38,434
Oh? What do I love?
29
00:02:38,537 --> 00:02:41,299
Everything. Honey,
you just love everything.
30
00:02:41,402 --> 00:02:42,955
Well, we don't know
what kind of things
31
00:02:43,059 --> 00:02:44,785
we're going to find
out there in California.
32
00:02:44,888 --> 00:02:46,235
[mimicking]
33
00:02:46,338 --> 00:02:48,029
Isn't she sweet?
[laughing]
34
00:02:48,168 --> 00:02:49,755
♪ Oh, Susannah ♪
35
00:02:49,893 --> 00:02:51,585
♪ Oh, don't you cry
for me ♪
36
00:02:51,723 --> 00:02:53,759
♪ I'm going
to Californ-I-A ♪
37
00:02:53,863 --> 00:02:55,830
- ♪ With Mattie on my knee ♪
-Oh!
38
00:02:55,934 --> 00:02:57,832
-Banjo.
-Mattie's better.
39
00:02:57,936 --> 00:02:58,902
I'm off.
40
00:02:59,006 --> 00:03:00,214
Now where are you
going?
41
00:03:00,318 --> 00:03:01,767
Well, I have to check
on when they're going
42
00:03:01,871 --> 00:03:03,597
to pick up all this stuff
for shipping.
43
00:03:03,700 --> 00:03:05,840
MATTIE:
Mm-hmm. Maybe waste some
time saying goodbye?
44
00:03:05,944 --> 00:03:08,084
DAVE:
Maybe. After all,
I've known these old boys
45
00:03:08,188 --> 00:03:09,258
a long time, hon.
46
00:03:10,466 --> 00:03:11,329
Bye.
47
00:03:12,433 --> 00:03:14,332
[whistling]
48
00:03:14,435 --> 00:03:16,126
Etta.
49
00:03:16,230 --> 00:03:18,405
He's already spoiled rotten.
50
00:03:18,508 --> 00:03:20,269
[laughing] I know.
51
00:03:20,372 --> 00:03:21,891
We've been here nine years,
52
00:03:21,994 --> 00:03:23,617
and when we pull out
next week,
53
00:03:23,720 --> 00:03:24,894
he won't even look back.
54
00:03:24,997 --> 00:03:27,828
Well, change,
some kind of excitement.
55
00:03:27,931 --> 00:03:30,071
I thought
I'd cured him of that.
56
00:03:30,175 --> 00:03:31,107
[chuckle]
57
00:03:31,211 --> 00:03:32,591
What about you?
58
00:03:32,695 --> 00:03:34,110
What about me?
59
00:03:34,214 --> 00:03:36,871
Did you get cured of your
need for excitement, too?
60
00:03:39,149 --> 00:03:41,531
It's been a happy year for me.
61
00:04:21,468 --> 00:04:22,710
I don't know, Etta.
62
00:04:22,814 --> 00:04:24,643
I think there's still
some wear in this dress.
63
00:04:24,747 --> 00:04:25,886
Come look at it.
64
00:04:25,989 --> 00:04:27,853
Oh, Mattie, you can't
take every stitch.
65
00:04:27,957 --> 00:04:29,372
Give this one
to the parson.
66
00:04:29,476 --> 00:04:30,546
He'll find good use
for it.
67
00:04:30,649 --> 00:04:31,685
Oh, I don't know.
68
00:04:35,171 --> 00:04:36,345
ETTA:
What's wrong?
69
00:04:39,244 --> 00:04:41,004
We didn't get out
of here fast enough.
70
00:04:41,108 --> 00:04:42,489
There's two
strangers in town.
71
00:04:42,592 --> 00:04:44,145
They're policemen
if I ever saw one.
72
00:04:44,249 --> 00:04:46,216
Then we heard true.
They're still going
from town to town
73
00:04:46,320 --> 00:04:47,770
to see if I turned up.
74
00:04:47,873 --> 00:04:50,704
Dave, I thought we'd
put all this running
behind us.
75
00:04:50,807 --> 00:04:52,188
You did,
but I guess I didn't.
76
00:04:52,292 --> 00:04:53,569
Out the back.
Take the mare.
77
00:04:53,672 --> 00:04:55,329
MATTIE:
Will you be all right?
78
00:04:55,433 --> 00:04:57,262
Look, we never
heard of you.
79
00:04:57,366 --> 00:04:58,884
Bye-bye. Get out.
80
00:05:02,267 --> 00:05:03,924
I had a feeling
this was going to happen
81
00:05:04,027 --> 00:05:05,270
when we took her in.
82
00:05:05,374 --> 00:05:07,237
Honey, she had no place
else to go.
83
00:05:07,341 --> 00:05:08,791
We don't turn away
old friends.
84
00:05:08,894 --> 00:05:09,930
You know that.
85
00:05:31,227 --> 00:05:33,471
Howdy. Something
I can do for you?
86
00:05:33,574 --> 00:05:35,058
Hear you got a lady
working for you.
87
00:05:35,162 --> 00:05:36,543
Yes, sir. Sure have.
88
00:05:36,646 --> 00:05:38,061
Showed up
about a year ago?
89
00:05:38,165 --> 00:05:40,478
Well, uh, give or take
a month, yeah, more or less.
90
00:05:40,581 --> 00:05:42,411
Wasn't it about a year,
more or less?
91
00:05:42,514 --> 00:05:44,309
Uh, about a year
and a month.
92
00:05:44,413 --> 00:05:46,311
About, give or take
a month, yeah, yeah.
93
00:05:46,415 --> 00:05:48,140
Calls herself Annie Martin.
94
00:05:48,244 --> 00:05:49,728
That's right.
Annie Martin.
95
00:05:49,832 --> 00:05:51,247
Annie B. Martin.
96
00:05:51,351 --> 00:05:52,455
Like to see her.
97
00:05:52,559 --> 00:05:53,836
Sure. Sure.
98
00:05:53,939 --> 00:05:55,838
Uh, Annie! Annie B!
99
00:05:55,941 --> 00:05:57,598
I call her Annie B.
100
00:05:57,702 --> 00:05:58,772
Annie B!
101
00:05:58,875 --> 00:06:01,119
Ah-- Forgot.
102
00:06:01,222 --> 00:06:02,500
She's not here right now.
103
00:06:02,603 --> 00:06:05,123
Try Mrs. Brennen's
right down the street.
104
00:06:05,226 --> 00:06:06,055
Annie stays with her.
105
00:06:06,158 --> 00:06:07,505
Been there.
106
00:06:07,608 --> 00:06:08,713
Yeah.
107
00:06:08,816 --> 00:06:11,267
Well, I don't know
what to tell you.
108
00:06:12,717 --> 00:06:14,960
Hey. What are you doing
back there?
109
00:06:16,410 --> 00:06:19,379
They got a corral out back
with no horse.
110
00:06:19,482 --> 00:06:21,139
Spotted a rider
heading for the hills.
111
00:06:21,242 --> 00:06:23,521
-Man or woman?
-Looked like long hair.
112
00:06:23,624 --> 00:06:24,694
Where's your horse?
113
00:06:24,798 --> 00:06:27,007
Supposed to be in the corral.
114
00:06:27,110 --> 00:06:28,526
Could be Etta Place.
115
00:06:28,629 --> 00:06:30,424
If she's on your horse,
you got trouble, Mister.
116
00:06:30,528 --> 00:06:33,358
I don't know any Etta Place.
117
00:06:33,462 --> 00:06:34,946
We'll find out
when we catch her.
118
00:06:41,504 --> 00:06:42,954
They're
going to catch her.
119
00:06:44,438 --> 00:06:46,923
They're going to find out
how we know her.
120
00:08:20,776 --> 00:08:21,949
[horse neighs]
121
00:08:25,919 --> 00:08:27,610
[neigh]
122
00:09:01,126 --> 00:09:02,265
Come on, baby.
123
00:09:32,123 --> 00:09:33,262
Did anyone see you?
124
00:09:33,365 --> 00:09:35,471
No, I was careful.
What happened?
125
00:09:37,024 --> 00:09:39,717
[sob] They arrested him.
126
00:09:39,820 --> 00:09:44,238
Harboring a fugitive
and helping you to escape.
127
00:09:44,342 --> 00:09:45,964
What did Dave say?
128
00:09:46,068 --> 00:09:47,966
He said
he didn't know you.
129
00:09:49,209 --> 00:09:51,073
But of course
they didn't believe him.
130
00:09:55,629 --> 00:09:59,875
Oh, Etta, our life
together was so good.
131
00:09:59,978 --> 00:10:03,464
No more risks,
no more trouble.
132
00:10:03,568 --> 00:10:05,328
And I ruined it.
133
00:10:05,432 --> 00:10:08,469
I wasn't planning
on staying this long,
believe me.
134
00:10:08,573 --> 00:10:11,472
Well, we thought
you'd be safer here.
135
00:10:14,544 --> 00:10:17,030
What do I do now?
136
00:10:17,133 --> 00:10:19,066
I'll make it right,
Mattie.
137
00:10:19,170 --> 00:10:20,689
I swear.
138
00:10:20,792 --> 00:10:23,001
I'll make them
let him go.
139
00:10:23,105 --> 00:10:24,554
How?
140
00:10:26,487 --> 00:10:28,075
I'll give myself up.
141
00:10:28,179 --> 00:10:30,146
I'll make a deal
with them.
142
00:10:30,250 --> 00:10:31,838
He couldn't
live with that.
143
00:10:31,941 --> 00:10:35,704
You know him.
He'd blame himself or me.
144
00:10:37,706 --> 00:10:40,087
I'll get him out somehow.
145
00:10:40,191 --> 00:10:43,090
Neither of you is going
to be hurt because of me.
146
00:10:44,367 --> 00:10:45,817
I'll do something.
147
00:10:47,508 --> 00:10:48,786
Oh, Etta.
148
00:10:51,754 --> 00:10:53,618
I'm so scared.
149
00:10:54,792 --> 00:10:57,035
He's not going to prison,
Mattie.
150
00:10:57,139 --> 00:11:00,038
I promise you.
I promise you.
151
00:11:04,767 --> 00:11:07,114
[train whistle blows]
152
00:11:31,242 --> 00:11:32,588
Mrs. Wilkins,
there's somebody here
153
00:11:32,692 --> 00:11:33,969
to see you about a room.
154
00:11:34,072 --> 00:11:35,798
-Man or woman?
-Woman.
155
00:11:35,902 --> 00:11:37,455
Mm.
156
00:11:37,558 --> 00:11:38,801
Show her in.
157
00:11:38,905 --> 00:11:40,527
Come this way, please.
158
00:11:40,630 --> 00:11:43,392
This here's Mrs. Wilkins,
and this here's the lady.
159
00:11:49,225 --> 00:11:50,433
How do you do?
160
00:11:50,537 --> 00:11:53,333
Uh, how do you do?
My name is Bonnie Dorrance.
161
00:11:53,436 --> 00:11:55,438
I'm told you run
a very fine boarding house.
162
00:11:55,542 --> 00:11:57,130
Best in town.
163
00:11:57,233 --> 00:11:58,510
That'll do, Rosa.
164
00:11:58,614 --> 00:12:00,512
Miss Dorrance and I will
just chat for a while.
165
00:12:00,616 --> 00:12:02,135
But I thought I was going
to clean up this room.
166
00:12:02,238 --> 00:12:03,792
Get. That'll do.
That'll do. Go on.
167
00:12:05,379 --> 00:12:07,865
Etta, what in God's name
are you doing here?
168
00:12:07,968 --> 00:12:09,832
Who told you where to find me?
How'd you find out?
169
00:12:09,936 --> 00:12:11,109
Lola, I didn't know,
I didn't know.
170
00:12:11,213 --> 00:12:12,283
What are you doing here?
171
00:12:12,386 --> 00:12:14,526
Running a--
boarding house.
172
00:12:14,630 --> 00:12:16,459
[laughing]
173
00:12:16,563 --> 00:12:18,565
I heard all kinds
of stories.
174
00:12:18,668 --> 00:12:21,326
You were killed in Bolivia.
You were hiding in Texas.
175
00:12:21,430 --> 00:12:23,190
You were in prison,
New York, London.
176
00:12:23,294 --> 00:12:24,364
No. No.
177
00:12:24,467 --> 00:12:27,022
Oh, it's good to see you. Oh!
178
00:12:27,125 --> 00:12:29,956
Oh, you know, I used to hate
you for being so beautiful.
179
00:12:30,059 --> 00:12:31,923
Then I figured that was
disrespectful to the dead,
180
00:12:32,027 --> 00:12:33,407
but now you're alive.
I hate you again.
181
00:12:33,511 --> 00:12:35,306
[giggling]
182
00:12:35,409 --> 00:12:37,791
Well, you can't stay here.
183
00:12:37,895 --> 00:12:40,967
And don't let on to anyone we
know each other from before
184
00:12:41,070 --> 00:12:43,003
or slip and give a sign of it.
185
00:12:43,107 --> 00:12:44,177
-Here you go.
-Mm-mm.
186
00:12:44,280 --> 00:12:45,626
-Oh, I forgot.
-I have business in town.
187
00:12:45,730 --> 00:12:47,628
-Business?
-I really do need a room.
188
00:12:47,732 --> 00:12:50,355
Don't you know you're
the most wonted woman
in America?
189
00:12:51,563 --> 00:12:53,842
Every lawman
and his one-eyed brother
190
00:12:53,945 --> 00:12:55,740
is looking for you.
Haven't you see these?
191
00:12:55,844 --> 00:12:58,881
Everywhere I go.
Awful artist, isn't it?
192
00:12:58,985 --> 00:13:00,434
And that fella,
what's his name?
193
00:13:00,538 --> 00:13:01,746
Riley that
they brought in--
194
00:13:01,850 --> 00:13:03,368
suspicion
of helping you out.
195
00:13:03,472 --> 00:13:05,612
Now, Etta, they'll be
breathing down your neck.
196
00:13:05,715 --> 00:13:07,545
Riley is Dave Baker.
197
00:13:07,648 --> 00:13:09,167
-Dave Baker?
-Yes.
198
00:13:09,271 --> 00:13:12,308
Ah ha! I heard
he changed his name
and got respectable.
199
00:13:12,412 --> 00:13:14,034
And I ruined it for him.
200
00:13:14,138 --> 00:13:16,278
Well, what do you
think you're going
to do for him here,
201
00:13:16,381 --> 00:13:18,487
appear as
a character witness?
202
00:13:18,590 --> 00:13:20,420
Etta, be sensible.
Get while you can.
203
00:13:20,523 --> 00:13:21,628
That trial starts tomorrow,
204
00:13:21,731 --> 00:13:23,216
and I promise you
it'll be fast.
205
00:13:23,319 --> 00:13:25,287
I promised his wife
I wouldn't let them down.
206
00:13:25,390 --> 00:13:27,323
For Pete's sake, forget it!
207
00:13:27,427 --> 00:13:29,774
Charlie Siringo's got him.
208
00:13:29,878 --> 00:13:33,364
If he sees you, your life is
not worth a Bolivian centavo.
209
00:13:33,467 --> 00:13:35,090
You head south tonight,
hear?
210
00:13:35,193 --> 00:13:37,437
Just get across that border
and into those mountains.
211
00:13:37,540 --> 00:13:38,990
I can't run out on him.
212
00:13:40,164 --> 00:13:41,821
Ben Lant was here a while ago.
213
00:13:41,924 --> 00:13:43,270
Ben?
214
00:13:43,374 --> 00:13:44,409
-Uh-huh.
-Our Ben?
215
00:13:44,513 --> 00:13:45,997
Our Ben, the same.
216
00:13:46,101 --> 00:13:48,448
He's been riding with
that fella Pancho Villa.
217
00:13:48,551 --> 00:13:50,519
Oh, he slipped into town
a few months back,
218
00:13:50,622 --> 00:13:53,177
and we just kind of laughed
and talked over old times,
219
00:13:53,280 --> 00:13:54,350
so I know.
220
00:13:54,454 --> 00:13:56,490
Now, if you can just
get to him, honey.
221
00:13:56,594 --> 00:13:57,906
I'm sorry, Lola.
222
00:13:58,009 --> 00:14:00,080
I've got to find a way
to get Dave out.
223
00:14:00,184 --> 00:14:02,358
But Charlie Siringo
is no fool.
224
00:14:02,462 --> 00:14:04,050
Charlie Siringo doesn't
know what I look like.
225
00:14:04,153 --> 00:14:07,743
As for these, I'm grateful
they're not flattering.
226
00:14:07,847 --> 00:14:09,124
Awful picture.
227
00:14:09,227 --> 00:14:10,608
All that with Butch
and the boys,
228
00:14:10,711 --> 00:14:12,782
that's behind me now.
I'm going to leave it that way.
229
00:14:12,886 --> 00:14:14,129
Of course.
230
00:14:14,232 --> 00:14:16,683
As far as anybody
around here knows,
231
00:14:16,786 --> 00:14:19,928
huh, I'm a retired actress
from Buffalo, New York,
232
00:14:20,031 --> 00:14:21,481
named Lola Wilkins,
233
00:14:21,584 --> 00:14:24,449
who runs the finest boarding
establishment in the territory.
234
00:14:24,553 --> 00:14:26,382
I won't give you away.
235
00:14:26,486 --> 00:14:29,661
Which of the other boarding
houses should I try?
236
00:14:31,318 --> 00:14:33,010
Well, there's Minnie Hansen's.
237
00:14:37,152 --> 00:14:38,739
But she's a terrible cook.
238
00:14:38,843 --> 00:14:40,845
Miss Larks
is a filthy woman.
239
00:14:40,949 --> 00:14:43,296
She can't clean.
You know you can't
take dirt.
240
00:14:43,399 --> 00:14:47,162
Oh, Etta, this is the only
decent place in town.
241
00:14:47,265 --> 00:14:51,166
Lola, I promise, I won't
exchange a word with you
242
00:14:51,269 --> 00:14:52,546
that will create suspicion.
243
00:14:52,650 --> 00:14:55,066
I don't mind telling you
I'm worried,
244
00:14:55,170 --> 00:14:57,310
but it is
so good to see you.
245
00:14:58,794 --> 00:15:01,383
Oh, and, honey, as long
as nobody can read my mind,
246
00:15:01,486 --> 00:15:04,765
it's not bad remembering
those good old days.
247
00:15:04,869 --> 00:15:05,559
San Antonio.
248
00:15:05,663 --> 00:15:07,458
Ah! Hell's Half Acre!
249
00:15:07,561 --> 00:15:08,631
Oh!
250
00:15:08,735 --> 00:15:10,392
Yes, and Jess
came looking for you
251
00:15:10,495 --> 00:15:11,772
at Fanny Porter's
252
00:15:11,876 --> 00:15:13,326
after they'd hijacked
the Southern Pacific.
253
00:15:13,429 --> 00:15:15,397
Uh-huh. And he never
took off those boots
or his spurs.
254
00:15:15,500 --> 00:15:17,364
He ripped those fancy
Fort Worth sheets
255
00:15:17,468 --> 00:15:19,125
all to hell and gone.
256
00:15:23,957 --> 00:15:27,133
All right. But not a hint
in front of Rosa.
257
00:15:27,236 --> 00:15:28,962
She's the town blab.
258
00:15:34,243 --> 00:15:35,486
Right this way,
Miss Dorrance.
259
00:15:35,589 --> 00:15:37,177
I'm sure you'll find
the room satisfactory.
260
00:15:37,281 --> 00:15:38,178
Rosa--
261
00:15:40,249 --> 00:15:41,837
Miss Dorrance
will be staying.
262
00:15:41,941 --> 00:15:43,114
Come on.
263
00:15:44,771 --> 00:15:45,945
Better watch
your step, honey.
264
00:15:46,048 --> 00:15:47,498
That place there is tricky.
265
00:16:00,166 --> 00:16:02,030
-Good morning, Mr. Siringo.
-Good morning, Sheriff.
266
00:16:02,133 --> 00:16:04,066
-Hot enough for you?
-I've seen hotter.
267
00:16:04,170 --> 00:16:05,861
-Your boys on duty?
-Why, sure.
268
00:16:05,965 --> 00:16:09,002
When I tell them Mr. Siringo
wants a prisoner watched,
they watch.
269
00:16:09,106 --> 00:16:10,970
You got a magic name,
Mr. Siringo.
270
00:16:11,073 --> 00:16:12,868
It comes with
the job, I guess.
271
00:16:12,972 --> 00:16:14,766
Yeah. We ought to have
a drink one night.
272
00:16:14,870 --> 00:16:16,285
I'd like to know
how you did it.
273
00:16:16,389 --> 00:16:17,459
Ha ha.
274
00:16:23,223 --> 00:16:24,535
Uh, Charlie Siringo.
275
00:16:26,468 --> 00:16:28,263
Hello. Charlie Siringo.
276
00:16:31,438 --> 00:16:33,647
When did she get
back to the States?
277
00:16:33,751 --> 00:16:35,787
Did she come to see you
right away?
278
00:16:35,891 --> 00:16:36,996
Who?
279
00:16:37,099 --> 00:16:38,998
Etta Place.
280
00:16:39,101 --> 00:16:41,793
I told you I don't know
any Etta Place.
281
00:16:41,897 --> 00:16:44,244
If it wasn't her,
why'd she run off?
282
00:16:45,763 --> 00:16:49,560
Look, I hired a girl
named Martin, Annie Martin.
283
00:16:49,663 --> 00:16:51,286
You never saw her before.
284
00:16:51,389 --> 00:16:52,735
No.
285
00:16:52,839 --> 00:16:54,634
When she said her name was
Martin, you believed her.
286
00:16:54,737 --> 00:16:55,669
Well, why wouldn't I?
287
00:16:55,773 --> 00:16:57,326
You're a liar, Mister.
288
00:16:59,397 --> 00:17:00,709
You have to prove that.
289
00:17:00,812 --> 00:17:03,470
Don't think I won't,
Mr. Baker.
290
00:17:04,678 --> 00:17:06,025
Name's Riley.
291
00:17:06,128 --> 00:17:08,234
The name's Baker,
David Baker.
292
00:17:08,337 --> 00:17:11,030
You're wanted for bank robbery
in Silver City, New Mexico.
293
00:17:11,133 --> 00:17:13,239
Nine years ago,
you were an early member
of the Wild Bunch
294
00:17:13,342 --> 00:17:15,586
and knew Etta Place.
She was Sundance's woman.
295
00:17:15,689 --> 00:17:19,348
You knew her back then,
and you knew her when she
walked into your store.
296
00:17:22,696 --> 00:17:25,147
I never could
understand you people.
297
00:17:25,251 --> 00:17:27,839
Do you think because you
put it all behind you,
298
00:17:27,943 --> 00:17:29,772
walked righteous
for nine years,
299
00:17:29,876 --> 00:17:31,050
it's all forgotten?
300
00:17:32,223 --> 00:17:35,054
A law broken
is a debt owed.
301
00:17:35,157 --> 00:17:37,159
Of course, the size
of the debt depends
302
00:17:37,263 --> 00:17:39,092
on how much help
you give me.
303
00:17:42,992 --> 00:17:44,235
What do you mean?
304
00:17:45,685 --> 00:17:47,445
Give me Etta Place.
305
00:17:48,653 --> 00:17:50,069
I can't do that.
306
00:17:50,172 --> 00:17:53,037
You're facing a lot of years
in Yuma Prison, Mr. Baker.
307
00:17:53,141 --> 00:17:55,143
Look, make sense, will you?
308
00:17:55,246 --> 00:17:57,524
If that woman is Etta Place,
309
00:17:57,628 --> 00:18:00,734
she's got to be long gone
across the border by now.
310
00:18:02,391 --> 00:18:04,255
Maybe.
311
00:18:04,359 --> 00:18:07,465
Well, Mexico or the other
side of the world,
312
00:18:07,569 --> 00:18:09,502
I'm going to catch her.
313
00:18:09,605 --> 00:18:11,090
Depend on it.
314
00:18:13,609 --> 00:18:14,852
Siringo.
315
00:18:18,338 --> 00:18:20,271
You know,
316
00:18:20,375 --> 00:18:23,723
that little girl
that worked in my store--
317
00:18:23,826 --> 00:18:25,656
just a little bit of a thing,
318
00:18:25,759 --> 00:18:27,865
pretty...
319
00:18:27,968 --> 00:18:31,213
now, what pleasure can you get
320
00:18:31,317 --> 00:18:33,422
from putting a woman
like that in prison?
321
00:18:51,164 --> 00:18:53,718
Well, Mr. Siringo,
are you satisfied
with our guarding?
322
00:18:53,822 --> 00:18:55,134
That old boy
won't get away.
323
00:18:55,237 --> 00:18:58,240
Well, I just want to make
sure nobody takes him.
324
00:18:58,344 --> 00:18:59,828
Oh, we haven't lost one yet.
325
00:18:59,931 --> 00:19:02,348
There's always
a first time, Sheriff.
326
00:19:11,564 --> 00:19:13,669
Oh, have some corn.
I'm starved.
327
00:19:13,773 --> 00:19:14,946
Watch it. It's hot.
328
00:19:15,050 --> 00:19:17,535
[chatter]
329
00:19:17,639 --> 00:19:19,779
-[bell rings]
-Evening, folks.
330
00:19:19,882 --> 00:19:23,058
Good evening. I'd like for you
to meet our newest boarder,
331
00:19:23,162 --> 00:19:25,509
Miss Bonnie Dorrance
of Philadelphia.
332
00:19:25,612 --> 00:19:28,270
Miss Dorrance, won't you
have a seat right over here?
333
00:19:28,374 --> 00:19:30,134
-Rosa!
-What?
334
00:19:30,238 --> 00:19:34,276
Well, Miss Dorrance,
I'm Elsie Powell.
335
00:19:34,380 --> 00:19:36,968
Oh, I was married,
but he died.
336
00:19:37,072 --> 00:19:41,766
Now tell me, what brings you
all the way out here?
337
00:19:43,043 --> 00:19:46,046
My physician suggested
a change of climate.
338
00:19:46,150 --> 00:19:49,188
Oh, finest climate
in the world right here.
339
00:19:49,291 --> 00:19:51,051
What's your profession?
340
00:19:51,155 --> 00:19:52,708
I don't really have one.
341
00:19:52,812 --> 00:19:57,023
Nonsense. It's a new world.
Women should have professions
342
00:19:57,126 --> 00:19:58,369
and the vote.
343
00:19:58,473 --> 00:20:00,164
Now, a nice little girl
like you
344
00:20:00,268 --> 00:20:02,270
must know
how to do something.
345
00:20:02,373 --> 00:20:04,030
I did
some nursing once.
346
00:20:04,133 --> 00:20:06,688
That's it.
You could be a nurse.
347
00:20:06,791 --> 00:20:08,172
Honorable profession.
348
00:20:08,276 --> 00:20:09,484
Oh, there's the chicken.
349
00:20:09,587 --> 00:20:12,072
And you don't have to see
the doctor all the time
350
00:20:12,176 --> 00:20:14,868
unless he's good-looking
and single.
351
00:20:16,318 --> 00:20:17,699
Now, Miss Powell,
352
00:20:17,802 --> 00:20:19,425
don't you start
running Bonnie's life.
353
00:20:19,528 --> 00:20:21,875
Of course I will.
I'm ready to introduce her
354
00:20:21,979 --> 00:20:24,050
to every eligible male
in Nogales.
355
00:20:24,153 --> 00:20:26,846
Although the good Lord knows
there aren't many of them.
356
00:20:26,949 --> 00:20:30,332
Now, you come with me tomorrow,
and I'll show you around.
357
00:20:30,436 --> 00:20:31,989
Well, I-- I don't know.
358
00:20:32,092 --> 00:20:33,715
Well, what
don't you know, dear?
359
00:20:33,818 --> 00:20:35,613
You got to see the town,
don't you?
360
00:20:35,717 --> 00:20:36,994
I suppose so.
361
00:20:37,097 --> 00:20:39,514
Well, due to the delicate
condition of your health,
362
00:20:39,617 --> 00:20:41,550
maybe you shouldn't
be out very much.
363
00:20:41,654 --> 00:20:44,035
On the other hand,
I should see the town
364
00:20:44,139 --> 00:20:46,555
and everything in it,
don't you agree?
365
00:20:46,659 --> 00:20:47,901
Absolutely.
366
00:20:48,005 --> 00:20:49,282
[bell rings]
367
00:20:49,386 --> 00:20:50,387
Rosa!
368
00:20:50,490 --> 00:20:52,043
What?
369
00:20:52,147 --> 00:20:54,183
-More bread.
-Ohh!
370
00:20:54,287 --> 00:20:57,497
Come on now.
Giddy up! Giddy up!
371
00:20:57,601 --> 00:21:01,156
Giddy up!
Oh, there she goes.
372
00:21:01,260 --> 00:21:02,468
Ha ha ha ha ha!
373
00:21:02,571 --> 00:21:04,435
You know,
I haven't had it long.
374
00:21:04,539 --> 00:21:05,505
How long?
375
00:21:05,609 --> 00:21:06,989
Only two weeks.
376
00:21:07,093 --> 00:21:08,267
Two weeks?
377
00:21:08,370 --> 00:21:09,716
Yes, and I don't understand
378
00:21:09,820 --> 00:21:11,442
all these little,
uh, gadgets.
379
00:21:11,546 --> 00:21:12,650
Ha ha ha ha!
380
00:21:12,754 --> 00:21:14,238
How long do you think
it'll take you to learn?
381
00:21:14,342 --> 00:21:16,654
Well, I don't know.
Soon, I hope.
382
00:21:16,758 --> 00:21:18,069
Oh, I hope so.
383
00:21:18,173 --> 00:21:22,660
Oh. Oh, dear,
it stalled on me.
384
00:21:22,764 --> 00:21:26,008
Oh, you, there.
I'll need some cranking.
385
00:21:26,112 --> 00:21:28,390
Mr. Siringo,
I need a crank.
386
00:21:28,494 --> 00:21:30,427
The exercise
will do you good.
387
00:21:41,610 --> 00:21:43,785
One or two good turns
should do it.
388
00:21:45,234 --> 00:21:47,098
Well, hurry, please.
389
00:21:48,548 --> 00:21:50,516
I don't know
what's the matter.
390
00:21:50,619 --> 00:21:53,173
You have to really
give it a good turn.
391
00:21:53,277 --> 00:21:55,831
It usually starts
right up.
392
00:21:55,935 --> 00:21:59,145
Oh, dear, give it
a good turn.
393
00:21:59,248 --> 00:22:02,666
That's right.
That's right.
394
00:22:02,769 --> 00:22:05,254
You're doing just fine.
395
00:22:05,358 --> 00:22:08,982
One more should do it.
396
00:22:09,086 --> 00:22:10,674
Good.
397
00:22:10,777 --> 00:22:12,676
-Oh!
-Oh!
398
00:22:12,779 --> 00:22:14,609
Here we go! Ha ha!
399
00:22:14,712 --> 00:22:17,232
Thank you!
Thank you very much!
400
00:22:17,336 --> 00:22:18,267
Ha ha ha ha!
401
00:22:18,371 --> 00:22:20,511
-Now on we go!
-Oh, my God.
402
00:22:23,342 --> 00:22:24,688
Ooh!
403
00:22:26,345 --> 00:22:28,174
-Just clearing the engine.
-I see.
404
00:22:28,277 --> 00:22:29,727
Do you know who that was?
405
00:22:29,831 --> 00:22:32,385
Charlie Siringo,
the famous detective.
406
00:22:32,489 --> 00:22:34,318
I'll never understand
what kind of man
407
00:22:34,422 --> 00:22:36,044
goes around
hunting other people.
408
00:22:36,147 --> 00:22:37,286
Foolish ones.
409
00:22:37,390 --> 00:22:39,944
A modern version
of the hired gun.
410
00:22:40,048 --> 00:22:41,394
Those two men with him
411
00:22:41,498 --> 00:22:43,638
are officers
in the Mexican Army.
412
00:22:43,741 --> 00:22:45,191
What's he doing with them?
413
00:22:45,294 --> 00:22:47,296
Well, there's a train here
414
00:22:47,400 --> 00:22:50,023
loaded with guns
for President Diaz.
415
00:22:50,127 --> 00:22:52,163
I didn't know he was
mixed up in their politics.
416
00:22:52,267 --> 00:22:54,200
He couldn't care less
who wins.
417
00:22:54,303 --> 00:22:55,753
He's been hired to see
418
00:22:55,857 --> 00:22:59,032
that those arms get through
Villa's territory safely.
419
00:22:59,136 --> 00:23:02,553
Personally,
I'm on Pancho's side.
420
00:23:02,657 --> 00:23:04,417
Good-looking man.
421
00:23:08,904 --> 00:23:10,527
[car approaching]
422
00:23:16,498 --> 00:23:18,845
Well, here we are
back at Lola's.
423
00:23:18,949 --> 00:23:20,951
-Hello, there.
-Hi, Miss Powell.
424
00:23:21,054 --> 00:23:22,331
Thank you, Mrs. Powell,
so much.
425
00:23:22,435 --> 00:23:23,885
-It was very lovely.
-It was lovely.
426
00:23:23,988 --> 00:23:25,852
-Bye-bye.
-Bye-bye.
427
00:23:27,751 --> 00:23:28,683
Bye-bye.
428
00:23:28,786 --> 00:23:31,202
Ah, giddy up!
Giddy up!
429
00:23:31,306 --> 00:23:33,550
-How was it?
-It was wonderful.
430
00:23:33,653 --> 00:23:35,103
It's quite a machine.
431
00:23:35,206 --> 00:23:36,484
Hmm. Come on,
sit down, sit down.
432
00:23:36,587 --> 00:23:38,382
Let's have some sherry.
433
00:23:38,486 --> 00:23:40,211
What took you so long?
434
00:23:40,315 --> 00:23:42,938
Was Mrs. Powell prying
into your private business?
435
00:23:43,042 --> 00:23:44,250
No.
436
00:23:44,353 --> 00:23:46,977
Oh, well, where'd you go?
What did you do?
437
00:23:47,080 --> 00:23:48,910
I met Siringo.
438
00:23:49,013 --> 00:23:50,463
You what?
439
00:23:50,567 --> 00:23:52,431
Don't worry.
He didn't recognize me.
440
00:23:52,534 --> 00:23:53,777
Are you sure?
441
00:23:53,880 --> 00:23:55,468
Would I be here if he did?
442
00:23:57,401 --> 00:23:58,713
I guess not.
443
00:24:00,473 --> 00:24:03,269
Siringo's a smart man.
Are you sure?
444
00:24:03,372 --> 00:24:04,995
Yes, I'm sure.
445
00:24:15,039 --> 00:24:18,215
He's a good-looking man,
too, you know?
446
00:24:18,318 --> 00:24:21,390
It's too bad he's
in that line of work.
447
00:24:21,494 --> 00:24:23,669
Would you set your cap
for him if he wasn't?
448
00:24:23,772 --> 00:24:25,153
I might.
449
00:24:25,256 --> 00:24:26,430
No, you wouldn't.
450
00:24:26,534 --> 00:24:27,742
Oh, sometimes I think
451
00:24:27,845 --> 00:24:29,813
I might just set my cap
for anybody.
452
00:24:29,916 --> 00:24:31,504
I've been alone too long.
453
00:24:31,608 --> 00:24:34,024
I keep telling myself
I'll get used to it,
454
00:24:34,127 --> 00:24:36,095
but-- [sigh]--
455
00:24:36,198 --> 00:24:38,338
there's nights
when that bed upstairs
456
00:24:38,442 --> 00:24:40,582
gets to be four times
its size.
457
00:24:40,686 --> 00:24:42,101
And what about you?
458
00:24:42,204 --> 00:24:43,343
What about me?
459
00:24:43,447 --> 00:24:44,828
Living alone,
460
00:24:44,931 --> 00:24:47,624
no man to hold you
on lonely nights.
461
00:24:50,350 --> 00:24:52,042
I had a man.
462
00:24:52,145 --> 00:24:53,250
So did I,
463
00:24:53,353 --> 00:24:56,149
but they're gone now,
and we're here,
464
00:24:56,253 --> 00:24:59,256
and if you've
got some magic way
465
00:24:59,359 --> 00:25:01,085
of putting aside
your womanliness,
466
00:25:01,189 --> 00:25:02,639
I wish you'd let me know.
467
00:25:03,743 --> 00:25:05,331
No magic way.
468
00:25:07,471 --> 00:25:09,128
[sigh]
469
00:25:10,543 --> 00:25:12,303
Sometimes I dream...
470
00:25:15,065 --> 00:25:16,825
and he's there with me...
471
00:25:18,517 --> 00:25:21,036
with his arms around me
472
00:25:21,140 --> 00:25:23,245
and holding me tight...
473
00:25:25,524 --> 00:25:27,215
holding me very tight.
474
00:25:29,666 --> 00:25:31,253
Oh. If you don't quit
talking like that,
475
00:25:31,357 --> 00:25:32,392
I'm going to run out
476
00:25:32,496 --> 00:25:34,567
and lasso me
the first man I see.
477
00:25:34,671 --> 00:25:37,397
With my luck,
he'll be the town bum.
478
00:25:37,501 --> 00:25:39,054
Come on, honey.
479
00:25:39,158 --> 00:25:41,367
I'll get a nice cool
bath ready for you.
480
00:25:41,470 --> 00:25:42,575
That sounds good.
481
00:25:42,679 --> 00:25:45,198
I think I could use
one of those myself.
482
00:25:45,302 --> 00:25:47,442
Wait till Siringo
sees you, Bone,
483
00:25:47,546 --> 00:25:49,617
the most beautiful
horse he'll ever see.
484
00:25:49,720 --> 00:25:51,135
And when he comes
out here,
485
00:25:51,239 --> 00:25:53,137
I want you
to be at attention,
486
00:25:53,241 --> 00:25:55,312
looking sharp and neat.
487
00:25:55,415 --> 00:25:57,383
Remember,
do anything he says
488
00:25:57,486 --> 00:25:59,523
because that's
Charlie Siringo.
489
00:26:02,215 --> 00:26:03,631
Hello, Alvin.
490
00:26:03,734 --> 00:26:05,529
Oh, Lola.
491
00:26:05,633 --> 00:26:07,669
Sheriff,
you're getting skinnier
492
00:26:07,773 --> 00:26:09,084
every time I see you.
493
00:26:09,188 --> 00:26:12,053
That's true. I'm wasting away
just pining over you.
494
00:26:12,156 --> 00:26:14,158
Come on back to me, Lola.
495
00:26:15,712 --> 00:26:17,679
Well, if you weren't
such a pig-headed man
496
00:26:17,783 --> 00:26:19,336
about women's suffrage,
497
00:26:19,439 --> 00:26:20,648
I just might
think about it.
498
00:26:20,751 --> 00:26:21,752
Me?
499
00:26:21,856 --> 00:26:23,685
I see you sniggering
into your beer
500
00:26:23,789 --> 00:26:25,376
every time
the suffragettes
have a rally.
501
00:26:25,480 --> 00:26:26,930
Oh, not me.
502
00:26:27,033 --> 00:26:29,035
I think you have
a perfect right to vote,
503
00:26:29,139 --> 00:26:31,382
as long as it's not
in any election.
504
00:26:34,662 --> 00:26:36,215
The first thing I'd do
505
00:26:36,318 --> 00:26:38,079
it vote you
right out of office.
506
00:26:38,182 --> 00:26:40,115
You wouldn't do a thing
like that, would you?
507
00:26:41,358 --> 00:26:43,187
Not if you'll
just sign my petition.
508
00:26:43,291 --> 00:26:45,155
You can sign your name,
can't you?
509
00:26:46,501 --> 00:26:47,951
Only thing
that got me elected.
510
00:26:49,159 --> 00:26:51,368
Anybody that can spell
Laupenheimer
511
00:26:51,471 --> 00:26:53,128
I guess can keep his job.
512
00:26:53,232 --> 00:26:54,164
I appreciate it.
513
00:26:54,267 --> 00:26:56,200
Well, there you go again.
514
00:26:56,304 --> 00:26:57,650
That's all I get
is "appreciate."
515
00:26:57,754 --> 00:26:58,962
"I appreciate it."
516
00:26:59,065 --> 00:27:01,412
I thought maybe
after I'm off duty,
517
00:27:01,516 --> 00:27:04,208
you and I could go out
in the cool night air.
518
00:27:04,312 --> 00:27:06,797
Now, you know it takes
more than one signature
519
00:27:06,901 --> 00:27:08,488
to spend that kind
of time with me.
520
00:27:08,592 --> 00:27:09,628
[laughing]
521
00:27:09,731 --> 00:27:10,870
What about the boys inside?
522
00:27:10,974 --> 00:27:12,492
Think you can
get them to sign?
523
00:27:12,596 --> 00:27:14,598
No, no. Nobody else
is allowed in there.
524
00:27:14,702 --> 00:27:17,981
Aww. Alvie, it's only me.
525
00:27:27,404 --> 00:27:30,303
Have your beautiful body
follow my beautiful body.
526
00:27:35,067 --> 00:27:37,000
Hey, boys,
look what I brought you.
527
00:27:37,103 --> 00:27:38,864
Hey, Lola! It's about time
528
00:27:38,967 --> 00:27:40,417
you did something
worthwhile, Sheriff.
529
00:27:40,520 --> 00:27:42,005
Lola, you're looking
better every day.
530
00:27:42,108 --> 00:27:43,765
You ought to stay here
and let us guard.
531
00:27:43,869 --> 00:27:45,733
-I'll buy that.
-Hey, right, Tiny?
532
00:27:45,836 --> 00:27:47,217
I think that's
a fine idea.
533
00:27:47,320 --> 00:27:48,908
Come on, Tiny,
you sign right here,
534
00:27:49,012 --> 00:27:50,254
-right under Alvin.
-Okay.
535
00:27:50,358 --> 00:27:52,636
You're next, Stretch.
536
00:27:52,740 --> 00:27:54,431
SIRINGO:
They're on duty, ma'am.
537
00:27:54,534 --> 00:27:55,846
I beg your pardon?
538
00:27:55,950 --> 00:27:57,848
They don't sign,
and they don't talk.
539
00:27:57,952 --> 00:28:01,403
But I only wanted his
signature on this petition.
540
00:28:01,507 --> 00:28:03,612
I'm not interested
in what you want, ma'am.
541
00:28:03,716 --> 00:28:05,476
Nobody's allowed
in here but us.
542
00:28:05,580 --> 00:28:07,099
I thought
I made that clear.
543
00:28:09,066 --> 00:28:11,172
Mrs. Wilkins is
a personal friend of mine.
544
00:28:11,275 --> 00:28:13,899
I'm sure. I still
want no exceptions.
545
00:28:14,002 --> 00:28:15,486
I'm sorry, ma'am.
You'll have to leave.
546
00:28:20,146 --> 00:28:21,078
Hmm.
547
00:28:22,562 --> 00:28:23,598
Two men?
548
00:28:23,702 --> 00:28:25,393
Two of the biggest men
I ever saw.
549
00:28:25,496 --> 00:28:27,222
And Siringo's
probably got more.
550
00:28:27,326 --> 00:28:29,052
There's no way
to get him out, Etta.
551
00:28:29,155 --> 00:28:30,260
There must be.
552
00:28:30,363 --> 00:28:31,710
Oh, give it up, honey.
553
00:28:31,813 --> 00:28:34,022
Lord knows just coming
into town the way you did,
554
00:28:34,126 --> 00:28:35,886
nobody can say
you didn't try.
555
00:28:35,990 --> 00:28:38,578
When are you going to start
thinking of yourself?
556
00:28:38,682 --> 00:28:40,201
We could find you a town.
557
00:28:40,304 --> 00:28:41,685
You can make a new start.
558
00:28:41,789 --> 00:28:42,824
I've thought of that.
559
00:28:42,928 --> 00:28:44,101
Well, then do it.
560
00:28:44,205 --> 00:28:45,447
It's too bad I don't
have any relatives
561
00:28:45,551 --> 00:28:46,552
that haven't
disowned me.
562
00:28:46,655 --> 00:28:47,795
I can't do that, Lola.
563
00:28:47,898 --> 00:28:49,451
I wouldn't be able
to sleep nights.
564
00:28:49,555 --> 00:28:51,005
Now stop pushing on me.
565
00:28:51,108 --> 00:28:53,179
All right, then do
whatever you want.
566
00:28:53,283 --> 00:28:55,354
But that's the last
time I'm helping you.
567
00:28:55,457 --> 00:28:56,493
All right.
568
00:28:59,841 --> 00:29:02,257
What can we do?
569
00:29:02,361 --> 00:29:04,432
Where did you say
Ben Lant was?
570
00:29:15,546 --> 00:29:17,514
[howling]
571
00:29:35,497 --> 00:29:37,361
You have no business
here, señorita.
572
00:29:37,465 --> 00:29:39,053
Now turn your horse
and go back.
573
00:29:39,156 --> 00:29:40,675
I need to see Ben Lant.
574
00:29:40,779 --> 00:29:42,642
No gringos
are allowed in here.
575
00:29:42,746 --> 00:29:43,885
Adiós.
576
00:29:43,989 --> 00:29:45,922
I'm a friend of Ben's.
He'll see me.
577
00:29:50,719 --> 00:29:52,652
He wouldn't be pleased
with my treatment.
578
00:29:54,551 --> 00:29:56,311
If the gringo does not
know, you, señorita,
579
00:29:56,415 --> 00:29:58,037
you will be dead...
580
00:29:58,141 --> 00:29:59,694
or wish you were.
581
00:30:02,455 --> 00:30:03,456
Go right ahead.
582
00:30:03,560 --> 00:30:04,733
Vámos,José.
583
00:30:08,047 --> 00:30:09,635
[shouting in Spanish]
584
00:30:13,501 --> 00:30:14,847
Gringo!
585
00:30:14,951 --> 00:30:16,262
Gringo?
586
00:30:16,366 --> 00:30:17,712
Whoa!
587
00:30:17,816 --> 00:30:19,783
A lady to see you!
588
00:30:19,887 --> 00:30:21,716
You son of a--
589
00:30:21,820 --> 00:30:23,097
[laughing]
590
00:30:23,200 --> 00:30:24,201
Etta!
591
00:30:24,305 --> 00:30:26,065
Etta Place!
592
00:30:28,999 --> 00:30:31,450
Lord, it's good
to see you, darling.
593
00:30:31,553 --> 00:30:33,383
I thought you were
dead or something.
594
00:30:33,486 --> 00:30:36,558
Ha ha ha! Ha! Ohh!
595
00:30:36,662 --> 00:30:40,045
Ben. Ben.
Let me look at you.
596
00:30:41,632 --> 00:30:43,634
You haven't changed
a bit, have you?
597
00:30:44,773 --> 00:30:45,705
Ha ha ha!
598
00:30:45,809 --> 00:30:47,397
Hey, Ben,
¿la conóces?
599
00:30:47,500 --> 00:30:48,639
Sí, sí!
600
00:30:48,743 --> 00:30:50,193
Perdón, señorita.
601
00:30:50,296 --> 00:30:51,263
Está bien.
602
00:30:51,366 --> 00:30:53,368
Ben. Ha.
603
00:31:00,203 --> 00:31:01,514
I need some help, Ben.
604
00:31:01,618 --> 00:31:03,551
Ah, we all do, darling.
605
00:31:03,654 --> 00:31:05,553
The old days are over
and done with, though.
606
00:31:05,656 --> 00:31:07,969
I don't have any money,
love, or I'd give you some.
607
00:31:08,073 --> 00:31:09,833
I'm not looking for a stake.
608
00:31:09,937 --> 00:31:11,593
I want you and some friends
609
00:31:11,697 --> 00:31:13,423
to help me get Dave Baker
out of jail.
610
00:31:13,526 --> 00:31:14,873
-Old Dave Baker?
-Yes.
611
00:31:14,976 --> 00:31:16,184
I thought he was dead, too.
612
00:31:16,288 --> 00:31:17,910
How big a job is this?
613
00:31:19,360 --> 00:31:20,533
Siringo's got him.
614
00:31:20,637 --> 00:31:23,467
Siringo? Now, that might
take an army, love.
615
00:31:23,571 --> 00:31:25,400
Or a few well-armed men.
616
00:31:25,504 --> 00:31:27,264
Hey, they are Pancho's
men, love.
617
00:31:27,368 --> 00:31:28,645
I'm just a rider here.
618
00:31:28,748 --> 00:31:29,818
Can't we borrow them?
619
00:31:29,922 --> 00:31:31,579
Ha ha ha!
You don't know old Pancho.
620
00:31:31,682 --> 00:31:33,581
This lad's thinking
of starting a revolution.
621
00:31:33,684 --> 00:31:34,893
He's not just
hanging around here
622
00:31:34,996 --> 00:31:36,204
trying to pick up
some easy money.
623
00:31:36,308 --> 00:31:37,585
Can't you ask him?
624
00:31:37,688 --> 00:31:39,414
I don't think I have
the courage to do that, love.
625
00:31:39,518 --> 00:31:41,140
Oh, he can't be
as fearsome as all that.
626
00:31:41,244 --> 00:31:43,039
Why don't you just sit here
and relax, darling?
627
00:31:43,142 --> 00:31:44,316
And then,
when he gets back here,
628
00:31:44,419 --> 00:31:45,558
you can decide that
for yourself.
629
00:31:45,662 --> 00:31:46,870
Come on,
have some more coffee
630
00:31:46,974 --> 00:31:48,423
and tell me how you
got out of Bolivia--
631
00:31:48,527 --> 00:31:49,528
-Ben--
-...and what happened to you--
632
00:31:49,631 --> 00:31:51,564
Ben, Ben, I don't
have the time.
633
00:31:51,668 --> 00:31:54,360
Come on, you've got
to take me to him.
634
00:31:54,464 --> 00:31:56,121
I'll do all the talking.
635
00:31:56,224 --> 00:31:58,157
Ah, you haven't changed a bit.
636
00:31:58,261 --> 00:32:00,504
Yes, you pray
to God, huh?
637
00:32:00,608 --> 00:32:03,922
And you thank Him
for all the benefits
that you now enjoy.
638
00:32:05,199 --> 00:32:07,822
But I remember
that we welcomed you
639
00:32:07,926 --> 00:32:09,065
as a friend from the north
640
00:32:09,168 --> 00:32:10,894
and we made you one of us.
641
00:32:10,998 --> 00:32:13,000
Hmm?
642
00:32:13,103 --> 00:32:15,830
You have become rich
and comfortable,
643
00:32:15,934 --> 00:32:17,349
and you have lived in peace.
644
00:32:17,452 --> 00:32:20,076
Well, peace must be
paid for, amigo.
645
00:32:21,318 --> 00:32:23,976
We must all contribute
to the coming revolution.
646
00:32:24,080 --> 00:32:25,426
So you take this opportunity
647
00:32:25,529 --> 00:32:27,152
to ask forgiveness
for your sins,
648
00:32:27,255 --> 00:32:31,466
for if you do not contribute,
your widow will.
649
00:32:31,570 --> 00:32:32,709
- Pancho.
- ¿Qué quiéres?
650
00:32:32,812 --> 00:32:34,504
Venga aquí.
651
00:32:34,607 --> 00:32:37,714
This gringa,she says
she has business with you.
652
00:32:37,817 --> 00:32:40,613
I seem to spend this
whole day with nortes.
653
00:32:40,717 --> 00:32:42,477
Or perhaps you have
money to give me.
654
00:32:42,581 --> 00:32:44,031
No, I want your help.
655
00:32:44,134 --> 00:32:45,411
My help?
656
00:32:45,515 --> 00:32:46,965
Well, I'm sorry,
señora.
657
00:32:47,068 --> 00:32:48,967
You see, I'm busy
helping my people.
Get rid of her.
658
00:32:49,070 --> 00:32:51,383
Señor, wait.
It's bad manners
to shoot in a church.
659
00:32:51,486 --> 00:32:52,625
Fiero,
get rid of this woman!
660
00:32:52,729 --> 00:32:55,490
Pancho, she's
a friend of mine.
661
00:32:55,594 --> 00:32:57,078
La mujer delSundance Kid.
662
00:33:00,840 --> 00:33:02,049
Encantado.
663
00:33:02,152 --> 00:33:03,567
Mucho gusto.
664
00:33:03,671 --> 00:33:05,569
Perdóname.
My apologies, señora.
665
00:33:05,673 --> 00:33:06,881
I thought that you were--
666
00:33:06,985 --> 00:33:08,987
Just another woman
seeking to please you.
667
00:33:09,090 --> 00:33:10,954
It has been known to happen.
668
00:33:12,335 --> 00:33:13,992
Fiero will make
you comfortable
669
00:33:14,095 --> 00:33:16,753
while I accept a contribution
from my devout friend.
670
00:33:16,856 --> 00:33:18,720
I haven't much time.
671
00:33:25,175 --> 00:33:26,659
Fiero,
672
00:33:26,763 --> 00:33:30,801
you give him one more chance
to contribute the money.
673
00:33:30,905 --> 00:33:32,838
If he refuses, shoot him.
674
00:33:34,184 --> 00:33:35,599
But not in church.
675
00:33:37,705 --> 00:33:39,017
Señora.
676
00:33:57,035 --> 00:33:58,312
[clucking]
677
00:34:06,665 --> 00:34:08,391
Muchas gracias, viejos.
678
00:34:10,151 --> 00:34:12,050
Vaya con Diós.
679
00:34:24,855 --> 00:34:27,134
There's Pancho Villa,
muchacho.
680
00:34:27,237 --> 00:34:28,514
That is el jefe.
681
00:34:28,618 --> 00:34:30,654
[speaking Spanish]
682
00:34:32,794 --> 00:34:34,002
Jefe.
683
00:34:36,246 --> 00:34:37,868
[speaking Spanish]
684
00:34:41,458 --> 00:34:43,702
-Diaz?
-Sí, jefe.
685
00:34:43,805 --> 00:34:45,117
[speaking Spanish]
686
00:34:48,534 --> 00:34:50,881
-¿Tódos muertos?
-Sí.
687
00:34:54,747 --> 00:34:57,302
[speaking Spanish]
688
00:35:18,944 --> 00:35:20,290
[speaking Spanish]
689
00:35:29,437 --> 00:35:30,714
Vá, muchacho.
690
00:35:40,690 --> 00:35:41,794
He's very young.
691
00:35:41,898 --> 00:35:43,382
Yes, señora,
he's very young,
692
00:35:43,486 --> 00:35:45,246
and his whole family
has just been killed.
693
00:35:45,350 --> 00:35:46,661
Should I send him
to an orphanage?
694
00:35:46,765 --> 00:35:48,146
What do you suggest,
señora?
695
00:35:48,249 --> 00:35:50,182
-I'm sorry.
-I'm sorry, too.
696
00:35:50,286 --> 00:35:51,321
Forgive me.
697
00:35:53,944 --> 00:35:56,568
Sorry. What can I do
for you, señora?
698
00:35:56,671 --> 00:35:58,880
I need some help.
699
00:35:58,984 --> 00:36:00,192
What kind of help?
700
00:36:00,296 --> 00:36:02,332
I need to break
a friend out of jail.
701
00:36:04,334 --> 00:36:06,164
Why should I help you
do this?
702
00:36:06,267 --> 00:36:07,855
Because Ben Lant
is your friend.
703
00:36:07,958 --> 00:36:09,512
Because I was
Sundance's woman.
704
00:36:09,615 --> 00:36:11,548
Because I thought there
would be some respect--
705
00:36:11,652 --> 00:36:13,205
-[chuckling]
-...for one thing,
to his memory.
706
00:36:13,309 --> 00:36:14,931
Señora, please.
He was a bandido,no?
707
00:36:15,034 --> 00:36:16,588
I am not a bandido,
señora.
708
00:36:16,691 --> 00:36:18,348
We are starting
a revolution.
709
00:36:18,452 --> 00:36:20,212
See, my army waits for me,
710
00:36:20,316 --> 00:36:22,283
waits to be called
in a thousand villages.
711
00:36:22,387 --> 00:36:24,216
You see, there is
a difference, señora.
712
00:36:25,838 --> 00:36:27,495
I am not a bandido.
713
00:36:30,912 --> 00:36:33,398
I am not a bandido,señora.
714
00:36:33,501 --> 00:36:35,779
You have had a long,
long ride.
715
00:36:35,883 --> 00:36:38,817
You need rest,
maybe some food and some wine.
716
00:36:38,920 --> 00:36:42,441
We will sit and talk,
and I will tell you
about my revolution.
717
00:36:42,545 --> 00:36:45,686
Perhaps you can forget
about your troubles
718
00:36:45,789 --> 00:36:47,481
and think about the sweet
choice of life.
719
00:36:47,584 --> 00:36:48,792
Think about
the sweeter things.
720
00:36:48,896 --> 00:36:50,484
All I need
are five good men
721
00:36:50,587 --> 00:36:52,693
plus Ben Lant for one
day, two days.
722
00:36:52,796 --> 00:36:55,005
Señora, I admire
your good intentions,
723
00:36:55,109 --> 00:36:57,629
and I-- and I'm sure
that it is a worthy cause,
724
00:36:57,732 --> 00:36:59,389
but there is nothing in it
for me to gain.
725
00:37:04,291 --> 00:37:05,740
What if there were?
726
00:37:18,132 --> 00:37:19,616
Then I would think about it.
727
00:37:19,720 --> 00:37:21,273
Favor for favor?
728
00:37:21,377 --> 00:37:23,102
Perhaps.
729
00:37:23,206 --> 00:37:25,070
All right.
730
00:37:25,173 --> 00:37:27,245
Favor for favor.
731
00:37:41,397 --> 00:37:43,813
Can you use
arms and ammunition?
732
00:37:43,916 --> 00:37:47,713
Of course. One does not fight
a revolution with kisses.
733
00:37:47,817 --> 00:37:50,233
If I could get guns
and ammunition for you,
734
00:37:50,337 --> 00:37:51,993
would you help me then?
735
00:37:52,097 --> 00:37:54,548
Hmm. And where
would you get these?
736
00:37:54,651 --> 00:37:56,343
There's a carload
of them in Nogales,
737
00:37:56,446 --> 00:37:57,792
waiting to be
shipped to Diaz.
738
00:37:57,896 --> 00:37:59,173
So I have heard.
739
00:37:59,277 --> 00:38:01,313
We are waiting for the train
to cross the border.
740
00:38:01,417 --> 00:38:03,211
When it does,
we will blow it up,
741
00:38:03,315 --> 00:38:05,283
and then boom.
742
00:38:06,698 --> 00:38:08,182
No more guns for Diaz.
743
00:38:08,286 --> 00:38:10,771
Señor Villa, I'm talking
serious business.
744
00:38:10,874 --> 00:38:12,497
I'm not one of your
camp followers.
745
00:38:12,600 --> 00:38:15,879
Of course.
Serious business, señora.
746
00:38:15,983 --> 00:38:18,088
But you do not find me
attractive, huh?
747
00:38:18,192 --> 00:38:19,711
I am told I am.
748
00:38:19,814 --> 00:38:21,126
Yes. Very attractive.
749
00:38:21,229 --> 00:38:23,024
Why don't we first
become good friends
750
00:38:23,128 --> 00:38:25,441
and then talk about serious
business later, huh? Hmm?
751
00:38:26,890 --> 00:38:29,203
Perhaps one day
we will be friends.
752
00:38:29,307 --> 00:38:31,585
If that day comes, it will
be my idea, not yours.
753
00:38:31,688 --> 00:38:33,069
It will be because I want to
754
00:38:33,172 --> 00:38:34,519
and not because you have
nothing better to do
755
00:38:34,622 --> 00:38:35,727
in the afternoon.
756
00:38:44,114 --> 00:38:46,531
Now do we talk or not?
757
00:38:58,543 --> 00:38:59,682
We talk.
758
00:38:59,785 --> 00:39:01,615
Maybe you don't have
to blow up the train.
759
00:39:01,718 --> 00:39:03,410
Maybe you can get
the guns for yourself.
760
00:39:03,513 --> 00:39:05,446
And perhaps you can
tell me how we can take
761
00:39:05,550 --> 00:39:07,103
a fast-moving,
well-armed train.
762
00:39:07,206 --> 00:39:08,967
The way Butch and Sundance
did in Bolivia.
763
00:39:09,070 --> 00:39:10,658
They put their own
people on the train.
764
00:39:10,762 --> 00:39:12,142
Impossible, señora.
765
00:39:12,246 --> 00:39:13,972
-There's a chance.
-You are dreaming, señora.
766
00:39:14,075 --> 00:39:15,939
First you have to know
the time of departure,
the route of the train.
767
00:39:16,043 --> 00:39:17,527
You're talking--
You're dreaming, señora.
768
00:39:17,631 --> 00:39:18,666
Impossible.
769
00:39:18,770 --> 00:39:20,668
But if I could get
that information for you,
770
00:39:20,772 --> 00:39:21,980
would you help me then?
771
00:39:22,083 --> 00:39:25,259
If you can get
that information for me,
772
00:39:25,363 --> 00:39:27,054
then we have
something to talk about.
773
00:39:27,157 --> 00:39:29,021
All right, I'll get it.
774
00:39:29,125 --> 00:39:30,713
And we'll have a bargain.
775
00:39:38,928 --> 00:39:40,274
I don't understand it.
776
00:39:40,378 --> 00:39:42,759
I'm told I'm
irresistible to women.
777
00:39:44,105 --> 00:39:45,313
You are.
778
00:43:44,691 --> 00:43:45,623
[click]
779
00:43:54,908 --> 00:43:56,634
[lock latches]
780
00:44:07,610 --> 00:44:08,646
[door closes]
781
00:44:10,855 --> 00:44:12,650
-Are you all right?
-I'm fine.
782
00:44:12,753 --> 00:44:14,410
Honest to Pete,
I could wring your neck.
783
00:44:14,513 --> 00:44:15,894
You worried me
half out of my mind.
784
00:44:15,998 --> 00:44:17,551
It's all right.
I got what I needed.
785
00:44:17,655 --> 00:44:19,173
Well, whatever
fool thing that was--
786
00:44:19,277 --> 00:44:20,209
[gasp] Someone's coming.
787
00:44:20,312 --> 00:44:22,073
Now you stay right there.
788
00:44:23,557 --> 00:44:25,041
-[door closes]
-Rosa.
789
00:44:25,145 --> 00:44:27,147
What are you doing
coming in so late?
790
00:44:27,250 --> 00:44:28,527
Oh, sorry, Miss Wilkins.
791
00:44:28,631 --> 00:44:30,150
I was just talking
to my friend.
792
00:44:30,253 --> 00:44:31,358
Where are you going?
793
00:44:31,461 --> 00:44:33,429
To get my tatting.
I left it in the parlor.
794
00:44:33,532 --> 00:44:35,155
Well, you can tat tomorrow.
It's awfully late.
795
00:44:35,258 --> 00:44:36,639
-Get up to bed.
-Can't I get my tatting--
796
00:44:36,743 --> 00:44:38,158
-Have you been drinking?
-No, ma'am.
797
00:44:38,261 --> 00:44:39,573
Don't you lie to me.
798
00:44:39,677 --> 00:44:41,679
I'm going to write a letter
to your mama about you.
799
00:44:53,000 --> 00:44:56,659
40 cases, 24 each,
Winchester repeating rifles.
800
00:44:56,763 --> 00:44:59,731
18 crates of .30 caliber
machine guns, water cooled.
801
00:44:59,835 --> 00:45:01,699
-120--
-Read the bottom.
802
00:45:03,528 --> 00:45:06,427
"Consigned to Porfirio Diaz,
President of Mexico."
803
00:45:06,531 --> 00:45:08,464
What good is this without
times, dates, and places?
804
00:45:08,567 --> 00:45:10,155
I must know when and where
they cross the border.
805
00:45:10,259 --> 00:45:13,400
I have that, and a map
of the train route.
806
00:45:13,503 --> 00:45:14,608
Let me see that.
807
00:45:14,712 --> 00:45:16,679
After my friend
is safely out of jail.
808
00:45:16,783 --> 00:45:19,164
I want Ben in Nogales tomorrow
to go over the details.
809
00:45:19,268 --> 00:45:20,752
Dave's trial is almost over.
810
00:45:20,856 --> 00:45:22,547
If we're going to break him
out, it has to be now.
811
00:45:22,650 --> 00:45:23,617
Miss Place.
812
00:45:28,587 --> 00:45:30,520
You're
a very special woman.
813
00:45:32,108 --> 00:45:34,939
Surely, Ben, there is
something for you to do.
814
00:45:35,042 --> 00:45:37,113
No. I don't have
anything else to do.
815
00:45:37,217 --> 00:45:38,459
Yes, you do.
816
00:45:44,189 --> 00:45:45,950
Yeah, well, I'll just--
817
00:45:46,053 --> 00:45:47,848
I'll just, uh, run on down
and check on the horses
818
00:45:47,952 --> 00:45:49,919
and see how things
are down below.
819
00:45:54,855 --> 00:45:57,271
This Sundance Kid.
820
00:45:57,375 --> 00:45:59,618
I have been asking
many questions.
821
00:45:59,722 --> 00:46:02,449
He was--
822
00:46:02,552 --> 00:46:03,899
He was quite a man,
823
00:46:04,002 --> 00:46:06,522
quite a macho,huh?
824
00:46:06,625 --> 00:46:09,490
You must try once again
to find such a man.
825
00:46:09,594 --> 00:46:11,044
Now, I insist.
826
00:46:11,147 --> 00:46:14,461
For such a woman to be wasted,
827
00:46:14,564 --> 00:46:16,014
unthinkable.
828
00:46:16,118 --> 00:46:17,395
There's no rush.
829
00:46:17,498 --> 00:46:20,087
You rode with him, huh?
830
00:46:20,191 --> 00:46:23,366
Riding, shooting, stealing
and robbing banks,
831
00:46:23,470 --> 00:46:25,748
even killing.
This is true, huh?
832
00:46:25,852 --> 00:46:28,268
If you listen,
you can hear anything.
833
00:46:28,371 --> 00:46:31,340
Ah-ah. No, you are not
answering my question.
834
00:46:31,443 --> 00:46:32,928
What do you think?
835
00:46:35,447 --> 00:46:36,655
I think--
836
00:46:39,106 --> 00:46:41,626
that I will keep you
here with me tonight.
837
00:46:41,729 --> 00:46:42,696
Hmm?
838
00:46:42,800 --> 00:46:43,904
I must be back.
839
00:46:44,008 --> 00:46:47,321
What if I tell my men
not to let you go?
840
00:46:47,425 --> 00:46:49,323
Then I would stay.
841
00:46:49,427 --> 00:46:51,498
But I don't think you would
find much pleasure
842
00:46:51,601 --> 00:46:54,190
in spending the night
with me and a memory.
843
00:47:00,921 --> 00:47:03,234
In certain Latin countries,
844
00:47:03,337 --> 00:47:05,270
if you are found
alone in a room
845
00:47:05,374 --> 00:47:07,065
with a young woman
of quality
846
00:47:07,169 --> 00:47:09,723
like yourself,
847
00:47:09,827 --> 00:47:11,483
there is only one
thing to do.
848
00:47:11,587 --> 00:47:13,209
What's that?
849
00:47:13,313 --> 00:47:14,555
Marry her.
850
00:47:14,659 --> 00:47:16,695
[laughing]
851
00:47:17,973 --> 00:47:19,250
It's good to see you laugh.
852
00:47:19,353 --> 00:47:21,459
It's good to see you
laugh, Etta.
853
00:47:21,562 --> 00:47:23,530
I have you to thank for it.
854
00:47:27,741 --> 00:47:29,847
I will look for Ben
in Nogales tomorrow.
855
00:47:35,093 --> 00:47:37,026
Don't you see enough
of me in the courtroom?
856
00:47:37,130 --> 00:47:38,959
I'll be rid of you
soon enough.
857
00:47:39,063 --> 00:47:40,685
Jury's convinced
you're guilty.
858
00:47:40,788 --> 00:47:42,790
You'll be sentenced soon.
859
00:47:42,894 --> 00:47:44,931
Why don't you make it
easier on yourself?
860
00:47:45,034 --> 00:47:46,553
Told you before
I can't do that.
861
00:47:46,656 --> 00:47:48,900
Out of loyalty, friendship?
862
00:47:49,004 --> 00:47:51,420
For what, Dave?
You've been abandoned.
863
00:47:51,523 --> 00:47:52,870
I thought your
Etta Place would show up
864
00:47:52,973 --> 00:47:54,388
and try something.
Not a sign.
865
00:47:54,492 --> 00:47:56,804
Well, maybe that ought
to be a sign for you.
866
00:47:56,908 --> 00:47:59,600
If she doesn't know me,
why would she try to help me?
867
00:48:01,119 --> 00:48:02,949
Well, you're alone.
868
00:48:03,052 --> 00:48:05,054
Everybody's left you,
869
00:48:05,158 --> 00:48:06,400
even your wife.
870
00:48:09,196 --> 00:48:10,542
What's that supposed to mean?
871
00:48:10,646 --> 00:48:12,717
That's right. She's gone.
872
00:48:12,820 --> 00:48:14,546
I don't believe you.
873
00:48:14,650 --> 00:48:15,858
You'd better.
874
00:48:15,962 --> 00:48:17,964
My man reported to me
that he saw your wife
875
00:48:18,067 --> 00:48:19,862
take everything and go
off to California.
876
00:48:19,966 --> 00:48:21,381
Why take it alone, man?
877
00:48:21,484 --> 00:48:22,761
Why don't you
cooperate with me
878
00:48:22,865 --> 00:48:25,799
so I can talk to the judge?
Let me help you.
879
00:48:25,903 --> 00:48:28,664
Oh, I know you're just
dying to help me, Charlie.
880
00:48:28,767 --> 00:48:30,390
You know, I think
that's your trouble.
881
00:48:30,493 --> 00:48:31,909
You're just
too soft-hearted.
882
00:48:32,012 --> 00:48:33,358
Well, whether you
believe it or not,
883
00:48:33,462 --> 00:48:35,119
-I am.
-Mm-hmm-hnm.
884
00:48:35,222 --> 00:48:36,844
Well, your wife harbored
Etta Place, too.
885
00:48:36,948 --> 00:48:38,916
I did you a favor.
I didn't arrest her.
886
00:48:40,952 --> 00:48:42,540
Of course,
now that she's left you,
887
00:48:42,643 --> 00:48:44,024
maybe you wish that I had.
888
00:48:44,128 --> 00:48:46,647
At least you'd know where she
is for a couple of years.
889
00:48:50,306 --> 00:48:51,929
This plan of yours
better work, darling.
890
00:48:52,032 --> 00:48:54,207
It will. Mattie
get off all right?
891
00:48:54,310 --> 00:48:55,898
Ah, she got away fine.
I only hope
892
00:48:56,002 --> 00:48:57,624
the rest of the plan
works as well.
893
00:48:57,727 --> 00:48:58,936
Not like walking into a bank
894
00:48:59,039 --> 00:49:00,420
and saying "Stick 'em up,"
is it?
895
00:49:00,523 --> 00:49:02,353
No, darling.
Those moves were simple.
896
00:49:02,456 --> 00:49:05,356
I'm not dealing
with a simple man, Ben.
897
00:49:05,459 --> 00:49:07,185
Siringo is smart.
898
00:49:07,289 --> 00:49:09,532
Mm-hmm. Tell me something
I don't know, love,
899
00:49:09,636 --> 00:49:12,087
for I'd be
overjoyed to hear it.
900
00:49:12,190 --> 00:49:14,848
It looks clear outside.
You'd better get going.
901
00:49:14,952 --> 00:49:16,367
I know. Lots of things to do,
902
00:49:16,470 --> 00:49:17,816
and Villa's people
got to get ready.
903
00:49:17,920 --> 00:49:19,439
We could use
another day, Etta.
904
00:49:19,542 --> 00:49:20,819
It has to be tomorrow.
905
00:49:20,923 --> 00:49:22,511
He'll be sentenced fast
and moved to Yuma.
906
00:49:22,614 --> 00:49:24,064
-Watch yourself, Ben.
-Ah, you know me, darling.
907
00:49:24,168 --> 00:49:25,686
You just be ready
when we ride into town
908
00:49:25,790 --> 00:49:26,791
and hit that courthouse.
909
00:49:26,894 --> 00:49:28,413
-Bye, Lola.
-Good luck, Ben.
910
00:49:28,517 --> 00:49:29,725
Look after yourself, darling.
911
00:49:35,248 --> 00:49:36,974
It hasn't been that bad
912
00:49:37,077 --> 00:49:39,735
since we got rid
of the border bandits.
913
00:49:41,392 --> 00:49:46,224
They used to come up here
and raise hell now and then.
914
00:49:46,328 --> 00:49:47,605
Mm-hmm.
915
00:49:48,951 --> 00:49:51,057
Even old Diaz.
916
00:49:51,160 --> 00:49:54,543
We got so tough
with him that...
917
00:49:54,646 --> 00:49:56,994
staying home,
918
00:49:57,097 --> 00:49:59,410
and made this town a...
919
00:49:59,513 --> 00:50:01,343
nice place
for a lawman.
920
00:50:05,347 --> 00:50:07,901
I have even gotten married.
921
00:50:09,282 --> 00:50:11,491
That can be hard
on a lawman.
922
00:50:14,839 --> 00:50:19,809
You mean women being afraid
of you getting killed?
923
00:50:19,913 --> 00:50:23,227
No. Them making you
afraid.
924
00:50:23,330 --> 00:50:25,574
I had a friend.
925
00:50:27,162 --> 00:50:29,233
I knew a man one time
926
00:50:29,336 --> 00:50:31,304
who nearly got
wrecked like that.
927
00:50:33,271 --> 00:50:34,617
By getting married?
928
00:50:35,756 --> 00:50:36,964
The same thing.
929
00:50:37,068 --> 00:50:39,312
A woman had got inside him.
930
00:50:39,415 --> 00:50:42,108
Drunk card man
came after him.
931
00:50:42,211 --> 00:50:43,661
The woman was there.
932
00:50:43,764 --> 00:50:46,457
She caught a stray bullet.
933
00:50:48,148 --> 00:50:49,356
She die?
934
00:50:49,460 --> 00:50:50,737
Yeah.
935
00:50:55,017 --> 00:50:57,778
Nobody else ever got
that close to him again.
936
00:51:00,505 --> 00:51:02,783
What does, uh,
937
00:51:02,887 --> 00:51:06,684
your friend
do for companionship?
938
00:51:07,719 --> 00:51:08,858
[chuckle]
939
00:51:08,962 --> 00:51:10,550
In most towns, Sheriff,
there are ladies
940
00:51:10,653 --> 00:51:13,070
where you know the price
ahead of time.
941
00:51:16,176 --> 00:51:17,729
But can she cook?
942
00:51:21,906 --> 00:51:25,392
You know, I got to admit,
943
00:51:25,496 --> 00:51:29,741
I have second thoughts
about having a wife.
944
00:51:29,845 --> 00:51:32,468
I'm a sucker
for a pretty face.
945
00:51:35,195 --> 00:51:39,441
Just like that new girl
staying over at Lola Wilkins'.
946
00:51:39,544 --> 00:51:40,959
[chuckle]
947
00:51:41,063 --> 00:51:42,513
New girl?
948
00:51:44,894 --> 00:51:46,172
How long has she been here?
949
00:51:46,275 --> 00:51:49,036
Mm, maybe a week.
950
00:51:49,140 --> 00:51:51,729
Elsie Powell
says she's a nurse.
951
00:51:51,832 --> 00:51:55,698
Well, she can nurse me
any time she wants.
952
00:51:55,802 --> 00:51:57,252
[laughing]
953
00:51:57,355 --> 00:51:58,943
You say she's pretty?
954
00:51:59,046 --> 00:52:01,394
Are you interested?
955
00:52:13,958 --> 00:52:15,856
I'm sorry you're not
going with us.
956
00:52:15,960 --> 00:52:18,135
Oh, so am I, in a way.
957
00:52:18,238 --> 00:52:20,654
Life before you got here
was safe,
958
00:52:20,758 --> 00:52:22,380
but oh, so quiet.
959
00:52:22,484 --> 00:52:23,864
It's a good life,
though, isn't it?
960
00:52:23,968 --> 00:52:25,590
You're really somebody now.
961
00:52:25,694 --> 00:52:27,040
Might even get married.
962
00:52:27,144 --> 00:52:29,698
Ha! Me? I doubt it.
963
00:52:29,801 --> 00:52:31,251
Anyway,
there's nobody around here
964
00:52:31,355 --> 00:52:32,770
that's really caught my eye,
965
00:52:32,873 --> 00:52:34,530
not after somebody like Jess
back in the old days.
966
00:52:34,634 --> 00:52:36,360
Oh, I know.
967
00:52:41,744 --> 00:52:43,850
Think we'll ever
see each other again?
968
00:52:47,716 --> 00:52:49,649
You sure you got enough
clothes and things?
969
00:52:49,752 --> 00:52:51,202
I have
everything I need.
970
00:52:58,830 --> 00:52:59,866
Etta.
971
00:53:01,212 --> 00:53:03,352
I want you to have this.
972
00:53:03,456 --> 00:53:05,216
Oh, I-- I can't.
973
00:53:05,320 --> 00:53:07,253
Oh, no, no, go ahead
and take it. Take it.
974
00:53:07,356 --> 00:53:08,944
It's for your hands.
975
00:53:09,047 --> 00:53:11,118
Keeps them from
getting too rough.
976
00:53:19,713 --> 00:53:21,336
Damn, I'm going to miss you.
977
00:53:25,581 --> 00:53:27,514
Now you be careful, honey,
978
00:53:27,618 --> 00:53:29,585
and you give Dave my love.
979
00:53:29,689 --> 00:53:33,486
And, oh,
just be careful, huh?
980
00:53:33,589 --> 00:53:34,590
I will.
981
00:53:34,694 --> 00:53:35,626
[knock on door]
982
00:53:40,355 --> 00:53:42,253
Miss Dorrance,
I'm Charles Siringo.
983
00:53:42,357 --> 00:53:43,806
I've got a problem.
I need your help.
984
00:53:43,910 --> 00:53:45,498
-Maybe I can help.
-Mrs. Powell claims
985
00:53:45,601 --> 00:53:47,016
that you know
something about nursing.
986
00:53:47,120 --> 00:53:48,466
Well, I've got
a prisoner who's sick,
987
00:53:48,570 --> 00:53:49,881
and I don't know
if it's catching or not.
988
00:53:49,985 --> 00:53:51,573
I've pulled him away
from the rest of my people.
989
00:53:51,676 --> 00:53:52,988
Canceled his trial
for the day.
990
00:53:53,091 --> 00:53:54,369
Would you take a look
at him for me?
991
00:53:54,472 --> 00:53:56,163
I'm no doctor,
Mr. Siringo.
992
00:53:56,267 --> 00:53:58,373
Well, the doctor's out
somewhere delivering a baby.
993
00:53:58,476 --> 00:54:00,823
I'd appreciate it,
Miss, please.
994
00:54:00,927 --> 00:54:03,550
Well, I don't know
how much I can do.
995
00:54:03,654 --> 00:54:06,001
Well, whatever you can do,
I'll be most grateful.
996
00:54:15,459 --> 00:54:17,012
I'm Nurse Dorrance.
997
00:54:18,427 --> 00:54:19,808
Just relax,
and I'll see
998
00:54:19,911 --> 00:54:22,466
if I can make you
more comfortable.
999
00:54:24,330 --> 00:54:26,435
May I have a basin
of water, please?
1000
00:54:26,539 --> 00:54:28,092
Get it for her, deputy.
1001
00:54:32,199 --> 00:54:33,891
And some towels, too, please.
1002
00:54:35,617 --> 00:54:37,135
Stand out.
1003
00:54:41,105 --> 00:54:42,658
Well?
1004
00:54:42,762 --> 00:54:44,695
I couldn't be sure.
1005
00:54:44,798 --> 00:54:47,663
Maybe we made him too sick
to show surprise.
1006
00:54:47,767 --> 00:54:49,700
Charlie, if you
made a mistake--
1007
00:54:49,803 --> 00:54:51,253
I didn't make a mistake.
1008
00:54:51,357 --> 00:54:53,220
They made me drink
something last night.
1009
00:54:53,324 --> 00:54:55,292
I've been sick ever since.
1010
00:54:55,395 --> 00:54:57,328
What are you doing here?
1011
00:55:08,719 --> 00:55:11,100
It's Villa!
He's after my train!
1012
00:55:11,204 --> 00:55:13,275
-What about the--
-Lock them up!
1013
00:55:16,761 --> 00:55:20,317
Stay down, ma'am.
I don't want you being shot.
1014
00:55:44,444 --> 00:55:46,101
Lola, what the hell
are you doing here?
1015
00:55:46,204 --> 00:55:47,344
And what's that thing
on your lip?
1016
00:55:47,447 --> 00:55:48,621
They're not
in the courthouse.
1017
00:55:48,724 --> 00:55:50,588
-They're in the jail.
-Both of them?
1018
00:55:50,692 --> 00:55:51,727
Both of them.
1019
00:55:51,831 --> 00:55:53,315
Get yourself out of here
before you get hurt.
1020
00:55:53,419 --> 00:55:54,351
You really like it?
1021
00:55:54,454 --> 00:55:55,869
Oh, I love it.
Give us a kiss.
1022
00:55:55,973 --> 00:55:58,009
Ride! Get out of here!
1023
00:56:05,845 --> 00:56:06,811
Oof!
1024
00:56:10,194 --> 00:56:12,161
[honk honk]
1025
00:56:12,265 --> 00:56:13,887
Let me out of here!
1026
00:56:13,991 --> 00:56:15,613
Look there.
1027
00:56:15,717 --> 00:56:17,374
Trust you to get
yourself arrested
1028
00:56:17,477 --> 00:56:18,823
at the wrong time, darling.
1029
00:56:18,927 --> 00:56:20,515
Hang on, and we'll have you
out of there in a minute.
1030
00:56:37,877 --> 00:56:39,119
Thank you, love.
1031
00:56:39,223 --> 00:56:40,880
My pleasure, darling.
Let's get out of here now.
1032
00:56:53,099 --> 00:56:54,687
I thought they were
after the train.
1033
00:56:54,790 --> 00:56:57,690
So did I till I saw
riders take some shots
at the courthouse.
1034
00:56:57,793 --> 00:56:59,243
-Sheriff.
-Courthouse?
1035
00:56:59,346 --> 00:57:01,210
That's where Dave Baker
was supposed to be.
1036
00:57:01,314 --> 00:57:03,143
Mr. Siringo, Dave Baker
and some woman
1037
00:57:03,247 --> 00:57:05,456
riding fast that way
right past me.
1038
00:57:05,560 --> 00:57:06,802
-Are you sure?
-Yes, sir.
1039
00:57:06,906 --> 00:57:07,976
Got off a couple of shots.
1040
00:57:08,079 --> 00:57:09,080
-Did you hit them?
-No, sir.
1041
00:57:09,184 --> 00:57:10,254
They was riding too fast.
1042
00:57:10,357 --> 00:57:12,498
Let's go, Sheriff.
Bring your men!
1043
00:57:12,601 --> 00:57:15,535
Hey, Sheriff,
your jail's broke.
1044
00:57:18,745 --> 00:57:21,230
Wagon tracks, heading
south towards the border.
1045
00:57:22,818 --> 00:57:24,026
Hey, wait a second.
1046
00:57:24,130 --> 00:57:25,372
You can't go there.
That's Villa country.
1047
00:57:25,476 --> 00:57:26,995
I've got friends down there.
1048
00:57:27,098 --> 00:57:28,790
That's Villa country!
1049
00:57:36,383 --> 00:57:38,006
[groaning] Oh.
1050
00:57:38,109 --> 00:57:39,973
Yahoo! [laughs]
1051
00:57:40,077 --> 00:57:41,768
Hallelujah, I'm free.
1052
00:57:41,872 --> 00:57:44,564
I'm out of that jail
away from that man.
1053
00:57:44,668 --> 00:57:45,738
You're feeling a lot better,
aren't you?
1054
00:57:45,841 --> 00:57:47,118
Where's Mattie?
1055
00:57:47,222 --> 00:57:48,223
With friends.
1056
00:57:48,326 --> 00:57:50,328
I knew that man was
lying to me.
1057
00:57:50,432 --> 00:57:52,123
He doesn't know me,
and he doesn't know
Mattie.
1058
00:57:52,227 --> 00:57:54,781
We're gonna go to California,
honey, the three of us.
1059
00:57:54,885 --> 00:57:56,196
I think I'll stay here
a while.
1060
00:57:56,300 --> 00:57:58,164
Honey,
you'd love California.
1061
00:57:58,267 --> 00:58:00,718
I think I'll stay.
1062
00:58:00,822 --> 00:58:02,996
I'm not thinking,
am I?
1063
00:58:03,100 --> 00:58:04,826
Pancho Villa doesn't
help you for free.
1064
00:58:04,929 --> 00:58:06,724
What's it costing you?
1065
00:58:06,828 --> 00:58:08,450
Nothing.
1066
00:58:08,554 --> 00:58:12,040
Honey, from what I know
of that man's reputation
with women,
1067
00:58:12,143 --> 00:58:13,869
I find that hard to believe.
1068
00:58:13,973 --> 00:58:15,008
So does he.
1069
00:58:15,112 --> 00:58:16,009
MAN: We are here.
1070
00:58:16,113 --> 00:58:18,667
The cave is up there.
1071
00:58:18,771 --> 00:58:20,635
You will hide and wait.
1072
00:58:20,738 --> 00:58:23,120
Be careful.
There are ruraleseverywhere.
1073
00:58:23,223 --> 00:58:24,466
- Muchas gracias.
- Go on, go on.
1074
00:58:24,570 --> 00:58:25,640
Muchas gracias,buddy.
1075
00:58:51,286 --> 00:58:53,460
[groans]
No, it's okay.
1076
00:58:53,564 --> 00:58:54,738
It's okay.
You all right?
1077
00:58:56,809 --> 00:58:58,500
Yeah.
How about you?
1078
00:58:58,604 --> 00:59:01,123
Oh, a little stiff.
1079
00:59:02,539 --> 00:59:03,919
I can't wait to see Mattie.
1080
00:59:04,023 --> 00:59:05,818
She's fine.
1081
00:59:05,921 --> 00:59:08,096
Is she, Etta?
How does she look?
1082
00:59:08,199 --> 00:59:10,926
She's in good hands
and waiting for you.
1083
00:59:11,030 --> 00:59:13,411
Ah. [chuckles]
1084
00:59:13,515 --> 00:59:16,656
Oh, best old girl
in the west.
1085
00:59:16,760 --> 00:59:18,451
Present company excepted,
of course.
1086
00:59:18,555 --> 00:59:20,177
Of course.
1087
00:59:20,280 --> 00:59:21,696
[horse neighing]
1088
00:59:26,735 --> 00:59:28,357
Well.
1089
00:59:32,016 --> 00:59:33,984
You gave me a good run,
Miss Place.
1090
00:59:34,087 --> 00:59:35,986
And now it's over.
1091
00:59:38,298 --> 00:59:40,231
On your feet.
1092
00:59:40,335 --> 00:59:42,682
Ahh. Ohh.
1093
00:59:44,753 --> 00:59:49,551
I believe Mr. Riley
is too sick to travel,
Mr. Siringo.
1094
00:59:49,655 --> 00:59:51,242
Get up there.
1095
00:59:51,346 --> 00:59:54,418
Get up,
I'll put a hole through you
right now if I have to.
1096
00:59:54,521 --> 00:59:55,971
Now, wait a minute.
1097
00:59:56,075 --> 00:59:58,456
Now, don't get me wrong,
Charlie.
1098
00:59:58,560 --> 01:00:01,770
It's not that
I'm not patriotic.
1099
01:00:01,874 --> 01:00:03,979
You know,
I'd just as soon
die here in Mexico
1100
01:00:04,083 --> 01:00:07,396
as rot in prison
in the states.
1101
01:00:07,500 --> 01:00:09,709
Kinda pleasant here
with Etta.
1102
01:00:09,813 --> 01:00:12,505
Played a good thing,
didn't you. Two women.
1103
01:00:14,334 --> 01:00:17,130
No wonder your wife
got fed up and ran off.
1104
01:00:17,234 --> 01:00:20,375
Doesn't he have
a beautiful mind, though?
1105
01:00:20,478 --> 01:00:23,999
Mattie wasn't jealous,
Mr. Siringo.
1106
01:00:24,103 --> 01:00:25,518
Are you?
1107
01:00:30,419 --> 01:00:33,457
Are you sure
you're not jealous?
1108
01:00:33,560 --> 01:00:35,770
The only thing appealing
about you
1109
01:00:35,873 --> 01:00:37,668
is a vision of you
in prison.
1110
01:00:37,772 --> 01:00:39,290
[chuckles]
1111
01:00:40,602 --> 01:00:42,949
You won't be so pretty
after a while.
1112
01:00:43,053 --> 01:00:44,951
Oh?
1113
01:00:45,055 --> 01:00:47,091
You think I'm pretty?
1114
01:00:47,195 --> 01:00:49,646
You really think
I'm pretty, Charlie?
1115
01:00:53,201 --> 01:00:55,617
Either you get up
or I'm gonna have the
ruralescome in here,
1116
01:00:55,721 --> 01:00:59,034
and carry you out,
tie you to a supply burro.
1117
01:00:59,138 --> 01:01:00,691
All right. Jose!
1118
01:01:00,795 --> 01:01:01,968
Vamanos!
1119
01:01:02,072 --> 01:01:04,695
-Come on.
-I'm sorry,
Señor Siringo,
1120
01:01:04,799 --> 01:01:06,766
but Jose has been detained
with a very large headache.
1121
01:01:06,870 --> 01:01:09,079
Oh, excuse me,
Señor Siringo,
1122
01:01:09,182 --> 01:01:11,184
el SeñorPancho Villa.
1123
01:01:11,288 --> 01:01:12,599
Mucho gusto.
1124
01:01:12,703 --> 01:01:14,498
How do ya do?
1125
01:01:14,601 --> 01:01:16,880
We were so afraid
you'd lost the trail.
1126
01:01:16,983 --> 01:01:18,226
But you're here.
1127
01:01:19,917 --> 01:01:21,229
Here for what?
1128
01:01:21,332 --> 01:01:22,989
You'll find out
soon enough.
1129
01:01:23,093 --> 01:01:25,267
Just take pleasure
in being needed.
1130
01:01:26,061 --> 01:01:27,200
One move and she dies.
1131
01:01:27,304 --> 01:01:29,686
Then you will die also,
Mr. Siringo,
1132
01:01:29,789 --> 01:01:33,241
but so slowly that
you will beg for death.
1133
01:01:33,344 --> 01:01:36,623
For you will have
killed my friend and
new business partner.
1134
01:01:36,727 --> 01:01:39,626
And you will force me
to make an example.
1135
01:01:39,730 --> 01:01:41,525
Of course, to die
for such a woman
1136
01:01:41,628 --> 01:01:42,699
will not be so bad.
1137
01:01:42,802 --> 01:01:44,597
[guns cocking]
1138
01:02:03,720 --> 01:02:06,067
-Muchas gracias.
-De nada, chula.
1139
01:02:06,170 --> 01:02:08,517
Pancho. Pancho.
1140
01:02:09,449 --> 01:02:11,141
[speaks Spanish]
1141
01:02:12,038 --> 01:02:13,246
Que pasa?
1142
01:02:13,350 --> 01:02:15,801
The Diaz troops.
They've taken
Las Madridas.
1143
01:02:15,904 --> 01:02:16,974
When?
1144
01:02:17,078 --> 01:02:20,184
Two days ago.
We just got word.
1145
01:02:20,288 --> 01:02:21,738
They've burned it,
1146
01:02:21,841 --> 01:02:23,912
as an example to
discourage future followers.
1147
01:02:24,016 --> 01:02:25,672
Ay dios, pero...
1148
01:02:28,848 --> 01:02:29,849
Were many hurt?
1149
01:02:29,953 --> 01:02:31,264
Enough.
1150
01:02:31,368 --> 01:02:34,612
All right.
You tell the people
not to resist.
1151
01:02:34,716 --> 01:02:36,304
All right?
1152
01:02:36,407 --> 01:02:39,169
Tell them--
1153
01:02:39,272 --> 01:02:42,620
[sighs] Tell them
I don't want any more
bloodshed.
1154
01:02:42,724 --> 01:02:44,830
Ah?
1155
01:02:44,933 --> 01:02:46,693
We will, uh--
We will have to rebuild
when we can,
1156
01:02:46,797 --> 01:02:48,005
and as soon as
Diaz's troops move out,
1157
01:02:48,109 --> 01:02:49,731
we will send them
more food and supplies.
1158
01:02:49,835 --> 01:02:51,491
We've barely got enough
for ourselves.
1159
01:02:51,595 --> 01:02:54,287
We will share what we have!
1160
01:02:54,391 --> 01:02:56,807
Go. Tell the people
not to despair.
1161
01:03:02,261 --> 01:03:03,400
All right,
I'll tell them.
1162
01:03:03,503 --> 01:03:04,919
Hah! Hah!
1163
01:03:14,721 --> 01:03:16,896
Mattie!
1164
01:03:17,000 --> 01:03:19,036
Mattie!
1165
01:03:19,140 --> 01:03:20,279
Dave!
1166
01:03:22,143 --> 01:03:25,111
[laughing]
1167
01:03:25,215 --> 01:03:26,872
I knew you wouldn't
leave me.
1168
01:03:26,975 --> 01:03:29,253
-I knew it.
-Davey, I had to say it,
1169
01:03:29,357 --> 01:03:30,461
otherwise,
I couldn't get away.
1170
01:03:30,565 --> 01:03:31,704
Are you all right?
1171
01:03:31,808 --> 01:03:33,637
Oh, yeah.
I'm fine now, honey.
1172
01:03:33,740 --> 01:03:35,087
Well, you look awful.
1173
01:03:35,190 --> 01:03:36,674
Oh, yeah.
1174
01:03:36,778 --> 01:03:38,021
[laughing]
1175
01:03:38,124 --> 01:03:39,539
I love you!
1176
01:03:45,994 --> 01:03:48,652
That's really
what it was all about.
1177
01:03:48,755 --> 01:03:51,379
What do you get out of it?
1178
01:03:52,621 --> 01:03:54,347
The look on their faces.
1179
01:03:59,283 --> 01:04:01,251
You still don't
understand, do you?
1180
01:04:12,987 --> 01:04:14,160
He didn't say anything.
1181
01:04:14,264 --> 01:04:15,817
Today, tomorrow,
I don't know.
1182
01:04:15,921 --> 01:04:18,164
He just went
right across the border.
1183
01:04:18,268 --> 01:04:19,614
It seems to me you've
got enough guards
1184
01:04:19,717 --> 01:04:21,340
to get you through
all right, major.
1185
01:04:21,443 --> 01:04:24,757
Well, Siringo or no,
these guns must be
delivered on schedule.
1186
01:04:24,861 --> 01:04:26,069
Muchas gracias,
sheriff.
1187
01:04:26,172 --> 01:04:28,588
[speaking Spanish]
1188
01:04:38,322 --> 01:04:39,772
MAN:
Pancho, la comida,
mi hermano.
1189
01:04:41,049 --> 01:04:42,809
-Gracias, amigo.
-Come, come.
1190
01:04:46,158 --> 01:04:48,056
[laughter]
1191
01:04:54,545 --> 01:04:57,203
DAVE:
They had me so sick.
1192
01:04:57,307 --> 01:04:58,204
Wait'll you see,
Mattie,
1193
01:04:58,308 --> 01:05:00,068
when we get to
California.
1194
01:05:00,172 --> 01:05:02,070
Good-looking woman.
1195
01:05:05,556 --> 01:05:07,282
Your wife as well.
1196
01:05:07,386 --> 01:05:10,251
[chuckles]
Not as well as that.
1197
01:05:15,325 --> 01:05:18,190
I think you like her.
1198
01:05:18,293 --> 01:05:19,674
I think you're right.
1199
01:05:22,435 --> 01:05:24,092
She disturbs you.
1200
01:05:24,196 --> 01:05:26,060
Hmm? No.
1201
01:05:26,163 --> 01:05:27,337
No, hombre.
1202
01:05:27,440 --> 01:05:28,959
No, que...
1203
01:05:31,997 --> 01:05:33,032
Sí.
1204
01:05:33,136 --> 01:05:34,551
Why?
1205
01:05:34,654 --> 01:05:36,587
Because...
1206
01:05:38,037 --> 01:05:39,349
I don't know.
1207
01:05:39,452 --> 01:05:42,386
All women are the same.
You want her, take her.
1208
01:05:42,490 --> 01:05:46,114
Oh, no, not this one.
This-- this one is--
is different.
1209
01:05:46,218 --> 01:05:47,633
She's not like other women.
1210
01:05:47,736 --> 01:05:52,155
Pancho, a man like you
should have whatever he wants.
1211
01:05:52,258 --> 01:05:53,535
[chuckles]
1212
01:05:55,813 --> 01:05:57,022
You would give me
the whole world
1213
01:05:57,125 --> 01:05:58,299
if it were possible, huh?
1214
01:05:59,403 --> 01:06:01,198
The whole world
is too big.
1215
01:06:01,302 --> 01:06:02,579
Maybe half, huh?
1216
01:06:04,650 --> 01:06:06,721
Ah, better go and
take a look at the train.
1217
01:06:06,824 --> 01:06:08,033
Take Ben with you.
1218
01:06:08,136 --> 01:06:10,000
I don't need Ben,
hombre.
1219
01:06:10,104 --> 01:06:12,002
-Are you a hero?
-No, I'm not a hero.
1220
01:06:12,106 --> 01:06:13,659
Then take Ben!
1221
01:06:13,762 --> 01:06:15,626
[laughing]
1222
01:06:16,593 --> 01:06:17,801
[speaks Spanish]
1223
01:06:17,904 --> 01:06:19,976
[humming]
1224
01:06:32,712 --> 01:06:34,542
Great Mr. Siringo.
1225
01:06:37,510 --> 01:06:40,479
You know, Diaz does me
a great honor by hiring you.
1226
01:06:41,549 --> 01:06:43,206
Does he pay you
much money?
1227
01:06:45,656 --> 01:06:47,693
He's very much
afraid of me, no?
1228
01:06:50,696 --> 01:06:52,284
He's not afraid, Villa.
1229
01:06:52,387 --> 01:06:54,389
"Viy-ya."
1230
01:06:55,252 --> 01:06:57,013
He just takes precautions.
1231
01:06:57,116 --> 01:06:58,911
Oh. [laughs]
1232
01:07:02,570 --> 01:07:04,710
Precautions, huh?
1233
01:07:04,813 --> 01:07:08,403
A train, federales,
machine guns.
1234
01:07:09,404 --> 01:07:11,268
And the great
Mr. Siringo.
1235
01:07:11,372 --> 01:07:13,512
No.
1236
01:07:13,615 --> 01:07:15,100
He's afraid.
1237
01:07:16,377 --> 01:07:19,449
Why should he be afraid
of a cheap border bandido?
1238
01:07:21,658 --> 01:07:23,315
Revolutionary.
1239
01:07:23,418 --> 01:07:24,523
[chuckles]
1240
01:07:24,626 --> 01:07:27,491
Maybe you can fool
the people, Mr. Villa,
1241
01:07:27,595 --> 01:07:29,355
but you started out
as a cheap bandido,
1242
01:07:29,459 --> 01:07:32,186
and you'll always be one.
1243
01:07:32,289 --> 01:07:34,912
The people and me,
we love each other,
Mr. Siringo.
1244
01:07:36,121 --> 01:07:38,157
Well, the people have
short memories.
1245
01:07:38,261 --> 01:07:40,194
You used to
steal from them.
1246
01:07:40,297 --> 01:07:44,267
Well, a man has to
make his money somehow.
1247
01:07:44,370 --> 01:07:47,925
But at least I never
sold my services to
the highest bidder.
1248
01:07:48,029 --> 01:07:50,583
See, we have a name
for that, Mr. Siringo.
1249
01:07:50,687 --> 01:07:52,551
You wanna know
what that name is?
1250
01:07:52,654 --> 01:07:54,070
[spitting]
1251
01:07:55,968 --> 01:07:57,211
Man to man.
1252
01:07:59,489 --> 01:08:01,007
Francisco, no!
1253
01:08:08,429 --> 01:08:10,465
We are gonna take
your train,
1254
01:08:10,569 --> 01:08:11,915
and the guns.
1255
01:08:12,812 --> 01:08:14,676
And if we do,
you live.
1256
01:08:14,780 --> 01:08:16,368
But if we fail,
you die.
1257
01:08:16,471 --> 01:08:19,336
And I'm personally going to
send your head to Diaz.
1258
01:08:35,041 --> 01:08:37,561
You always go around
tempting fate?
1259
01:08:37,665 --> 01:08:39,425
When the stakes
are high enough.
1260
01:08:39,529 --> 01:08:40,668
Same as you.
1261
01:08:40,771 --> 01:08:42,221
I'd almost take that
as a compliment.
1262
01:08:44,672 --> 01:08:45,811
You all right?
1263
01:08:50,091 --> 01:08:51,403
You better eat something.
1264
01:08:55,338 --> 01:08:58,306
What's the matter?
Didn't you expect to be fed?
1265
01:08:58,410 --> 01:09:00,757
I didn't know
what to expect from you.
1266
01:09:01,689 --> 01:09:03,208
That's because to you,
1267
01:09:03,311 --> 01:09:05,727
we're just something to be
caught and put away.
1268
01:09:08,799 --> 01:09:11,457
I can make a deal
for you, Etta.
1269
01:09:11,561 --> 01:09:13,390
A few years in prison,
maybe.
1270
01:09:13,494 --> 01:09:14,943
But at least no rope.
1271
01:09:16,428 --> 01:09:18,430
Now, you get us
out of here,
1272
01:09:18,533 --> 01:09:19,879
and I'll do my part.
1273
01:09:19,983 --> 01:09:22,986
Seems to me your part is
tracking people down,
1274
01:09:23,089 --> 01:09:25,264
and hanging them or
shooting them on the spot.
1275
01:09:26,196 --> 01:09:28,336
If you're talkin' about
Butch and Sundance,
1276
01:09:28,440 --> 01:09:30,718
that was Joel Forest
that followed you down to
Bolivia.
1277
01:09:30,821 --> 01:09:32,513
Aren't you all
one and the same?
1278
01:09:34,687 --> 01:09:36,758
He had to die
sooner or later, Etta.
1279
01:09:40,141 --> 01:09:42,454
Later would have been better.
1280
01:10:06,305 --> 01:10:07,893
ETTA: Are you all right?
1281
01:10:07,996 --> 01:10:09,066
I'm all right.
1282
01:10:15,487 --> 01:10:16,557
Are you all right?
1283
01:10:18,662 --> 01:10:20,492
Oh, I'm tired.
1284
01:10:23,426 --> 01:10:25,566
And thinking about
the train.
1285
01:10:34,540 --> 01:10:36,991
Now, you let me do
the thinking about
the train.
1286
01:10:40,028 --> 01:10:43,135
But we must do something
about your tiredness.
1287
01:10:43,239 --> 01:10:45,689
Hmm?
1288
01:10:45,793 --> 01:10:47,553
We must do something
for your rest.
1289
01:10:55,216 --> 01:10:56,424
After you,
mi vida.
1290
01:10:59,082 --> 01:11:00,428
[speaks Spanish]
1291
01:11:04,984 --> 01:11:08,402
[guitar playing]
1292
01:11:09,989 --> 01:11:12,544
You can rest here
inside my tent.
1293
01:11:12,647 --> 01:11:13,855
And you?
1294
01:11:15,271 --> 01:11:17,997
Well,
I was hoping that...
1295
01:11:18,101 --> 01:11:19,447
I would be invited.
1296
01:11:19,551 --> 01:11:22,450
[guitar continues]
1297
01:11:26,385 --> 01:11:28,145
You're still
the sad widow.
1298
01:11:32,357 --> 01:11:33,875
I could help you forget.
1299
01:11:35,291 --> 01:11:37,672
Perhaps I'm not
ready to forget.
1300
01:11:37,776 --> 01:11:39,916
You won't even try.
1301
01:11:40,019 --> 01:11:41,297
Huh?
1302
01:11:44,265 --> 01:11:45,680
All right,
do me a favor, please.
1303
01:11:45,784 --> 01:11:47,648
Do not mention
this rejection to my men,
1304
01:11:47,751 --> 01:11:50,651
because I have
a reputation to uphold.
1305
01:11:50,754 --> 01:11:52,480
Uh--
[clears throat]
1306
01:11:52,584 --> 01:11:54,068
Uh, there's something for you
under the pillow.
1307
01:11:54,171 --> 01:11:57,036
I don't know how
it got there or--
1308
01:11:57,140 --> 01:11:59,763
Just--
Under the pillow.
1309
01:11:59,867 --> 01:12:03,111
If we succeed with
the train tomorrow,
1310
01:12:03,215 --> 01:12:06,598
you, Etta Place,
will have helped arm
the revolution.
1311
01:12:06,701 --> 01:12:09,670
Every machine gun,
every rifle,
1312
01:12:09,773 --> 01:12:12,051
even the bullets will
remind us of you.
1313
01:12:12,155 --> 01:12:15,020
So you must have something
to remind you of us.
1314
01:12:18,748 --> 01:12:19,852
Open it.
1315
01:12:19,956 --> 01:12:21,682
Open it, open it,
open it.
1316
01:12:32,831 --> 01:12:33,935
You like it?
1317
01:12:34,039 --> 01:12:35,972
It's very handsome.
1318
01:12:36,075 --> 01:12:37,698
Well, try it on,
try it on.
1319
01:12:37,801 --> 01:12:39,769
Here, let me help you.
1320
01:12:40,977 --> 01:12:41,909
[clears throat]
1321
01:12:42,012 --> 01:12:43,117
Let me help you.
1322
01:12:46,362 --> 01:12:47,846
No, no, no,
I did not steal this.
1323
01:12:47,949 --> 01:12:49,295
My uncle is an
Indian silversmith,
1324
01:12:49,399 --> 01:12:50,573
and he made it
just for you.
1325
01:12:50,676 --> 01:12:52,022
No, I promise.
I promise.
1326
01:12:52,126 --> 01:12:54,404
No, this is not stolen,
this is brand new.
1327
01:12:54,508 --> 01:12:56,682
-I know.
-Oh, Francisco,
thank you.
1328
01:13:15,667 --> 01:13:17,254
I'm sorry, Francisco.
1329
01:13:24,400 --> 01:13:26,712
When I am dead,
1330
01:13:26,816 --> 01:13:29,819
will such a woman
grieve for me in such a way?
1331
01:13:43,867 --> 01:13:46,249
Rest well.
1332
01:13:46,352 --> 01:13:47,353
Eh, querida.
1333
01:14:15,174 --> 01:14:17,832
[howling]
1334
01:14:18,592 --> 01:14:20,456
[horses approaching]
1335
01:14:24,045 --> 01:14:25,288
Federales.
1336
01:14:25,391 --> 01:14:27,463
That damn train's like
a battleship on wheels.
1337
01:14:27,566 --> 01:14:29,534
We were scouting it from
more than 100 yards away,
1338
01:14:29,637 --> 01:14:31,915
and Fierro tried to
get a little closer.
1339
01:14:37,300 --> 01:14:38,439
Fierro.
1340
01:14:43,893 --> 01:14:44,963
Fierro.
1341
01:14:53,109 --> 01:14:54,938
I am godfather to his son.
1342
01:14:58,942 --> 01:15:00,944
They will all die.
1343
01:15:02,325 --> 01:15:04,983
We will blow them up,
every one of them, Fierro.
1344
01:15:09,194 --> 01:15:10,713
We start with Siringo.
1345
01:15:12,197 --> 01:15:14,924
I send his head
to Diaz,
1346
01:15:15,027 --> 01:15:16,408
and then we
dynamite the train.
1347
01:15:16,512 --> 01:15:17,582
You hear me?
1348
01:15:17,685 --> 01:15:19,135
But don't you want the guns?
1349
01:15:19,238 --> 01:15:20,792
I want dead federales.
1350
01:15:20,895 --> 01:15:22,932
Francisco.
1351
01:15:23,035 --> 01:15:25,659
I understand your pain.
1352
01:15:25,762 --> 01:15:27,626
But you need the guns.
1353
01:15:27,730 --> 01:15:30,042
Don't you care about
your revolution?
1354
01:15:30,146 --> 01:15:32,113
I care that Fierro
is avenged.
1355
01:15:35,116 --> 01:15:37,705
Where are you going?
1356
01:15:37,809 --> 01:15:40,639
If you don't want the guns,
then you don't need us anymore.
1357
01:15:40,743 --> 01:15:43,055
Your friends can go.
I need you here.
1358
01:15:43,159 --> 01:15:44,574
I can't stay.
1359
01:15:46,196 --> 01:15:47,439
I say you will.
1360
01:15:47,543 --> 01:15:48,613
You can't do that.
1361
01:15:48,716 --> 01:15:49,821
I can do as I please.
1362
01:15:49,924 --> 01:15:50,822
We had a bargain.
1363
01:15:50,925 --> 01:15:52,064
I kept my half.
1364
01:15:52,168 --> 01:15:54,688
Then let me keep mine.
We can get the guns.
1365
01:15:54,791 --> 01:15:55,965
There will be no guns.
1366
01:15:56,068 --> 01:15:58,312
There will be guns
if I have to do it myself.
1367
01:15:58,415 --> 01:15:59,485
All right,
all right.
1368
01:15:59,589 --> 01:16:00,763
All right,
you do it yourself.
1369
01:16:00,866 --> 01:16:02,074
You keep your half
of the bargain,
1370
01:16:02,178 --> 01:16:03,420
you get the guns
by yourself.
1371
01:16:04,560 --> 01:16:06,562
Not exactly by herself.
1372
01:16:06,665 --> 01:16:08,529
You're out of it now, Dave.
You and Mattie are all right.
1373
01:16:08,633 --> 01:16:09,772
I promised that.
1374
01:16:09,875 --> 01:16:11,463
Etta, I'm not gonna
let you do this alone.
1375
01:16:11,567 --> 01:16:12,844
It's too risky.
1376
01:16:12,947 --> 01:16:15,501
That's what I think, too.
1377
01:16:15,605 --> 01:16:17,952
If you don't mind, uh,
1378
01:16:18,056 --> 01:16:19,747
we'll take
Mr. Siringo here with us.
1379
01:16:19,851 --> 01:16:20,817
No! This man dies.
1380
01:16:20,921 --> 01:16:22,370
Because you need to
smell blood?
1381
01:16:22,474 --> 01:16:23,924
All right,
this man dies, I say!
1382
01:16:24,027 --> 01:16:25,546
Francisco, you're being
stupid and childish.
1383
01:16:25,650 --> 01:16:28,687
All right, gringa,
all right, gringa!
1384
01:16:31,345 --> 01:16:32,588
All right.
1385
01:16:34,382 --> 01:16:35,832
But understand this.
1386
01:16:37,627 --> 01:16:40,112
If you fail, I cannot
let those guns reach Diaz.
1387
01:16:40,216 --> 01:16:41,769
I must blow up the train.
1388
01:16:41,873 --> 01:16:43,909
And you with it.
1389
01:16:44,013 --> 01:16:45,117
On, that--
1390
01:16:45,221 --> 01:16:46,360
you have my word.
1391
01:16:55,196 --> 01:16:57,336
And you, my friend,
you owe your life to her.
1392
01:17:03,480 --> 01:17:05,448
Strike the camp!
[speaks Spanish]
1393
01:17:29,161 --> 01:17:30,197
You all right?
1394
01:17:30,300 --> 01:17:32,786
I don't know.
1395
01:17:32,889 --> 01:17:34,373
Hey.
1396
01:17:34,477 --> 01:17:37,376
You know, uh,
if you don't want
to do this,
1397
01:17:37,480 --> 01:17:38,826
now's the time
to say so.
1398
01:17:38,930 --> 01:17:40,828
It should work.
1399
01:17:40,932 --> 01:17:42,658
Butch and Sundance did it.
1400
01:17:43,935 --> 01:17:45,384
Didn't they?
1401
01:17:45,488 --> 01:17:46,765
What do you mean,
didn't they?
1402
01:17:46,869 --> 01:17:48,525
You're the one that
told me about it.
1403
01:17:48,629 --> 01:17:50,010
The what was all that
stuff about,
1404
01:17:50,113 --> 01:17:52,253
"Oh, it'll be fun.
There's nothin' to it"?
1405
01:17:52,357 --> 01:17:53,703
-What was all that?
-Calm down, Dave.
1406
01:17:53,807 --> 01:17:55,601
Well, all right,
but if you don't
want to do it,
1407
01:17:55,705 --> 01:17:56,844
we don't
have to do it.
1408
01:17:56,948 --> 01:17:57,983
-You know, we can leave--
-It'll work!
1409
01:17:58,087 --> 01:17:59,157
DAVE: Never mind,
it's too late now.
1410
01:17:59,260 --> 01:18:00,192
We have to do it.
Here they are.
1411
01:18:00,296 --> 01:18:02,470
Here he is, folks.
1412
01:18:02,574 --> 01:18:04,334
I don't have to tell you
to watch him close.
1413
01:18:04,438 --> 01:18:05,784
All right,
hold it a minute, Ben.
1414
01:18:05,888 --> 01:18:06,923
Etta.
1415
01:18:07,027 --> 01:18:08,442
All set.
1416
01:18:08,545 --> 01:18:11,341
Well, Charlie,
have you ever robbed
a train before?
1417
01:18:11,445 --> 01:18:13,758
Oh, don't worry about it,
it's gonna be fun.
1418
01:18:13,861 --> 01:18:15,483
There's nothin' to it.
1419
01:18:15,587 --> 01:18:18,763
Ben, how long ago
did Pancho's men leave
with that dynamite?
1420
01:18:18,866 --> 01:18:21,386
Oh, quite a while ago.
They should be digging in now.
1421
01:18:21,489 --> 01:18:23,077
This plan of yours
better work.
1422
01:18:23,181 --> 01:18:24,354
If you haven't
stopped the train
1423
01:18:24,458 --> 01:18:26,702
by the time it reaches
the trestle, it blows.
1424
01:18:26,805 --> 01:18:28,427
They were Pancho's orders.
1425
01:18:28,531 --> 01:18:30,084
Etta or no.
[makes explosion sound]
1426
01:18:30,188 --> 01:18:31,085
Goodbye, darlin'.
1427
01:18:31,189 --> 01:18:32,777
-So long, Ben.
-Goodbye, Ben.
1428
01:19:08,398 --> 01:19:10,262
[wind whistling]
1429
01:19:16,268 --> 01:19:19,375
[engine chugging]
[bell ringing]
1430
01:19:22,274 --> 01:19:25,795
[train whistle blows]
1431
01:19:25,899 --> 01:19:27,314
This is the most
important speech
1432
01:19:27,417 --> 01:19:29,557
you'll ever make,
Mr. Siringo.
1433
01:19:29,661 --> 01:19:30,973
Get it right.
1434
01:19:32,388 --> 01:19:34,355
-You all right?
-I'm okay.
1435
01:19:38,325 --> 01:19:39,775
-[engine chugging]
-[bell ringing]
1436
01:19:39,878 --> 01:19:42,605
[train whistle blowing]
1437
01:20:10,564 --> 01:20:11,910
[steam hissing]
1438
01:20:15,500 --> 01:20:17,226
Major!
1439
01:20:17,329 --> 01:20:18,641
Major Vasquez!
1440
01:20:20,608 --> 01:20:22,990
Ah, Señor Siringo.
1441
01:20:23,094 --> 01:20:24,371
Buenos días, Major.
1442
01:20:24,474 --> 01:20:25,648
Buenos días.
1443
01:20:25,751 --> 01:20:27,719
I was told you would
not be riding with us.
1444
01:20:27,823 --> 01:20:31,033
My plans were changed.
1445
01:20:31,136 --> 01:20:33,173
This is Señor
and Señora Tate.
1446
01:20:33,276 --> 01:20:35,209
Mucho gusto.
1447
01:20:35,313 --> 01:20:36,866
But you're hurt,
señor.
1448
01:20:36,970 --> 01:20:41,629
Oh, yeah.
My ranch was attacked by
Pancho Villa's bandidos.
1449
01:20:41,733 --> 01:20:43,424
Pancho Villa?
1450
01:20:43,528 --> 01:20:44,632
Where was this?
1451
01:20:44,736 --> 01:20:46,911
We have a small ranch
near Santa Ynez.
1452
01:20:47,014 --> 01:20:49,741
They raided us and
ran off our horses.
1453
01:20:49,845 --> 01:20:52,226
Mr. Siringo happened to be
visiting us.
1454
01:20:54,090 --> 01:20:55,505
Ahh.
1455
01:20:56,506 --> 01:20:58,646
This man is
seriously ill, major.
1456
01:20:58,750 --> 01:21:01,857
I think he ought to have
medical attention
as soon as possible.
1457
01:21:01,960 --> 01:21:03,582
But Señor Siringo,
1458
01:21:03,686 --> 01:21:05,999
your own orders
forbid passengers.
1459
01:21:06,102 --> 01:21:09,243
Well, I changed my orders to
accommodate Mr. and Mrs. Tate.
1460
01:21:09,347 --> 01:21:11,004
He insisted we come along.
1461
01:21:11,107 --> 01:21:13,420
A very compassionate man.
1462
01:21:14,835 --> 01:21:17,562
Very well.
This way, please.
1463
01:21:17,665 --> 01:21:18,597
Follow me.
1464
01:21:23,706 --> 01:21:25,156
VASQUEZ: Vamanos!
1465
01:21:30,471 --> 01:21:32,922
[train whistle blows]
1466
01:21:33,026 --> 01:21:34,717
[hissing]
1467
01:21:34,820 --> 01:21:36,788
[bell ringing]
1468
01:21:40,447 --> 01:21:42,898
[engine chugging]
1469
01:21:56,635 --> 01:21:58,085
Here, Dave,
let me help you.
1470
01:21:58,189 --> 01:22:00,639
No, uh, Charlie.
1471
01:22:00,743 --> 01:22:02,814
I feel a lot better now.
1472
01:22:12,065 --> 01:22:14,722
[train whistle blowing]
1473
01:22:37,021 --> 01:22:38,263
[gunshot]
1474
01:22:51,207 --> 01:22:53,106
[engine chugging]
1475
01:23:06,602 --> 01:23:08,880
Well, it's a good thing,
major,
1476
01:23:08,984 --> 01:23:10,502
that you never
let down on your work.
1477
01:23:14,610 --> 01:23:16,232
I would like to know,
Señor Tate,
1478
01:23:16,336 --> 01:23:18,717
why you said that
Pancho Villa attacks
your ranch,
1479
01:23:18,821 --> 01:23:21,548
yet makes no attempt
to attack this train.
1480
01:23:21,651 --> 01:23:25,345
Well, look at all your,
uh, your soldiers out there.
1481
01:23:25,448 --> 01:23:26,518
He'd have to be a fool.
1482
01:23:26,622 --> 01:23:29,590
Ah, but he's a fool,
señor. And reckless.
1483
01:23:30,902 --> 01:23:34,768
According to you,
he's in this general area.
1484
01:23:34,871 --> 01:23:36,735
Yet we see not a sign.
1485
01:23:38,737 --> 01:23:41,154
What do you think,
Señor Siringo?
1486
01:23:41,257 --> 01:23:42,879
Is this not a bit strange?
1487
01:23:42,983 --> 01:23:45,468
Now, give him a chance,
major.
1488
01:23:45,572 --> 01:23:48,506
I think your federales
will get a good work out yet.
1489
01:23:54,891 --> 01:23:56,755
You know,
you never told me
1490
01:23:56,859 --> 01:23:59,724
why you did not leave
Nogales with us, señor.
1491
01:23:59,827 --> 01:24:02,554
I must admit to
a certain confusion.
1492
01:24:03,797 --> 01:24:07,111
They were undoubtedly
Villa's gang that attacked
the town.
1493
01:24:07,214 --> 01:24:09,251
Yet they never
came near the train.
1494
01:24:09,354 --> 01:24:10,838
Well, major--
1495
01:24:10,942 --> 01:24:14,014
They were not
well-armed enough
to bother you, major.
1496
01:24:14,118 --> 01:24:17,880
Just a defenseless
rancherialike ours.
1497
01:24:17,983 --> 01:24:22,712
You not then leave
after Etta Place and
your escaped prisoner?
1498
01:24:22,816 --> 01:24:26,544
A tall man,
and a beautiful woman.
1499
01:24:30,824 --> 01:24:33,620
You're a very
intelligent man,
Major Vasquez.
1500
01:24:33,723 --> 01:24:36,243
Too intelligent to die,
I think.
1501
01:24:36,347 --> 01:24:39,177
Are you going to
prove me wrong?
1502
01:24:39,281 --> 01:24:41,800
I would never argue with
a beautiful woman, señora.
1503
01:24:41,904 --> 01:24:43,008
Give me the gun.
1504
01:24:47,496 --> 01:24:48,773
Good.
1505
01:24:48,876 --> 01:24:50,775
Just sit.
1506
01:24:50,878 --> 01:24:52,466
And enjoy the view.
1507
01:24:58,610 --> 01:25:01,579
-[engine chugging]
-[whistle blowing]
1508
01:25:06,101 --> 01:25:07,619
[whistle blowing]
1509
01:25:18,665 --> 01:25:19,666
It's time.
1510
01:25:21,668 --> 01:25:25,154
Major, send your man
for your medical bag.
1511
01:25:26,776 --> 01:25:27,846
Sargento!
1512
01:25:31,850 --> 01:25:33,749
[speaking Spanish]
1513
01:25:38,478 --> 01:25:39,996
[laughs]
1514
01:25:40,100 --> 01:25:41,584
Very good, major.
1515
01:25:41,688 --> 01:25:42,965
You put on a good act.
1516
01:25:43,068 --> 01:25:44,794
Now I have to ask you to
leave the room.
1517
01:25:46,865 --> 01:25:48,453
Get your gun, major!
1518
01:25:48,557 --> 01:25:49,558
[gasping]
1519
01:25:54,045 --> 01:25:55,495
[punch landing]
1520
01:25:57,945 --> 01:25:59,015
Come on, Dave.
1521
01:25:59,119 --> 01:26:00,810
DAVE: My goodness,
you do good work.
1522
01:26:00,914 --> 01:26:03,261
I haven't had
this much fun in years.
1523
01:26:07,403 --> 01:26:08,646
ETTA: Come on!
1524
01:26:14,997 --> 01:26:17,931
[straining]
1525
01:26:18,034 --> 01:26:20,071
It's stuck!
1526
01:26:20,175 --> 01:26:21,831
We've gotta
do it now, Dave.
1527
01:26:26,802 --> 01:26:28,113
Are you watching him?
1528
01:26:28,217 --> 01:26:29,184
Yes.
1529
01:26:33,912 --> 01:26:35,673
[gunshot]
1530
01:26:35,776 --> 01:26:38,296
[gunshots]
1531
01:26:38,400 --> 01:26:39,642
VASQUEZ:
Open the door!
1532
01:26:39,746 --> 01:26:41,057
Mr. Siringo,
open up!
1533
01:26:55,831 --> 01:26:57,729
[banging]
1534
01:27:02,113 --> 01:27:04,149
[straining]
1535
01:27:05,806 --> 01:27:08,637
[banging continues]
1536
01:27:18,923 --> 01:27:19,924
[gun cocking]
1537
01:27:42,464 --> 01:27:44,569
[yelling]
1538
01:27:52,991 --> 01:27:56,443
[yelling in Spanish]
1539
01:28:05,901 --> 01:28:07,834
[speaking Spanish]
1540
01:28:12,666 --> 01:28:14,427
[gunshots]
1541
01:28:14,530 --> 01:28:16,360
[yelling in Spanish]
1542
01:28:16,463 --> 01:28:18,707
[gunshots]
1543
01:28:22,089 --> 01:28:23,988
[yelling in Spanish]
1544
01:28:24,091 --> 01:28:25,265
They're getting away!
1545
01:28:30,339 --> 01:28:31,616
Rapido, rapido!
1546
01:28:31,720 --> 01:28:33,204
We did it!
1547
01:28:33,308 --> 01:28:35,310
We did it!
Just like the old days.
1548
01:28:35,413 --> 01:28:37,001
Yeah, just like
the old days.
1549
01:28:37,104 --> 01:28:38,105
I knew it.
1550
01:29:14,279 --> 01:29:16,109
This doesn't seem
to be grabbing.
1551
01:29:16,212 --> 01:29:17,524
No, it doesn't.
1552
01:29:17,628 --> 01:29:19,837
This thing doesn't
seem to be grabbing.
1553
01:29:19,940 --> 01:29:21,528
That's what I said.
1554
01:29:21,632 --> 01:29:24,255
[metal scraping]
1555
01:29:31,366 --> 01:29:33,160
Did this happen
to Butch and Sundance
1556
01:29:33,264 --> 01:29:34,645
on that train in Bolivia?
1557
01:29:34,748 --> 01:29:36,681
-No.
-Well, what would
they have done?
1558
01:29:36,785 --> 01:29:38,787
Panicked, same as us.
1559
01:29:41,790 --> 01:29:43,516
[speaking Spanish]
1560
01:29:43,619 --> 01:29:46,104
[metal scraping]
1561
01:29:46,208 --> 01:29:48,969
Etta, these brakes
just aren't gonna hold.
1562
01:29:49,073 --> 01:29:50,730
We're gonna have to jump.
1563
01:29:53,042 --> 01:29:54,043
I can't.
1564
01:29:55,493 --> 01:29:56,391
I'm scared.
1565
01:30:05,641 --> 01:30:06,642
Here they come!
1566
01:30:09,024 --> 01:30:10,750
And there they go.
1567
01:30:10,853 --> 01:30:11,923
Vamanos, muchachos.
1568
01:30:21,001 --> 01:30:23,659
This thing's got to
slow down some time.
1569
01:30:23,763 --> 01:30:25,627
Oh, no, Dave, look!
1570
01:30:26,973 --> 01:30:29,872
Oh, my Lord,
if we hit that thing
we'll blow up.
1571
01:30:29,976 --> 01:30:32,530
Well, stop talking
and pull this damn thing.
1572
01:30:34,083 --> 01:30:36,707
[metal scraping]
1573
01:30:36,810 --> 01:30:39,226
Ohhh!
1574
01:30:39,917 --> 01:30:41,884
Stop! Stop!
1575
01:30:43,438 --> 01:30:46,268
[yelling in Spanish]
1576
01:30:46,371 --> 01:30:48,926
And you better have
a good explanation
for my superiors.
1577
01:30:49,029 --> 01:30:50,341
[speaking Spanish]
1578
01:30:50,445 --> 01:30:52,826
[metal scraping]
1579
01:31:13,468 --> 01:31:14,399
Are we still alive?
1580
01:31:14,503 --> 01:31:16,747
I think so.
[laughs]
1581
01:31:17,644 --> 01:31:19,094
-We did it.
-Yahoo!
1582
01:31:19,197 --> 01:31:21,061
-Yeah!
-We did it!
1583
01:31:30,623 --> 01:31:32,003
[speaks Spanish]
1584
01:31:32,107 --> 01:31:34,627
DAVE:
Yes, we did it, Pancho!
Where's my wife?
1585
01:31:34,730 --> 01:31:36,249
[indistinct chatter]
1586
01:31:39,390 --> 01:31:41,530
Bring the horses!
Bring the horses.
1587
01:31:44,706 --> 01:31:47,743
[speaking Spanish]
1588
01:31:47,847 --> 01:31:49,814
[yelling in Spanish]
1589
01:31:49,918 --> 01:31:51,678
Now I need to
get me a horse.
1590
01:31:51,782 --> 01:31:54,370
And what the hell do you
need a horse for?
1591
01:31:54,474 --> 01:31:57,304
[speaking Spanish]
1592
01:31:57,408 --> 01:31:59,583
There's a woman I want.
1593
01:31:59,686 --> 01:32:01,516
MAN 1:
Go on, get those guns
out of there.
1594
01:32:01,619 --> 01:32:03,207
MAN 2:
Get those big boxes
and put them over there.
1595
01:32:03,310 --> 01:32:04,519
MAN 1:
Arriba! Arriba!
1596
01:32:05,347 --> 01:32:06,762
Amigos.
1597
01:32:06,866 --> 01:32:08,177
Another time,
we would have a
big celebration,
1598
01:32:08,281 --> 01:32:09,662
but not today.
1599
01:32:09,765 --> 01:32:11,664
Your saddle bags are full
of supplies, food and water,
1600
01:32:11,767 --> 01:32:13,286
and very soon the
federalescome.
1601
01:32:13,389 --> 01:32:15,426
So I suggest you ride
very hard for the border.
1602
01:32:15,530 --> 01:32:17,014
California,
Arizona--
1603
01:32:17,117 --> 01:32:18,291
California,
that's the place.
1604
01:32:18,394 --> 01:32:19,430
I always wanted
to go there.
1605
01:32:19,534 --> 01:32:20,707
We'll change our names,
we'll have--
1606
01:32:20,811 --> 01:32:22,709
We'll start a
whole new life.
You comin', Etta?
1607
01:32:22,813 --> 01:32:24,262
I'll ride with you
part way.
1608
01:32:24,366 --> 01:32:26,506
Don't you like
California?
1609
01:32:26,610 --> 01:32:28,266
Yes, uh,
1610
01:32:28,370 --> 01:32:29,474
but I'm not
taking the chance
1611
01:32:29,578 --> 01:32:31,062
of messing up your life
a second time.
1612
01:32:31,166 --> 01:32:33,202
Messing up my life?
I never had so much fun.
1613
01:32:33,306 --> 01:32:34,721
You're comin' with us.
Come on, Mattie.
1614
01:32:39,381 --> 01:32:40,831
I'm a little sorry
to leave.
1615
01:32:40,934 --> 01:32:43,937
No. Unfinished business.
1616
01:32:46,353 --> 01:32:48,183
Perhaps someday.
1617
01:32:49,529 --> 01:32:52,325
Que viva,
Pancho Villa.
1618
01:32:52,428 --> 01:32:53,913
Que viva,
Etta Place.
1619
01:33:06,546 --> 01:33:09,445
Rico somos
que tienen amigos.
1620
01:33:13,726 --> 01:33:15,520
DAVE:
Ben, give my love
to the federales.
1621
01:33:15,624 --> 01:33:16,625
BEN: I'll do that, lad.
1622
01:33:16,729 --> 01:33:19,179
Ah, look after him,
Mattie.
1623
01:33:19,283 --> 01:33:21,181
-Goodbye, darlin'.
-Goodbye, Ben.
1624
01:33:21,285 --> 01:33:22,182
-Take care.
-You, too.
1625
01:33:22,286 --> 01:33:23,390
All right, love.
1626
01:33:34,229 --> 01:33:35,713
What did she say to you?
1627
01:33:39,475 --> 01:33:43,410
Those who have friends
are rich.
1628
01:33:43,548 --> 01:33:45,896
♪♪♪
113007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.