All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E01.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:07,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:07,181 --> 00:00:09,183 تو هم لایق یه پایان خوش هستی 3 00:00:10,812 --> 00:00:15,812 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 4 00:00:15,984 --> 00:00:20,984 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 5 00:00:27,468 --> 00:00:38,579 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. MrLightborn11 .:: 6 00:04:06,289 --> 00:04:08,944 نوزده ماهه که توی دریام 7 00:04:08,944 --> 00:04:12,556 امیدوارم از این معضل پیشی بگیرم 8 00:04:14,732 --> 00:04:17,735 هیچ‌جا امن نیست 9 00:04:17,735 --> 00:04:19,998 بعدش می‌ریم مارسی 10 00:04:19,998 --> 00:04:22,784 شاید جنوبِ فرانسه امن باشه 11 00:04:25,177 --> 00:04:27,919 باید یه جای امنی باشه 12 00:04:40,454 --> 00:04:43,674 سو سکته کرد 13 00:04:43,674 --> 00:04:46,416 مجبور بودیم بی‌خیالش بشیم 14 00:04:46,416 --> 00:04:49,680 بایستی ترتیبش رو می‌دادم 15 00:04:51,813 --> 00:04:54,685 می‌تونستیم توی ژوئن دهمین سالگردمون رو جشن بگیریم 16 00:04:57,384 --> 00:04:59,124 هانی همه‌ش گریه می‌کنه 17 00:05:01,518 --> 00:05:03,215 دلتنگ مادرشه 18 00:05:04,695 --> 00:05:08,090 دنبال آرامشه و می‌خواد اوضاع مثل سابق بشه 19 00:05:10,266 --> 00:05:12,224 می‌خواد برگرده خونه 20 00:05:40,775 --> 00:05:43,038 من «دریل دیکسون»ئم 21 00:05:44,082 --> 00:05:46,650 از یه جایی به اسم کامن‌ولث میام 22 00:05:49,087 --> 00:05:50,828 واقع در آمریکاست 23 00:05:56,747 --> 00:05:58,270 رفتم دنبال یه چیزی 24 00:05:58,270 --> 00:06:01,099 و فقط توی دردسر افتادم 25 00:06:03,101 --> 00:06:06,322 اگه برنگشتم 26 00:06:06,322 --> 00:06:08,193 می‌خوام بدونن که سعی‌م رو کردم 27 00:06:11,196 --> 00:06:12,850 لعنتی، هنوز دارم سعی‌م رو می‌کنم 28 00:12:31,707 --> 00:12:33,317 «خدا عاشقته» 29 00:13:48,001 --> 00:13:51,221 ...درود 30 00:13:53,354 --> 00:13:55,704 درود 31 00:14:04,452 --> 00:14:06,062 جناب؟ 32 00:14:06,062 --> 00:14:09,544 ببخشید، زبونت رو نمی‌فهمم 33 00:14:09,544 --> 00:14:12,852 هی، آمریکایی هستی 34 00:14:12,852 --> 00:14:16,203 می‌دونی، انگلیسی‌م خیلی خوبه‌ها 35 00:14:16,203 --> 00:14:18,901 چه‌خبر، نوب؟ 36 00:14:22,122 --> 00:14:28,389 قوزک پای پدربزرگم پیچ خورده 37 00:14:30,478 --> 00:14:34,047 انگلیسی‌ش ضعیفه 38 00:14:34,047 --> 00:14:35,135 سلام 39 00:14:39,052 --> 00:14:42,055 دارو و اینا داری؟ 40 00:14:42,055 --> 00:14:47,625 در ازای سیب یا خرگوش باهات مبادله می‌کنیم 41 00:14:47,625 --> 00:14:49,323 خرگوش، خیلی خوب 42 00:14:57,505 --> 00:14:59,768 مرسی - مرسی - 43 00:14:59,768 --> 00:15:01,509 غذا اونجاست 44 00:15:07,297 --> 00:15:10,300 خب، مقصدت کجاست؟ 45 00:15:10,300 --> 00:15:12,999 جایی که ازش اومدم 46 00:15:12,999 --> 00:15:15,479 اون سر اقیانوس؟ - آره - 47 00:15:23,096 --> 00:15:25,837 من ماریبل هستم 48 00:15:25,837 --> 00:15:27,883 این هم گیوم هست 49 00:15:27,883 --> 00:15:30,451 پس شاید بتونیم باهم بریم، می‌دونی؟ 50 00:15:31,756 --> 00:15:35,151 بریم یه جای امن مثلا 51 00:15:35,151 --> 00:15:37,458 می‌تونی کمک‌مون کنی 52 00:15:37,458 --> 00:15:40,548 می‌تونیم کمکت کنیم یه راهی پیدا کنی 53 00:15:40,548 --> 00:15:42,463 هی، یانکی 54 00:15:45,509 --> 00:15:47,903 همیشه‌ی خدا درباره جنگ جهانی دوم صحبت می‌کنه 55 00:15:47,903 --> 00:15:52,038 جنبش مقاومت و آمریکا درکنار هم جنگیدن 56 00:15:52,038 --> 00:15:55,650 کشورت و کشورم دوستن 57 00:15:59,697 --> 00:16:01,395 تو دوست نیستی 58 00:16:01,395 --> 00:16:03,875 کشوری هم دیگه باقی نمونده 59 00:16:32,339 --> 00:16:35,255 .فرانسوی بلد نیست می‌گه بشین 60 00:17:32,094 --> 00:17:35,619 نه، باروت رو حروم نکن 61 00:17:41,060 --> 00:17:42,235 مرسی 62 00:17:45,934 --> 00:17:48,328 می‌شه کیف امدادم رو بهم بدی؟ 63 00:18:50,896 --> 00:18:56,029 فیــلـمکـیـو رو تــوی گــوگــ‌ل سـرچ کن 64 00:19:00,574 --> 00:19:03,446 تو هم لایق یه پایان خوش هستی 65 00:19:04,882 --> 00:19:08,495 پیداشون می‌کنم و میارم‌شون خونه 66 00:19:08,495 --> 00:19:11,976 حالا قرار نیست که دیگه همدیگه رو هیچ‌وقت نبینیم 67 00:20:24,788 --> 00:20:26,312 بهتری؟ 68 00:20:28,139 --> 00:20:31,142 من «ایزابل» هستم 69 00:20:31,142 --> 00:20:33,188 .لازم نیست بترسی تو مهمونِ مایی 70 00:20:35,103 --> 00:20:37,148 همیشه دست و پای مهمون‌هاتون رو می‌بندین؟ 71 00:20:37,148 --> 00:20:40,108 واسه امنیت خودت بود 72 00:20:40,108 --> 00:20:41,936 دستم رو داغون کردین 73 00:20:41,936 --> 00:20:45,592 حداقل هنوز سر جاشه 74 00:20:45,592 --> 00:20:47,637 دستت به‌خاطر «برولانت» زخم شده بود 75 00:20:47,637 --> 00:20:50,423 سوزوندن زخم، بهترین راه واسه جلوگیری از عفونته 76 00:20:51,685 --> 00:20:53,730 به‌خاطر چی؟ 77 00:20:53,730 --> 00:20:55,776 برولانت 78 00:20:55,776 --> 00:20:58,257 همون تفنگ‌شون 79 00:20:58,257 --> 00:20:59,736 اونایی که دم مغازه مُرده بودن، کی هستن؟ 80 00:21:01,390 --> 00:21:04,915 «ما صداشون می‌کنیم «لس افامز یعنی گرسنه‌ها 81 00:21:04,915 --> 00:21:08,136 اون تفنگ‌ها صرفا یکی از سلاح‌هاشونه 82 00:21:08,136 --> 00:21:09,659 خیلی‌خب 83 00:21:09,659 --> 00:21:11,357 اجازه هست؟ 84 00:21:11,357 --> 00:21:13,097 آره 85 00:21:16,536 --> 00:21:20,061 اینجا کجاست؟ صومعه‌ای چیزیه؟ 86 00:21:20,061 --> 00:21:22,759 ما انجمن کوچیکی از راهبه‌ها هستیم 87 00:21:22,759 --> 00:21:25,936 بعد از دوازده سال انجمن‌مون خیلی کوچیک شده 88 00:21:28,199 --> 00:21:33,509 اینجا با مزرعه‌داری، باغبونی و آشغال‌گردی، بقا پیدا می‌کنیم 89 00:21:33,509 --> 00:21:35,337 اهل آمریکایی؟ 90 00:21:35,337 --> 00:21:38,688 از یه جایی به اسمِ کامن‌ولث میای، درسته؟ 91 00:21:38,688 --> 00:21:41,300 ضبط صوتت رو پیدا کردم 92 00:21:43,519 --> 00:21:46,479 چطور شد که سر از فرانسه درآوردی؟ 93 00:21:46,479 --> 00:21:49,308 یه سری تصمیمات بد گرفتم 94 00:21:53,007 --> 00:21:56,315 سوزوندن زخمت موثر بوده 95 00:21:56,315 --> 00:21:59,927 بهتره واسه جلوگیری از عفونت، تمیزش کنیم 96 00:21:59,927 --> 00:22:01,885 می‌رم پانسمان بیارم 97 00:22:01,885 --> 00:22:03,670 آقای دیکسون 98 00:22:05,802 --> 00:22:07,326 دریل 99 00:22:09,850 --> 00:22:11,982 دریل صدام کن 100 00:22:12,766 --> 00:22:14,855 خوش‌وقتم 101 00:24:04,312 --> 00:24:06,140 می‌شه سرت رو ببینم؟ 102 00:24:09,012 --> 00:24:11,406 ترکیب شیر و پیازه 103 00:24:11,406 --> 00:24:13,887 واسه جلوگیری از عفونت خوبه 104 00:24:16,411 --> 00:24:19,153 می‌بینم از هر دینی یه نمادی داری 105 00:24:24,463 --> 00:24:25,986 طی این سال‌ها، صومعه‌مون 106 00:24:25,986 --> 00:24:28,423 بخشی از یک گروه به اسمِ یونیون دل‌اسپوار» شده» 107 00:24:28,423 --> 00:24:31,470 «معنیش می‌شه «اتحادیه‌ی امید 108 00:24:31,470 --> 00:24:34,734 پذیرای پیغامِ تمام ادیان و استقامته 109 00:24:34,734 --> 00:24:37,867 ما معتقدیم که انسان داره آزموده می‌شه 110 00:24:37,867 --> 00:24:40,348 و به‌زودی همه سربلند ازش خارج می‌شیم 111 00:24:44,004 --> 00:24:45,484 سرت رو بگیر بالا 112 00:24:47,529 --> 00:24:50,793 آره، خیلی زیاد ...به خدا 113 00:24:50,793 --> 00:24:54,188 باور نداشتی؟ - اوهوم - 114 00:24:54,188 --> 00:24:56,103 خب، اون به تو باور داره 115 00:24:56,103 --> 00:24:58,279 خم شو سمت جلو 116 00:25:04,807 --> 00:25:06,592 زخم‌های روی پشتت واسه چیه؟ 117 00:25:10,117 --> 00:25:12,598 بابام سیگاری بود 118 00:25:14,382 --> 00:25:15,514 خواهر و برادر داری؟ 119 00:25:15,514 --> 00:25:19,126 اوهوم، قبلا یه برادر داشتم 120 00:25:19,126 --> 00:25:21,476 من یه خواهر داشتم 121 00:25:24,610 --> 00:25:26,307 تکیه بده 122 00:25:34,968 --> 00:25:36,665 ظاهراً تو هم یه سری زخم‌ها داری 123 00:25:42,584 --> 00:25:44,934 کشیش دهکده می‌گفت که زخم‌هامون 124 00:25:44,934 --> 00:25:48,938 زجرهامون رو نشون می‌ده ولی از همه مهم‌تر 125 00:25:48,938 --> 00:25:51,550 نشون می‌ده که ترمیم پیدا کردیم 126 00:25:54,074 --> 00:25:57,468 باید یه هوایی تازه کنی 127 00:25:57,468 --> 00:25:59,383 بیرون منتظرتم 128 00:26:04,693 --> 00:26:08,175 اونور صحن، محل زندگی خواهرانه 129 00:26:08,175 --> 00:26:10,220 ورود مردها ممنوعه 130 00:26:10,220 --> 00:26:12,179 اون پسر کوچیکه که دیدم چی؟ 131 00:26:12,179 --> 00:26:14,703 لوران اینجا بزرگ شده 132 00:26:14,703 --> 00:26:16,618 یتیم بود که پیش خودمون بزرگ شد 133 00:26:22,929 --> 00:26:24,844 ازت می‌ترسن 134 00:26:24,844 --> 00:26:26,585 به‌زودی می‌رم 135 00:26:33,026 --> 00:26:35,594 کلیساهای قرون وسطایی اتاق مخفیِ سلاح داشتن 136 00:26:35,594 --> 00:26:37,421 اون موقع‌ها بهشون نیاز داشتن 137 00:26:37,421 --> 00:26:38,988 منطقیه 138 00:26:38,988 --> 00:26:41,164 یاد گرفتیم که واسه محکم‌کاری 139 00:26:41,164 --> 00:26:43,689 کار باهاشون رو یاد بگیریم 140 00:26:43,689 --> 00:26:45,952 راهبه‌های قاتلین، آره؟ 141 00:26:45,952 --> 00:26:48,781 خب، اگه لازم شد، می‌تونیم از خودمون محافظت کنیم 142 00:26:51,348 --> 00:26:53,655 پر ژان کلکسیونر بود 143 00:26:53,655 --> 00:26:57,441 پدربزرگش عوض گروهِ چریکِ ماکی بود 144 00:26:57,441 --> 00:27:00,444 یه دونه‌ش کمه - از همون استفاده می‌کنم - 145 00:27:03,447 --> 00:27:04,971 اون هم دفتر پر ژانه 146 00:27:08,583 --> 00:27:10,367 بلدی از بیسیمه استفاده کنی؟ 147 00:27:10,367 --> 00:27:12,631 خیلی وقته که باهاش با کسی ارتباط نگرفتم 148 00:27:12,631 --> 00:27:14,458 می‌شه یه امتحانی بکنم؟ 149 00:27:14,458 --> 00:27:16,983 وقتی خوب شدی، حتماً 150 00:27:23,990 --> 00:27:26,557 آخرین کسی که باهاش ارتباط گرفتم، اسپانیایی بود 151 00:27:26,557 --> 00:27:28,255 مال چند ماه پیشه البته 152 00:27:28,255 --> 00:27:30,649 .یه‌کم انگلیسی بلد بود می‌تونم سعی کنم باهاش ارتباط بگیرم 153 00:27:30,649 --> 00:27:32,302 انگلیسیِ تو که خوبه 154 00:27:32,302 --> 00:27:33,913 والدینم واسه سازمانِ پزشکان بدون مرز» کار می‌کردن» 155 00:27:33,913 --> 00:27:36,176 همه‌ش درحال سفر بودیم 156 00:27:36,176 --> 00:27:38,352 بوسنی، چچن، رواندا 157 00:27:40,615 --> 00:27:43,574 من و آبجی‌م توی پاریس تحصیل کردیم 158 00:27:43,574 --> 00:27:45,925 چطور سر از اینجا درآوردی؟ 159 00:27:45,925 --> 00:27:48,536 یه سری تصمیمات خوب گرفتیم 160 00:27:48,536 --> 00:27:52,801 وقتی که اومدم، صومعه وسط فرآیند مدرنیزه شدنش بود 161 00:27:52,801 --> 00:27:54,411 امیدوار بودیم که از زمین اینجا 162 00:27:54,411 --> 00:27:56,936 به عنوان یک زمین زراعی برای حمایت از خودمون 163 00:27:56,936 --> 00:27:59,199 و تامین ماموریت‌مون استفاده کنیم 164 00:27:59,199 --> 00:28:00,679 به اندازه‌ای بوده که باهاش دوام بیاریم 165 00:28:04,291 --> 00:28:07,207 بشین، الان برمی‌گردم 166 00:28:59,205 --> 00:29:01,425 این مرد، جاش اینجا نیست 167 00:29:02,258 --> 00:29:05,605 اگه نتونیم به یک مسافر زخمی پناه بدیم، پس به چه دردی می‌خوریم؟ 168 00:29:06,103 --> 00:29:07,676 فکر می‌کنی این مرد همون برگزیده‌ست 169 00:29:09,262 --> 00:29:11,902 .نحوه جنگیدنش رو دیدم خیلی قویه 170 00:29:17,992 --> 00:29:21,192 این مرد، جاش توی همون دنیای بی‌ایمانی و خشونته 171 00:29:21,540 --> 00:29:22,672 از ما نیست 172 00:29:23,104 --> 00:29:24,610 آدمِ بی‌خداییه 173 00:29:26,505 --> 00:29:27,798 من هم یه زمانی بی‌خدا بودم 174 00:30:10,460 --> 00:30:12,114 حالا تو حلش کن 175 00:30:15,857 --> 00:30:18,991 رکورد من 3 دقیقه و 12 ثانیه‌ست 176 00:30:22,777 --> 00:30:25,301 توی این کیری‌کاری‌ها تبحری ندارم 177 00:30:25,301 --> 00:30:26,781 نه؟ 178 00:30:26,781 --> 00:30:29,610 من خیلی توی این کیری‌کاری‌ها تبحر دارم 179 00:30:29,610 --> 00:30:33,092 ریاضی، علوم، موسیقی، جغرافیا 180 00:30:33,092 --> 00:30:36,051 تازه، پایتخت تموم کشورهای 181 00:30:36,051 --> 00:30:37,836 قبل از فروپاشی رو هم بلدم 182 00:30:37,836 --> 00:30:40,926 پر ژان همه‌چیز رو یادم داد 183 00:30:40,926 --> 00:30:42,841 .بی‌ادبیم رو عفو کن، جناب من لوران هستم 184 00:30:42,841 --> 00:30:45,017 از آشنایی با شما خوش‌وقتم 185 00:30:48,368 --> 00:30:51,153 به‌نظرت چند نفر توی قلمرویی که 186 00:30:51,153 --> 00:30:54,635 تحت اسم «فرانسه» شناخته می‌شد زندگی می‌کردن؟ 187 00:30:54,635 --> 00:30:58,291 قبل از فروپاشی، 67 میلیون نفر بود 188 00:30:58,291 --> 00:31:02,556 تخمین می‌زنم که جمعیت فرانسوی‌ها الان کم‌تر از 200هزار نفر باشه 189 00:31:03,774 --> 00:31:06,038 به‌نظرم کم‌تر از اینه 190 00:31:06,038 --> 00:31:08,649 خیلی کم‌تر 191 00:31:08,649 --> 00:31:10,042 می‌دونی چقدر طول می‌کشه 192 00:31:10,042 --> 00:31:12,653 که دوباره جمعیت رو به اون میزان رسوند؟ 193 00:31:12,653 --> 00:31:15,003 نه 194 00:31:15,003 --> 00:31:17,658 شش نسل 195 00:31:17,658 --> 00:31:19,703 شاید هم هفت 196 00:31:21,967 --> 00:31:25,535 حتی فکر کردن بهش هم آزارم می‌ده 197 00:31:26,536 --> 00:31:28,364 آره، ریاضی تخمیه 198 00:31:33,717 --> 00:31:36,242 بچه داری، جناب؟ 199 00:31:36,242 --> 00:31:38,113 زن؟ 200 00:31:38,113 --> 00:31:40,246 پدر و مادر؟ 201 00:31:41,725 --> 00:31:43,031 نه 202 00:31:43,031 --> 00:31:44,598 نه، از این چیزها ندارم 203 00:31:44,598 --> 00:31:46,774 ولی احساس غریبی می‌کنی 204 00:31:46,774 --> 00:31:48,254 از توی چشم‌هات مشخصه 205 00:31:48,254 --> 00:31:49,777 مگه روان‌شناسی؟ 206 00:31:49,777 --> 00:31:53,172 بعضی چیزها رو توی شکمم حس می‌کنم 207 00:31:53,172 --> 00:31:55,000 غمت رو حس می‌کنم 208 00:31:57,480 --> 00:31:59,918 درمانده نباش، آقای دریل 209 00:31:59,918 --> 00:32:01,920 ولی تو هم لایق یه پایان خوش هستی 210 00:32:05,880 --> 00:32:10,058 .لوران، وقت تلاوته عجله کن 211 00:32:10,058 --> 00:32:12,582 .وقت شعر سراییه پر ژان منتظره 212 00:32:17,196 --> 00:32:18,762 حالا تو حلش کن 213 00:32:28,859 --> 00:32:30,600 همه‌چیز... خیلی‌خب 214 00:32:30,600 --> 00:32:35,562 همه‌چیز از بین رفته و قاراشمیش شده 215 00:32:36,737 --> 00:32:38,434 یعنی "بد" شده 216 00:32:38,434 --> 00:32:40,088 قاراشمیش؟ 217 00:32:40,088 --> 00:32:42,177 آره 218 00:33:13,882 --> 00:33:15,522 دنبال دوتا مرد می‌گردیم 219 00:33:15,922 --> 00:33:19,115 ...که چند روز پیش 220 00:33:19,454 --> 00:33:21,334 از این جاده عبور کردن 221 00:33:21,407 --> 00:33:23,727 متاسفم قربان، ندیدیم‌شون 222 00:33:24,785 --> 00:33:25,892 ممنون 223 00:33:39,523 --> 00:33:41,790 اطلاعات بدید، جایزه می‌گیرید 224 00:33:42,000 --> 00:33:43,714 .این مرد پیر و ضعیفه دنبال دردسر نمی‌گرده 225 00:33:46,603 --> 00:33:48,243 و درصورت دروغ گفتن مجازات‌تون می‌کنیم 226 00:33:52,442 --> 00:33:58,124 یه مردی اومده بود ازمون دزدی کنه که دوتا مرد مثل خودتون، اومدن کمک‌مون 227 00:33:59,833 --> 00:34:01,167 بعدش چی شد؟ 228 00:34:01,273 --> 00:34:03,493 ندیدیم دیگه، فرار کردیم 229 00:34:03,846 --> 00:34:05,133 خیلی ترسیده بودیم 230 00:34:09,159 --> 00:34:11,239 یادته کجا همچین اتفاقی افتاد؟ 231 00:34:15,954 --> 00:34:17,880 ...قربان، اگر اجازه بدی 232 00:34:18,195 --> 00:34:20,275 می‌تونم بپرسم جایزه چی می‌دین؟ 233 00:34:34,771 --> 00:34:36,185 ببرمون اونجا 234 00:34:36,298 --> 00:34:37,357 فوراً 235 00:35:11,979 --> 00:35:14,547 روی کوه 236 00:35:14,547 --> 00:35:16,723 روی دریا، روی قایق‌ها 237 00:35:18,159 --> 00:35:20,640 چه غلطی می‌کنی؟ - این پر ژانه - 238 00:35:20,640 --> 00:35:23,773 منتظریم تا دوباره برخیزه 239 00:35:23,773 --> 00:35:24,992 لوران 240 00:35:25,120 --> 00:35:25,820 کافیه 241 00:35:26,580 --> 00:35:28,173 برو توی باغ منتظرم باش 242 00:35:32,608 --> 00:35:34,088 بذار توضیح بدم 243 00:35:41,139 --> 00:35:43,315 انگار اینجا دارید جادوگری می‌کنید 244 00:35:43,315 --> 00:35:45,882 یه کشیش مُرده رو حبس کردین و یه بچه رو گذاشتین جلوش؟ 245 00:35:45,882 --> 00:35:47,275 نه ممنون 246 00:35:47,275 --> 00:35:48,755 اونجور که فکر می‌کنی نیست 247 00:35:48,755 --> 00:35:50,887 .مهم نیست چه فکری می‌کنم از اینجا می‌رم 248 00:35:54,456 --> 00:35:57,111 نمی‌تونی بدونِ ما بری 249 00:35:57,111 --> 00:35:58,286 کلی منتظرت بودیم 250 00:36:01,376 --> 00:36:02,769 تو قاصدی 251 00:36:02,769 --> 00:36:04,640 قاصد؟ 252 00:36:04,640 --> 00:36:06,338 قاصدی که لوران رو تحویل می‌ده 253 00:36:07,774 --> 00:36:09,471 خودش این نقاشی رو کشیده 254 00:36:14,172 --> 00:36:16,130 آره، بهتره بچسبه به همون ریاضیش 255 00:36:16,130 --> 00:36:19,394 سه هفته پیش قبل از اومدنت، کشیدش 256 00:36:19,394 --> 00:36:21,744 .یکی رو کشیده که لب ساحله خب که چی؟ 257 00:36:21,744 --> 00:36:23,006 جنگیدنت با اون مبارزها رو دیدم 258 00:36:23,006 --> 00:36:24,312 می‌دونم می‌تونی صحیح و سالم ببریش اونجا 259 00:36:24,312 --> 00:36:25,922 نمی‌دونم چی می‌گی 260 00:36:25,922 --> 00:36:27,446 رهبرمون یه راهب بوداییه 261 00:36:27,446 --> 00:36:29,361 سال‌ها پیش طی یه سفر زیارتی اومد اینجا 262 00:36:29,361 --> 00:36:31,145 یه چیزی رو توی وجود لوران کشف کرد 263 00:36:31,145 --> 00:36:33,060 پاسخی به یک پیشگویی 264 00:36:33,060 --> 00:36:34,583 یونیون، توی شمال یه پایگاه داره 265 00:36:34,583 --> 00:36:36,368 انجمنی که می‌تونه بزرگش کنه و پرورش‌ش بده 266 00:36:36,368 --> 00:36:38,196 تا همون چیزی بشه که سرنوشت خواسته 267 00:36:38,196 --> 00:36:39,849 "سرنوشت خواسته؟" 268 00:36:39,849 --> 00:36:42,461 شیش ماه پیش، لاما رینپوشه گفت که وقتشه 269 00:36:42,461 --> 00:36:45,028 ...پر ژان قرار بود ببرتش، ولی 270 00:36:45,028 --> 00:36:46,247 خودت دیدی چه بلایی سرش اومده 271 00:36:46,247 --> 00:36:47,857 .آره، دیدم حبسش کردین 272 00:36:47,857 --> 00:36:51,339 فکرکردین با دعوا و شعر درمان می‌شه 273 00:36:51,339 --> 00:36:54,995 .لوران پسر خاصیه خودت هم می‌دونی 274 00:36:54,995 --> 00:36:57,519 جدی؟ - مادرش سرِ زا رفت - 275 00:36:57,519 --> 00:36:59,086 نباید خودش هم زنده می‌موند 276 00:36:59,086 --> 00:37:00,653 زنده موندنش معجزه‌ست 277 00:37:00,653 --> 00:37:02,263 می‌شه این رو قرض بگیرم؟ 278 00:37:02,263 --> 00:37:03,960 قابلیت‌ها، ادراک قوی 279 00:37:03,960 --> 00:37:06,789 و شفقتی از خودش نشون داده که هیچ بچه‌ای نداره 280 00:37:06,789 --> 00:37:08,400 درونیاتِ آدم‌ها رو می‌بینه 281 00:37:08,400 --> 00:37:10,532 توی دبستان، یه هم‌مدرسه‌ای داشتیم همین‌جوری بود 282 00:37:10,532 --> 00:37:12,969 خیلی کتک می‌خورد 283 00:37:12,969 --> 00:37:15,058 این رو هم قرض می‌گیرم - باید آموزش ببینه - 284 00:37:15,058 --> 00:37:16,495 به راهنمایی‌ای نیاز داره که ما از پسش برنمیایم 285 00:37:16,495 --> 00:37:19,541 .اونجا در امانه و تربیت می‌شه برای زمانی که آماده بشه 286 00:37:19,541 --> 00:37:22,805 آماده واسه چی؟ 287 00:37:22,805 --> 00:37:25,808 تا مسیح جدید بشه 288 00:37:25,808 --> 00:37:29,072 تا تجدید بشریت رو به عهده بگیره 289 00:37:34,034 --> 00:37:36,428 نمی‌فهمی؟ دلیل اینجا اومدنت همینه 290 00:37:36,428 --> 00:37:38,168 واسه همین آب دریا آوردت اینجا 291 00:37:38,168 --> 00:37:40,127 واسه همین اون روز توی جاده بودم 292 00:37:40,127 --> 00:37:41,955 واسه همین نجات پیدا کردی 293 00:37:41,955 --> 00:37:43,043 هر اتفاقی یه دلیلی داره 294 00:37:43,043 --> 00:37:45,915 می‌تونی این رو روشن کنی؟ 295 00:37:45,915 --> 00:37:48,396 لامپ خلاءش یه ماه پیش شکست 296 00:37:48,396 --> 00:37:49,745 چی؟ 297 00:37:49,745 --> 00:37:52,182 سعی داشتم یه دونه براش پیدا کنم 298 00:37:53,793 --> 00:37:55,534 سر کارم گذاشتی 299 00:37:59,320 --> 00:38:01,975 یه بندر توی شمال هست که ممکنه هنوز فعال باشه 300 00:38:01,975 --> 00:38:04,020 نشونم بده 301 00:38:07,676 --> 00:38:09,983 لو آور 302 00:38:09,983 --> 00:38:14,030 یه سری شایعات شنیدیم که کشتی‌ها به اونجا رفت و آمد دارن 303 00:38:14,030 --> 00:38:15,467 ولی در حد شایعه‌ست 304 00:38:17,382 --> 00:38:19,384 این مسیری که اینجا مشخص شده چیه؟ 305 00:38:19,384 --> 00:38:22,169 پر ژان قصد داشت، بچه رو از این مسیر ببره شمال 306 00:38:22,169 --> 00:38:23,910 توی اون مسیر، ایستگاه و جاهایی هست 307 00:38:23,910 --> 00:38:27,609 که توشون رفیق داریم و می‌تونن با بی‌سیم، ارتباط‌مون رو مهیا کنن 308 00:38:27,609 --> 00:38:32,092 .مسیر خطرناکیه سخت می‌تونی به شمال برسی 309 00:38:32,092 --> 00:38:35,138 اگر فرانسوی بلد نباشی خیلی سخت‌تره 310 00:38:49,134 --> 00:38:51,135 ما سرمون تو کار خودمون بود 311 00:38:51,191 --> 00:38:53,931 که اون مرده اومد و التماس کرد ...تا بهش خوراکی بدیم 312 00:38:54,870 --> 00:38:56,043 ...هنری 313 00:38:56,623 --> 00:38:58,103 هم‌مدرسه‌ای بودیم 314 00:38:59,540 --> 00:39:00,613 برادرم چی؟ 315 00:39:02,060 --> 00:39:03,433 میشل کجاست؟ 316 00:39:06,866 --> 00:39:08,998 میشل 317 00:39:08,998 --> 00:39:11,218 میشل 318 00:39:11,218 --> 00:39:12,654 میشل 319 00:40:31,436 --> 00:40:33,330 مشخصات طرف رو بگو 320 00:40:34,885 --> 00:40:37,132 آمریکایی بود 321 00:40:38,825 --> 00:40:40,898 اینجا ردپای خونی هست 322 00:40:43,110 --> 00:40:44,470 این هم هست 323 00:40:44,643 --> 00:40:47,236 یه دختره توی صومعه هست که این رو همه‌جا نصب می‌کنه 324 00:40:47,261 --> 00:40:48,449 اسمش خواهر ایزابله 325 00:40:51,790 --> 00:40:53,256 بریم یه سری به این خواهر بزنیم 326 00:40:58,941 --> 00:41:01,788 جایزه‌ت، رحمیه که بهت کردیم 327 00:41:05,550 --> 00:41:09,205 طوری نمی‌شه، تازه بچه‌ـه با اینجا حال می‌کنه 328 00:41:09,205 --> 00:41:10,555 جاش امنه. شانس آورده 329 00:41:10,555 --> 00:41:12,600 تنهاست 330 00:41:12,600 --> 00:41:15,124 نه رفیقی داشته نه پدری بالای سرش بوده 331 00:41:15,124 --> 00:41:18,388 به بچه‌های هم‌سن خودش و معلم نیاز داره 332 00:41:18,388 --> 00:41:21,174 خب، زنده موندن خیلی مهم‌تره 333 00:41:21,174 --> 00:41:24,264 سرنوشت بزرگ‌تری داره تا اینکه صرفا زنده بمونه 334 00:41:25,395 --> 00:41:28,094 خودش درباره برنامه‌ت چه فکری می‌کنی؟ 335 00:41:28,094 --> 00:41:32,054 .بدرود جناب دریل دوباره همدیگه رو می‌بینیم 336 00:41:32,054 --> 00:41:34,448 «یعنی «دوباره همدیگه رو می‌بینیم 337 00:41:34,448 --> 00:41:36,624 از هیچی‌ش خبر نداره 338 00:41:36,624 --> 00:41:39,235 جوونه و نمی‌شه همچین فشاری بهش آورد 339 00:41:39,235 --> 00:41:41,716 ببین، من خودم برنامه دارم 340 00:41:41,716 --> 00:41:43,413 دنبال برنامه‌ی اضافی نیستم 341 00:41:43,413 --> 00:41:45,067 ما می‌دونیم که دنیا از هم پاشیده 342 00:41:45,067 --> 00:41:47,330 امید به‌تدریج محو می‌شه و بعدش همه‌چیز از بین می‌ره 343 00:41:47,330 --> 00:41:49,115 ،اگر هم اشتباه کرده باشیم در کم‌ترین حالت 344 00:41:49,115 --> 00:41:50,508 یه بچه رو بردی یه جای بهتر 345 00:41:50,508 --> 00:41:52,771 ...ولی اگه حق با ما باشه 346 00:41:52,771 --> 00:41:54,599 چرا نمی‌خوای به امید تکیه کنی؟ 347 00:41:56,252 --> 00:41:57,993 مشکل من نیست 348 00:42:10,620 --> 00:42:12,514 در انتظار، شرمی نیست 349 00:42:14,993 --> 00:42:16,453 ولی رفت 350 00:42:18,525 --> 00:42:19,858 اون برگزیده نیست 351 00:43:07,125 --> 00:43:12,125 فیــلـمکـیـو رو تــوی گــوگــ‌ل سـرچ کن 352 00:43:15,293 --> 00:43:16,573 راهبه اعظم، عصرتون به‌خیر 353 00:43:16,990 --> 00:43:20,037 ما دنبالِ یه آمریکاییِ فراری هستیم 354 00:43:20,195 --> 00:43:22,675 وسط دعای عصرانه هستیم، آقا کودرون 355 00:43:27,235 --> 00:43:28,609 باید بیایم تو، مادر 356 00:43:29,962 --> 00:43:31,942 به هر نحوی شده میایم تو 357 00:43:34,264 --> 00:43:36,044 در رو باز کن 358 00:43:39,148 --> 00:43:41,388 بچه رو قایم کنید و آماده باشید 359 00:44:01,794 --> 00:44:03,067 گوش کن 360 00:44:03,443 --> 00:44:05,643 همین‌جا بمون و بیرون نیا 361 00:44:05,863 --> 00:44:06,930 فهمیدی؟ 362 00:44:07,060 --> 00:44:09,178 ولی کی ازمون دربرابرِ مبارزها، محافظت کنه؟ 363 00:44:09,285 --> 00:44:10,725 خودمون از خودمون محافظت می‌کنیم 364 00:44:14,637 --> 00:44:16,730 در رو پشت سرم قفل کن 365 00:44:16,966 --> 00:44:18,120 بیرون نیای‌ها 366 00:44:49,522 --> 00:44:51,088 اینجا مردی نیست 367 00:44:54,096 --> 00:44:55,317 شما بایستی خواهر ایزابل باشید 368 00:44:56,010 --> 00:44:57,350 اینا رو پیدا کردیم 369 00:44:58,657 --> 00:45:00,470 درست جایی که دوتا از افرادم رو کشته بودن 370 00:45:00,657 --> 00:45:02,357 یکی‌شون هم برادرم بود 371 00:45:03,108 --> 00:45:04,988 هرجا برم از اینا می‌چسبونم 372 00:45:05,515 --> 00:45:06,595 مارتین 373 00:45:07,146 --> 00:45:08,180 نگهبانی بده 374 00:45:08,826 --> 00:45:10,453 ریجارد و فیلیپ، شما از چپ برید 375 00:45:10,627 --> 00:45:12,167 بقیه همراه من بیاید 376 00:45:34,883 --> 00:45:36,516 باید جدا بشیم 377 00:45:36,697 --> 00:45:38,143 جرمی، همراه من بیا 378 00:46:50,049 --> 00:46:52,235 چرا این هیولا رو اینجا نگه داشتین؟ 379 00:46:52,608 --> 00:46:54,421 خداوند، راحمان را دوست دارد 380 00:46:54,865 --> 00:46:57,605 ما یه سری عقاید، نسبت به رستگاری روح داریم 381 00:46:58,168 --> 00:46:59,781 حتی روح شروران 382 00:47:00,134 --> 00:47:02,194 «حتی روحِ «گرسنه‌ها 383 00:47:02,592 --> 00:47:05,139 با سر نیزه بزن توی سرش 384 00:47:05,266 --> 00:47:06,920 این پدر ژانه - فورا - 385 00:47:07,013 --> 00:47:08,460 ...جناب، لطفا 386 00:47:09,040 --> 00:47:12,093 وقتی افرادم رو کشتن اونجا بودی، درسته؟ 387 00:47:12,628 --> 00:47:14,282 پس بگو چی شد 388 00:47:14,625 --> 00:47:16,398 وگرنه ما کارمون رو می‌کنیم 389 00:47:19,284 --> 00:47:20,317 بکشش 390 00:47:22,258 --> 00:47:23,591 فیلیپ پولین، من می‌شناسمت 391 00:47:23,945 --> 00:47:25,131 خانواده‌ت واسه عبادت می‌اومدن اینجا 392 00:47:25,156 --> 00:47:25,965 تمومش کن پسر 393 00:47:26,191 --> 00:47:27,738 من بهت دستورات دینی رو یاد دادم 394 00:47:27,778 --> 00:47:30,218 پیش پدر ژان، اعتراف می‌کردی 395 00:47:37,289 --> 00:47:38,551 فیلیپ 396 00:47:38,637 --> 00:47:40,484 بکشش بره 397 00:47:41,249 --> 00:47:42,468 فیلیپ 398 00:47:44,925 --> 00:47:47,092 من رو ببخش پدر 399 00:47:50,611 --> 00:47:52,578 .نه، پدر ژان لطفا، نه 400 00:47:53,860 --> 00:47:55,780 وای خدا! نه 401 00:47:56,575 --> 00:47:57,802 ...پدر ژان 402 00:48:01,508 --> 00:48:02,795 این پسره اینجا چی کار می‌کنه؟ 403 00:48:03,148 --> 00:48:04,408 پدر و مادرش کجان؟ 404 00:48:04,884 --> 00:48:05,697 مُرده‌ن 405 00:48:05,864 --> 00:48:06,837 ما بهش پناه دادیم 406 00:48:07,124 --> 00:48:08,324 با خودمون می‌بریمش 407 00:48:08,407 --> 00:48:09,046 نه 408 00:48:09,127 --> 00:48:10,419 برای جنت، ازش یه مبارز بسازید 409 00:48:12,567 --> 00:48:13,480 بس کن 410 00:48:22,757 --> 00:48:24,097 خواهران رو بگیرید 411 00:48:24,244 --> 00:48:25,864 بقیه‌تون همراه من بیاید 412 00:50:35,771 --> 00:50:39,688 لطفا، بهش رحم کن 413 00:50:44,085 --> 00:50:45,572 آسیب دیدی، مادر؟ 414 00:51:58,854 --> 00:52:01,335 تو معتقد نیستی 415 00:52:01,335 --> 00:52:04,686 شاید دلیلی برای مومن بودن پیدا نکردی 416 00:52:06,471 --> 00:52:09,778 ...ولی از بابت یه چیزی مطمئنم 417 00:52:09,778 --> 00:52:13,434 همه‌جا دلیل هست 418 00:52:21,889 --> 00:52:23,155 ...تو علاجِ 419 00:52:23,705 --> 00:52:25,111 این دنیای بیماری 420 00:52:36,142 --> 00:52:37,088 ...شاید 421 00:52:37,595 --> 00:52:39,315 واقعا برگزیده باشه 422 00:53:17,210 --> 00:53:19,063 خواهران‌مون به خاک سپرده شدن 423 00:53:28,509 --> 00:53:30,381 الان دیگه پیش فرشته‌هان 424 00:53:34,254 --> 00:53:36,822 سرگشته شدیم، ایسا؟ 425 00:53:36,822 --> 00:53:39,216 هیچ‌وقت سرگشته نمی‌شیم، عزیزم 426 00:54:17,428 --> 00:54:19,560 ازم پرسیدی که چطور اومدم اینجا 427 00:54:23,303 --> 00:54:25,044 خونه رو ترک کردم 428 00:54:25,044 --> 00:54:28,003 چون دنبال یه چیزی می‌گشتم 429 00:54:28,003 --> 00:54:29,744 با خودم گفتم باید یه چیزی اون بیرون باشه 430 00:54:29,744 --> 00:54:32,660 که ارزش پیدا کردن داشته باشه 431 00:54:32,660 --> 00:54:34,662 و با یه سری آدم بد مواجه شدم 432 00:54:34,662 --> 00:54:36,534 من رو سوار کشتی کردن 433 00:54:38,362 --> 00:54:40,015 اوضاع خوب پیش نرفت 434 00:54:42,583 --> 00:54:44,977 و آب دریا آوردم اینجا 435 00:54:44,977 --> 00:54:46,761 و با یه راهبه مواجه شدم 436 00:54:52,114 --> 00:54:54,595 می‌تونی ببریم اونجا، درسته؟ 437 00:54:54,595 --> 00:54:56,467 اونجایی که گفتی بندره 438 00:54:58,773 --> 00:55:00,558 آره 439 00:55:04,562 --> 00:55:07,216 خیلی‌خب پس 440 00:55:07,216 --> 00:55:09,131 من هم می‌برمت جایی که باید بری 441 00:55:57,985 --> 00:56:02,985 فیــلـمکـیـو رو تــوی گــوگــ‌ل سـرچ کن 442 00:56:03,625 --> 00:56:05,399 "لو آور، شمال فرانسه" 443 00:56:08,016 --> 00:56:10,671 وقتی زندانی‌ها فرار کردن توی خلیج کادیس بودیم 444 00:56:12,194 --> 00:56:14,719 از کنترل‌مون خارج بود 445 00:56:15,109 --> 00:56:17,242 کشتی توئه، کاپیتان 446 00:56:21,029 --> 00:56:23,641 اگه کنترلش دست تو نیست پس دست کیه؟ 447 00:56:23,641 --> 00:56:27,688 خانم جنت، خوبیِ یه ناخدا به خدمه‌ایه که داره 448 00:56:35,609 --> 00:56:39,178 پدرم از این دریاها ماهی می‌گرفت 449 00:56:39,178 --> 00:56:41,528 یه تور کوچیک داشت 450 00:56:41,528 --> 00:56:43,965 روزانه می‌رفت دریا 451 00:56:43,965 --> 00:56:45,663 و مهم نبود اوضاع چقدر سخت می‌شد 452 00:56:45,663 --> 00:56:48,448 و به یه چیزی معتقد بود 453 00:56:48,448 --> 00:56:51,190 خوبیِ یه خدمه، به ناخداشه 454 00:56:57,109 --> 00:56:58,589 دکتر 455 00:57:02,255 --> 00:57:03,775 اوضاع چطوره؟ 456 00:57:05,097 --> 00:57:07,883 تحقیقات‌مون بدجور نابود شده 457 00:57:09,049 --> 00:57:12,215 بعضی از سوژه‌های آزمایشگاهی ممکنه هنوز قابل استفاده باشن 458 00:57:15,153 --> 00:57:19,113 کار هرکسی که بود بد ضرری بهمون زد 459 00:57:20,220 --> 00:57:21,194 یالا 460 00:57:21,434 --> 00:57:23,240 کشتی رو تخلیه کنید 461 00:57:30,185 --> 00:57:32,927 سه‌سال طول کشید تا این کشتی رو آماده‌ی سفر در دریا کردیم 462 00:57:32,927 --> 00:57:35,626 ...و حالا 463 00:57:35,626 --> 00:57:39,238 به‌خاطر چی گه زده شد بهش؟ 464 00:57:39,238 --> 00:57:41,109 به‌خاطر یه آمریکایی؟ 465 00:57:43,111 --> 00:57:46,245 تونستیم جلوی شورش رو بگیریم 466 00:57:46,245 --> 00:57:49,553 جدی؟ تبریک می‌گم 467 00:57:49,553 --> 00:57:52,512 یارو چی شد؟ 468 00:57:52,512 --> 00:57:54,122 به‌گمونم پرت شد توی آب 469 00:57:54,122 --> 00:57:57,169 گمون می‌کنی؟ 470 00:57:57,169 --> 00:57:58,605 کی پرتش کرد؟ تو؟ 471 00:58:02,914 --> 00:58:04,393 کی بود؟ 472 00:58:05,873 --> 00:58:07,875 ...اسمش 473 00:58:07,875 --> 00:58:09,660 دیکسون بود 474 00:58:09,660 --> 00:58:11,531 دیکسون 475 00:58:13,457 --> 00:58:15,077 واسه شروع کافیه 476 00:58:15,375 --> 00:58:17,042 اگه زنده‌ست، پیداش کنید 477 00:58:23,702 --> 00:58:25,935 "ادامه دارد" 478 00:58:29,754 --> 00:58:40,865 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. MrLightborn11 .:: 479 00:58:41,656 --> 00:58:51,656 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 480 00:58:51,859 --> 00:58:55,532 پروردگارا، می‌دونم برای 481 00:58:55,662 --> 00:58:58,317 داغون کردن دنیا دلایل خودت رو داری 482 00:58:58,491 --> 00:59:00,841 ...ولی اگه این برات کافی نیست 483 00:59:01,015 --> 00:59:02,495 دیگه نمی‌دونم چی بگم 484 00:59:04,497 --> 00:59:07,718 می‌شنوی؟ این صدای گریه‌ی پاریسه 485 00:59:07,892 --> 00:59:09,241 دلم براشون می‌سوزه 486 00:59:09,371 --> 00:59:11,417 نمی‌دونه دنیا قبلا چه شکلی بوده 487 00:59:11,591 --> 00:59:13,550 آدم دلش برای چیزی که نداشته، تنگ نمی‌شه 488 00:59:13,680 --> 00:59:16,596 عجیبه که بعد از این همه سال‌ها دوباره دارم می‌بینمت 489 00:59:16,727 --> 00:59:19,294 کسی رو داری که کمکم کنه برگردم خونه؟ 490 00:59:19,468 --> 00:59:21,340 اومدم مین، کنار ساحلم 491 00:59:21,514 --> 00:59:22,602 هروقت دیدمت، همه‌چیز رو برات تعریف می‌کنم 492 00:59:22,776 --> 00:59:24,082 تا یه هفته دیگه می‌رسیم 493 00:59:27,234 --> 00:59:28,787 دنیا دیگه مال ماست 494 00:59:29,080 --> 00:59:31,294 پس امروز، کاری می‌کنیم دشمنان‌مون تقاص پس بدن 495 00:59:32,317 --> 00:59:34,064 باعرضه بودنم رو بهت ثابت می‌کنم 496 00:59:35,572 --> 00:59:37,269 باید از هویتش مطلع بشه 497 00:59:37,523 --> 00:59:40,943 قول می‌دم که توی شمال خیلی خوب جا بیفتیم 498 00:59:40,968 --> 00:59:41,969 امروز قراره بمیری 499 00:59:46,495 --> 00:59:48,106 اینجا نمی‌میرم 500 00:59:48,293 --> 01:00:08,293 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 42791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.