All language subtitles for The.Nun.2.2023.HDTS.c1nem4.x264-SUNSCREEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,251 --> 00:00:07,668 ترجمة: أحمد عامر {\c&H00FFFF&}- {\c&H1000FF&}K O Z I K A{\c&H00FFFF&} -{\b0} 2 00:01:26,251 --> 00:01:33,167 "تاراسكون - فرنسا" عــ1956ــام 3 00:01:40,793 --> 00:01:43,167 ."تأخرت يا "جاك - .متأسف يا أبت - 4 00:01:43,293 --> 00:01:44,459 .اذهب لإحضار الخمر 5 00:01:45,126 --> 00:01:46,500 لمَ لا تذهب أنت وتحضره؟ 6 00:01:46,626 --> 00:01:48,625 ماذا قلت؟ - .لا شيء - 7 00:02:15,418 --> 00:02:19,001 عسى أن تبارك روحك القدس هؤلاء الناس" 8 00:02:19,460 --> 00:02:21,667 ...وتحول تلك القرابين إلى 9 00:02:21,793 --> 00:02:26,625 ".جسد ودماء مخلصنا السيد المسيح 10 00:02:31,543 --> 00:02:33,960 .جسد المسيح - .آمين - 11 00:02:36,876 --> 00:02:39,209 .دماء المسيح - آمين - 12 00:04:48,918 --> 00:04:49,875 !أبت - نعم؟ - 13 00:04:50,001 --> 00:04:51,792 .يوجد أحد ما هنا - أين؟ - 14 00:05:26,710 --> 00:05:27,834 من هناك؟ 15 00:05:29,710 --> 00:05:33,625 ...بصرف النظر عن كونك أو بغيتك 16 00:05:33,793 --> 00:05:35,625 .أنت في بيت الرب 17 00:05:36,751 --> 00:05:38,375 .وهو يراقبك 18 00:07:01,351 --> 00:07:06,501 {\c&H1000FF&}"الراهبة: الجزء 2" 19 00:07:29,793 --> 00:07:31,876 .ضعي اللوح أسفل الإطار الآخر 20 00:08:00,168 --> 00:08:03,584 !"أخت "آيرين 21 00:08:05,793 --> 00:08:06,667 ."أخت "ديبرا 22 00:08:06,835 --> 00:08:08,750 ."إنها الأخت "ديبرا 23 00:08:08,793 --> 00:08:12,418 .إنها متعبة وتتسبّب في المتاعب يوميًا 24 00:08:12,793 --> 00:08:17,335 .والآن، تأبى الذهاب للاعتراف .تنكر فضله 25 00:08:18,293 --> 00:08:19,834 أوتعلمين لماذا؟ 26 00:08:19,960 --> 00:08:24,167 .بظنها، لم تقترف ذنبًا لتعترف به 27 00:08:24,293 --> 00:08:26,667 .هذا سبب كاف دون شك لتذهب وتعترف 28 00:08:27,210 --> 00:08:28,876 .سأتحدث إليها، أماه الموقرة 29 00:08:28,960 --> 00:08:30,835 .بوركت، أختاه 30 00:08:41,168 --> 00:08:42,292 أخت "ديبرا"؟ 31 00:08:43,543 --> 00:08:45,292 ."أخت "آيرين 32 00:08:46,210 --> 00:08:47,918 هل الموضوع بخصوص الاعتراف؟ 33 00:08:48,043 --> 00:08:49,543 .ستتسببن للأم بنوبة قلبية 34 00:08:49,626 --> 00:08:51,875 .حينئذ سيكون لدي ما أعترف به 35 00:09:02,335 --> 00:09:03,960 أرسلك والدك إلى هنا، صحيح؟ 36 00:09:06,110 --> 00:09:07,093 .صحيح 37 00:09:07,210 --> 00:09:08,709 .كنت مختلفة 38 00:09:08,835 --> 00:09:12,668 .كان إرسالي بعيدًا أسهل من فهم شخصيتي 39 00:09:14,168 --> 00:09:16,042 ما رأي والدتك حينها؟ 40 00:09:22,085 --> 00:09:23,792 .بالكاد أتذكر 41 00:09:25,210 --> 00:09:27,751 .لطالما قال والدي إني أشبهها كثيرًا 42 00:09:29,835 --> 00:09:32,001 .بظني، لم يقل ذلك من باب الإطراء 43 00:09:35,860 --> 00:09:39,167 ..."عائلتي من "ميسيسببي 44 00:09:39,960 --> 00:09:42,210 .صادفتنا المتاعب في أثناء وجودنا هناك 45 00:09:42,543 --> 00:09:45,667 كنت بعمر الرابعة ...واكتشف قوم البيض أين نسكن 46 00:09:45,793 --> 00:09:47,418 .وأضرموا النار في منزلنا 47 00:09:48,835 --> 00:09:52,000 .بعدها التحق أشقائي بالجيش 48 00:09:52,126 --> 00:09:55,209 ...ارتأى والدي أن يخدم أبناؤه بلادهم 49 00:09:55,376 --> 00:09:58,042 .وأن تخدم ابنته الرب 50 00:09:59,043 --> 00:10:02,584 .ما تخيلت أن ينتهي بي المطاف إلى هنا 51 00:10:36,085 --> 00:10:39,126 لا يزال ذهابي للاعتراف أمرًا ضروريًا؟ 52 00:10:40,335 --> 00:10:42,418 .برأيي، قد اعترفت الآن 53 00:10:44,076 --> 00:10:48,085 .قُتلت الأخوات واحدة تلو الأخرى 54 00:10:48,418 --> 00:10:52,709 .متدليات من النوافذ وأعناقهن منحوره 55 00:10:53,168 --> 00:10:57,751 .أحيانًا لا يكون الانتحار المصير الأسوأ 56 00:10:57,960 --> 00:11:04,000 .اكتشفوا سرًا فظيعًا أسفل ديرهم المنعزل 57 00:11:04,126 --> 00:11:06,834 .بوابة تقود إلى الجحيم 58 00:11:06,960 --> 00:11:12,501 .وعبر تلك البوابة هرب شيطان 59 00:11:14,043 --> 00:11:17,334 .نعلم أن الشياطين تتجسّد في هيئات مختلفة 60 00:11:17,460 --> 00:11:21,792 ...يتجسّدون بهيئة تختبر إيمانكن 61 00:11:21,918 --> 00:11:24,125 .لتضعف نفوسكن 62 00:11:25,918 --> 00:11:29,501 ..."أما عن راهبات دير "سان كارتا 63 00:11:30,168 --> 00:11:34,210 اتخذ ذلك الشيطان الهيئة الأكثر شرًا 64 00:11:34,335 --> 00:11:37,793 .والأكثر تجديفًا 65 00:11:38,043 --> 00:11:41,750 .اختار هيئة مماثلة لهن 66 00:11:43,585 --> 00:11:45,209 ماذا جرى بعدها؟ 67 00:11:45,335 --> 00:11:48,334 .أرسل الفاتيكان اثنان من صائدي الشياطين 68 00:11:49,251 --> 00:11:51,959 .قس وراهبة 69 00:11:53,293 --> 00:11:56,334 كيف أوقفاه؟ - .سؤال وجيه - 70 00:11:56,460 --> 00:11:58,834 .استعملا أثرًا قديمًا 71 00:11:58,960 --> 00:12:04,875 .قنينة احتوت على دم المسيح 72 00:12:05,943 --> 00:12:09,984 فعادا بطلين .وقدما الاحترام إلى الحبر الأعظم 73 00:12:10,210 --> 00:12:12,334 .نُصّب القس أسقفًا 74 00:12:12,751 --> 00:12:14,459 ماذا حدث للراهبة؟ 75 00:12:15,210 --> 00:12:17,084 .لا يعلم أحد تحديدًا 76 00:12:17,626 --> 00:12:20,585 .يقال أن ما شهدته فاق تحملها 77 00:12:21,418 --> 00:12:23,792 ...يقول آخرون أنها فقدت صوابها 78 00:12:25,001 --> 00:12:28,959 .وحبسها الفاتيكان داخل مشفى للمجانين 79 00:12:43,460 --> 00:12:45,418 .أمسكت بك، لنغادر بسرعة 80 00:12:46,335 --> 00:12:48,310 لم تقتني السيدة الكثير من الخمر؟ 81 00:12:48,315 --> 00:12:52,005 كان ديرًا في السابق .واعتاد الرهبان السكر حتى الثمالة 82 00:13:10,210 --> 00:13:13,459 .من فضلكن، انزلن إلى الأسفل .قاربنا بلوغ الساعة الثامنة 83 00:13:13,585 --> 00:13:14,960 .إلى الأسفل الآن 84 00:13:20,085 --> 00:13:21,500 .حصلت عليها 85 00:13:23,418 --> 00:13:24,709 .أطلتما التأخير 86 00:13:50,460 --> 00:13:52,543 السلام عليكِ يا مريم يا ممتلئة نعمة " الرب معك 87 00:13:52,626 --> 00:13:54,500 ...مباركة أنت في النساء 88 00:13:54,626 --> 00:13:57,834 .ومباركة هي ثمرة بطنك يسوع 89 00:13:57,960 --> 00:14:01,959 يا مريم القديسة صلي لأجلنا نحن الخطأة "...الآن وفي ساعة موتنا 90 00:14:03,085 --> 00:14:04,334 !يا إلهي 91 00:14:04,460 --> 00:14:06,126 !بئسًا 92 00:14:24,626 --> 00:14:26,043 ."كايت" 93 00:14:26,793 --> 00:14:27,709 .عمت صباحًا 94 00:14:27,835 --> 00:14:29,375 هل تعمل باكرًا؟ 95 00:14:29,501 --> 00:14:30,960 .دائمًا 96 00:14:33,418 --> 00:14:35,126 ."عمت صباحًا، "موريس 97 00:14:35,835 --> 00:14:37,710 .أيتها القائدة 98 00:14:39,251 --> 00:14:40,835 ."هيا بنا، "صوفي 99 00:14:43,543 --> 00:14:45,625 ."مرحبًا، "موريس - .عمت صباحًا - 100 00:14:45,751 --> 00:14:47,793 ."عمت صباحًا، "موريس - .سيداتي - 101 00:14:48,010 --> 00:14:50,568 موريس"، أتود لعب كرة المضرب رفقتنا اليوم؟" 102 00:14:50,626 --> 00:14:52,292 بالطبع. أتعلم أمرًا؟ 103 00:14:52,418 --> 00:14:54,542 .سأعلمك تنفيذ الرمية الخادعة 104 00:14:56,251 --> 00:14:58,417 ."موريس" - ."قائدة "صوفي - 105 00:14:59,001 --> 00:15:00,292 .أيها الملازم 106 00:15:00,960 --> 00:15:03,834 ،صنعت هذا من أجلك .إنه سوار صداقة 107 00:15:03,960 --> 00:15:06,201 .ترمز كل خرزة إلى صفة مختلفة لصديق جيد 108 00:15:06,220 --> 00:15:08,644 .سوار جميل يا "صوفي". شكرًا 109 00:15:11,460 --> 00:15:14,151 هل تبدين إعجابك بحبيبك، "صوفي"؟ 110 00:15:17,960 --> 00:15:19,625 .أعيديه - .لا يمكنك إجباري - 111 00:15:19,751 --> 00:15:22,542 .لست معلمًا، إنما الخادم 112 00:15:32,501 --> 00:15:36,959 حتى الخادم يعلم ضرورة مبادلة الآخرين .اللطف والاحترام 113 00:15:40,876 --> 00:15:43,793 أيتها الفتيات، ماذا تفعلن؟ 114 00:15:44,626 --> 00:15:48,042 .هذا ليس ملعبًا 115 00:15:48,168 --> 00:15:49,750 !اذهبن إلى الصف 116 00:15:49,876 --> 00:15:52,417 ..."أما أنت يا "موريس 117 00:15:53,210 --> 00:15:55,709 .وجدت صرصورًا في حجرتي مرة أخرى 118 00:15:55,835 --> 00:15:56,917 !يا لسوء حظك 119 00:15:57,043 --> 00:15:59,417 !إنها تتفشّى في المكان. أمر مقزز 120 00:15:59,543 --> 00:16:01,710 .سأتكفل بالأمر في الحال 121 00:16:02,335 --> 00:16:04,167 .حري بك - .أعدك - 122 00:16:06,251 --> 00:16:08,959 .قائدتي! مهلًا 123 00:16:19,501 --> 00:16:20,334 كيف فعلت ذلك؟ 124 00:16:20,460 --> 00:16:22,710 .أمر تعلمته من حياة مختلفة 125 00:16:23,376 --> 00:16:24,751 كيف أبدو؟ 126 00:16:25,376 --> 00:16:26,959 .هيا، اذهبي إلى الصف 127 00:17:01,935 --> 00:17:03,668 .عمت صباحًا، أحمل طلبيتك 128 00:17:10,335 --> 00:17:13,043 .صباح الخير، أحمل طلبيتك 129 00:18:56,876 --> 00:18:58,835 سيدي؟ 130 00:19:02,543 --> 00:19:03,917 هل أنت على ما يرام؟ 131 00:20:16,376 --> 00:20:17,334 .أختاه 132 00:20:19,835 --> 00:20:21,459 .ينتظرك زائر 133 00:20:47,710 --> 00:20:49,125 أيتها الأم الموقرة؟ 134 00:21:14,251 --> 00:21:15,460 موريس"؟" 135 00:21:19,876 --> 00:21:21,084 .أغيثيني يا أختاه 136 00:21:23,460 --> 00:21:25,750 .آيرين"، الأمور على ما يرام" 137 00:21:25,876 --> 00:21:27,625 .لا بأس. هدئي من روعك 138 00:21:28,418 --> 00:21:29,667 .أنفك 139 00:21:50,085 --> 00:21:51,375 ."أخت "آيرين 140 00:21:52,918 --> 00:21:54,960 .ينتظرك زائر 141 00:22:20,543 --> 00:22:22,125 .ينتظرك زائر 142 00:22:22,251 --> 00:22:23,584 .صاحب النيافة 143 00:22:25,210 --> 00:22:26,959 .وقعت حادثة 144 00:22:28,001 --> 00:22:29,625 .عدة حوادث 145 00:22:30,376 --> 00:22:33,917 ..."زيليست"، قرية صغيرة في "المجر" 146 00:22:34,043 --> 00:22:37,418 انتحرت راهبة عمرها 90 عامًا بالرصاص .عند مدخل كنيستها 147 00:22:37,710 --> 00:22:39,584 ...مدينة "غراتس" النمساوية 148 00:22:39,751 --> 00:22:43,209 نحر قس عنقه بمسبحة .في أثناء قداس ليلة الميلاد 149 00:22:43,710 --> 00:22:44,834 ...مدينة "إدولو" الإيطالية 150 00:22:44,960 --> 00:22:47,792 .راهبة مستجدة ألقت بنفسها عبر النافذة 151 00:22:48,251 --> 00:22:49,960 هل يبدو الأمر مألوفًا؟ 152 00:22:50,585 --> 00:22:53,084 ...منذ شهر، في مدينة "تاراسكون" الفرنسية 153 00:22:53,210 --> 00:22:57,168 .قُتل قس آخر داخل كنيسته محروقًا 154 00:22:57,460 --> 00:22:58,875 هل تلاحظين نهجًا محددًا؟ 155 00:22:59,001 --> 00:23:03,292 ،إنه ينتقل غربًا عبر أوروبا ."لكن تعود أصوله إلى "رومانيا 156 00:23:03,751 --> 00:23:04,676 .مستحيل 157 00:23:04,793 --> 00:23:06,709 .الشيطان نجا 158 00:23:07,460 --> 00:23:10,418 هل تحدثتما إلى الأب "بيرك"؟ - .الأب "بيرك" ميت - 159 00:23:12,043 --> 00:23:13,918 كيف؟ - .بداء الكوليرا - 160 00:23:14,626 --> 00:23:17,834 أنت الناجية الوحيدة .التي واجهت أمرًا مماثلًا 161 00:23:17,960 --> 00:23:20,875 .تريد الكنيسة أن تتولي التحقيق 162 00:23:21,001 --> 00:23:25,293 .اكتشفي بغيته وخطوته التالية 163 00:23:26,460 --> 00:23:27,668 .لا 164 00:23:29,085 --> 00:23:30,250 أستميحك عذرًا؟ 165 00:23:30,876 --> 00:23:32,084 .أنا أرفض 166 00:23:33,168 --> 00:23:35,250 .لا أستطيع أن أفعلها - فعل ماذا؟ - 167 00:23:35,376 --> 00:23:37,125 ."تجهل ما حدث في "سان كارتا 168 00:23:38,418 --> 00:23:39,834 .نجوت بأعجوبة 169 00:23:39,960 --> 00:23:42,667 .أصبت، أجهل ما واجهت هناك 170 00:23:42,793 --> 00:23:46,959 لكن ما فعلتيه في ذلك الدير يا أختاه .كان معجزة 171 00:23:47,085 --> 00:23:49,418 .تريد الكنيسة تحقيق معجزة أخرى 172 00:24:09,210 --> 00:24:10,750 .عثرت عليك - أختاه؟ - 173 00:24:10,876 --> 00:24:12,917 .خشيت أن أستقل القطار الخطأ 174 00:24:13,043 --> 00:24:14,417 ماذا تفعلين بوجودك هنا؟ 175 00:24:14,626 --> 00:24:16,084 .أعتني بك 176 00:24:16,210 --> 00:24:19,293 .على أحدهم أن يفعل - .قد تُطردين يا أختاه - 177 00:24:19,543 --> 00:24:21,084 ما سبب وجودك هنا؟ 178 00:24:29,418 --> 00:24:30,667 .إنها أمي 179 00:24:31,960 --> 00:24:33,625 .التهمتها ألسنة النيران 180 00:24:33,751 --> 00:24:35,334 .كانت ملاذي 181 00:24:37,335 --> 00:24:40,000 .أريد الإيمان بالمعجزات 182 00:24:40,460 --> 00:24:42,000 ...عندما أرى القس ينهض 183 00:24:42,126 --> 00:24:44,709 ...ويقول أنه يحول الخمر إلى دماء المسيح 184 00:24:44,835 --> 00:24:47,084 .بالنسبة لي يصعب تصديق الأمر 185 00:24:47,210 --> 00:24:48,375 .إنها مسألة إيمان 186 00:24:48,710 --> 00:24:50,792 .إنما يتفوه ببضع كلمات إلى الخمر 187 00:24:50,918 --> 00:24:54,375 .يصير الخمر دماء المسيح لأننا نؤمن بها 188 00:24:55,251 --> 00:24:59,209 أكثر الأمور غرابة في عقيدتنا حقيقية .فقط لأننا نؤمن بها 189 00:25:01,293 --> 00:25:02,500 .أظن ذلك 190 00:25:04,251 --> 00:25:05,668 .لست مستعدة 191 00:25:06,168 --> 00:25:07,001 لم؟ 192 00:25:07,020 --> 00:25:10,395 ماتت مجموعة كاملة من الراهبات .في أثناء مواجهة هذا الشيء 193 00:25:10,751 --> 00:25:12,959 .نساء كرسن حياتهن لخدمة الرب 194 00:25:13,668 --> 00:25:16,585 .وضحين بحياتهن ذودًا عن أمر أسمى 195 00:25:18,168 --> 00:25:19,459 .تحتاجين إلي 196 00:25:23,251 --> 00:25:26,334 .آمل أن يشتد إيمانك عندما يحين الوقت 197 00:25:41,835 --> 00:25:44,042 "انصرفي إذًا. من ذا الذي يمنعك؟" 198 00:25:44,168 --> 00:25:46,084 ".قلب أحمق أخلفه هنا ورائي" 199 00:25:46,210 --> 00:25:47,835 "تخلفينه مع (ليساندر)؟" 200 00:25:47,876 --> 00:25:49,375 ".(بل مع (ديميتريوس" 201 00:25:49,501 --> 00:25:52,375 (لا تخشي شيئًا يا (هيلينا" ".فلن أدعها تؤذيك 202 00:25:52,501 --> 00:25:55,834 ".قسمًا لن تؤذيها رغم انحيازك إلى جانبها" 203 00:25:56,168 --> 00:25:59,709 ".إنها لتغدو عند الغضب كالوحش الكاسر" 204 00:26:00,293 --> 00:26:02,610 ".وكذا كانت حدة مزاجها في أيام الدراسة" 205 00:26:02,710 --> 00:26:05,875 فهي دائمًا كالحيوان المفترس" ".رغم قصر قامتها 206 00:26:06,001 --> 00:26:07,676 "تذكرين قصر قامتي مجددًا؟" 207 00:26:07,680 --> 00:26:11,629 لا صفة في غير قصر قامتي؟" "هل ستتركانها تهينني على هذا النحو؟ 208 00:26:11,751 --> 00:26:14,334 .لنأخذ استراحة مدتها ربع ساعة 209 00:26:14,460 --> 00:26:16,185 .بدأت لتوي أتقمّص الشخصية 210 00:26:16,543 --> 00:26:19,085 .إنها شخصية مريعة أيضًا 211 00:26:19,668 --> 00:26:22,084 .على مهل يا فتيات - .مرحبًا يا فتيات - 212 00:26:22,210 --> 00:26:24,542 .عزيزتي، خذي الكتب إلى المكتب 213 00:26:30,585 --> 00:26:31,625 .أنت الأفضل 214 00:26:35,751 --> 00:26:37,917 .قيل لي أن خزانة معيبة في المكان 215 00:26:39,793 --> 00:26:41,318 .يأبى المزلاج أن يفتح 216 00:26:41,418 --> 00:26:42,792 هل يمكنني؟ - .تفضل - 217 00:26:50,085 --> 00:26:51,418 .إنه عالق 218 00:26:52,001 --> 00:26:54,584 هلّا ضغطت على هذا اللوح؟ 219 00:26:54,667 --> 00:26:56,667 .أجل. كهذا 220 00:26:57,793 --> 00:26:59,334 .أشكرك 221 00:27:02,751 --> 00:27:04,918 .تبدو الأناقة قاسمًا مشتركًا بيننا 222 00:27:07,585 --> 00:27:08,835 .أعتقد ذلك 223 00:27:09,251 --> 00:27:10,960 .جيد 224 00:27:20,210 --> 00:27:21,250 .شكرًا جزيلًا 225 00:27:21,710 --> 00:27:23,293 .على الرحب 226 00:27:24,376 --> 00:27:25,459 .حسنًا 227 00:27:29,043 --> 00:27:32,543 .إنها فتاة جيدة، لابد أنك فخورة بها 228 00:27:33,835 --> 00:27:35,335 .صحيح 229 00:27:53,585 --> 00:27:55,335 هل تحتاجين إلى مساعدة؟ 230 00:27:56,418 --> 00:27:58,126 .لا، أشعر بخير 231 00:27:58,210 --> 00:28:01,876 .استرخي يا "صوفي"، لن نؤذيك 232 00:28:02,960 --> 00:28:04,168 .أعدك 233 00:28:06,668 --> 00:28:09,626 .من الوضاعة ما بدر منا في وقت سابق 234 00:28:10,210 --> 00:28:12,168 .تصرفت بحقارة 235 00:28:15,585 --> 00:28:16,793 .لا عليك 236 00:28:17,710 --> 00:28:19,385 ما ستفعلينه تاليًا؟ 237 00:28:19,543 --> 00:28:21,417 .سأعود إلى الصف مرة أخرى 238 00:28:21,543 --> 00:28:23,167 .ليس قبل عشرة دقائق 239 00:28:23,293 --> 00:28:25,167 أتريدين الحصول على بعض المرح؟ 240 00:28:36,043 --> 00:28:38,626 .غير مسموح لنا الذهاب إلى أسفل الدير 241 00:28:38,793 --> 00:28:40,501 .أدري هذا 242 00:29:53,043 --> 00:29:54,375 ماذا نحن فاعلات هنا؟ 243 00:29:54,460 --> 00:29:56,126 .نمارس لعبة 244 00:29:56,335 --> 00:29:59,960 ."تدعى "تحدِ الشيطان 245 00:30:01,210 --> 00:30:02,459 .لا أرى أيّ شيطان 246 00:30:05,585 --> 00:30:07,917 .لم يبرح الشيطان هذا المكان 247 00:30:08,043 --> 00:30:10,417 .إنما لا تمعنين النظر فحسب 248 00:30:14,168 --> 00:30:19,584 يعتمد نجاح الأمر على مكان وقوفك .والنظر في الوقت المناسب 249 00:30:21,460 --> 00:30:23,543 ...في الوقت المناسب من النهار 250 00:30:24,210 --> 00:30:28,960 .يُسلّط الضوء على الزجاج في زاوية محددة 251 00:30:29,293 --> 00:30:33,625 .وإن أمعنت النظر، سينظر إليك مباشرة 252 00:30:35,168 --> 00:30:38,167 ...تقول الشائعات إن نظرت بعيدًا 253 00:30:38,293 --> 00:30:43,209 .سيظهر الشيطان في هيئة ماعز متوحش 254 00:30:49,418 --> 00:30:52,460 .أترين؟ إنه يراقبك 255 00:30:54,293 --> 00:31:00,625 .بأي حال من الأحوال، لا تنظري بعيدًا 256 00:32:10,876 --> 00:32:12,667 !دعوني أخرج 257 00:32:49,251 --> 00:32:52,417 صوفي"؟ ماذا يحدث؟" 258 00:32:55,668 --> 00:32:58,000 .لا عليك 259 00:32:59,593 --> 00:33:01,418 ماذا جرى؟ 260 00:33:02,418 --> 00:33:03,250 ماذا حدث؟ 261 00:33:03,376 --> 00:33:06,626 .بالطبع، أتى حبيبها لنجدتها 262 00:33:09,876 --> 00:33:11,292 هل تحسبن الأمر طريفًا؟ 263 00:33:14,210 --> 00:33:15,167 !أجبنني؟ 264 00:33:24,876 --> 00:33:27,792 .لا عليك. انتهى الأمر 265 00:33:30,710 --> 00:33:32,334 ماذا حدث في الداخل؟ 266 00:33:33,751 --> 00:33:34,959 .بوسعك أن تخبريني 267 00:33:38,418 --> 00:33:39,875 .لا شيء - ."صوفي" - 268 00:33:43,001 --> 00:33:44,793 لم لست موجودة في الصف؟ 269 00:33:45,585 --> 00:33:46,625 .ليست غلطتها 270 00:33:46,751 --> 00:33:50,001 ...مارست الفتيات الأكبر سنًا ألاعيب - .متأسفة يا أمي - 271 00:33:51,418 --> 00:33:52,459 .هلّا تعذرنا 272 00:33:53,418 --> 00:33:54,375 .بالتأكيد 273 00:33:55,001 --> 00:33:56,585 هل تشعرين بخير؟ 274 00:34:10,335 --> 00:34:11,792 "تاراسكون - فرنسا" 275 00:34:11,918 --> 00:34:12,818 أخت "أستريد"؟ 276 00:34:12,876 --> 00:34:16,000 .مرحبًا بك في "تاراسكون"، تفضلي بالدخول 277 00:34:16,793 --> 00:34:20,209 .لا نزال نقيم الصلوات لكن من دون حضور 278 00:34:20,335 --> 00:34:22,667 .علل الناس عدم الحضور بسبب الشيطان 279 00:34:22,793 --> 00:34:27,375 ،يقولون أن كنيستنا ملعونة .وأن الرب تخلى عنا 280 00:34:41,543 --> 00:34:42,834 .هنا حيث وجدناه 281 00:35:55,876 --> 00:35:57,167 أختاه؟ 282 00:36:01,168 --> 00:36:02,292 هل تشعرين بخير؟ 283 00:36:05,085 --> 00:36:06,084 .أنا على ما يرام 284 00:36:10,835 --> 00:36:13,500 هل نستطيع رؤية غرفة الأب "نوريت"؟ 285 00:36:14,293 --> 00:36:15,334 .بالطبع 286 00:36:24,376 --> 00:36:26,126 .صورة مخيفة 287 00:36:26,668 --> 00:36:27,667 ."القديسة "لوسي 288 00:36:27,793 --> 00:36:29,750 .شفيعة الأضّراء 289 00:36:30,085 --> 00:36:31,501 .قتلها الوثنيون 290 00:36:31,543 --> 00:36:33,500 .أضرموا فيها النار ولم تحترق 291 00:36:33,626 --> 00:36:36,126 .قبيل قتلها، اقتلعوا عينيها من محجريهما 292 00:36:37,343 --> 00:36:39,960 .وجدتها، اتبعاني 293 00:36:52,876 --> 00:36:55,500 ثمة طفل كان موجودًا تلك الليلة؟ شاهد؟ 294 00:36:55,626 --> 00:36:58,876 .صحيح، اسمه "جاك" وقد شهد الحادثة برمتها 295 00:36:59,251 --> 00:37:00,459 أين هو؟ 296 00:37:00,585 --> 00:37:03,251 .تأبى والدته أن يتحدث عن الموضوع 297 00:37:04,585 --> 00:37:07,459 .قد تعثرين عليه يلعب كرة القدم في المدينة 298 00:37:07,585 --> 00:37:09,668 هل من أحد آخر كان حاضرًا؟ 299 00:37:09,710 --> 00:37:13,301 كان لدينا معاونًا .وغادر اليوم التالي للحادثة 300 00:37:13,418 --> 00:37:14,835 أتعلمين إلى أين ذهب؟ 301 00:37:15,293 --> 00:37:17,085 .لا أدري 302 00:37:17,293 --> 00:37:19,168 .كان رحالًا 303 00:37:19,251 --> 00:37:20,959 ."قدم من "رومانيا 304 00:37:21,085 --> 00:37:22,834 .من هناك حيث حصل على لقبه 305 00:37:22,960 --> 00:37:25,167 ...اعتادوه مناداته 306 00:37:25,293 --> 00:37:26,709 ."فرنشي" - ."فرنشي" - 307 00:37:29,001 --> 00:37:30,125 ما وجهتك التالية؟ 308 00:37:30,793 --> 00:37:33,250 ."أحمل ما يكفي من المال لأتجه إلى "المجر 309 00:37:33,376 --> 00:37:36,043 .وبعدها أنطلق إلى أينما شئت 310 00:37:36,918 --> 00:37:38,375 ."أقله سأذهب إلى "المجر 311 00:37:38,876 --> 00:37:41,751 .أنقذت حياتي - .لم يكن بالأمر الجلل - 312 00:37:42,110 --> 00:37:45,760 لا، بل وقعت في أمر... ماذا تطلقين عليه؟ 313 00:37:45,835 --> 00:37:47,751 .دين أبدي 314 00:37:47,793 --> 00:37:49,125 .الأمر غاية البساطة 315 00:37:49,251 --> 00:37:52,960 .ستربطنا صلة وثيقة إلى الأبد 316 00:37:57,918 --> 00:37:59,401 .كدت أغفل عن الأمر 317 00:37:59,418 --> 00:38:02,626 ،ليست بالأمر الجلل .إنما تعبيرًا عن امتناني 318 00:38:06,168 --> 00:38:08,584 .بذور الطماطم. شكرًا لك 319 00:38:08,710 --> 00:38:12,250 .ذكرت أنك تريد مزرعة ذات يوم .وعليك أن تبدأ في مكان ما 320 00:38:14,626 --> 00:38:16,084 ."سأشتاق إليك، "آيرين 321 00:38:32,793 --> 00:38:34,042 آيرين"؟" 322 00:38:35,085 --> 00:38:36,917 من يكون "فرنشي"؟ 323 00:38:39,001 --> 00:38:40,459 ."اسمه "موريس 324 00:38:41,376 --> 00:38:43,418 ."كان مرشدنا في دير "سان كارتا 325 00:38:43,710 --> 00:38:48,293 .عندما واجهت الشيطان، عاد من أجلي 326 00:38:51,251 --> 00:38:52,834 .أنقذ حياتي 327 00:38:56,376 --> 00:38:57,835 .ذلك ما حدث 328 00:39:02,418 --> 00:39:04,576 .بهذه الطريقة تمكن الشيطان من الهرب 329 00:39:04,835 --> 00:39:07,885 وينتقل من مكان إلى آخر .ويفعل تلك الأمور الشنيعة 330 00:39:07,960 --> 00:39:10,793 .هو مستحوذ عليه، إذًا 331 00:39:20,960 --> 00:39:22,376 ."موريس" 332 00:39:24,651 --> 00:39:25,751 .مرحبًا مرة أخرى 333 00:39:27,418 --> 00:39:29,835 .أدركت إني ما شكرتك قط 334 00:39:29,876 --> 00:39:31,709 .أطلعتني "صوفي" بما فعلته 335 00:39:32,651 --> 00:39:34,334 .هؤلاء الفتيات مزعجات بحق 336 00:39:35,251 --> 00:39:38,625 .ليس جميعهن، فقط بعض منهن 337 00:39:43,918 --> 00:39:46,710 لم تبقي المديرة الدير مغلقًا؟ 338 00:39:47,335 --> 00:39:48,750 .إنه خطر 339 00:39:49,585 --> 00:39:52,501 قُتل ابنها وهو في الداخل .في أثناء أعمال القصف 340 00:39:53,543 --> 00:39:56,085 .سيدريك". خادم المذبح" 341 00:39:56,835 --> 00:39:58,826 .ما علمت بوجود ابن لها 342 00:39:58,876 --> 00:40:00,334 .لا تتحدث بهذا الشأن 343 00:40:00,460 --> 00:40:05,126 .المديرة امرأة قاسية، لكنها أحسنت معاملتنا 344 00:40:13,085 --> 00:40:15,334 .علي العودة إلى الفتيات - .بالتأكيد - 345 00:40:15,460 --> 00:40:17,335 .وأنا علي العودة لمباشرة عملي 346 00:40:38,043 --> 00:40:39,167 !أمسكت بك 347 00:40:39,960 --> 00:40:43,043 ماذا تفعلين؟ - .لا شيء - 348 00:40:43,460 --> 00:40:45,126 .تسترقين النظر 349 00:40:46,293 --> 00:40:48,417 .ربما - ربما"؟" - 350 00:40:48,543 --> 00:40:51,500 .ربما بكل تأكيد وبلا ريب 351 00:40:53,543 --> 00:40:55,335 علام تحدثتما؟ 352 00:40:55,751 --> 00:40:56,876 .لا شيء 353 00:40:58,001 --> 00:41:00,417 .بلى، ابتسمت مما قال 354 00:41:01,835 --> 00:41:03,793 .الأمر ليس من شأنك 355 00:41:04,918 --> 00:41:08,668 .لنذهب. لا تسترقي النظر مرة أخرة 356 00:41:14,126 --> 00:41:15,251 !ابتعد 357 00:41:56,376 --> 00:41:57,792 صوفي"؟" 358 00:42:03,418 --> 00:42:04,626 أمي؟ 359 00:42:19,051 --> 00:42:20,710 أمي؟ 360 00:42:40,468 --> 00:42:41,876 أمي؟ 361 00:43:08,818 --> 00:43:10,418 أمي؟ 362 00:43:58,335 --> 00:44:00,750 .هيا، أيتها الفتيات، لا تتلكأن 363 00:44:05,585 --> 00:44:07,043 ."صوفي" 364 00:44:07,168 --> 00:44:08,543 إلى أين ذهبت؟ 365 00:44:08,585 --> 00:44:11,335 .كنت أبحث عنك، تعالي - .أمي - 366 00:44:12,751 --> 00:44:14,001 .تحركي بسرعة 367 00:44:16,751 --> 00:44:17,810 ما خطوتنا التالية؟ 368 00:44:17,815 --> 00:44:20,126 هل هذا مجرد طريق آخر مسدود؟ 369 00:44:21,335 --> 00:44:23,835 .لا، سنجد خيطًا في هذا المكان 370 00:44:25,543 --> 00:44:29,167 وما أدراك؟ هل تستشعرين أمرًا؟ 371 00:44:30,835 --> 00:44:32,335 .شيء من هذا القبيل 372 00:44:33,043 --> 00:44:34,375 .أختايّ 373 00:44:34,501 --> 00:44:36,709 ."لدي حجز باسم "آيرين بالمر 374 00:44:36,835 --> 00:44:38,335 بالمر"؟" 375 00:44:39,543 --> 00:44:41,625 .أخشى إني لا أراه 376 00:44:42,626 --> 00:44:46,335 .مستحيل، لدي حجز مسبق 377 00:44:47,085 --> 00:44:48,876 .سيدتي، إنه غير مدون هنا 378 00:44:48,960 --> 00:44:50,959 .دعيني أتولى الأمر 379 00:44:51,085 --> 00:44:53,543 سيدي، هل يمكننا التحدث إلى المدير؟ 380 00:44:54,418 --> 00:44:56,376 .بالتأكيد، سيدتي - .شكرًا لك - 381 00:45:21,001 --> 00:45:22,876 جاك"؟" 382 00:45:31,626 --> 00:45:33,085 .هذا أنت 383 00:45:35,626 --> 00:45:39,293 ،"لا تجفل. اسمي "آيرين .أرسلتني الكنيسة لأقدم المساعدة 384 00:45:39,501 --> 00:45:41,710 .أعلم إنك كنت حاضرًا ليلة الحادثة 385 00:45:42,126 --> 00:45:43,626 .شهدت الأمر 386 00:45:52,960 --> 00:45:56,417 في تلك الليلة، أكنت تحمل مسبحة؟ 387 00:45:57,210 --> 00:45:59,375 ."كانت ملكًا للأب "نوريت 388 00:45:59,876 --> 00:46:01,751 ماذا؟ - .أخذتها - 389 00:46:02,418 --> 00:46:04,543 .متأسف. شعرت بالخوف آنذاك 390 00:46:15,876 --> 00:46:18,042 !جاك"، انتظر" 391 00:46:48,335 --> 00:46:49,668 جاك"؟" 392 00:50:43,710 --> 00:50:47,959 !"آيرين"؟ "آيرين" 393 00:50:51,918 --> 00:50:53,917 !"آيرين" 394 00:50:54,626 --> 00:50:57,292 .آيرين"، استيقظي. يا إلهي" 395 00:50:57,418 --> 00:51:00,000 !نحتاج إلى طبيب. النجدة 396 00:51:00,126 --> 00:51:03,210 !ساعدونا! نحتاج إلى طبيب 397 00:51:04,335 --> 00:51:05,250 ."آيرين" 398 00:51:05,376 --> 00:51:07,500 !ليساعدنا شخص ما 399 00:51:21,210 --> 00:51:24,459 السلام عليكِ يا مريم يا ممتلئة نعمة " الرب معك 400 00:51:24,585 --> 00:51:27,375 ،مباركة انتِ في النساء "...ومباركة 401 00:52:30,543 --> 00:52:32,168 موريس"؟" 402 00:52:52,210 --> 00:52:53,250 ."موريس" 403 00:53:03,585 --> 00:53:04,625 مديرة "لوريت"؟ 404 00:53:05,710 --> 00:53:07,043 ماذا تفعل عندك؟ 405 00:53:07,585 --> 00:53:11,625 .لا أدري - .عد إلى غرفتك - 406 00:53:12,001 --> 00:53:13,376 .مفهوم 407 00:53:14,585 --> 00:53:16,793 .متأسف - .لا عليك - 408 00:53:17,210 --> 00:53:18,750 .متأسف - .لا عليك - 409 00:53:18,876 --> 00:53:21,710 .يا إلهي 410 00:53:30,960 --> 00:53:32,751 !أمي 411 00:54:42,668 --> 00:54:44,000 من هناك؟ 412 00:55:22,251 --> 00:55:23,542 سيدريك"؟" 413 00:56:34,401 --> 00:56:36,001 ."سيدريك" 414 00:56:50,043 --> 00:56:51,209 !توقف 415 00:57:18,210 --> 00:57:21,085 .ها هي بعدما استعادت وعيها 416 00:57:22,501 --> 00:57:25,576 .شكرًا لك، أيها الطبيب - .على الرحب والسعة يا أختاه - 417 00:57:30,126 --> 00:57:32,376 ماذا حدث أمس؟ 418 00:57:40,293 --> 00:57:43,334 .اقتربنا. راودتني رؤية 419 00:57:44,085 --> 00:57:46,292 .رأيت ما يريده الشرير 420 00:57:47,543 --> 00:57:49,167 .إنه غاية القوة 421 00:57:50,085 --> 00:57:53,417 .جائزة يتوق إليها وأثر قديم 422 00:57:56,168 --> 00:57:58,751 .لهذا، كان يستغل "موريس" ليحقق بغيته 423 00:58:00,376 --> 00:58:01,542 .يتحكم به 424 00:58:02,751 --> 00:58:04,918 .يستنفد قواه 425 00:58:05,585 --> 00:58:09,167 .يبقى على حياته فقط ليجد ضالته 426 00:58:10,418 --> 00:58:12,751 .سينهي حياته حالما يفرغ منه 427 00:58:17,293 --> 00:58:18,918 .فتى المذبح 428 00:58:20,085 --> 00:58:22,125 .نسيت إخبارك إني عثرت عليه 429 00:58:22,251 --> 00:58:24,268 ماذا؟ - .في الواقع، هو من عثر علي - 430 00:58:24,277 --> 00:58:27,043 .عرج عليّ وأنت فاقدة الوعي .أعطاني هذا 431 00:58:38,460 --> 00:58:40,042 ."مسبحة القس "نوريت 432 00:58:43,210 --> 00:58:44,476 ...الشعار 433 00:58:44,626 --> 00:58:48,543 .يبدو مألوفًا جدًا، لكن أجهل أين رأيته 434 00:58:49,126 --> 00:58:51,584 .أنا أستطيع، الصور 435 00:58:55,543 --> 00:58:57,917 .أظنني رأيته في أحد صور الضحايا 436 00:58:58,043 --> 00:58:59,543 .انظري 437 00:59:00,001 --> 00:59:01,835 .توجد صلة 438 00:59:09,293 --> 00:59:10,710 ...إن اكتشفنا ما يعنيه 439 00:59:10,751 --> 00:59:12,584 .قد نتمكن من معرفة إلى أين يتجه 440 00:59:12,710 --> 00:59:15,210 كيف سنفعل ذلك؟ 441 00:59:15,960 --> 00:59:19,043 لدي صديق .يعمل في دار المحفوظات الكاثوليكية 442 01:00:24,418 --> 01:00:27,460 أعجز عن العثور على "صوفي"، هل رأيتها؟ 443 01:00:28,335 --> 01:00:30,251 .لا 444 01:00:30,501 --> 01:00:33,625 .اطمئني، لا يمكن أن تكون قد ابتعدت 445 01:00:33,751 --> 01:00:35,418 سأعثر عليها، اتفقنا؟ 446 01:00:36,335 --> 01:00:37,918 !"صوفي" 447 01:00:49,676 --> 01:00:51,251 !"صوفي" 448 01:01:15,810 --> 01:01:17,460 ."صوفي" 449 01:01:20,335 --> 01:01:21,918 .ها أنت ذا 450 01:01:27,251 --> 01:01:30,625 .اخترت بقعة مناسبة للاختباء هل يمكنني الانضمام إليك؟ 451 01:01:32,543 --> 01:01:34,293 لماذا؟ 452 01:01:35,210 --> 01:01:36,793 .من أجل التحدث 453 01:01:47,918 --> 01:01:50,335 .ما نزلت المديرة إلى الدير قط 454 01:01:51,835 --> 01:01:54,417 .أجهل سبب نزولها الليلة الفائتة 455 01:01:57,710 --> 01:02:00,251 .ثمة خطب بشأن المدرسة 456 01:02:01,251 --> 01:02:04,210 .خطب لا يبشر بالخير 457 01:02:06,418 --> 01:02:08,209 ...وكأن شيئًا ما موجود هنا 458 01:02:10,168 --> 01:02:12,210 .ليس من المفترض وجوده هنا 459 01:02:14,418 --> 01:02:15,793 ."صوفي" 460 01:02:17,835 --> 01:02:19,585 ماذا حدث؟ 461 01:02:20,251 --> 01:02:22,709 هل رأيت شيئًا مريبًا؟ 462 01:02:23,418 --> 01:02:25,085 .لا 463 01:02:27,168 --> 01:02:28,750 .مجرد شعور 464 01:02:30,793 --> 01:02:34,251 .لا ضير أن تشعري بالخوف 465 01:02:35,376 --> 01:02:37,210 .أشعر بالخوف أيضًا 466 01:02:37,585 --> 01:02:40,125 ...مررت بأوقات في حياتي 467 01:02:40,251 --> 01:02:44,417 جعلني الخوف أقدم على تصرفات .لم أعتقد إنها ممكنة 468 01:02:48,626 --> 01:02:50,626 .احتفظت بسواري 469 01:02:50,918 --> 01:02:54,375 .حاولت بيعه ولم يشتره أحد 470 01:02:57,668 --> 01:02:59,959 .هيا بنا، علينا النزول إلى الأسفل 471 01:03:00,085 --> 01:03:02,625 .القلق يساور أمك 472 01:03:03,518 --> 01:03:05,035 .إنها قلقة دائمًا 473 01:03:05,168 --> 01:03:08,126 أجهل السبب. لعلها تحبك؟ 474 01:03:10,126 --> 01:03:13,751 .هيا بنا. آمل ألا تعاقبك 475 01:03:32,001 --> 01:03:32,875 .معذرة 476 01:03:33,001 --> 01:03:35,293 .متأسفة للغاية. أشكرك، وليباركك الرب 477 01:03:35,801 --> 01:03:37,876 .إلى "قصر البابوات"، من فضلك 478 01:03:45,543 --> 01:03:50,000 "قصر البابوات - فرنسا" "دار المحفوظات الكاثوليكية" 479 01:03:50,126 --> 01:03:52,375 أين وجدت المسبحة؟ - ."تاراسكون" - 480 01:03:52,501 --> 01:03:54,418 هل تنتمي إلى قس؟ 481 01:03:54,668 --> 01:03:57,276 أجل، ما أدراك؟ - .أجريت حديثًا مع الفاتيكان - 482 01:03:57,280 --> 01:04:01,043 .أخبروني أن شيطان دير "سان كارتا" قد عاد 483 01:04:01,710 --> 01:04:03,209 .إنه شعار عائلي 484 01:04:03,335 --> 01:04:04,626 عائلة من؟ 485 01:04:07,835 --> 01:04:10,543 .القديسة "لوسي" السيراكوزية 486 01:04:10,793 --> 01:04:13,084 .لابد أن الضحايا متحدّرون من سلالتها 487 01:04:13,668 --> 01:04:15,126 القديسة "لوسي"؟ 488 01:04:21,335 --> 01:04:23,085 .أعلم ما يريد 489 01:04:25,126 --> 01:04:26,418 ماذا؟ 490 01:04:27,085 --> 01:04:28,226 .العينان 491 01:04:28,710 --> 01:04:30,542 أي عينان؟ 492 01:04:31,793 --> 01:04:35,235 .عندما قتل الوثنيون "لوسي"، هربت عائلتها 493 01:04:35,240 --> 01:04:37,085 .كانوا مطاردين 494 01:04:39,126 --> 01:04:40,792 .تبعثروا في أنحاء العالم 495 01:04:40,918 --> 01:04:43,293 .وطوال هذا الوقت حفظوا السر 496 01:04:43,585 --> 01:04:45,626 .أثر مقدس 497 01:04:45,835 --> 01:04:48,043 ."عينا القديسة "لوسي 498 01:04:50,835 --> 01:04:55,710 أتقول أنه يسعى خلف زوجين من العيون؟ 499 01:04:56,293 --> 01:04:58,210 لم يريدها؟ 500 01:04:58,376 --> 01:04:59,710 .إنه شيطان 501 01:04:59,960 --> 01:05:03,960 .وأنا مجرد أمين مكتبة مبجّل .لن يسعني التخمين 502 01:05:04,710 --> 01:05:08,251 ...لكن، إن كنا نتبادل النظريات 503 01:05:08,710 --> 01:05:13,876 ضعا بعين الاعتبار أن هذا الشرير .كان ملاكًا في السابق 504 01:05:17,585 --> 01:05:19,251 .نبذه الرب 505 01:05:20,168 --> 01:05:24,335 مجرّد من قوته المقدسة .التي منحها الرب لأوليائه 506 01:05:24,418 --> 01:05:26,335 .يريد استعادة تلك القوة 507 01:05:26,543 --> 01:05:28,042 .الشياطين مخلوقات أبدية 508 01:05:28,168 --> 01:05:31,959 ،"كان موجودًا منذ عهد القديسة "لوسي .ويطارد سلالتها مذاك الحين 509 01:05:32,376 --> 01:05:34,876 .الأثر القديم بمثابة غرض غاية القوة 510 01:05:35,543 --> 01:05:38,459 .إن وقع في يدي شرير ستكون العواقب وخيمة 511 01:05:38,585 --> 01:05:40,826 .أما في يديك، قد يعد سلاحًا 512 01:05:40,960 --> 01:05:43,875 مثلما استعملت قنينة دم المسيح ."في "سان كارتا 513 01:05:44,751 --> 01:05:46,668 .إنها طريقة تنفيذ الأمر 514 01:05:48,085 --> 01:05:52,668 إنها الطريقة لإرسال ذلك الشيء .عائدًا إلى الجحيم 515 01:05:55,876 --> 01:05:57,543 .أجهل مكان الأثر 516 01:05:59,335 --> 01:06:00,960 .علّي أعرف 517 01:06:01,751 --> 01:06:05,210 ،كنا نفهرس هذه الآثار القديمة ...بتحرّي الشائعات والمزاعم 518 01:06:05,293 --> 01:06:08,875 ،إن أسعفتني الذاكرة .فهذا الأثر وقع في أيدي أحد الرهبان 519 01:06:11,043 --> 01:06:12,584 ."جان بول ريدار" 520 01:06:12,751 --> 01:06:15,250 ...استنادًا إلى الخطابات، راسل الفاتيكان 521 01:06:15,376 --> 01:06:19,068 .طمر العينان في مكان ما داخل ديره 522 01:06:19,126 --> 01:06:24,250 ."دير "سان ماري" في مقاطعة "آكس أون .يبعد عنا مسافة ساعة 523 01:06:24,793 --> 01:06:26,710 ألا يزال المكان يستخدم كدير؟ 524 01:06:27,485 --> 01:06:32,042 ،إنما بيع ليتحول إلى مستودع خمور ...وصار الآن 525 01:06:34,585 --> 01:06:36,418 .مدرسة داخلية 526 01:06:48,543 --> 01:06:49,875 ."انتظري يا "آيرين 527 01:06:50,001 --> 01:06:52,542 .مهما يحدث الليلة، إياك والتردد 528 01:06:53,210 --> 01:06:55,626 .نجهل تمامًا ما يستطيع الأثر فعله 529 01:06:55,835 --> 01:06:57,918 .كذا الأمر مع الشيطان 530 01:06:58,001 --> 01:07:00,125 .سيتجسّد في أيّ هيئة 531 01:07:00,251 --> 01:07:03,375 ...وسيختار هيئته ليتغذَ على مخاوفك 532 01:07:03,501 --> 01:07:06,042 .ومخاوف المحيطين بك 533 01:07:06,168 --> 01:07:10,210 .عليك أن تكوني مستعدة لردعه مهما كلف الأمر 534 01:07:21,543 --> 01:07:22,500 ماذا تصنع؟ 535 01:07:22,960 --> 01:07:25,959 .تدعى يخنة "الفيجودا"، وصفة برتغالية 536 01:07:26,376 --> 01:07:27,918 علام تحتوي؟ 537 01:07:30,251 --> 01:07:31,835 .بزاق 538 01:07:33,001 --> 01:07:34,585 .وحلزون 539 01:07:47,251 --> 01:07:48,751 .كذبت عليك 540 01:07:49,668 --> 01:07:50,918 بأي أمر؟ 541 01:07:51,068 --> 01:07:53,276 .أنني لا أتذكر والدتي 542 01:07:54,793 --> 01:07:56,751 .والحقيقة إني أتذكرها 543 01:07:58,710 --> 01:08:00,459 .أتذكر كل شيء عنها 544 01:08:02,585 --> 01:08:04,625 .كانت غاية التدين 545 01:08:04,751 --> 01:08:06,917 .قالت أن الرب تحدث إليها مباشرة 546 01:08:07,043 --> 01:08:08,668 .وجعلها ترى علامات 547 01:08:09,001 --> 01:08:10,585 .رؤى 548 01:08:11,343 --> 01:08:12,801 .مثلي 549 01:08:13,918 --> 01:08:15,835 .لم يصدقها أبي 550 01:08:15,960 --> 01:08:17,918 .قال أنها فقدت صوابها 551 01:08:19,251 --> 01:08:20,918 .من أهل الضلال 552 01:08:21,018 --> 01:08:22,266 ماذا حل بها؟ 553 01:08:23,460 --> 01:08:25,585 .عرضها أبي على طبيب 554 01:08:27,417 --> 01:08:29,250 .وعندما عادا أخذوها بعيدًا 555 01:08:29,376 --> 01:08:31,776 .سأظل معك دائمًا 556 01:08:36,251 --> 01:08:38,043 .لم أرها مرة أخرى 557 01:08:50,876 --> 01:08:52,585 !جيد 558 01:08:53,626 --> 01:08:55,501 .والآن، اجعليني أدور 559 01:09:02,542 --> 01:09:03,918 .سيدتي 560 01:09:06,542 --> 01:09:08,125 .أمي، حان دورك 561 01:09:10,626 --> 01:09:12,201 .لا أستطيع 562 01:09:12,385 --> 01:09:14,251 أرجوك؟ 563 01:09:18,001 --> 01:09:19,543 أرجوك؟ 564 01:09:22,001 --> 01:09:23,375 .حسنًا 565 01:10:21,293 --> 01:10:22,417 هل تشعر بخير؟ 566 01:10:25,335 --> 01:10:27,585 .أجل. ليس بالأمر الجلل 567 01:10:28,085 --> 01:10:30,001 .حسنًا - .لا بأس بي - 568 01:10:33,501 --> 01:10:34,960 !"موريس" 569 01:10:56,460 --> 01:10:58,334 .يوجد شيء تحت جلدك 570 01:11:15,210 --> 01:11:16,960 .غير ممكن 571 01:11:20,043 --> 01:11:23,084 !لنرحل! هيا بنا 572 01:11:31,793 --> 01:11:33,750 !لنسلك هذا الطريق، هيا بنا 573 01:11:39,043 --> 01:11:40,750 .بحق السماء، أختاه 574 01:11:40,876 --> 01:11:42,626 ."موريس" 575 01:11:43,585 --> 01:11:45,785 .لقد عاد، إنه هنا 576 01:11:45,918 --> 01:11:47,667 ...موريس"، أريد أن" - ."هذه "آيرين - 577 01:11:47,793 --> 01:11:50,151 ..."موريس" - .إنها صديقتي، ستساعدنا - 578 01:11:50,159 --> 01:11:53,168 .علينا المغادرة، الآن - !ابتعد عنهما - 579 01:11:54,626 --> 01:11:56,085 ماذا؟ 580 01:11:57,043 --> 01:11:59,250 !علينا الرحيل فورًا 581 01:11:59,376 --> 01:12:01,085 .إنه أنت 582 01:12:01,751 --> 01:12:03,251 ماذا؟ 583 01:12:04,418 --> 01:12:06,376 .الشيطان داخلك 584 01:12:09,126 --> 01:12:10,668 .لا 585 01:12:11,001 --> 01:12:12,576 .لا - .إنها غلطتي - 586 01:12:12,668 --> 01:12:16,043 .لأنك عدت من أجلي، حينها حدث ذلك 587 01:12:17,335 --> 01:12:20,460 .يا إلهي. لا 588 01:12:22,918 --> 01:12:24,576 موريس"، ماذا يحدث؟" 589 01:12:24,626 --> 01:12:26,460 .يمكننا ردعه 590 01:12:52,251 --> 01:12:54,709 .مرحبًا يا أختاه 591 01:13:06,876 --> 01:13:08,376 موريس"؟" 592 01:13:15,626 --> 01:13:17,126 آيرين"، هل تشعرين بخير؟" 593 01:13:17,710 --> 01:13:19,085 .أوقفيه 594 01:13:36,501 --> 01:13:38,460 !أيها الشيطان 595 01:13:39,085 --> 01:13:44,043 آمرك بسلطة الرب ويسوع المسيح .أن تترك هذا الرجل 596 01:13:49,251 --> 01:13:51,335 !دعه وشأنه 597 01:14:16,418 --> 01:14:18,543 برأيك، هل ستكبحه الأغلال؟ 598 01:14:21,751 --> 01:14:23,835 .علينا أن نتصرف سريعًا 599 01:14:28,876 --> 01:14:29,834 هل تشعران بخير؟ 600 01:14:29,960 --> 01:14:31,709 ما كان ذلك؟ ما خطبه؟ 601 01:14:31,835 --> 01:14:32,959 .إنه مريض 602 01:14:33,085 --> 01:14:35,501 .سنساعده ولكن سنحتاج إلى عونكما 603 01:14:35,793 --> 01:14:38,251 .كان ذاهبًا إلى هذا الاتجاه 604 01:14:38,460 --> 01:14:40,376 ما الموجود عند نهايته؟ 605 01:14:40,710 --> 01:14:42,084 .الدير 606 01:14:46,626 --> 01:14:48,292 علام تبحثان؟ 607 01:14:48,418 --> 01:14:52,626 ."أثر قديم تركه راهب يدعى "جان بول ريدار 608 01:14:53,126 --> 01:14:54,318 هل يذكرك الاسم بشيء؟ 609 01:14:54,335 --> 01:14:57,584 .أنا المعلمة فحسب .غير مسموح لأحد بالنزول إلى هنا 610 01:14:57,667 --> 01:15:01,751 لابد وأن "ريدار" ترك سبيلًا .لأجل المتحدرين اللاحقين ليعثروا على الأثر 611 01:15:05,210 --> 01:15:07,085 إلام تنظرين؟ 612 01:15:14,668 --> 01:15:16,335 .الماعز 613 01:15:17,293 --> 01:15:19,335 .إنه الشيطان 614 01:15:20,418 --> 01:15:22,876 .تلك مجرد لعبة بين الأطفال 615 01:15:23,085 --> 01:15:24,251 أي نوع من الألعاب؟ 616 01:15:24,293 --> 01:15:26,043 ...تشع الشمس من خلال النافذة 617 01:15:26,460 --> 01:15:28,835 .وتجعل عين الماعز تتوهج حمرة 618 01:15:31,335 --> 01:15:34,335 .إنه الشيطان يراقبك 619 01:15:51,501 --> 01:15:52,960 .قفي هنا 620 01:16:06,876 --> 01:16:08,042 هل يحدث شيء؟ 621 01:16:08,710 --> 01:16:11,126 .لا، ليس حتى الآن 622 01:16:13,835 --> 01:16:16,626 ،الضوء مُسلط عاليًا أيمكنك تسليطه إلى الأسفل؟ 623 01:16:18,460 --> 01:16:20,250 .مهلًا 624 01:16:20,376 --> 01:16:22,751 .إلى الأعلى ببطء 625 01:16:26,710 --> 01:16:28,293 !انتظري 626 01:16:32,835 --> 01:16:34,501 .اكتشفت الأمر 627 01:16:56,443 --> 01:16:57,918 .حصلنا عليه 628 01:16:58,585 --> 01:17:00,085 !حصلنا عليه 629 01:17:36,710 --> 01:17:38,501 ."صوفي" 630 01:18:04,193 --> 01:18:05,751 ."صوفي" 631 01:18:26,751 --> 01:18:29,375 سيليست"، هل سمعت ذلك الصوت؟" 632 01:18:34,501 --> 01:18:36,501 .يوجد شخص ما في العلية 633 01:18:39,960 --> 01:18:41,835 .اذهبي وتحري الأمر 634 01:19:30,585 --> 01:19:32,375 .مهلًا 635 01:19:59,918 --> 01:20:01,459 ."عينا القديسة "لوسي 636 01:20:37,376 --> 01:20:39,000 .مرحبًا - من أنت؟ - 637 01:20:39,126 --> 01:20:41,960 ."لا تقلقي، فأنا صديقة "كيت 638 01:20:43,585 --> 01:20:45,835 .يوجد شخص ما في العلية 639 01:21:09,626 --> 01:21:11,051 ما هذا بحق السماء؟ 640 01:21:33,626 --> 01:21:35,835 ماذا تفعلين؟ من هذا؟ 641 01:21:41,501 --> 01:21:43,501 ما ذلك الشيء؟ 642 01:21:46,501 --> 01:21:48,043 .إنه الشيطان 643 01:22:17,960 --> 01:22:19,626 !الفتيات 644 01:22:27,710 --> 01:22:29,042 !أمي 645 01:25:44,626 --> 01:25:45,959 ما الأمر؟ 646 01:25:48,376 --> 01:25:51,000 ."إنها المديرة "لوريت - ماذا؟ - 647 01:25:51,668 --> 01:25:53,959 .إنها واقفة في غرفتنا 648 01:26:01,835 --> 01:26:03,835 !لا 649 01:26:48,043 --> 01:26:48,917 ."صوفي" 650 01:26:52,751 --> 01:26:55,875 ."صوفي"، هذا أنا "موريس 651 01:26:58,501 --> 01:27:01,459 .لا تخافي، فأنا صديقك 652 01:27:11,001 --> 01:27:13,709 !"صوفي" 653 01:27:22,293 --> 01:27:23,459 ."صوفي" 654 01:27:33,210 --> 01:27:37,459 .لن أقدم على إيذائك أبدًا 655 01:27:38,126 --> 01:27:40,668 هل تذكرين؟ يا قائدتي؟ 656 01:28:13,835 --> 01:28:15,585 .العينان 657 01:30:42,035 --> 01:30:44,335 !"صوفي" 658 01:30:50,460 --> 01:30:52,376 !"صوفي" 659 01:31:06,001 --> 01:31:08,209 !"صوفي" - !"آيرين" - 660 01:31:09,376 --> 01:31:10,875 هل أنت على ما يرام؟ 661 01:31:11,001 --> 01:31:12,376 .إنها بحوزتي 662 01:31:20,710 --> 01:31:22,710 !أيها الشيطان 663 01:31:26,043 --> 01:31:27,918 !"آيرين" 664 01:31:39,126 --> 01:31:40,793 .أنت تؤذينه 665 01:31:44,918 --> 01:31:47,168 .أتوسّل إليك، أختاه 666 01:31:47,418 --> 01:31:49,001 .الأمر يمزقني تمزيقًا 667 01:31:57,460 --> 01:31:59,876 !لا 668 01:32:08,735 --> 01:32:10,501 .لا 669 01:33:22,301 --> 01:33:23,843 أين أنت يا "صوفي"؟ 670 01:34:04,668 --> 01:34:06,710 .ابقين على مقربة مني 671 01:34:46,668 --> 01:34:47,625 !انهضي 672 01:34:50,543 --> 01:34:51,835 !تحركي بسرعة 673 01:34:52,376 --> 01:34:54,210 !أوصدن الباب 674 01:34:59,668 --> 01:35:01,459 ".باسمك خلصني يا إلهي" 675 01:35:03,918 --> 01:35:05,418 !لا 676 01:35:39,293 --> 01:35:40,375 .إلى باللوح الخشبي 677 01:35:58,335 --> 01:35:59,885 .لنعد إلى الدير 678 01:35:59,960 --> 01:36:01,710 .سيمون"، رافقيني" 679 01:36:14,501 --> 01:36:16,126 .ابقين خلفي 680 01:36:56,085 --> 01:36:59,085 .سأظل معك دائمًا 681 01:37:04,301 --> 01:37:06,085 .انظري إليّ 682 01:37:32,876 --> 01:37:34,418 هل أنت على ما يرام؟ 683 01:37:34,710 --> 01:37:35,835 .أجل 684 01:37:35,840 --> 01:37:37,543 .كانت تلك معجزة 685 01:37:44,126 --> 01:37:45,793 .الخمر 686 01:37:50,418 --> 01:37:53,042 !"صوفي" 687 01:38:01,710 --> 01:38:02,693 !"آيرين" 688 01:38:02,700 --> 01:38:05,757 !"لا تفعل يا "موريس 689 01:38:05,876 --> 01:38:07,210 !لا 690 01:38:09,110 --> 01:38:10,585 !لا 691 01:38:12,376 --> 01:38:15,751 !"توقف يا "موريس 692 01:38:16,793 --> 01:38:18,085 !أرجوك، اتركني 693 01:38:18,335 --> 01:38:19,793 !توقف 694 01:38:21,293 --> 01:38:23,001 .أختاه 695 01:38:23,876 --> 01:38:26,501 .صلي معي 696 01:38:35,210 --> 01:38:37,376 .هذه الكأس مملوءة بدمي 697 01:38:37,876 --> 01:38:40,676 .عندما قُتلت "لوسي"، هربت عائلتها 698 01:38:40,793 --> 01:38:43,501 .كانوا مطاردين وتبعثروا في أنحاء العالم 699 01:38:44,210 --> 01:38:46,834 .دم العهد الجديد الأبدي 700 01:38:47,601 --> 01:38:49,851 ...سيسفك من أجلك ومن أجل الآخرين 701 01:38:49,960 --> 01:38:53,125 .لتُغفر خطايانا وآثامنا 702 01:38:53,251 --> 01:38:55,568 ،أنني لا أتذكر والدتي ... .إني أتذكرها 703 01:38:55,626 --> 01:38:58,243 .القديسة "لوسي"، شفيعة الأضّراء 704 01:38:58,376 --> 01:39:00,167 .أضرموا فيها النار ولم تحترق 705 01:39:00,293 --> 01:39:02,376 .افعلي هذا تكريمًا لذكراي 706 01:39:03,168 --> 01:39:05,918 .لابد أن الضحايا متحدّرون من سلالتها 707 01:39:08,168 --> 01:39:10,085 .تمتلكين عينين تشبهني 708 01:39:16,668 --> 01:39:18,751 .آمين 709 01:40:51,960 --> 01:40:53,250 ...أختاه 710 01:40:56,585 --> 01:40:59,043 .لقد أنقذتني 711 01:42:20,418 --> 01:42:21,625 ."موريس" 712 01:42:43,001 --> 01:42:44,876 .أنا آسف 713 01:42:45,001 --> 01:42:46,250 .غاية الأسف 714 01:42:47,418 --> 01:42:49,335 .لا بأس 715 01:42:50,918 --> 01:42:53,710 .أنا متأسف 716 01:43:46,326 --> 01:43:52,918 {\an5}ترجمة: أحمد عامر {\c&H00FFFF&}- {\c&H1000FF&}K O Z I K A{\c&H00FFFF&} -{\b0} 56480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.