All language subtitles for Three Sisters (Olivier, Laurence 1970)_BDRip.1080p.x264.AAC_SPA-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,533 --> 00:00:09,545 This story, encompassing close 4 and a half years 2 00:00:10,791 --> 00:00:13,533 at the beginning of the 20th century, it passes, according to the author 3 00:00:14,219 --> 00:00:16,521 "in a city called Perm", then Molotov, 4 00:00:17,729 --> 00:00:21,419 located 900 miles northeast of Moscow. 5 00:03:59,230 --> 00:04:01,809 Dad died exactly one year ago. 6 00:04:02,858 --> 00:04:07,389 A day like today: May 5; the day of your holy Irina. 7 00:04:09,541 --> 00:04:12,325 It was terribly cold and it was snowing. 8 00:04:13,387 --> 00:04:18,629 I thought I couldn't bear it. And you even passed out. 9 00:04:20,187 --> 00:04:24,266 But it's been a year and we remember it almost without regret. 10 00:04:25,578 --> 00:04:28,576 Now you wear white and your face glows 11 00:04:30,420 --> 00:04:32,917 Also here today it sounded like this the watch. 12 00:04:34,068 --> 00:04:38,629 I remember the music that the band played when they took daddy. 13 00:04:38,664 --> 00:04:40,926 And you save them in the cemetery. 14 00:04:40,962 --> 00:04:46,450 Very few followed the courtship despite being a brigadier general. 15 00:04:47,188 --> 00:04:52,321 Of course ... it was raining a lot, It was raining and snowing. 16 00:04:52,685 --> 00:04:53,853 Why remember it! 17 00:04:54,226 --> 00:04:57,451 It's hot today, but the birches still without leaves. 18 00:04:58,793 --> 00:05:01,501 More than eleven years have passed since dad left Moscow with us. 19 00:05:01,778 --> 00:05:04,917 But I remember perfectly that at the beginning of May in Moscow, 20 00:05:05,373 --> 00:05:10,542 it's sunny and hot and everything ..., everything blooms. 21 00:05:12,875 --> 00:05:18,853 Eleven years have passed and I remember it all Like it was yesterday 22 00:05:21,027 --> 00:05:23,822 Oh my God! When I woke up this morning and I saw the sun and the spring, 23 00:05:24,576 --> 00:05:31,292 I felt an immense desire to return to Moscow. 24 00:05:32,472 --> 00:05:33,981 Ah, don't talk nonsense! 25 00:05:34,680 --> 00:05:36,698 It's nonsense, of course. 26 00:05:41,544 --> 00:05:42,994 Don't whistle Masha. It's not good! 27 00:05:44,887 --> 00:05:47,311 My God, I spend all day at school and then I teach until so late, 28 00:05:47,346 --> 00:05:52,307 that I have a constant headache, and my Thoughts are those of an old woman, it is true. 29 00:05:53,418 --> 00:05:57,452 During these four years that I have been working, strength and youth have abandoned me, 30 00:05:58,417 --> 00:06:02,076 day by day, drop by drop, 31 00:06:04,264 --> 00:06:07,980 And I only dream more and more obsessively with going back to Moscow. 32 00:06:08,847 --> 00:06:13,123 Let's go to Moscow. Sell ​​this house, close this stage of our life ... 33 00:06:14,563 --> 00:06:18,479 Yes! Go to Moscow, as soon as possible. 34 00:06:20,149 --> 00:06:24,026 Our brother will soon be a teacher, and it will surely go away. 35 00:06:25,325 --> 00:06:27,746 The only thing that holds us back is poor Masha. 36 00:06:27,782 --> 00:06:30,166 Masha will come to spend the summers in Moscow. 37 00:06:32,167 --> 00:06:37,181 Ah, what a lovely day! I don't know why I'm so happy! 38 00:06:38,619 --> 00:06:43,636 This morning I remembered that he was my saint and suddenly I was happy; 39 00:06:44,073 --> 00:06:48,668 I remembered when I was little and still alive mom! 40 00:06:51,230 --> 00:06:54,512 Those memories! Those wonderful memories water my soul! 41 00:06:55,699 --> 00:06:57,339 You are truly radiant this morning and very pretty. 42 00:06:59,403 --> 00:07:01,044 Masha is also beautiful. 43 00:07:03,075 --> 00:07:08,099 Andr�i would be fine, but he has gotten really fat and that disadvantages him. 44 00:07:08,824 --> 00:07:12,308 As for me, I have aged a lot and I have lost weight, 45 00:07:12,815 --> 00:07:15,295 it's probably because in the gym I get angry with the girls. 46 00:07:17,171 --> 00:07:24,330 Today I'm free, I stay at home and it doesn't hurt the head: I feel younger than yesterday. 47 00:07:26,326 --> 00:07:31,749 I'm twenty-eight years old, nothing more ... Everything is fine, everything depends on the divine will, 48 00:07:32,793 --> 00:07:37,888 but it seems to me that if I got married and I will stay at home all day, 49 00:07:38,701 --> 00:07:40,294 it would be better ... 50 00:07:40,798 --> 00:07:42,736 I would love my husband. 51 00:07:45,091 --> 00:07:48,570 You say such nonsense that I am tired of listening to you. 52 00:07:49,768 --> 00:07:53,734 I had forgotten to tell you one thing: today Our new drummer, Vershinin, will visit. 53 00:07:54,281 --> 00:07:55,291 Very good, delighted. Is it old? 54 00:07:55,326 --> 00:07:59,453 No it's not, I'll be about forty or Forty-five years, no more. 55 00:07:59,675 --> 00:08:02,625 It seems very nice. There is nothing silly about it this is undoubted. He just talks a lot. 56 00:08:02,661 --> 00:08:03,745 Is he a smart man? 57 00:08:04,213 --> 00:08:07,981 Yes, quite a bit, he only has a woman, mother-in-law and two girls. 58 00:08:08,222 --> 00:08:11,454 In addition, he is married remarried. When he visits, he always says he's married 59 00:08:11,750 --> 00:08:18,196 and that he has two girls. Here I will also say it. His wife is a little crazy, 60 00:08:18,689 --> 00:08:21,345 wears a long adolescent braid, He speaks only in bombastic phrases 61 00:08:22,091 --> 00:08:26,584 philosophizes and often threatens his life, apparently to annoy the husband. 62 00:08:27,523 --> 00:08:32,985 I would have planted it long ago, but He endures her and does nothing but lament. 63 00:08:35,095 --> 00:08:39,196 With one hand I lift only 24 kilos, but with two I raise eighty, and more. 64 00:08:40,486 --> 00:08:45,258 From this I deduce that two men they are not only twice as strong as one, 65 00:08:45,584 --> 00:08:47,820 but three times and even more ... 66 00:08:48,331 --> 00:08:52,500 Against hair loss, four adarmes of naphthalene for half a bottle of alcohol ... 67 00:08:53,872 --> 00:08:54,622 dissolve and wipe out daily ... 68 00:08:54,879 --> 00:08:55,657 Let's note it! 69 00:08:56,440 --> 00:08:58,859 Well then, what I said: cover the bottle with a cork stopper and through the stopper 70 00:08:58,894 --> 00:09:01,280 a glass tube is passed ... Then take a pinch of the most common alum ... 71 00:09:01,702 --> 00:09:03,744 Iv�n Rom�novich, dear Iv�n Rom�novich! 72 00:09:03,779 --> 00:09:05,008 My dear, my dear! 73 00:09:05,444 --> 00:09:09,532 Tell me, why am I so happy today? It's like it has wings and it flies 74 00:09:09,567 --> 00:09:13,486 in the wide blue sky, among white birds. What is this due to? Why is it? 75 00:09:13,521 --> 00:09:14,863 My white bird ... 76 00:09:16,261 --> 00:09:19,759 When I woke up today, I woke up and I have washed, suddenly I have had the impression 77 00:09:20,045 --> 00:09:24,466 that for me everything is clear in this world and that I know how to live. Dear Iv�n Rom�novich, 78 00:09:24,742 --> 00:09:31,027 I know everything. Man must work, with the sweat on his brow, whoever he is, 79 00:09:32,109 --> 00:09:37,392 in this and nothing more than in this they are the meaning and the end of life, happiness, enthusiasm. 80 00:09:38,481 --> 00:09:45,713 How good to be a worker, to get up at dawn and, break a stone in the street, or be a pastor, or a teacher, 81 00:09:45,749 --> 00:09:52,948 My God, it's not a question of being a human creature, it is better to be an ox, better a simple horse and work, 82 00:09:53,220 --> 00:09:56,292 than being a young woman and getting up at noon, then have coffee in bed, 83 00:09:56,777 --> 00:10:00,871 spend two hours getting dressed ... What a horror! I really want to work 84 00:10:01,153 --> 00:10:04,682 how thirsty you sometimes get, when it's really hot. 85 00:10:05,265 --> 00:10:08,685 And if I don't start to get up early and to work, take back your friendship, Iv�n Rom�novich 86 00:10:08,896 --> 00:10:10,369 I will, I will, my dear. 87 00:10:11,694 --> 00:10:15,397 Our father got us used to getting up at seven. Now Irina wakes up at that time, 88 00:10:15,432 --> 00:10:19,208 but he stays in bed until at least nine, thinking with a straight face .. 89 00:10:20,727 --> 00:10:25,880 You're used to taking me for a girl and I know It makes you weird to see me with a straight face I'm 20 years old! 90 00:10:26,398 --> 00:10:31,068 Oh my God, how well I understand that nostalgia because of work! I have not worked a single 91 00:10:31,103 --> 00:10:36,427 Once in my life, I was born in Petersburg, city cold and idle my family 92 00:10:36,684 --> 00:10:41,729 unaware of work and deprivation. I remember coming back from cadet school, 93 00:10:42,337 --> 00:10:47,335 the footman took off my boots and I played capricious while my mother 94 00:10:47,370 --> 00:10:50,141 she was dumbfounded looking at me and was surprised 95 00:10:50,694 --> 00:10:52,524 when someone looked at me differently. 96 00:10:53,483 --> 00:10:56,896 They tried to avoid all work for me. Only that they will hardly have achieved it as they believed, 97 00:10:57,447 --> 00:11:00,854 Hardly! The time has come: a huge mass advances towards us, is preparing 98 00:11:00,889 --> 00:11:03,806 a strong and healthy storm is already underway, is coming, and will soon sweep away from our society 99 00:11:04,179 --> 00:11:07,245 laziness, indifference, disgust for work, rotten boredom. 100 00:11:10,296 --> 00:11:15,809 I will work, and in about 25 or 30 years, all men will work. Everyone! 101 00:11:15,843 --> 00:11:16,924 I will not work. 102 00:11:17,604 --> 00:11:18,699 You don't count. 103 00:11:19,296 --> 00:11:22,904 In 25 years you will not live, Thank God. 104 00:11:23,995 --> 00:11:26,138 In two or three years I will die of A heart attack. 105 00:11:27,685 --> 00:11:31,032 and if not I will put a bullet in it in the head, my angel, 106 00:11:32,387 --> 00:11:35,210 Well the truth is that I have not done never nothing. Since i left college 107 00:11:35,244 --> 00:11:38,032 I have done nothing; I have not read a single book, I've limited myself to newspapers ... 108 00:11:40,584 --> 00:11:45,022 Look ... I know from the newspapers whose, suppose, Dobrollov was, but not 109 00:11:45,057 --> 00:11:48,523 I wondered what he wrote. This God knows ... 110 00:11:52,680 --> 00:11:57,849 Whoa ... call me downstairs, someone will have come to see me. I'll be right back... 111 00:11:59,276 --> 00:12:00,535 Wait for me ... 112 00:12:01,640 --> 00:12:06,778 Yes. He has put on a solemn face on leaving; apparently I'll bring you some gift now 113 00:12:07,294 --> 00:12:10,831 Yes, it is atrocious. He always does stupid things. 114 00:12:11,331 --> 00:12:16,012 "There is a green oak on the mountain; with a gold chain pinned on him ... 115 00:12:17,372 --> 00:12:20,171 On the oak, a gold chain ... 116 00:12:24,309 --> 00:12:28,219 You're not happy today, Masha. Where are you going? 117 00:12:29,653 --> 00:12:30,715 To home. 118 00:12:32,117 --> 00:12:33,514 It's strange ... 119 00:12:33,772 --> 00:12:35,364 Leave the birthday party! 120 00:12:36,630 --> 00:12:38,104 It doesn't matter ... I'll come in the afternoon. 121 00:12:40,956 --> 00:12:41,986 Goodbye charm ... 122 00:12:42,885 --> 00:12:45,463 I wish you once again good health and a lot of happiness. 123 00:12:48,417 --> 00:12:53,459 Before, when daddy lived, to the parties of our saints came each time from 30 to 40 officers, 124 00:12:55,927 --> 00:13:02,462 there was a lot of bustle; today only man has come and a half, and everything is quiet, as in the desert ... 125 00:13:07,146 --> 00:13:11,631 I'm leaving ... Today the melancholy has caught me, I don't feel happy, and you don't listen to me. 126 00:13:12,302 --> 00:13:14,821 We will talk later; for now goodbye my dear I'm going. 127 00:13:16,356 --> 00:13:17,398 You have everything ... 128 00:13:17,962 --> 00:13:19,247 I understand you, Masha. 129 00:13:22,009 --> 00:13:25,600 If a man begins to philosophize, we have philosophical or, if you will, sophistry; 130 00:13:26,575 --> 00:13:30,742 but if a woman starts to philosophize or if two women philosophize, 131 00:13:30,961 --> 00:13:31,895 what comes out is a "give me this finger" 132 00:13:31,930 --> 00:13:32,264 What do you mean by that? 133 00:13:32,299 --> 00:13:34,102 Nothing. "Without giving him time to cry out, had the bear down on him. " 134 00:13:39,842 --> 00:13:41,122 Stop crying! 135 00:13:41,885 --> 00:13:44,728 Over here, man. Come in, what do you have clean feet. 136 00:13:45,603 --> 00:13:48,621 From the zemstvo Administration, from Mikhail Iv�nich Protop�pov ... 137 00:13:50,481 --> 00:13:52,855 Thank you. Tell him I'm grateful. 138 00:13:53,574 --> 00:13:54,274 What? 139 00:13:54,494 --> 00:13:56,041 Tell him I'm grateful! 140 00:13:58,245 --> 00:14:01,033 Amita, give him some cake. Ferapont passes, They will give you a piece of cake there. 141 00:14:01,496 --> 00:14:02,477 What? 142 00:14:02,685 --> 00:14:04,994 Come on, Ferapont Spirid�nich. Come on... 143 00:14:08,125 --> 00:14:13,839 I don't like Protop�pov, that Mikhail Pot�pich or Iv�nich. You do not have to invite him. 144 00:14:14,620 --> 00:14:15,730 I have not invited him. 145 00:14:15,765 --> 00:14:17,011 Very well done. 146 00:14:18,011 --> 00:14:20,543 A samovar! It's awful! 147 00:14:21,689 --> 00:14:25,533 Dear Iv�n Rom�novich, what are you doing! 148 00:14:25,568 --> 00:14:26,899 I already told you. 149 00:14:27,809 --> 00:14:30,409 'Dear ones! You are the only thing I have, 150 00:14:30,443 --> 00:14:35,900 the most precious thing in the world. Soon comply 60 years old, I am an old man, a lonely old man, insignificant ... 151 00:14:36,462 --> 00:14:40,009 There is nothing good in me except the love that I have for you, And if it weren't for you, I wouldn't be in the world. 152 00:14:41,400 --> 00:14:44,434 Charm, my daughter, I've known you since the day of your birth ... 153 00:14:44,917 --> 00:14:48,105 I carried her in my arms ... I was fond of his late mother ... 154 00:14:48,140 --> 00:14:49,900 But why give such expensive gifts? 155 00:14:50,263 --> 00:14:51,681 Expensive gifts ... What are you ... 156 00:14:52,087 --> 00:14:53,323 Take the samovar there. Expensive gifts ... 157 00:15:07,647 --> 00:15:13,617 Darlings, an unknown colonel. He has already taken off his cape, my daughters, 158 00:15:15,449 --> 00:15:16,312 It will be Vershinin. 159 00:15:17,093 --> 00:15:19,859 it's coming this way. Irinushka be kind, attentive ... 160 00:15:23,449 --> 00:15:24,742 Sir! 161 00:15:30,457 --> 00:15:31,618 Lieutenant Colonel Vershinin. 162 00:15:34,237 --> 00:15:40,603 I have the honor to introduce myself: Vershinin. Am happy, very happy, to finally find myself 163 00:15:41,080 --> 00:15:44,769 at your house. How changed are they! Oh, oh! 164 00:15:45,799 --> 00:15:48,678 How happy I am! How happy I am! But you are three sisters. I remember, there were three girls. 165 00:15:48,713 --> 00:15:59,747 I had three little girls, I saw them with my own eyes. How time flies! Oh, oh, how time flies! 166 00:16:05,538 --> 00:16:07,805 Alexandr Ign�tievich is from Moscow. 167 00:16:08,888 --> 00:16:17,316 Yes, from Moscow. His late father was Head of battery, and I was an officer in the same brigade. 168 00:16:19,826 --> 00:16:22,139 I seem to remember something of his face. 169 00:16:25,517 --> 00:16:28,261 Well, I don't remember you. 170 00:16:28,296 --> 00:16:31,007 Olia! Olia! Olia, come here! 171 00:16:31,326 --> 00:16:33,357 Lieutenant Colonel Vershinin; result which is from Moscow. 172 00:16:35,380 --> 00:16:41,160 So then, you are Olga Sergeyevna, the oldest ... You are Maria ... You, Irina, the youngest. 173 00:16:41,195 --> 00:16:42,582 Are you from Moscow? 174 00:16:42,873 --> 00:16:46,899 Yes. I studied in Moscow and in Moscow I started to serve. I have lived there a long time; 175 00:16:46,934 --> 00:16:50,925 I've finally been stationed here, commanding a battery, and here I have moved, as you see. 176 00:16:56,260 --> 00:16:58,212 I don't really remember you; 177 00:16:58,772 --> 00:17:03,574 Instead, I have very well engraved in my memory to your father. 178 00:17:03,821 --> 00:17:08,207 I close my eyes and see him, like he's alive. 179 00:17:09,064 --> 00:17:10,799 In Moscow I used to visit your house. 180 00:17:11,371 --> 00:17:13,133 I seemed to remind everyone and suddenly... 181 00:17:14,241 --> 00:17:15,822 My name is Alexandr Ign�tievich ... 182 00:17:18,074 --> 00:17:20,854 Alexandr Ign�tievich, you are from Moscow ... What a surprise! 183 00:17:21,183 --> 00:17:25,058 We hope to be there in the fall. is our city, we were born there. On St�raia Basm�nnaia street ... 184 00:17:25,292 --> 00:17:30,201 Without expecting it, we meet a civilian. Now I remember! Do you remember Olia? 185 00:17:31,228 --> 00:17:35,524 At home they said "the commander in love". Then you were a lieutenant and you were in love with someone; 186 00:17:35,559 --> 00:17:38,387 I don't know why everyone was teasing calling him commander ... 187 00:17:40,806 --> 00:17:43,601 That, that ... the commander in love, that's right ... 188 00:17:47,271 --> 00:17:54,243 So you only wore a mustache ... Oh, how he has aged! How have you aged! 189 00:17:56,436 --> 00:17:59,789 Yes, when they called me the commander in love He was still young, he was in love. 190 00:18:00,373 --> 00:18:03,574 Now things are different. 191 00:18:04,054 --> 00:18:08,494 But he still hasn't got a white hair yet. You have aged, but you are not yet old. 192 00:18:10,694 --> 00:18:15,683 However, I'm already forty and three. Has it been long since they left Moscow? 193 00:18:16,026 --> 00:18:18,090 Eleven years. But Masha, (why are you crying tontine? ... 194 00:18:18,124 --> 00:18:19,694 Even I start crying. 195 00:18:20,935 --> 00:18:22,273 Is nothing. And what street did he live on? 196 00:18:23,475 --> 00:18:24,528 In St�raia Basm�nnaia 197 00:18:25,162 --> 00:18:26,473 Like us. 198 00:18:26,716 --> 00:18:28,412 He lived for some time in the Calle de los Alemanes. 199 00:18:28,634 --> 00:18:30,778 From the street of the Germans, I was walking to the Red Barracks. 200 00:18:31,165 --> 00:18:34,288 You have to go over a shady bridge; you can hear the noise of the water running below. 201 00:18:34,834 --> 00:18:36,960 There, to the one who goes alone, the soul becomes sad. 202 00:18:38,165 --> 00:18:40,624 On the other hand, here, what a broader, richer river! � It is a wonderful river! 203 00:18:40,914 --> 00:18:44,288 Yes, but it's cold. Here it is cold and there is mosquitoes ... 204 00:18:44,679 --> 00:18:50,006 What do you say! Here the weather is so healthy, so good, in short: so Slavic. 205 00:18:51,038 --> 00:18:54,979 There is a forest, a river ... and there are also birch trees. Modest, endearing birches; 206 00:18:55,964 --> 00:18:59,790 I love you more than all other trees. It is nice to live here. 207 00:19:00,885 --> 00:19:03,977 The strange thing is that the railway station is 25 versts away ... 208 00:19:04,013 --> 00:19:06,400 And nobody knows why. 209 00:19:07,600 --> 00:19:09,150 Well I know. 210 00:19:10,132 --> 00:19:12,634 It is so because if the station was near, I would not be far 211 00:19:13,075 --> 00:19:14,915 and if it is far this means that is not close. 212 00:19:17,054 --> 00:19:19,461 You always joke, Vasili Vasilich. 213 00:19:20,744 --> 00:19:22,952 Now I remember you too. I remember. 214 00:19:23,822 --> 00:19:24,557 I met his mom. 215 00:19:25,108 --> 00:19:27,970 She was a good woman, God bless her. 216 00:19:28,005 --> 00:19:30,833 Rest in the Novo-Di�vichi cemetery ... 217 00:19:31,482 --> 00:19:34,150 Imagine, I'm starting to forget your face. In the same way they will stop remembering us. 218 00:19:34,869 --> 00:19:36,211 They will forget us. 219 00:19:37,042 --> 00:19:39,808 If they will forget us. This is our destiny there is no need to think about it. 220 00:19:42,766 --> 00:19:46,803 What seems serious, significant, very important, 221 00:19:48,368 --> 00:19:53,102 there will come a day when I will be forgotten or it will seem trivial 222 00:19:54,512 --> 00:19:56,514 The funny thing is that now we can't know no way 223 00:19:57,398 --> 00:20:00,772 what will really be considered high and important and what will be considered regrettable, ridiculous. 224 00:20:01,944 --> 00:20:04,069 Perhaps the discovery of Copernicus or, suppose, from Columbus 225 00:20:04,399 --> 00:20:07,933 it didn't seem at first unnecessary, ridiculous, at the same time that it was taken for true 226 00:20:08,212 --> 00:20:11,151 some empty elucubration written by some fool? 227 00:20:12,400 --> 00:20:14,741 And it may happen that our current life, to which we adapt so well, 228 00:20:17,154 --> 00:20:21,008 over time seem strange, uncomfortable, little intelligent, 229 00:20:22,531 --> 00:20:26,820 little clean, maybe even sinful 230 00:20:28,601 --> 00:20:31,980 Who knows? It is not ruled out that they call our life elevated 231 00:20:33,009 --> 00:20:35,734 and remember it with respect and esteem. 232 00:20:36,307 --> 00:20:40,477 Now there is no torture or death penalty nor invasions, although if there are sufferings, 233 00:20:40,681 --> 00:20:41,676 How much suffering! 234 00:20:44,187 --> 00:20:46,863 It is not necessary to feed the baron, just let him philosophize. 235 00:20:47,618 --> 00:20:48,814 Vasili Vasilich, I beg you to leave me alone ... 236 00:20:49,360 --> 00:20:51,022 This is already getting annoying. 237 00:20:57,033 --> 00:20:59,500 Anyway, the sufferings that now they are observed- and there are so many! 238 00:20:59,724 --> 00:21:02,441 show that society has reached a certain moral elevation ... 239 00:21:05,579 --> 00:21:06,678 Yes Yes of course. 240 00:21:06,985 --> 00:21:08,952 You just said, baron, that they will call our life elevated; 241 00:21:08,987 --> 00:21:11,199 but people, despite everything, they are small ... 242 00:21:11,234 --> 00:21:13,411 Look how small I am. so you can comfort me 243 00:21:13,446 --> 00:21:15,589 it has to be said that my life, it is a high and noble thing. 244 00:21:19,587 --> 00:21:21,193 It's Andrei who plays, our brother. 245 00:21:21,962 --> 00:21:24,134 He is our sage. Probably I will be a professor 246 00:21:24,571 --> 00:21:26,961 Dad was a military man, but his son has chosen a scientific career. 247 00:21:27,305 --> 00:21:28,386 At daddy's wish. 248 00:21:29,007 --> 00:21:32,432 Today we made him mad a little. Apparently, he's in love. 249 00:21:33,148 --> 00:21:35,432 From a lady here. Probably today he will come to see us. 250 00:21:35,946 --> 00:21:37,494 How did you see, my God! I don't say anymore with little or no taste, 251 00:21:39,511 --> 00:21:43,153 but regrettably. She wears a weird, gaudy skirt, pulling 252 00:21:43,378 --> 00:21:46,655 yellow, with a very vulgar stripe and a red blouse. 253 00:21:47,183 --> 00:21:50,065 And with such bright cheeks, So bright! 254 00:21:50,918 --> 00:21:54,070 Andr�i is not in love, I cannot believe it; In spite of everything, he likes; 255 00:21:55,249 --> 00:21:58,209 nothing, the only thing you want is to make us mad, to play the fool. 256 00:21:58,788 --> 00:22:01,670 Yesterday I heard that she was going to marry Protop�pov, the president 257 00:22:02,280 --> 00:22:03,757 of the Administration of the zemstvo. Magnificent ... 258 00:22:08,113 --> 00:22:09,924 Andrei, come here! 259 00:22:17,642 --> 00:22:19,769 It's my brother, Andr�i Sergueich. 260 00:22:20,911 --> 00:22:21,584 Vershinin. 261 00:22:22,585 --> 00:22:26,232 Proz�rov. Are you coming destined as drum manager? 262 00:22:26,831 --> 00:22:29,205 Imagine that Alexandr Ign�tich is from Moscow. 263 00:22:31,735 --> 00:22:33,267 Yes? Well I congratulate you, 264 00:22:33,706 --> 00:22:35,568 my sisters are not going to leave him alone. 265 00:22:35,892 --> 00:22:38,392 I am the one who has had time to to tire his sisters already. 266 00:22:38,608 --> 00:22:40,472 Look, what marquito Andr�i has given me today. 267 00:22:40,923 --> 00:22:41,580 He has done it himself. 268 00:22:41,796 --> 00:22:43,568 Yes ... it's very nice ... 269 00:22:44,515 --> 00:22:47,456 And the frame we have on the piano so has he. 270 00:22:47,816 --> 00:22:51,770 carves wooden objects, in a word, there is plenty for everything. 271 00:22:51,805 --> 00:22:55,723 Andrei don't go! It's a mania: it always goes away. Come here! 272 00:22:55,758 --> 00:22:58,194 Come here, come! 273 00:22:58,777 --> 00:23:00,867 Leave me, please. 274 00:23:01,286 --> 00:23:05,380 How funny! Alexandr Ign�tievich was they used to call the commander in love 275 00:23:05,415 --> 00:23:06,109 and he never got angry. 276 00:23:07,971 --> 00:23:08,494 Nothing! 277 00:23:09,159 --> 00:23:10,998 And I want to call you The violinist in love! 278 00:23:11,034 --> 00:23:12,841 He is in love! �Andriushka is in love! 279 00:23:13,260 --> 00:23:14,634 Bravo, bravo! Bis! Andriushka is in love! 280 00:23:14,989 --> 00:23:16,944 Nothing but love nature has created us! 281 00:23:17,276 --> 00:23:18,522 Well, enough, enough ... 282 00:23:23,833 --> 00:23:26,948 I haven't slept all night and I'm not the bun oven, as they say. 283 00:23:28,462 --> 00:23:32,726 I was reading until four in the morning; Then I went to bed, but it was useless. 284 00:23:33,864 --> 00:23:36,740 I was thinking about this and that and now it dawns early; 285 00:23:37,054 --> 00:23:38,709 the sun sets me right away in the bedroom. 286 00:23:39,287 --> 00:23:42,275 During this summer while I'm here I would like to translate a book from English. 287 00:23:42,510 --> 00:23:43,491 Do you read English? 288 00:23:43,803 --> 00:23:49,200 Yes. My father, may God have him in glory, had us tied to the instruction. 289 00:23:50,760 --> 00:23:54,741 It's ridiculous and stupid, but I have to confess that, after his death, I started to gain weight 290 00:23:55,054 --> 00:24:00,990 and in a year I've gotten fat like really my body would have freed itself from a yoke. 291 00:24:05,680 --> 00:24:10,462 Thanks to our father, my sisters and me we know French, German and English, 292 00:24:11,260 --> 00:24:15,428 and Irina also knows Italian. But what all that has cost! 293 00:24:15,991 --> 00:24:18,260 Know three languages ​​in this city, it constitutes a superfluous luxury. 294 00:24:19,895 --> 00:24:22,273 It is not even luxury, but a kind of useless appendix, 295 00:24:23,392 --> 00:24:26,932 something like a sixth finger. We know a lot of useless things! 296 00:24:28,280 --> 00:24:33,977 They know a lot of useless things! 297 00:24:35,103 --> 00:24:37,601 It seems to me that there is not and cannot be such a boring and sad city 298 00:24:37,882 --> 00:24:41,049 in which it is unnecessary an intelligent and educated person. 299 00:24:42,776 --> 00:24:47,109 Suppose that among the hundred thousand inhabitants of this city, backward and uneducated, of course, 300 00:24:47,873 --> 00:24:50,968 there are only three people like you. 301 00:24:52,705 --> 00:24:54,892 It is evident that you are not going to be able to win 302 00:24:55,237 --> 00:24:59,738 to the ignorant mass that surrounds them; over the course of his whole life, little by little, 303 00:25:00,439 --> 00:25:06,105 they will have to give ground and lose themselves in this mass of one hundred thousand people; 304 00:25:09,017 --> 00:25:12,674 life will absorb them, but not for this They are going to disappear, to pass without leaving a trace; 305 00:25:13,021 --> 00:25:16,425 when they disappear, people like you there will be, perhaps six; then twelve, and so on 306 00:25:16,871 --> 00:25:20,834 in the end, the majority will be like you are. 307 00:25:22,524 --> 00:25:27,114 In two or three hundred years, life on earth I will be unimaginably beautiful, 308 00:25:29,848 --> 00:25:30,802 surprising. 309 00:25:37,253 --> 00:25:44,524 He has to anticipate it, he has to wait for it, he has to dream with her, to prepare for her; 310 00:25:50,730 --> 00:25:57,474 for this he has to see and know more than that his grandfather and father saw and knew. 311 00:26:01,464 --> 00:26:04,294 And they complain of knowing too much! 312 00:26:15,208 --> 00:26:16,834 I stay to eat. 313 00:26:18,557 --> 00:26:20,459 The truth, all this would have to write it down .. 314 00:26:20,662 --> 00:26:23,063 Many years from now, you say, life on earth will be beautiful, surprising. 315 00:26:23,466 --> 00:26:26,593 It is true. More to participate in it now, even from far away 316 00:26:26,903 --> 00:26:29,027 you need to prepare, you need to work ... 317 00:26:33,060 --> 00:26:36,340 How many flowers do you have! The house is wonderful. 318 00:26:37,136 --> 00:26:41,996 I envy them! On the other hand, I have passed Life in flats, with two chairs, a couch 319 00:26:42,293 --> 00:26:44,141 and stoves that always smoke. 320 00:26:44,544 --> 00:26:47,518 What I have lacked in life they have been precisely, flowers like these ... 321 00:26:52,091 --> 00:26:53,938 Well, let's quit! 322 00:26:54,302 --> 00:26:55,746 Yes, it is necessary to work. 323 00:26:58,771 --> 00:27:01,557 You will probably think this German has been touched. 324 00:27:01,873 --> 00:27:03,949 But I'm Russian, word of honor, and I don't even speak German. 325 00:27:03,984 --> 00:27:06,021 My father was Orthodox. 326 00:27:08,958 --> 00:27:11,630 I often think: what would happen? If life could be started again 327 00:27:11,665 --> 00:27:12,263 and also consciously? 328 00:27:12,681 --> 00:27:15,274 If the life that has already been lived were, as it were, the draft, 329 00:27:15,834 --> 00:27:17,665 and the other was your fair copy? 330 00:27:19,120 --> 00:27:21,512 I guess, then, each of us I would try first not to repeat myself, 331 00:27:21,841 --> 00:27:25,603 or at least, create another environment, a house like this would be procured, 332 00:27:26,322 --> 00:27:28,232 with flowers, with light in abundance ... 333 00:27:30,834 --> 00:27:36,242 I have a wife, two girls, my wife is not in good health, etc. 334 00:27:37,756 --> 00:27:44,538 etc�tera,; if I started living again, I would not marry ... No, no! 335 00:27:47,021 --> 00:27:50,134 How are you all? Dear sister, I congratulate you on your saint, 336 00:27:50,170 --> 00:27:53,350 and I sincerely wish you, with all my soul, health and how much can be desired 337 00:27:53,709 --> 00:27:56,606 to a girl of your years. 338 00:27:57,400 --> 00:28:00,447 It's the history of our gym for the last fifty years, 339 00:28:00,883 --> 00:28:02,038 written by me. 340 00:28:02,273 --> 00:28:06,492 It's a small, unimportant book written to kill time, 341 00:28:07,557 --> 00:28:11,821 Kuligin, city gym teacher, 7th grade civil servant. 342 00:28:13,402 --> 00:28:17,023 In this booklet you will find the list of all how many have finished our gym 343 00:28:17,058 --> 00:28:20,914 during those fifty years. Feci, quod potui, faciant meliora potent. 344 00:28:21,171 --> 00:28:23,389 But for Easter you already gave me this very little book! 345 00:28:24,352 --> 00:28:28,609 It can't be! In this case give it back to me, Or rather, give it to the colonel. 346 00:28:29,014 --> 00:28:31,760 Take it, Colonel, will you ever read it? to kill boredom. 347 00:28:33,076 --> 00:28:36,020 You stay for breakfast with us. Don't say no. 348 00:28:36,055 --> 00:28:41,962 It seems to me that I have succeeded in coming the day you celebrate a name day party. 349 00:28:42,244 --> 00:28:44,699 Sorry, I didn't know I have not congratulated them ... 350 00:28:45,025 --> 00:28:48,558 Today, gentlemen, is Sunday, rest, let's rest then 351 00:28:48,821 --> 00:28:51,401 let's have fun, each according to your age and condition. 352 00:28:51,437 --> 00:28:54,324 Masha loves me. My wife loves me! 353 00:28:54,673 --> 00:28:56,307 Today I feel happy and I am in good mood. 354 00:28:57,096 --> 00:28:59,143 Masha, at four we have to go to the Director's house. 355 00:28:59,531 --> 00:29:01,209 A teachers' walk is organized with their families. 356 00:29:01,609 --> 00:29:02,521 I'm not going! 357 00:29:02,734 --> 00:29:04,165 Dear Masha, why? We are invited ... 358 00:29:04,200 --> 00:29:05,709 We will talk about this later ... 359 00:29:07,562 --> 00:29:09,890 Okay, I'll go, but leave me alone I beg... 360 00:29:09,925 --> 00:29:11,376 Then we will spend the evening in director's house. 361 00:29:11,585 --> 00:29:14,585 Despite his poor health, that man try first of all to do something socially. 362 00:29:14,860 --> 00:29:20,060 He is an excellent, bright personality. Yesterday, after the cloister meeting, he told me: 363 00:29:20,701 --> 00:29:22,080 "I am tired, Fidor Ilyich! I am tired! 364 00:29:22,440 --> 00:29:25,859 Your clock advances seven minutes. Yes, he said, I'm tired! 365 00:29:26,529 --> 00:29:31,429 Listen to me well, today you will not drink anything Hey me It hurts you. 366 00:29:31,464 --> 00:29:36,333 Dear friend, I am perfectly fine, I haven't had a drink for two years 367 00:29:36,368 --> 00:29:39,792 Anyway don't you think drink nothing. Don't dare 368 00:29:40,145 --> 00:29:42,523 Bored at the director's house again! What a bummer! 369 00:29:43,010 --> 00:29:45,051 I would not go instead. It is very simple. 370 00:29:45,086 --> 00:29:46,482 Don't go, my soul. 371 00:29:47,475 --> 00:29:49,488 Don't go, don't go ... it's very easy to say 372 00:29:50,100 --> 00:29:51,634 What an unbearable life! 373 00:29:52,395 --> 00:29:53,661 Come on, come on! 374 00:29:59,714 --> 00:30:01,166 Enough already, Vasili Vasilich. Already good. 375 00:30:05,878 --> 00:30:08,638 To your health, Colonel! I am a teacher and here, family member, 376 00:30:09,323 --> 00:30:12,198 I am Masha's husband ... Masha is good, very good ... 377 00:30:14,042 --> 00:30:15,830 I'll have some of that vodka. Thank you. 378 00:30:16,453 --> 00:30:18,232 How happy I feel here! To your health! 379 00:30:20,791 --> 00:30:25,974 Masha is not in a good mood today. When he married at eighteen, 380 00:30:26,637 --> 00:30:28,714 believed her husband was the smartest in the world. 381 00:30:29,482 --> 00:30:33,606 Now it is different. It is the best, but not the smartest. 382 00:30:33,641 --> 00:30:34,964 Andrei, aren't you coming? 383 00:30:35,763 --> 00:30:37,013 I'm going. 384 00:30:40,880 --> 00:30:42,190 What are you thinking about? 385 00:30:42,856 --> 00:30:50,921 In nothing. Your friend Solioni I don't like. It scares me. He says nothing but nonsense ... 386 00:30:52,126 --> 00:30:56,325 If he is a very strange man. It's a pity for me. Sometimes it irritates me, but I feel more sorry 387 00:30:56,753 --> 00:31:01,127 what irritation. I think he's a shy man. When we are alone, it usually shows 388 00:31:01,512 --> 00:31:05,921 smart and loving, but in society becomes rude and aggressive. 389 00:31:06,379 --> 00:31:12,357 Hey, don't go. Wait for they are seated to the table. Let me be with you for a moment. 390 00:31:18,187 --> 00:31:19,107 What are you thinking about? 391 00:31:23,429 --> 00:31:29,032 You are 20 years old and I have not yet turned 30. 392 00:31:31,321 --> 00:31:36,368 How many years do we have ahead? infinity of days, full of my love for you. 393 00:31:36,403 --> 00:31:39,227 Nikolai Lv�vich don't talk to me about love. 394 00:31:42,633 --> 00:31:45,778 I feel a desperate desire to love to fight and work, 395 00:31:47,072 --> 00:31:50,823 this desire is confused with my love for you, Irina. 396 00:31:52,234 --> 00:31:56,619 What happens is that you are very beautiful, and life seems beautiful to me. 397 00:32:01,136 --> 00:32:02,248 What do you think? 398 00:32:05,386 --> 00:32:11,534 According to you, life is wonderful. But what if it's just an appearance? 399 00:32:12,796 --> 00:32:15,262 For us, the three sisters life has not been wonderful, 400 00:32:16,513 --> 00:32:19,813 has destroyed us, how is it done with weeds in the garden ... 401 00:32:21,421 --> 00:32:24,422 Tears flow from me. Not that okay. 402 00:32:26,312 --> 00:32:29,562 It is precisely because we do not work so we are sad 403 00:32:29,597 --> 00:32:33,065 and life seems gloomy to us, you understand? 404 00:32:33,311 --> 00:32:35,498 We were born in an environment where work is despised. 405 00:32:35,534 --> 00:32:36,499 Exactly! 406 00:32:41,416 --> 00:32:43,355 Have they already started eating? I'm late. 407 00:32:45,457 --> 00:32:49,631 Dear Irina Sergeyevna, I congratulate you! 408 00:32:51,302 --> 00:32:53,489 How many guests do you have, I feel embarrassed, 409 00:32:54,356 --> 00:32:56,293 the truth ... Good morning, baron! 410 00:32:56,584 --> 00:32:58,554 Here is Natalia Iv�novna. How are you, my dear! 411 00:33:01,006 --> 00:33:02,802 Once again, many congratulations. 412 00:33:04,416 --> 00:33:07,648 How many guests! I am ashamed to enter. 413 00:33:08,053 --> 00:33:10,073 You should not feel ashamed. They are all old friends. 414 00:33:10,381 --> 00:33:11,724 You're wearing a green belt! 415 00:33:12,068 --> 00:33:14,535 Darling, that's not right. 416 00:33:14,771 --> 00:33:17,033 Is it bad luck? 417 00:33:17,368 --> 00:33:22,689 Oh no. It's out of tune. It is weird. 418 00:33:24,310 --> 00:33:27,920 Really? Well it's not a green very strong, it is more of a matte color ... 419 00:33:27,955 --> 00:33:28,825 Yes, I think so. 420 00:33:33,514 --> 00:33:34,199 Sit down. 421 00:33:34,428 --> 00:33:35,198 Let me introduce you: Natalia Iv�vnova 422 00:33:35,609 --> 00:33:37,153 Colonel Vershinin. 423 00:33:37,188 --> 00:33:38,699 Nice to meet you. 424 00:33:39,014 --> 00:33:39,922 Pleasure. 425 00:33:42,076 --> 00:33:44,481 I wish you find a good boyfriend Irina, it's about time you got married. 426 00:33:45,950 --> 00:33:48,296 Natalia Iv�novna, you too I wish you a boyfriend 427 00:33:48,623 --> 00:33:50,343 Natalia Iv�novna already has a boyfriend. 428 00:33:56,499 --> 00:33:57,903 I'm going to drink some wine. 429 00:33:58,857 --> 00:34:00,144 I'm happy for you, Masha dear! 430 00:34:00,622 --> 00:34:01,641 For a happy life. 431 00:34:04,096 --> 00:34:04,736 and whatever happens. 432 00:34:08,083 --> 00:34:09,592 You deserve a pass in conduct. 433 00:34:21,186 --> 00:34:22,499 This is delicious. What is it made of? 434 00:34:23,074 --> 00:34:23,889 From cockroaches. 435 00:34:24,849 --> 00:34:25,850 Ugh! Disgusting! ... 436 00:34:27,450 --> 00:34:29,692 For dinner there will be roast turkey and Apple pie. 437 00:34:30,167 --> 00:34:34,818 At night too. Everyone come to dinner, please. 438 00:34:35,272 --> 00:34:38,101 I beg you, colonel, in this house there are no compliments. 439 00:34:47,815 --> 00:34:50,580 Nothing but love nature has created us. 440 00:34:50,615 --> 00:34:52,588 Enough already! Doesn't all this bore you? 441 00:34:53,600 --> 00:34:54,574 Wow, they're already at the table 442 00:34:55,003 --> 00:34:56,513 Yes, they are already at the table ... 443 00:35:02,573 --> 00:35:03,876 Everyone look towards the camera please. 444 00:35:07,184 --> 00:35:07,764 Thank you. 445 00:35:09,111 --> 00:35:10,092 One more please 446 00:35:12,918 --> 00:35:13,427 Thank you. 447 00:35:14,779 --> 00:35:18,950 Today is a splendid day. I have spent the whole morning with my students. 448 00:35:20,261 --> 00:35:22,313 I am a gym teacher at school. 449 00:35:22,647 --> 00:35:24,726 Irina Sergeyevna can move now, you can move now. 450 00:35:25,275 --> 00:35:26,852 You are very pretty today. 451 00:35:27,759 --> 00:35:31,556 By the way: I brought you a spinning top. It sounds wonderful. 452 00:35:31,852 --> 00:35:33,852 Listen everyone, listen to this. 453 00:35:49,039 --> 00:35:53,715 "There is a green oak on the mountain, with a gold chain pinned on it " 454 00:35:55,561 --> 00:35:59,250 Why repeat that? I've had it in my head all day. 455 00:35:59,695 --> 00:36:02,648 If a wise cat is tied, It spins around like it's haunted 456 00:36:02,875 --> 00:36:03,825 What does it say? 457 00:36:08,808 --> 00:36:10,104 We are thirteen at the table. 458 00:36:10,388 --> 00:36:12,587 �Really, they give importance to those superstitions, my friends? 459 00:36:12,822 --> 00:36:16,884 When there are thirteen at the table, it is that there is someone who is in love. 460 00:36:17,390 --> 00:36:22,540 Is it you, Iv�n Rom�novich? God save us! 461 00:36:23,321 --> 00:36:27,326 I'm an old sinner, but why do I know Natalia Iv�novna has blushed 462 00:36:27,855 --> 00:36:29,651 I do not get it. 463 00:36:35,058 --> 00:36:37,760 Wait a moment please. I beg you. 464 00:36:37,979 --> 00:36:41,635 I'm ashamed. I do not know what's happening to me. Everyone laughs at me. 465 00:36:43,124 --> 00:36:47,090 I know it's not okay to get up from the table, but I can't, I can't ... 466 00:36:48,045 --> 00:36:52,421 My dear, I beg you, I beg you, don't fret. They are just joking, without bad intention. 467 00:36:52,840 --> 00:36:58,251 My dear, they are all good people They have a good heart, they love us both. 468 00:37:01,375 --> 00:37:03,467 Come here by the window they won't see us ... 469 00:37:04,037 --> 00:37:06,387 I'm so unaccustomed to alternating in society! ... 470 00:37:06,786 --> 00:37:12,412 Oh, youth, wonderful, lovely youth! My dear, my dear, don't worry like that! 471 00:37:12,763 --> 00:37:18,828 Believe me ... I feel so happy, I have the soul brimming with love, enthusiasm ... 472 00:37:21,953 --> 00:37:24,798 Oh, they don't see us! They don't see us! How have I fallen in love with you, how? 473 00:37:27,312 --> 00:37:31,974 When have I fallen in love? Oh, I don't understand anything. 474 00:37:33,454 --> 00:37:38,079 My beloved, my sweet good, Be my wife! 475 00:37:43,501 --> 00:37:48,722 I love her, I love her. As I have never loved anyone ... 476 00:38:47,293 --> 00:38:48,261 Andriusha? 477 00:38:48,992 --> 00:38:51,139 What are you doing Andriusha? Reading? 478 00:38:52,843 --> 00:38:54,353 What happens? 479 00:38:56,105 --> 00:38:58,852 Nothing. I just wanted to see if there was some light remained on. 480 00:38:59,574 --> 00:39:01,000 What do you want, Natasha? 481 00:39:01,561 --> 00:39:03,016 I just came to see about the candles. 482 00:39:03,356 --> 00:39:06,167 We are in carnival and the servants they walk like crazy. 483 00:39:06,417 --> 00:39:07,874 You have to be very aware that nothing happens. 484 00:39:09,314 --> 00:39:11,232 Last night around twelve I went through the dining room 485 00:39:11,524 --> 00:39:13,703 and there was a lit candle above table. 486 00:39:14,471 --> 00:39:17,844 I didn't get anyone to tell me who had turned it on. 487 00:39:18,441 --> 00:39:19,666 What time is it? 488 00:39:21,409 --> 00:39:22,417 Eight fifteen. 489 00:39:22,843 --> 00:39:25,104 And they still haven't returned Irina and Olga! 490 00:39:25,882 --> 00:39:29,621 They will still be working. The poor work too much. 491 00:39:30,276 --> 00:39:33,163 Olga at the meeting of teachers and Irina in the telegraph office. 492 00:39:34,455 --> 00:39:38,327 This morning I said to your sister: "Take care of yourself, dear Irina" 493 00:39:39,976 --> 00:39:41,427 But he ignores me. 494 00:39:42,144 --> 00:39:43,502 You say it's a quarter past eight? 495 00:39:43,537 --> 00:39:44,346 Yes. 496 00:39:47,738 --> 00:39:52,386 I think that Baby is not good at all. Why is it so cold? 497 00:39:53,238 --> 00:39:56,946 Yesterday I had a fever and today it's freezing from head to toe... 498 00:39:57,294 --> 00:40:01,299 It's nothing, Natasha. The child is fine. 499 00:40:01,612 --> 00:40:03,424 Anyway, I'll be better than go on a diet. 500 00:40:03,927 --> 00:40:05,363 I'm afraid it will get worse. 501 00:40:06,519 --> 00:40:09,831 Also, I have been told that the masks they will come around ten. 502 00:40:12,308 --> 00:40:14,035 They better not come, Andriusha. 503 00:40:15,699 --> 00:40:18,999 I'm afraid it can't be fixed anymore. They are invited. 504 00:40:20,605 --> 00:40:23,699 When he woke up this morning he looked at me and smiled at me. 505 00:40:24,267 --> 00:40:30,420 He sure recognized me. I said, "Good morning, Baby!" 506 00:40:31,132 --> 00:40:34,233 "Good morning, my son" and he smiled. 507 00:40:35,826 --> 00:40:40,736 Children understand. I assure you that they realize everything. 508 00:40:42,689 --> 00:40:45,548 So I'll go tell the servants that do not allow entry to the masks. 509 00:40:47,934 --> 00:40:53,483 Whatever my sisters decide will be done. They are the ones who rule here. 510 00:40:56,267 --> 00:41:00,670 Querr�n; I will tell you. They are so good. 511 00:41:01,829 --> 00:41:07,200 I have yogurt for dinner. Otherwise you will not lose weight, says the doctor 512 00:41:10,109 --> 00:41:13,795 B�bik is very cold. I'm afraid it's cold in your room. 513 00:41:14,703 --> 00:41:19,853 We should move you to another room until the good weather comes, 514 00:41:19,888 --> 00:41:25,005 for example to Irina's room. Oh, it's an ideal room for a child. 515 00:41:25,934 --> 00:41:34,132 I'll talk to her. For some time you can sleep with Olga in her room. 516 00:41:35,244 --> 00:41:39,099 Anyway, he's away from home all day. He only uses it at night. 517 00:41:42,097 --> 00:41:45,193 Andriusha, honey, why don't you say anything? 518 00:41:51,321 --> 00:41:52,631 I was thinking about this. 519 00:41:54,537 --> 00:41:56,339 Anyway: what can I say. 520 00:42:03,141 --> 00:42:08,174 Yes ... I wanted to tell you something ... Ah, he has come Ferapont, of the zemstvo administration, 521 00:42:08,208 --> 00:42:09,873 ask for you 522 00:42:10,349 --> 00:42:11,568 Tell him to pass. 523 00:42:17,068 --> 00:42:20,051 Good afternoon, my friend. What brings you here? 524 00:42:20,514 --> 00:42:25,204 The president sends you a book and some papers. Here you go. 525 00:42:25,740 --> 00:42:28,109 Thank you. Why are you coming so late? 526 00:42:29,047 --> 00:42:30,000 It's after eight. 527 00:42:31,217 --> 00:42:34,359 I say it's late. It's after eight. 528 00:42:36,143 --> 00:42:39,080 Yes sir, I arrived when it was still daylight, but they didn't let me pass. 529 00:42:40,540 --> 00:42:42,871 The Lord is busy, they said. Well if he's busy, I'm not in a hurry, I said, 530 00:42:45,775 --> 00:42:46,950 How did you say? 531 00:42:46,984 --> 00:42:48,075 Nothing. 532 00:42:51,379 --> 00:42:55,923 Tomorrow is a party. But I'll go to the office anyway. 533 00:42:56,652 --> 00:43:01,376 and I'll look for something to do. It is very boring to be at home. 534 00:43:03,746 --> 00:43:08,028 My dear friend, how you let us down life! 535 00:43:10,545 --> 00:43:12,434 How abruptly it changes! 536 00:43:14,360 --> 00:43:18,611 This morning, as I had nothing better what to do, out of sheer boredom, 537 00:43:19,783 --> 00:43:23,028 I took this book, with my notes of the University, 538 00:43:26,819 --> 00:43:28,387 I couldn't help but laugh. 539 00:43:30,015 --> 00:43:33,248 Holy Heaven! I am secretary of the local assembly. 540 00:43:35,512 --> 00:43:38,595 Protop�pov is the president, and I am the secretary. 541 00:43:40,173 --> 00:43:43,170 The most I can hope for is to become a member of the Assembly. 542 00:43:44,174 --> 00:43:48,857 I, who dreamed every night with being a professor at the University of Moscow. 543 00:43:50,421 --> 00:43:54,488 A famous wise man of whom my country would be proud! 544 00:43:56,423 --> 00:44:00,433 Excuse me: I have not understood you correctly. I hear pretty bad. 545 00:44:01,047 --> 00:44:03,669 If you could hear me, surely not I would talk to you. 546 00:44:05,374 --> 00:44:11,313 But I have to talk to someone! My wife doesn't understand me. 547 00:44:15,612 --> 00:44:18,457 And for some reason they scare me my sisters. 548 00:44:20,984 --> 00:44:22,466 I'm afraid they'll laugh at me 549 00:44:24,169 --> 00:44:25,911 make me ashamed ... 550 00:44:33,907 --> 00:44:34,923 I do not drink... 551 00:44:35,459 --> 00:44:36,703 I hate bars. 552 00:44:37,329 --> 00:44:41,925 But how would I like to sit now in the Ti�stov, 553 00:44:44,503 --> 00:44:47,403 Or in Greater Moscow, my friend. 554 00:44:48,153 --> 00:44:50,800 A few days ago, a contractor he told us in the office 555 00:44:51,865 --> 00:44:55,188 that in Moscow a group of merchants he began to eat empanadas, 556 00:44:56,467 --> 00:44:59,582 one of them ate forty and It is said that he died. 557 00:45:00,613 --> 00:45:05,060 I don't know if they said forty or fifty. I do not remember. 558 00:45:05,983 --> 00:45:08,515 In one of those big restaurants from Moscow, you don't know anyone 559 00:45:08,550 --> 00:45:11,031 and nobody knows one, but you don't feel uncomfortable. 560 00:45:11,765 --> 00:45:14,517 Here instead, everyone knows me but 561 00:45:17,307 --> 00:45:18,903 But I feel out of place 562 00:45:29,435 --> 00:45:31,335 Yes ... I feel strange and out of place. 563 00:45:33,586 --> 00:45:34,638 How do you say? 564 00:45:38,553 --> 00:45:42,621 This contractor also said, although it would be a lie, 565 00:45:42,932 --> 00:45:46,962 that have crossed all of Moscow with a thick rope. 566 00:45:49,852 --> 00:45:52,513 A rope? What for? 567 00:45:54,231 --> 00:45:57,337 I don't know, sir. That's what the contractor said. 568 00:46:04,696 --> 00:46:06,025 Nonsense. 569 00:46:09,444 --> 00:46:11,685 Have you ever been in Moscow? 570 00:46:13,319 --> 00:46:18,353 Never. God has not wanted it. 571 00:46:27,808 --> 00:46:30,131 May I go sir? 572 00:46:30,452 --> 00:46:32,389 Yes, you can go. 573 00:46:32,424 --> 00:46:34,328 Take care of yourself. 574 00:46:39,931 --> 00:46:44,078 Come back tomorrow to pick up the papers. Goodbye. 575 00:46:47,106 --> 00:46:48,102 It's already gone. 576 00:46:56,526 --> 00:46:58,588 Yes, that's life. 577 00:47:05,321 --> 00:47:08,823 I don't know. I don't know ... I guess it depends on custom. 578 00:47:11,306 --> 00:47:16,218 For example, after dad died it took a long time to get used to it 579 00:47:16,253 --> 00:47:18,531 to not have ordinances. 580 00:47:21,446 --> 00:47:25,433 Although, I don't think it is the custom: I think it is the simple reality. 581 00:47:26,697 --> 00:47:29,369 It may be different on other sites, but in this city, the people 582 00:47:29,728 --> 00:47:33,763 more civilized and educated, they are the military. 583 00:47:45,058 --> 00:47:51,172 When I got married, I was only 18 years old, and I was afraid of my husband. 584 00:47:53,869 --> 00:47:57,310 He was a school teacher and I he had just finished high school. 585 00:47:58,763 --> 00:48:03,259 He seemed so terribly scholarly to me, smart and important! 586 00:48:05,372 --> 00:48:07,167 Now, everything is very different. 587 00:48:08,168 --> 00:48:09,220 I understand. 588 00:48:09,651 --> 00:48:11,887 I will not talk about my husband, I've gotten used to it. 589 00:48:12,228 --> 00:48:18,937 But generally, among civilians, there are many aggressive and rude people. 590 00:48:21,228 --> 00:48:23,916 I dislike that, I feel insulted by vulgarity. 591 00:48:26,632 --> 00:48:33,568 And I suffer when I see that someone is not subtle enough, polite and kind. 592 00:48:34,702 --> 00:48:41,028 I suffer when I meet my husband's companions. 593 00:48:49,199 --> 00:48:52,213 I am terribly thirsty. I'd like to have a cup of tea. 594 00:48:52,711 --> 00:48:54,561 We will serve it very soon. 595 00:49:08,242 --> 00:49:11,009 High thoughts are very typical of the Russians, 596 00:49:12,980 --> 00:49:15,700 but tell me why are they so mean In your daily life? Why? 597 00:49:16,058 --> 00:49:16,982 Why? 598 00:49:17,851 --> 00:49:21,011 Why do they feel miserable with the woman and her children? 599 00:49:21,046 --> 00:49:24,169 And why are women and children Are you fed up with him? 600 00:49:25,232 --> 00:49:26,617 You seem to be very depressed today. 601 00:49:28,391 --> 00:49:29,230 Perhaps. 602 00:49:32,071 --> 00:49:34,247 Today I have not had lunch. I haven't eaten anything since morning. 603 00:49:35,968 --> 00:49:42,778 I feel uneasy, my conscience bites me for having given them such a mother. 604 00:49:46,229 --> 00:49:50,860 If you had seen her this morning: He's such a mediocre person. 605 00:49:52,776 --> 00:49:56,186 At seven we started arguing, and at nine I was slamming the door. 606 00:50:00,110 --> 00:50:01,298 I don't usually talk about these things. 607 00:50:04,947 --> 00:50:08,297 It is very curious that I can only vent to you. 608 00:50:22,811 --> 00:50:27,297 Don't be mad at me. I have no one in the world more than you. 609 00:50:31,557 --> 00:50:41,576 What a noise the fireplace makes! Shortly before die daddy, buzzed the same way as now. 610 00:50:43,111 --> 00:50:45,263 Are you superstitious? 611 00:50:45,653 --> 00:50:46,654 Yes. 612 00:50:48,222 --> 00:50:54,127 It's funny, you are a magnificent woman, wonderful. Yes, magnificent and wonderful. 613 00:50:56,504 --> 00:51:01,190 Despite the darkness I see how her eyes shine. 614 00:51:08,646 --> 00:51:10,273 There is more light here. 615 00:51:12,442 --> 00:51:13,344 I love her,... 616 00:51:17,533 --> 00:51:18,439 I love her... 617 00:51:22,703 --> 00:51:23,956 I love her... 618 00:51:28,943 --> 00:51:31,744 I love his eyes, his movements that I see in dreams ... 619 00:51:31,970 --> 00:51:33,659 She is a magnificent, wonderful woman! 620 00:51:34,055 --> 00:51:37,129 When he says those things to me, they give me want to laugh, I don't know why. 621 00:51:38,587 --> 00:51:43,303 Do not repeat it, I beg you I am scared. 622 00:51:54,359 --> 00:51:59,421 It does not matter, follow you. How important is it! 623 00:52:00,703 --> 00:52:02,095 I do not care. 624 00:52:03,231 --> 00:52:04,659 Someone is coming, talk about something else. 625 00:52:05,176 --> 00:52:09,013 People always think I'm German. I don't know why. Maybe it's because of my name. 626 00:52:09,263 --> 00:52:12,846 I have a triple German last name: Tusenbach-Krone-Altschauer, 627 00:52:13,577 --> 00:52:16,529 but I am Russian Orthodox like you. 628 00:52:16,986 --> 00:52:23,552 German is not very good for me, maybe just the patience, and the stubbornness with which I annoy her. 629 00:52:24,763 --> 00:52:26,702 I walk her home every afternoon. 630 00:52:27,185 --> 00:52:28,037 How tired I am! 631 00:52:28,298 --> 00:52:30,452 I will continue to go to telegraphs every day and accompanying her home during 632 00:52:30,952 --> 00:52:35,138 for the next ten or twenty years, if you don't get fed up with me before 633 00:52:36,889 --> 00:52:39,503 Oh, is it you? How are they? 634 00:52:40,792 --> 00:52:42,087 I'm finally at home. 635 00:52:43,501 --> 00:52:46,367 Just before I left, a lady arrived that he wanted to send a telegram to his brother 636 00:52:46,640 --> 00:52:50,608 in Saratov, telling him to be her son had died, but she couldn't remember the signs; 637 00:52:50,643 --> 00:52:52,963 so i sent it without sign to Saratov. 638 00:52:54,171 --> 00:52:58,869 I was crying. I'm afraid I've been rude to her. "I can't waste time" I told him. 639 00:52:59,276 --> 00:53:02,793 What stupidity! Do we have masks today? 640 00:53:03,653 --> 00:53:04,353 Yes 641 00:53:06,596 --> 00:53:13,126 When you come back from work, it looks like you. such a girl and so unhappy. 642 00:53:15,130 --> 00:53:18,517 I don't like the telegraph office. I do not like. 643 00:53:19,158 --> 00:53:21,940 You are thinner, and you look younger. 644 00:53:23,000 --> 00:53:24,249 You look like a kid. 645 00:53:24,598 --> 00:53:25,741 That's for the hairstyle. 646 00:53:29,429 --> 00:53:33,307 I have to look for another job, That is not for me. 647 00:53:33,529 --> 00:53:35,785 It lacks everything that I wanted 648 00:53:37,102 --> 00:53:41,659 Mine is a work without poetry, without soul... 649 00:53:44,023 --> 00:53:44,942 The doctor knocks. 650 00:53:45,317 --> 00:53:48,050 Go Nikolai, I can't, I'm very tired. 651 00:53:55,121 --> 00:54:01,369 I'll come right away. Yesterday the doctor and Andrei They went to the club, and they lost all their money playing 652 00:54:02,840 --> 00:54:06,125 We really should do something. I am told that Andrei lost 200 rubles. 653 00:54:06,160 --> 00:54:08,293 What can we do now? 654 00:54:09,934 --> 00:54:13,559 Two weeks ago I lost a lot; and also in December. 655 00:54:15,518 --> 00:54:18,479 Let's see if you hurry and lose everything so we can leave this city 656 00:54:19,707 --> 00:54:22,622 My God, every night I dream of Moscow I am amazed. 657 00:54:26,848 --> 00:54:31,720 We will go to Moscow in June, and until June there are still ... February, March, April, May .. 658 00:54:33,330 --> 00:54:37,061 You just have to make sure that Natasha do not find out that Andrei has lost. 659 00:54:37,281 --> 00:54:39,115 I guess she doesn't care. 660 00:54:39,359 --> 00:54:42,200 He's here ... He paid the rental? 661 00:54:42,861 --> 00:54:45,121 No. He has not paid a kopek in the last eight months 662 00:54:45,843 --> 00:54:47,812 See what positions he takes! 663 00:54:52,083 --> 00:54:54,062 Why is he so quiet Alexandr Ign�tich? 664 00:54:54,975 --> 00:55:02,349 I don't know. I want some of you. I'd give half my life for a little of you. 665 00:55:04,026 --> 00:55:05,871 I haven't had anything since this morning ... 666 00:55:06,246 --> 00:55:07,280 Irina Sergeyevna! 667 00:55:07,566 --> 00:55:08,142 What do you want? 668 00:55:08,466 --> 00:55:09,529 Come here. 669 00:55:11,689 --> 00:55:12,988 Venez ici. 670 00:55:16,027 --> 00:55:17,343 I can't be without you. 671 00:55:34,645 --> 00:55:38,092 Well, since they don't give us you, let's philosophize 672 00:55:38,333 --> 00:55:39,580 Yes! Come on. About what? 673 00:55:39,815 --> 00:55:44,924 About what? Of life after We, in 200 or 300 years. 674 00:55:45,568 --> 00:55:49,943 After us men They will fly in a balloon, they will change the fashion of the suits, 675 00:55:50,466 --> 00:55:53,036 perhaps it has been discovered and developed a sixth sense, 676 00:55:53,680 --> 00:55:58,739 but life will be the same, as tough as ever, 677 00:56:00,113 --> 00:56:04,711 and full of mystery and happiness. 678 00:56:05,669 --> 00:56:10,037 In a thousand years man will follow saying: "How hard is life!" 679 00:56:12,492 --> 00:56:16,778 and at the same time, just like now, I will continue to fear death, 680 00:56:18,818 --> 00:56:20,570 and I won't want to die. 681 00:56:24,266 --> 00:56:27,981 Let me think about it: It seems to me that on earth everything can change 682 00:56:28,725 --> 00:56:30,671 little by little it's even changing before our eyes. 683 00:56:31,482 --> 00:56:34,859 In 200 or 300 years, or even 1000 years, no matter how long, 684 00:56:34,892 --> 00:56:37,920 there will be a new and happy life. 685 00:56:39,480 --> 00:56:42,076 Naturally we will not be part of it, but we are creating it, 686 00:56:42,310 --> 00:56:46,443 and for her we live, work and suffer. She is the end of our existence 687 00:56:47,264 --> 00:56:51,391 and our descendants will be rewarded with happiness. 688 00:56:56,239 --> 00:56:57,196 What is wrong with him? 689 00:56:58,384 --> 00:56:59,519 I don't know. 690 00:57:00,871 --> 00:57:03,343 I've been with this laugh since morning. 691 00:57:05,997 --> 00:57:10,238 So, according to you, we shouldn't even dreaming of happiness 692 00:57:10,935 --> 00:57:11,617 Not. 693 00:57:13,221 --> 00:57:14,467 But what if I am happy? 694 00:57:15,770 --> 00:57:17,334 Apparently, we don't understand each other. How can I convince you? 695 00:57:19,126 --> 00:57:20,596 Laugh. laugh! 696 00:57:22,498 --> 00:57:25,625 In 200 or 300 years, also in a million years, 697 00:57:26,272 --> 00:57:29,786 life will remain the same as always; it never changes, it is immutable, 698 00:57:30,393 --> 00:57:33,645 follows its own laws that do not affect us, or that at least, we did not get to know. 699 00:57:34,497 --> 00:57:35,782 And what is the point of that? 700 00:57:36,657 --> 00:57:41,267 Sense? ... look when it snows, What is the use of snow? 701 00:57:42,234 --> 00:57:46,189 One must know what he is living for, otherwise nothing makes sense. 702 00:57:47,312 --> 00:57:48,536 Everything is worthless. 703 00:57:55,377 --> 00:57:58,186 Anyway, it's a shame that our youth is gone. 704 00:58:05,159 --> 00:58:08,774 Gogol said: "How boring it is to live in this world, friends " 705 00:58:09,868 --> 00:58:14,042 And I say: How boring it is to argue with you. my friends !, go for a walk. 706 00:58:15,359 --> 00:58:17,205 Balzac married in Berdchev. 707 00:58:19,840 --> 00:58:21,495 I must write this down in my notebook. 708 00:58:25,150 --> 00:58:28,058 Balzac married in Berdchev. 709 00:58:29,372 --> 00:58:31,923 Balzac married in Berdchev. 710 00:58:32,357 --> 00:58:36,856 The die is cast. Mar�a Sergeyevna Do you know that I have requested withdrawal? 711 00:58:37,746 --> 00:58:41,917 That's what they told me. I don't see any advantage. I don't like civilians. 712 00:58:45,012 --> 00:58:48,436 Well, being ugly as I am, what kind military can I be? 713 00:58:48,685 --> 00:58:54,519 But it is the same. Will work ... work at less one day in my life 714 00:58:55,944 --> 00:58:58,739 so I can get home at night and fall into bed, exhausted. 715 00:58:59,365 --> 00:59:04,678 I will fall asleep in no time. The workers sure sleep like logs. 716 00:59:05,164 --> 00:59:09,335 I bought him in Pizhikov's store, these colored pencils and this penknife ... 717 00:59:11,542 --> 00:59:14,666 You keep treating me like a girl but I'm older, you know? 718 00:59:14,922 --> 00:59:21,395 I have also bought something for me look: here is a leaf and here another, 719 00:59:21,430 --> 00:59:25,366 He has to clean his ears and another to clean the nails. 720 00:59:25,573 --> 00:59:26,481 Doctor: How old are you? 721 00:59:26,516 --> 00:59:27,617 Me? thirty-two. 722 00:59:29,323 --> 00:59:30,866 I'll show you another solitaire right now. 723 00:59:31,959 --> 00:59:34,085 Oh my God! What a wind! 724 00:59:37,649 --> 00:59:39,959 I'm sick of winter. 725 00:59:41,953 --> 00:59:44,117 I almost forgot what it is like summer 726 00:59:45,263 --> 00:59:47,022 Masha, dear, come have your tea. 727 00:59:47,287 --> 00:59:48,982 Bring it here to me. I'm not going there. 728 00:59:53,288 --> 00:59:57,386 Please sir, forgive me I have forgotten your name 729 00:59:57,889 --> 00:59:58,734 Aya! 730 00:59:58,945 --> 00:59:59,913 I'm coming! 731 01:00:01,694 --> 01:00:06,609 Infants understand everything. Today I say to him: "Good morning, B�bik, 732 01:00:07,042 --> 01:00:11,319 good morning my little one " And he looked at me in such a special way. 733 01:00:13,197 --> 01:00:19,154 You sure think that I speak like everyone the mothers. But no, no, I don't assure you. 734 01:00:19,593 --> 01:00:26,195 If the boy were mine, I'd roast him in a frying pan and eat it. 735 01:00:31,243 --> 01:00:33,635 What a brute and more man impolite! 736 01:00:40,424 --> 01:00:43,821 Happy people don't know whether it is summer or winter. 737 01:00:45,482 --> 01:00:48,855 If I lived in Moscow, the weather I would be indifferent. 738 01:00:50,740 --> 01:00:55,416 A few days ago I was reading the newspaper of a French minister written in prison. 739 01:00:58,491 --> 01:01:01,054 He had been convicted of the affair of the Panama Canal. 740 01:01:04,239 --> 01:01:08,757 With what enthusiasm and what delight, talk about the birds that he saw 741 01:01:09,073 --> 01:01:13,334 Through the jail window and the ones that he had never noticed before. 742 01:01:15,418 --> 01:01:21,073 Of course now, that he is free again, He has returned as before in not noticing the birds. 743 01:01:22,135 --> 01:01:27,009 Dell same way you, you will not look at Moscow, when I live there. 744 01:01:27,918 --> 01:01:31,884 Happiness does not exist: we will never have it. The only thing we do is desire her. 745 01:01:33,010 --> 01:01:35,449 Where are the chocolates? - Solioni ate them. 746 01:01:36,416 --> 01:01:37,574 Here's a letter for you, sir. 747 01:01:37,609 --> 01:01:38,607 For me? 748 01:01:40,697 --> 01:01:41,509 It belongs to my daughter. 749 01:01:47,981 --> 01:01:50,253 Yeah sure... 750 01:01:53,983 --> 01:01:56,979 Excuse me, Mar�a Sergu�ievna, I'm leaving secretly 751 01:01:57,658 --> 01:02:00,900 I won't stay for you. The same old story. 752 01:02:00,935 --> 01:02:03,887 What happens? May I know? 753 01:02:09,356 --> 01:02:13,659 My wife has tried to poison herself again. It will go out without anyone noticing. 754 01:02:13,694 --> 01:02:16,346 This is all terribly unpleasant. 755 01:02:20,294 --> 01:02:25,001 My very dear and wonderful friend. I'm leaving without saying goodbye. 756 01:02:30,043 --> 01:02:34,371 But where has he gone? I just served you tea ... What a strange man! 757 01:02:35,935 --> 01:02:39,984 Get away with it and stop bothering me! You got me fed up! Heavy old lady! 758 01:02:41,233 --> 01:02:46,403 Come on, make room for me! Whole table full of letters. It's tea time! 759 01:02:46,438 --> 01:02:50,294 Well, if I have a bad temper, don't talk to me and don't touch me! 760 01:02:50,329 --> 01:02:51,295 Don't touch her, don't touch her ... 761 01:02:51,933 --> 01:02:56,750 You are sixty years old and you act like a kid. The devil knows what's going on in his head. 762 01:02:57,184 --> 01:03:00,579 Dear Masha, why use those expressions? 763 01:03:01,574 --> 01:03:07,547 With your wonderful exterior you could be, If I may say so, fascinating in society. 764 01:03:07,881 --> 01:03:10,879 If it weren't for your way of expressing yourself. 765 01:03:11,450 --> 01:03:17,886 Je vous prie, pardonnez moi, Marie, mais vous avez des manieres un peu grossieres. 766 01:03:20,016 --> 01:03:21,343 There must be more brandy out there ... 767 01:03:22,890 --> 01:03:31,193 Il parait, que mon Bobik d�j� ne dort pas, is awake. It doesn't feel good today. 768 01:03:32,692 --> 01:03:34,293 I'm going to see him, excuse me. 769 01:03:37,076 --> 01:03:38,362 Where has the colonel gone? 770 01:03:38,967 --> 01:03:43,233 To your home. He has problems with his wife again. 771 01:03:55,469 --> 01:03:56,564 Let's do the paces, 772 01:03:58,858 --> 01:04:00,357 Let's drink some brandy 773 01:04:03,455 --> 01:04:05,662 I'm sure I'll have to play the piano all night, 774 01:04:06,159 --> 01:04:10,222 Make amends? Why? I am not laughing with you. 775 01:04:13,079 --> 01:04:15,517 It always gives me the impression that something it goes wrong between us. 776 01:04:16,863 --> 01:04:22,155 You are very strange, I have to admit 777 01:04:23,253 --> 01:04:30,660 "It may be strange, but who's not it is! Aleko, calm your anger! "Puschkin: The gypsies. 778 01:04:31,644 --> 01:04:37,468 Yes Yes of course. But ... what does it have to do with it Aleko on this? 779 01:04:44,140 --> 01:04:47,628 Everything is fine when I'm alone with another person. I am like any other. 780 01:04:47,992 --> 01:04:50,581 But when there are many people around me I get sad, shy 781 01:04:51,346 --> 01:04:52,875 and I'm just saying nonsense. 782 01:04:53,381 --> 01:04:56,595 In spite of everything I am more noble and more honored than many. I can prove it. 783 01:05:00,246 --> 01:05:06,116 I usually get mad at you because he always attacks me in front of people; 784 01:05:10,163 --> 01:05:11,810 and yet for some reason 785 01:05:14,368 --> 01:05:15,726 I like him. 786 01:05:25,631 --> 01:05:29,072 Tonight I want to get drunk; Let's drink some brandy, will you? 787 01:05:29,423 --> 01:05:30,692 Let's drink! 788 01:05:34,296 --> 01:05:39,028 I've never had anything against you, Baron! but I have the same character as Lermontov. 789 01:05:40,768 --> 01:05:45,260 There are those who say that I look quite alike to Lermontov! Poet and ... duelist. 790 01:05:48,538 --> 01:05:54,389 I asked for withdrawal ... It's over! I've been thinking about it for more than five years, 791 01:05:55,636 --> 01:05:59,087 and I've finally made up my mind. I'm going to work! 792 01:05:59,122 --> 01:06:00,521 Aleko, calm your anger! 793 01:06:00,557 --> 01:06:01,659 I'm going to work! 794 01:06:01,906 --> 01:06:03,110 Forget your daydreams! 795 01:06:03,655 --> 01:06:09,494 Real Caucasian food! Soup of . onions, followed by "chejartma" ... which is meat. 796 01:06:09,769 --> 01:06:13,067 The "cheremscha" is not meat, it is a plant like our onion. 797 01:06:13,281 --> 01:06:16,276 No, my angel, the "chejartma" is not onion but meat like our lamb. 798 01:06:16,508 --> 01:06:18,195 I tell him that "cheremscha" is onion. 799 01:06:18,483 --> 01:06:20,096 And I tell him that the "chejartma" is lamb. 800 01:06:20,549 --> 01:06:22,267 I tell him that "cheremscha" is onion. 801 01:06:22,628 --> 01:06:26,199 What is the point of discussing with you: neither has he been to the Ca�caso, nor has he eaten "chejartma." 802 01:06:27,327 --> 01:06:32,640 I haven't eaten it because I don't like it! It disgusts me. 803 01:06:32,676 --> 01:06:33,974 Okay gentlemen. 804 01:06:34,984 --> 01:06:36,855 What time will the masks come? 805 01:06:37,076 --> 01:06:39,349 They promised that at 9, that is now. 806 01:06:41,820 --> 01:06:43,846 My hallway, my hallway, brand new my hallway. 807 01:06:45,424 --> 01:06:47,363 Made of maple wood. My hallway. 808 01:06:47,976 --> 01:06:51,550 Let's celebrate by drinking. Let's drink together for our friendship. 809 01:06:58,847 --> 01:07:00,946 We will go to the university of Moscow. 810 01:07:02,356 --> 01:07:03,729 Which one? There are two. 811 01:07:06,143 --> 01:07:08,505 No, there is only one university in Moscow. 812 01:07:08,914 --> 01:07:10,220 I tell him there are two. 813 01:07:11,346 --> 01:07:13,602 For me like there are three! Better than better! 814 01:07:13,849 --> 01:07:18,084 There are two universities in Moscow! The old and the new! 815 01:07:19,397 --> 01:07:21,831 But if my words bother you and they don't want to listen to me 816 01:07:21,866 --> 01:07:23,363 I'll keep quiet 817 01:07:31,612 --> 01:07:33,051 I can even go to another room. 818 01:07:33,644 --> 01:07:37,850 Bravo! Bravo! Come on my friends, I'm going to play! 819 01:07:38,119 --> 01:07:41,585 What a funny man this Solioni! Good boy and attentive to the ladies. 820 01:08:10,890 --> 01:08:12,837 Ivan Romanovich! 821 01:08:18,076 --> 01:08:20,135 It's okay, it's okay, it's okay ... 822 01:08:25,119 --> 01:08:26,032 What happens? 823 01:08:29,620 --> 01:08:31,809 Time to go. Goodbye. 824 01:08:35,869 --> 01:08:38,884 Time to go huh! Goodnight. 825 01:08:39,666 --> 01:08:42,050 Wait a moment, What about the masks? 826 01:08:45,996 --> 01:08:47,267 There will be no masks. 827 01:08:50,342 --> 01:08:53,901 You see dear ... Natascha says that Bobik is not well, so 828 01:08:56,159 --> 01:08:57,919 Actually, it's nothing and I don't care! 829 01:08:58,519 --> 01:09:00,072 Andrei, Andrei, Andrei ... 830 01:09:00,324 --> 01:09:01,496 Bobik is not well! 831 01:09:01,921 --> 01:09:05,595 Well, what a difference! If they kick us out, we'll have to leave! 832 01:09:07,073 --> 01:09:10,085 It is not Bobik who is not well ... is she from here ... she is corny 833 01:09:10,709 --> 01:09:11,494 Goodbye. 834 01:09:20,006 --> 01:09:24,084 What a pity! ... And what did I think would happen here? the evening! ... Of course the child is sick! 835 01:09:24,787 --> 01:09:26,272 Tomorrow I will bring you some toys! 836 01:09:26,712 --> 01:09:29,897 Today I just took a nap, Thinking I was gonna be dancing all night 837 01:09:31,334 --> 01:09:33,023 Let's get out of this house. 838 01:09:33,438 --> 01:09:37,086 Let's get out of here! On the street we will decide what to do. 839 01:09:38,326 --> 01:09:38,865 Where are we going? 840 01:09:39,214 --> 01:09:40,490 I have no idea. 841 01:09:43,008 --> 01:09:47,147 I never got married, and my life It passed as fast as lightning. 842 01:09:49,856 --> 01:09:53,262 And also because I was desperately in love with your mother, 843 01:10:06,960 --> 01:10:13,025 You don't have to get married ... You shouldn't get married, because it's boring. 844 01:10:20,009 --> 01:10:24,973 Of course it is, but on the other hand, what about loneliness? 845 01:10:26,038 --> 01:10:28,849 You can say what you want my friend but loneliness is a terrible thing. 846 01:10:30,474 --> 01:10:32,473 Although, actually ... what difference does it make after all. 847 01:10:32,507 --> 01:10:33,223 Let's go quickly. 848 01:10:33,495 --> 01:10:34,896 Why such a rush? ... We have time. 849 01:10:34,932 --> 01:10:36,397 I'm afraid my wife will keep me. 850 01:10:36,722 --> 01:10:37,463 Ah! ... 851 01:10:43,036 --> 01:10:48,745 Tonight I will not play. I will stay quietly seated. I don't feel very good. 852 01:10:50,620 --> 01:10:54,445 What will be good for fatigue, Iv�n Romanovich? 853 01:10:54,942 --> 01:10:57,586 My dear friend. What are you asking me for? I do not remember anymore. 854 01:11:00,348 --> 01:11:01,284 Let's go through the kitchen! 855 01:11:16,754 --> 01:11:18,413 The masks arrived. 856 01:11:20,555 --> 01:11:22,755 Tell them, dear, that there is no one at home. 857 01:11:32,505 --> 01:11:33,570 Excuse us. 858 01:12:09,558 --> 01:12:10,908 Is there no one? 859 01:12:13,449 --> 01:12:14,844 Where is everyone? 860 01:12:15,143 --> 01:12:16,549 They went home. 861 01:12:17,956 --> 01:12:19,123 How strange! 862 01:12:22,911 --> 01:12:24,122 Are you alone? 863 01:12:24,998 --> 01:12:25,748 Yes. 864 01:12:38,235 --> 01:12:39,331 Goodnight.. 865 01:12:50,999 --> 01:12:53,718 I have behaved rudely A while ago... 866 01:12:53,922 --> 01:13:01,858 but you who are not like the others ..., who has pure and elevated feelings ..., 867 01:13:04,108 --> 01:13:09,220 See the truth! Only you are capable of understanding me! ... 868 01:13:12,737 --> 01:13:17,176 I love her! ... I love her deeply and infinitely! 869 01:13:18,813 --> 01:13:20,555 Good night ... Go away! 870 01:13:21,585 --> 01:13:23,336 I can't live without you! 871 01:13:28,375 --> 01:13:32,016 My goddess! My happiness! 872 01:13:35,033 --> 01:13:40,812 Those beautiful, incredibly beautiful eyes of yours, as I never saw in another woman. 873 01:13:41,336 --> 01:13:42,876 Street, Vasili Vasilievich! 874 01:13:45,375 --> 01:13:49,799 It is the first time that I talk about my love, and I feel like transported to another planet. 875 01:13:52,283 --> 01:13:53,410 Far from the land ... 876 01:14:01,532 --> 01:14:07,053 But it is the same. They can't love you one by force! ... 877 01:14:14,065 --> 01:14:18,230 But that if: I will not tolerate any rival, no way. 878 01:14:18,265 --> 01:14:22,396 I swear to you by the most sacred that ... will kill any rival! 879 01:14:22,681 --> 01:14:24,072 Oh my goddess! 880 01:14:34,135 --> 01:14:37,977 Andrei is still awake ... I will let you read. 881 01:14:39,345 --> 01:14:42,718 Forgive me Vasili Vasilich ... I didn't know what were you here! 882 01:14:42,970 --> 01:14:44,384 I'm not wearing the right clothes. 883 01:14:45,815 --> 01:14:48,026 It doesn't matter! Goodnight. 884 01:14:56,949 --> 01:15:02,096 You look tired, poor girl of mine! You should go to bed early. 885 01:15:03,000 --> 01:15:05,759 Yes, but he is very restless. 886 01:15:06,981 --> 01:15:11,219 By the way, my dear! ... I have wanted to tell you; but or you are not at home 887 01:15:11,526 --> 01:15:15,419 or I'm busy ... I think the room Bobik's is cold and wet! 888 01:15:16,817 --> 01:15:22,406 Yours would be so much better for the kid! Couldn't you move to Olga's room? 889 01:15:23,627 --> 01:15:24,783 Where? 890 01:15:25,552 --> 01:15:28,959 Olga and you, would share the same room, and Bobik would go to yours ... 891 01:15:30,616 --> 01:15:32,439 He's such a rich boy! ... 892 01:15:32,689 --> 01:15:41,035 This morning I told him: "Bobik is mine!" ... Mine! and he was looking at me with little eyes. 893 01:15:42,284 --> 01:15:44,658 It will be Olga ... How late is she coming! 894 01:15:52,524 --> 01:15:53,539 Protopopov? 895 01:16:02,070 --> 01:16:09,142 How strange! ... It's Protop�pov coming to invite me for a troika ride! 896 01:16:12,368 --> 01:16:14,401 How special are men! 897 01:16:15,120 --> 01:16:19,578 Someone else knocks on the door ... Well maybe I'll go for a walk. 898 01:16:24,339 --> 01:16:26,860 Tell him I'm coming right away. They are knocking on the door 899 01:16:30,902 --> 01:16:32,042 It will be Olga. 900 01:16:37,385 --> 01:16:39,966 What does this mean? They had told me that there was going to be a party. 901 01:16:40,454 --> 01:16:44,649 When I left half an hour ago, they stayed waiting for the masks to arrive. 902 01:16:45,026 --> 01:16:46,144 They are all gone. 903 01:16:46,389 --> 01:16:52,016 Masha too? Where has he gone? And what is Protopopov doing down in his troika? 904 01:16:52,823 --> 01:16:54,265 Who are you waiting for? 905 01:16:54,839 --> 01:16:57,745 Don't ask me questions! I am tired! 906 01:16:57,995 --> 01:16:59,731 You seem very nervous. 907 01:17:02,168 --> 01:17:03,918 The teachers meeting has just ended. 908 01:17:05,245 --> 01:17:06,605 I'm exhausted. 909 01:17:07,734 --> 01:17:12,103 The principal is ill and I have to take your place ... My head hurts! 910 01:17:13,041 --> 01:17:14,436 My poor head! 911 01:17:15,069 --> 01:17:20,595 Andrei yesterday lost two hundred rubles last night. The whole city talks about it! 912 01:17:22,035 --> 01:17:25,350 Yes ... I too left the meeting tired. 913 01:17:29,922 --> 01:17:33,272 My wife has had the idea to give me a scare. 914 01:17:35,633 --> 01:17:37,181 It almost got poisoned. 915 01:17:41,433 --> 01:17:44,195 Everything has happened and now I am happy, 916 01:17:46,868 --> 01:17:48,204 relieved. 917 01:17:54,014 --> 01:17:55,572 So we have to go? 918 01:18:09,517 --> 01:18:16,309 Fi�dor Ilyich, let's go somewhere together. I can't go home now. 919 01:18:18,244 --> 01:18:22,203 I'm very tired. I feel incapable. 920 01:18:25,948 --> 01:18:28,478 My wife, has she gone home? 921 01:18:29,229 --> 01:18:30,308 Surely. 922 01:18:31,308 --> 01:18:32,702 Goodnight. 923 01:18:35,994 --> 01:18:38,714 Tomorrow and the day after tomorrow they will be rest days. 924 01:18:42,857 --> 01:18:43,793 Do well ... 925 01:18:45,344 --> 01:18:48,625 I would have liked a cup of tea. I promised a nice evening, but ... 926 01:18:51,859 --> 01:18:59,453 "fallacem hominum spem" ... Accusative case if it is with exclamation. 927 01:19:06,760 --> 01:19:10,378 I'll go alone then. Goodnight. 928 01:19:19,893 --> 01:19:22,534 My head hurts, my poor head! 929 01:19:27,455 --> 01:19:32,737 Andrei lost in the game ... and all the city talks about it! 930 01:19:37,221 --> 01:19:38,724 I'm going to bed. 931 01:19:39,771 --> 01:19:44,385 Tomorrow I have the day off, my God and also the day after tomorrow! 932 01:19:47,854 --> 01:19:50,479 My poor head ... 933 01:19:58,582 --> 01:20:03,262 They are all gone. There is no one left here. 934 01:20:09,333 --> 01:20:13,273 I'll be back in half an hour. I'm just going for a walk. 935 01:20:31,234 --> 01:20:32,351 To Moscow! 936 01:20:35,734 --> 01:20:37,047 To Moscow! 937 01:20:40,391 --> 01:20:41,923 To Moscow! 938 01:21:34,879 --> 01:21:38,826 Now they have sat there, under the stairs... 939 01:21:39,403 --> 01:21:41,628 I tell them: "Come up please" Don't stay there! 940 01:21:42,391 --> 01:21:46,700 I tell them, but they keep crying. 941 01:21:47,033 --> 01:21:51,174 And in the courtyard there are more people half dressed. 942 01:21:54,387 --> 01:21:57,938 Here, take them all. There are various dresses and blouses. 943 01:21:59,500 --> 01:22:03,512 My God ... My God ... The street Kirsanosvki, it must have been, turned to ashes. 944 01:22:07,626 --> 01:22:10,093 Take these ... And this? 945 01:22:13,274 --> 01:22:15,789 The poor Verschinin must be very scared, 946 01:22:15,824 --> 01:22:17,303 their house almost burned down. 947 01:22:18,247 --> 01:22:20,166 Let them stay here for the night! 948 01:22:21,760 --> 01:22:24,975 Poor Fedotik's things are burned. Couldn't save anything. 949 01:22:25,010 --> 01:22:27,349 Ferapont should be called, Olga! I can't take it alone! 950 01:22:28,351 --> 01:22:30,339 Someone come! Who's out there! 951 01:22:31,258 --> 01:22:37,132 Take this and take it downstairs. The girls of the Kolotilin are under the ladder. 952 01:22:38,498 --> 01:22:41,087 Give it to them! And this too! 953 01:22:41,319 --> 01:22:42,663 Yes miss. 954 01:22:44,697 --> 01:22:50,727 Moscow also burned in the year 12. My God! The French were not out of their astonishment. 955 01:22:51,944 --> 01:22:53,256 Go away, please! 956 01:22:53,525 --> 01:22:54,589 Yes, miss. 957 01:22:56,351 --> 01:23:00,215 Amita! Regulate everything. We don't need anything. 958 01:23:01,100 --> 01:23:02,536 Regulate everything. 959 01:23:03,309 --> 01:23:06,012 Oh how tired I am! I can barely stand! 960 01:23:07,007 --> 01:23:08,683 The Verschinin must not go home. 961 01:23:09,149 --> 01:23:14,255 The girls can sleep in the rooms of guests, and Alexandr Ignatievich below, with the baron. 962 01:23:14,902 --> 01:23:18,371 Fed�tik can also sleep downstairs, or else, Let him stay here in the living room. 963 01:23:19,255 --> 01:23:24,789 And it turns out that the doctor is drunk And we can't put anyone in his room. 964 01:23:25,788 --> 01:23:28,274 Vershinin's wife can sleep with the girls, 965 01:23:28,996 --> 01:23:34,774 Olga, dear! Don't throw me out! Don't tell me to go! 966 01:23:38,676 --> 01:23:42,255 But what nonsense you say! Who told you to go? 967 01:23:43,121 --> 01:23:47,962 My darling, my precious !. I have worked a lot and when I can't continue working 968 01:23:48,653 --> 01:23:55,511 they will tell me: go. And where will it go? Where? I am over eighty years old! 969 01:23:57,340 --> 01:24:00,932 I'm eighty-two! 970 01:24:04,525 --> 01:24:11,425 Sit down, sweetheart! You are very tired, poor thing! You have to rest. You are very pale. 971 01:24:19,527 --> 01:24:22,763 They say that a society is going to be created to help the victims. 972 01:24:23,377 --> 01:24:34,984 It is a duty of the rich. Bobik and Sofeschka they are asleep as if nothing had happened. 973 01:24:37,118 --> 01:24:40,870 The house is full of people. There are people everywhere. 974 01:24:41,838 --> 01:24:41,883 From this room you can't see the fire ... Here is all quiet. 975 01:24:41,918 --> 01:24:49,712 There is a flu epidemic in the city. I'm afraid of being caught by children. 976 01:24:52,644 --> 01:24:53,853 Ah, I must be very disheveled. 977 01:24:55,335 --> 01:24:59,084 People say that I have gained weight. But it is not true. 978 01:25:03,053 --> 01:25:07,607 Oh! Masha has fallen asleep. The poor thing was so tired. 979 01:25:14,143 --> 01:25:17,146 How dare you sit in front of me? Get up! 980 01:25:18,241 --> 01:25:19,665 Get out of here! 981 01:25:21,737 --> 01:25:23,865 I don't understand why you still have to this old woman! 982 01:25:24,592 --> 01:25:25,596 She is nothing but a villager! You should live in the country! 983 01:25:25,631 --> 01:25:33,020 It's no use here ... They pamper her a lot. I want order in the house. 984 01:25:33,333 --> 01:25:34,320 No bums! 985 01:25:37,207 --> 01:25:40,142 Are you tired my dear? Our director is tired! 986 01:25:40,862 --> 01:25:44,453 �When Sofeschka is older and go to your school, I'll be afraid of you! 987 01:25:44,770 --> 01:25:45,769 I will not be a director. 988 01:25:46,094 --> 01:25:48,140 That is already decided. They will choose you. 989 01:25:48,475 --> 01:25:50,342 I can't ... I don't have the strength. 990 01:25:54,226 --> 01:26:00,235 You have been very hard on the mistress! Sorry, but I can't take it! 991 01:26:00,577 --> 01:26:03,328 Forgive me Olga! Forgive me! 992 01:26:03,665 --> 01:26:05,499 I didn't want to upset you! 993 01:26:11,475 --> 01:26:15,817 You must try to understand it, dear! Perhaps we have been educated in a special way, 994 01:26:16,393 --> 01:26:20,142 but I can't bear it! That attitude of yours makes me sick, it depresses me! 995 01:26:21,546 --> 01:26:26,905 The slightest rudeness, whoever pronounces a a little delicate word, it hurts my sensitivity! 996 01:26:27,630 --> 01:26:30,546 I know that sometimes I say things that I shouldn't ... But you must admit, I would have to live in the country! 997 01:26:30,827 --> 01:26:34,671 He has been with us for thirty years! 998 01:26:34,913 --> 01:26:40,655 But he can't work anymore! Or not me I understand you or are you the one who does not want to understand me! 999 01:26:41,107 --> 01:26:45,032 You are unable to work. The only thing that does is sleeping or sitting! 1000 01:26:45,281 --> 01:26:46,294 What is sitting! 1001 01:26:46,792 --> 01:26:48,373 How are you sitting? She is a maid, right? 1002 01:26:48,408 --> 01:26:50,280 No no no... 1003 01:26:50,730 --> 01:26:55,999 I don't understand you, Olga ... I have a babysitter. nurse, maid and cook ... what do we want that old woman for? 1004 01:26:58,165 --> 01:26:59,149 What for? 1005 01:26:59,794 --> 01:27:01,791 Tonight has aged me ten years! 1006 01:27:02,354 --> 01:27:03,201 �We have to reach an agreement Olga 1007 01:27:03,573 --> 01:27:04,931 You are at school and I am at home! 1008 01:27:05,384 --> 01:27:07,229 You take care of the teaching and I I will take the house! 1009 01:27:07,468 --> 01:27:10,216 When I say something about the service I know what I say! 1010 01:27:10,562 --> 01:27:17,667 And I don't want that thief, that witch old chocha, stay here not one more day. 1011 01:27:17,898 --> 01:27:20,636 And what does no one dare to take me the opposite! 1012 01:27:21,418 --> 01:27:23,416 Let no one dare! 1013 01:27:28,540 --> 01:27:29,966 The truth is... 1014 01:27:31,904 --> 01:27:35,625 that if you don't move downstairs, we will always be laughing 1015 01:27:36,580 --> 01:27:37,744 It's horrible! 1016 01:27:39,896 --> 01:27:41,843 Where is Masha? It's time to go home. 1017 01:27:46,352 --> 01:27:47,588 The fire is dying down. 1018 01:27:48,458 --> 01:27:51,220 It has not burned more than a block of houses, 1019 01:27:52,453 --> 01:27:55,125 although at first, by the wind, the whole city seemed to be on fire. 1020 01:27:56,014 --> 01:27:57,295 I am tired! 1021 01:28:00,630 --> 01:28:01,849 Olga! My dear! 1022 01:28:02,379 --> 01:28:03,919 Sometimes I tend to think that had it not been for Masha, 1023 01:28:04,221 --> 01:28:05,811 I would have married you. 1024 01:28:06,400 --> 01:28:08,492 I'm tired. 1025 01:28:13,224 --> 01:28:14,109 What? 1026 01:28:14,347 --> 01:28:17,657 �The doctor seems to have chosen a good time to get drunk! 1027 01:28:18,522 --> 01:28:21,768 He's totally drunk. It seems that he did it on purpose! 1028 01:28:22,079 --> 01:28:24,367 It seems to me that here it comes Can you hear him? 1029 01:28:25,988 --> 01:28:27,732 Fuck everyone! 1030 01:28:27,767 --> 01:28:29,479 Yes, here it comes. 1031 01:28:30,097 --> 01:28:33,982 He had not drunk for two years and now, suddenly, goes and gets drunk. 1032 01:28:34,889 --> 01:28:39,650 What a bandit! I hide. He's a scoundrel! 1033 01:28:43,031 --> 01:28:47,010 Do they think that because I am a doctor, I can cure any disease? 1034 01:28:48,665 --> 01:28:51,349 But, if I no longer know anything. Absolutely nothing! 1035 01:28:53,999 --> 01:28:57,822 If I have forgotten everything I knew! 1036 01:28:59,244 --> 01:29:03,421 Now I don't remember anything! 1037 01:29:13,575 --> 01:29:15,141 Fuck everyone! 1038 01:29:22,598 --> 01:29:25,510 � Last Wednesday I went to Sasip to attend to a woman! 1039 01:29:27,806 --> 01:29:29,018 He died! 1040 01:29:31,258 --> 01:29:34,652 And I feel guilty for his death! 1041 01:29:36,419 --> 01:29:40,718 Yes ... 25 years ago I knew something! 1042 01:29:41,379 --> 01:29:44,916 and now I don't remember ... 1043 01:29:49,272 --> 01:29:50,256 Nothing! 1044 01:29:51,778 --> 01:29:53,914 Nothing. 1045 01:29:57,613 --> 01:29:59,939 �It may not even be a man! 1046 01:30:01,690 --> 01:30:09,864 I only appear to be because I have arms legs and head! 1047 01:30:12,727 --> 01:30:17,735 Maybe it no longer exists and eat, sleep and walk in my imagination! 1048 01:30:28,017 --> 01:30:30,119 Oh, if it didn't exist! 1049 01:30:39,621 --> 01:30:41,058 Damn it! 1050 01:30:47,363 --> 01:30:57,386 Last night in the Circle ... they started talking Shakespeare and Voltaire 1051 01:31:00,136 --> 01:31:07,328 I had not read any ... not a line, but I pretended ... 1052 01:31:11,449 --> 01:31:16,236 The others did the same ... How low can you go! 1053 01:31:17,294 --> 01:31:20,291 How despicable one can be! 1054 01:31:21,617 --> 01:31:24,175 So ... I thought about the woman I killed! 1055 01:31:25,907 --> 01:31:29,263 Everything came to me suddenly And I felt so mean 1056 01:31:29,929 --> 01:31:34,783 so disgusted, I started drinking! 1057 01:31:36,078 --> 01:31:37,922 Let's sit down. Nobody will come here. 1058 01:31:38,774 --> 01:31:41,049 If it hadn't been for the soldiers, the whole city would have burned! 1059 01:31:42,144 --> 01:31:45,484 They are great guys, Brave boys! 1060 01:31:48,912 --> 01:31:50,815 What time is it, gentlemen? 1061 01:31:53,037 --> 01:31:55,607 After three, it is already dawn 1062 01:31:56,823 --> 01:31:59,368 Everyone is sitting in the living room. Nobody leaves. 1063 01:32:01,221 --> 01:32:02,442 And Solioni is there too. 1064 01:32:06,436 --> 01:32:07,572 Why don't you go to sleep, doctor? 1065 01:32:07,914 --> 01:32:08,402 I'm fine thanks. 1066 01:32:09,177 --> 01:32:12,033 Good he took her, Iv�n Rom�novich! I'm happy for you. 1067 01:32:12,552 --> 01:32:16,200 "In vino veritas" as the ancients said. 1068 01:32:16,840 --> 01:32:20,598 I have been asked to organize a concert for the benefit of the victims. 1069 01:32:21,442 --> 01:32:22,380 And who is going to play? 1070 01:32:22,627 --> 01:32:24,028 We could give it ourselves. 1071 01:32:24,904 --> 01:32:27,558 Maria Sergueievna plays the piano wonderfully, for me. 1072 01:32:27,885 --> 01:32:28,532 It is true. 1073 01:32:30,074 --> 01:32:33,072 He has already forgotten. Almost four years that he does not play seriously- 1074 01:32:33,107 --> 01:32:36,071 In this city, nobody understands music, absolutely nobody. 1075 01:32:37,230 --> 01:32:40,124 But I do understand. Maria Sergeievna, plays beautifully. 1076 01:32:42,188 --> 01:32:43,143 Almost like a pro. 1077 01:32:43,426 --> 01:32:46,900 You are right baron ... I love you very much Masha .. She is very good. 1078 01:32:47,733 --> 01:32:52,268 Play so wonderfully and having to admit that nobody ... 1079 01:32:53,335 --> 01:32:54,936 understands it. 1080 01:32:55,971 --> 01:33:00,146 Yes ... But it would be alright for me to act in a concert? 1081 01:33:01,873 --> 01:33:05,034 I don't understand any of those things gentlemen, it may not be bad ... 1082 01:33:07,107 --> 01:33:10,032 I must confess however, that our director, who is a very good man, 1083 01:33:10,328 --> 01:33:14,740 You have your views! Of course it's none of your business 1084 01:33:15,435 --> 01:33:19,122 but anyway, if you want, I'll talk to him. 1085 01:33:28,732 --> 01:33:32,762 I got very dirty with the fire! What do I look like! 1086 01:33:32,798 --> 01:33:32,798 May I? 1087 01:33:36,979 --> 01:33:37,856 Thank you. 1088 01:33:43,280 --> 01:33:50,108 Yesterday I heard a rumor that our brigade she was going to be transferred to a distant place ... 1089 01:33:55,325 --> 01:34:00,607 One say to Poland, others than to Chita, in Siberia. 1090 01:34:07,872 --> 01:34:14,966 Yes, I have heard it too. Well, in that case the city will be deserted. 1091 01:34:15,001 --> 01:34:15,967 We are leaving too! 1092 01:34:20,588 --> 01:34:22,370 It has been shattered! 1093 01:34:22,587 --> 01:34:25,102 Look at breaking such a valuable piece Iv�n Rom�novich! 1094 01:34:25,137 --> 01:34:27,465 Your conduct deserves a zero! 1095 01:34:27,816 --> 01:34:29,102 It was my mother's watch! 1096 01:34:31,847 --> 01:34:35,659 Maybe! If it was from his mother ... It was his mother! 1097 01:34:37,527 --> 01:34:39,439 I may not have broken it! 1098 01:34:40,033 --> 01:34:43,064 It may also appear that we exist and we don't really exist! 1099 01:34:45,089 --> 01:34:48,130 I don't know anything ... no one does! 1100 01:34:51,338 --> 01:34:53,221 Why are they staring at me? 1101 01:34:56,246 --> 01:35:01,297 �Natascha has an affair with Protop�pov, and you don't even know! 1102 01:35:02,598 --> 01:35:07,471 They just sit there and see nothing, while Natasha has an affair with Protop�pov! 1103 01:35:08,810 --> 01:35:12,646 We were born for love. 1104 01:35:14,487 --> 01:35:16,905 "Would you like to take a date?" ... 1105 01:35:27,226 --> 01:35:29,264 Yeah ... how strange all this is! 1106 01:35:31,669 --> 01:35:34,451 When the fire started I ran to my house as quickly as I could. 1107 01:35:36,452 --> 01:35:39,998 As I got closer I could see that the house was intact and out of harm's way. 1108 01:35:42,605 --> 01:35:47,967 My girls, they were at the door in their underwear, 1109 01:35:49,543 --> 01:35:51,316 and her mother was not there. 1110 01:35:54,609 --> 01:35:58,625 People ran like crazy, horses and dogs loose and my girls were there; 1111 01:35:59,422 --> 01:36:04,608 horrified, appalled, pleading. I don't know what else I saw on their faces. 1112 01:36:06,605 --> 01:36:09,799 My heart sank when I saw them. My God, I thought; 1113 01:36:12,265 --> 01:36:15,451 How many sufferings will await these girls in his life! 1114 01:36:17,763 --> 01:36:22,675 And I kept running, thinking all the time in what awaited the poor. 1115 01:36:26,250 --> 01:36:29,589 When I arrived, his mother was already there, Screaming, 1116 01:36:30,899 --> 01:36:31,976 furious. 1117 01:36:45,445 --> 01:36:47,820 Excuse me, I'm already philosophizing again. 1118 01:36:50,694 --> 01:36:52,242 May I continue? 1119 01:36:53,819 --> 01:36:58,021 I have a terrible desire to philosophize! 1120 01:36:58,056 --> 01:37:02,223 It is my state of mind, in these moments. 1121 01:37:27,619 --> 01:37:29,476 It seems they are all asleep. 1122 01:37:42,488 --> 01:37:45,729 Well ... as I was saying, 1123 01:37:48,629 --> 01:37:51,714 What will life be like in 200 o 300 years? 1124 01:37:55,379 --> 01:37:57,228 Can you imagine? 1125 01:38:07,555 --> 01:38:10,044 Now there are three women in the city like your, 1126 01:38:10,895 --> 01:38:15,858 but in future generations there will be more, there will be more ... 1127 01:38:15,894 --> 01:38:19,712 And the time will come when everything changes to your liking! 1128 01:38:24,583 --> 01:38:30,036 People will live in the style received from you, but not yours who will have become old, 1129 01:38:31,179 --> 01:38:33,836 You will be outdated and other beings will be born 1130 01:38:35,274 --> 01:38:38,076 even better. 1131 01:38:46,678 --> 01:38:48,910 Today I have a singular state of mind! 1132 01:38:50,790 --> 01:38:53,145 A tremendous desire to live! 1133 01:39:05,192 --> 01:39:10,572 "All ages are good for the love" 1134 01:39:11,034 --> 01:39:14,800 "Its influence is beneficial" 1135 01:39:35,097 --> 01:39:40,867 Everything has burned! All my junk turned to ashes! 1136 01:39:44,399 --> 01:39:47,563 What is so funny? They have burned really all his stuff? 1137 01:39:47,598 --> 01:39:50,727 Everything, there is nothing left! �The guitar, the photographs, letters! 1138 01:39:51,493 --> 01:39:54,715 I was going to give you a small agenda, but it has also been burned! 1139 01:39:56,882 --> 01:40:01,201 No Vasili Vasilich, please leave! You can't get in here. 1140 01:40:02,322 --> 01:40:05,088 Why can the baron be and I am not? 1141 01:40:05,557 --> 01:40:08,105 We must all leave, it's time to go. 1142 01:40:08,623 --> 01:40:13,429 They say it's subsiding ... It seems strange to me 1143 01:40:13,465 --> 01:40:16,464 That the baron can enter and I cannot. 1144 01:40:25,831 --> 01:40:27,193 Let's go to the living room. 1145 01:40:27,928 --> 01:40:29,209 Very good. 1146 01:40:31,598 --> 01:40:36,506 I will have to write it, just to be clear. 1147 01:40:48,362 --> 01:40:52,257 This Solioni has left the room full of smoke! 1148 01:40:53,986 --> 01:40:59,236 "There is a green oak on the mountain, with a gold chain pinned on him " 1149 01:41:03,827 --> 01:41:05,672 The baron has fallen asleep! 1150 01:41:06,946 --> 01:41:08,017 Baron! 1151 01:41:09,610 --> 01:41:10,860 Baron! 1152 01:41:14,930 --> 01:41:17,681 Ah, my dear, how tired I am! 1153 01:41:20,452 --> 01:41:21,602 The brick factory 1154 01:41:23,149 --> 01:41:25,163 No! No delirium! 1155 01:41:26,733 --> 01:41:29,759 I'm going to work in a factory of bricks. 1156 01:41:30,870 --> 01:41:31,900 Everything is agreed ... 1157 01:41:37,902 --> 01:41:38,944 How pale ... 1158 01:41:41,367 --> 01:41:45,171 and lovely are you! 1159 01:41:48,415 --> 01:41:54,480 Your paleness, lights up the dark like a ray of sunshine. 1160 01:41:58,388 --> 01:42:02,180 Are you sad! Unsatisfied with life! 1161 01:42:05,493 --> 01:42:07,492 Come with me, we will work together! 1162 01:42:07,527 --> 01:42:09,570 Nikolai Lvovich ... go away. 1163 01:42:09,930 --> 01:42:12,694 I hadn't seen her! If I go. 1164 01:42:21,053 --> 01:42:25,678 Looking at her now, I remember a day of his saint, long ago. 1165 01:42:27,637 --> 01:42:33,663 You were talking about the pleasure of work! She was so happy, so full of life! 1166 01:42:35,366 --> 01:42:37,350 How happy the future seemed to me! 1167 01:42:40,164 --> 01:42:41,272 Where has it gone? 1168 01:42:45,305 --> 01:42:47,427 Your eyes are full of tears! 1169 01:42:51,351 --> 01:42:55,021 Go to bed, dear! It's dawn! 1170 01:42:55,879 --> 01:42:57,171 There is already light ... 1171 01:43:00,302 --> 01:43:02,413 If only I could give my life for you! 1172 01:43:02,447 --> 01:43:04,522 Nikolai Lvovich, go away! please. 1173 01:43:05,930 --> 01:43:07,302 I'm leaving. 1174 01:43:11,718 --> 01:43:12,990 Are you asleep, Fedor? 1175 01:43:14,554 --> 01:43:15,718 How did you say? 1176 01:43:16,717 --> 01:43:18,176 Why don't you go home? 1177 01:43:26,733 --> 01:43:27,690 My dear Masha! 1178 01:43:29,452 --> 01:43:30,685 My dear Masha! 1179 01:43:31,191 --> 01:43:33,531 She is tired, let her rest for a while! 1180 01:43:33,803 --> 01:43:35,176 I'm leaving... 1181 01:43:36,326 --> 01:43:39,301 My dear wife! My wonderful wife! 1182 01:43:40,692 --> 01:43:41,381 I love you! 1183 01:43:43,094 --> 01:43:46,596 "Amo, amas, amat, amamus, amatis, amant!" 1184 01:43:47,808 --> 01:43:49,784 The truth is that it is extraordinary! 1185 01:43:53,230 --> 01:43:57,593 I've been married to you for seven years. 1186 01:43:58,371 --> 01:44:00,119 And I think it was ... yesterday. 1187 01:44:01,010 --> 01:44:01,949 Word of honor. 1188 01:44:03,153 --> 01:44:06,651 � Truly, you are a woman extraordinary! 1189 01:44:08,308 --> 01:44:12,314 I am so happy! You can't be happier! 1190 01:44:13,545 --> 01:44:15,797 And I'm so bored that I can't be more boring! 1191 01:44:17,102 --> 01:44:18,745 �There is one thing I cannot stop thinking! 1192 01:44:19,731 --> 01:44:21,448 He constantly hammering me in the head! 1193 01:44:21,873 --> 01:44:23,171 I think it's outrageous! 1194 01:44:23,478 --> 01:44:25,056 I mean Andrei! 1195 01:44:26,167 --> 01:44:28,760 He has mortgaged this house and his wife has kept all the money! 1196 01:44:29,979 --> 01:44:31,385 As if this house were only his! 1197 01:44:31,714 --> 01:44:33,134 You have to admit it, if you still keep your decency! 1198 01:44:35,791 --> 01:44:36,822 Leave it Masha, what else does it give you! 1199 01:44:37,510 --> 01:44:38,605 Andrei is full of debt. 1200 01:44:38,949 --> 01:44:40,448 What can we do! 1201 01:44:40,483 --> 01:44:41,949 We are not that poor. 1202 01:44:42,823 --> 01:44:48,091 I work, I teach, I give lessons. I am an honest man, a simple man ... 1203 01:44:49,065 --> 01:44:51,724 "Omnis mea mecum porto", as they say. 1204 01:44:51,759 --> 01:44:55,870 I do not need anything. I am outraged by injustice. 1205 01:44:58,399 --> 01:44:59,354 Good night, Fedor! 1206 01:45:01,298 --> 01:45:06,573 You're tired! Get some rest! I'll stay at home waiting for you. 1207 01:45:12,750 --> 01:45:14,754 Sleep well! I am happy! 1208 01:45:18,628 --> 01:45:19,439 Very happy! 1209 01:45:22,602 --> 01:45:24,757 Yes, how empty Andrei has become! 1210 01:45:27,429 --> 01:45:30,461 It has grown old and dwarfed since he married that woman! 1211 01:45:32,577 --> 01:45:34,976 �There was a time, in which it was prepared to be a professor! 1212 01:45:35,890 --> 01:45:39,319 And yesterday he boasted of being vocal of the deputation! 1213 01:45:40,637 --> 01:45:43,663 The only vocal and Protopopov president! 1214 01:45:45,086 --> 01:45:47,118 It's the gossip of the city: they make fun of him! 1215 01:45:48,462 --> 01:45:51,180 They make fun of him. And he has no idea! 1216 01:45:53,354 --> 01:45:56,514 Yesterday ... everyone has run to the fire, but he locks himself in his room 1217 01:45:57,136 --> 01:45:58,711 all day with the violin. 1218 01:46:00,728 --> 01:46:02,588 It's horrible! I can't take it anymore! 1219 01:46:25,634 --> 01:46:29,623 You should kick me out of here! Please kick me out! I can't take it anymore! 1220 01:46:29,657 --> 01:46:30,749 What's the matter with you, dear? 1221 01:46:31,468 --> 01:46:32,610 Where has it all gone? 1222 01:46:35,309 --> 01:46:36,770 Where, my God? 1223 01:46:37,623 --> 01:46:39,029 I have forgotten everything! 1224 01:46:40,247 --> 01:46:41,554 Everything is confused in my head! 1225 01:46:42,123 --> 01:46:43,623 I don't know how to say it in Italian anymore "window" or "roof" for example! 1226 01:46:44,517 --> 01:46:45,798 I forget everything, everything! 1227 01:46:46,404 --> 01:46:47,437 Every day a little more. 1228 01:46:47,908 --> 01:46:51,233 Life escapes me and I will never return! 1229 01:46:51,268 --> 01:46:54,558 We will never go to Moscow! I'm sorry we won't go! 1230 01:46:54,594 --> 01:46:56,527 My dear! 1231 01:46:59,207 --> 01:47:02,620 I feel so miserable! I can't work! 1232 01:47:03,967 --> 01:47:07,699 �I cannot: I have already worked enough! 1233 01:47:07,981 --> 01:47:09,919 I resigned at the post office, now I work at the town hall 1234 01:47:10,186 --> 01:47:12,449 and I despise the kind of things what I have to do there. 1235 01:47:13,498 --> 01:47:16,933 �I am almost 24 years old, I have been working for years and my brain has dried up! 1236 01:47:18,394 --> 01:47:21,882 Every day thinner, older and without any satisfaction in life! 1237 01:47:23,583 --> 01:47:27,177 �As time goes by, I see myself farther and farther from the true and beautiful life, 1238 01:47:28,677 --> 01:47:30,850 I am desperate! I don't know how I keep living 1239 01:47:32,160 --> 01:47:34,878 How have I not already committed suicide! 1240 01:47:41,692 --> 01:47:44,880 Don't cry, my little girl! Don't cry! 1241 01:47:45,212 --> 01:47:47,064 You make me suffer! 1242 01:48:07,335 --> 01:48:08,244 I'm not crying anymore! ... 1243 01:48:14,241 --> 01:48:15,119 I'm not crying! ... 1244 01:48:17,645 --> 01:48:19,146 It's over! ... 1245 01:48:20,744 --> 01:48:24,146 !Dear! Do you want to hear my advice? 1246 01:48:25,084 --> 01:48:27,617 The advice of a sister and friend? 1247 01:48:28,616 --> 01:48:30,272 Marry the baron! 1248 01:48:34,054 --> 01:48:38,883 You respect him. You know he's a good man. 1249 01:48:41,210 --> 01:48:43,525 He may not be handsome, but ... 1250 01:48:45,045 --> 01:48:47,063 He is so honest, and so pure! 1251 01:48:47,099 --> 01:48:52,747 It is not necessary to marry for love, you know, 1252 01:48:53,513 --> 01:48:55,140 I think so, at least 1253 01:48:57,001 --> 01:48:58,327 I would marry without love ... 1254 01:48:59,908 --> 01:49:01,782 I would marry anyone who asked me 1255 01:49:05,875 --> 01:49:07,203 as long as he was an honest man. 1256 01:49:12,842 --> 01:49:15,395 I would even marry an old man! 1257 01:49:20,115 --> 01:49:24,770 I was hoping that when we were To Moscow, I would find the man of my life. 1258 01:49:26,298 --> 01:49:27,953 I dreamed of him, and I loved him. 1259 01:49:30,342 --> 01:49:33,467 Now all that seems silly to me. Pure illusions, 1260 01:49:35,248 --> 01:49:38,365 Dear sister, I understand you very well. 1261 01:49:39,061 --> 01:49:42,047 When the baron retired from the army and he appeared here, dressed in civilian clothes 1262 01:49:42,082 --> 01:49:45,795 It seemed so ugly to me, I started to cry. 1263 01:49:47,312 --> 01:49:51,778 He asked me: "Why is he crying?" and what was I going to tell him? 1264 01:49:52,921 --> 01:49:56,124 However, if God wants you to get married, that would make me happy 1265 01:49:56,833 --> 01:49:58,931 Then it would be very different! 1266 01:49:59,476 --> 01:50:02,975 Very different! 1267 01:50:17,513 --> 01:50:20,916 She walks as if she were the one has lit the fire! 1268 01:50:21,698 --> 01:50:25,288 Masha, don't be silly, you're the dumbest Of all the family! 1269 01:50:32,340 --> 01:50:33,773 Forgive me, please. 1270 01:50:38,824 --> 01:50:40,488 I have to confess something to you, my dear sisters. 1271 01:50:41,539 --> 01:50:43,628 I will tell you and no one else. 1272 01:50:45,095 --> 01:50:46,538 I'm going to tell you, right now! 1273 01:50:48,081 --> 01:50:50,034 It's my secret, but you must know it! 1274 01:50:51,457 --> 01:50:52,720 I can't hide it anymore! 1275 01:50:54,551 --> 01:51:00,924 I'm in love! ... in love I love that man! 1276 01:51:03,099 --> 01:51:07,883 You just saw him ... What's the point if I don't say it? 1277 01:51:09,330 --> 01:51:10,881 I love Verschinin. 1278 01:51:11,235 --> 01:51:14,348 Hush! ... I can't hear you anyway! 1279 01:51:14,675 --> 01:51:18,516 Don't be silly Olga! What are you going to do! ... 1280 01:51:20,946 --> 01:51:25,360 At first it seemed strange to me; then I was sorry, 1281 01:51:27,833 --> 01:51:29,298 and then I fell in love ... 1282 01:51:31,173 --> 01:51:35,584 I love him for his voice, his misfortunes, for his two daughters ... 1283 01:51:41,172 --> 01:51:43,002 I want you to know that I'm not listening to you! 1284 01:51:43,436 --> 01:51:45,398 You can say all the nonsense you want, I can't hear you anymore! 1285 01:51:47,173 --> 01:51:54,890 Olga, I love him ... That must be my fate ... my luck. 1286 01:51:57,334 --> 01:51:58,869 He loves me too ... 1287 01:52:04,497 --> 01:52:07,153 This is all scary and it must not be right ... Right? 1288 01:52:10,667 --> 01:52:16,215 Oh dear sister! What will become of us! 1289 01:52:19,141 --> 01:52:23,995 How can we go on living the rest of our lives! 1290 01:52:26,871 --> 01:52:31,029 When these things are read in a novel, everything seems natural and understandable. 1291 01:52:33,292 --> 01:52:38,386 But when one falls in love it is understood that nobody knows anything, 1292 01:52:41,106 --> 01:52:45,198 and each person must decide By herself. 1293 01:52:50,213 --> 01:52:55,868 Darlings! My dear sisters! I have already confessed it to you, 1294 01:52:55,904 --> 01:52:57,264 and now keep quiet 1295 01:52:59,872 --> 01:53:01,736 He will do like crazy Gogol! 1296 01:53:03,136 --> 01:53:04,218 Silence! 1297 01:53:05,916 --> 01:53:06,953 Silence! 1298 01:53:09,041 --> 01:53:10,115 What do you want? 1299 01:53:10,149 --> 01:53:11,367 I don't understand you! 1300 01:53:11,647 --> 01:53:14,271 �Andrei Sergueevich, I have repeated it ten times! 1301 01:53:14,552 --> 01:53:16,675 �In the first place, for you I am not Andrei Sergueevich ... 1302 01:53:18,899 --> 01:53:20,833 I am ... Your Lady. 1303 01:53:22,521 --> 01:53:27,177 Firefighters, Your Lady, ask your permission to cross his garden, to go to the river ... 1304 01:53:27,585 --> 01:53:33,207 They're having to turn around all the time, and they're tired. 1305 01:53:34,112 --> 01:53:35,789 Well! ... Tell them yes! ... 1306 01:53:36,634 --> 01:53:38,112 Tell them yes! 1307 01:53:41,168 --> 01:53:42,395 How heavy they are! 1308 01:53:46,518 --> 01:53:47,521 Where is Olga? 1309 01:53:49,361 --> 01:53:50,384 What happens? 1310 01:53:52,022 --> 01:53:55,396 I wanted to ask you for the key to the closet. I've lost mine. 1311 01:53:57,820 --> 01:53:59,362 You have a key, right? 1312 01:54:04,348 --> 01:54:05,175 Thank you. 1313 01:54:19,503 --> 01:54:21,257 What a horrible fire! 1314 01:54:23,195 --> 01:54:24,852 It seems to be shutting down. 1315 01:54:25,697 --> 01:54:26,987 What the devil take that Ferap�nt! 1316 01:54:27,804 --> 01:54:30,378 He has made me so angry that I told him stupid! 1317 01:54:30,753 --> 01:54:32,057 Your Lady! 1318 01:54:39,236 --> 01:54:40,565 Why don't you say anything, Olga? 1319 01:54:41,961 --> 01:54:46,099 Come on, stop this nonsense! Always angry for no reason! 1320 01:54:48,487 --> 01:54:50,942 Masha is here, Irina too. 1321 01:54:52,939 --> 01:54:55,353 �Very good, let's see if we clarify it once and for all! 1322 01:54:55,609 --> 01:54:59,373 Don't follow Andrei, we'll talk about it tomorrow. 1323 01:54:59,573 --> 01:55:00,963 What a dreadful night! 1324 01:55:01,685 --> 01:55:07,338 No need to get angry. I ask you with all serenity: What do you have against me? 1325 01:55:08,985 --> 01:55:10,746 Be sincere! 1326 01:55:16,174 --> 01:55:17,234 Goodbye Olga, God bless you ... 1327 01:55:18,554 --> 01:55:20,184 Good night Irina ... Sleep well! 1328 01:55:20,610 --> 01:55:23,086 �Good evening Andrei, tomorrow we will talk! 1329 01:55:23,398 --> 01:55:24,775 Now they are tired! 1330 01:55:33,213 --> 01:55:35,484 Yes Andrei, let's save it for tomorrow, 1331 01:55:35,951 --> 01:55:37,508 Time to go to bed! 1332 01:55:43,399 --> 01:55:44,776 Yes very good. 1333 01:55:47,123 --> 01:55:49,359 No! I'll say what I have to say and then I'll go! 1334 01:55:54,259 --> 01:55:57,819 First of all: it seems that you have something against Natacha: my wife. 1335 01:55:59,956 --> 01:56:01,750 I noticed it from the very day of my wedding. 1336 01:56:04,677 --> 01:56:06,964 Natasha is an excellent person, 1337 01:56:08,279 --> 01:56:12,925 Honored, upright, noble! 1338 01:56:12,960 --> 01:56:14,562 That's what I think. 1339 01:56:14,904 --> 01:56:16,591 I love my wife and I respect her! 1340 01:56:17,371 --> 01:56:18,737 Do you hear me? 1341 01:56:23,126 --> 01:56:25,405 And I demand that others respect her the same! 1342 01:56:29,938 --> 01:56:32,124 Masha, is she here? 1343 01:56:35,433 --> 01:56:36,936 Where can it be? 1344 01:56:39,058 --> 01:56:41,653 It's ... it's very weird! 1345 01:56:44,801 --> 01:56:46,215 Masha! 1346 01:56:50,083 --> 01:56:52,154 No! You are not listening to me. 1347 01:56:54,686 --> 01:56:56,687 Natascha is an excellent person. 1348 01:57:01,685 --> 01:57:02,717 When i married her 1349 01:57:06,641 --> 01:57:08,072 I thought we would be happy ... 1350 01:57:10,774 --> 01:57:12,225 all together, but my God ... 1351 01:57:25,028 --> 01:57:26,962 My sisters! 1352 01:57:30,260 --> 01:57:32,086 My sisters! 1353 01:57:40,947 --> 01:57:42,609 You don't believe me. 1354 01:57:44,984 --> 01:57:46,297 You don't believe me. 1355 01:57:50,620 --> 01:57:52,183 Where is Masha? 1356 01:57:54,057 --> 01:57:55,853 Masha is not here! 1357 01:57:58,824 --> 01:58:01,258 What a strange thing! 1358 01:58:04,900 --> 01:58:07,712 Olga, who hits in the duel? 1359 01:58:08,715 --> 01:58:11,607 It's the doctor. He's drunk. 1360 01:58:13,183 --> 01:58:15,212 What an exhausting night! 1361 01:58:16,140 --> 01:58:19,307 Olga, have you heard? 1362 01:58:19,523 --> 01:58:22,978 They are going to take the squad from here. They move it very far. 1363 01:58:25,546 --> 01:58:27,076 It's just a rumor. 1364 01:58:27,992 --> 01:58:30,118 We will be very alone. 1365 01:58:33,195 --> 01:58:34,204 Olga! 1366 01:58:35,554 --> 01:58:36,870 What do you want? 1367 01:58:37,366 --> 01:58:46,273 Dear sister! I esteem and appreciate the baron and I know he's a good man. 1368 01:58:46,480 --> 01:58:48,868 I will marry him 1369 01:58:52,850 --> 01:58:54,960 But, let's go to Moscow. 1370 01:59:00,868 --> 01:59:02,959 I beg of you: let's go 1371 01:59:08,148 --> 01:59:13,945 �Mosc� is the best in the world! Let's go Olga, let's go. 1372 02:02:22,149 --> 02:02:25,302 You are a great person and always we have been friends 1373 02:02:25,337 --> 02:02:26,442 Goodbye again. Goodbye my dear friend. 1374 02:02:26,476 --> 02:02:31,517 Au revoir no. Goodbye. We will never see each other again. 1375 02:02:31,936 --> 02:02:32,921 Ah, who knows! 1376 02:02:34,422 --> 02:02:35,651 They're already making me cry! 1377 02:02:36,605 --> 02:02:40,933 In ten or fifteen years we will be almost like strangers, 1378 02:02:40,968 --> 02:02:42,228 We will no longer recognize each other. 1379 02:02:42,912 --> 02:02:44,416 Don't move: it's the last one. 1380 02:02:45,825 --> 02:02:47,793 We will never see each other again! Thank you! 1381 02:02:47,828 --> 02:02:48,843 Thanks for everything! 1382 02:02:49,219 --> 02:02:50,447 Wait a minute, you idiot! 1383 02:02:52,722 --> 02:02:53,538 Thank you. 1384 02:02:55,173 --> 02:02:56,048 God willing, we'll meet again! 1385 02:02:56,083 --> 02:02:57,842 Write us! 1386 02:02:58,628 --> 02:03:01,687 Goodbye, trees! Gopgop! 1387 02:03:04,612 --> 02:03:06,684 I would not be surprised if you married in Poland. 1388 02:03:06,908 --> 02:03:11,474 A Polish woman would say: "Kojane" and he would wrap his arms around. 1389 02:03:13,614 --> 02:03:15,386 Less than an hour to go for us to go. 1390 02:03:15,828 --> 02:03:18,309 Vasili Vasilich, he is the only one of our battery who will go on the barge. 1391 02:03:18,764 --> 02:03:20,465 The rest of us will go with the troops. 1392 02:03:21,201 --> 02:03:22,888 Three batteries today and three tomorrow. 1393 02:03:23,172 --> 02:03:25,265 The city is going to be very quiet. 1394 02:03:25,299 --> 02:03:27,169 What a boredom. 1395 02:03:27,694 --> 02:03:31,311 Masha is in the garden. There it is. 1396 02:03:31,856 --> 02:03:33,278 Let's say goodbye to her. 1397 02:03:37,065 --> 02:03:41,983 Goodbye. Let's go before I kick out to cry. 1398 02:03:43,255 --> 02:03:44,816 We have been very happy here. 1399 02:03:45,435 --> 02:03:47,893 A memory for you. It is an agenda with your pencil. 1400 02:03:51,317 --> 02:03:52,924 Let's say goodbye to Maria Sergueievna. 1401 02:03:53,979 --> 02:03:55,059 Gop-gop! 1402 02:04:05,038 --> 02:04:07,174 Goodbye! 1403 02:04:15,977 --> 02:04:17,031 They left! 1404 02:04:18,926 --> 02:04:20,317 They forgot to say goodbye to me. 1405 02:04:21,503 --> 02:04:22,349 Why didn't you tell them something? 1406 02:04:25,836 --> 02:04:26,534 I have not realized either ... 1407 02:04:29,128 --> 02:04:30,895 Never mind. I will see you again soon. 1408 02:04:32,150 --> 02:04:33,181 I'm leaving tomorrow. 1409 02:04:34,233 --> 02:04:34,952 One more day. 1410 02:04:36,604 --> 02:04:37,534 Just one more day. 1411 02:04:39,484 --> 02:04:41,513 In a year I will retire and will come here 1412 02:04:42,077 --> 02:04:43,686 to spend the rest of my days next to him. 1413 02:04:45,280 --> 02:04:48,048 Only one year to collect the withdrawal, I will come back here 1414 02:04:48,515 --> 02:04:54,031 and I will radically change my life. I will be quiet and I will behave very well. 1415 02:04:55,169 --> 02:04:56,845 What do you think? 1416 02:04:57,862 --> 02:05:00,719 Yes, it is a very good idea that you will change your life. 1417 02:05:00,754 --> 02:05:02,564 I think so too. 1418 02:05:07,509 --> 02:05:09,745 I'm going to bed ... 1419 02:05:10,515 --> 02:05:12,106 You are incorrigible, Iv�n Rom�novich ... 1420 02:05:12,421 --> 02:05:13,403 Uncorrectable! 1421 02:05:13,949 --> 02:05:17,076 He should have taken me by his hand long time ago! 1422 02:05:17,111 --> 02:05:18,685 Fedor, you shaved your mustache! ... 1423 02:05:19,952 --> 02:05:20,727 I can't bear to see you like this! ... 1424 02:05:20,762 --> 02:05:26,047 I would give anything in the world so I can tell you what you look like now! 1425 02:05:26,488 --> 02:05:27,404 Well, it's fashion! 1426 02:05:27,763 --> 02:05:29,533 A "modus vivendi", you know? 1427 02:05:30,161 --> 02:05:33,747 and I did too, when they made me an inspector. 1428 02:05:34,051 --> 02:05:36,201 Nobody likes it, but me I do not care. 1429 02:05:36,594 --> 02:05:38,840 I'm happy with and without a mustache I am just as happy. 1430 02:05:39,564 --> 02:05:41,605 Iv�n Rom�novich! ... my dear friend, I am very concerned... 1431 02:05:41,888 --> 02:05:44,560 You were in the square last night; What happened there? 1432 02:05:45,158 --> 02:05:49,061 What happened? Nothing nothing. Simple nonsense. It didn't matter. 1433 02:05:51,428 --> 02:05:54,416 Well, what they say is that Vasili Vasilich He faced the bar in front of the theater. 1434 02:05:54,451 --> 02:05:55,589 Shut up already! 1435 02:05:58,945 --> 02:06:01,679 Actually: what difference does it make! 1436 02:06:06,546 --> 02:06:09,616 In front of the theater, Vasili Vasilich began to provoke the baron, 1437 02:06:10,274 --> 02:06:12,953 who in turn, could not contain himself and said something offensive to him. 1438 02:06:13,494 --> 02:06:15,508 I have not heard anything. Fuck you! 1439 02:06:19,320 --> 02:06:22,434 Once, in school, a teacher wrote the word "kiddies" in a student's work, 1440 02:06:22,636 --> 02:06:27,109 and he didn't know how to read it and he thought it was a Greek word. 1441 02:06:29,357 --> 02:06:30,420 It's funny! 1442 02:06:35,195 --> 02:06:39,668 They say that Vasili Vasilich is in love with Irina, and that is why she hates the baron. 1443 02:06:40,413 --> 02:06:43,647 It's very natural ... Irina is a good girl! 1444 02:06:44,432 --> 02:06:45,795 He even looks like Masha! 1445 02:06:46,772 --> 02:06:48,738 Both are just as thoughtful! 1446 02:06:49,369 --> 02:06:54,024 Perhaps Irina has a sweeter character, although Masha's is not bad. 1447 02:06:55,192 --> 02:06:56,791 I love Masha very much! 1448 02:07:00,772 --> 02:07:02,271 Everything scares me today! 1449 02:07:08,960 --> 02:07:12,693 If they only knew how hard it was for me live here alone, without Olga. 1450 02:07:14,417 --> 02:07:17,426 Now that she is a director and resides in the school, I hardly see her. 1451 02:07:18,912 --> 02:07:21,835 Here I am alone, bored and with nothing to do. 1452 02:07:22,788 --> 02:07:24,132 I hate my room! 1453 02:07:26,302 --> 02:07:32,695 After lunch, I'll send the luggage. Tomorrow the baron and I are getting married. 1454 02:07:34,053 --> 02:07:36,928 Immediately after, we will leave for the brick factory. 1455 02:07:38,489 --> 02:07:40,839 The day after tomorrow I start working on the school. 1456 02:07:41,087 --> 02:07:42,677 I will start a new life. 1457 02:07:43,160 --> 02:07:44,636 God help me! 1458 02:07:45,590 --> 02:07:48,003 When they gave me the title of teacher, I cried for joy! 1459 02:07:50,054 --> 02:07:51,886 They will come to get the luggage soon! 1460 02:07:52,332 --> 02:07:55,254 All of that is fine, but he did not convince me ... 1461 02:07:55,881 --> 02:07:58,574 Too many ideas. It seems to me bit serious. 1462 02:07:59,191 --> 02:08:01,917 Although naturally, I wish you luck. 1463 02:08:03,551 --> 02:08:06,962 My little ... my dear girl. 1464 02:08:08,072 --> 02:08:09,801 so much progress has been made, 1465 02:08:11,336 --> 02:08:12,959 that I can no longer reach him. 1466 02:08:14,709 --> 02:08:17,709 I've been left behind, like a bird emigrant 1467 02:08:17,744 --> 02:08:20,709 that he has grown old and cannot fly. 1468 02:08:21,723 --> 02:08:23,447 Fly you dear 1469 02:08:25,082 --> 02:08:26,864 Fly with God! 1470 02:08:30,837 --> 02:08:32,831 He should not have shaved his mustache, Fedor Ilyich! 1471 02:08:33,725 --> 02:08:35,537 Okay now! 1472 02:08:41,460 --> 02:08:43,658 Today the military are leaving, 1473 02:08:44,360 --> 02:08:45,783 and everything will be as before. 1474 02:08:52,414 --> 02:08:56,816 Whatever they say, but Masha She is a very good woman ... very honest. 1475 02:08:57,837 --> 02:08:59,566 I love her very much, and I am grateful to my luck. 1476 02:09:02,437 --> 02:09:06,066 Here is a farm clerk, a certain Kosiarev. 1477 02:09:08,179 --> 02:09:10,361 He went to school with me. 1478 02:09:11,399 --> 02:09:15,252 They expelled him in the fifth grade, because I was not able to understand 1479 02:09:15,287 --> 02:09:18,974 "ut consecutibum". 1480 02:09:20,611 --> 02:09:22,845 Now he's almost in misery and sick. 1481 02:09:23,563 --> 02:09:27,455 When I meet him I always tell him: "Hello, ut consecutibum!" 1482 02:09:28,601 --> 02:09:34,641 Yes, he answers, ... precisely "consecutibum" ... and starts coughing. 1483 02:09:36,641 --> 02:09:38,656 But I've always been lucky in the life. 1484 02:09:38,942 --> 02:09:42,796 I am happy, I have even been granted the order of "Stanislav" second class, 1485 02:09:43,066 --> 02:09:46,250 and now I'm the one who teaches the others this "ut consecutibum". 1486 02:09:48,021 --> 02:09:50,468 Of course I'm a man intelligent!, 1487 02:09:50,504 --> 02:09:53,644 smarter than many, 1488 02:09:53,911 --> 02:09:58,241 Although happiness does not consist only in that! 1489 02:10:01,381 --> 02:10:04,224 From tomorrow I will no longer hear this "Prayer" 1490 02:10:06,878 --> 02:10:09,317 nor will I see again to Protopopov 1491 02:10:10,566 --> 02:10:13,005 By the way, Protopopov is in the hall ... 1492 02:10:13,632 --> 02:10:14,940 He has seen us again! 1493 02:10:15,381 --> 02:10:16,706 The director has arrived! 1494 02:10:17,055 --> 02:10:18,427 Come on! 1495 02:10:27,223 --> 02:10:29,894 "I'm going to bed" 1496 02:10:46,851 --> 02:10:49,315 You here dear, so calm as usual... 1497 02:10:51,941 --> 02:10:52,839 Why not? 1498 02:10:53,660 --> 02:10:54,627 You are welcome. 1499 02:10:58,455 --> 02:11:00,002 You loved my mother, right? 1500 02:11:05,191 --> 02:11:06,237 If much. 1501 02:11:09,443 --> 02:11:11,244 What about you? 1502 02:11:18,064 --> 02:11:19,423 I do not remember 1503 02:11:34,971 --> 02:11:36,460 Has my man arrived? 1504 02:11:40,085 --> 02:11:42,521 We had a cook, Maria, who always asked: 1505 02:11:42,744 --> 02:11:48,147 "my man" ... mine, I ask Have you arrived? 1506 02:11:48,182 --> 02:11:49,878 He hasn't come yet. 1507 02:11:53,687 --> 02:11:58,471 When happiness has been known only for short moments -like me- 1508 02:11:59,030 --> 02:12:07,951 and then it is lost, one ends up hardening and bitter. 1509 02:12:09,773 --> 02:12:11,841 Something boils me inside ... 1510 02:12:17,069 --> 02:12:18,279 There you have Andrei ... 1511 02:12:19,068 --> 02:12:20,803 a great brother ... 1512 02:12:22,155 --> 02:12:23,717 Our hopes were in vain! 1513 02:12:28,169 --> 02:12:31,632 Once upon a time, a lot of people that they were raising an immense bell, 1514 02:12:32,840 --> 02:12:34,526 It had cost them a lot of effort and money, 1515 02:12:36,256 --> 02:12:41,270 and suddenly he fell, suddenly and for no reason. 1516 02:12:43,089 --> 02:12:47,714 Well, that's Andrei! 1517 02:12:56,246 --> 02:12:57,820 How much noise everywhere! 1518 02:12:59,884 --> 02:13:02,738 When are we going to have peace? in this house? 1519 02:13:03,259 --> 02:13:04,331 Coming Soon. 1520 02:13:05,201 --> 02:13:07,700 My watch is old, but it tells the time. I listened. 1521 02:13:09,859 --> 02:13:10,473 Wait a moment: 1522 02:13:16,357 --> 02:13:18,514 the first, second and fifth battery They will leave at one. 1523 02:13:20,317 --> 02:13:21,203 I'm leaving tomorrow. 1524 02:13:21,795 --> 02:13:22,594 Forever? 1525 02:13:23,036 --> 02:13:24,045 That I don't know. 1526 02:13:25,240 --> 02:13:28,538 I'll be back in a year, though actually... 1527 02:13:28,574 --> 02:13:31,798 The city is going to be deserted. 1528 02:13:32,312 --> 02:13:34,858 As if I had passed through it a cyclone. 1529 02:13:36,202 --> 02:13:38,080 Yesterday something happened at the door of the theater... 1530 02:13:38,115 --> 02:13:40,089 Everyone talks about it, but ... 1531 02:13:40,123 --> 02:13:42,062 No ... pure nonsense, my friend. 1532 02:13:51,424 --> 02:13:54,030 Vasili Vasilich began to provoke to the baron, 1533 02:13:55,374 --> 02:13:58,528 and he got into a rage and insulted him. 1534 02:13:58,731 --> 02:14:03,503 and naturally, Vasili Vasilich I challenged in duel. 1535 02:14:06,549 --> 02:14:07,481 It's time... 1536 02:14:08,189 --> 02:14:09,682 At half past twelve, in the woods 1537 02:14:09,718 --> 02:14:11,122 across the river. 1538 02:14:13,824 --> 02:14:19,136 Vasili Vasilich Solioni: It is believed that is a new Lermontov. 1539 02:14:21,369 --> 02:14:23,136 He has even written poetry. 1540 02:14:25,513 --> 02:14:28,713 Joking apart: this is their third duel 1541 02:14:29,794 --> 02:14:30,538 From whom? 1542 02:14:31,498 --> 02:14:32,605 From Solioni. 1543 02:14:33,256 --> 02:14:34,371 What about the baron? 1544 02:14:36,250 --> 02:14:37,185 What about him? 1545 02:14:38,730 --> 02:14:40,028 I believe that these things should not be allowed. 1546 02:14:40,320 --> 02:14:41,633 It can hurt the baron or kill it. 1547 02:14:45,523 --> 02:14:47,417 Yes ... the baron is a good man; 1548 02:14:49,132 --> 02:14:51,694 but, a baron more or less ... what a difference! 1549 02:14:52,662 --> 02:14:53,553 What a fight! 1550 02:14:54,695 --> 02:14:56,274 Can you wait a moment? 1551 02:14:58,395 --> 02:15:01,907 It's Skovortzov, from the second battery goes by boat, who calls ... 1552 02:15:01,942 --> 02:15:05,191 In my opinion, participating in a duel, even if as a doctor, 1553 02:15:05,540 --> 02:15:06,927 it is simply immoral. 1554 02:15:09,014 --> 02:15:11,535 It only seems it, it only seems it to us U.S... 1555 02:15:12,082 --> 02:15:15,394 that we exist, although not really we exist, but anyway ... 1556 02:15:15,429 --> 02:15:18,582 Talk, talk, talk ... they only know how to talk! 1557 02:15:18,896 --> 02:15:22,179 It is not enough to live in this climate where it's always about to snow, 1558 02:15:22,761 --> 02:15:24,644 and on top of enduring these conversations. 1559 02:15:26,159 --> 02:15:30,270 I am not going into the house. It is impossible to enter. 1560 02:15:32,744 --> 02:15:34,144 When Verschinin comes, 1561 02:15:35,347 --> 02:15:36,707 Will you let me know? 1562 02:15:48,319 --> 02:15:49,761 Look at the birds! 1563 02:15:54,286 --> 02:15:56,431 They are already emigrating! 1564 02:16:04,492 --> 02:16:05,855 Oh dear! ... 1565 02:16:09,105 --> 02:16:10,635 Happy you! 1566 02:16:22,151 --> 02:16:24,073 The house will stay totally empty. 1567 02:16:26,539 --> 02:16:27,725 You go, 1568 02:16:29,352 --> 02:16:30,977 the officers leave, 1569 02:16:33,475 --> 02:16:35,069 my sister will marry, 1570 02:16:39,289 --> 02:16:41,038 and I will stay alone in the house. 1571 02:16:44,067 --> 02:16:45,602 And his wife? 1572 02:16:49,101 --> 02:16:51,527 My wife is ... my wife. 1573 02:16:52,959 --> 02:16:55,369 She is honest and kind ... 1574 02:16:57,100 --> 02:16:58,955 it's even sweet ..., 1575 02:17:00,829 --> 02:17:03,044 but despite all that I must say 1576 02:17:04,245 --> 02:17:06,263 that there is something in her that makes her 1577 02:17:06,712 --> 02:17:09,091 in a mean, rough and blind animal. 1578 02:17:10,262 --> 02:17:12,121 In some way, 1579 02:17:14,170 --> 02:17:16,387 not a human being 1580 02:17:19,497 --> 02:17:21,530 I tell you all this as to a friend 1581 02:17:23,183 --> 02:17:24,870 to whom can I open my heart 1582 02:17:28,279 --> 02:17:29,606 I love Natascha, 1583 02:17:30,839 --> 02:17:32,871 Yes, I love her, 1584 02:17:33,640 --> 02:17:38,367 but sometimes it seems incredibly vulgar. 1585 02:17:40,962 --> 02:17:42,496 and I am perplexed. 1586 02:17:44,930 --> 02:17:47,884 I don't understand how I could come to love her. 1587 02:17:52,680 --> 02:17:54,743 What is it that makes me love her? 1588 02:17:56,679 --> 02:18:00,290 What is it, what it did to me love her? 1589 02:18:11,180 --> 02:18:13,604 I'm leaving tomorrow ... 1590 02:18:14,075 --> 02:18:16,032 We may not see each other again. 1591 02:18:16,929 --> 02:18:18,577 But let me give you some advice: 1592 02:18:19,513 --> 02:18:22,495 Take your hat and your cane and leave... 1593 02:18:23,430 --> 02:18:24,896 Leave without stopping to look back. 1594 02:18:24,931 --> 02:18:30,231 The more you get away the better, Do you understand me now. 1595 02:18:32,963 --> 02:18:34,677 `` Doctor, it's about time ... 1596 02:18:35,045 --> 02:18:35,886 It's half past twelve. 1597 02:18:36,490 --> 02:18:38,510 I'm coming! They have me fed up between all of you! 1598 02:18:39,303 --> 02:18:41,412 Andrei, if someone asks for me, 1599 02:18:41,447 --> 02:18:43,009 tell him I'll be back soon. 1600 02:18:43,699 --> 02:18:46,135 "He had barely had time to say ow! when he already had the bear on him "... 1601 02:18:46,884 --> 02:18:48,217 Well, what's all this snorting at? 1602 02:18:48,536 --> 02:18:51,062 You don't have to worry man! 1603 02:18:52,963 --> 02:18:54,259 The thing is not so bad. 1604 02:18:55,634 --> 02:18:57,351 I will just kill him like a partridge! 1605 02:19:00,948 --> 02:19:03,039 I have spent a whole bottle 1606 02:19:03,074 --> 02:19:04,312 and they still smell me! 1607 02:19:04,805 --> 02:19:06,181 They stink like a corpse! 1608 02:19:07,445 --> 02:19:08,634 Do you remember Lermontov? 1609 02:19:10,794 --> 02:19:12,538 "And the rebel was looking for the storm, 1610 02:19:15,228 --> 02:19:17,381 as if for him it was calm " 1611 02:19:20,352 --> 02:19:22,010 Yes ... "Before I can say oops! ... 1612 02:19:23,069 --> 02:19:25,022 I already had the bear on top " 1613 02:19:53,386 --> 02:19:55,253 "Gop-gop!" 1614 02:20:06,149 --> 02:20:07,034 You have to sign ... 1615 02:20:08,616 --> 02:20:10,488 Leave me, leave me, please. 1616 02:20:11,099 --> 02:20:13,272 The papers are to be signed ... 1617 02:20:14,291 --> 02:20:15,425 Masha! 1618 02:20:16,272 --> 02:20:17,412 Masha! 1619 02:20:18,924 --> 02:20:20,133 Masha! 1620 02:20:25,270 --> 02:20:28,501 I think he is the only one who is happy of the military leaving 1621 02:20:29,237 --> 02:20:30,675 After all it is natural. 1622 02:20:33,536 --> 02:20:35,113 How empty the city is going to be! 1623 02:20:37,882 --> 02:20:39,350 My dear! I'll be right back. 1624 02:20:40,530 --> 02:20:41,826 But where are you going? 1625 02:20:45,171 --> 02:20:46,764 I want ... to get closer to the city, 1626 02:20:49,722 --> 02:20:51,140 to say goodbye to friends. 1627 02:20:52,722 --> 02:20:54,327 Nikolai! That is not true. 1628 02:20:54,590 --> 02:20:56,013 Why are you so distracted? 1629 02:20:56,390 --> 02:20:58,443 Tell me what happened last night at the entrance of the theater. 1630 02:20:58,847 --> 02:21:00,238 I'll be back in an hour! 1631 02:21:04,076 --> 02:21:05,576 I'll be right back with you. 1632 02:21:08,857 --> 02:21:10,173 My dear! 1633 02:21:13,761 --> 02:21:15,786 I've been in love for 5 years of you! 1634 02:21:17,784 --> 02:21:19,168 I still can't get used to it 1635 02:21:20,888 --> 02:21:24,652 in my eyes you are, each day more beautiful you, 1636 02:21:25,901 --> 02:21:30,935 your hair and your eyes, your lovely smile. 1637 02:21:35,151 --> 02:21:39,081 Listen: I'll take you with me tomorrow. We will work together, we will get rich. 1638 02:21:40,310 --> 02:21:42,560 All my dreams will come true you will be happy. 1639 02:21:48,921 --> 02:21:52,795 But there is a problem, just one ... 1640 02:21:57,120 --> 02:21:58,353 You don't love me! 1641 02:22:00,276 --> 02:22:01,763 That doesn't depend on me! 1642 02:22:03,370 --> 02:22:04,704 I will be a faithful and submissive wife! 1643 02:22:05,836 --> 02:22:07,848 But I don't love you, I can't help it! 1644 02:22:08,977 --> 02:22:11,381 I have not loved anyone in my whole life! 1645 02:22:12,414 --> 02:22:16,587 I have had so many dreams about love! So many! 1646 02:22:18,741 --> 02:22:22,192 I've had them for so long, day and night! 1647 02:22:23,505 --> 02:22:25,536 Sounds silly to you? 1648 02:22:32,336 --> 02:22:35,881 My heart is like a piano that is closed and the key has been lost! 1649 02:22:44,777 --> 02:22:46,146 You look worried! 1650 02:22:49,279 --> 02:22:51,201 I haven't slept all night! 1651 02:22:52,731 --> 02:22:56,256 But that ... that lost key of yours ... 1652 02:22:56,292 --> 02:22:59,781 it haunts me and keeps me awake. 1653 02:23:05,106 --> 02:23:06,420 Tell me something! 1654 02:23:08,575 --> 02:23:10,280 What can I say? 1655 02:23:10,520 --> 02:23:12,291 Anything! 1656 02:23:12,326 --> 02:23:14,061 No dear ...! 1657 02:23:20,274 --> 02:23:25,217 It's not strange! The little things become important in one's life, for no apparent reason! ... 1658 02:23:33,191 --> 02:23:35,363 But let's leave this! I feel happy! 1659 02:23:37,237 --> 02:23:39,828 It is as if I saw for the first time these firs and these birches! 1660 02:23:40,660 --> 02:23:44,608 How if they looked at me waiting for something from me! 1661 02:23:50,845 --> 02:23:54,534 Oh, how beautiful! What beautiful trees! 1662 02:23:56,877 --> 02:23:57,146 If you think about it ... 1663 02:23:57,180 --> 02:24:02,657 How beautiful should life be with some So beautiful trees! 1664 02:24:05,584 --> 02:24:08,703 Well, I have to go. It's time. 1665 02:24:13,503 --> 02:24:15,362 That tree is dry. 1666 02:24:17,458 --> 02:24:19,736 But the wind rocks him like the others. 1667 02:24:21,958 --> 02:24:23,936 In the same way I think that when I die 1668 02:24:24,186 --> 02:24:25,863 I will continue to participate in life. 1669 02:24:26,863 --> 02:24:28,248 One way or another. 1670 02:24:28,767 --> 02:24:30,471 Goodbye my love! 1671 02:24:36,109 --> 02:24:38,355 The papers you gave me are on the table below the calendar. 1672 02:24:39,917 --> 02:24:40,603 I'm going with you! 1673 02:24:40,638 --> 02:24:41,892 No! 1674 02:24:50,640 --> 02:24:51,999 Irina! 1675 02:25:03,542 --> 02:25:06,143 I haven't had coffee this morning ... 1676 02:25:06,178 --> 02:25:08,744 Tell them to prepare it for me, will you? 1677 02:25:26,354 --> 02:25:27,411 Andrei Sergueevich, the papers ... 1678 02:25:27,446 --> 02:25:28,434 Where is it? Where is my past? 1679 02:25:28,469 --> 02:25:31,908 When I was young, I was smart, I had happy thoughts! 1680 02:25:32,220 --> 02:25:34,960 I dreamed of an enlightened future for hope. 1681 02:25:35,957 --> 02:25:36,507 Why do we get bored 1682 02:25:36,542 --> 02:25:40,354 lazy, useless grays and wretches ... 1683 02:25:41,876 --> 02:25:46,595 as soon as we start living? 1684 02:25:55,273 --> 02:25:58,580 �Our city has existed for 200 years, 1685 02:25:59,564 --> 02:26:02,691 has a hundred thousand inhabitants and they are all the same, 1686 02:26:03,503 --> 02:26:08,659 they just eat, sleep, they drink and die. 1687 02:26:10,148 --> 02:26:12,220 Women are unfaithful to their husbands, 1688 02:26:12,255 --> 02:26:16,546 husbands lie, and pretend 1689 02:26:17,210 --> 02:26:19,609 they do not see or hear 1690 02:26:20,743 --> 02:26:22,959 nothing. 1691 02:26:33,703 --> 02:26:34,814 Mistress! 1692 02:26:35,065 --> 02:26:37,285 How are you my little girl! 1693 02:26:39,597 --> 02:26:41,686 You don't know how well I'm living 1694 02:26:42,328 --> 02:26:45,147 in an official flat with Olga, at the College. 1695 02:26:45,784 --> 02:26:48,890 Yes, the truth that God has been very good to me, 1696 02:26:49,582 --> 02:26:51,093 How sinful I have been! 1697 02:26:51,435 --> 02:26:55,968 A whole room for me and a bed. 1698 02:26:57,180 --> 02:26:58,843 All paid for by the government. 1699 02:26:59,563 --> 02:27:01,048 I wake up at midnight. 1700 02:27:01,485 --> 02:27:03,731 God, Lord, Holy Mother of God! 1701 02:27:03,959 --> 02:27:06,145 There is no one happier than me! 1702 02:27:06,722 --> 02:27:08,575 It's time. We must go Olga Sergueievna 1703 02:27:11,201 --> 02:27:14,458 I wish you ... all kinds of happiness. 1704 02:27:16,271 --> 02:27:17,530 Where is Maria Sergueievna? 1705 02:27:18,121 --> 02:27:20,249 It must be in the garden I'll go find her. 1706 02:27:20,284 --> 02:27:21,293 Yes please, I'm in a hurry. 1707 02:27:21,644 --> 02:27:23,145 I will go looking for her too. 1708 02:27:24,555 --> 02:27:26,293 Masha. 1709 02:27:28,989 --> 02:27:30,205 Everything has its end. 1710 02:27:32,208 --> 02:27:33,395 We have to say goodbye. 1711 02:27:35,196 --> 02:27:36,547 Masha! 1712 02:27:36,941 --> 02:27:38,629 The city has dismissed us with a lunch. 1713 02:27:39,794 --> 02:27:42,030 We drank champagne and the mayor made a speech. 1714 02:27:43,656 --> 02:27:44,888 I ate and listened, 1715 02:27:45,310 --> 02:27:46,794 but my heart was here 1716 02:27:47,581 --> 02:27:48,733 with you. 1717 02:27:49,518 --> 02:27:50,965 We will see each other again, 1718 02:27:54,734 --> 02:27:55,953 Probably not. 1719 02:27:59,408 --> 02:28:01,545 My wife and my two daughters, 1720 02:28:02,045 --> 02:28:03,904 They'll stay here a couple of months more. 1721 02:28:05,637 --> 02:28:09,824 Please, if something happens to you, if they needed anything ... 1722 02:28:10,185 --> 02:28:13,157 Naturally. You do not need to worry. 1723 02:28:16,233 --> 02:28:18,890 Tomorrow there will not be a single military in the city. 1724 02:28:20,393 --> 02:28:22,015 There will be nothing left but the memory. 1725 02:28:25,387 --> 02:28:27,531 For us a new life will begin. 1726 02:28:29,995 --> 02:28:32,700 Everything happens differently as desired. 1727 02:28:34,465 --> 02:28:36,890 I didn't want to be a director; However 1728 02:28:37,479 --> 02:28:39,169 now I am. 1729 02:28:40,027 --> 02:28:41,075 That means, 1730 02:28:41,481 --> 02:28:43,844 that we will never go to Moscow. 1731 02:28:48,356 --> 02:28:49,195 Good... 1732 02:28:52,988 --> 02:28:54,568 Thanks again for everything. 1733 02:28:56,500 --> 02:28:58,410 Excuse me if I have done something inconvenient! 1734 02:29:01,076 --> 02:29:03,202 I know I've talked a lot forgive me for it. 1735 02:29:04,451 --> 02:29:06,676 And do not keep bad memories of me. 1736 02:29:07,220 --> 02:29:09,078 Why did Masha take so long? 1737 02:29:10,612 --> 02:29:11,985 What else can I tell you! 1738 02:29:13,825 --> 02:29:16,514 What can I philosophize about, now! 1739 02:29:19,390 --> 02:29:20,799 Life is hard! 1740 02:29:22,965 --> 02:29:23,998 I have to go now. 1741 02:29:28,935 --> 02:29:30,006 Before humanity was always in wars ... 1742 02:29:30,041 --> 02:29:36,250 his whole existence was full of campaigns, invasions and victories. 1743 02:29:38,543 --> 02:29:40,219 But now all that has already passed 1744 02:29:40,659 --> 02:29:44,402 and in its place is a huge void that cannot be filled. 1745 02:29:46,154 --> 02:29:48,513 Men desperately try achieve something with which to fill it, 1746 02:29:48,999 --> 02:29:51,158 and they will end up finding it. 1747 02:29:52,652 --> 02:29:54,448 I hope it's soon. 1748 02:29:59,667 --> 02:30:00,562 I'm leaving now. 1749 02:30:01,285 --> 02:30:02,292 Here it is. 1750 02:30:20,347 --> 02:30:21,588 I have come to say goodbye. 1751 02:30:34,198 --> 02:30:35,215 My love! 1752 02:30:38,759 --> 02:30:40,012 My love! 1753 02:30:44,592 --> 02:30:47,010 Enough! Enough! 1754 02:30:56,497 --> 02:31:01,885 Darling Do not forget me. Write to me. 1755 02:31:05,698 --> 02:31:07,119 Let me go now! 1756 02:31:08,995 --> 02:31:10,352 It is time! 1757 02:31:11,197 --> 02:31:12,822 Olga Sergueievna: take her please! 1758 02:31:19,668 --> 02:31:20,567 I have to go now. 1759 02:31:27,688 --> 02:31:29,252 I'm going to be late Goodbye! 1760 02:31:33,369 --> 02:31:38,120 Masha ... don't cry. Enough dear ... 1761 02:31:40,479 --> 02:31:42,844 It doesn't matter ... let me cry! 1762 02:31:44,091 --> 02:31:44,978 Leave her! 1763 02:31:49,638 --> 02:31:52,699 My good Masha! My sweet Masha! 1764 02:31:54,591 --> 02:31:59,481 You are my wife and I am happy Nevertheless. 1765 02:32:01,480 --> 02:32:04,873 I dont complain. I don't blame you for anything at all. 1766 02:32:05,727 --> 02:32:07,293 Olga is a witness! 1767 02:32:09,118 --> 02:32:10,734 We will begin to live again as before ... 1768 02:32:12,103 --> 02:32:14,931 And I won't say a word to you not one you know? 1769 02:32:15,313 --> 02:32:19,905 "There is a green oak, on the mountain with a gold chain attached to him ... " 1770 02:32:21,062 --> 02:32:23,687 I'm going crazy ...! 1771 02:32:24,616 --> 02:32:27,521 Calm down Masha! Give him some water! 1772 02:32:35,718 --> 02:32:37,156 He no longer cries. 1773 02:32:43,530 --> 02:32:45,406 "There is a green oak on the mountain" 1774 02:32:45,441 --> 02:32:47,281 "with a gold chain attached to it" 1775 02:32:47,751 --> 02:32:49,187 With a green chain? 1776 02:32:49,733 --> 02:32:53,377 I confuse everything. Everything is over 1777 02:32:55,482 --> 02:32:56,905 I want nothing. 1778 02:33:01,346 --> 02:33:02,897 My life is a failure. 1779 02:33:04,890 --> 02:33:05,692 I'll calm down right away. 1780 02:33:05,727 --> 02:33:08,780 "There is a green oak on the mountain" 1781 02:33:09,468 --> 02:33:12,127 What does it mean a green oak? 1782 02:33:13,283 --> 02:33:16,596 Why has that phrase been recorded on me in the head? 1783 02:33:18,063 --> 02:33:21,639 Dear Masha! You have to try to calm down. 1784 02:33:23,050 --> 02:33:24,154 Let's get in! 1785 02:33:24,390 --> 02:33:31,857 No! I do not enter that house, nor will I ever enter again. 1786 02:33:44,718 --> 02:33:49,801 Let us all three sit here together. Calm down. 1787 02:33:53,437 --> 02:33:56,559 I'm leaving tomorrow. You know? 1788 02:33:57,860 --> 02:34:01,491 Yesterday I took off a student, this beard and this false mustache. 1789 02:34:03,087 --> 02:34:05,368 This is how I look like the German teacher Right? 1790 02:34:06,538 --> 02:34:08,234 They're funny, these guys! 1791 02:34:11,451 --> 02:34:13,702 Yes ... you look like a German teacher 1792 02:34:16,679 --> 02:34:18,401 I look a lot alike, really. 1793 02:34:18,975 --> 02:34:21,656 What happens? Mikhail Ivanovich Protopopov I will take care of Sofi 1794 02:34:21,857 --> 02:34:25,454 and Andrei Sergueevich will take Bobik for a walk! 1795 02:34:26,240 --> 02:34:28,025 How much to do the children give! 1796 02:34:28,304 --> 02:34:31,927 Irina: You're really going tomorrow? 1797 02:34:32,367 --> 02:34:35,085 What a pity! Why don't you stay one more week? 1798 02:34:36,528 --> 02:34:39,118 Ow! You scared me! 1799 02:34:40,851 --> 02:34:45,727 I've gotten so used to having you here that it will be difficult for me to do without you! 1800 02:34:46,462 --> 02:34:49,452 I'll make Andrei move to your room with his violin and scratch it there. 1801 02:34:51,527 --> 02:34:53,164 And then Sofi will go to hers. 1802 02:34:53,885 --> 02:34:56,022 She is such a lovely girl! 1803 02:34:56,416 --> 02:34:58,349 Today he was looking at me with his little eyes 1804 02:34:58,649 --> 02:35:00,043 and suddenly he said "Mommy!" 1805 02:35:00,594 --> 02:35:02,056 A wonderful girl, it's true! 1806 02:35:03,035 --> 02:35:04,657 So tomorrow I'll be alone? 1807 02:35:06,595 --> 02:35:09,720 The first thing i'm gonna do is to order that they remove that grove of fir trees. 1808 02:35:09,962 --> 02:35:13,202 And then these �lamos: They look so ugly in the evening! 1809 02:35:14,567 --> 02:35:17,327 Oh Irina dear, that belt you're not doing well at all! 1810 02:35:17,655 --> 02:35:20,878 You should wear a whiter one! 1811 02:35:21,408 --> 02:35:24,587 Then I'll have them plant flowers all over! 1812 02:35:25,523 --> 02:35:29,034 Many, many flowers! 1813 02:35:29,069 --> 02:35:32,545 And it will all smell so good! 1814 02:35:41,302 --> 02:35:43,279 What is this fork doing here? 1815 02:35:47,593 --> 02:35:49,755 What is this fork doing out here, I wonder? 1816 02:35:51,738 --> 02:35:53,905 A fork in the middle of the garden! 1817 02:35:56,329 --> 02:35:57,734 Shut up! 1818 02:35:58,238 --> 02:36:00,550 He's already putting it together! 1819 02:36:06,904 --> 02:36:08,469 They go! 1820 02:36:16,560 --> 02:36:17,619 Our soldiers are leaving! 1821 02:36:19,893 --> 02:36:21,771 Have a nice trip! 1822 02:36:46,896 --> 02:36:48,158 Time to go home. 1823 02:36:50,989 --> 02:36:52,519 Where is my cape and hat? 1824 02:36:53,516 --> 02:36:56,934 I left them inside the house. Right now I bring them to you. 1825 02:36:59,717 --> 02:37:01,219 We're all going home! 1826 02:37:06,873 --> 02:37:07,908 Olga Sergeievna! 1827 02:37:08,115 --> 02:37:08,874 What? 1828 02:37:12,169 --> 02:37:14,999 Nothing! Nothing! I don't know how to tell him! 1829 02:37:18,434 --> 02:37:19,895 Is it possible? 1830 02:37:20,638 --> 02:37:22,671 Yes ... That's the case! I am very tired! 1831 02:37:23,583 --> 02:37:24,996 I don't have the heart to talk anymore! 1832 02:37:28,981 --> 02:37:29,933 What has happened! 1833 02:37:31,136 --> 02:37:32,247 How terrible today! 1834 02:37:38,657 --> 02:37:41,295 Simply dear: I don't know how to break the news to you! 1835 02:37:42,718 --> 02:37:46,469 Tell me what? Whatever! 1836 02:37:46,808 --> 02:37:47,927 Oh my God! 1837 02:37:48,393 --> 02:37:50,060 The baron has been killed in the duel! 1838 02:37:51,029 --> 02:37:54,387 I knew it! I knew it! 1839 02:37:58,932 --> 02:37:59,926 What cry! 1840 02:38:01,871 --> 02:38:02,670 What cry! 1841 02:38:09,559 --> 02:38:11,409 Listen to how that band plays. 1842 02:38:14,807 --> 02:38:15,387 They already leave us. 1843 02:38:17,544 --> 02:38:19,262 And one is gone forever! 1844 02:38:24,111 --> 02:38:25,010 We are left alone 1845 02:38:25,558 --> 02:38:26,934 to start living again! 1846 02:38:31,159 --> 02:38:32,806 It is necessary to continue living ... 1847 02:38:35,464 --> 02:38:36,823 It is necessary to live ... 1848 02:38:40,431 --> 02:38:45,107 Work! yes Work! 1849 02:38:48,370 --> 02:38:50,266 Tomorrow I will leave on my own! 1850 02:38:52,181 --> 02:38:53,870 I'll teach at that school! 1851 02:38:54,227 --> 02:38:56,778 I will dedicate my whole life to those that they need me! 1852 02:38:59,119 --> 02:39:00,168 It's fall already! 1853 02:39:02,198 --> 02:39:05,040 Winter will come soon and I will cover everything with snow! 1854 02:39:08,027 --> 02:39:12,368 And I will keep working! 'Working! 1855 02:39:16,858 --> 02:39:23,837 The music sounds so happy, that awakens the desire to live! 1856 02:39:25,964 --> 02:39:31,653 Oh my God! The years will pass and we'll go forever! ... 1857 02:39:31,994 --> 02:39:35,385 We will be forgotten ... our faces and our voices will be forgotten ... 1858 02:39:35,744 --> 02:39:39,780 there will be no one who even remembers How many we would! 1859 02:39:41,106 --> 02:39:42,369 And yet of our suffering 1860 02:39:42,404 --> 02:39:45,179 the joy of those who succeed us will arise. 1861 02:39:45,993 --> 02:39:47,992 Happiness and peace will reign on earth, 1862 02:39:48,530 --> 02:39:51,245 and we will be remembered with charity, and they will bless us. 1863 02:39:55,356 --> 02:39:56,714 My dear sisters! 1864 02:39:59,367 --> 02:40:03,203 Our life is not over yet! Let's live! 1865 02:40:05,453 --> 02:40:07,992 The music sounds so joyful that perhaps shortly 1866 02:40:09,263 --> 02:40:11,600 We know what we live for ... 1867 02:40:13,041 --> 02:40:14,555 why do we suffer! 1868 02:40:16,134 --> 02:40:17,241 If we could know! 1869 02:40:18,673 --> 02:40:20,161 If we only knew! 1870 02:40:21,996 --> 02:40:23,381 If we only knew! 1871 02:40:24,829 --> 02:40:26,301 If we only knew! 157034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.