All language subtitles for The.Nun.2.2023.HDTS.c1nem4.x264-SUNSCREEN_Serbian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,251 --> 00:00:07,668 Превео: Cimi Darko {\c&H00FFFF&}- {\c&H1000FF&}CiMi{\c&H00FFFF&} -{\b0} 2 00:01:26,251 --> 00:01:33,167 "Тарасцон - Француска" 1956 АД 3 00:01:40,793 --> 00:01:43,167 Касниш, Јацк. Извини, оче. 4 00:01:43,293 --> 00:01:44,459 .Иди по вино 5 00:01:45,126 --> 00:01:46,500 Зашто не одеш по њега? 6 00:01:46,626 --> 00:01:48,625 Шта си рекао? - .ништа - 7 00:02:15,418 --> 00:02:19,001 Нека твој Свети Дух благослови ове људе.” 8 00:02:19,460 --> 00:02:21,667 ...и претворити те понуде у 9 00:02:21,793 --> 00:02:26,625 „.Тело и крв нашег Спаситеља, Исуса Христа 10 00:02:31,543 --> 00:02:33,960 Тело Христово - .Амин - 11 00:02:36,876 --> 00:02:39,209 Крв Христова - амин - 12 00:04:48,918 --> 00:04:49,875 Абт! Да? - 13 00:04:50,001 --> 00:04:51,792 Неко је овде. где? - 14 00:05:26,710 --> 00:05:27,834 Ко је тамо? 15 00:05:29,710 --> 00:05:33,625 ...Без обзира ко сте или желите да будете 16 00:05:33,793 --> 00:05:35,625 .Ви сте у дому Господњем 17 00:05:36,751 --> 00:05:38,375 .и он те посматра 18 00:07:01,351 --> 00:07:06,501 {\c&H1000FF&}"Монахиња: 2. део" 19 00:07:29,793 --> 00:07:31,876 Поставите плочу испод другог оквира 20 00:08:00,168 --> 00:08:03,584 — Сестра Ирена. 21 00:08:05,793 --> 00:08:06,667 Сестра Дебра 22 00:08:06,835 --> 00:08:08,750 Сестра Дебра је 23 00:08:08,793 --> 00:08:12,418 Она је уморна и прави невоље сваки дан 24 00:08:12,793 --> 00:08:17,335 А сада одбија да иде на исповест Одричући његову милост 25 00:08:18,293 --> 00:08:19,834 Знаш ли зашто? 26 00:08:19,960 --> 00:08:24,167 По њеном мишљењу, није починила грех да би то признала 27 00:08:24,293 --> 00:08:26,667 Ово је без сумње довољан разлог да одете и признате 28 00:08:27,210 --> 00:08:28,876 .Разговараћу са њом, поштована мама 29 00:08:28,960 --> 00:08:30,835 Благословена била, сестро 30 00:08:41,168 --> 00:08:42,292 Дебрина сестра? 31 00:08:43,543 --> 00:08:45,292 сестра Ирена 32 00:08:46,210 --> 00:08:47,918 Да ли се ради о признању? 33 00:08:48,043 --> 00:08:49,543 Ви ћете изазвати срчани удар код мајке 34 00:08:49,626 --> 00:08:51,875 Онда ћу имати шта да признам 35 00:09:02,335 --> 00:09:03,960 Отац те послао овамо, зар не? 36 00:09:06,110 --> 00:09:07,093 .тачно 37 00:09:07,210 --> 00:09:08,709 .Био сам другачији 38 00:09:08,835 --> 00:09:12,668 .Лакше ме је било испратити него разумети мој карактер 39 00:09:14,168 --> 00:09:16,042 Шта је тада мислила твоја мајка? 40 00:09:22,085 --> 00:09:23,792 .Једва се сећам 41 00:09:25,210 --> 00:09:27,751 Мој отац је увек говорио да много личим на њу 42 00:09:29,835 --> 00:09:32,001 Мислим да то није рекао из ласкања 43 00:09:35,860 --> 00:09:39,167 Моја породица је из Мисисипија 44 00:09:39,960 --> 00:09:42,210 Упали смо у невоље док смо били тамо 45 00:09:42,543 --> 00:09:45,667 Имао сам четири године ...И белци су открили где ми живимо 46 00:09:45,793 --> 00:09:47,418 Запалили су нам кућу 47 00:09:48,835 --> 00:09:52,000 Онда су моја браћа отишла у војску 48 00:09:52,126 --> 00:09:55,209 ...Мој отац је одлучио да његова деца служе својој земљи 49 00:09:55,376 --> 00:09:58,042 И да његова ћерка служи Господу 50 00:09:59,043 --> 00:10:02,584 Нисам ни замишљао да ћу завршити овде 51 00:10:36,085 --> 00:10:39,126 Да ли је још потребно да идем на исповест? 52 00:10:40,335 --> 00:10:42,418 По мом мишљењу, сада сте признали 53 00:10:44,076 --> 00:10:48,085 Сестре су убијане једну по једну 54 00:10:48,418 --> 00:10:52,709 Висећи са прозора савијених врата 55 00:10:53,168 --> 00:10:57,751 Понекад самоубиство није најгора судбина 56 00:10:57,960 --> 00:11:04,000 Откривају страшну тајну испод свог изолованог манастира 57 00:11:04,126 --> 00:11:06,834 Портал који води у пакао 58 00:11:06,960 --> 00:11:12,501 И кроз ту капију демон је побегао 59 00:11:14,043 --> 00:11:17,334 Знамо да се демони инкарнирају у различитим облицима 60 00:11:17,460 --> 00:11:21,792 ...они су инкарнирани у облику који испитује вашу веру 61 00:11:21,918 --> 00:11:24,125 Да ослабите своје душе 62 00:11:25,918 --> 00:11:29,501 Што се тиче монахиња Сан Карте 63 00:11:30,168 --> 00:11:34,210 Тај демон је попримио најзлобнији облик 64 00:11:34,335 --> 00:11:37,793 И најбогохулнији 65 00:11:38,043 --> 00:11:41,750 Изаберите тело слично њима 66 00:11:43,585 --> 00:11:45,209 Шта се потом десило? 67 00:11:45,335 --> 00:11:48,334 Ватикан је послао два ловца на демоне 68 00:11:49,251 --> 00:11:51,959 Свештеник и монахиња 69 00:11:53,293 --> 00:11:56,334 Како да га зауставим? - .добро питање - 70 00:11:56,460 --> 00:11:58,834 Користили су древну реликвију 71 00:11:58,960 --> 00:12:04,875 Бочица која садржи крв Христову 72 00:12:05,943 --> 00:12:09,984 Поново су постали неважећи Одали су пошту Врховном Понтифику 73 00:12:10,210 --> 00:12:12,334 Свештеник је постављен за епископа 74 00:12:12,751 --> 00:12:14,459 Шта се десило са монахињом? 75 00:12:15,210 --> 00:12:17,084 Нико са сигурношћу не зна 76 00:12:17,626 --> 00:12:20,585 Речено је да је оно чему је свједочила било више од онога што је могла поднијети 77 00:12:21,418 --> 00:12:23,792 ...Други кажу да је изгубила разум 78 00:12:25,001 --> 00:12:28,959 А Ватикан ју је затворио у лудницу 79 00:12:43,460 --> 00:12:45,418 Ухватио сам те, идемо брзо 80 00:12:46,335 --> 00:12:48,310 Зашто је госпођа попила пуно вина? 81 00:12:48,315 --> 00:12:52,005 Раније је то био манастир Монаси су се опијали док се нису напили 82 00:13:10,210 --> 00:13:13,459 Молим те, сиђи доле Приближили смо се осам сати 83 00:13:13,585 --> 00:13:14,960 Доле сада 84 00:13:20,085 --> 00:13:21,500 .Схватио сам 85 00:13:23,418 --> 00:13:24,709 Одложили сте кашњење 86 00:13:50,460 --> 00:13:52,543 Здраво Маријо, благодатна. Бог с тобом 87 00:13:52,626 --> 00:13:54,500 ...Благо теби међу женама 88 00:13:54,626 --> 00:13:57,834 И благословен је плод утробе твоје, Исусе 89 00:13:57,960 --> 00:14:01,959 О Света Маријо, моли за нас грешне „...Сада и у часу наше смрти 90 00:14:03,085 --> 00:14:04,334 !О Боже 91 00:14:04,460 --> 00:14:06,126 Лоше! 92 00:14:24,626 --> 00:14:26,043 "Кате" 93 00:14:26,793 --> 00:14:27,709 .Добро јутро 94 00:14:27,835 --> 00:14:29,375 Да ли радите рано? 95 00:14:29,501 --> 00:14:30,960 .увек 96 00:14:33,418 --> 00:14:35,126 „Добро јутро“, Морис 97 00:14:35,835 --> 00:14:37,710 команданте 98 00:14:39,251 --> 00:14:40,835 "Идемо, Софи." 99 00:14:43,543 --> 00:14:45,625 Здраво, Маурице. .Добро јутро - 100 00:14:45,751 --> 00:14:47,793 Добро јутро, Маурице. .даме - 101 00:14:48,010 --> 00:14:50,568 Морис, да ли би волео да играш тенис са нама данас? 102 00:14:50,626 --> 00:14:52,292 природно. Да ли знате нешто? 103 00:14:52,418 --> 00:14:54,542 Научићу те како да изведеш трик 104 00:14:56,251 --> 00:14:58,417 "Морис" - Софиин вођа. 105 00:14:59,001 --> 00:15:00,292 .Поручниче 106 00:15:00,960 --> 00:15:03,834 Направио сам ово за тебе .То је наруквица пријатељства 107 00:15:03,960 --> 00:15:06,201 Свака перла симболизује другачији квалитет доброг пријатеља 108 00:15:06,220 --> 00:15:08,644 Прелепа наруквица, Софи. Хвала 109 00:15:11,460 --> 00:15:14,151 Да ли ти се свиђа твој дечко, Сопхие? 110 00:15:17,960 --> 00:15:19,625 врати му - Не можеш ме натерати. 111 00:15:19,751 --> 00:15:22,542 .Ја нисам учитељ, него слуга 112 00:15:32,501 --> 00:15:36,959 Чак и сервер зна да је потребно заменити за друге .Љубазност и поштовање 113 00:15:40,876 --> 00:15:43,793 Девојке, шта радите? 114 00:15:44,626 --> 00:15:48,042 Ово није игралиште 115 00:15:48,168 --> 00:15:49,750 Иди на час! 116 00:15:49,876 --> 00:15:52,417 ...Што се тебе тиче, Маурице 117 00:15:53,210 --> 00:15:55,709 .Опет сам нашао бубашвабу у својој соби 118 00:15:55,835 --> 00:15:56,917 Каква штета по тебе! 119 00:15:57,043 --> 00:15:59,417 Шири се свуда! Одвратан 120 00:15:59,543 --> 00:16:01,710 Одмах ћу се побринути за то 121 00:16:02,335 --> 00:16:04,167 Добродошао си - .Обећавам ти - 122 00:16:06,251 --> 00:16:08,959 Мој вођа! Чекати 123 00:16:19,501 --> 00:16:20,334 Како си то урадио? 124 00:16:20,460 --> 00:16:22,710 Нешто што сам научио из другачијег живота 125 00:16:23,376 --> 00:16:24,751 Како изгледам? 126 00:16:25,376 --> 00:16:26,959 Хајде, иди у разред 127 00:17:01,935 --> 00:17:03,668 Добро јутро, имам вашу наруџбу 128 00:17:10,335 --> 00:17:13,043 Добро јутро, имам вашу наруџбу 129 00:18:56,876 --> 00:18:58,835 о Боже? 130 00:19:02,543 --> 00:19:03,917 јеси ли добро? 131 00:20:16,376 --> 00:20:17,334 .његова сестра 132 00:20:19,835 --> 00:20:21,459 Очекује вас посетилац 133 00:20:47,710 --> 00:20:49,125 О преподобна мајко? 134 00:21:14,251 --> 00:21:15,460 Моррис? 135 00:21:19,876 --> 00:21:21,084 Помози ми, сестро 136 00:21:23,460 --> 00:21:25,750 Ирене, у реду је. 137 00:21:25,876 --> 00:21:27,625 .пристојан. Смири се 138 00:21:28,418 --> 00:21:29,667 .одврнути 139 00:21:50,085 --> 00:21:51,375 сестра Ирена 140 00:21:52,918 --> 00:21:54,960 Очекује вас посетилац 141 00:22:20,543 --> 00:22:22,125 Очекује вас посетилац 142 00:22:22,251 --> 00:22:23,584 Његово Преосвештенство 143 00:22:25,210 --> 00:22:26,959 Десила се несрећа 144 00:22:28,001 --> 00:22:29,625 .неколико незгода 145 00:22:30,376 --> 00:22:33,917 ...Желест, мало село у Мађарској. 146 00:22:34,043 --> 00:22:37,418 Убила се 90-годишња монахиња На улазу у њену цркву 147 00:22:37,710 --> 00:22:39,584 ...аустријски град Грац 148 00:22:39,751 --> 00:22:43,209 Свештеник му је пререзао гркљан бројаницом За време мисе за Бадње вече 149 00:22:43,710 --> 00:22:44,834 ...италијански град Идоло 150 00:22:44,960 --> 00:22:47,792 Монахиња искушеница се бацила кроз прозор 151 00:22:48,251 --> 00:22:49,960 Звучи познато? 152 00:22:50,585 --> 00:22:53,084 ...Пре месец дана, у француском граду Тараскон 153 00:22:53,210 --> 00:22:57,168 Још један пастор је убијен у својој цркви и спаљен 154 00:22:57,460 --> 00:22:58,875 Да ли примећујете специфичан приступ? 155 00:22:59,001 --> 00:23:03,292 Креће се на запад кроз Европу Али њено порекло сеже у Румунију 156 00:23:03,751 --> 00:23:04,676 .немогуће 157 00:23:04,793 --> 00:23:06,709 Ђаво је побегао 158 00:23:07,460 --> 00:23:10,418 Јесте ли разговарали са оцем Буркеом? - Отац Бурке је мртав. 159 00:23:12,043 --> 00:23:13,918 како? - Избијање колере. 160 00:23:14,626 --> 00:23:17,834 Ти си једини преживео .који је наишао на сличну ствар 161 00:23:17,960 --> 00:23:20,875 Црква жели да преузме истрагу 162 00:23:21,001 --> 00:23:25,293 Сазнајте његову сврху и следећи корак 163 00:23:26,460 --> 00:23:27,668 .не 164 00:23:29,085 --> 00:23:30,250 Извините? 165 00:23:30,876 --> 00:23:32,084 .Одбијам 166 00:23:33,168 --> 00:23:35,250 не могу то учинити - урадио шта? - 167 00:23:35,376 --> 00:23:37,125 Не знате шта се догодило у Сан Царти 168 00:23:38,418 --> 00:23:39,834 Чудом сам преживео 169 00:23:39,960 --> 00:23:42,667 Био сам повређен, не знам шта сам тамо наишао 170 00:23:42,793 --> 00:23:46,959 Али шта си радила у том манастиру, сестро? .било је то чудо 171 00:23:47,085 --> 00:23:49,418 Црква жели да постигне још једно чудо 172 00:24:09,210 --> 00:24:10,750 Пронашао сам те - сестра? - 173 00:24:10,876 --> 00:24:12,917 Плашио сам се да ћу узети погрешан воз 174 00:24:13,043 --> 00:24:14,417 Шта радиш овде? 175 00:24:14,626 --> 00:24:16,084 .Стало ми је до тебе 176 00:24:16,210 --> 00:24:19,293 Неко мора - Можда ћеш бити избачена, сестро. 177 00:24:19,543 --> 00:24:21,084 Зашто си овде? 178 00:24:29,418 --> 00:24:30,667 .она је моја мајка 179 00:24:31,960 --> 00:24:33,625 .Прогутао ју је пламен 180 00:24:33,751 --> 00:24:35,334 То је било моје уточиште 181 00:24:37,335 --> 00:24:40,000 .Хоћу да верујем у чуда 182 00:24:40,460 --> 00:24:42,000 ...Кад видим да свештеник устаје 183 00:24:42,126 --> 00:24:44,709 ...Каже да претвара вино у крв Христову 184 00:24:44,835 --> 00:24:47,084 За мене је то тешко поверовати 185 00:24:47,210 --> 00:24:48,375 .То је ствар вере 186 00:24:48,710 --> 00:24:50,792 Каже само неколико речи вину 187 00:24:50,918 --> 00:24:54,375 Вино постаје крв Христова јер верујемо у њега 188 00:24:55,251 --> 00:24:59,209 Најчудније ствари о нашој вери су стварне Само зато што верујемо у то 189 00:25:01,293 --> 00:25:02,500 .Мислим да је тако 190 00:25:04,251 --> 00:25:05,668 .Нисам спреман 191 00:25:06,168 --> 00:25:07,001 није? 192 00:25:07,020 --> 00:25:10,395 Умрла је цела група монахиња .док се суочавају са овом ствари 193 00:25:10,751 --> 00:25:12,959 Жене које су свој живот посветиле служењу Господу 194 00:25:13,668 --> 00:25:16,585 Жртвовали су своје животе у одбрани вишег циља 195 00:25:18,168 --> 00:25:19,459 Требам ти 196 00:25:23,251 --> 00:25:26,334 .Надам се да ће ти вера ојачати када дође време 197 00:25:41,835 --> 00:25:44,042 "Онда одлази. Ко те спречава?" 198 00:25:44,168 --> 00:25:46,084 ".Глупаво срце остављам за собом." 199 00:25:46,210 --> 00:25:47,835 "Остављаш га са Лисандром?" 200 00:25:47,876 --> 00:25:49,375 — Али са Димитријем. 201 00:25:49,501 --> 00:25:52,375 Не бој се ничега, Хелена. „Нећу јој дозволити да те повреди 202 00:25:52,501 --> 00:25:55,834 "Кунем се да је нећете повредити иако станете на њену страну." 203 00:25:56,168 --> 00:25:59,709 ". Када је љут, постаје као дивља звер." 204 00:26:00,293 --> 00:26:02,610 "И њено расположење је било тако интензивно током школских дана." 205 00:26:02,710 --> 00:26:05,875 "Она је увек као грабежљива животиња." Упркос њеном ниском расту 206 00:26:06,001 --> 00:26:07,676 — Сећаш ли се опет мог ниског раста? 207 00:26:07,680 --> 00:26:11,629 Не постоји придев осим мог ниског раста? „Хоћеш ли јој дозволити да ме овако вређа? 208 00:26:11,751 --> 00:26:14,334 Хајде да направимо паузу од четврт сата 209 00:26:14,460 --> 00:26:16,185 Тек сам почео да улазим у карактер 210 00:26:16,543 --> 00:26:19,085 .И она је ужасна особа 211 00:26:19,668 --> 00:26:22,084 Успорите, девојке. .Здраво девојке - 212 00:26:22,210 --> 00:26:24,542 Драга моја, однеси књиге у канцеларију 213 00:26:30,585 --> 00:26:31,625 .ти си најбољи 214 00:26:35,751 --> 00:26:37,917 .Речено ми је да је неисправан ормарић на месту 215 00:26:39,793 --> 00:26:41,318 Засун одбија да се отвори 216 00:26:41,418 --> 00:26:42,792 Да ли могу? - .Послужити се - 217 00:26:50,085 --> 00:26:51,418 .Заглавио се 218 00:26:52,001 --> 00:26:54,584 Да ли бисте кликнули на ову таблу? 219 00:26:54,667 --> 00:26:56,667 .Добро. Овако 220 00:26:57,793 --> 00:26:59,334 .Захваљујем вам 221 00:27:02,751 --> 00:27:04,918 Изгледа да је елеганција заједнички именитељ међу нама 222 00:27:07,585 --> 00:27:08,835 .Мислим да је тако 223 00:27:09,251 --> 00:27:10,960 .Добро 224 00:27:20,210 --> 00:27:21,250 .Много вам хвала 225 00:27:21,710 --> 00:27:23,293 .Нема на чему 226 00:27:24,376 --> 00:27:25,459 .Добро 227 00:27:29,043 --> 00:27:32,543 Она је добра девојка, мора да си поносан на њу 228 00:27:33,835 --> 00:27:35,335 .тачно 229 00:27:53,585 --> 00:27:55,335 Да ли ти треба помоћ? 230 00:27:56,418 --> 00:27:58,126 Не, осећам се добро 231 00:27:58,210 --> 00:28:01,876 Опусти се, Сопхие, нећемо те повредити 232 00:28:02,960 --> 00:28:04,168 .Обећавам ти 233 00:28:06,668 --> 00:28:09,626 Срамотно је оно што смо урадили раније 234 00:28:10,210 --> 00:28:12,168 Понашао си се презира 235 00:28:15,585 --> 00:28:16,793 .То није твоја кривица 236 00:28:17,710 --> 00:28:19,385 шта ћеш даље? 237 00:28:19,543 --> 00:28:21,417 .Вратићу се поново на час 238 00:28:21,543 --> 00:28:23,167 Не пре десет минута 239 00:28:23,293 --> 00:28:25,167 Желим да се мало забавимо? 240 00:28:36,043 --> 00:28:38,626 Не смемо да идемо испод манастира 241 00:28:38,793 --> 00:28:40,501 знам ово 242 00:29:53,043 --> 00:29:54,375 Шта ми радимо овде? 243 00:29:54,460 --> 00:29:56,126 Играмо игру 244 00:29:56,335 --> 00:29:59,960 Зове се "Ђавољи изазов". 245 00:30:01,210 --> 00:30:02,459 .Не видим никаквог ђавола 246 00:30:05,585 --> 00:30:07,917 Сатана није напустио ово место 247 00:30:08,043 --> 00:30:10,417 Не гледаш само 248 00:30:14,168 --> 00:30:19,584 Да ли ради зависи од тога где се налазите .и погледај у право време 249 00:30:21,460 --> 00:30:23,543 ...у право доба дана 250 00:30:24,210 --> 00:30:28,960 .Осветљава стакло под одређеним углом 251 00:30:29,293 --> 00:30:33,625 Ако пажљиво погледате, он ће погледати директно у вас 252 00:30:35,168 --> 00:30:38,167 ...Гласине говоре ако погледате предалеко 253 00:30:38,293 --> 00:30:43,209 Сатана ће се појавити у облику дивље козе 254 00:30:49,418 --> 00:30:52,460 Видиш? Он те посматра 255 00:30:54,293 --> 00:31:00,625 .у сваком случају, не скрећи поглед 256 00:32:10,876 --> 00:32:12,667 Пусти ме! 257 00:32:49,251 --> 00:32:52,417 Сопхие, шта се дешава? 258 00:32:55,668 --> 00:32:58,000 .То није твоја кривица 259 00:32:59,593 --> 00:33:01,418 Шта се десило? 260 00:33:02,418 --> 00:33:03,250 Шта се десило? 261 00:33:03,376 --> 00:33:06,626 Наравно, њен љубавник јој је прискочио у помоћ 262 00:33:09,876 --> 00:33:11,292 Мислиш да је смешно? 263 00:33:14,210 --> 00:33:15,167 Одговори ми?! 264 00:33:24,876 --> 00:33:27,792 .То није твоја кривица. све је готово 265 00:33:30,710 --> 00:33:32,334 Шта се десило унутра? 266 00:33:33,751 --> 00:33:34,959 Можеш ми рећи 267 00:33:38,418 --> 00:33:39,875 .ништа - "Софи" - 268 00:33:43,001 --> 00:33:44,793 Зашто ниси на часу? 269 00:33:45,585 --> 00:33:46,625 .Није она крива 270 00:33:46,751 --> 00:33:50,001 ...старије девојке су играле игрице - Извини мама. 271 00:33:51,418 --> 00:33:52,459 Молим вас извините нас 272 00:33:53,418 --> 00:33:54,375 .сигурно 273 00:33:55,001 --> 00:33:56,585 Да ли се осећаш добро? 274 00:34:10,335 --> 00:34:11,792 "Тарасцон - Француска" 275 00:34:11,918 --> 00:34:12,818 Астридина сестра? 276 00:34:12,876 --> 00:34:16,000 Добродошли у Тарасцон, уђите 277 00:34:16,793 --> 00:34:20,209 Још увек држимо молитве, али без присуства 278 00:34:20,335 --> 00:34:22,667 Разлози људи да не присуствују су због Сатане 279 00:34:22,793 --> 00:34:27,375 Кажу да је наша црква проклета И да нас је Господ напустио 280 00:34:41,543 --> 00:34:42,834 Овде смо га нашли 281 00:35:55,876 --> 00:35:57,167 Његова сестра? 282 00:36:01,168 --> 00:36:02,292 Да ли се осећаш добро? 283 00:36:05,085 --> 00:36:06,084 .Добро сам 284 00:36:10,835 --> 00:36:13,500 Можемо ли видети собу оца Нурита? 285 00:36:14,293 --> 00:36:15,334 .природно 286 00:36:24,376 --> 00:36:26,126 Страшна слика 287 00:36:26,668 --> 00:36:27,667 Света Луција 288 00:36:27,793 --> 00:36:29,750 .Светац заштитник злобника 289 00:36:30,085 --> 00:36:31,501 Пагани су је убили 290 00:36:31,543 --> 00:36:33,500 Запалили су је али није изгорела 291 00:36:33,626 --> 00:36:36,126 Пре него што су је убили, истргнули су јој очи из дупљи 292 00:36:37,343 --> 00:36:39,960 Нашао сам га, прати ме 293 00:36:52,876 --> 00:36:55,500 Да ли је тамо било дете те ноћи? свједок? 294 00:36:55,626 --> 00:36:58,876 Тако је, зове се Џек и био је сведок целог инцидента 295 00:36:59,251 --> 00:37:00,459 где је он? 296 00:37:00,585 --> 00:37:03,251 Његова мајка одбија да прича о томе 297 00:37:04,585 --> 00:37:07,459 Можда га нађете како игра фудбал у граду 298 00:37:07,585 --> 00:37:09,668 Да ли је још неко био тамо? 299 00:37:09,710 --> 00:37:13,301 Имали смо асистента Отишао је дан након инцидента 300 00:37:13,418 --> 00:37:14,835 Знате ли где је отишао? 301 00:37:15,293 --> 00:37:17,085 .Не знам 302 00:37:17,293 --> 00:37:19,168 .Био је путник 303 00:37:19,251 --> 00:37:20,959 Дошао из Румуније 304 00:37:21,085 --> 00:37:22,834 Одатле је добио надимак 305 00:37:22,960 --> 00:37:25,167 ...звали су га 306 00:37:25,293 --> 00:37:26,709 "француски" - "француски" - 307 00:37:29,001 --> 00:37:30,125 Која је ваша следећа дестинација? 308 00:37:30,793 --> 00:37:33,250 Имам довољно новца да одем у Мађарску 309 00:37:33,376 --> 00:37:36,043 А онда иди где год желиш 310 00:37:36,918 --> 00:37:38,375 Бар ћу отићи у Мађарску 311 00:37:38,876 --> 00:37:41,751 .спасао ми живот - То није била велика ствар. 312 00:37:42,110 --> 00:37:45,760 Не, упао сам у нешто... како се то зове? 313 00:37:45,835 --> 00:37:47,751 Вечни дуг 314 00:37:47,793 --> 00:37:49,125 Врло је једноставно 315 00:37:49,251 --> 00:37:52,960 Бићемо блиско повезани заувек 316 00:37:57,918 --> 00:37:59,401 Скоро сам заборавио на то 317 00:37:59,418 --> 00:38:02,626 То није велика ствар .Али као израз моје захвалности 318 00:38:06,168 --> 00:38:08,584 Семе парадајза. Хвала вам 319 00:38:08,710 --> 00:38:12,250 .Поменули сте да једног дана желите фарму .и однекуд мораш да почнеш 320 00:38:14,626 --> 00:38:16,084 "Недостајаћеш ми, Ирена." 321 00:38:32,793 --> 00:38:34,042 "Ирена?" 322 00:38:35,085 --> 00:38:36,917 Ко је "Француз"? 323 00:38:39,001 --> 00:38:40,459 Његово име је Морис 324 00:38:41,376 --> 00:38:43,418 Наш водич је био у манастиру Сан Царта 325 00:38:43,710 --> 00:38:48,293 .Кад сам се суочио са ђаволом, он се вратио по мене 326 00:38:51,251 --> 00:38:52,834 .спаси мој живот 327 00:38:56,376 --> 00:38:57,835 То се десило 328 00:39:02,418 --> 00:39:04,576 На тај начин, Сатана је успео да побегне 329 00:39:04,835 --> 00:39:07,885 Сели се са једног места на друго И ради ове ужасне ствари 330 00:39:07,960 --> 00:39:10,793 .Онда је опседнут 331 00:39:20,960 --> 00:39:22,376 "Морис" 332 00:39:24,651 --> 00:39:25,751 .Здраво поново 333 00:39:27,418 --> 00:39:29,835 Схватио сам да ти никада нисам захвалио 334 00:39:29,876 --> 00:39:31,709 Сопхие ми је рекла шта је урадила 335 00:39:32,651 --> 00:39:34,334 Ове девојке су стварно досадне 336 00:39:35,251 --> 00:39:38,625 Не сви, само неки од њих 337 00:39:43,918 --> 00:39:46,710 Зашто је директор затворио манастир? 338 00:39:47,335 --> 00:39:48,750 .То је опасно 339 00:39:49,585 --> 00:39:52,501 Њен син је убијен док је био унутра Током бомбардовања 340 00:39:53,543 --> 00:39:56,085 Цедриц, олтарски дечак. 341 00:39:56,835 --> 00:39:58,826 Није знала да има сина 342 00:39:58,876 --> 00:40:00,334 Не причај о овоме 343 00:40:00,460 --> 00:40:05,126 Менаџерка је оштра жена, али се добро опходила према нама 344 00:40:13,085 --> 00:40:15,334 Морам да се вратим девојкама. .сигурно - 345 00:40:15,460 --> 00:40:17,335 И морам да се вратим на посао 346 00:40:38,043 --> 00:40:39,167 !Имам те 347 00:40:39,960 --> 00:40:43,043 Шта радиш? - .ништа - 348 00:40:43,460 --> 00:40:45,126 Ви вириш 349 00:40:46,293 --> 00:40:48,417 .можда - можда"?" - 350 00:40:48,543 --> 00:40:51,500 Можда, свакако и без сумње 351 00:40:53,543 --> 00:40:55,335 О чему сте причали? 352 00:40:55,751 --> 00:40:56,876 .ништа 353 00:40:58,001 --> 00:41:00,417 .Да, насмејао сам се на оно што је рекао 354 00:41:01,835 --> 00:41:03,793 .То је није твоја ствар 355 00:41:04,918 --> 00:41:08,668 .Идемо. Не вири поново 356 00:41:14,126 --> 00:41:15,251 !Клони се 357 00:41:56,376 --> 00:41:57,792 Суфи"?" 358 00:42:03,418 --> 00:42:04,626 Моја мама? 359 00:42:19,051 --> 00:42:20,710 Моја мама? 360 00:42:40,468 --> 00:42:41,876 Моја мама? 361 00:43:08,818 --> 00:43:10,418 Моја мама? 362 00:43:58,335 --> 00:44:00,750 Хајде, девојке, не оклевајте 363 00:44:05,585 --> 00:44:07,043 "суфи" 364 00:44:07,168 --> 00:44:08,543 Где сте отишли? 365 00:44:08,585 --> 00:44:11,335 Тражио сам те, дођи. .Моја мама - 366 00:44:12,751 --> 00:44:14,001 Крећите се брзо 367 00:44:16,751 --> 00:44:17,810 Шта је наш следећи корак? 368 00:44:17,815 --> 00:44:20,126 Да ли је ово само још један ћорсокак? 369 00:44:21,335 --> 00:44:23,835 Не, наћи ћемо траг на овом месту 370 00:44:25,543 --> 00:44:29,167 како знаш? Да ли осећате нешто? 371 00:44:30,835 --> 00:44:32,335 .Нешто налик томе 372 00:44:33,043 --> 00:44:34,375 Моје две сестре 373 00:44:34,501 --> 00:44:36,709 Имам резерву на име Ирене Палмер 374 00:44:36,835 --> 00:44:38,335 "Палмер"? 375 00:44:39,543 --> 00:44:41,625 Бојим се да га не видим 376 00:44:42,626 --> 00:44:46,335 Немогуће, имам претходну резервацију 377 00:44:47,085 --> 00:44:48,876 Госпођо, овде није регистровано 378 00:44:48,960 --> 00:44:50,959 Пусти мене да то средим 379 00:44:51,085 --> 00:44:53,543 Господине, можемо ли да разговарамо са менаџером? 380 00:44:54,418 --> 00:44:56,376 Наравно, госпођо. .Хвала вам - 381 00:45:21,001 --> 00:45:22,876 "Јацк"? 382 00:45:31,626 --> 00:45:33,085 .Ово си ти 383 00:45:35,626 --> 00:45:39,293 Не лецни се, моје име је Ирена Црква ме је послала да помогнем 384 00:45:39,501 --> 00:45:41,710 Знам да сте били присутни у ноћи несреће 385 00:45:42,126 --> 00:45:43,626 Био сам сведок томе 386 00:45:52,960 --> 00:45:56,417 Да ли сте те ноћи носили бројаницу? 387 00:45:57,210 --> 00:45:59,375 Припадао је оцу Нуриту 388 00:45:59,876 --> 00:46:01,751 Шта? - .Прихватам - 389 00:46:02,418 --> 00:46:04,543 .извињавам се. Тада сам осетио страх 390 00:46:15,876 --> 00:46:18,042 Џек, чекај! 391 00:46:48,335 --> 00:46:49,668 "Јацк"? 392 00:50:43,710 --> 00:50:47,959 "Ирена?" "Ирена" 393 00:50:51,918 --> 00:50:53,917 "Ирена!" 394 00:50:54,626 --> 00:50:57,292 Ирене, пробуди се, мој Боже. 395 00:50:57,418 --> 00:51:00,000 Треба нам доктор! Помоћ 396 00:51:00,126 --> 00:51:03,210 Помози нам! Треба нам доктор 397 00:51:04,335 --> 00:51:05,250 "Ирена" 398 00:51:05,376 --> 00:51:07,500 Нека нам неко помогне! 399 00:51:21,210 --> 00:51:24,459 Здраво Маријо, благодатна. Бог с тобом 400 00:51:24,585 --> 00:51:27,375 Благословена си међу женама „...и благословен 401 00:52:30,543 --> 00:52:32,168 Моррис? 402 00:52:52,210 --> 00:52:53,250 "Морис" 403 00:53:03,585 --> 00:53:04,625 Директор Лоретте? 404 00:53:05,710 --> 00:53:07,043 Шта радиш тамо? 405 00:53:07,585 --> 00:53:11,625 .Не знам - - Врати се у своју собу. 406 00:53:12,001 --> 00:53:13,376 .Концепт 407 00:53:14,585 --> 00:53:16,793 .извињавам се - .То није твоја кривица - 408 00:53:17,210 --> 00:53:18,750 .извињавам се - .То није твоја кривица - 409 00:53:18,876 --> 00:53:21,710 .О Боже 410 00:53:30,960 --> 00:53:32,751 !Моја мама 411 00:54:42,668 --> 00:54:44,000 Ко је тамо? 412 00:55:22,251 --> 00:55:23,542 "Седрик?" 413 00:56:34,401 --> 00:56:36,001 "Седрик" 414 00:56:50,043 --> 00:56:51,209 !да се заустави 415 00:57:18,210 --> 00:57:21,085 Ево је након што се освестила 416 00:57:22,501 --> 00:57:25,576 Хвала докторе. Нема на чему, сестро. 417 00:57:30,126 --> 00:57:32,376 шта се десило јуче? 418 00:57:40,293 --> 00:57:43,334 .затворени смо. Имао сам визију 419 00:57:44,085 --> 00:57:46,292 .Видео сам шта хоће зли 420 00:57:47,543 --> 00:57:49,167 .Изузетно је моћан 421 00:57:50,085 --> 00:57:53,417 Жељена награда и древна реликвија 422 00:57:56,168 --> 00:57:58,751 Стога је користио Мориса да постигне свој циљ 423 00:58:00,376 --> 00:58:01,542 .контролише га 424 00:58:02,751 --> 00:58:04,918 Он исцрпљује своју снагу 425 00:58:05,585 --> 00:58:09,167 Живи за свој живот само да би нашао оно што жели 426 00:58:10,418 --> 00:58:12,751 Он ће окончати свој живот чим заврши с тим 427 00:58:17,293 --> 00:58:18,918 .олтар дечак 428 00:58:20,085 --> 00:58:22,125 Заборавио сам да ти кажем да сам га нашао 429 00:58:22,251 --> 00:58:24,268 Шта? - У ствари, он је био тај који ме је пронашао. 430 00:58:24,277 --> 00:58:27,043 Дошао је код мене док сте били у несвести .Дао ми је ово 431 00:58:38,460 --> 00:58:40,042 Бројаница пастора Нурита 432 00:58:43,210 --> 00:58:44,476 ...лого 433 00:58:44,626 --> 00:58:48,543 .Изгледа веома познато, али не знам где сам то видео 434 00:58:49,126 --> 00:58:51,584 .Могу, слике 435 00:58:55,543 --> 00:58:57,917 Мислим да сам га видео на једној од фотографија жртава 436 00:58:58,043 --> 00:58:59,543 .погледај 437 00:59:00,001 --> 00:59:01,835 Постоји веза 438 00:59:09,293 --> 00:59:10,710 ...Ако сазнамо шта то значи 439 00:59:10,751 --> 00:59:12,584 Можда ћемо моћи да сазнамо где иде 440 00:59:12,710 --> 00:59:15,210 Како ћемо то урадити? 441 00:59:15,960 --> 00:59:19,043 Имам пријатеља Ради у Католичком архиву 442 01:00:24,418 --> 01:00:27,460 Не могу да нађем Сопхие, јесте ли је видели? 443 01:00:28,335 --> 01:00:30,251 .не 444 01:00:30,501 --> 01:00:33,625 Будите сигурни, није могла да оде далеко 445 01:00:33,751 --> 01:00:35,418 Наћи ћу је, ок? 446 01:00:36,335 --> 01:00:37,918 "суфи" 447 01:00:49,676 --> 01:00:51,251 "суфи" 448 01:01:15,810 --> 01:01:17,460 "суфи" 449 01:01:20,335 --> 01:01:21,918 .Овде си 450 01:01:27,251 --> 01:01:30,625 .Изабрао сам погодно скровиште Могу ли вам се придружим? 451 01:01:32,543 --> 01:01:34,293 Зашто? 452 01:01:35,210 --> 01:01:36,793 .да би се разговарало 453 01:01:47,918 --> 01:01:50,335 Директор никада није отишао у манастир 454 01:01:51,835 --> 01:01:54,417 Не знам зашто је изашло синоћ 455 01:01:57,710 --> 01:02:00,251 .Нешто није у реду са школом 456 01:02:01,251 --> 01:02:04,210 Говор који не слути на добро 457 01:02:06,418 --> 01:02:08,209 ...као да је нешто овде 458 01:02:10,168 --> 01:02:12,210 Он не би требало да буде овде 459 01:02:14,418 --> 01:02:15,793 "суфи" 460 01:02:17,835 --> 01:02:19,585 Шта се десило? 461 01:02:20,251 --> 01:02:22,709 Да ли сте видели нешто сумњиво? 462 01:02:23,418 --> 01:02:25,085 .не 463 01:02:27,168 --> 01:02:28,750 .само осећај 464 01:02:30,793 --> 01:02:34,251 Нема штете у осећању страха 465 01:02:35,376 --> 01:02:37,210 .И ја се осећам уплашено 466 01:02:37,585 --> 01:02:40,125 ...Прошао сам кроз периоде у животу 467 01:02:40,251 --> 01:02:44,417 Страх ме је натерао да предузмем акцију Нисам мислио да је то могуће 468 01:02:48,626 --> 01:02:50,626 Задржао сам своју наруквицу 469 01:02:50,918 --> 01:02:54,375 Покушао сам да га продам, али нико га није купио 470 01:02:57,668 --> 01:02:59,959 Хајде, морамо да идемо доле 471 01:03:00,085 --> 01:03:02,625 Твоја мајка је забринута 472 01:03:03,518 --> 01:03:05,035 .Увек је забринута 473 01:03:05,168 --> 01:03:08,126 Не знам зашто. Можда те воли? 474 01:03:10,126 --> 01:03:13,751 .Идемо. Надам се да те неће казнити 475 01:03:32,001 --> 01:03:32,875 .Извињавам се 476 01:03:33,001 --> 01:03:35,293 .тако ми је жао. Хвала вам, и нека вас Господ благослови 477 01:03:35,801 --> 01:03:37,876 У Папску палату, молим 478 01:03:45,543 --> 01:03:50,000 "Папа палата - Француска" "Католички архив" 479 01:03:50,126 --> 01:03:52,375 Где си нашао бројаницу? - "Тарасцон" - 480 01:03:52,501 --> 01:03:54,418 Да ли припадате пастору? 481 01:03:54,668 --> 01:03:57,276 Да, како знаш? - Имао сам разговор са Ватиканом - 482 01:03:57,280 --> 01:04:01,043 Рекли су ми да се демон из Сан Карте вратио 483 01:04:01,710 --> 01:04:03,209 .То је породични грб 484 01:04:03,335 --> 01:04:04,626 чија породица? 485 01:04:07,835 --> 01:04:10,543 Света Луција из Сиракузе 486 01:04:10,793 --> 01:04:13,084 Мора да су жртве били њени потомци 487 01:04:13,668 --> 01:04:15,126 Света Луција? 488 01:04:21,335 --> 01:04:23,085 .Знам шта хоће 489 01:04:25,126 --> 01:04:26,418 Шта? 490 01:04:27,085 --> 01:04:28,226 .очи 491 01:04:28,710 --> 01:04:30,542 Које очи? 492 01:04:31,793 --> 01:04:35,235 Када су пагани убили Луси, њена породица је побегла 493 01:04:35,240 --> 01:04:37,085 .Потерали су их 494 01:04:39,126 --> 01:04:40,792 Расули су се по свету 495 01:04:40,918 --> 01:04:43,293 И све ово време чували су тајну 496 01:04:43,585 --> 01:04:45,626 .света реликвија 497 01:04:45,835 --> 01:04:48,043 Очи свете Луције 498 01:04:50,835 --> 01:04:55,710 Хоћеш да кажеш да тражи два пара очију? 499 01:04:56,293 --> 01:04:58,210 Зар њу није желео? 500 01:04:58,376 --> 01:04:59,710 .Он је ђаво 501 01:04:59,960 --> 01:05:03,960 А ја сам само поштовани библиотекар не бих погодио 502 01:05:04,710 --> 01:05:08,251 ...Али, ако размењујемо теорије 503 01:05:08,710 --> 01:05:13,876 Узмите у обзир овог зликовца .Био је једном анђео 504 01:05:17,585 --> 01:05:19,251 .Бог га је одбацио 505 01:05:20,168 --> 01:05:24,335 Лишен своје свете силе Које је Господ дао светима Својим 506 01:05:24,418 --> 01:05:26,335 .Он жели да поврати ту моћ 507 01:05:26,543 --> 01:05:28,042 Демони су вечна створења 508 01:05:28,168 --> 01:05:31,959 Постоји још од времена Свете Луције .и од тада прогања њену крвну лозу 509 01:05:32,376 --> 01:05:34,876 .Древна реликвија је веома моћан објекат 510 01:05:35,543 --> 01:05:38,459 Ако падне у руке зле особе, последице ће бити страшне 511 01:05:38,585 --> 01:05:40,826 У твојим рукама, то би могло бити оружје 512 01:05:40,960 --> 01:05:43,875 Као што сам користио бочицу Христове крви У Сан Царти 513 01:05:44,751 --> 01:05:46,668 .То је начин на који се команда извршава 514 01:05:48,085 --> 01:05:52,668 То је начин да пошаљете ту ствар .назад у пакао 515 01:05:55,876 --> 01:05:57,543 Не знам место удара 516 01:05:59,335 --> 01:06:00,960 .Могу ли да знам 517 01:06:01,751 --> 01:06:05,210 Каталогизирали смо ове античке споменике ...истражујући гласине и оптужбе 518 01:06:05,293 --> 01:06:08,875 ако ме сећање не служи, Ова реликвија је пала у руке једног монаха 519 01:06:11,043 --> 01:06:12,584 "Жан-Пол Редард" 520 01:06:12,751 --> 01:06:15,250 ...На основу писама, писао је Ватикану 521 01:06:15,376 --> 01:06:19,068 Очи су биле закопане негде у његовом манастиру 522 01:06:19,126 --> 01:06:24,250 Опатија Саинте-Марие у Аик-ен-Цоунти То је сат времена од нас 523 01:06:24,793 --> 01:06:26,710 Да ли се место још увек користи као манастир? 524 01:06:27,485 --> 01:06:32,042 Продато је да би се претворило у складиште вина ...и сада 525 01:06:34,585 --> 01:06:36,418 .интерна школа 526 01:06:48,543 --> 01:06:49,875 Чекај, Ирене 527 01:06:50,001 --> 01:06:52,542 Шта год да се деси вечерас, не оклевајте 528 01:06:53,210 --> 01:06:55,626 Не знамо шта ефекат може да уради 529 01:06:55,835 --> 01:06:57,918 Исто је и са Сатаном 530 01:06:58,001 --> 01:07:00,125 Он ће бити инкарниран у било ком облику 531 01:07:00,251 --> 01:07:03,375 ...и он ће изабрати свој облик да се храни вашим страховима 532 01:07:03,501 --> 01:07:06,042 И страхови оних око вас 533 01:07:06,168 --> 01:07:10,210 Морате бити спремни да га одвратите, без обзира на цену 534 01:07:21,543 --> 01:07:22,500 Шта радиш? 535 01:07:22,960 --> 01:07:25,959 Зове се "фејода", португалски рецепт 536 01:07:26,376 --> 01:07:27,918 Шта садржи? 537 01:07:30,251 --> 01:07:31,835 .слуг 538 01:07:33,001 --> 01:07:34,585 И пуж 539 01:07:47,251 --> 01:07:48,751 .Лагао сам те 540 01:07:49,668 --> 01:07:50,918 По ком налогу? 541 01:07:51,068 --> 01:07:53,276 .Маме се не сећам 542 01:07:54,793 --> 01:07:56,751 У ствари, сећам се тога 543 01:07:58,710 --> 01:08:00,459 .Сећам се свега о њој 544 01:08:02,585 --> 01:08:04,625 Била је веома религиозна 545 01:08:04,751 --> 01:08:06,917 Рекла је да јој је Господ разговарао директно 546 01:08:07,043 --> 01:08:08,668 .и учини да виде знакове 547 01:08:09,001 --> 01:08:10,585 .Визије 548 01:08:11,343 --> 01:08:12,801 .гаи 549 01:08:13,918 --> 01:08:15,835 Мој отац јој није веровао 550 01:08:15,960 --> 01:08:17,918 Рекао је да је изгубила разум 551 01:08:19,251 --> 01:08:20,918 Од људи заблуда 552 01:08:21,018 --> 01:08:22,266 Шта се десило са њом? 553 01:08:23,460 --> 01:08:25,585 Мој отац ју је одвео код доктора 554 01:08:27,417 --> 01:08:29,250 А кад су се вратили, одвели су је 555 01:08:29,376 --> 01:08:31,776 .Увек ћу бити са тобом 556 01:08:36,251 --> 01:08:38,043 .Никад је више нисам видео 557 01:08:50,876 --> 01:08:52,585 !Добро 558 01:08:53,626 --> 01:08:55,501 Сада ме натерај да се окренем 559 01:09:02,542 --> 01:09:03,918 .госпо 560 01:09:06,542 --> 01:09:08,125 .Мама, на тебе је ред 561 01:09:10,626 --> 01:09:12,201 .Не могу 562 01:09:12,385 --> 01:09:14,251 Молимо вас? 563 01:09:18,001 --> 01:09:19,543 Молимо вас? 564 01:09:22,001 --> 01:09:23,375 .Добро 565 01:10:21,293 --> 01:10:22,417 Да ли се осећаш добро? 566 01:10:25,335 --> 01:10:27,585 .Добро. није велика ствар 567 01:10:28,085 --> 01:10:30,001 .Добро - У реду је са мном. 568 01:10:33,501 --> 01:10:34,960 "Морис!" 569 01:10:56,460 --> 01:10:58,334 Има нешто испод твоје коже 570 01:11:15,210 --> 01:11:16,960 .немогуће 571 01:11:20,043 --> 01:11:23,084 !оставимо! Идемо 572 01:11:31,793 --> 01:11:33,750 Идемо овуда, идемо! 573 01:11:39,043 --> 01:11:40,750 .за име бога, сестро 574 01:11:40,876 --> 01:11:42,626 "Морис" 575 01:11:43,585 --> 01:11:45,785 .Он се вратио, он је овде 576 01:11:45,918 --> 01:11:47,667 ...Морис, желим да... Ово је Ирена. 577 01:11:47,793 --> 01:11:50,151 "Морис" - Она је моја пријатељица, она ће нам помоћи. 578 01:11:50,159 --> 01:11:53,168 Морамо да одемо, сада. Клони их се! 579 01:11:54,626 --> 01:11:56,085 Шта? 580 01:11:57,043 --> 01:11:59,250 Морамо одмах да кренемо! 581 01:11:59,376 --> 01:12:01,085 .то си ти 582 01:12:01,751 --> 01:12:03,251 Шта? 583 01:12:04,418 --> 01:12:06,376 Ђаво је у теби 584 01:12:09,126 --> 01:12:10,668 .не 585 01:12:11,001 --> 01:12:12,576 .не - .Ја сам крив - 586 01:12:12,668 --> 01:12:16,043 .зато што си се вратио по мене, тада се то догодило 587 01:12:17,335 --> 01:12:20,460 .О Боже. не 588 01:12:22,918 --> 01:12:24,576 Маурице, шта се дешава? 589 01:12:24,626 --> 01:12:26,460 Можемо га одвратити 590 01:12:52,251 --> 01:12:54,709 Здраво, сестро 591 01:13:06,876 --> 01:13:08,376 Моррис? 592 01:13:15,626 --> 01:13:17,126 Ирене, да ли се осећаш добро? 593 01:13:17,710 --> 01:13:19,085 Престани 594 01:13:36,501 --> 01:13:38,460 О ђаволе! 595 01:13:39,085 --> 01:13:44,043 Заповедам вам влашћу Господа и Исуса Христа .да оставим овог човека 596 01:13:49,251 --> 01:13:51,335 !остави га на миру 597 01:14:16,418 --> 01:14:18,543 Да ли ће га по вашем мишљењу окови спутавати? 598 01:14:21,751 --> 01:14:23,835 Морамо да делујемо брзо 599 01:14:28,876 --> 01:14:29,834 Да ли се обоје осећате добро? 600 01:14:29,960 --> 01:14:31,709 Шта је то било? Шта није у реду са њим? 601 01:14:31,835 --> 01:14:32,959 .Да је био болестан 602 01:14:33,085 --> 01:14:35,501 Помоћи ћемо му, али ће нам требати ваша помоћ 603 01:14:35,793 --> 01:14:38,251 .Ишао је у том правцу 604 01:14:38,460 --> 01:14:40,376 Шта је на крају тога? 605 01:14:40,710 --> 01:14:42,084 Манастир 606 01:14:46,626 --> 01:14:48,292 Шта тражите? 607 01:14:48,418 --> 01:14:52,626 Древна реликвија коју је оставио монах по имену Јеан-Паул Редард 608 01:14:53,126 --> 01:14:54,318 Подсећа ли вас име на нешто? 609 01:14:54,335 --> 01:14:57,584 .Ја сам само учитељ Нико не сме да сиђе овамо 610 01:14:57,667 --> 01:15:01,751 Ридар је сигурно напустио пут Да би каснији потомци пронашли траг 611 01:15:05,210 --> 01:15:07,085 Шта гледаш? 612 01:15:14,668 --> 01:15:16,335 .козе 613 01:15:17,293 --> 01:15:19,335 .То је ђаво 614 01:15:20,418 --> 01:15:22,876 .Ово је само игра између деце 615 01:15:23,085 --> 01:15:24,251 Какве игре? 616 01:15:24,293 --> 01:15:26,043 ...сунце сија кроз прозор 617 01:15:26,460 --> 01:15:28,835 Од њега очи козе сијају црвено 618 01:15:31,335 --> 01:15:34,335 .Ђаво те гледа 619 01:15:51,501 --> 01:15:52,960 Стани овде 620 01:16:06,876 --> 01:16:08,042 Да ли се нешто дешава? 621 01:16:08,710 --> 01:16:11,126 Не, не још 622 01:16:13,835 --> 01:16:16,626 Светлост сија високо Можеш ли га спустити? 623 01:16:18,460 --> 01:16:20,250 Чекати 624 01:16:20,376 --> 01:16:22,751 .горе полако 625 01:16:26,710 --> 01:16:28,293 !Чекати 626 01:16:32,835 --> 01:16:34,501 .сазнао сам 627 01:16:56,443 --> 01:16:57,918 .разумели смо 628 01:16:58,585 --> 01:17:00,085 Разумели смо! 629 01:17:36,710 --> 01:17:38,501 "суфи" 630 01:18:04,193 --> 01:18:05,751 "суфи" 631 01:18:26,751 --> 01:18:29,375 Целесте, јеси ли чула тај глас? 632 01:18:34,501 --> 01:18:36,501 Има неко на тавану 633 01:18:39,960 --> 01:18:41,835 Иди истражи 634 01:19:30,585 --> 01:19:32,375 Чекати 635 01:19:59,918 --> 01:20:01,459 Очи свете Луције 636 01:20:37,376 --> 01:20:39,000 .Добродошли - Ко си ти? - 637 01:20:39,126 --> 01:20:41,960 Не брини, ја сам Кејтин пријатељ 638 01:20:43,585 --> 01:20:45,835 Има неко на тавану 639 01:21:09,626 --> 01:21:11,051 Ста је бре ово? 640 01:21:33,626 --> 01:21:35,835 Шта радиш? Ко је ово? 641 01:21:41,501 --> 01:21:43,501 Шта је то? 642 01:21:46,501 --> 01:21:48,043 .То је ђаво 643 01:22:17,960 --> 01:22:19,626 !девојке 644 01:22:27,710 --> 01:22:29,042 !Моја мама 645 01:25:44,626 --> 01:25:45,959 Шта је било? 646 01:25:48,376 --> 01:25:51,000 Директорка Лоретте. Шта? - 647 01:25:51,668 --> 01:25:53,959 .Она стоји у нашој соби 648 01:26:01,835 --> 01:26:03,835 !не 649 01:26:48,043 --> 01:26:48,917 "суфи" 650 01:26:52,751 --> 01:26:55,875 Сопхие, ја сам, Маурице 651 01:26:58,501 --> 01:27:01,459 Не бој се, ја сам твој пријатељ 652 01:27:11,001 --> 01:27:13,709 "суфи" 653 01:27:22,293 --> 01:27:23,459 "суфи" 654 01:27:33,210 --> 01:27:37,459 Никада те нећу повредити 655 01:27:38,126 --> 01:27:40,668 Да ли се сећаш? Мој вођа? 656 01:28:13,835 --> 01:28:15,585 .очи 657 01:30:42,035 --> 01:30:44,335 "суфи" 658 01:30:50,460 --> 01:30:52,376 "суфи" 659 01:31:06,001 --> 01:31:08,209 "Софи" - Ирене! 660 01:31:09,376 --> 01:31:10,875 јеси ли добро? 661 01:31:11,001 --> 01:31:12,376 Имам га 662 01:31:20,710 --> 01:31:22,710 О ђаволе! 663 01:31:26,043 --> 01:31:27,918 "Ирена!" 664 01:31:39,126 --> 01:31:40,793 .повређујеш га 665 01:31:44,918 --> 01:31:47,168 .Преклињем те, сестро 666 01:31:47,418 --> 01:31:49,001 То ме кида 667 01:31:57,460 --> 01:31:59,876 !не 668 01:32:08,735 --> 01:32:10,501 .не 669 01:33:22,301 --> 01:33:23,843 Где си, Сопхие? 670 01:34:04,668 --> 01:34:06,710 .Остани уз мене 671 01:34:46,668 --> 01:34:47,625 Устани! 672 01:34:50,543 --> 01:34:51,835 Крећите се брзо! 673 01:34:52,376 --> 01:34:54,210 Закључај врата! 674 01:34:59,668 --> 01:35:01,459 „У име твоје, Боже мој, спаси ме.” 675 01:35:03,918 --> 01:35:05,418 !не 676 01:35:39,293 --> 01:35:40,375 .до даске 677 01:35:58,335 --> 01:35:59,885 Вратимо се у манастир 678 01:35:59,960 --> 01:36:01,710 Симоне, прати ме. 679 01:36:14,501 --> 01:36:16,126 Остани иза мене 680 01:36:56,085 --> 01:36:59,085 .Увек ћу бити са тобом 681 01:37:04,301 --> 01:37:06,085 .Погледај ме 682 01:37:32,876 --> 01:37:34,418 јеси ли добро? 683 01:37:34,710 --> 01:37:35,835 .Добро 684 01:37:35,840 --> 01:37:37,543 То је било чудо 685 01:37:44,126 --> 01:37:45,793 .вино 686 01:37:50,418 --> 01:37:53,042 "суфи" 687 01:38:01,710 --> 01:38:02,693 "Ирена!" 688 01:38:02,700 --> 01:38:05,757 Немој, Маурице 689 01:38:05,876 --> 01:38:07,210 !не 690 01:38:09,110 --> 01:38:10,585 !не 691 01:38:12,376 --> 01:38:15,751 Стани, Маурице! 692 01:38:16,793 --> 01:38:18,085 Молим те, остави ме! 693 01:38:18,335 --> 01:38:19,793 !да се заустави 694 01:38:21,293 --> 01:38:23,001 .његова сестра 695 01:38:23,876 --> 01:38:26,501 Моли се са мном 696 01:38:35,210 --> 01:38:37,376 Ова чаша је пуна моје крви 697 01:38:37,876 --> 01:38:40,676 Када је Луси убијена, њена породица је побегла 698 01:38:40,793 --> 01:38:43,501 Гонили су их и расули по свету 699 01:38:44,210 --> 01:38:46,834 Крв новог вечног завета 700 01:38:47,601 --> 01:38:49,851 ...Пролиће се за тебе и за друге 701 01:38:49,960 --> 01:38:53,125 Нека нам буду опроштени греси и преступи 702 01:38:53,251 --> 01:38:55,568 Не сећам се мајке... Сећам се ње 703 01:38:55,626 --> 01:38:58,243 Света Луција, заштитница светлих 704 01:38:58,376 --> 01:39:00,167 Запалили су је али није изгорела 705 01:39:00,293 --> 01:39:02,376 Уради ово у част мог сећања 706 01:39:03,168 --> 01:39:05,918 Мора да су жртве били њени потомци 707 01:39:08,168 --> 01:39:10,085 Имаш очи које личе на моје 708 01:39:16,668 --> 01:39:18,751 .Амин 709 01:40:51,960 --> 01:40:53,250 ...његова сестра 710 01:40:56,585 --> 01:40:59,043 .Спасио си ме 711 01:42:20,418 --> 01:42:21,625 "Морис" 712 01:42:43,001 --> 01:42:44,876 .Жао ми је 713 01:42:45,001 --> 01:42:46,250 Веома ми је жао 714 01:42:47,418 --> 01:42:49,335 .пристојан 715 01:42:50,918 --> 01:42:53,710 .Жао ми је 716 01:43:46,326 --> 01:43:52,918 {\an5}Превео: Cimi Darko {\c&H00FFFF&}- {\c&H1000FF&}CiMi{\c&H00FFFF&} -{\b0} 61816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.