All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E01.WEB.h264-EDITH.HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,224 --> 00:00:09,222
JUDITH: You deserve a happy ending, too.
2
00:00:09,226 --> 00:00:13,269
♪ ♪
3
00:00:13,273 --> 00:00:15,880
[SEAGULLS SQUAWKING]
4
00:00:15,884 --> 00:00:20,089
♪ ♪
5
00:00:24,371 --> 00:00:28,576
♪ ♪
6
00:00:32,901 --> 00:00:37,106
♪ ♪
7
00:00:41,388 --> 00:00:45,593
♪ ♪
8
00:00:49,918 --> 00:00:54,123
♪ ♪
9
00:00:58,449 --> 00:01:00,925
[PANTING]
10
00:01:00,929 --> 00:01:05,134
♪ ♪
11
00:01:06,935 --> 00:01:09,412
[SPITS, PANTING]
12
00:01:09,416 --> 00:01:13,621
♪ ♪
13
00:01:15,509 --> 00:01:19,714
♪ ♪
14
00:01:21,733 --> 00:01:24,209
[PANTING CONTINUES]
15
00:01:24,213 --> 00:01:28,418
♪ ♪
16
00:01:33,439 --> 00:01:37,644
♪ ♪
17
00:01:42,754 --> 00:01:45,231
[PANTING CONTINUES]
18
00:01:45,235 --> 00:01:49,440
♪ ♪
19
00:01:52,155 --> 00:01:56,360
♪ ♪
20
00:01:59,118 --> 00:02:03,323
♪ ♪
21
00:02:06,081 --> 00:02:08,558
[PANTING CONTINUES]
22
00:02:08,562 --> 00:02:12,767
♪ ♪
23
00:02:18,442 --> 00:02:22,647
♪ ♪
24
00:02:28,278 --> 00:02:32,483
♪ ♪
25
00:02:38,113 --> 00:02:42,318
♪ ♪
26
00:02:47,949 --> 00:02:52,154
♪ ♪
27
00:02:57,785 --> 00:03:01,990
♪ ♪
28
00:03:07,621 --> 00:03:11,826
♪ ♪
29
00:03:17,501 --> 00:03:21,706
♪ ♪
30
00:03:27,337 --> 00:03:31,542
♪ ♪
31
00:03:37,129 --> 00:03:39,649
[SIGHS]
32
00:03:39,653 --> 00:03:43,858
♪ ♪
33
00:03:48,532 --> 00:03:52,737
♪ ♪
34
00:03:57,454 --> 00:04:01,659
♪ ♪
35
00:04:06,332 --> 00:04:08,983
MAN: 19 months at sea.
36
00:04:08,987 --> 00:04:12,595
Hoping to stay ahead of this thing.
37
00:04:12,599 --> 00:04:14,771
[SPEAKS INDISTINCTLY]
38
00:04:14,775 --> 00:04:17,774
Nowhere's safe.
39
00:04:17,778 --> 00:04:20,037
We'll try Marseille next.
40
00:04:20,041 --> 00:04:22,827
Maybe the south of France is good.
41
00:04:25,220 --> 00:04:27,958
There's got to be
a safe place somewhere.
42
00:04:27,962 --> 00:04:32,167
♪ ♪
43
00:04:35,535 --> 00:04:37,403
[SIGHS]
44
00:04:37,407 --> 00:04:40,493
♪ ♪
45
00:04:40,497 --> 00:04:43,313
Sue had a heart attack.
46
00:04:43,318 --> 00:04:45,356
We had to let her go.
47
00:04:46,459 --> 00:04:49,719
I had to... take care of it.
48
00:04:49,723 --> 00:04:51,852
♪ ♪
49
00:04:51,856 --> 00:04:54,724
Our 10th anniversary
would've been in June.
50
00:04:54,728 --> 00:04:56,823
♪ ♪
51
00:04:56,828 --> 00:04:58,364
Honey keeps crying.
52
00:04:59,167 --> 00:05:01,557
♪ ♪
53
00:05:01,561 --> 00:05:03,254
She wants her mum back.
54
00:05:03,258 --> 00:05:04,734
♪ ♪
55
00:05:04,738 --> 00:05:08,129
She wants peace, the way they were.
56
00:05:08,133 --> 00:05:10,305
♪ ♪
57
00:05:10,309 --> 00:05:12,263
She wants to go home.
58
00:05:12,267 --> 00:05:16,472
♪ ♪
59
00:05:21,320 --> 00:05:25,525
♪ ♪
60
00:05:40,818 --> 00:05:42,881
My name's Daryl Dixon.
61
00:05:44,125 --> 00:05:46,689
I come from a place called
the Commonwealth.
62
00:05:46,693 --> 00:05:48,926
♪ ♪
63
00:05:48,931 --> 00:05:50,668
It's in America.
64
00:05:50,673 --> 00:05:54,878
♪ ♪
65
00:05:56,790 --> 00:05:58,309
I went out looking for something,
66
00:05:58,313 --> 00:06:01,138
and all I found was trouble.
67
00:06:01,142 --> 00:06:03,140
♪ ♪
68
00:06:03,144 --> 00:06:06,361
If I don't make it back,
69
00:06:06,365 --> 00:06:08,232
I want them to know I tried.
70
00:06:08,236 --> 00:06:11,235
♪ ♪
71
00:06:11,239 --> 00:06:12,889
Hell, I'm still trying.
72
00:06:12,893 --> 00:06:17,098
♪ ♪
73
00:06:18,899 --> 00:06:23,104
♪ ♪
74
00:06:24,905 --> 00:06:29,110
♪ ♪
75
00:06:30,911 --> 00:06:35,116
♪ ♪
76
00:06:39,746 --> 00:06:43,951
♪ ♪
77
00:06:48,538 --> 00:06:52,743
♪ ♪
78
00:06:57,285 --> 00:07:01,490
♪ ♪
79
00:07:06,077 --> 00:07:10,282
♪ ♪
80
00:07:14,868 --> 00:07:19,073
♪ ♪
81
00:08:09,923 --> 00:08:12,491
[LURKER GROWLING]
82
00:08:15,538 --> 00:08:18,062
[SNIFFS]
83
00:08:27,724 --> 00:08:30,157
[GROWLING]
84
00:08:30,161 --> 00:08:34,366
♪ ♪
85
00:08:36,254 --> 00:08:38,818
[SNIFFS]
86
00:08:38,822 --> 00:08:42,604
♪ ♪
87
00:08:42,608 --> 00:08:45,476
[GROWLING]
88
00:08:45,480 --> 00:08:49,485
♪ ♪
89
00:08:49,963 --> 00:08:52,658
[CLANK, WALKERS GROWLING]
90
00:08:52,662 --> 00:08:56,867
♪ ♪
91
00:09:00,060 --> 00:09:04,265
♪ ♪
92
00:09:07,546 --> 00:09:11,751
♪ ♪
93
00:09:15,032 --> 00:09:16,812
[GROWLING CONTINUES]
94
00:09:16,816 --> 00:09:18,858
Ah! Ah!
95
00:09:18,862 --> 00:09:21,164
[SIZZLING]
96
00:09:21,168 --> 00:09:23,993
[GRUNTING]
97
00:09:23,997 --> 00:09:28,202
♪ ♪
98
00:09:31,004 --> 00:09:35,209
♪ ♪
99
00:09:38,055 --> 00:09:42,260
♪ ♪
100
00:09:45,105 --> 00:09:47,364
[GROWLING CONTINUES]
101
00:09:47,368 --> 00:09:51,573
♪ ♪
102
00:09:54,549 --> 00:09:58,754
♪ ♪
103
00:10:05,952 --> 00:10:10,157
♪ ♪
104
00:10:12,655 --> 00:10:16,860
♪ ♪
105
00:10:19,357 --> 00:10:21,921
[SIGHS]
106
00:10:21,925 --> 00:10:26,130
♪ ♪
107
00:10:31,891 --> 00:10:34,411
[PANTING]
108
00:10:34,415 --> 00:10:38,620
♪ ♪
109
00:10:43,163 --> 00:10:47,368
♪ ♪
110
00:10:51,955 --> 00:10:56,160
♪ ♪
111
00:11:00,659 --> 00:11:04,864
♪ ♪
112
00:11:14,238 --> 00:11:18,443
♪ ♪
113
00:11:20,635 --> 00:11:24,840
♪ ♪
114
00:11:27,207 --> 00:11:31,412
♪ ♪
115
00:11:33,648 --> 00:11:36,038
[EXHALING SHARPLY]
116
00:11:36,042 --> 00:11:40,247
♪ ♪
117
00:11:45,312 --> 00:11:49,517
♪ ♪
118
00:11:54,582 --> 00:11:58,787
♪ ♪
119
00:12:03,940 --> 00:12:08,145
♪ ♪
120
00:12:13,166 --> 00:12:17,371
♪ ♪
121
00:12:22,436 --> 00:12:26,641
♪ ♪
122
00:12:31,750 --> 00:12:33,356
"God loves you".
123
00:12:33,360 --> 00:12:37,565
♪ ♪
124
00:12:39,018 --> 00:12:41,277
[SIGHS]
125
00:12:41,281 --> 00:12:45,486
♪ ♪
126
00:12:50,987 --> 00:12:55,192
♪ ♪
127
00:13:18,014 --> 00:13:20,538
[CLATTERING IN DISTANCE]
128
00:13:40,601 --> 00:13:43,039
[CLANKING]
129
00:13:48,243 --> 00:13:51,259
MARIBELLE: Uh... bonjour.
130
00:13:51,264 --> 00:13:53,393
[SPEAKS FRENCH]
131
00:13:53,397 --> 00:13:55,143
Bonjour.
132
00:13:55,148 --> 00:13:57,716
[SPEAKING FRENCH]
133
00:14:04,495 --> 00:14:06,101
Monsieur?
134
00:14:06,105 --> 00:14:09,383
I'm sorry. I don't understand you.
135
00:14:09,388 --> 00:14:12,692
Hey! You American guy.
136
00:14:12,697 --> 00:14:15,244
You know, I speak English very good.
137
00:14:16,246 --> 00:14:18,940
What's crackin, noob?
138
00:14:18,944 --> 00:14:22,161
[SPEAKS FRENCH]
139
00:14:22,165 --> 00:14:27,570
My, uh, grandfather, he hurt the ankle.
140
00:14:30,620 --> 00:14:34,085
Only... Only small English, him.
141
00:14:34,090 --> 00:14:35,178
Hello.
142
00:14:39,095 --> 00:14:41,194
You got medical?
143
00:14:42,098 --> 00:14:47,603
We trade you for apple or, um,
um, a rabbit, maybe.
144
00:14:47,608 --> 00:14:49,206
Very good, rabbit.
145
00:14:57,548 --> 00:14:59,607
- Merci.
- Merci.
146
00:14:59,612 --> 00:15:01,153
Food there.
147
00:15:07,439 --> 00:15:10,338
MARIBELLE: So, where are you going to?
148
00:15:10,343 --> 00:15:13,038
Back where I came from.
149
00:15:13,042 --> 00:15:15,518
- Across the ocean?
- Yeah.
150
00:15:15,522 --> 00:15:18,347
[SPEAKING FRENCH]
151
00:15:18,351 --> 00:15:20,175
[CHUCKLES]
152
00:15:20,179 --> 00:15:23,135
[SIGHS]
153
00:15:23,139 --> 00:15:25,476
I'm Maribelle.
154
00:15:25,481 --> 00:15:27,523
Um, he Guillaume.
155
00:15:27,528 --> 00:15:29,796
So maybe we go together, you know?
156
00:15:31,799 --> 00:15:34,890
Get somewhere safe, maybe?
157
00:15:34,895 --> 00:15:37,198
You can help us.
158
00:15:37,203 --> 00:15:39,789
We can help you find a way.
159
00:15:40,591 --> 00:15:42,502
Hey, Yankee.
160
00:15:42,506 --> 00:15:45,548
- [SPEAKS FRENCH]
- [CHUCKLES]
161
00:15:45,552 --> 00:15:47,942
All the time, he talk
about World War II.
162
00:15:47,946 --> 00:15:52,077
La résistance. U.S. GIs. Fight together.
163
00:15:52,081 --> 00:15:55,593
Your country, my country, like friends.
164
00:15:59,740 --> 00:16:01,434
You are no friend.
165
00:16:01,438 --> 00:16:03,914
There ain't no countries
no more, neither.
166
00:16:03,918 --> 00:16:06,443
[ENGINE REVS]
167
00:16:14,538 --> 00:16:17,019
- [ENGINE SHUTS OFF]
- [SPEAKS FRENCH]
168
00:16:25,723 --> 00:16:27,799
[SPEAKS FRENCH]
169
00:16:30,815 --> 00:16:32,278
[SPEAKS FRENCH]
170
00:16:32,283 --> 00:16:35,294
Il ne parle pas Français.
"Sit down", he said.
171
00:16:35,298 --> 00:16:39,503
♪ ♪
172
00:16:41,434 --> 00:16:45,639
♪ ♪
173
00:16:47,571 --> 00:16:50,052
[SPEAKING FRENCH]
174
00:16:54,273 --> 00:16:56,315
[SPEAKS FRENCH]
175
00:16:56,319 --> 00:17:00,524
♪ ♪
176
00:17:02,107 --> 00:17:04,018
[SPEAKS FRENCH]
177
00:17:04,022 --> 00:17:06,281
[SPEAKS FRENCH]
178
00:17:06,285 --> 00:17:09,283
[SPEAKS FRENCH]
179
00:17:09,287 --> 00:17:11,373
[SPEAKS FRENCH]
180
00:17:11,377 --> 00:17:13,854
♪ ♪
181
00:17:13,858 --> 00:17:16,291
[SPEAKS FRENCH]
182
00:17:16,295 --> 00:17:17,988
[SPEAKS FRENCH]
183
00:17:17,992 --> 00:17:20,078
♪ ♪
184
00:17:20,082 --> 00:17:22,558
[PANTING]
185
00:17:22,562 --> 00:17:23,690
♪ ♪
186
00:17:23,694 --> 00:17:25,348
[SPEAKS FRENCH]
187
00:17:32,137 --> 00:17:35,558
Stop. Save the powder.
188
00:17:35,563 --> 00:17:38,697
♪ ♪
189
00:17:41,103 --> 00:17:42,278
Merci.
190
00:17:45,977 --> 00:17:48,071
Can you get my medical bag?
191
00:17:51,678 --> 00:17:55,883
♪ ♪
192
00:17:58,816 --> 00:18:00,118
[GRUNTS]
193
00:18:00,122 --> 00:18:04,327
♪ ♪
194
00:18:09,043 --> 00:18:13,248
♪ ♪
195
00:18:17,878 --> 00:18:22,083
♪ ♪
196
00:18:26,800 --> 00:18:31,005
♪ ♪
197
00:18:35,679 --> 00:18:37,459
[GUNSHOT]
198
00:18:37,463 --> 00:18:41,668
♪ ♪
199
00:18:43,730 --> 00:18:47,935
♪ ♪
200
00:18:58,789 --> 00:19:00,613
♪ ♪
201
00:19:00,617 --> 00:19:03,485
JUDITH: You deserve a happy ending, too.
202
00:19:03,489 --> 00:19:04,921
♪ ♪
203
00:19:04,925 --> 00:19:08,534
DARYL: I'll find them.
I'll bring them home.
204
00:19:08,538 --> 00:19:12,015
It's not like we're never gonna
see each other again.
205
00:19:12,019 --> 00:19:16,224
♪ ♪
206
00:19:17,677 --> 00:19:21,882
♪ ♪
207
00:19:23,379 --> 00:19:26,943
[INDISTINCT WHISPERING]
208
00:19:26,947 --> 00:19:30,077
[SPEAKING FRENCH]
209
00:19:30,081 --> 00:19:34,124
[GRUNTING, SCREAMS]
210
00:19:34,128 --> 00:19:37,476
[SPEAKING FRENCH]
211
00:19:37,480 --> 00:19:39,521
[COUGHING]
212
00:19:39,525 --> 00:19:43,730
♪ ♪
213
00:19:45,139 --> 00:19:47,486
[SCREAMS]
214
00:19:47,490 --> 00:19:50,358
♪ ♪
215
00:19:50,362 --> 00:19:53,231
[SINGING IN FRENCH]
216
00:19:53,235 --> 00:19:57,440
♪ ♪
217
00:19:59,676 --> 00:20:03,881
♪ ♪
218
00:20:24,831 --> 00:20:26,355
You feeling better?
219
00:20:28,182 --> 00:20:30,781
My name is Isabelle.
220
00:20:30,786 --> 00:20:32,832
There's no need to be afraid.
You're a guest.
221
00:20:35,146 --> 00:20:37,187
You always tie up your guests?
222
00:20:37,191 --> 00:20:40,147
It was for your own safety.
223
00:20:40,151 --> 00:20:41,975
Messed up my arm.
224
00:20:41,979 --> 00:20:44,031
At least you still have it.
225
00:20:45,635 --> 00:20:47,676
You had a wound from the brûlant.
226
00:20:47,680 --> 00:20:50,266
Cauterization is the best way
to prevent the spread.
227
00:20:51,728 --> 00:20:53,769
A brû-what?
228
00:20:53,773 --> 00:20:55,815
A brûlant.
229
00:20:55,819 --> 00:20:58,296
A burner.
230
00:20:58,300 --> 00:20:59,775
Dead ones at the market?
231
00:20:59,779 --> 00:21:01,429
Mm-hmm.
232
00:21:01,433 --> 00:21:04,954
Here we call them "les affamés",
"the hungry ones".
233
00:21:04,958 --> 00:21:08,175
Burner is just one kind.
234
00:21:08,179 --> 00:21:09,698
Alright.
235
00:21:09,702 --> 00:21:11,396
May I?
236
00:21:11,400 --> 00:21:12,940
Yeah.
237
00:21:16,579 --> 00:21:20,100
What is this place?
Like a convent or something?
238
00:21:20,104 --> 00:21:22,698
We're a small community of nuns.
239
00:21:22,703 --> 00:21:25,780
Very small now, after 12 years.
240
00:21:28,242 --> 00:21:32,247
We survive here, farming,
gardening, scavenging.
241
00:21:33,552 --> 00:21:35,376
You're from America?
242
00:21:35,380 --> 00:21:38,727
Place called Commonwealth, right?
243
00:21:38,731 --> 00:21:40,743
I found your tape recorder.
244
00:21:43,562 --> 00:21:46,518
How did you come to be in France?
245
00:21:46,522 --> 00:21:49,051
A bunch of bad decisions.
246
00:21:53,050 --> 00:21:55,254
The cauterization is holding.
247
00:21:56,358 --> 00:21:59,866
Best to clean up, avoid infection.
248
00:21:59,871 --> 00:22:01,825
I'll be back with the dressings,
249
00:22:01,830 --> 00:22:03,415
Mr. Dixon.
250
00:22:05,845 --> 00:22:07,069
Daryl.
251
00:22:09,893 --> 00:22:11,425
You can call me Daryl.
252
00:22:12,809 --> 00:22:14,098
Enchantée.
253
00:22:17,727 --> 00:22:20,203
[LOCK CLICKS]
254
00:22:20,207 --> 00:22:24,412
♪ ♪
255
00:22:26,736 --> 00:22:29,169
[SIGHS]
256
00:22:29,173 --> 00:22:32,738
♪ ♪
257
00:22:32,742 --> 00:22:35,218
[CONVERSING IN FRENCH]
258
00:22:35,222 --> 00:22:39,427
♪ ♪
259
00:22:44,101 --> 00:22:45,881
[GRUNTS]
260
00:22:45,885 --> 00:22:48,536
[CHUCKLES]
261
00:22:48,540 --> 00:22:52,745
♪ ♪
262
00:22:54,894 --> 00:22:57,371
[EXHALES SHARPLY]
263
00:22:57,375 --> 00:23:01,580
♪ ♪
264
00:23:01,585 --> 00:23:04,584
[WATER SLOSHING]
265
00:23:04,589 --> 00:23:08,794
♪ ♪
266
00:23:10,649 --> 00:23:13,082
[SIGHS]
267
00:23:13,086 --> 00:23:17,291
♪ ♪
268
00:23:23,096 --> 00:23:25,573
[SIGHING]
269
00:23:25,577 --> 00:23:29,782
♪ ♪
270
00:23:33,933 --> 00:23:38,138
♪ ♪
271
00:23:42,464 --> 00:23:44,940
[GASPING]
272
00:23:44,944 --> 00:23:47,469
[BREATHING HEAVILY]
273
00:23:51,690 --> 00:23:54,772
[LOCK CLICKS, DOOR OPENS]
274
00:24:04,355 --> 00:24:06,183
May I see your head?
275
00:24:09,055 --> 00:24:11,445
It's honey garlic.
276
00:24:11,449 --> 00:24:13,030
To fight infection.
277
00:24:16,654 --> 00:24:19,196
I see you've kept all your options open.
278
00:24:20,644 --> 00:24:24,501
[CHUCKLES]
279
00:24:24,506 --> 00:24:26,025
Over the years, our abbey has become
280
00:24:26,029 --> 00:24:28,462
part of a group
called l'Union de l'Espoir
281
00:24:28,466 --> 00:24:31,509
Means "union of hope".
282
00:24:31,513 --> 00:24:34,773
Open to all messages of faith
and perseverance.
283
00:24:34,777 --> 00:24:37,906
We believe humanity is enduring a test
284
00:24:37,910 --> 00:24:40,391
from which we will soon be delivered.
285
00:24:44,047 --> 00:24:45,527
Look up.
286
00:24:47,572 --> 00:24:50,832
Yeah, I never put much stock in, uh...
287
00:24:50,836 --> 00:24:54,227
- God?
- Mm-hmm.
288
00:24:54,231 --> 00:24:56,142
Well, He put stock in you.
289
00:24:56,146 --> 00:24:57,722
Lean forward.
290
00:25:04,850 --> 00:25:06,635
These scars on your back?
291
00:25:10,160 --> 00:25:12,241
Daddy was a smoker.
292
00:25:14,425 --> 00:25:15,553
You have siblings?
293
00:25:15,557 --> 00:25:19,165
Mm-hmm. Used to. A brother.
294
00:25:19,169 --> 00:25:21,219
I had a sister.
295
00:25:24,553 --> 00:25:26,150
Lean back.
296
00:25:35,011 --> 00:25:36,704
Looks like you have some, too.
297
00:25:36,708 --> 00:25:40,913
♪ ♪
298
00:25:42,627 --> 00:25:44,973
Parish priest used to say
that our scars show
299
00:25:44,977 --> 00:25:48,977
that we have suffered,
but more importantly,
300
00:25:48,981 --> 00:25:51,589
that we have healed from our suffering.
301
00:25:51,593 --> 00:25:54,113
♪ ♪
302
00:25:54,117 --> 00:25:56,407
You ought to get some air.
303
00:25:57,511 --> 00:25:59,422
I'll wait outside.
304
00:25:59,426 --> 00:26:03,631
♪ ♪
305
00:26:04,736 --> 00:26:08,214
Across the courtyard
is where the sisters live.
306
00:26:08,218 --> 00:26:10,259
No men allowed.
307
00:26:10,263 --> 00:26:12,218
What about the little boy I saw?
308
00:26:12,222 --> 00:26:14,642
Laurent grew up here.
309
00:26:14,647 --> 00:26:16,656
With us. He was orphaned.
310
00:26:16,661 --> 00:26:18,742
[SPEAKING FRENCH]
311
00:26:22,972 --> 00:26:24,883
[CHUCKLING] They're afraid of you.
312
00:26:24,887 --> 00:26:26,628
I'll be gone soon.
313
00:26:33,069 --> 00:26:35,633
ISABELLE: Medieval churches
often had weapons rooms.
314
00:26:35,637 --> 00:26:37,460
You needed them back then.
315
00:26:37,464 --> 00:26:39,027
Makes sense.
316
00:26:39,031 --> 00:26:41,203
We've trained ourselves to use them,
317
00:26:41,207 --> 00:26:43,728
just in case.
318
00:26:43,732 --> 00:26:45,991
Killer nuns, huh?
319
00:26:45,995 --> 00:26:48,524
Well, we can defend ourselves
if we need to.
320
00:26:51,391 --> 00:26:53,694
Père Jean was a collector.
321
00:26:53,698 --> 00:26:56,780
His grandfather fought in the Maquis.
322
00:26:57,484 --> 00:27:00,287
- You got one missing.
- That's the one I used.
323
00:27:03,490 --> 00:27:05,014
That's Père Jean's office.
324
00:27:08,626 --> 00:27:10,406
You know how to use that radio?
325
00:27:10,410 --> 00:27:12,670
It's been a while since I
managed to reach anyone on it.
326
00:27:12,674 --> 00:27:14,497
You mind if I give it a try?
327
00:27:14,501 --> 00:27:16,726
Sure, once you get better.
328
00:27:24,033 --> 00:27:26,596
The last one was a Spaniard.
329
00:27:26,600 --> 00:27:28,294
A few months ago.
330
00:27:28,298 --> 00:27:30,688
Spoke a bit of English.
I can try reaching him again.
331
00:27:30,692 --> 00:27:32,141
Your English is good.
332
00:27:32,146 --> 00:27:34,050
My parents worked
for Médecins Sans Frontières.
333
00:27:34,055 --> 00:27:36,214
They traveled all over.
334
00:27:36,219 --> 00:27:38,295
Bosnia, Chechnya, Rowanda.
335
00:27:40,658 --> 00:27:43,613
My sister and I finished
our schooling in Paris.
336
00:27:43,617 --> 00:27:45,964
How'd you end up here?
337
00:27:45,968 --> 00:27:48,575
A bunch of good decisions.
338
00:27:48,579 --> 00:27:52,784
The abbey was already being
modernized by the time I came.
339
00:27:52,789 --> 00:27:54,548
Our hope was to convert the land
340
00:27:54,553 --> 00:27:56,974
into an agricultural property
that would support us,
341
00:27:56,979 --> 00:27:59,238
fund our mission.
342
00:27:59,242 --> 00:28:00,722
It's been enough to keep us going.
343
00:28:04,334 --> 00:28:06,850
Take a seat. I'll be right back.
344
00:28:18,348 --> 00:28:22,553
♪ ♪
345
00:28:26,573 --> 00:28:30,778
♪ ♪
346
00:28:34,756 --> 00:28:38,961
♪ ♪
347
00:28:42,938 --> 00:28:47,143
♪ ♪
348
00:28:51,163 --> 00:28:55,368
♪ ♪
349
00:29:12,080 --> 00:29:16,285
♪ ♪
350
00:29:27,634 --> 00:29:31,839
♪ ♪
351
00:29:36,469 --> 00:29:40,674
♪ ♪
352
00:29:45,261 --> 00:29:49,466
♪ ♪
353
00:29:54,009 --> 00:29:58,214
♪ ♪
354
00:30:10,503 --> 00:30:12,057
Now you try.
355
00:30:15,900 --> 00:30:18,734
My record is 3 minutes and 12 seconds.
356
00:30:22,820 --> 00:30:25,240
I'm not really good at shit like that.
357
00:30:25,245 --> 00:30:26,721
No? Oh.
358
00:30:26,726 --> 00:30:29,648
I'm quite good at shit like that.
359
00:30:29,653 --> 00:30:33,131
Math problems, science.
Music. Geography.
360
00:30:33,135 --> 00:30:35,890
Also, I know all the countries
and capitals
361
00:30:35,895 --> 00:30:37,676
from back before time.
362
00:30:37,681 --> 00:30:39,767
Père Jean taught me everything.
363
00:30:40,969 --> 00:30:42,979
Pardon my manners, Monsieur.
I'm Laurent.
364
00:30:42,984 --> 00:30:44,860
Pleased to make your acquaintance.
365
00:30:48,411 --> 00:30:51,192
How many people do you think
live within the boundaries
366
00:30:51,196 --> 00:30:54,674
of what was once France?
367
00:30:54,678 --> 00:30:58,330
Starting from 67 million people
before the fall,
368
00:30:58,334 --> 00:31:02,539
I speculate current French
populace of fewer than 200,000.
369
00:31:03,817 --> 00:31:06,077
I was gonna say way less.
370
00:31:06,081 --> 00:31:08,688
Much less.
371
00:31:08,692 --> 00:31:10,081
Do you know how long it would take
372
00:31:10,085 --> 00:31:12,692
to repopulate that many people?
373
00:31:12,696 --> 00:31:14,242
No.
374
00:31:15,046 --> 00:31:17,697
Six generations.
375
00:31:17,701 --> 00:31:19,346
Perhaps seven.
376
00:31:22,010 --> 00:31:25,078
Hurts my stomach just thinking about it.
377
00:31:26,579 --> 00:31:28,107
Yeah, the math sucks.
378
00:31:33,760 --> 00:31:36,181
Do you have children, Monsieur?
379
00:31:36,186 --> 00:31:38,053
A wife?
380
00:31:38,058 --> 00:31:39,591
Parents?
381
00:31:41,768 --> 00:31:43,070
Nah.
382
00:31:43,074 --> 00:31:44,637
No, nothing like that.
383
00:31:44,641 --> 00:31:46,813
But you're homesick.
384
00:31:46,817 --> 00:31:48,293
I see it in your eyes.
385
00:31:48,297 --> 00:31:49,716
What are you, a shrink?
386
00:31:49,721 --> 00:31:53,210
I feel things. In my stomach.
387
00:31:53,215 --> 00:31:55,039
I feel your sadness.
388
00:31:55,043 --> 00:31:57,519
♪ ♪
389
00:31:57,523 --> 00:31:59,957
Not to despair, Monsieur Daryl,
390
00:31:59,961 --> 00:32:01,959
but you deserve a happy ending, too.
391
00:32:01,963 --> 00:32:05,919
♪ ♪
392
00:32:05,923 --> 00:32:10,097
Laurent, récitations. Dépêche-toi.
393
00:32:10,101 --> 00:32:12,621
Time for poetry. Père Jean awaits.
394
00:32:12,625 --> 00:32:16,830
♪ ♪
395
00:32:16,835 --> 00:32:18,397
Now you try.
396
00:32:18,402 --> 00:32:22,607
♪ ♪
397
00:32:28,401 --> 00:32:30,738
Eh... [CHUCKLES] "Everything..." Okay.
398
00:32:30,743 --> 00:32:34,948
"Everything has all gone, uh,
pear-shaped".
399
00:32:35,605 --> 00:32:36,776
Eh.
400
00:32:36,780 --> 00:32:38,473
It means bad.
401
00:32:38,477 --> 00:32:40,127
"Pear-shaped"?
402
00:32:40,131 --> 00:32:41,801
Oui. En forme de poire.
403
00:32:41,806 --> 00:32:43,565
- [CHUCKLES]
- [SPEAKS FRENCH, CHUCKLING]
404
00:32:43,569 --> 00:32:47,178
[ENGINE REVVING]
405
00:32:47,182 --> 00:32:51,387
♪ ♪
406
00:32:52,404 --> 00:32:56,609
♪ ♪
407
00:32:57,714 --> 00:33:00,843
[GEARSHIFT CLICKS, ENGINE SHUTS OFF]
408
00:33:00,847 --> 00:33:05,052
♪ ♪
409
00:33:07,332 --> 00:33:11,537
♪ ♪
410
00:33:23,305 --> 00:33:25,607
Ah.
411
00:33:25,611 --> 00:33:29,816
♪ ♪
412
00:33:31,226 --> 00:33:33,702
[GRUNTS]
413
00:33:33,706 --> 00:33:37,911
♪ ♪
414
00:33:48,808 --> 00:33:51,376
[GRUNTS]
415
00:34:05,608 --> 00:34:08,685
- [THUD]
- [GRUNTS]
416
00:34:11,179 --> 00:34:15,384
♪ ♪
417
00:34:20,101 --> 00:34:21,924
[SCOFFS]
418
00:34:21,928 --> 00:34:24,970
♪ ♪
419
00:34:24,974 --> 00:34:27,104
- [WEAPON PLUNGES]
- [GRUNTS]
420
00:34:27,108 --> 00:34:30,236
♪ ♪
421
00:34:30,240 --> 00:34:32,718
[BREATHING SHAKILY]
422
00:34:32,722 --> 00:34:34,985
♪ ♪
423
00:34:37,295 --> 00:34:40,551
[BREATHING SHAKILY]
424
00:34:40,556 --> 00:34:42,684
[VEHICLE DOOR OPENS, CLOSES]
425
00:34:42,688 --> 00:34:46,893
♪ ♪
426
00:35:05,146 --> 00:35:06,665
[LAURENT SPEAKING FRENCH IN DISTANCE]
427
00:35:06,669 --> 00:35:09,150
[WALKER GROWLING]
428
00:35:10,151 --> 00:35:12,018
♪ ♪
429
00:35:12,022 --> 00:35:14,586
Sur la montagne démente.
430
00:35:14,590 --> 00:35:16,762
Sur la mer, sur les bateaux.
431
00:35:16,766 --> 00:35:18,198
[GROWLING CONTINUES]
432
00:35:18,202 --> 00:35:20,977
- The hell are you doing?
- This is Père Jean.
433
00:35:20,982 --> 00:35:23,311
We are waiting for him to rise again.
434
00:35:23,316 --> 00:35:24,535
Laurent.
435
00:35:28,081 --> 00:35:30,123
[GROWLING CONTINUES]
436
00:35:30,127 --> 00:35:32,745
♪ ♪
437
00:35:32,750 --> 00:35:34,226
Let me explain.
438
00:35:34,231 --> 00:35:38,236
♪ ♪
439
00:35:38,788 --> 00:35:41,178
[GROWLING CONTINUES]
440
00:35:41,182 --> 00:35:43,354
You got a lot of witchy shit
going on around here.
441
00:35:43,358 --> 00:35:45,921
Dead priest in a closet
and a creepy kid?
442
00:35:45,925 --> 00:35:47,314
No thanks.
443
00:35:47,318 --> 00:35:48,794
It's not what you think.
444
00:35:48,798 --> 00:35:50,926
Doesn't matter what I think.
I'm outta here.
445
00:35:50,930 --> 00:35:54,495
♪ ♪
446
00:35:55,098 --> 00:35:57,149
You can't leave. Not without us.
447
00:35:57,154 --> 00:35:58,523
We've been waiting for you.
448
00:35:58,528 --> 00:36:01,414
♪ ♪
449
00:36:01,419 --> 00:36:02,808
You're the messenger.
450
00:36:02,812 --> 00:36:04,579
The messenger?
451
00:36:04,584 --> 00:36:06,182
To deliver Laurent.
452
00:36:07,817 --> 00:36:09,510
He drew this.
453
00:36:09,514 --> 00:36:13,719
♪ ♪
454
00:36:14,514 --> 00:36:16,168
Yeah. He should stick to math.
455
00:36:16,173 --> 00:36:19,433
Three weeks ago, before you came.
456
00:36:19,437 --> 00:36:21,783
He drew a guy on the beach. So what?
457
00:36:21,787 --> 00:36:23,045
I saw you fight the Guerriers.
458
00:36:23,049 --> 00:36:24,449
I know you can get him there safely.
459
00:36:24,453 --> 00:36:26,059
I have no idea what
you're talking about.
460
00:36:26,064 --> 00:36:27,484
Our leader is a Buddhist monk.
461
00:36:27,489 --> 00:36:29,498
He came through on a pilgrimage
some years ago.
462
00:36:29,503 --> 00:36:31,183
He recognized something in Laurent,
463
00:36:31,188 --> 00:36:33,099
an answer to a prophecy.
464
00:36:33,103 --> 00:36:34,622
L'Union has a base up north,
465
00:36:34,626 --> 00:36:36,407
a community that will raise
and nurture him
466
00:36:36,411 --> 00:36:38,235
to be who he was born to be.
467
00:36:38,239 --> 00:36:39,888
"Who he was born to be?"
468
00:36:39,892 --> 00:36:42,500
Six months ago,
Lama Rinpoche said it was time.
469
00:36:42,504 --> 00:36:45,067
Père Jean was supposed
to escort him, but...
470
00:36:45,071 --> 00:36:46,286
well, you saw.
471
00:36:46,290 --> 00:36:47,896
Yeah, I did. You got him locked up,
472
00:36:47,900 --> 00:36:51,378
thinking the prayers and
poetry are gonna fix him.
473
00:36:51,382 --> 00:36:55,034
Laurent is special.
I think you see that.
474
00:36:55,038 --> 00:36:57,558
- Do I?
- His mother died in childbirth.
475
00:36:57,562 --> 00:36:59,125
He shouldn't have survived that.
476
00:36:59,129 --> 00:37:00,692
It's a miracle he's even alive.
477
00:37:00,696 --> 00:37:02,102
Can I borrow this?
478
00:37:02,107 --> 00:37:03,999
He's shown abilities, perceptions,
479
00:37:04,003 --> 00:37:06,828
compassion beyond any child.
480
00:37:06,832 --> 00:37:08,439
He sees into people.
481
00:37:08,443 --> 00:37:10,571
We used to have a kid
like that in grade school.
482
00:37:10,575 --> 00:37:12,808
Used to get his ass kicked a lot.
483
00:37:12,813 --> 00:37:15,097
- I'm gonna borrow this, too, alright?
- He needs teaching,
484
00:37:15,101 --> 00:37:16,534
guidance we cannot provide.
485
00:37:16,538 --> 00:37:19,580
He'll be safer there,
nurtured, until he's ready.
486
00:37:19,584 --> 00:37:22,844
[SIGHS] Ready for what?
487
00:37:22,848 --> 00:37:25,147
To be the new messiah.
488
00:37:26,550 --> 00:37:29,110
To lead the revival of humanity.
489
00:37:29,115 --> 00:37:31,422
♪ ♪
490
00:37:34,077 --> 00:37:36,467
ISABELLE: Don't you see?
This is why you're here.
491
00:37:36,471 --> 00:37:38,207
This is why you washed ashore.
492
00:37:38,211 --> 00:37:39,966
This is why I was on the road that day.
493
00:37:39,971 --> 00:37:41,795
This is why you were saved.
494
00:37:41,800 --> 00:37:43,380
Everything happens for a reason.
495
00:37:43,385 --> 00:37:45,953
Can you fire this thing up?
496
00:37:45,958 --> 00:37:48,435
The tube broke a month ago.
497
00:37:48,439 --> 00:37:49,784
What?
498
00:37:49,788 --> 00:37:52,221
I've been trying to get a replacement.
499
00:37:52,225 --> 00:37:53,832
[CHUCKLES]
500
00:37:53,836 --> 00:37:55,377
You've been fucking with me.
501
00:37:59,363 --> 00:38:02,014
There's a port up north
that may still be active.
502
00:38:02,018 --> 00:38:04,059
Show me.
503
00:38:04,063 --> 00:38:07,715
♪ ♪
504
00:38:07,719 --> 00:38:10,022
Le Havre.
505
00:38:10,026 --> 00:38:13,869
We've heard rumors of ships
that come and go.
506
00:38:13,874 --> 00:38:15,505
But it's just rumors.
507
00:38:15,510 --> 00:38:17,421
♪ ♪
508
00:38:17,425 --> 00:38:19,423
What is this route that's
marked out right here?
509
00:38:19,427 --> 00:38:22,008
That's Père Jean's plan
to get the boy up north.
510
00:38:22,013 --> 00:38:23,949
These are stops, places where
we have friends
511
00:38:23,953 --> 00:38:27,648
who can help connect us,
radio frequencies.
512
00:38:27,652 --> 00:38:31,857
It's a treacherous path north,
hard to find your way,
513
00:38:31,862 --> 00:38:34,704
harder if you don't speak French.
514
00:38:35,181 --> 00:38:39,386
♪ ♪
515
00:38:42,188 --> 00:38:46,393
♪ ♪
516
00:39:03,862 --> 00:39:06,905
♪ ♪
517
00:39:06,909 --> 00:39:09,037
Michel!
518
00:39:09,041 --> 00:39:11,257
Michel!
519
00:39:11,261 --> 00:39:12,693
Michel!
520
00:39:12,697 --> 00:39:15,304
♪ ♪
521
00:39:15,308 --> 00:39:17,219
[CLANKING IN DISTANCE]
522
00:39:17,223 --> 00:39:21,428
♪ ♪
523
00:39:25,231 --> 00:39:27,708
[GROWLING]
524
00:39:27,712 --> 00:39:31,917
♪ ♪
525
00:39:34,676 --> 00:39:38,881
♪ ♪
526
00:39:41,683 --> 00:39:45,888
♪ ♪
527
00:39:48,690 --> 00:39:51,689
[GROWLING CONTINUES]
528
00:39:51,693 --> 00:39:55,898
♪ ♪
529
00:39:59,527 --> 00:40:03,732
♪ ♪
530
00:40:07,317 --> 00:40:09,837
[GROWLING STOPS]
531
00:40:09,841 --> 00:40:14,046
♪ ♪
532
00:40:15,368 --> 00:40:19,573
♪ ♪
533
00:40:20,983 --> 00:40:23,460
[CRYING]
534
00:40:23,464 --> 00:40:27,669
♪ ♪
535
00:40:48,489 --> 00:40:51,927
♪ ♪
536
00:40:53,487 --> 00:40:57,692
♪ ♪
537
00:41:02,677 --> 00:41:05,189
♪ ♪
538
00:41:05,194 --> 00:41:08,445
Gonna be fine. Besides,
the kid likes it here.
539
00:41:09,248 --> 00:41:10,594
He's safe. He got lucky.
540
00:41:10,598 --> 00:41:12,639
He's lonely.
541
00:41:12,643 --> 00:41:15,163
He's grown up with no friends,
no father figure.
542
00:41:15,167 --> 00:41:17,427
He needs other children, teachers.
543
00:41:18,431 --> 00:41:21,213
Well, staying alive's more important.
544
00:41:21,217 --> 00:41:23,807
He's got a greater destiny
than just surviving.
545
00:41:25,438 --> 00:41:28,133
What does he think about your plan, huh?
546
00:41:28,137 --> 00:41:30,637
Adieu, Monsieur Daryl.
Nous nous reverrons.
547
00:41:32,097 --> 00:41:34,487
It means, "We shall meet again".
548
00:41:34,491 --> 00:41:36,663
ISABELLE: He doesn't know
about any of it.
549
00:41:36,667 --> 00:41:39,274
He's young. It's too much to put on him.
550
00:41:39,278 --> 00:41:41,755
Look, I've already made plans.
551
00:41:41,759 --> 00:41:43,452
I ain't looking to make any more.
552
00:41:43,456 --> 00:41:45,106
The world is lost. We know that.
553
00:41:45,110 --> 00:41:47,169
Hope fades gradually,
and then all at once.
554
00:41:47,174 --> 00:41:49,252
If we're wrong, at least
you will have helped a boy
555
00:41:49,257 --> 00:41:50,546
get to a better place.
556
00:41:50,551 --> 00:41:52,810
But if we're right...
557
00:41:52,814 --> 00:41:54,638
why not bet on hope?
558
00:41:54,642 --> 00:41:56,291
♪ ♪
559
00:41:56,295 --> 00:41:58,032
It ain't my problem.
560
00:41:58,036 --> 00:42:02,241
♪ ♪
561
00:42:04,390 --> 00:42:08,595
♪ ♪
562
00:42:20,581 --> 00:42:24,786
♪ ♪
563
00:42:26,587 --> 00:42:29,150
[ENGINE REVS]
564
00:42:29,154 --> 00:42:33,359
♪ ♪
565
00:42:38,337 --> 00:42:42,542
♪ ♪
566
00:42:47,608 --> 00:42:51,813
♪ ♪
567
00:42:56,878 --> 00:43:01,083
♪ ♪
568
00:43:08,498 --> 00:43:10,535
[MEN CONVERSING IN FRENCH]
569
00:43:12,241 --> 00:43:14,265
[KNOCK ON DOOR]
570
00:43:22,120 --> 00:43:24,645
[MATCH STRIKES]
571
00:43:35,755 --> 00:43:38,932
♪ ♪
572
00:43:41,226 --> 00:43:45,431
♪ ♪
573
00:43:48,233 --> 00:43:52,438
♪ ♪
574
00:43:55,284 --> 00:43:59,489
♪ ♪
575
00:44:10,778 --> 00:44:14,983
♪ ♪
576
00:44:18,307 --> 00:44:22,512
♪ ♪
577
00:44:24,705 --> 00:44:28,910
♪ ♪
578
00:44:31,189 --> 00:44:35,394
♪ ♪
579
00:44:37,630 --> 00:44:41,835
♪ ♪
580
00:44:44,115 --> 00:44:46,548
[SISTER VÉRONIQUE SPEAKING FRENCH]
581
00:44:46,552 --> 00:44:49,555
♪ ♪
582
00:44:51,640 --> 00:44:54,339
♪ ♪
583
00:45:12,230 --> 00:45:16,435
♪ ♪
584
00:45:19,847 --> 00:45:24,052
♪ ♪
585
00:45:27,419 --> 00:45:31,624
♪ ♪
586
00:45:38,110 --> 00:45:42,315
♪ ♪
587
00:45:43,609 --> 00:45:47,814
♪ ♪
588
00:45:48,919 --> 00:45:52,136
[KEYS JINGLING]
589
00:45:52,140 --> 00:45:54,616
[LOCK CLICKS]
590
00:45:54,620 --> 00:45:58,825
♪ ♪
591
00:46:03,586 --> 00:46:07,791
♪ ♪
592
00:46:14,727 --> 00:46:17,117
[THUDDING]
593
00:46:17,121 --> 00:46:21,326
♪ ♪
594
00:46:22,953 --> 00:46:27,158
♪ ♪
595
00:46:28,741 --> 00:46:31,175
[GUN COCKS]
596
00:46:31,179 --> 00:46:33,133
[MAN SHOUTING IN FRENCH]
597
00:46:33,137 --> 00:46:35,705
[SPEAKS FRENCH]
598
00:46:39,796 --> 00:46:42,320
[PÈRE JEAN GROWLING]
599
00:47:16,789 --> 00:47:18,835
♪ ♪
600
00:47:20,445 --> 00:47:21,751
- [GROWLING CONTINUES]
- [GASPS]
601
00:47:29,890 --> 00:47:34,095
♪ ♪
602
00:47:34,100 --> 00:47:37,143
[GROWLING CONTINUES IN DISTANCE]
603
00:47:37,148 --> 00:47:38,410
CODRON: Philippe.
604
00:47:41,292 --> 00:47:42,507
Philippe.
605
00:47:42,511 --> 00:47:44,252
[GROWLING CONTINUES]
606
00:47:46,210 --> 00:47:47,599
♪ ♪
607
00:47:47,603 --> 00:47:49,514
[GRUNTS]
608
00:47:49,518 --> 00:47:52,913
[GROWLING STOPS]
609
00:48:08,450 --> 00:48:09,499
No.
610
00:48:10,509 --> 00:48:14,714
♪ ♪
611
00:48:15,718 --> 00:48:19,923
♪ ♪
612
00:48:21,071 --> 00:48:23,300
[MEN SHOUTING IN FRENCH]
613
00:48:25,510 --> 00:48:29,715
♪ ♪
614
00:48:34,955 --> 00:48:39,160
♪ ♪
615
00:48:44,442 --> 00:48:48,647
♪ ♪
616
00:48:53,930 --> 00:48:58,135
♪ ♪
617
00:49:03,374 --> 00:49:07,579
♪ ♪
618
00:49:12,905 --> 00:49:15,295
[BOTH SPEAKING FRENCH]
619
00:49:15,299 --> 00:49:19,504
♪ ♪
620
00:49:24,308 --> 00:49:27,394
[GRUNTS]
621
00:49:27,398 --> 00:49:31,603
♪ ♪
622
00:49:37,191 --> 00:49:41,396
♪ ♪
623
00:49:46,852 --> 00:49:51,057
♪ ♪
624
00:49:56,688 --> 00:49:58,904
[GASPS]
625
00:49:58,908 --> 00:50:00,688
[GUNSHOT]
626
00:50:00,692 --> 00:50:04,897
♪ ♪
627
00:50:08,613 --> 00:50:12,818
♪ ♪
628
00:50:16,491 --> 00:50:20,696
♪ ♪
629
00:50:24,455 --> 00:50:27,237
- [GUN COCKS]
- [GRUNTS]
630
00:50:27,241 --> 00:50:31,246
♪ ♪
631
00:50:31,897 --> 00:50:34,331
[GRUNTS]
632
00:50:34,335 --> 00:50:35,810
♪ ♪
633
00:50:35,814 --> 00:50:39,925
Please. Please. Please.
Please. Show mercy.
634
00:50:39,930 --> 00:50:42,425
♪ ♪
635
00:50:42,430 --> 00:50:44,084
[GUNSHOT]
636
00:50:45,384 --> 00:50:49,589
♪ ♪
637
00:50:52,353 --> 00:50:54,742
[GUN CLICKS]
638
00:50:54,746 --> 00:50:58,951
♪ ♪
639
00:51:03,581 --> 00:51:07,786
♪ ♪
640
00:51:12,416 --> 00:51:16,621
♪ ♪
641
00:51:21,251 --> 00:51:25,456
♪ ♪
642
00:51:30,042 --> 00:51:32,519
[GROWLING]
643
00:51:32,523 --> 00:51:35,653
♪ ♪
644
00:51:35,657 --> 00:51:38,699
[GUN COCKS]
645
00:51:38,703 --> 00:51:41,750
♪ ♪
646
00:51:48,235 --> 00:51:52,440
♪ ♪
647
00:51:53,544 --> 00:51:57,749
♪ ♪
648
00:51:58,897 --> 00:52:01,374
You don't believe.
649
00:52:01,378 --> 00:52:04,725
Maybe you never saw a reason to.
650
00:52:04,729 --> 00:52:06,510
♪ ♪
651
00:52:06,514 --> 00:52:09,817
But one thing I know...
652
00:52:09,821 --> 00:52:13,473
reasons are everywhere.
653
00:52:13,477 --> 00:52:17,682
♪ ♪
654
00:52:25,576 --> 00:52:29,781
♪ ♪
655
00:52:30,929 --> 00:52:35,134
♪ ♪
656
00:52:40,374 --> 00:52:43,677
♪ ♪
657
00:52:43,681 --> 00:52:45,113
[GASPS]
658
00:52:45,117 --> 00:52:49,322
♪ ♪
659
00:52:53,300 --> 00:52:57,505
♪ ♪
660
00:53:01,351 --> 00:53:05,556
♪ ♪
661
00:53:09,490 --> 00:53:13,695
♪ ♪
662
00:53:19,325 --> 00:53:23,530
♪ ♪
663
00:53:28,552 --> 00:53:30,420
They're with the angels now.
664
00:53:30,424 --> 00:53:34,293
♪ ♪
665
00:53:34,297 --> 00:53:36,861
Are we lost, Isa?
666
00:53:36,865 --> 00:53:39,255
We're never lost, mon chou.
667
00:53:39,259 --> 00:53:41,822
♪ ♪
668
00:53:41,826 --> 00:53:44,394
[HUMMING]
669
00:54:01,193 --> 00:54:05,398
♪ ♪
670
00:54:07,983 --> 00:54:10,460
[SINGING IN FRENCH]
671
00:54:10,464 --> 00:54:14,669
♪ ♪
672
00:54:17,471 --> 00:54:19,599
You asked me how I got here.
673
00:54:19,603 --> 00:54:23,342
♪ ♪
674
00:54:23,346 --> 00:54:25,083
I left home,
675
00:54:25,087 --> 00:54:26,587
looking for something.
676
00:54:27,946 --> 00:54:29,783
I figured there had to be
something out there
677
00:54:29,787 --> 00:54:31,299
worth finding.
678
00:54:32,703 --> 00:54:34,701
And I ran into some bad people.
679
00:54:34,705 --> 00:54:36,573
They put me on a boat.
680
00:54:36,577 --> 00:54:38,401
♪ ♪
681
00:54:38,405 --> 00:54:40,054
That didn't go well.
682
00:54:40,058 --> 00:54:42,622
♪ ♪
683
00:54:42,626 --> 00:54:45,016
And I washed ashore here,
684
00:54:45,020 --> 00:54:46,800
and I ran into a nun.
685
00:54:46,804 --> 00:54:51,009
♪ ♪
686
00:54:52,057 --> 00:54:54,534
You can take me to that place, right?
687
00:54:54,539 --> 00:54:56,407
That place with the port?
688
00:54:56,412 --> 00:54:58,714
♪ ♪
689
00:54:58,719 --> 00:55:00,500
Yes.
690
00:55:00,505 --> 00:55:04,505
♪ ♪
691
00:55:04,510 --> 00:55:06,060
Alright, then.
692
00:55:07,259 --> 00:55:09,170
I'll take you where you need to go.
693
00:55:09,174 --> 00:55:13,379
♪ ♪
694
00:55:17,487 --> 00:55:21,692
♪ ♪
695
00:55:25,756 --> 00:55:29,961
♪ ♪
696
00:55:34,112 --> 00:55:38,317
♪ ♪
697
00:55:42,469 --> 00:55:46,674
♪ ♪
698
00:55:50,781 --> 00:55:53,214
[ENGINE STARTS]
699
00:55:53,218 --> 00:55:57,423
♪ ♪
700
00:56:05,666 --> 00:56:07,655
♪ ♪
701
00:56:07,660 --> 00:56:10,311
MAN: We were in the Gulf of Cádiz
when the prisoners escaped.
702
00:56:10,316 --> 00:56:11,835
♪ ♪
703
00:56:11,840 --> 00:56:13,865
It was beyond our control.
704
00:56:17,721 --> 00:56:21,068
♪ ♪
705
00:56:21,072 --> 00:56:23,680
Who's in control if not you?
706
00:56:23,684 --> 00:56:27,727
Well, Genet, a captain
is only as good as his crew.
707
00:56:27,731 --> 00:56:31,936
♪ ♪
708
00:56:35,652 --> 00:56:37,817
My father fished these waters.
709
00:56:39,221 --> 00:56:40,767
Small troller.
710
00:56:41,571 --> 00:56:44,004
He'd go out for days at a time,
711
00:56:44,008 --> 00:56:45,801
and no matter how hard things got,
712
00:56:45,806 --> 00:56:47,386
he knew one thing...
713
00:56:48,491 --> 00:56:51,229
Crew is only as good as their captain.
714
00:56:51,233 --> 00:56:55,438
♪ ♪
715
00:56:57,152 --> 00:56:58,628
Doctor.
716
00:56:58,632 --> 00:57:02,331
♪ ♪
717
00:57:11,209 --> 00:57:13,773
[WALKERS GROWLING]
718
00:57:13,777 --> 00:57:15,475
♪ ♪
719
00:57:23,483 --> 00:57:26,656
[DOCTOR SPEAKING FRENCH]
720
00:57:26,660 --> 00:57:30,224
[DOCTOR YELLING IN FRENCH]
721
00:57:30,228 --> 00:57:32,966
Three years to get this ship seaworthy.
722
00:57:32,970 --> 00:57:35,665
And now...
723
00:57:35,669 --> 00:57:39,277
[SPEAKS INDISTINCTLY] because of what?
724
00:57:39,281 --> 00:57:41,148
One American?
725
00:57:41,152 --> 00:57:43,150
♪ ♪
726
00:57:43,154 --> 00:57:46,184
We did manage to stop the mutiny.
727
00:57:46,189 --> 00:57:49,393
Did you? Congratulations.
728
00:57:49,398 --> 00:57:50,953
And the man?
729
00:57:52,553 --> 00:57:54,359
Overboard, presumed.
730
00:57:54,364 --> 00:57:57,207
Presumed?
731
00:57:57,212 --> 00:57:58,644
By who? By you?
732
00:57:58,648 --> 00:58:02,853
♪ ♪
733
00:58:02,858 --> 00:58:04,333
Who was he?
734
00:58:04,338 --> 00:58:05,814
♪ ♪
735
00:58:05,819 --> 00:58:07,817
He was named...
736
00:58:07,822 --> 00:58:09,603
Dixon.
737
00:58:09,608 --> 00:58:10,875
Dixon.
738
00:58:11,574 --> 00:58:13,707
[SIGHS]
739
00:58:17,014 --> 00:58:21,219
♪ ♪
740
00:58:24,848 --> 00:58:29,053
♪ ♪
741
00:58:32,639 --> 00:58:36,844
♪ ♪
742
00:58:40,385 --> 00:58:44,590
♪ ♪
743
00:58:52,600 --> 00:58:54,946
DARYL: Lord, I'm sure
you have your reasons
744
00:58:54,950 --> 00:58:57,775
for turning the whole world
upside down...
745
00:58:57,779 --> 00:59:00,299
But if this isn't good enough for you...
746
00:59:00,303 --> 00:59:01,953
I don't know what is.
747
00:59:01,957 --> 00:59:03,781
[DRAMATIC MUSIC PLAYS]
748
00:59:03,785 --> 00:59:07,176
You hear that? It's Paris crying.
749
00:59:07,520 --> 00:59:08,995
ISABELLE: I feel sorry for them...
750
00:59:09,000 --> 00:59:11,216
not to know what the world
was like before.
751
00:59:11,220 --> 00:59:13,305
DARYL: You can't miss
what you never had.
752
00:59:13,309 --> 00:59:16,352
QUINN: Strange to see you again
after all these years.
753
00:59:16,356 --> 00:59:19,093
DARYL: You got someone in here
that can help me get home?
754
00:59:19,097 --> 00:59:21,039
I'm in Maine, by the coast.
755
00:59:21,044 --> 00:59:22,500
Tell you all about it when I see you.
756
00:59:22,504 --> 00:59:23,836
We'll be there in about a week.
757
00:59:23,841 --> 00:59:25,839
[SCREAMS]
758
00:59:25,843 --> 00:59:27,062
♪ ♪
759
00:59:31,066 --> 00:59:32,198
[WALKER SNARLING]
760
00:59:35,201 --> 00:59:36,898
DARYL: He deserves to know who he is.
761
00:59:40,597 --> 00:59:41,909
Today, you die!
762
00:59:41,914 --> 00:59:46,119
♪ ♪
763
00:59:46,124 --> 00:59:47,905
I ain't gonna die in here.
764
00:59:47,909 --> 00:59:49,123
[WALKER SNARLING]
765
00:59:49,127 --> 00:59:51,521
♪ ♪
766
00:59:52,087 --> 00:59:56,292
♪ ♪
767
01:00:01,792 --> 01:00:05,997
♪ ♪
768
01:00:11,540 --> 01:00:15,745
♪ ♪
42023