All language subtitles for Wanted The Sundance Woman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,716 --> 00:01:02,821 [rifle cocked] 2 00:01:29,261 --> 00:01:31,919 You're spending too much time on Etta Place, Charlie. 3 00:01:32,022 --> 00:01:33,748 We have other things to do. 4 00:01:33,852 --> 00:01:37,200 Well, I'm not quitting. I said I'd get her. 5 00:01:37,304 --> 00:01:40,376 I'm beginning to wonder just how important she is anymore. 6 00:01:40,479 --> 00:01:43,551 A girl gone wrong out of love for a bad man. 7 00:01:43,655 --> 00:01:44,932 The man's dead now. 8 00:01:45,035 --> 00:01:46,520 What more can she do? 9 00:01:46,623 --> 00:01:49,316 She has to pay for what she's already done. 10 00:01:49,419 --> 00:01:53,009 You really want to send that pretty girl to prison? 11 00:01:53,113 --> 00:01:55,529 Girl, man, dog, or horse, a criminal's a criminal. 12 00:01:55,632 --> 00:01:57,289 She broke the law. 13 00:01:57,393 --> 00:02:00,913 Well, we can't spend our whole lives on this one case. 14 00:02:01,017 --> 00:02:03,502 The railroad wants her. 15 00:02:03,606 --> 00:02:05,780 We still have a client. 16 00:02:05,884 --> 00:02:08,266 We have lots of clients. 17 00:02:08,369 --> 00:02:10,854 The Mexican government, for instance. 18 00:02:11,993 --> 00:02:13,857 -I'm handling it. -Good. 19 00:02:13,961 --> 00:02:16,584 I'll assign someone else to the Etta Place job. 20 00:02:16,688 --> 00:02:19,104 No one else. She is mine. 21 00:02:19,208 --> 00:02:21,796 We've covered 50 towns. There aren't that many more. 22 00:02:21,900 --> 00:02:23,143 I'll find her. 23 00:02:25,386 --> 00:02:26,836 DAVE: Pack, pack, pack, pack, pack. 24 00:02:26,939 --> 00:02:28,009 I keep telling Mattie 25 00:02:28,113 --> 00:02:30,529 we can get all new stuff in California. 26 00:02:30,633 --> 00:02:33,291 We don't have to keep all this trash. 27 00:02:33,394 --> 00:02:35,431 She loves these things, Dave. 28 00:02:35,534 --> 00:02:38,434 Oh? What do I love? 29 00:02:38,537 --> 00:02:41,299 Everything. Honey, you just love everything. 30 00:02:41,402 --> 00:02:42,955 Well, we don't know what kind of things 31 00:02:43,059 --> 00:02:44,785 we're going to find out there in California. 32 00:02:44,888 --> 00:02:46,235 [mimicking] 33 00:02:46,338 --> 00:02:48,029 Isn't she sweet? [laughing] 34 00:02:48,168 --> 00:02:49,755 ♪ Oh, Susannah ♪ 35 00:02:49,893 --> 00:02:51,585 ♪ Oh, don't you cry for me ♪ 36 00:02:51,723 --> 00:02:53,759 ♪ I'm going to Californ-I-A ♪ 37 00:02:53,863 --> 00:02:55,830 - ♪ With Mattie on my knee ♪ -Oh! 38 00:02:55,934 --> 00:02:57,832 -Banjo. -Mattie's better. 39 00:02:57,936 --> 00:02:58,902 I'm off. 40 00:02:59,006 --> 00:03:00,214 Now where are you going? 41 00:03:00,318 --> 00:03:01,767 Well, I have to check on when they're going 42 00:03:01,871 --> 00:03:03,597 to pick up all this stuff for shipping. 43 00:03:03,700 --> 00:03:05,840 MATTIE: Mm-hmm. Maybe waste some time saying goodbye? 44 00:03:05,944 --> 00:03:08,084 DAVE: Maybe. After all, I've known these old boys 45 00:03:08,188 --> 00:03:09,258 a long time, hon. 46 00:03:10,466 --> 00:03:11,329 Bye. 47 00:03:12,433 --> 00:03:14,332 [whistling] 48 00:03:14,435 --> 00:03:16,126 Etta. 49 00:03:16,230 --> 00:03:18,405 He's already spoiled rotten. 50 00:03:18,508 --> 00:03:20,269 [laughing] I know. 51 00:03:20,372 --> 00:03:21,891 We've been here nine years, 52 00:03:21,994 --> 00:03:23,617 and when we pull out next week, 53 00:03:23,720 --> 00:03:24,894 he won't even look back. 54 00:03:24,997 --> 00:03:27,828 Well, change, some kind of excitement. 55 00:03:27,931 --> 00:03:30,071 I thought I'd cured him of that. 56 00:03:30,175 --> 00:03:31,107 [chuckle] 57 00:03:31,211 --> 00:03:32,591 What about you? 58 00:03:32,695 --> 00:03:34,110 What about me? 59 00:03:34,214 --> 00:03:36,871 Did you get cured of your need for excitement, too? 60 00:03:39,149 --> 00:03:41,531 It's been a happy year for me. 61 00:04:21,468 --> 00:04:22,710 I don't know, Etta. 62 00:04:22,814 --> 00:04:24,643 I think there's still some wear in this dress. 63 00:04:24,747 --> 00:04:25,886 Come look at it. 64 00:04:25,989 --> 00:04:27,853 Oh, Mattie, you can't take every stitch. 65 00:04:27,957 --> 00:04:29,372 Give this one to the parson. 66 00:04:29,476 --> 00:04:30,546 He'll find good use for it. 67 00:04:30,649 --> 00:04:31,685 Oh, I don't know. 68 00:04:35,171 --> 00:04:36,345 ETTA: What's wrong? 69 00:04:39,244 --> 00:04:41,004 We didn't get out of here fast enough. 70 00:04:41,108 --> 00:04:42,489 There's two strangers in town. 71 00:04:42,592 --> 00:04:44,145 They're policemen if I ever saw one. 72 00:04:44,249 --> 00:04:46,216 Then we heard true. They're still going from town to town 73 00:04:46,320 --> 00:04:47,770 to see if I turned up. 74 00:04:47,873 --> 00:04:50,704 Dave, I thought we'd put all this running behind us. 75 00:04:50,807 --> 00:04:52,188 You did, but I guess I didn't. 76 00:04:52,292 --> 00:04:53,569 Out the back. Take the mare. 77 00:04:53,672 --> 00:04:55,329 MATTIE: Will you be all right? 78 00:04:55,433 --> 00:04:57,262 Look, we never heard of you. 79 00:04:57,366 --> 00:04:58,884 Bye-bye. Get out. 80 00:05:02,267 --> 00:05:03,924 I had a feeling this was going to happen 81 00:05:04,027 --> 00:05:05,270 when we took her in. 82 00:05:05,374 --> 00:05:07,237 Honey, she had no place else to go. 83 00:05:07,341 --> 00:05:08,791 We don't turn away old friends. 84 00:05:08,894 --> 00:05:09,930 You know that. 85 00:05:31,227 --> 00:05:33,471 Howdy. Something I can do for you? 86 00:05:33,574 --> 00:05:35,058 Hear you got a lady working for you. 87 00:05:35,162 --> 00:05:36,543 Yes, sir. Sure have. 88 00:05:36,646 --> 00:05:38,061 Showed up about a year ago? 89 00:05:38,165 --> 00:05:40,478 Well, uh, give or take a month, yeah, more or less. 90 00:05:40,581 --> 00:05:42,411 Wasn't it about a year, more or less? 91 00:05:42,514 --> 00:05:44,309 Uh, about a year and a month. 92 00:05:44,413 --> 00:05:46,311 About, give or take a month, yeah, yeah. 93 00:05:46,415 --> 00:05:48,140 Calls herself Annie Martin. 94 00:05:48,244 --> 00:05:49,728 That's right. Annie Martin. 95 00:05:49,832 --> 00:05:51,247 Annie B. Martin. 96 00:05:51,351 --> 00:05:52,455 Like to see her. 97 00:05:52,559 --> 00:05:53,836 Sure. Sure. 98 00:05:53,939 --> 00:05:55,838 Uh, Annie! Annie B! 99 00:05:55,941 --> 00:05:57,598 I call her Annie B. 100 00:05:57,702 --> 00:05:58,772 Annie B! 101 00:05:58,875 --> 00:06:01,119 Ah-- Forgot. 102 00:06:01,222 --> 00:06:02,500 She's not here right now. 103 00:06:02,603 --> 00:06:05,123 Try Mrs. Brennen's right down the street. 104 00:06:05,226 --> 00:06:06,055 Annie stays with her. 105 00:06:06,158 --> 00:06:07,505 Been there. 106 00:06:07,608 --> 00:06:08,713 Yeah. 107 00:06:08,816 --> 00:06:11,267 Well, I don't know what to tell you. 108 00:06:12,717 --> 00:06:14,960 Hey. What are you doing back there? 109 00:06:16,410 --> 00:06:19,379 They got a corral out back with no horse. 110 00:06:19,482 --> 00:06:21,139 Spotted a rider heading for the hills. 111 00:06:21,242 --> 00:06:23,521 -Man or woman? -Looked like long hair. 112 00:06:23,624 --> 00:06:24,694 Where's your horse? 113 00:06:24,798 --> 00:06:27,007 Supposed to be in the corral. 114 00:06:27,110 --> 00:06:28,526 Could be Etta Place. 115 00:06:28,629 --> 00:06:30,424 If she's on your horse, you got trouble, Mister. 116 00:06:30,528 --> 00:06:33,358 I don't know any Etta Place. 117 00:06:33,462 --> 00:06:34,946 We'll find out when we catch her. 118 00:06:41,504 --> 00:06:42,954 They're going to catch her. 119 00:06:44,438 --> 00:06:46,923 They're going to find out how we know her. 120 00:08:20,776 --> 00:08:21,949 [horse neighs] 121 00:08:25,919 --> 00:08:27,610 [neigh] 122 00:09:01,126 --> 00:09:02,265 Come on, baby. 123 00:09:32,123 --> 00:09:33,262 Did anyone see you? 124 00:09:33,365 --> 00:09:35,471 No, I was careful. What happened? 125 00:09:37,024 --> 00:09:39,717 [sob] They arrested him. 126 00:09:39,820 --> 00:09:44,238 Harboring a fugitive and helping you to escape. 127 00:09:44,342 --> 00:09:45,964 What did Dave say? 128 00:09:46,068 --> 00:09:47,966 He said he didn't know you. 129 00:09:49,209 --> 00:09:51,073 But of course they didn't believe him. 130 00:09:55,629 --> 00:09:59,875 Oh, Etta, our life together was so good. 131 00:09:59,978 --> 00:10:03,464 No more risks, no more trouble. 132 00:10:03,568 --> 00:10:05,328 And I ruined it. 133 00:10:05,432 --> 00:10:08,469 I wasn't planning on staying this long, believe me. 134 00:10:08,573 --> 00:10:11,472 Well, we thought you'd be safer here. 135 00:10:14,544 --> 00:10:17,030 What do I do now? 136 00:10:17,133 --> 00:10:19,066 I'll make it right, Mattie. 137 00:10:19,170 --> 00:10:20,689 I swear. 138 00:10:20,792 --> 00:10:23,001 I'll make them let him go. 139 00:10:23,105 --> 00:10:24,554 How? 140 00:10:26,487 --> 00:10:28,075 I'll give myself up. 141 00:10:28,179 --> 00:10:30,146 I'll make a deal with them. 142 00:10:30,250 --> 00:10:31,838 He couldn't live with that. 143 00:10:31,941 --> 00:10:35,704 You know him. He'd blame himself or me. 144 00:10:37,706 --> 00:10:40,087 I'll get him out somehow. 145 00:10:40,191 --> 00:10:43,090 Neither of you is going to be hurt because of me. 146 00:10:44,367 --> 00:10:45,817 I'll do something. 147 00:10:47,508 --> 00:10:48,786 Oh, Etta. 148 00:10:51,754 --> 00:10:53,618 I'm so scared. 149 00:10:54,792 --> 00:10:57,035 He's not going to prison, Mattie. 150 00:10:57,139 --> 00:11:00,038 I promise you. I promise you. 151 00:11:04,767 --> 00:11:07,114 [train whistle blows] 152 00:11:31,242 --> 00:11:32,588 Mrs. Wilkins, there's somebody here 153 00:11:32,692 --> 00:11:33,969 to see you about a room. 154 00:11:34,072 --> 00:11:35,798 -Man or woman? -Woman. 155 00:11:35,902 --> 00:11:37,455 Mm. 156 00:11:37,558 --> 00:11:38,801 Show her in. 157 00:11:38,905 --> 00:11:40,527 Come this way, please. 158 00:11:40,630 --> 00:11:43,392 This here's Mrs. Wilkins, and this here's the lady. 159 00:11:49,225 --> 00:11:50,433 How do you do? 160 00:11:50,537 --> 00:11:53,333 Uh, how do you do? My name is Bonnie Dorrance. 161 00:11:53,436 --> 00:11:55,438 I'm told you run a very fine boarding house. 162 00:11:55,542 --> 00:11:57,130 Best in town. 163 00:11:57,233 --> 00:11:58,510 That'll do, Rosa. 164 00:11:58,614 --> 00:12:00,512 Miss Dorrance and I will just chat for a while. 165 00:12:00,616 --> 00:12:02,135 But I thought I was going to clean up this room. 166 00:12:02,238 --> 00:12:03,792 Get. That'll do. That'll do. Go on. 167 00:12:05,379 --> 00:12:07,865 Etta, what in God's name are you doing here? 168 00:12:07,968 --> 00:12:09,832 Who told you where to find me? How'd you find out? 169 00:12:09,936 --> 00:12:11,109 Lola, I didn't know, I didn't know. 170 00:12:11,213 --> 00:12:12,283 What are you doing here? 171 00:12:12,386 --> 00:12:14,526 Running a-- boarding house. 172 00:12:14,630 --> 00:12:16,459 [laughing] 173 00:12:16,563 --> 00:12:18,565 I heard all kinds of stories. 174 00:12:18,668 --> 00:12:21,326 You were killed in Bolivia. You were hiding in Texas. 175 00:12:21,430 --> 00:12:23,190 You were in prison, New York, London. 176 00:12:23,294 --> 00:12:24,364 No. No. 177 00:12:24,467 --> 00:12:27,022 Oh, it's good to see you. Oh! 178 00:12:27,125 --> 00:12:29,956 Oh, you know, I used to hate you for being so beautiful. 179 00:12:30,059 --> 00:12:31,923 Then I figured that was disrespectful to the dead, 180 00:12:32,027 --> 00:12:33,407 but now you're alive. I hate you again. 181 00:12:33,511 --> 00:12:35,306 [giggling] 182 00:12:35,409 --> 00:12:37,791 Well, you can't stay here. 183 00:12:37,895 --> 00:12:40,967 And don't let on to anyone we know each other from before 184 00:12:41,070 --> 00:12:43,003 or slip and give a sign of it. 185 00:12:43,107 --> 00:12:44,177 -Here you go. -Mm-mm. 186 00:12:44,280 --> 00:12:45,626 -Oh, I forgot. -I have business in town. 187 00:12:45,730 --> 00:12:47,628 -Business? -I really do need a room. 188 00:12:47,732 --> 00:12:50,355 Don't you know you're the most wonted woman in America? 189 00:12:51,563 --> 00:12:53,842 Every lawman and his one-eyed brother 190 00:12:53,945 --> 00:12:55,740 is looking for you. Haven't you see these? 191 00:12:55,844 --> 00:12:58,881 Everywhere I go. Awful artist, isn't it? 192 00:12:58,985 --> 00:13:00,434 And that fella, what's his name? 193 00:13:00,538 --> 00:13:01,746 Riley that they brought in-- 194 00:13:01,850 --> 00:13:03,368 suspicion of helping you out. 195 00:13:03,472 --> 00:13:05,612 Now, Etta, they'll be breathing down your neck. 196 00:13:05,715 --> 00:13:07,545 Riley is Dave Baker. 197 00:13:07,648 --> 00:13:09,167 -Dave Baker? -Yes. 198 00:13:09,271 --> 00:13:12,308 Ah ha! I heard he changed his name and got respectable. 199 00:13:12,412 --> 00:13:14,034 And I ruined it for him. 200 00:13:14,138 --> 00:13:16,278 Well, what do you think you're going to do for him here, 201 00:13:16,381 --> 00:13:18,487 appear as a character witness? 202 00:13:18,590 --> 00:13:20,420 Etta, be sensible. Get while you can. 203 00:13:20,523 --> 00:13:21,628 That trial starts tomorrow, 204 00:13:21,731 --> 00:13:23,216 and I promise you it'll be fast. 205 00:13:23,319 --> 00:13:25,287 I promised his wife I wouldn't let them down. 206 00:13:25,390 --> 00:13:27,323 For Pete's sake, forget it! 207 00:13:27,427 --> 00:13:29,774 Charlie Siringo's got him. 208 00:13:29,878 --> 00:13:33,364 If he sees you, your life is not worth a Bolivian centavo. 209 00:13:33,467 --> 00:13:35,090 You head south tonight, hear? 210 00:13:35,193 --> 00:13:37,437 Just get across that border and into those mountains. 211 00:13:37,540 --> 00:13:38,990 I can't run out on him. 212 00:13:40,164 --> 00:13:41,821 Ben Lant was here a while ago. 213 00:13:41,924 --> 00:13:43,270 Ben? 214 00:13:43,374 --> 00:13:44,409 -Uh-huh. -Our Ben? 215 00:13:44,513 --> 00:13:45,997 Our Ben, the same. 216 00:13:46,101 --> 00:13:48,448 He's been riding with that fella Pancho Villa. 217 00:13:48,551 --> 00:13:50,519 Oh, he slipped into town a few months back, 218 00:13:50,622 --> 00:13:53,177 and we just kind of laughed and talked over old times, 219 00:13:53,280 --> 00:13:54,350 so I know. 220 00:13:54,454 --> 00:13:56,490 Now, if you can just get to him, honey. 221 00:13:56,594 --> 00:13:57,906 I'm sorry, Lola. 222 00:13:58,009 --> 00:14:00,080 I've got to find a way to get Dave out. 223 00:14:00,184 --> 00:14:02,358 But Charlie Siringo is no fool. 224 00:14:02,462 --> 00:14:04,050 Charlie Siringo doesn't know what I look like. 225 00:14:04,153 --> 00:14:07,743 As for these, I'm grateful they're not flattering. 226 00:14:07,847 --> 00:14:09,124 Awful picture. 227 00:14:09,227 --> 00:14:10,608 All that with Butch and the boys, 228 00:14:10,711 --> 00:14:12,782 that's behind me now. I'm going to leave it that way. 229 00:14:12,886 --> 00:14:14,129 Of course. 230 00:14:14,232 --> 00:14:16,683 As far as anybody around here knows, 231 00:14:16,786 --> 00:14:19,928 huh, I'm a retired actress from Buffalo, New York, 232 00:14:20,031 --> 00:14:21,481 named Lola Wilkins, 233 00:14:21,584 --> 00:14:24,449 who runs the finest boarding establishment in the territory. 234 00:14:24,553 --> 00:14:26,382 I won't give you away. 235 00:14:26,486 --> 00:14:29,661 Which of the other boarding houses should I try? 236 00:14:31,318 --> 00:14:33,010 Well, there's Minnie Hansen's. 237 00:14:37,152 --> 00:14:38,739 But she's a terrible cook. 238 00:14:38,843 --> 00:14:40,845 Miss Larks is a filthy woman. 239 00:14:40,949 --> 00:14:43,296 She can't clean. You know you can't take dirt. 240 00:14:43,399 --> 00:14:47,162 Oh, Etta, this is the only decent place in town. 241 00:14:47,265 --> 00:14:51,166 Lola, I promise, I won't exchange a word with you 242 00:14:51,269 --> 00:14:52,546 that will create suspicion. 243 00:14:52,650 --> 00:14:55,066 I don't mind telling you I'm worried, 244 00:14:55,170 --> 00:14:57,310 but it is so good to see you. 245 00:14:58,794 --> 00:15:01,383 Oh, and, honey, as long as nobody can read my mind, 246 00:15:01,486 --> 00:15:04,765 it's not bad remembering those good old days. 247 00:15:04,869 --> 00:15:05,559 San Antonio. 248 00:15:05,663 --> 00:15:07,458 Ah! Hell's Half Acre! 249 00:15:07,561 --> 00:15:08,631 Oh! 250 00:15:08,735 --> 00:15:10,392 Yes, and Jess came looking for you 251 00:15:10,495 --> 00:15:11,772 at Fanny Porter's 252 00:15:11,876 --> 00:15:13,326 after they'd hijacked the Southern Pacific. 253 00:15:13,429 --> 00:15:15,397 Uh-huh. And he never took off those boots or his spurs. 254 00:15:15,500 --> 00:15:17,364 He ripped those fancy Fort Worth sheets 255 00:15:17,468 --> 00:15:19,125 all to hell and gone. 256 00:15:23,957 --> 00:15:27,133 All right. But not a hint in front of Rosa. 257 00:15:27,236 --> 00:15:28,962 She's the town blab. 258 00:15:34,243 --> 00:15:35,486 Right this way, Miss Dorrance. 259 00:15:35,589 --> 00:15:37,177 I'm sure you'll find the room satisfactory. 260 00:15:37,281 --> 00:15:38,178 Rosa-- 261 00:15:40,249 --> 00:15:41,837 Miss Dorrance will be staying. 262 00:15:41,941 --> 00:15:43,114 Come on. 263 00:15:44,771 --> 00:15:45,945 Better watch your step, honey. 264 00:15:46,048 --> 00:15:47,498 That place there is tricky. 265 00:16:00,166 --> 00:16:02,030 -Good morning, Mr. Siringo. -Good morning, Sheriff. 266 00:16:02,133 --> 00:16:04,066 -Hot enough for you? -I've seen hotter. 267 00:16:04,170 --> 00:16:05,861 -Your boys on duty? -Why, sure. 268 00:16:05,965 --> 00:16:09,002 When I tell them Mr. Siringo wants a prisoner watched, they watch. 269 00:16:09,106 --> 00:16:10,970 You got a magic name, Mr. Siringo. 270 00:16:11,073 --> 00:16:12,868 It comes with the job, I guess. 271 00:16:12,972 --> 00:16:14,766 Yeah. We ought to have a drink one night. 272 00:16:14,870 --> 00:16:16,285 I'd like to know how you did it. 273 00:16:16,389 --> 00:16:17,459 Ha ha. 274 00:16:23,223 --> 00:16:24,535 Uh, Charlie Siringo. 275 00:16:26,468 --> 00:16:28,263 Hello. Charlie Siringo. 276 00:16:31,438 --> 00:16:33,647 When did she get back to the States? 277 00:16:33,751 --> 00:16:35,787 Did she come to see you right away? 278 00:16:35,891 --> 00:16:36,996 Who? 279 00:16:37,099 --> 00:16:38,998 Etta Place. 280 00:16:39,101 --> 00:16:41,793 I told you I don't know any Etta Place. 281 00:16:41,897 --> 00:16:44,244 If it wasn't her, why'd she run off? 282 00:16:45,763 --> 00:16:49,560 Look, I hired a girl named Martin, Annie Martin. 283 00:16:49,663 --> 00:16:51,286 You never saw her before. 284 00:16:51,389 --> 00:16:52,735 No. 285 00:16:52,839 --> 00:16:54,634 When she said her name was Martin, you believed her. 286 00:16:54,737 --> 00:16:55,669 Well, why wouldn't I? 287 00:16:55,773 --> 00:16:57,326 You're a liar, Mister. 288 00:16:59,397 --> 00:17:00,709 You have to prove that. 289 00:17:00,812 --> 00:17:03,470 Don't think I won't, Mr. Baker. 290 00:17:04,678 --> 00:17:06,025 Name's Riley. 291 00:17:06,128 --> 00:17:08,234 The name's Baker, David Baker. 292 00:17:08,337 --> 00:17:11,030 You're wanted for bank robbery in Silver City, New Mexico. 293 00:17:11,133 --> 00:17:13,239 Nine years ago, you were an early member of the Wild Bunch 294 00:17:13,342 --> 00:17:15,586 and knew Etta Place. She was Sundance's woman. 295 00:17:15,689 --> 00:17:19,348 You knew her back then, and you knew her when she walked into your store. 296 00:17:22,696 --> 00:17:25,147 I never could understand you people. 297 00:17:25,251 --> 00:17:27,839 Do you think because you put it all behind you, 298 00:17:27,943 --> 00:17:29,772 walked righteous for nine years, 299 00:17:29,876 --> 00:17:31,050 it's all forgotten? 300 00:17:32,223 --> 00:17:35,054 A law broken is a debt owed. 301 00:17:35,157 --> 00:17:37,159 Of course, the size of the debt depends 302 00:17:37,263 --> 00:17:39,092 on how much help you give me. 303 00:17:42,992 --> 00:17:44,235 What do you mean? 304 00:17:45,685 --> 00:17:47,445 Give me Etta Place. 305 00:17:48,653 --> 00:17:50,069 I can't do that. 306 00:17:50,172 --> 00:17:53,037 You're facing a lot of years in Yuma Prison, Mr. Baker. 307 00:17:53,141 --> 00:17:55,143 Look, make sense, will you? 308 00:17:55,246 --> 00:17:57,524 If that woman is Etta Place, 309 00:17:57,628 --> 00:18:00,734 she's got to be long gone across the border by now. 310 00:18:02,391 --> 00:18:04,255 Maybe. 311 00:18:04,359 --> 00:18:07,465 Well, Mexico or the other side of the world, 312 00:18:07,569 --> 00:18:09,502 I'm going to catch her. 313 00:18:09,605 --> 00:18:11,090 Depend on it. 314 00:18:13,609 --> 00:18:14,852 Siringo. 315 00:18:18,338 --> 00:18:20,271 You know, 316 00:18:20,375 --> 00:18:23,723 that little girl that worked in my store-- 317 00:18:23,826 --> 00:18:25,656 just a little bit of a thing, 318 00:18:25,759 --> 00:18:27,865 pretty... 319 00:18:27,968 --> 00:18:31,213 now, what pleasure can you get 320 00:18:31,317 --> 00:18:33,422 from putting a woman like that in prison? 321 00:18:51,164 --> 00:18:53,718 Well, Mr. Siringo, are you satisfied with our guarding? 322 00:18:53,822 --> 00:18:55,134 That old boy won't get away. 323 00:18:55,237 --> 00:18:58,240 Well, I just want to make sure nobody takes him. 324 00:18:58,344 --> 00:18:59,828 Oh, we haven't lost one yet. 325 00:18:59,931 --> 00:19:02,348 There's always a first time, Sheriff. 326 00:19:11,564 --> 00:19:13,669 Oh, have some corn. I'm starved. 327 00:19:13,773 --> 00:19:14,946 Watch it. It's hot. 328 00:19:15,050 --> 00:19:17,535 [chatter] 329 00:19:17,639 --> 00:19:19,779 -[bell rings] -Evening, folks. 330 00:19:19,882 --> 00:19:23,058 Good evening. I'd like for you to meet our newest boarder, 331 00:19:23,162 --> 00:19:25,509 Miss Bonnie Dorrance of Philadelphia. 332 00:19:25,612 --> 00:19:28,270 Miss Dorrance, won't you have a seat right over here? 333 00:19:28,374 --> 00:19:30,134 -Rosa! -What? 334 00:19:30,238 --> 00:19:34,276 Well, Miss Dorrance, I'm Elsie Powell. 335 00:19:34,380 --> 00:19:36,968 Oh, I was married, but he died. 336 00:19:37,072 --> 00:19:41,766 Now tell me, what brings you all the way out here? 337 00:19:43,043 --> 00:19:46,046 My physician suggested a change of climate. 338 00:19:46,150 --> 00:19:49,188 Oh, finest climate in the world right here. 339 00:19:49,291 --> 00:19:51,051 What's your profession? 340 00:19:51,155 --> 00:19:52,708 I don't really have one. 341 00:19:52,812 --> 00:19:57,023 Nonsense. It's a new world. Women should have professions 342 00:19:57,126 --> 00:19:58,369 and the vote. 343 00:19:58,473 --> 00:20:00,164 Now, a nice little girl like you 344 00:20:00,268 --> 00:20:02,270 must know how to do something. 345 00:20:02,373 --> 00:20:04,030 I did some nursing once. 346 00:20:04,133 --> 00:20:06,688 That's it. You could be a nurse. 347 00:20:06,791 --> 00:20:08,172 Honorable profession. 348 00:20:08,276 --> 00:20:09,484 Oh, there's the chicken. 349 00:20:09,587 --> 00:20:12,072 And you don't have to see the doctor all the time 350 00:20:12,176 --> 00:20:14,868 unless he's good-looking and single. 351 00:20:16,318 --> 00:20:17,699 Now, Miss Powell, 352 00:20:17,802 --> 00:20:19,425 don't you start running Bonnie's life. 353 00:20:19,528 --> 00:20:21,875 Of course I will. I'm ready to introduce her 354 00:20:21,979 --> 00:20:24,050 to every eligible male in Nogales. 355 00:20:24,153 --> 00:20:26,846 Although the good Lord knows there aren't many of them. 356 00:20:26,949 --> 00:20:30,332 Now, you come with me tomorrow, and I'll show you around. 357 00:20:30,436 --> 00:20:31,989 Well, I-- I don't know. 358 00:20:32,092 --> 00:20:33,715 Well, what don't you know, dear? 359 00:20:33,818 --> 00:20:35,613 You got to see the town, don't you? 360 00:20:35,717 --> 00:20:36,994 I suppose so. 361 00:20:37,097 --> 00:20:39,514 Well, due to the delicate condition of your health, 362 00:20:39,617 --> 00:20:41,550 maybe you shouldn't be out very much. 363 00:20:41,654 --> 00:20:44,035 On the other hand, I should see the town 364 00:20:44,139 --> 00:20:46,555 and everything in it, don't you agree? 365 00:20:46,659 --> 00:20:47,901 Absolutely. 366 00:20:48,005 --> 00:20:49,282 [bell rings] 367 00:20:49,386 --> 00:20:50,387 Rosa! 368 00:20:50,490 --> 00:20:52,043 What? 369 00:20:52,147 --> 00:20:54,183 -More bread. -Ohh! 370 00:20:54,287 --> 00:20:57,497 Come on now. Giddy up! Giddy up! 371 00:20:57,601 --> 00:21:01,156 Giddy up! Oh, there she goes. 372 00:21:01,260 --> 00:21:02,468 Ha ha ha ha ha! 373 00:21:02,571 --> 00:21:04,435 You know, I haven't had it long. 374 00:21:04,539 --> 00:21:05,505 How long? 375 00:21:05,609 --> 00:21:06,989 Only two weeks. 376 00:21:07,093 --> 00:21:08,267 Two weeks? 377 00:21:08,370 --> 00:21:09,716 Yes, and I don't understand 378 00:21:09,820 --> 00:21:11,442 all these little, uh, gadgets. 379 00:21:11,546 --> 00:21:12,650 Ha ha ha ha! 380 00:21:12,754 --> 00:21:14,238 How long do you think it'll take you to learn? 381 00:21:14,342 --> 00:21:16,654 Well, I don't know. Soon, I hope. 382 00:21:16,758 --> 00:21:18,069 Oh, I hope so. 383 00:21:18,173 --> 00:21:22,660 Oh. Oh, dear, it stalled on me. 384 00:21:22,764 --> 00:21:26,008 Oh, you, there. I'll need some cranking. 385 00:21:26,112 --> 00:21:28,390 Mr. Siringo, I need a crank. 386 00:21:28,494 --> 00:21:30,427 The exercise will do you good. 387 00:21:41,610 --> 00:21:43,785 One or two good turns should do it. 388 00:21:45,234 --> 00:21:47,098 Well, hurry, please. 389 00:21:48,548 --> 00:21:50,516 I don't know what's the matter. 390 00:21:50,619 --> 00:21:53,173 You have to really give it a good turn. 391 00:21:53,277 --> 00:21:55,831 It usually starts right up. 392 00:21:55,935 --> 00:21:59,145 Oh, dear, give it a good turn. 393 00:21:59,248 --> 00:22:02,666 That's right. That's right. 394 00:22:02,769 --> 00:22:05,254 You're doing just fine. 395 00:22:05,358 --> 00:22:08,982 One more should do it. 396 00:22:09,086 --> 00:22:10,674 Good. 397 00:22:10,777 --> 00:22:12,676 -Oh! -Oh! 398 00:22:12,779 --> 00:22:14,609 Here we go! Ha ha! 399 00:22:14,712 --> 00:22:17,232 Thank you! Thank you very much! 400 00:22:17,336 --> 00:22:18,267 Ha ha ha ha! 401 00:22:18,371 --> 00:22:20,511 -Now on we go! -Oh, my God. 402 00:22:23,342 --> 00:22:24,688 Ooh! 403 00:22:26,345 --> 00:22:28,174 -Just clearing the engine. -I see. 404 00:22:28,277 --> 00:22:29,727 Do you know who that was? 405 00:22:29,831 --> 00:22:32,385 Charlie Siringo, the famous detective. 406 00:22:32,489 --> 00:22:34,318 I'll never understand what kind of man 407 00:22:34,422 --> 00:22:36,044 goes around hunting other people. 408 00:22:36,147 --> 00:22:37,286 Foolish ones. 409 00:22:37,390 --> 00:22:39,944 A modern version of the hired gun. 410 00:22:40,048 --> 00:22:41,394 Those two men with him 411 00:22:41,498 --> 00:22:43,638 are officers in the Mexican Army. 412 00:22:43,741 --> 00:22:45,191 What's he doing with them? 413 00:22:45,294 --> 00:22:47,296 Well, there's a train here 414 00:22:47,400 --> 00:22:50,023 loaded with guns for President Diaz. 415 00:22:50,127 --> 00:22:52,163 I didn't know he was mixed up in their politics. 416 00:22:52,267 --> 00:22:54,200 He couldn't care less who wins. 417 00:22:54,303 --> 00:22:55,753 He's been hired to see 418 00:22:55,857 --> 00:22:59,032 that those arms get through Villa's territory safely. 419 00:22:59,136 --> 00:23:02,553 Personally, I'm on Pancho's side. 420 00:23:02,657 --> 00:23:04,417 Good-looking man. 421 00:23:08,904 --> 00:23:10,527 [car approaching] 422 00:23:16,498 --> 00:23:18,845 Well, here we are back at Lola's. 423 00:23:18,949 --> 00:23:20,951 -Hello, there. -Hi, Miss Powell. 424 00:23:21,054 --> 00:23:22,331 Thank you, Mrs. Powell, so much. 425 00:23:22,435 --> 00:23:23,885 -It was very lovely. -It was lovely. 426 00:23:23,988 --> 00:23:25,852 -Bye-bye. -Bye-bye. 427 00:23:27,751 --> 00:23:28,683 Bye-bye. 428 00:23:28,786 --> 00:23:31,202 Ah, giddy up! Giddy up! 429 00:23:31,306 --> 00:23:33,550 -How was it? -It was wonderful. 430 00:23:33,653 --> 00:23:35,103 It's quite a machine. 431 00:23:35,206 --> 00:23:36,484 Hmm. Come on, sit down, sit down. 432 00:23:36,587 --> 00:23:38,382 Let's have some sherry. 433 00:23:38,486 --> 00:23:40,211 What took you so long? 434 00:23:40,315 --> 00:23:42,938 Was Mrs. Powell prying into your private business? 435 00:23:43,042 --> 00:23:44,250 No. 436 00:23:44,353 --> 00:23:46,977 Oh, well, where'd you go? What did you do? 437 00:23:47,080 --> 00:23:48,910 I met Siringo. 438 00:23:49,013 --> 00:23:50,463 You what? 439 00:23:50,567 --> 00:23:52,431 Don't worry. He didn't recognize me. 440 00:23:52,534 --> 00:23:53,777 Are you sure? 441 00:23:53,880 --> 00:23:55,468 Would I be here if he did? 442 00:23:57,401 --> 00:23:58,713 I guess not. 443 00:24:00,473 --> 00:24:03,269 Siringo's a smart man. Are you sure? 444 00:24:03,372 --> 00:24:04,995 Yes, I'm sure. 445 00:24:15,039 --> 00:24:18,215 He's a good-looking man, too, you know? 446 00:24:18,318 --> 00:24:21,390 It's too bad he's in that line of work. 447 00:24:21,494 --> 00:24:23,669 Would you set your cap for him if he wasn't? 448 00:24:23,772 --> 00:24:25,153 I might. 449 00:24:25,256 --> 00:24:26,430 No, you wouldn't. 450 00:24:26,534 --> 00:24:27,742 Oh, sometimes I think 451 00:24:27,845 --> 00:24:29,813 I might just set my cap for anybody. 452 00:24:29,916 --> 00:24:31,504 I've been alone too long. 453 00:24:31,608 --> 00:24:34,024 I keep telling myself I'll get used to it, 454 00:24:34,127 --> 00:24:36,095 but-- [sigh]-- 455 00:24:36,198 --> 00:24:38,338 there's nights when that bed upstairs 456 00:24:38,442 --> 00:24:40,582 gets to be four times its size. 457 00:24:40,686 --> 00:24:42,101 And what about you? 458 00:24:42,204 --> 00:24:43,343 What about me? 459 00:24:43,447 --> 00:24:44,828 Living alone, 460 00:24:44,931 --> 00:24:47,624 no man to hold you on lonely nights. 461 00:24:50,350 --> 00:24:52,042 I had a man. 462 00:24:52,145 --> 00:24:53,250 So did I, 463 00:24:53,353 --> 00:24:56,149 but they're gone now, and we're here, 464 00:24:56,253 --> 00:24:59,256 and if you've got some magic way 465 00:24:59,359 --> 00:25:01,085 of putting aside your womanliness, 466 00:25:01,189 --> 00:25:02,639 I wish you'd let me know. 467 00:25:03,743 --> 00:25:05,331 No magic way. 468 00:25:07,471 --> 00:25:09,128 [sigh] 469 00:25:10,543 --> 00:25:12,303 Sometimes I dream... 470 00:25:15,065 --> 00:25:16,825 and he's there with me... 471 00:25:18,517 --> 00:25:21,036 with his arms around me 472 00:25:21,140 --> 00:25:23,245 and holding me tight... 473 00:25:25,524 --> 00:25:27,215 holding me very tight. 474 00:25:29,666 --> 00:25:31,253 Oh. If you don't quit talking like that, 475 00:25:31,357 --> 00:25:32,392 I'm going to run out 476 00:25:32,496 --> 00:25:34,567 and lasso me the first man I see. 477 00:25:34,671 --> 00:25:37,397 With my luck, he'll be the town bum. 478 00:25:37,501 --> 00:25:39,054 Come on, honey. 479 00:25:39,158 --> 00:25:41,367 I'll get a nice cool bath ready for you. 480 00:25:41,470 --> 00:25:42,575 That sounds good. 481 00:25:42,679 --> 00:25:45,198 I think I could use one of those myself. 482 00:25:45,302 --> 00:25:47,442 Wait till Siringo sees you, Bone, 483 00:25:47,546 --> 00:25:49,617 the most beautiful horse he'll ever see. 484 00:25:49,720 --> 00:25:51,135 And when he comes out here, 485 00:25:51,239 --> 00:25:53,137 I want you to be at attention, 486 00:25:53,241 --> 00:25:55,312 looking sharp and neat. 487 00:25:55,415 --> 00:25:57,383 Remember, do anything he says 488 00:25:57,486 --> 00:25:59,523 because that's Charlie Siringo. 489 00:26:02,215 --> 00:26:03,631 Hello, Alvin. 490 00:26:03,734 --> 00:26:05,529 Oh, Lola. 491 00:26:05,633 --> 00:26:07,669 Sheriff, you're getting skinnier 492 00:26:07,773 --> 00:26:09,084 every time I see you. 493 00:26:09,188 --> 00:26:12,053 That's true. I'm wasting away just pining over you. 494 00:26:12,156 --> 00:26:14,158 Come on back to me, Lola. 495 00:26:15,712 --> 00:26:17,679 Well, if you weren't such a pig-headed man 496 00:26:17,783 --> 00:26:19,336 about women's suffrage, 497 00:26:19,439 --> 00:26:20,648 I just might think about it. 498 00:26:20,751 --> 00:26:21,752 Me? 499 00:26:21,856 --> 00:26:23,685 I see you sniggering into your beer 500 00:26:23,789 --> 00:26:25,376 every time the suffragettes have a rally. 501 00:26:25,480 --> 00:26:26,930 Oh, not me. 502 00:26:27,033 --> 00:26:29,035 I think you have a perfect right to vote, 503 00:26:29,139 --> 00:26:31,382 as long as it's not in any election. 504 00:26:34,662 --> 00:26:36,215 The first thing I'd do 505 00:26:36,318 --> 00:26:38,079 it vote you right out of office. 506 00:26:38,182 --> 00:26:40,115 You wouldn't do a thing like that, would you? 507 00:26:41,358 --> 00:26:43,187 Not if you'll just sign my petition. 508 00:26:43,291 --> 00:26:45,155 You can sign your name, can't you? 509 00:26:46,501 --> 00:26:47,951 Only thing that got me elected. 510 00:26:49,159 --> 00:26:51,368 Anybody that can spell Laupenheimer 511 00:26:51,471 --> 00:26:53,128 I guess can keep his job. 512 00:26:53,232 --> 00:26:54,164 I appreciate it. 513 00:26:54,267 --> 00:26:56,200 Well, there you go again. 514 00:26:56,304 --> 00:26:57,650 That's all I get is "appreciate." 515 00:26:57,754 --> 00:26:58,962 "I appreciate it." 516 00:26:59,065 --> 00:27:01,412 I thought maybe after I'm off duty, 517 00:27:01,516 --> 00:27:04,208 you and I could go out in the cool night air. 518 00:27:04,312 --> 00:27:06,797 Now, you know it takes more than one signature 519 00:27:06,901 --> 00:27:08,488 to spend that kind of time with me. 520 00:27:08,592 --> 00:27:09,628 [laughing] 521 00:27:09,731 --> 00:27:10,870 What about the boys inside? 522 00:27:10,974 --> 00:27:12,492 Think you can get them to sign? 523 00:27:12,596 --> 00:27:14,598 No, no. Nobody else is allowed in there. 524 00:27:14,702 --> 00:27:17,981 Aww. Alvie, it's only me. 525 00:27:27,404 --> 00:27:30,303 Have your beautiful body follow my beautiful body. 526 00:27:35,067 --> 00:27:37,000 Hey, boys, look what I brought you. 527 00:27:37,103 --> 00:27:38,864 Hey, Lola! It's about time 528 00:27:38,967 --> 00:27:40,417 you did something worthwhile, Sheriff. 529 00:27:40,520 --> 00:27:42,005 Lola, you're looking better every day. 530 00:27:42,108 --> 00:27:43,765 You ought to stay here and let us guard. 531 00:27:43,869 --> 00:27:45,733 -I'll buy that. -Hey, right, Tiny? 532 00:27:45,836 --> 00:27:47,217 I think that's a fine idea. 533 00:27:47,320 --> 00:27:48,908 Come on, Tiny, you sign right here, 534 00:27:49,012 --> 00:27:50,254 -right under Alvin. -Okay. 535 00:27:50,358 --> 00:27:52,636 You're next, Stretch. 536 00:27:52,740 --> 00:27:54,431 SIRINGO: They're on duty, ma'am. 537 00:27:54,534 --> 00:27:55,846 I beg your pardon? 538 00:27:55,950 --> 00:27:57,848 They don't sign, and they don't talk. 539 00:27:57,952 --> 00:28:01,403 But I only wanted his signature on this petition. 540 00:28:01,507 --> 00:28:03,612 I'm not interested in what you want, ma'am. 541 00:28:03,716 --> 00:28:05,476 Nobody's allowed in here but us. 542 00:28:05,580 --> 00:28:07,099 I thought I made that clear. 543 00:28:09,066 --> 00:28:11,172 Mrs. Wilkins is a personal friend of mine. 544 00:28:11,275 --> 00:28:13,899 I'm sure. I still want no exceptions. 545 00:28:14,002 --> 00:28:15,486 I'm sorry, ma'am. You'll have to leave. 546 00:28:20,146 --> 00:28:21,078 Hmm. 547 00:28:22,562 --> 00:28:23,598 Two men? 548 00:28:23,702 --> 00:28:25,393 Two of the biggest men I ever saw. 549 00:28:25,496 --> 00:28:27,222 And Siringo's probably got more. 550 00:28:27,326 --> 00:28:29,052 There's no way to get him out, Etta. 551 00:28:29,155 --> 00:28:30,260 There must be. 552 00:28:30,363 --> 00:28:31,710 Oh, give it up, honey. 553 00:28:31,813 --> 00:28:34,022 Lord knows just coming into town the way you did, 554 00:28:34,126 --> 00:28:35,886 nobody can say you didn't try. 555 00:28:35,990 --> 00:28:38,578 When are you going to start thinking of yourself? 556 00:28:38,682 --> 00:28:40,201 We could find you a town. 557 00:28:40,304 --> 00:28:41,685 You can make a new start. 558 00:28:41,789 --> 00:28:42,824 I've thought of that. 559 00:28:42,928 --> 00:28:44,101 Well, then do it. 560 00:28:44,205 --> 00:28:45,447 It's too bad I don't have any relatives 561 00:28:45,551 --> 00:28:46,552 that haven't disowned me. 562 00:28:46,655 --> 00:28:47,795 I can't do that, Lola. 563 00:28:47,898 --> 00:28:49,451 I wouldn't be able to sleep nights. 564 00:28:49,555 --> 00:28:51,005 Now stop pushing on me. 565 00:28:51,108 --> 00:28:53,179 All right, then do whatever you want. 566 00:28:53,283 --> 00:28:55,354 But that's the last time I'm helping you. 567 00:28:55,457 --> 00:28:56,493 All right. 568 00:28:59,841 --> 00:29:02,257 What can we do? 569 00:29:02,361 --> 00:29:04,432 Where did you say Ben Lant was? 570 00:29:15,546 --> 00:29:17,514 [howling] 571 00:29:35,497 --> 00:29:37,361 You have no business here, señorita. 572 00:29:37,465 --> 00:29:39,053 Now turn your horse and go back. 573 00:29:39,156 --> 00:29:40,675 I need to see Ben Lant. 574 00:29:40,779 --> 00:29:42,642 No gringos are allowed in here. 575 00:29:42,746 --> 00:29:43,885 Adiós. 576 00:29:43,989 --> 00:29:45,922 I'm a friend of Ben's. He'll see me. 577 00:29:50,719 --> 00:29:52,652 He wouldn't be pleased with my treatment. 578 00:29:54,551 --> 00:29:56,311 If the gringo does not know, you, señorita, 579 00:29:56,415 --> 00:29:58,037 you will be dead... 580 00:29:58,141 --> 00:29:59,694 or wish you were. 581 00:30:02,455 --> 00:30:03,456 Go right ahead. 582 00:30:03,560 --> 00:30:04,733 Vámos,José. 583 00:30:08,047 --> 00:30:09,635 [shouting in Spanish] 584 00:30:13,501 --> 00:30:14,847 Gringo! 585 00:30:14,951 --> 00:30:16,262 Gringo? 586 00:30:16,366 --> 00:30:17,712 Whoa! 587 00:30:17,816 --> 00:30:19,783 A lady to see you! 588 00:30:19,887 --> 00:30:21,716 You son of a-- 589 00:30:21,820 --> 00:30:23,097 [laughing] 590 00:30:23,200 --> 00:30:24,201 Etta! 591 00:30:24,305 --> 00:30:26,065 Etta Place! 592 00:30:28,999 --> 00:30:31,450 Lord, it's good to see you, darling. 593 00:30:31,553 --> 00:30:33,383 I thought you were dead or something. 594 00:30:33,486 --> 00:30:36,558 Ha ha ha! Ha! Ohh! 595 00:30:36,662 --> 00:30:40,045 Ben. Ben. Let me look at you. 596 00:30:41,632 --> 00:30:43,634 You haven't changed a bit, have you? 597 00:30:44,773 --> 00:30:45,705 Ha ha ha! 598 00:30:45,809 --> 00:30:47,397 Hey, Ben, ¿la conóces? 599 00:30:47,500 --> 00:30:48,639 Sí, sí! 600 00:30:48,743 --> 00:30:50,193 Perdón, señorita. 601 00:30:50,296 --> 00:30:51,263 Está bien. 602 00:30:51,366 --> 00:30:53,368 Ben. Ha. 603 00:31:00,203 --> 00:31:01,514 I need some help, Ben. 604 00:31:01,618 --> 00:31:03,551 Ah, we all do, darling. 605 00:31:03,654 --> 00:31:05,553 The old days are over and done with, though. 606 00:31:05,656 --> 00:31:07,969 I don't have any money, love, or I'd give you some. 607 00:31:08,073 --> 00:31:09,833 I'm not looking for a stake. 608 00:31:09,937 --> 00:31:11,593 I want you and some friends 609 00:31:11,697 --> 00:31:13,423 to help me get Dave Baker out of jail. 610 00:31:13,526 --> 00:31:14,873 -Old Dave Baker? -Yes. 611 00:31:14,976 --> 00:31:16,184 I thought he was dead, too. 612 00:31:16,288 --> 00:31:17,910 How big a job is this? 613 00:31:19,360 --> 00:31:20,533 Siringo's got him. 614 00:31:20,637 --> 00:31:23,467 Siringo? Now, that might take an army, love. 615 00:31:23,571 --> 00:31:25,400 Or a few well-armed men. 616 00:31:25,504 --> 00:31:27,264 Hey, they are Pancho's men, love. 617 00:31:27,368 --> 00:31:28,645 I'm just a rider here. 618 00:31:28,748 --> 00:31:29,818 Can't we borrow them? 619 00:31:29,922 --> 00:31:31,579 Ha ha ha! You don't know old Pancho. 620 00:31:31,682 --> 00:31:33,581 This lad's thinking of starting a revolution. 621 00:31:33,684 --> 00:31:34,893 He's not just hanging around here 622 00:31:34,996 --> 00:31:36,204 trying to pick up some easy money. 623 00:31:36,308 --> 00:31:37,585 Can't you ask him? 624 00:31:37,688 --> 00:31:39,414 I don't think I have the courage to do that, love. 625 00:31:39,518 --> 00:31:41,140 Oh, he can't be as fearsome as all that. 626 00:31:41,244 --> 00:31:43,039 Why don't you just sit here and relax, darling? 627 00:31:43,142 --> 00:31:44,316 And then, when he gets back here, 628 00:31:44,419 --> 00:31:45,558 you can decide that for yourself. 629 00:31:45,662 --> 00:31:46,870 Come on, have some more coffee 630 00:31:46,974 --> 00:31:48,423 and tell me how you got out of Bolivia-- 631 00:31:48,527 --> 00:31:49,528 -Ben-- -...and what happened to you-- 632 00:31:49,631 --> 00:31:51,564 Ben, Ben, I don't have the time. 633 00:31:51,668 --> 00:31:54,360 Come on, you've got to take me to him. 634 00:31:54,464 --> 00:31:56,121 I'll do all the talking. 635 00:31:56,224 --> 00:31:58,157 Ah, you haven't changed a bit. 636 00:31:58,261 --> 00:32:00,504 Yes, you pray to God, huh? 637 00:32:00,608 --> 00:32:03,922 And you thank Him for all the benefits that you now enjoy. 638 00:32:05,199 --> 00:32:07,822 But I remember that we welcomed you 639 00:32:07,926 --> 00:32:09,065 as a friend from the north 640 00:32:09,168 --> 00:32:10,894 and we made you one of us. 641 00:32:10,998 --> 00:32:13,000 Hmm? 642 00:32:13,103 --> 00:32:15,830 You have become rich and comfortable, 643 00:32:15,934 --> 00:32:17,349 and you have lived in peace. 644 00:32:17,452 --> 00:32:20,076 Well, peace must be paid for, amigo. 645 00:32:21,318 --> 00:32:23,976 We must all contribute to the coming revolution. 646 00:32:24,080 --> 00:32:25,426 So you take this opportunity 647 00:32:25,529 --> 00:32:27,152 to ask forgiveness for your sins, 648 00:32:27,255 --> 00:32:31,466 for if you do not contribute, your widow will. 649 00:32:31,570 --> 00:32:32,709 - Pancho. - ¿Qué quiéres? 650 00:32:32,812 --> 00:32:34,504 Venga aquí. 651 00:32:34,607 --> 00:32:37,714 This gringa,she says she has business with you. 652 00:32:37,817 --> 00:32:40,613 I seem to spend this whole day with nortes. 653 00:32:40,717 --> 00:32:42,477 Or perhaps you have money to give me. 654 00:32:42,581 --> 00:32:44,031 No, I want your help. 655 00:32:44,134 --> 00:32:45,411 My help? 656 00:32:45,515 --> 00:32:46,965 Well, I'm sorry, señora. 657 00:32:47,068 --> 00:32:48,967 You see, I'm busy helping my people. Get rid of her. 658 00:32:49,070 --> 00:32:51,383 Señor, wait. It's bad manners to shoot in a church. 659 00:32:51,486 --> 00:32:52,625 Fiero, get rid of this woman! 660 00:32:52,729 --> 00:32:55,490 Pancho, she's a friend of mine. 661 00:32:55,594 --> 00:32:57,078 La mujer delSundance Kid. 662 00:33:00,840 --> 00:33:02,049 Encantado. 663 00:33:02,152 --> 00:33:03,567 Mucho gusto. 664 00:33:03,671 --> 00:33:05,569 Perdóname. My apologies, señora. 665 00:33:05,673 --> 00:33:06,881 I thought that you were-- 666 00:33:06,985 --> 00:33:08,987 Just another woman seeking to please you. 667 00:33:09,090 --> 00:33:10,954 It has been known to happen. 668 00:33:12,335 --> 00:33:13,992 Fiero will make you comfortable 669 00:33:14,095 --> 00:33:16,753 while I accept a contribution from my devout friend. 670 00:33:16,856 --> 00:33:18,720 I haven't much time. 671 00:33:25,175 --> 00:33:26,659 Fiero, 672 00:33:26,763 --> 00:33:30,801 you give him one more chance to contribute the money. 673 00:33:30,905 --> 00:33:32,838 If he refuses, shoot him. 674 00:33:34,184 --> 00:33:35,599 But not in church. 675 00:33:37,705 --> 00:33:39,017 Señora. 676 00:33:57,035 --> 00:33:58,312 [clucking] 677 00:34:06,665 --> 00:34:08,391 Muchas gracias, viejos. 678 00:34:10,151 --> 00:34:12,050 Vaya con Diós. 679 00:34:24,855 --> 00:34:27,134 There's Pancho Villa, muchacho. 680 00:34:27,237 --> 00:34:28,514 That is el jefe. 681 00:34:28,618 --> 00:34:30,654 [speaking Spanish] 682 00:34:32,794 --> 00:34:34,002 Jefe. 683 00:34:36,246 --> 00:34:37,868 [speaking Spanish] 684 00:34:41,458 --> 00:34:43,702 -Diaz? -Sí, jefe. 685 00:34:43,805 --> 00:34:45,117 [speaking Spanish] 686 00:34:48,534 --> 00:34:50,881 -¿Tódos muertos? -Sí. 687 00:34:54,747 --> 00:34:57,302 [speaking Spanish] 688 00:35:18,944 --> 00:35:20,290 [speaking Spanish] 689 00:35:29,437 --> 00:35:30,714 Vá, muchacho. 690 00:35:40,690 --> 00:35:41,794 He's very young. 691 00:35:41,898 --> 00:35:43,382 Yes, señora, he's very young, 692 00:35:43,486 --> 00:35:45,246 and his whole family has just been killed. 693 00:35:45,350 --> 00:35:46,661 Should I send him to an orphanage? 694 00:35:46,765 --> 00:35:48,146 What do you suggest, señora? 695 00:35:48,249 --> 00:35:50,182 -I'm sorry. -I'm sorry, too. 696 00:35:50,286 --> 00:35:51,321 Forgive me. 697 00:35:53,944 --> 00:35:56,568 Sorry. What can I do for you, señora? 698 00:35:56,671 --> 00:35:58,880 I need some help. 699 00:35:58,984 --> 00:36:00,192 What kind of help? 700 00:36:00,296 --> 00:36:02,332 I need to break a friend out of jail. 701 00:36:04,334 --> 00:36:06,164 Why should I help you do this? 702 00:36:06,267 --> 00:36:07,855 Because Ben Lant is your friend. 703 00:36:07,958 --> 00:36:09,512 Because I was Sundance's woman. 704 00:36:09,615 --> 00:36:11,548 Because I thought there would be some respect-- 705 00:36:11,652 --> 00:36:13,205 -[chuckling] -...for one thing, to his memory. 706 00:36:13,309 --> 00:36:14,931 Señora, please. He was a bandido,no? 707 00:36:15,034 --> 00:36:16,588 I am not a bandido, señora. 708 00:36:16,691 --> 00:36:18,348 We are starting a revolution. 709 00:36:18,452 --> 00:36:20,212 See, my army waits for me, 710 00:36:20,316 --> 00:36:22,283 waits to be called in a thousand villages. 711 00:36:22,387 --> 00:36:24,216 You see, there is a difference, señora. 712 00:36:25,838 --> 00:36:27,495 I am not a bandido. 713 00:36:30,912 --> 00:36:33,398 I am not a bandido,señora. 714 00:36:33,501 --> 00:36:35,779 You have had a long, long ride. 715 00:36:35,883 --> 00:36:38,817 You need rest, maybe some food and some wine. 716 00:36:38,920 --> 00:36:42,441 We will sit and talk, and I will tell you about my revolution. 717 00:36:42,545 --> 00:36:45,686 Perhaps you can forget about your troubles 718 00:36:45,789 --> 00:36:47,481 and think about the sweet choice of life. 719 00:36:47,584 --> 00:36:48,792 Think about the sweeter things. 720 00:36:48,896 --> 00:36:50,484 All I need are five good men 721 00:36:50,587 --> 00:36:52,693 plus Ben Lant for one day, two days. 722 00:36:52,796 --> 00:36:55,005 Señora, I admire your good intentions, 723 00:36:55,109 --> 00:36:57,629 and I-- and I'm sure that it is a worthy cause, 724 00:36:57,732 --> 00:36:59,389 but there is nothing in it for me to gain. 725 00:37:04,291 --> 00:37:05,740 What if there were? 726 00:37:18,132 --> 00:37:19,616 Then I would think about it. 727 00:37:19,720 --> 00:37:21,273 Favor for favor? 728 00:37:21,377 --> 00:37:23,102 Perhaps. 729 00:37:23,206 --> 00:37:25,070 All right. 730 00:37:25,173 --> 00:37:27,245 Favor for favor. 731 00:37:41,397 --> 00:37:43,813 Can you use arms and ammunition? 732 00:37:43,916 --> 00:37:47,713 Of course. One does not fight a revolution with kisses. 733 00:37:47,817 --> 00:37:50,233 If I could get guns and ammunition for you, 734 00:37:50,337 --> 00:37:51,993 would you help me then? 735 00:37:52,097 --> 00:37:54,548 Hmm. And where would you get these? 736 00:37:54,651 --> 00:37:56,343 There's a carload of them in Nogales, 737 00:37:56,446 --> 00:37:57,792 waiting to be shipped to Diaz. 738 00:37:57,896 --> 00:37:59,173 So I have heard. 739 00:37:59,277 --> 00:38:01,313 We are waiting for the train to cross the border. 740 00:38:01,417 --> 00:38:03,211 When it does, we will blow it up, 741 00:38:03,315 --> 00:38:05,283 and then boom. 742 00:38:06,698 --> 00:38:08,182 No more guns for Diaz. 743 00:38:08,286 --> 00:38:10,771 Señor Villa, I'm talking serious business. 744 00:38:10,874 --> 00:38:12,497 I'm not one of your camp followers. 745 00:38:12,600 --> 00:38:15,879 Of course. Serious business, señora. 746 00:38:15,983 --> 00:38:18,088 But you do not find me attractive, huh? 747 00:38:18,192 --> 00:38:19,711 I am told I am. 748 00:38:19,814 --> 00:38:21,126 Yes. Very attractive. 749 00:38:21,229 --> 00:38:23,024 Why don't we first become good friends 750 00:38:23,128 --> 00:38:25,441 and then talk about serious business later, huh? Hmm? 751 00:38:26,890 --> 00:38:29,203 Perhaps one day we will be friends. 752 00:38:29,307 --> 00:38:31,585 If that day comes, it will be my idea, not yours. 753 00:38:31,688 --> 00:38:33,069 It will be because I want to 754 00:38:33,172 --> 00:38:34,519 and not because you have nothing better to do 755 00:38:34,622 --> 00:38:35,727 in the afternoon. 756 00:38:44,114 --> 00:38:46,531 Now do we talk or not? 757 00:38:58,543 --> 00:38:59,682 We talk. 758 00:38:59,785 --> 00:39:01,615 Maybe you don't have to blow up the train. 759 00:39:01,718 --> 00:39:03,410 Maybe you can get the guns for yourself. 760 00:39:03,513 --> 00:39:05,446 And perhaps you can tell me how we can take 761 00:39:05,550 --> 00:39:07,103 a fast-moving, well-armed train. 762 00:39:07,206 --> 00:39:08,967 The way Butch and Sundance did in Bolivia. 763 00:39:09,070 --> 00:39:10,658 They put their own people on the train. 764 00:39:10,762 --> 00:39:12,142 Impossible, señora. 765 00:39:12,246 --> 00:39:13,972 -There's a chance. -You are dreaming, señora. 766 00:39:14,075 --> 00:39:15,939 First you have to know the time of departure, the route of the train. 767 00:39:16,043 --> 00:39:17,527 You're talking-- You're dreaming, señora. 768 00:39:17,631 --> 00:39:18,666 Impossible. 769 00:39:18,770 --> 00:39:20,668 But if I could get that information for you, 770 00:39:20,772 --> 00:39:21,980 would you help me then? 771 00:39:22,083 --> 00:39:25,259 If you can get that information for me, 772 00:39:25,363 --> 00:39:27,054 then we have something to talk about. 773 00:39:27,157 --> 00:39:29,021 All right, I'll get it. 774 00:39:29,125 --> 00:39:30,713 And we'll have a bargain. 775 00:39:38,928 --> 00:39:40,274 I don't understand it. 776 00:39:40,378 --> 00:39:42,759 I'm told I'm irresistible to women. 777 00:39:44,105 --> 00:39:45,313 You are. 778 00:43:44,691 --> 00:43:45,623 [click] 779 00:43:54,908 --> 00:43:56,634 [lock latches] 780 00:44:07,610 --> 00:44:08,646 [door closes] 781 00:44:10,855 --> 00:44:12,650 -Are you all right? -I'm fine. 782 00:44:12,753 --> 00:44:14,410 Honest to Pete, I could wring your neck. 783 00:44:14,513 --> 00:44:15,894 You worried me half out of my mind. 784 00:44:15,998 --> 00:44:17,551 It's all right. I got what I needed. 785 00:44:17,655 --> 00:44:19,173 Well, whatever fool thing that was-- 786 00:44:19,277 --> 00:44:20,209 [gasp] Someone's coming. 787 00:44:20,312 --> 00:44:22,073 Now you stay right there. 788 00:44:23,557 --> 00:44:25,041 -[door closes] -Rosa. 789 00:44:25,145 --> 00:44:27,147 What are you doing coming in so late? 790 00:44:27,250 --> 00:44:28,527 Oh, sorry, Miss Wilkins. 791 00:44:28,631 --> 00:44:30,150 I was just talking to my friend. 792 00:44:30,253 --> 00:44:31,358 Where are you going? 793 00:44:31,461 --> 00:44:33,429 To get my tatting. I left it in the parlor. 794 00:44:33,532 --> 00:44:35,155 Well, you can tat tomorrow. It's awfully late. 795 00:44:35,258 --> 00:44:36,639 -Get up to bed. -Can't I get my tatting-- 796 00:44:36,743 --> 00:44:38,158 -Have you been drinking? -No, ma'am. 797 00:44:38,261 --> 00:44:39,573 Don't you lie to me. 798 00:44:39,677 --> 00:44:41,679 I'm going to write a letter to your mama about you. 799 00:44:53,000 --> 00:44:56,659 40 cases, 24 each, Winchester repeating rifles. 800 00:44:56,763 --> 00:44:59,731 18 crates of .30 caliber machine guns, water cooled. 801 00:44:59,835 --> 00:45:01,699 -120-- -Read the bottom. 802 00:45:03,528 --> 00:45:06,427 "Consigned to Porfirio Diaz, President of Mexico." 803 00:45:06,531 --> 00:45:08,464 What good is this without times, dates, and places? 804 00:45:08,567 --> 00:45:10,155 I must know when and where they cross the border. 805 00:45:10,259 --> 00:45:13,400 I have that, and a map of the train route. 806 00:45:13,503 --> 00:45:14,608 Let me see that. 807 00:45:14,712 --> 00:45:16,679 After my friend is safely out of jail. 808 00:45:16,783 --> 00:45:19,164 I want Ben in Nogales tomorrow to go over the details. 809 00:45:19,268 --> 00:45:20,752 Dave's trial is almost over. 810 00:45:20,856 --> 00:45:22,547 If we're going to break him out, it has to be now. 811 00:45:22,650 --> 00:45:23,617 Miss Place. 812 00:45:28,587 --> 00:45:30,520 You're a very special woman. 813 00:45:32,108 --> 00:45:34,939 Surely, Ben, there is something for you to do. 814 00:45:35,042 --> 00:45:37,113 No. I don't have anything else to do. 815 00:45:37,217 --> 00:45:38,459 Yes, you do. 816 00:45:44,189 --> 00:45:45,950 Yeah, well, I'll just-- 817 00:45:46,053 --> 00:45:47,848 I'll just, uh, run on down and check on the horses 818 00:45:47,952 --> 00:45:49,919 and see how things are down below. 819 00:45:54,855 --> 00:45:57,271 This Sundance Kid. 820 00:45:57,375 --> 00:45:59,618 I have been asking many questions. 821 00:45:59,722 --> 00:46:02,449 He was-- 822 00:46:02,552 --> 00:46:03,899 He was quite a man, 823 00:46:04,002 --> 00:46:06,522 quite a macho,huh? 824 00:46:06,625 --> 00:46:09,490 You must try once again to find such a man. 825 00:46:09,594 --> 00:46:11,044 Now, I insist. 826 00:46:11,147 --> 00:46:14,461 For such a woman to be wasted, 827 00:46:14,564 --> 00:46:16,014 unthinkable. 828 00:46:16,118 --> 00:46:17,395 There's no rush. 829 00:46:17,498 --> 00:46:20,087 You rode with him, huh? 830 00:46:20,191 --> 00:46:23,366 Riding, shooting, stealing and robbing banks, 831 00:46:23,470 --> 00:46:25,748 even killing. This is true, huh? 832 00:46:25,852 --> 00:46:28,268 If you listen, you can hear anything. 833 00:46:28,371 --> 00:46:31,340 Ah-ah. No, you are not answering my question. 834 00:46:31,443 --> 00:46:32,928 What do you think? 835 00:46:35,447 --> 00:46:36,655 I think-- 836 00:46:39,106 --> 00:46:41,626 that I will keep you here with me tonight. 837 00:46:41,729 --> 00:46:42,696 Hmm? 838 00:46:42,800 --> 00:46:43,904 I must be back. 839 00:46:44,008 --> 00:46:47,321 What if I tell my men not to let you go? 840 00:46:47,425 --> 00:46:49,323 Then I would stay. 841 00:46:49,427 --> 00:46:51,498 But I don't think you would find much pleasure 842 00:46:51,601 --> 00:46:54,190 in spending the night with me and a memory. 843 00:47:00,921 --> 00:47:03,234 In certain Latin countries, 844 00:47:03,337 --> 00:47:05,270 if you are found alone in a room 845 00:47:05,374 --> 00:47:07,065 with a young woman of quality 846 00:47:07,169 --> 00:47:09,723 like yourself, 847 00:47:09,827 --> 00:47:11,483 there is only one thing to do. 848 00:47:11,587 --> 00:47:13,209 What's that? 849 00:47:13,313 --> 00:47:14,555 Marry her. 850 00:47:14,659 --> 00:47:16,695 [laughing] 851 00:47:17,973 --> 00:47:19,250 It's good to see you laugh. 852 00:47:19,353 --> 00:47:21,459 It's good to see you laugh, Etta. 853 00:47:21,562 --> 00:47:23,530 I have you to thank for it. 854 00:47:27,741 --> 00:47:29,847 I will look for Ben in Nogales tomorrow. 855 00:47:35,093 --> 00:47:37,026 Don't you see enough of me in the courtroom? 856 00:47:37,130 --> 00:47:38,959 I'll be rid of you soon enough. 857 00:47:39,063 --> 00:47:40,685 Jury's convinced you're guilty. 858 00:47:40,788 --> 00:47:42,790 You'll be sentenced soon. 859 00:47:42,894 --> 00:47:44,931 Why don't you make it easier on yourself? 860 00:47:45,034 --> 00:47:46,553 Told you before I can't do that. 861 00:47:46,656 --> 00:47:48,900 Out of loyalty, friendship? 862 00:47:49,004 --> 00:47:51,420 For what, Dave? You've been abandoned. 863 00:47:51,523 --> 00:47:52,870 I thought your Etta Place would show up 864 00:47:52,973 --> 00:47:54,388 and try something. Not a sign. 865 00:47:54,492 --> 00:47:56,804 Well, maybe that ought to be a sign for you. 866 00:47:56,908 --> 00:47:59,600 If she doesn't know me, why would she try to help me? 867 00:48:01,119 --> 00:48:02,949 Well, you're alone. 868 00:48:03,052 --> 00:48:05,054 Everybody's left you, 869 00:48:05,158 --> 00:48:06,400 even your wife. 870 00:48:09,196 --> 00:48:10,542 What's that supposed to mean? 871 00:48:10,646 --> 00:48:12,717 That's right. She's gone. 872 00:48:12,820 --> 00:48:14,546 I don't believe you. 873 00:48:14,650 --> 00:48:15,858 You'd better. 874 00:48:15,962 --> 00:48:17,964 My man reported to me that he saw your wife 875 00:48:18,067 --> 00:48:19,862 take everything and go off to California. 876 00:48:19,966 --> 00:48:21,381 Why take it alone, man? 877 00:48:21,484 --> 00:48:22,761 Why don't you cooperate with me 878 00:48:22,865 --> 00:48:25,799 so I can talk to the judge? Let me help you. 879 00:48:25,903 --> 00:48:28,664 Oh, I know you're just dying to help me, Charlie. 880 00:48:28,767 --> 00:48:30,390 You know, I think that's your trouble. 881 00:48:30,493 --> 00:48:31,909 You're just too soft-hearted. 882 00:48:32,012 --> 00:48:33,358 Well, whether you believe it or not, 883 00:48:33,462 --> 00:48:35,119 -I am. -Mm-hmm-hnm. 884 00:48:35,222 --> 00:48:36,844 Well, your wife harbored Etta Place, too. 885 00:48:36,948 --> 00:48:38,916 I did you a favor. I didn't arrest her. 886 00:48:40,952 --> 00:48:42,540 Of course, now that she's left you, 887 00:48:42,643 --> 00:48:44,024 maybe you wish that I had. 888 00:48:44,128 --> 00:48:46,647 At least you'd know where she is for a couple of years. 889 00:48:50,306 --> 00:48:51,929 This plan of yours better work, darling. 890 00:48:52,032 --> 00:48:54,207 It will. Mattie get off all right? 891 00:48:54,310 --> 00:48:55,898 Ah, she got away fine. I only hope 892 00:48:56,002 --> 00:48:57,624 the rest of the plan works as well. 893 00:48:57,727 --> 00:48:58,936 Not like walking into a bank 894 00:48:59,039 --> 00:49:00,420 and saying "Stick 'em up," is it? 895 00:49:00,523 --> 00:49:02,353 No, darling. Those moves were simple. 896 00:49:02,456 --> 00:49:05,356 I'm not dealing with a simple man, Ben. 897 00:49:05,459 --> 00:49:07,185 Siringo is smart. 898 00:49:07,289 --> 00:49:09,532 Mm-hmm. Tell me something I don't know, love, 899 00:49:09,636 --> 00:49:12,087 for I'd be overjoyed to hear it. 900 00:49:12,190 --> 00:49:14,848 It looks clear outside. You'd better get going. 901 00:49:14,952 --> 00:49:16,367 I know. Lots of things to do, 902 00:49:16,470 --> 00:49:17,816 and Villa's people got to get ready. 903 00:49:17,920 --> 00:49:19,439 We could use another day, Etta. 904 00:49:19,542 --> 00:49:20,819 It has to be tomorrow. 905 00:49:20,923 --> 00:49:22,511 He'll be sentenced fast and moved to Yuma. 906 00:49:22,614 --> 00:49:24,064 -Watch yourself, Ben. -Ah, you know me, darling. 907 00:49:24,168 --> 00:49:25,686 You just be ready when we ride into town 908 00:49:25,790 --> 00:49:26,791 and hit that courthouse. 909 00:49:26,894 --> 00:49:28,413 -Bye, Lola. -Good luck, Ben. 910 00:49:28,517 --> 00:49:29,725 Look after yourself, darling. 911 00:49:35,248 --> 00:49:36,974 It hasn't been that bad 912 00:49:37,077 --> 00:49:39,735 since we got rid of the border bandits. 913 00:49:41,392 --> 00:49:46,224 They used to come up here and raise hell now and then. 914 00:49:46,328 --> 00:49:47,605 Mm-hmm. 915 00:49:48,951 --> 00:49:51,057 Even old Diaz. 916 00:49:51,160 --> 00:49:54,543 We got so tough with him that... 917 00:49:54,646 --> 00:49:56,994 staying home, 918 00:49:57,097 --> 00:49:59,410 and made this town a... 919 00:49:59,513 --> 00:50:01,343 nice place for a lawman. 920 00:50:05,347 --> 00:50:07,901 I have even gotten married. 921 00:50:09,282 --> 00:50:11,491 That can be hard on a lawman. 922 00:50:14,839 --> 00:50:19,809 You mean women being afraid of you getting killed? 923 00:50:19,913 --> 00:50:23,227 No. Them making you afraid. 924 00:50:23,330 --> 00:50:25,574 I had a friend. 925 00:50:27,162 --> 00:50:29,233 I knew a man one time 926 00:50:29,336 --> 00:50:31,304 who nearly got wrecked like that. 927 00:50:33,271 --> 00:50:34,617 By getting married? 928 00:50:35,756 --> 00:50:36,964 The same thing. 929 00:50:37,068 --> 00:50:39,312 A woman had got inside him. 930 00:50:39,415 --> 00:50:42,108 Drunk card man came after him. 931 00:50:42,211 --> 00:50:43,661 The woman was there. 932 00:50:43,764 --> 00:50:46,457 She caught a stray bullet. 933 00:50:48,148 --> 00:50:49,356 She die? 934 00:50:49,460 --> 00:50:50,737 Yeah. 935 00:50:55,017 --> 00:50:57,778 Nobody else ever got that close to him again. 936 00:51:00,505 --> 00:51:02,783 What does, uh, 937 00:51:02,887 --> 00:51:06,684 your friend do for companionship? 938 00:51:07,719 --> 00:51:08,858 [chuckle] 939 00:51:08,962 --> 00:51:10,550 In most towns, Sheriff, there are ladies 940 00:51:10,653 --> 00:51:13,070 where you know the price ahead of time. 941 00:51:16,176 --> 00:51:17,729 But can she cook? 942 00:51:21,906 --> 00:51:25,392 You know, I got to admit, 943 00:51:25,496 --> 00:51:29,741 I have second thoughts about having a wife. 944 00:51:29,845 --> 00:51:32,468 I'm a sucker for a pretty face. 945 00:51:35,195 --> 00:51:39,441 Just like that new girl staying over at Lola Wilkins'. 946 00:51:39,544 --> 00:51:40,959 [chuckle] 947 00:51:41,063 --> 00:51:42,513 New girl? 948 00:51:44,894 --> 00:51:46,172 How long has she been here? 949 00:51:46,275 --> 00:51:49,036 Mm, maybe a week. 950 00:51:49,140 --> 00:51:51,729 Elsie Powell says she's a nurse. 951 00:51:51,832 --> 00:51:55,698 Well, she can nurse me any time she wants. 952 00:51:55,802 --> 00:51:57,252 [laughing] 953 00:51:57,355 --> 00:51:58,943 You say she's pretty? 954 00:51:59,046 --> 00:52:01,394 Are you interested? 955 00:52:13,958 --> 00:52:15,856 I'm sorry you're not going with us. 956 00:52:15,960 --> 00:52:18,135 Oh, so am I, in a way. 957 00:52:18,238 --> 00:52:20,654 Life before you got here was safe, 958 00:52:20,758 --> 00:52:22,380 but oh, so quiet. 959 00:52:22,484 --> 00:52:23,864 It's a good life, though, isn't it? 960 00:52:23,968 --> 00:52:25,590 You're really somebody now. 961 00:52:25,694 --> 00:52:27,040 Might even get married. 962 00:52:27,144 --> 00:52:29,698 Ha! Me? I doubt it. 963 00:52:29,801 --> 00:52:31,251 Anyway, there's nobody around here 964 00:52:31,355 --> 00:52:32,770 that's really caught my eye, 965 00:52:32,873 --> 00:52:34,530 not after somebody like Jess back in the old days. 966 00:52:34,634 --> 00:52:36,360 Oh, I know. 967 00:52:41,744 --> 00:52:43,850 Think we'll ever see each other again? 968 00:52:47,716 --> 00:52:49,649 You sure you got enough clothes and things? 969 00:52:49,752 --> 00:52:51,202 I have everything I need. 970 00:52:58,830 --> 00:52:59,866 Etta. 971 00:53:01,212 --> 00:53:03,352 I want you to have this. 972 00:53:03,456 --> 00:53:05,216 Oh, I-- I can't. 973 00:53:05,320 --> 00:53:07,253 Oh, no, no, go ahead and take it. Take it. 974 00:53:07,356 --> 00:53:08,944 It's for your hands. 975 00:53:09,047 --> 00:53:11,118 Keeps them from getting too rough. 976 00:53:19,713 --> 00:53:21,336 Damn, I'm going to miss you. 977 00:53:25,581 --> 00:53:27,514 Now you be careful, honey, 978 00:53:27,618 --> 00:53:29,585 and you give Dave my love. 979 00:53:29,689 --> 00:53:33,486 And, oh, just be careful, huh? 980 00:53:33,589 --> 00:53:34,590 I will. 981 00:53:34,694 --> 00:53:35,626 [knock on door] 982 00:53:40,355 --> 00:53:42,253 Miss Dorrance, I'm Charles Siringo. 983 00:53:42,357 --> 00:53:43,806 I've got a problem. I need your help. 984 00:53:43,910 --> 00:53:45,498 -Maybe I can help. -Mrs. Powell claims 985 00:53:45,601 --> 00:53:47,016 that you know something about nursing. 986 00:53:47,120 --> 00:53:48,466 Well, I've got a prisoner who's sick, 987 00:53:48,570 --> 00:53:49,881 and I don't know if it's catching or not. 988 00:53:49,985 --> 00:53:51,573 I've pulled him away from the rest of my people. 989 00:53:51,676 --> 00:53:52,988 Canceled his trial for the day. 990 00:53:53,091 --> 00:53:54,369 Would you take a look at him for me? 991 00:53:54,472 --> 00:53:56,163 I'm no doctor, Mr. Siringo. 992 00:53:56,267 --> 00:53:58,373 Well, the doctor's out somewhere delivering a baby. 993 00:53:58,476 --> 00:54:00,823 I'd appreciate it, Miss, please. 994 00:54:00,927 --> 00:54:03,550 Well, I don't know how much I can do. 995 00:54:03,654 --> 00:54:06,001 Well, whatever you can do, I'll be most grateful. 996 00:54:15,459 --> 00:54:17,012 I'm Nurse Dorrance. 997 00:54:18,427 --> 00:54:19,808 Just relax, and I'll see 998 00:54:19,911 --> 00:54:22,466 if I can make you more comfortable. 999 00:54:24,330 --> 00:54:26,435 May I have a basin of water, please? 1000 00:54:26,539 --> 00:54:28,092 Get it for her, deputy. 1001 00:54:32,199 --> 00:54:33,891 And some towels, too, please. 1002 00:54:35,617 --> 00:54:37,135 Stand out. 1003 00:54:41,105 --> 00:54:42,658 Well? 1004 00:54:42,762 --> 00:54:44,695 I couldn't be sure. 1005 00:54:44,798 --> 00:54:47,663 Maybe we made him too sick to show surprise. 1006 00:54:47,767 --> 00:54:49,700 Charlie, if you made a mistake-- 1007 00:54:49,803 --> 00:54:51,253 I didn't make a mistake. 1008 00:54:51,357 --> 00:54:53,220 They made me drink something last night. 1009 00:54:53,324 --> 00:54:55,292 I've been sick ever since. 1010 00:54:55,395 --> 00:54:57,328 What are you doing here? 1011 00:55:08,719 --> 00:55:11,100 It's Villa! He's after my train! 1012 00:55:11,204 --> 00:55:13,275 -What about the-- -Lock them up! 1013 00:55:16,761 --> 00:55:20,317 Stay down, ma'am. I don't want you being shot. 1014 00:55:44,444 --> 00:55:46,101 Lola, what the hell are you doing here? 1015 00:55:46,204 --> 00:55:47,344 And what's that thing on your lip? 1016 00:55:47,447 --> 00:55:48,621 They're not in the courthouse. 1017 00:55:48,724 --> 00:55:50,588 -They're in the jail. -Both of them? 1018 00:55:50,692 --> 00:55:51,727 Both of them. 1019 00:55:51,831 --> 00:55:53,315 Get yourself out of here before you get hurt. 1020 00:55:53,419 --> 00:55:54,351 You really like it? 1021 00:55:54,454 --> 00:55:55,869 Oh, I love it. Give us a kiss. 1022 00:55:55,973 --> 00:55:58,009 Ride! Get out of here! 1023 00:56:05,845 --> 00:56:06,811 Oof! 1024 00:56:10,194 --> 00:56:12,161 [honk honk] 1025 00:56:12,265 --> 00:56:13,887 Let me out of here! 1026 00:56:13,991 --> 00:56:15,613 Look there. 1027 00:56:15,717 --> 00:56:17,374 Trust you to get yourself arrested 1028 00:56:17,477 --> 00:56:18,823 at the wrong time, darling. 1029 00:56:18,927 --> 00:56:20,515 Hang on, and we'll have you out of there in a minute. 1030 00:56:37,877 --> 00:56:39,119 Thank you, love. 1031 00:56:39,223 --> 00:56:40,880 My pleasure, darling. Let's get out of here now. 1032 00:56:53,099 --> 00:56:54,687 I thought they were after the train. 1033 00:56:54,790 --> 00:56:57,690 So did I till I saw riders take some shots at the courthouse. 1034 00:56:57,793 --> 00:56:59,243 -Sheriff. -Courthouse? 1035 00:56:59,346 --> 00:57:01,210 That's where Dave Baker was supposed to be. 1036 00:57:01,314 --> 00:57:03,143 Mr. Siringo, Dave Baker and some woman 1037 00:57:03,247 --> 00:57:05,456 riding fast that way right past me. 1038 00:57:05,560 --> 00:57:06,802 -Are you sure? -Yes, sir. 1039 00:57:06,906 --> 00:57:07,976 Got off a couple of shots. 1040 00:57:08,079 --> 00:57:09,080 -Did you hit them? -No, sir. 1041 00:57:09,184 --> 00:57:10,254 They was riding too fast. 1042 00:57:10,357 --> 00:57:12,498 Let's go, Sheriff. Bring your men! 1043 00:57:12,601 --> 00:57:15,535 Hey, Sheriff, your jail's broke. 1044 00:57:18,745 --> 00:57:21,230 Wagon tracks, heading south towards the border. 1045 00:57:22,818 --> 00:57:24,026 Hey, wait a second. 1046 00:57:24,130 --> 00:57:25,372 You can't go there. That's Villa country. 1047 00:57:25,476 --> 00:57:26,995 I've got friends down there. 1048 00:57:27,098 --> 00:57:28,790 That's Villa country! 1049 00:57:36,383 --> 00:57:38,006 [groaning] Oh. 1050 00:57:38,109 --> 00:57:39,973 Yahoo! [laughs] 1051 00:57:40,077 --> 00:57:41,768 Hallelujah, I'm free. 1052 00:57:41,872 --> 00:57:44,564 I'm out of that jail away from that man. 1053 00:57:44,668 --> 00:57:45,738 You're feeling a lot better, aren't you? 1054 00:57:45,841 --> 00:57:47,118 Where's Mattie? 1055 00:57:47,222 --> 00:57:48,223 With friends. 1056 00:57:48,326 --> 00:57:50,328 I knew that man was lying to me. 1057 00:57:50,432 --> 00:57:52,123 He doesn't know me, and he doesn't know Mattie. 1058 00:57:52,227 --> 00:57:54,781 We're gonna go to California, honey, the three of us. 1059 00:57:54,885 --> 00:57:56,196 I think I'll stay here a while. 1060 00:57:56,300 --> 00:57:58,164 Honey, you'd love California. 1061 00:57:58,267 --> 00:58:00,718 I think I'll stay. 1062 00:58:00,822 --> 00:58:02,996 I'm not thinking, am I? 1063 00:58:03,100 --> 00:58:04,826 Pancho Villa doesn't help you for free. 1064 00:58:04,929 --> 00:58:06,724 What's it costing you? 1065 00:58:06,828 --> 00:58:08,450 Nothing. 1066 00:58:08,554 --> 00:58:12,040 Honey, from what I know of that man's reputation with women, 1067 00:58:12,143 --> 00:58:13,869 I find that hard to believe. 1068 00:58:13,973 --> 00:58:15,008 So does he. 1069 00:58:15,112 --> 00:58:16,009 MAN: We are here. 1070 00:58:16,113 --> 00:58:18,667 The cave is up there. 1071 00:58:18,771 --> 00:58:20,635 You will hide and wait. 1072 00:58:20,738 --> 00:58:23,120 Be careful. There are ruraleseverywhere. 1073 00:58:23,223 --> 00:58:24,466 - Muchas gracias. - Go on, go on. 1074 00:58:24,570 --> 00:58:25,640 Muchas gracias,buddy. 1075 00:58:51,286 --> 00:58:53,460 [groans] No, it's okay. 1076 00:58:53,564 --> 00:58:54,738 It's okay. You all right? 1077 00:58:56,809 --> 00:58:58,500 Yeah. How about you? 1078 00:58:58,604 --> 00:59:01,123 Oh, a little stiff. 1079 00:59:02,539 --> 00:59:03,919 I can't wait to see Mattie. 1080 00:59:04,023 --> 00:59:05,818 She's fine. 1081 00:59:05,921 --> 00:59:08,096 Is she, Etta? How does she look? 1082 00:59:08,199 --> 00:59:10,926 She's in good hands and waiting for you. 1083 00:59:11,030 --> 00:59:13,411 Ah. [chuckles] 1084 00:59:13,515 --> 00:59:16,656 Oh, best old girl in the west. 1085 00:59:16,760 --> 00:59:18,451 Present company excepted, of course. 1086 00:59:18,555 --> 00:59:20,177 Of course. 1087 00:59:20,280 --> 00:59:21,696 [horse neighing] 1088 00:59:26,735 --> 00:59:28,357 Well. 1089 00:59:32,016 --> 00:59:33,984 You gave me a good run, Miss Place. 1090 00:59:34,087 --> 00:59:35,986 And now it's over. 1091 00:59:38,298 --> 00:59:40,231 On your feet. 1092 00:59:40,335 --> 00:59:42,682 Ahh. Ohh. 1093 00:59:44,753 --> 00:59:49,551 I believe Mr. Riley is too sick to travel, Mr. Siringo. 1094 00:59:49,655 --> 00:59:51,242 Get up there. 1095 00:59:51,346 --> 00:59:54,418 Get up, I'll put a hole through you right now if I have to. 1096 00:59:54,521 --> 00:59:55,971 Now, wait a minute. 1097 00:59:56,075 --> 00:59:58,456 Now, don't get me wrong, Charlie. 1098 00:59:58,560 --> 01:00:01,770 It's not that I'm not patriotic. 1099 01:00:01,874 --> 01:00:03,979 You know, I'd just as soon die here in Mexico 1100 01:00:04,083 --> 01:00:07,396 as rot in prison in the states. 1101 01:00:07,500 --> 01:00:09,709 Kinda pleasant here with Etta. 1102 01:00:09,813 --> 01:00:12,505 Played a good thing, didn't you. Two women. 1103 01:00:14,334 --> 01:00:17,130 No wonder your wife got fed up and ran off. 1104 01:00:17,234 --> 01:00:20,375 Doesn't he have a beautiful mind, though? 1105 01:00:20,478 --> 01:00:23,999 Mattie wasn't jealous, Mr. Siringo. 1106 01:00:24,103 --> 01:00:25,518 Are you? 1107 01:00:30,419 --> 01:00:33,457 Are you sure you're not jealous? 1108 01:00:33,560 --> 01:00:35,770 The only thing appealing about you 1109 01:00:35,873 --> 01:00:37,668 is a vision of you in prison. 1110 01:00:37,772 --> 01:00:39,290 [chuckles] 1111 01:00:40,602 --> 01:00:42,949 You won't be so pretty after a while. 1112 01:00:43,053 --> 01:00:44,951 Oh? 1113 01:00:45,055 --> 01:00:47,091 You think I'm pretty? 1114 01:00:47,195 --> 01:00:49,646 You really think I'm pretty, Charlie? 1115 01:00:53,201 --> 01:00:55,617 Either you get up or I'm gonna have the ruralescome in here, 1116 01:00:55,721 --> 01:00:59,034 and carry you out, tie you to a supply burro. 1117 01:00:59,138 --> 01:01:00,691 All right. Jose! 1118 01:01:00,795 --> 01:01:01,968 Vamanos! 1119 01:01:02,072 --> 01:01:04,695 -Come on. -I'm sorry, Señor Siringo, 1120 01:01:04,799 --> 01:01:06,766 but Jose has been detained with a very large headache. 1121 01:01:06,870 --> 01:01:09,079 Oh, excuse me, Señor Siringo, 1122 01:01:09,182 --> 01:01:11,184 el SeñorPancho Villa. 1123 01:01:11,288 --> 01:01:12,599 Mucho gusto. 1124 01:01:12,703 --> 01:01:14,498 How do ya do? 1125 01:01:14,601 --> 01:01:16,880 We were so afraid you'd lost the trail. 1126 01:01:16,983 --> 01:01:18,226 But you're here. 1127 01:01:19,917 --> 01:01:21,229 Here for what? 1128 01:01:21,332 --> 01:01:22,989 You'll find out soon enough. 1129 01:01:23,093 --> 01:01:25,267 Just take pleasure in being needed. 1130 01:01:26,061 --> 01:01:27,200 One move and she dies. 1131 01:01:27,304 --> 01:01:29,686 Then you will die also, Mr. Siringo, 1132 01:01:29,789 --> 01:01:33,241 but so slowly that you will beg for death. 1133 01:01:33,344 --> 01:01:36,623 For you will have killed my friend and new business partner. 1134 01:01:36,727 --> 01:01:39,626 And you will force me to make an example. 1135 01:01:39,730 --> 01:01:41,525 Of course, to die for such a woman 1136 01:01:41,628 --> 01:01:42,699 will not be so bad. 1137 01:01:42,802 --> 01:01:44,597 [guns cocking] 1138 01:02:03,720 --> 01:02:06,067 -Muchas gracias. -De nada, chula. 1139 01:02:06,170 --> 01:02:08,517 Pancho. Pancho. 1140 01:02:09,449 --> 01:02:11,141 [speaks Spanish] 1141 01:02:12,038 --> 01:02:13,246 Que pasa? 1142 01:02:13,350 --> 01:02:15,801 The Diaz troops. They've taken Las Madridas. 1143 01:02:15,904 --> 01:02:16,974 When? 1144 01:02:17,078 --> 01:02:20,184 Two days ago. We just got word. 1145 01:02:20,288 --> 01:02:21,738 They've burned it, 1146 01:02:21,841 --> 01:02:23,912 as an example to discourage future followers. 1147 01:02:24,016 --> 01:02:25,672 Ay dios, pero... 1148 01:02:28,848 --> 01:02:29,849 Were many hurt? 1149 01:02:29,953 --> 01:02:31,264 Enough. 1150 01:02:31,368 --> 01:02:34,612 All right. You tell the people not to resist. 1151 01:02:34,716 --> 01:02:36,304 All right? 1152 01:02:36,407 --> 01:02:39,169 Tell them-- 1153 01:02:39,272 --> 01:02:42,620 [sighs] Tell them I don't want any more bloodshed. 1154 01:02:42,724 --> 01:02:44,830 Ah? 1155 01:02:44,933 --> 01:02:46,693 We will, uh-- We will have to rebuild when we can, 1156 01:02:46,797 --> 01:02:48,005 and as soon as Diaz's troops move out, 1157 01:02:48,109 --> 01:02:49,731 we will send them more food and supplies. 1158 01:02:49,835 --> 01:02:51,491 We've barely got enough for ourselves. 1159 01:02:51,595 --> 01:02:54,287 We will share what we have! 1160 01:02:54,391 --> 01:02:56,807 Go. Tell the people not to despair. 1161 01:03:02,261 --> 01:03:03,400 All right, I'll tell them. 1162 01:03:03,503 --> 01:03:04,919 Hah! Hah! 1163 01:03:14,721 --> 01:03:16,896 Mattie! 1164 01:03:17,000 --> 01:03:19,036 Mattie! 1165 01:03:19,140 --> 01:03:20,279 Dave! 1166 01:03:22,143 --> 01:03:25,111 [laughing] 1167 01:03:25,215 --> 01:03:26,872 I knew you wouldn't leave me. 1168 01:03:26,975 --> 01:03:29,253 -I knew it. -Davey, I had to say it, 1169 01:03:29,357 --> 01:03:30,461 otherwise, I couldn't get away. 1170 01:03:30,565 --> 01:03:31,704 Are you all right? 1171 01:03:31,808 --> 01:03:33,637 Oh, yeah. I'm fine now, honey. 1172 01:03:33,740 --> 01:03:35,087 Well, you look awful. 1173 01:03:35,190 --> 01:03:36,674 Oh, yeah. 1174 01:03:36,778 --> 01:03:38,021 [laughing] 1175 01:03:38,124 --> 01:03:39,539 I love you! 1176 01:03:45,994 --> 01:03:48,652 That's really what it was all about. 1177 01:03:48,755 --> 01:03:51,379 What do you get out of it? 1178 01:03:52,621 --> 01:03:54,347 The look on their faces. 1179 01:03:59,283 --> 01:04:01,251 You still don't understand, do you? 1180 01:04:12,987 --> 01:04:14,160 He didn't say anything. 1181 01:04:14,264 --> 01:04:15,817 Today, tomorrow, I don't know. 1182 01:04:15,921 --> 01:04:18,164 He just went right across the border. 1183 01:04:18,268 --> 01:04:19,614 It seems to me you've got enough guards 1184 01:04:19,717 --> 01:04:21,340 to get you through all right, major. 1185 01:04:21,443 --> 01:04:24,757 Well, Siringo or no, these guns must be delivered on schedule. 1186 01:04:24,861 --> 01:04:26,069 Muchas gracias, sheriff. 1187 01:04:26,172 --> 01:04:28,588 [speaking Spanish] 1188 01:04:38,322 --> 01:04:39,772 MAN: Pancho, la comida, mi hermano. 1189 01:04:41,049 --> 01:04:42,809 -Gracias, amigo. -Come, come. 1190 01:04:46,158 --> 01:04:48,056 [laughter] 1191 01:04:54,545 --> 01:04:57,203 DAVE: They had me so sick. 1192 01:04:57,307 --> 01:04:58,204 Wait'll you see, Mattie, 1193 01:04:58,308 --> 01:05:00,068 when we get to California. 1194 01:05:00,172 --> 01:05:02,070 Good-looking woman. 1195 01:05:05,556 --> 01:05:07,282 Your wife as well. 1196 01:05:07,386 --> 01:05:10,251 [chuckles] Not as well as that. 1197 01:05:15,325 --> 01:05:18,190 I think you like her. 1198 01:05:18,293 --> 01:05:19,674 I think you're right. 1199 01:05:22,435 --> 01:05:24,092 She disturbs you. 1200 01:05:24,196 --> 01:05:26,060 Hmm? No. 1201 01:05:26,163 --> 01:05:27,337 No, hombre. 1202 01:05:27,440 --> 01:05:28,959 No, que... 1203 01:05:31,997 --> 01:05:33,032 Sí. 1204 01:05:33,136 --> 01:05:34,551 Why? 1205 01:05:34,654 --> 01:05:36,587 Because... 1206 01:05:38,037 --> 01:05:39,349 I don't know. 1207 01:05:39,452 --> 01:05:42,386 All women are the same. You want her, take her. 1208 01:05:42,490 --> 01:05:46,114 Oh, no, not this one. This-- this one is-- is different. 1209 01:05:46,218 --> 01:05:47,633 She's not like other women. 1210 01:05:47,736 --> 01:05:52,155 Pancho, a man like you should have whatever he wants. 1211 01:05:52,258 --> 01:05:53,535 [chuckles] 1212 01:05:55,813 --> 01:05:57,022 You would give me the whole world 1213 01:05:57,125 --> 01:05:58,299 if it were possible, huh? 1214 01:05:59,403 --> 01:06:01,198 The whole world is too big. 1215 01:06:01,302 --> 01:06:02,579 Maybe half, huh? 1216 01:06:04,650 --> 01:06:06,721 Ah, better go and take a look at the train. 1217 01:06:06,824 --> 01:06:08,033 Take Ben with you. 1218 01:06:08,136 --> 01:06:10,000 I don't need Ben, hombre. 1219 01:06:10,104 --> 01:06:12,002 -Are you a hero? -No, I'm not a hero. 1220 01:06:12,106 --> 01:06:13,659 Then take Ben! 1221 01:06:13,762 --> 01:06:15,626 [laughing] 1222 01:06:16,593 --> 01:06:17,801 [speaks Spanish] 1223 01:06:17,904 --> 01:06:19,976 [humming] 1224 01:06:32,712 --> 01:06:34,542 Great Mr. Siringo. 1225 01:06:37,510 --> 01:06:40,479 You know, Diaz does me a great honor by hiring you. 1226 01:06:41,549 --> 01:06:43,206 Does he pay you much money? 1227 01:06:45,656 --> 01:06:47,693 He's very much afraid of me, no? 1228 01:06:50,696 --> 01:06:52,284 He's not afraid, Villa. 1229 01:06:52,387 --> 01:06:54,389 "Viy-ya." 1230 01:06:55,252 --> 01:06:57,013 He just takes precautions. 1231 01:06:57,116 --> 01:06:58,911 Oh. [laughs] 1232 01:07:02,570 --> 01:07:04,710 Precautions, huh? 1233 01:07:04,813 --> 01:07:08,403 A train, federales, machine guns. 1234 01:07:09,404 --> 01:07:11,268 And the great Mr. Siringo. 1235 01:07:11,372 --> 01:07:13,512 No. 1236 01:07:13,615 --> 01:07:15,100 He's afraid. 1237 01:07:16,377 --> 01:07:19,449 Why should he be afraid of a cheap border bandido? 1238 01:07:21,658 --> 01:07:23,315 Revolutionary. 1239 01:07:23,418 --> 01:07:24,523 [chuckles] 1240 01:07:24,626 --> 01:07:27,491 Maybe you can fool the people, Mr. Villa, 1241 01:07:27,595 --> 01:07:29,355 but you started out as a cheap bandido, 1242 01:07:29,459 --> 01:07:32,186 and you'll always be one. 1243 01:07:32,289 --> 01:07:34,912 The people and me, we love each other, Mr. Siringo. 1244 01:07:36,121 --> 01:07:38,157 Well, the people have short memories. 1245 01:07:38,261 --> 01:07:40,194 You used to steal from them. 1246 01:07:40,297 --> 01:07:44,267 Well, a man has to make his money somehow. 1247 01:07:44,370 --> 01:07:47,925 But at least I never sold my services to the highest bidder. 1248 01:07:48,029 --> 01:07:50,583 See, we have a name for that, Mr. Siringo. 1249 01:07:50,687 --> 01:07:52,551 You wanna know what that name is? 1250 01:07:52,654 --> 01:07:54,070 [spitting] 1251 01:07:55,968 --> 01:07:57,211 Man to man. 1252 01:07:59,489 --> 01:08:01,007 Francisco, no! 1253 01:08:08,429 --> 01:08:10,465 We are gonna take your train, 1254 01:08:10,569 --> 01:08:11,915 and the guns. 1255 01:08:12,812 --> 01:08:14,676 And if we do, you live. 1256 01:08:14,780 --> 01:08:16,368 But if we fail, you die. 1257 01:08:16,471 --> 01:08:19,336 And I'm personally going to send your head to Diaz. 1258 01:08:35,041 --> 01:08:37,561 You always go around tempting fate? 1259 01:08:37,665 --> 01:08:39,425 When the stakes are high enough. 1260 01:08:39,529 --> 01:08:40,668 Same as you. 1261 01:08:40,771 --> 01:08:42,221 I'd almost take that as a compliment. 1262 01:08:44,672 --> 01:08:45,811 You all right? 1263 01:08:50,091 --> 01:08:51,403 You better eat something. 1264 01:08:55,338 --> 01:08:58,306 What's the matter? Didn't you expect to be fed? 1265 01:08:58,410 --> 01:09:00,757 I didn't know what to expect from you. 1266 01:09:01,689 --> 01:09:03,208 That's because to you, 1267 01:09:03,311 --> 01:09:05,727 we're just something to be caught and put away. 1268 01:09:08,799 --> 01:09:11,457 I can make a deal for you, Etta. 1269 01:09:11,561 --> 01:09:13,390 A few years in prison, maybe. 1270 01:09:13,494 --> 01:09:14,943 But at least no rope. 1271 01:09:16,428 --> 01:09:18,430 Now, you get us out of here, 1272 01:09:18,533 --> 01:09:19,879 and I'll do my part. 1273 01:09:19,983 --> 01:09:22,986 Seems to me your part is tracking people down, 1274 01:09:23,089 --> 01:09:25,264 and hanging them or shooting them on the spot. 1275 01:09:26,196 --> 01:09:28,336 If you're talkin' about Butch and Sundance, 1276 01:09:28,440 --> 01:09:30,718 that was Joel Forest that followed you down to Bolivia. 1277 01:09:30,821 --> 01:09:32,513 Aren't you all one and the same? 1278 01:09:34,687 --> 01:09:36,758 He had to die sooner or later, Etta. 1279 01:09:40,141 --> 01:09:42,454 Later would have been better. 1280 01:10:06,305 --> 01:10:07,893 ETTA: Are you all right? 1281 01:10:07,996 --> 01:10:09,066 I'm all right. 1282 01:10:15,487 --> 01:10:16,557 Are you all right? 1283 01:10:18,662 --> 01:10:20,492 Oh, I'm tired. 1284 01:10:23,426 --> 01:10:25,566 And thinking about the train. 1285 01:10:34,540 --> 01:10:36,991 Now, you let me do the thinking about the train. 1286 01:10:40,028 --> 01:10:43,135 But we must do something about your tiredness. 1287 01:10:43,239 --> 01:10:45,689 Hmm? 1288 01:10:45,793 --> 01:10:47,553 We must do something for your rest. 1289 01:10:55,216 --> 01:10:56,424 After you, mi vida. 1290 01:10:59,082 --> 01:11:00,428 [speaks Spanish] 1291 01:11:04,984 --> 01:11:08,402 [guitar playing] 1292 01:11:09,989 --> 01:11:12,544 You can rest here inside my tent. 1293 01:11:12,647 --> 01:11:13,855 And you? 1294 01:11:15,271 --> 01:11:17,997 Well, I was hoping that... 1295 01:11:18,101 --> 01:11:19,447 I would be invited. 1296 01:11:19,551 --> 01:11:22,450 [guitar continues] 1297 01:11:26,385 --> 01:11:28,145 You're still the sad widow. 1298 01:11:32,357 --> 01:11:33,875 I could help you forget. 1299 01:11:35,291 --> 01:11:37,672 Perhaps I'm not ready to forget. 1300 01:11:37,776 --> 01:11:39,916 You won't even try. 1301 01:11:40,019 --> 01:11:41,297 Huh? 1302 01:11:44,265 --> 01:11:45,680 All right, do me a favor, please. 1303 01:11:45,784 --> 01:11:47,648 Do not mention this rejection to my men, 1304 01:11:47,751 --> 01:11:50,651 because I have a reputation to uphold. 1305 01:11:50,754 --> 01:11:52,480 Uh-- [clears throat] 1306 01:11:52,584 --> 01:11:54,068 Uh, there's something for you under the pillow. 1307 01:11:54,171 --> 01:11:57,036 I don't know how it got there or-- 1308 01:11:57,140 --> 01:11:59,763 Just-- Under the pillow. 1309 01:11:59,867 --> 01:12:03,111 If we succeed with the train tomorrow, 1310 01:12:03,215 --> 01:12:06,598 you, Etta Place, will have helped arm the revolution. 1311 01:12:06,701 --> 01:12:09,670 Every machine gun, every rifle, 1312 01:12:09,773 --> 01:12:12,051 even the bullets will remind us of you. 1313 01:12:12,155 --> 01:12:15,020 So you must have something to remind you of us. 1314 01:12:18,748 --> 01:12:19,852 Open it. 1315 01:12:19,956 --> 01:12:21,682 Open it, open it, open it. 1316 01:12:32,831 --> 01:12:33,935 You like it? 1317 01:12:34,039 --> 01:12:35,972 It's very handsome. 1318 01:12:36,075 --> 01:12:37,698 Well, try it on, try it on. 1319 01:12:37,801 --> 01:12:39,769 Here, let me help you. 1320 01:12:40,977 --> 01:12:41,909 [clears throat] 1321 01:12:42,012 --> 01:12:43,117 Let me help you. 1322 01:12:46,362 --> 01:12:47,846 No, no, no, I did not steal this. 1323 01:12:47,949 --> 01:12:49,295 My uncle is an Indian silversmith, 1324 01:12:49,399 --> 01:12:50,573 and he made it just for you. 1325 01:12:50,676 --> 01:12:52,022 No, I promise. I promise. 1326 01:12:52,126 --> 01:12:54,404 No, this is not stolen, this is brand new. 1327 01:12:54,508 --> 01:12:56,682 -I know. -Oh, Francisco, thank you. 1328 01:13:15,667 --> 01:13:17,254 I'm sorry, Francisco. 1329 01:13:24,400 --> 01:13:26,712 When I am dead, 1330 01:13:26,816 --> 01:13:29,819 will such a woman grieve for me in such a way? 1331 01:13:43,867 --> 01:13:46,249 Rest well. 1332 01:13:46,352 --> 01:13:47,353 Eh, querida. 1333 01:14:15,174 --> 01:14:17,832 [howling] 1334 01:14:18,592 --> 01:14:20,456 [horses approaching] 1335 01:14:24,045 --> 01:14:25,288 Federales. 1336 01:14:25,391 --> 01:14:27,463 That damn train's like a battleship on wheels. 1337 01:14:27,566 --> 01:14:29,534 We were scouting it from more than 100 yards away, 1338 01:14:29,637 --> 01:14:31,915 and Fierro tried to get a little closer. 1339 01:14:37,300 --> 01:14:38,439 Fierro. 1340 01:14:43,893 --> 01:14:44,963 Fierro. 1341 01:14:53,109 --> 01:14:54,938 I am godfather to his son. 1342 01:14:58,942 --> 01:15:00,944 They will all die. 1343 01:15:02,325 --> 01:15:04,983 We will blow them up, every one of them, Fierro. 1344 01:15:09,194 --> 01:15:10,713 We start with Siringo. 1345 01:15:12,197 --> 01:15:14,924 I send his head to Diaz, 1346 01:15:15,027 --> 01:15:16,408 and then we dynamite the train. 1347 01:15:16,512 --> 01:15:17,582 You hear me? 1348 01:15:17,685 --> 01:15:19,135 But don't you want the guns? 1349 01:15:19,238 --> 01:15:20,792 I want dead federales. 1350 01:15:20,895 --> 01:15:22,932 Francisco. 1351 01:15:23,035 --> 01:15:25,659 I understand your pain. 1352 01:15:25,762 --> 01:15:27,626 But you need the guns. 1353 01:15:27,730 --> 01:15:30,042 Don't you care about your revolution? 1354 01:15:30,146 --> 01:15:32,113 I care that Fierro is avenged. 1355 01:15:35,116 --> 01:15:37,705 Where are you going? 1356 01:15:37,809 --> 01:15:40,639 If you don't want the guns, then you don't need us anymore. 1357 01:15:40,743 --> 01:15:43,055 Your friends can go. I need you here. 1358 01:15:43,159 --> 01:15:44,574 I can't stay. 1359 01:15:46,196 --> 01:15:47,439 I say you will. 1360 01:15:47,543 --> 01:15:48,613 You can't do that. 1361 01:15:48,716 --> 01:15:49,821 I can do as I please. 1362 01:15:49,924 --> 01:15:50,822 We had a bargain. 1363 01:15:50,925 --> 01:15:52,064 I kept my half. 1364 01:15:52,168 --> 01:15:54,688 Then let me keep mine. We can get the guns. 1365 01:15:54,791 --> 01:15:55,965 There will be no guns. 1366 01:15:56,068 --> 01:15:58,312 There will be guns if I have to do it myself. 1367 01:15:58,415 --> 01:15:59,485 All right, all right. 1368 01:15:59,589 --> 01:16:00,763 All right, you do it yourself. 1369 01:16:00,866 --> 01:16:02,074 You keep your half of the bargain, 1370 01:16:02,178 --> 01:16:03,420 you get the guns by yourself. 1371 01:16:04,560 --> 01:16:06,562 Not exactly by herself. 1372 01:16:06,665 --> 01:16:08,529 You're out of it now, Dave. You and Mattie are all right. 1373 01:16:08,633 --> 01:16:09,772 I promised that. 1374 01:16:09,875 --> 01:16:11,463 Etta, I'm not gonna let you do this alone. 1375 01:16:11,567 --> 01:16:12,844 It's too risky. 1376 01:16:12,947 --> 01:16:15,501 That's what I think, too. 1377 01:16:15,605 --> 01:16:17,952 If you don't mind, uh, 1378 01:16:18,056 --> 01:16:19,747 we'll take Mr. Siringo here with us. 1379 01:16:19,851 --> 01:16:20,817 No! This man dies. 1380 01:16:20,921 --> 01:16:22,370 Because you need to smell blood? 1381 01:16:22,474 --> 01:16:23,924 All right, this man dies, I say! 1382 01:16:24,027 --> 01:16:25,546 Francisco, you're being stupid and childish. 1383 01:16:25,650 --> 01:16:28,687 All right, gringa, all right, gringa! 1384 01:16:31,345 --> 01:16:32,588 All right. 1385 01:16:34,382 --> 01:16:35,832 But understand this. 1386 01:16:37,627 --> 01:16:40,112 If you fail, I cannot let those guns reach Diaz. 1387 01:16:40,216 --> 01:16:41,769 I must blow up the train. 1388 01:16:41,873 --> 01:16:43,909 And you with it. 1389 01:16:44,013 --> 01:16:45,117 On, that-- 1390 01:16:45,221 --> 01:16:46,360 you have my word. 1391 01:16:55,196 --> 01:16:57,336 And you, my friend, you owe your life to her. 1392 01:17:03,480 --> 01:17:05,448 Strike the camp! [speaks Spanish] 1393 01:17:29,161 --> 01:17:30,197 You all right? 1394 01:17:30,300 --> 01:17:32,786 I don't know. 1395 01:17:32,889 --> 01:17:34,373 Hey. 1396 01:17:34,477 --> 01:17:37,376 You know, uh, if you don't want to do this, 1397 01:17:37,480 --> 01:17:38,826 now's the time to say so. 1398 01:17:38,930 --> 01:17:40,828 It should work. 1399 01:17:40,932 --> 01:17:42,658 Butch and Sundance did it. 1400 01:17:43,935 --> 01:17:45,384 Didn't they? 1401 01:17:45,488 --> 01:17:46,765 What do you mean, didn't they? 1402 01:17:46,869 --> 01:17:48,525 You're the one that told me about it. 1403 01:17:48,629 --> 01:17:50,010 The what was all that stuff about, 1404 01:17:50,113 --> 01:17:52,253 "Oh, it'll be fun. There's nothin' to it"? 1405 01:17:52,357 --> 01:17:53,703 -What was all that? -Calm down, Dave. 1406 01:17:53,807 --> 01:17:55,601 Well, all right, but if you don't want to do it, 1407 01:17:55,705 --> 01:17:56,844 we don't have to do it. 1408 01:17:56,948 --> 01:17:57,983 -You know, we can leave-- -It'll work! 1409 01:17:58,087 --> 01:17:59,157 DAVE: Never mind, it's too late now. 1410 01:17:59,260 --> 01:18:00,192 We have to do it. Here they are. 1411 01:18:00,296 --> 01:18:02,470 Here he is, folks. 1412 01:18:02,574 --> 01:18:04,334 I don't have to tell you to watch him close. 1413 01:18:04,438 --> 01:18:05,784 All right, hold it a minute, Ben. 1414 01:18:05,888 --> 01:18:06,923 Etta. 1415 01:18:07,027 --> 01:18:08,442 All set. 1416 01:18:08,545 --> 01:18:11,341 Well, Charlie, have you ever robbed a train before? 1417 01:18:11,445 --> 01:18:13,758 Oh, don't worry about it, it's gonna be fun. 1418 01:18:13,861 --> 01:18:15,483 There's nothin' to it. 1419 01:18:15,587 --> 01:18:18,763 Ben, how long ago did Pancho's men leave with that dynamite? 1420 01:18:18,866 --> 01:18:21,386 Oh, quite a while ago. They should be digging in now. 1421 01:18:21,489 --> 01:18:23,077 This plan of yours better work. 1422 01:18:23,181 --> 01:18:24,354 If you haven't stopped the train 1423 01:18:24,458 --> 01:18:26,702 by the time it reaches the trestle, it blows. 1424 01:18:26,805 --> 01:18:28,427 They were Pancho's orders. 1425 01:18:28,531 --> 01:18:30,084 Etta or no. [makes explosion sound] 1426 01:18:30,188 --> 01:18:31,085 Goodbye, darlin'. 1427 01:18:31,189 --> 01:18:32,777 -So long, Ben. -Goodbye, Ben. 1428 01:19:08,398 --> 01:19:10,262 [wind whistling] 1429 01:19:16,268 --> 01:19:19,375 [engine chugging] [bell ringing] 1430 01:19:22,274 --> 01:19:25,795 [train whistle blows] 1431 01:19:25,899 --> 01:19:27,314 This is the most important speech 1432 01:19:27,417 --> 01:19:29,557 you'll ever make, Mr. Siringo. 1433 01:19:29,661 --> 01:19:30,973 Get it right. 1434 01:19:32,388 --> 01:19:34,355 -You all right? -I'm okay. 1435 01:19:38,325 --> 01:19:39,775 -[engine chugging] -[bell ringing] 1436 01:19:39,878 --> 01:19:42,605 [train whistle blowing] 1437 01:20:10,564 --> 01:20:11,910 [steam hissing] 1438 01:20:15,500 --> 01:20:17,226 Major! 1439 01:20:17,329 --> 01:20:18,641 Major Vasquez! 1440 01:20:20,608 --> 01:20:22,990 Ah, Señor Siringo. 1441 01:20:23,094 --> 01:20:24,371 Buenos días, Major. 1442 01:20:24,474 --> 01:20:25,648 Buenos días. 1443 01:20:25,751 --> 01:20:27,719 I was told you would not be riding with us. 1444 01:20:27,823 --> 01:20:31,033 My plans were changed. 1445 01:20:31,136 --> 01:20:33,173 This is Señor and Señora Tate. 1446 01:20:33,276 --> 01:20:35,209 Mucho gusto. 1447 01:20:35,313 --> 01:20:36,866 But you're hurt, señor. 1448 01:20:36,970 --> 01:20:41,629 Oh, yeah. My ranch was attacked by Pancho Villa's bandidos. 1449 01:20:41,733 --> 01:20:43,424 Pancho Villa? 1450 01:20:43,528 --> 01:20:44,632 Where was this? 1451 01:20:44,736 --> 01:20:46,911 We have a small ranch near Santa Ynez. 1452 01:20:47,014 --> 01:20:49,741 They raided us and ran off our horses. 1453 01:20:49,845 --> 01:20:52,226 Mr. Siringo happened to be visiting us. 1454 01:20:54,090 --> 01:20:55,505 Ahh. 1455 01:20:56,506 --> 01:20:58,646 This man is seriously ill, major. 1456 01:20:58,750 --> 01:21:01,857 I think he ought to have medical attention as soon as possible. 1457 01:21:01,960 --> 01:21:03,582 But Señor Siringo, 1458 01:21:03,686 --> 01:21:05,999 your own orders forbid passengers. 1459 01:21:06,102 --> 01:21:09,243 Well, I changed my orders to accommodate Mr. and Mrs. Tate. 1460 01:21:09,347 --> 01:21:11,004 He insisted we come along. 1461 01:21:11,107 --> 01:21:13,420 A very compassionate man. 1462 01:21:14,835 --> 01:21:17,562 Very well. This way, please. 1463 01:21:17,665 --> 01:21:18,597 Follow me. 1464 01:21:23,706 --> 01:21:25,156 VASQUEZ: Vamanos! 1465 01:21:30,471 --> 01:21:32,922 [train whistle blows] 1466 01:21:33,026 --> 01:21:34,717 [hissing] 1467 01:21:34,820 --> 01:21:36,788 [bell ringing] 1468 01:21:40,447 --> 01:21:42,898 [engine chugging] 1469 01:21:56,635 --> 01:21:58,085 Here, Dave, let me help you. 1470 01:21:58,189 --> 01:22:00,639 No, uh, Charlie. 1471 01:22:00,743 --> 01:22:02,814 I feel a lot better now. 1472 01:22:12,065 --> 01:22:14,722 [train whistle blowing] 1473 01:22:37,021 --> 01:22:38,263 [gunshot] 1474 01:22:51,207 --> 01:22:53,106 [engine chugging] 1475 01:23:06,602 --> 01:23:08,880 Well, it's a good thing, major, 1476 01:23:08,984 --> 01:23:10,502 that you never let down on your work. 1477 01:23:14,610 --> 01:23:16,232 I would like to know, Señor Tate, 1478 01:23:16,336 --> 01:23:18,717 why you said that Pancho Villa attacks your ranch, 1479 01:23:18,821 --> 01:23:21,548 yet makes no attempt to attack this train. 1480 01:23:21,651 --> 01:23:25,345 Well, look at all your, uh, your soldiers out there. 1481 01:23:25,448 --> 01:23:26,518 He'd have to be a fool. 1482 01:23:26,622 --> 01:23:29,590 Ah, but he's a fool, señor. And reckless. 1483 01:23:30,902 --> 01:23:34,768 According to you, he's in this general area. 1484 01:23:34,871 --> 01:23:36,735 Yet we see not a sign. 1485 01:23:38,737 --> 01:23:41,154 What do you think, Señor Siringo? 1486 01:23:41,257 --> 01:23:42,879 Is this not a bit strange? 1487 01:23:42,983 --> 01:23:45,468 Now, give him a chance, major. 1488 01:23:45,572 --> 01:23:48,506 I think your federales will get a good work out yet. 1489 01:23:54,891 --> 01:23:56,755 You know, you never told me 1490 01:23:56,859 --> 01:23:59,724 why you did not leave Nogales with us, señor. 1491 01:23:59,827 --> 01:24:02,554 I must admit to a certain confusion. 1492 01:24:03,797 --> 01:24:07,111 They were undoubtedly Villa's gang that attacked the town. 1493 01:24:07,214 --> 01:24:09,251 Yet they never came near the train. 1494 01:24:09,354 --> 01:24:10,838 Well, major-- 1495 01:24:10,942 --> 01:24:14,014 They were not well-armed enough to bother you, major. 1496 01:24:14,118 --> 01:24:17,880 Just a defenseless rancherialike ours. 1497 01:24:17,983 --> 01:24:22,712 You not then leave after Etta Place and your escaped prisoner? 1498 01:24:22,816 --> 01:24:26,544 A tall man, and a beautiful woman. 1499 01:24:30,824 --> 01:24:33,620 You're a very intelligent man, Major Vasquez. 1500 01:24:33,723 --> 01:24:36,243 Too intelligent to die, I think. 1501 01:24:36,347 --> 01:24:39,177 Are you going to prove me wrong? 1502 01:24:39,281 --> 01:24:41,800 I would never argue with a beautiful woman, señora. 1503 01:24:41,904 --> 01:24:43,008 Give me the gun. 1504 01:24:47,496 --> 01:24:48,773 Good. 1505 01:24:48,876 --> 01:24:50,775 Just sit. 1506 01:24:50,878 --> 01:24:52,466 And enjoy the view. 1507 01:24:58,610 --> 01:25:01,579 -[engine chugging] -[whistle blowing] 1508 01:25:06,101 --> 01:25:07,619 [whistle blowing] 1509 01:25:18,665 --> 01:25:19,666 It's time. 1510 01:25:21,668 --> 01:25:25,154 Major, send your man for your medical bag. 1511 01:25:26,776 --> 01:25:27,846 Sargento! 1512 01:25:31,850 --> 01:25:33,749 [speaking Spanish] 1513 01:25:38,478 --> 01:25:39,996 [laughs] 1514 01:25:40,100 --> 01:25:41,584 Very good, major. 1515 01:25:41,688 --> 01:25:42,965 You put on a good act. 1516 01:25:43,068 --> 01:25:44,794 Now I have to ask you to leave the room. 1517 01:25:46,865 --> 01:25:48,453 Get your gun, major! 1518 01:25:48,557 --> 01:25:49,558 [gasping] 1519 01:25:54,045 --> 01:25:55,495 [punch landing] 1520 01:25:57,945 --> 01:25:59,015 Come on, Dave. 1521 01:25:59,119 --> 01:26:00,810 DAVE: My goodness, you do good work. 1522 01:26:00,914 --> 01:26:03,261 I haven't had this much fun in years. 1523 01:26:07,403 --> 01:26:08,646 ETTA: Come on! 1524 01:26:14,997 --> 01:26:17,931 [straining] 1525 01:26:18,034 --> 01:26:20,071 It's stuck! 1526 01:26:20,175 --> 01:26:21,831 We've gotta do it now, Dave. 1527 01:26:26,802 --> 01:26:28,113 Are you watching him? 1528 01:26:28,217 --> 01:26:29,184 Yes. 1529 01:26:33,912 --> 01:26:35,673 [gunshot] 1530 01:26:35,776 --> 01:26:38,296 [gunshots] 1531 01:26:38,400 --> 01:26:39,642 VASQUEZ: Open the door! 1532 01:26:39,746 --> 01:26:41,057 Mr. Siringo, open up! 1533 01:26:55,831 --> 01:26:57,729 [banging] 1534 01:27:02,113 --> 01:27:04,149 [straining] 1535 01:27:05,806 --> 01:27:08,637 [banging continues] 1536 01:27:18,923 --> 01:27:19,924 [gun cocking] 1537 01:27:42,464 --> 01:27:44,569 [yelling] 1538 01:27:52,991 --> 01:27:56,443 [yelling in Spanish] 1539 01:28:05,901 --> 01:28:07,834 [speaking Spanish] 1540 01:28:12,666 --> 01:28:14,427 [gunshots] 1541 01:28:14,530 --> 01:28:16,360 [yelling in Spanish] 1542 01:28:16,463 --> 01:28:18,707 [gunshots] 1543 01:28:22,089 --> 01:28:23,988 [yelling in Spanish] 1544 01:28:24,091 --> 01:28:25,265 They're getting away! 1545 01:28:30,339 --> 01:28:31,616 Rapido, rapido! 1546 01:28:31,720 --> 01:28:33,204 We did it! 1547 01:28:33,308 --> 01:28:35,310 We did it! Just like the old days. 1548 01:28:35,413 --> 01:28:37,001 Yeah, just like the old days. 1549 01:28:37,104 --> 01:28:38,105 I knew it. 1550 01:29:14,279 --> 01:29:16,109 This doesn't seem to be grabbing. 1551 01:29:16,212 --> 01:29:17,524 No, it doesn't. 1552 01:29:17,628 --> 01:29:19,837 This thing doesn't seem to be grabbing. 1553 01:29:19,940 --> 01:29:21,528 That's what I said. 1554 01:29:21,632 --> 01:29:24,255 [metal scraping] 1555 01:29:31,366 --> 01:29:33,160 Did this happen to Butch and Sundance 1556 01:29:33,264 --> 01:29:34,645 on that train in Bolivia? 1557 01:29:34,748 --> 01:29:36,681 -No. -Well, what would they have done? 1558 01:29:36,785 --> 01:29:38,787 Panicked, same as us. 1559 01:29:41,790 --> 01:29:43,516 [speaking Spanish] 1560 01:29:43,619 --> 01:29:46,104 [metal scraping] 1561 01:29:46,208 --> 01:29:48,969 Etta, these brakes just aren't gonna hold. 1562 01:29:49,073 --> 01:29:50,730 We're gonna have to jump. 1563 01:29:53,042 --> 01:29:54,043 I can't. 1564 01:29:55,493 --> 01:29:56,391 I'm scared. 1565 01:30:05,641 --> 01:30:06,642 Here they come! 1566 01:30:09,024 --> 01:30:10,750 And there they go. 1567 01:30:10,853 --> 01:30:11,923 Vamanos, muchachos. 1568 01:30:21,001 --> 01:30:23,659 This thing's got to slow down some time. 1569 01:30:23,763 --> 01:30:25,627 Oh, no, Dave, look! 1570 01:30:26,973 --> 01:30:29,872 Oh, my Lord, if we hit that thing we'll blow up. 1571 01:30:29,976 --> 01:30:32,530 Well, stop talking and pull this damn thing. 1572 01:30:34,083 --> 01:30:36,707 [metal scraping] 1573 01:30:36,810 --> 01:30:39,226 Ohhh! 1574 01:30:39,917 --> 01:30:41,884 Stop! Stop! 1575 01:30:43,438 --> 01:30:46,268 [yelling in Spanish] 1576 01:30:46,371 --> 01:30:48,926 And you better have a good explanation for my superiors. 1577 01:30:49,029 --> 01:30:50,341 [speaking Spanish] 1578 01:30:50,445 --> 01:30:52,826 [metal scraping] 1579 01:31:13,468 --> 01:31:14,399 Are we still alive? 1580 01:31:14,503 --> 01:31:16,747 I think so. [laughs] 1581 01:31:17,644 --> 01:31:19,094 -We did it. -Yahoo! 1582 01:31:19,197 --> 01:31:21,061 -Yeah! -We did it! 1583 01:31:30,623 --> 01:31:32,003 [speaks Spanish] 1584 01:31:32,107 --> 01:31:34,627 DAVE: Yes, we did it, Pancho! Where's my wife? 1585 01:31:34,730 --> 01:31:36,249 [indistinct chatter] 1586 01:31:39,390 --> 01:31:41,530 Bring the horses! Bring the horses. 1587 01:31:44,706 --> 01:31:47,743 [speaking Spanish] 1588 01:31:47,847 --> 01:31:49,814 [yelling in Spanish] 1589 01:31:49,918 --> 01:31:51,678 Now I need to get me a horse. 1590 01:31:51,782 --> 01:31:54,370 And what the hell do you need a horse for? 1591 01:31:54,474 --> 01:31:57,304 [speaking Spanish] 1592 01:31:57,408 --> 01:31:59,583 There's a woman I want. 1593 01:31:59,686 --> 01:32:01,516 MAN 1: Go on, get those guns out of there. 1594 01:32:01,619 --> 01:32:03,207 MAN 2: Get those big boxes and put them over there. 1595 01:32:03,310 --> 01:32:04,519 MAN 1: Arriba! Arriba! 1596 01:32:05,347 --> 01:32:06,762 Amigos. 1597 01:32:06,866 --> 01:32:08,177 Another time, we would have a big celebration, 1598 01:32:08,281 --> 01:32:09,662 but not today. 1599 01:32:09,765 --> 01:32:11,664 Your saddle bags are full of supplies, food and water, 1600 01:32:11,767 --> 01:32:13,286 and very soon the federalescome. 1601 01:32:13,389 --> 01:32:15,426 So I suggest you ride very hard for the border. 1602 01:32:15,530 --> 01:32:17,014 California, Arizona-- 1603 01:32:17,117 --> 01:32:18,291 California, that's the place. 1604 01:32:18,394 --> 01:32:19,430 I always wanted to go there. 1605 01:32:19,534 --> 01:32:20,707 We'll change our names, we'll have-- 1606 01:32:20,811 --> 01:32:22,709 We'll start a whole new life. You comin', Etta? 1607 01:32:22,813 --> 01:32:24,262 I'll ride with you part way. 1608 01:32:24,366 --> 01:32:26,506 Don't you like California? 1609 01:32:26,610 --> 01:32:28,266 Yes, uh, 1610 01:32:28,370 --> 01:32:29,474 but I'm not taking the chance 1611 01:32:29,578 --> 01:32:31,062 of messing up your life a second time. 1612 01:32:31,166 --> 01:32:33,202 Messing up my life? I never had so much fun. 1613 01:32:33,306 --> 01:32:34,721 You're comin' with us. Come on, Mattie. 1614 01:32:39,381 --> 01:32:40,831 I'm a little sorry to leave. 1615 01:32:40,934 --> 01:32:43,937 No. Unfinished business. 1616 01:32:46,353 --> 01:32:48,183 Perhaps someday. 1617 01:32:49,529 --> 01:32:52,325 Que viva, Pancho Villa. 1618 01:32:52,428 --> 01:32:53,913 Que viva, Etta Place. 1619 01:33:06,546 --> 01:33:09,445 Rico somos que tienen amigos. 1620 01:33:13,726 --> 01:33:15,520 DAVE: Ben, give my love to the federales. 1621 01:33:15,624 --> 01:33:16,625 BEN: I'll do that, lad. 1622 01:33:16,729 --> 01:33:19,179 Ah, look after him, Mattie. 1623 01:33:19,283 --> 01:33:21,181 -Goodbye, darlin'. -Goodbye, Ben. 1624 01:33:21,285 --> 01:33:22,182 -Take care. -You, too. 1625 01:33:22,286 --> 01:33:23,390 All right, love. 1626 01:33:34,229 --> 01:33:35,713 What did she say to you? 1627 01:33:39,475 --> 01:33:43,410 Those who have friends are rich. 1628 01:33:43,548 --> 01:33:45,896 ♪♪♪ 113007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.