All language subtitles for The.Nun.2.2023.HDTS.c1nem4.x264-SUNSCREEN-sub.arabic.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:21,790
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:01:26,247 --> 00:01:33,184
"تاراسكون، فرنسا، 1956"
3
00:01:40,784 --> 00:01:43,166
.(ـ لقد تأخرت يا (جاك .ـ آسف يا أبتاه
4
00:01:43,338 --> 00:01:44,463
.اذهب واجلب بعض النبيذ
5
00:01:45,104 --> 00:01:46,471
لمَ لا تجلبه أنت؟
6
00:01:46,596 --> 00:01:48,642
ـ ماذا قلت؟ .ـ لا شيء
7
00:02:15,399 --> 00:02:18,515
،فقدس هذه القرابين ..نصلي لترسل روحك عليها
8
00:02:19,438 --> 00:02:21,570
..لتصير لنا
9
00:02:21,781 --> 00:02:26,648
.جسد ودم سيدنا يسوع المسيح
10
00:02:31,514 --> 00:02:32,615
.جسد المسيح
11
00:02:32,724 --> 00:02:33,724
.آمين
12
00:02:36,849 --> 00:02:39,216
.ـ دم المسيح .ـ آمين
13
00:04:48,918 --> 00:04:49,918
.ـ أبتاه .ـ أجل
14
00:04:49,996 --> 00:04:51,777
.ـ ثمة أحد هنا ـ أين؟
15
00:05:26,650 --> 00:05:27,853
مَن هناك؟
16
00:05:29,712 --> 00:05:33,525
..أيًا كنت ومهما تبحث عنه
17
00:05:33,767 --> 00:05:35,579
.فأعلم أنّك في بيت الرب
18
00:05:36,835 --> 00:05:38,397
.وإنه يراقبك
19
00:07:01,296 --> 00:07:06,881
|| الراهبة: الجزء الثاني ||
20
00:07:29,792 --> 00:07:31,424
.ضعوها تحت الإطار
21
00:08:00,275 --> 00:08:01,548
!(الأخت (أيرين
22
00:08:02,611 --> 00:08:03,618
!(الأخت (أيرين
23
00:08:05,835 --> 00:08:06,751
.(إنها الأخت (ديبرا
24
00:08:06,858 --> 00:08:08,314
.(إنها الأخت (ديبرا
25
00:08:08,828 --> 00:08:12,046
.إنها متمردة .كل يوم تسبب المتاعب
26
00:08:12,789 --> 00:08:15,148
.والآن إنها ترفض الأعتراف
27
00:08:18,293 --> 00:08:19,667
هل تعرفين لماذا؟
28
00:08:19,988 --> 00:08:23,730
.تقول أن ليس لديها ما تعترف به
29
00:08:24,262 --> 00:08:26,699
وهذا بحد ذات السبب .إنه يجب عليها الأعتراف
30
00:08:27,207 --> 00:08:28,832
.سأتحدث معها يا كبيرة الدير
31
00:08:28,957 --> 00:08:30,410
.شكرًا يا أختاه
32
00:08:41,244 --> 00:08:42,322
الأخت (ديبرا)؟
33
00:08:43,502 --> 00:08:45,095
.(الأخت (أيرين
34
00:08:46,283 --> 00:08:47,415
هل يتعلق بالأعتراف؟
35
00:08:48,025 --> 00:08:49,478
.سوف تسببي لها نوبة قلبية
36
00:08:49,595 --> 00:08:51,915
.ربما حينها سيكون لديّ ما أعترف به
37
00:09:02,314 --> 00:09:03,829
لقد أرسلكِ والدكِ إلى هنا، صحيح؟
38
00:09:06,071 --> 00:09:06,978
.أجل
39
00:09:07,181 --> 00:09:08,665
.كنت مختلفة
40
00:09:09,025 --> 00:09:12,376
كان إرسالي بعيدًا أسهل .من محاولة فهم ماهيتي
41
00:09:14,168 --> 00:09:15,878
وما رأي أمكِ في ذلك؟
42
00:09:22,059 --> 00:09:23,770
.بالكاد أتذكّرها
43
00:09:25,293 --> 00:09:27,496
لكن كان أبي يقول دومًا .أنّي أشبهها تمامًا
44
00:09:29,918 --> 00:09:31,558
.لا أعتقد إنه كان يقصد بهذا اطراء
45
00:09:35,809 --> 00:09:39,269
.."حسنًا، عائلتي من "مسيسيبي
46
00:09:39,988 --> 00:09:42,019
.لكننا واجهنا بعض المتاعب هناك
47
00:09:42,574 --> 00:09:45,683
،حين كنت في سن الرابعة ..وجدنا القوم البيض
48
00:09:45,816 --> 00:09:47,035
.وأحرقوا منزلنا
49
00:09:48,855 --> 00:09:52,043
.بعدها التحق إخوتي بالجيش
50
00:09:52,113 --> 00:09:55,214
،كان والدي يعتقد "..أبنائي سيخدمون البلاد"
51
00:09:55,316 --> 00:09:57,839
."وابنتي ستخدم الرب
52
00:09:59,066 --> 00:10:02,261
.لم أتخيل أبدًا سينتهي بيّ المطاف هنا
53
00:10:36,085 --> 00:10:38,295
هل ما زال عليّ أن أعترف؟
54
00:10:40,501 --> 00:10:41,836
.أعتقد أنّكِ قد اعترفتِ فعلاً بما يكفي
55
00:10:43,712 --> 00:10:47,868
،واحدة تلو الأخرى .وجدوا الأخوات مقتولين
56
00:10:48,384 --> 00:10:52,688
.متدليات من النوافذ. منحورات الأعناق
57
00:10:53,181 --> 00:10:57,094
.الأنتحار والأفعال البغيظة
58
00:10:57,954 --> 00:11:03,891
اكتشفوا أن هناك سر .رهيب تحت ديرهم
59
00:11:04,210 --> 00:11:06,553
.بوابة إلى الجحيم
60
00:11:06,952 --> 00:11:12,225
.وأن الشيطان قد هرب من البوابة
61
00:11:14,077 --> 00:11:17,092
نعلم أن الشياطين يمكنها ..أن تتجسد في أيّ هيئة
62
00:11:17,437 --> 00:11:21,788
..لكنهم اختاروا هيئات لتتحدى إيمانكنّ
63
00:11:21,905 --> 00:11:24,139
.ويضعفوا نفوسكنّ
64
00:11:25,929 --> 00:11:29,248
،"الآن بالنسبة لراهبات "القديسة كارتا
65
00:11:30,132 --> 00:11:33,576
لقد إختار هذا الشيطان ..الهيئة الأكثر تدنيسًا
66
00:11:34,405 --> 00:11:37,397
.والأكثر تجديفًا
67
00:11:38,030 --> 00:11:41,717
.اختار أن يبدو وكأنه واحد منهن
68
00:11:43,585 --> 00:11:45,155
إذن ماذا حدث؟
69
00:11:45,418 --> 00:11:48,285
أرسل "الفاتيكان" اثنين .من صائدي الشياطين
70
00:11:49,277 --> 00:11:51,753
.كاهن وراهبة
71
00:11:53,335 --> 00:11:56,006
ـ وكيف أوقفاه؟ .ـ سؤال جيّد
72
00:11:56,444 --> 00:11:58,850
..لقد استخدما قطعة أثرية قديمة
73
00:11:59,007 --> 00:12:04,803
.قارورة تحتوي على دم اليسوع
74
00:12:06,007 --> 00:12:09,866
،لقد عادا كبطلين .واستقبلهما البابا
75
00:12:10,179 --> 00:12:12,311
.اصبح الكاهن أسقفًا
76
00:12:12,812 --> 00:12:14,436
وماذا حدث للراهبة؟
77
00:12:15,335 --> 00:12:17,092
.لا أحد يعرف على وجه اليقين
78
00:12:17,671 --> 00:12:20,428
يقول البعض أن التجربة .كانت صعبة جدًا عليها
79
00:12:21,405 --> 00:12:23,756
..والبعض الآخر يقول إنها أصيبت بالجنون
80
00:12:25,043 --> 00:12:28,941
.وأن "الفاتيكان" حبسها في مصحة
81
00:12:43,436 --> 00:12:45,092
!امسكت بك! بسرعة
82
00:12:46,311 --> 00:12:48,069
لمَ السيّدة تحتفظ بالكثير من النبيذ هنا؟
83
00:12:48,264 --> 00:12:51,998
كان هنا ديرًا مليئًا .بالرهبان السكارى والبدينين
84
00:13:10,228 --> 00:13:13,361
.يا فتيات، انزلن رجاءً .إنها الساعة الثامنة تقريبًا
85
00:13:13,673 --> 00:13:14,619
.هيّا
86
00:13:20,103 --> 00:13:21,540
.حصلت عليها
87
00:13:23,408 --> 00:13:24,704
.لقد تأخرتوا
88
00:13:50,507 --> 00:13:52,459
السلام عليكِ يا (مريم) .يا ممتلئة نعمة الرب معكِ
89
00:13:52,639 --> 00:13:54,475
..مباركة أنتِ بين النساء
90
00:13:54,616 --> 00:13:57,795
ومباركة ثمرة بطنكِ سيدنا .يسوع المسيح
91
00:13:58,014 --> 00:14:01,944
يا قديسة (مريم) يا والدة الرب ..صلّي لأجلنا نحن الخطأة
92
00:14:03,085 --> 00:14:04,303
!يا إلهي
93
00:14:04,452 --> 00:14:05,452
!سحقًا
94
00:14:24,611 --> 00:14:25,743
.(كايت)
95
00:14:26,861 --> 00:14:27,681
.صباح الخير
96
00:14:27,876 --> 00:14:29,446
هل تعمل فعلاً؟
97
00:14:29,705 --> 00:14:30,454
.دومًا
98
00:14:33,585 --> 00:14:34,467
.(صباح الخير يا (موريس
99
00:14:35,835 --> 00:14:36,959
!أيها القائد
100
00:14:39,293 --> 00:14:40,550
.(هيّا يا (صوفي
101
00:14:43,535 --> 00:14:45,582
.(ـ مرحبًا يا (موريس .ـ صباح الخير
102
00:14:45,723 --> 00:14:47,425
.(ـ صباح الخير يا (موريس .ـ سيّداتي
103
00:14:48,184 --> 00:14:50,511
موريس)، هل تريد أن تلعب) البيسبول معنا اليوم؟
104
00:14:50,676 --> 00:14:52,285
بالطبع أريد. أتعلمين أمرًا؟
105
00:14:52,395 --> 00:14:54,480
.سأعلمكِ رمية المفصل البطيئة
106
00:14:56,223 --> 00:14:58,425
!(ـ (موريس)! (موريس .(ـ القائد (صوفي
107
00:14:59,085 --> 00:15:00,295
.أيها الملازم
108
00:15:00,937 --> 00:15:03,608
،لقد صنعت هذا لأجلك .إنه سوار الصداقة
109
00:15:03,960 --> 00:15:05,959
.تمثل كل خرزة صفة في الصديق
110
00:15:06,163 --> 00:15:08,530
.عجباه، إنه جميل يا (صوفي). شكرًا
111
00:15:11,304 --> 00:15:14,170
هل هذا إعلان حبّكِ يا (صوفي)؟
112
00:15:17,991 --> 00:15:19,584
.ـ اعيديه .ـ لا يمكنك اجباري
113
00:15:19,726 --> 00:15:22,600
.أنّك لست معلمًا، أنت خادم
114
00:15:32,478 --> 00:15:36,923
وحتى الخادم يعرف إنه يجب عليكِ .أن تعاملي الجميع بلطف واحترام
115
00:15:41,002 --> 00:15:43,025
ماذا تفعلن يا فتيات؟
116
00:15:44,710 --> 00:15:47,850
.هذه ليست ساحة لعب
117
00:15:48,319 --> 00:15:49,764
!اذهبن إلى الفصل
118
00:15:50,029 --> 00:15:52,303
..(وأنت يا (موريس
119
00:15:53,265 --> 00:15:55,678
.كانت هناك صراصير في غرفتي مجددًا
120
00:15:55,874 --> 00:15:56,874
.يالسوء الحظ
121
00:15:57,054 --> 00:15:59,381
.إنها موبوءة. هذا مقرف
122
00:15:59,577 --> 00:16:01,217
.سأتدبر أمرها فورًا
123
00:16:02,374 --> 00:16:04,139
.ـ من الأفضل عليك فعلها .ـ أعدكِ
124
00:16:06,218 --> 00:16:08,827
.القائد! انتظري
125
00:16:19,478 --> 00:16:20,478
كيف فعلت ذلك؟
126
00:16:20,668 --> 00:16:22,277
.إنه شيء تعلمته في حياة أخرى
127
00:16:23,582 --> 00:16:24,339
كيف أبدو؟
128
00:16:25,356 --> 00:16:26,894
.اذهبي إلى الفصل. هيّا
129
00:17:01,963 --> 00:17:03,228
.أسعدت صباحًا يا سيّدي
130
00:17:10,338 --> 00:17:11,243
.صباح الخير
131
00:17:11,564 --> 00:17:12,837
.خدمة التوصيل
132
00:18:56,973 --> 00:18:57,973
.صباح الخير
133
00:19:02,575 --> 00:19:03,895
أأنت بخير؟
134
00:20:16,380 --> 00:20:17,380
.أختاه
135
00:20:19,960 --> 00:20:21,405
.لديكِ زائر
136
00:20:47,700 --> 00:20:48,989
كبيرة الدير؟
137
00:21:14,225 --> 00:21:15,225
موريس)؟)
138
00:21:19,866 --> 00:21:21,061
.انقذيني يا أختاه
139
00:21:23,491 --> 00:21:25,756
.أيرين)! لا بأس. لا عليكِ)
140
00:21:25,850 --> 00:21:27,553
.أنّكِ بخير. أنّك بأمان
141
00:21:28,374 --> 00:21:29,655
.أنفكِ
142
00:21:50,052 --> 00:21:51,410
.(الأخت (أيرين
143
00:21:52,895 --> 00:21:54,364
.لديكِ زائر
144
00:22:20,572 --> 00:22:22,009
.(الأخت (أيرين
145
00:22:22,376 --> 00:22:23,508
.سماحتك
146
00:22:25,210 --> 00:22:26,819
.وقع حادث
147
00:22:27,983 --> 00:22:29,444
.سلسلة حوادث
148
00:22:30,523 --> 00:22:33,561
..في "سيليستي"، مدينة هنغارية صغيرة
149
00:22:34,030 --> 00:22:37,022
انتحرت راهبة عمرها 90 عامًا .على درجات كنيستها
150
00:22:37,751 --> 00:22:39,618
.."في "غراتس"، "النمسا
151
00:22:39,735 --> 00:22:43,094
قطع كاهن حنجرته بالمسبحة .في قداس أعياد الميلاد
152
00:22:43,681 --> 00:22:44,797
.."في "إدولو"، "إيطاليا
153
00:22:44,954 --> 00:22:47,711
.شنقت مبتدئة نفسها من النافذة
154
00:22:48,256 --> 00:22:49,350
هل هذا يذكّركِ بشيء؟
155
00:22:50,554 --> 00:22:52,975
.."قبل شهر واحد في "تاراسكون"، "فرنسا
156
00:22:53,251 --> 00:22:55,704
.قُتل كاهن آخر داخل كنيسته
157
00:22:55,985 --> 00:22:56,985
.ضحّ به حرقًا
158
00:22:57,431 --> 00:22:58,891
هل تلاحظين أيّ أنماط؟
159
00:22:59,103 --> 00:23:03,266
،يتحرك غربًا عبر أوروبا ."لكن أصله يشير إلى "رومانيا
160
00:23:03,814 --> 00:23:04,649
.غير ممكنًا
161
00:23:05,085 --> 00:23:06,725
.الشيطان يعيش
162
00:23:07,515 --> 00:23:08,616
هل تحدثت مع الأب (بيرك)؟
163
00:23:08,718 --> 00:23:10,272
.(توفي الأب (بيرك
164
00:23:12,085 --> 00:23:13,256
ـ كيف؟ ."ـ من "الكوليرا
165
00:23:14,624 --> 00:23:17,819
أنّكِ الشخص الوحيد على قيد .الحياة الذي تعامل مع شيء كهذا
166
00:23:17,968 --> 00:23:20,835
.تريدكِ الكنيسة التحري عن هذا
167
00:23:21,210 --> 00:23:25,014
.اكتشفي ماذا يريد وما وجتهه القادمة
168
00:23:26,555 --> 00:23:27,297
.لا
169
00:23:29,085 --> 00:23:30,249
عفوًا؟
170
00:23:30,898 --> 00:23:32,030
.قلت لا
171
00:23:33,132 --> 00:23:35,249
.ـ لا يمكنني فعلها ـ لا يمكنكِ أم لا تريدين؟
172
00:23:35,382 --> 00:23:37,100
."أنّك لا تعرف ما حدث في "القديسة كارتا
173
00:23:38,390 --> 00:23:39,795
.لقد كنت محظوظة لأخرج حية
174
00:23:39,999 --> 00:23:42,655
.أنتِ محقة .لا اعرف ما الذي واجهتِه هناك
175
00:23:42,991 --> 00:23:46,897
لكن في ذلك الدير يا أختاه .قمتِ بمعجزة
176
00:23:47,210 --> 00:23:49,264
.والكنيسة بحاجة إلى معجزة أخرى
177
00:24:09,197 --> 00:24:10,736
.ـ ها أنتِ ذا ـ أختاه؟
178
00:24:10,908 --> 00:24:12,884
.كنت خائفة من أن أستقل القطار الخطأ
179
00:24:13,033 --> 00:24:14,329
ما الذي تفعلينه هنا؟
180
00:24:14,549 --> 00:24:16,033
.الاعتناء بكِ
181
00:24:16,181 --> 00:24:18,540
.ـ على أحدهم أن يفعل ذلك .ـ قد يطردونكِ يا أختاه
182
00:24:19,533 --> 00:24:21,079
لمَ أنتِ هنا؟
183
00:24:29,411 --> 00:24:30,629
.أمي
184
00:24:31,911 --> 00:24:33,590
.ماتت في حريق
185
00:24:33,755 --> 00:24:35,231
.لقد كانت كنيستي
186
00:24:37,341 --> 00:24:39,973
.أريد أن أؤمن بالمعجزات
187
00:24:40,427 --> 00:24:41,926
..لكن حين يقول الكاهن
188
00:24:42,106 --> 00:24:44,707
..الذي حول النبيذ إلى دم المسيح
189
00:24:44,848 --> 00:24:47,020
.لقد وجدته صعبًا لتصديقه
190
00:24:47,184 --> 00:24:48,325
.إنه فعل الإيمان
191
00:24:48,708 --> 00:24:50,637
.إنه يتحدث كثيرًا عن هراء النبيذ
192
00:24:51,001 --> 00:24:54,360
.فالنبيذ يصبح دم المسيح لأننا مؤمنين
193
00:24:55,251 --> 00:24:59,172
إن أروع ما في إيماننا هو إنه .حقيقي لأننا نؤمن به
194
00:25:01,282 --> 00:25:02,391
.أعتقد ذلك
195
00:25:04,243 --> 00:25:05,243
.أنّكِ لستِ مستعدة
196
00:25:06,118 --> 00:25:06,836
لماذا؟
197
00:25:06,993 --> 00:25:09,532
.ماتت راهبات الدير حين تصددن له
198
00:25:10,689 --> 00:25:12,954
.نساء نذرن حياتهن للإيمان
199
00:25:13,673 --> 00:25:16,430
.وضحن بأنفسهن لأنهن آمنّ بشيء أعظم
200
00:25:18,173 --> 00:25:19,516
.أنّكِ بحاجة إليّ
201
00:25:23,282 --> 00:25:26,188
أتمنى أن تجدي إيمانك .عندما يحين الوقت
202
00:25:41,850 --> 00:25:43,983
"إنصرفي إذن هيّا! مَن ذا الذي يمنعكِ؟"
203
00:25:44,186 --> 00:25:46,053
."قلب تافه الذي أخلّفه هنا ورائي"
204
00:25:46,186 --> 00:25:47,319
"تخلّفينه مع (ليساندر)؟"
205
00:25:47,905 --> 00:25:49,139
."(بل مع (ديمتريوس"
206
00:25:49,491 --> 00:25:52,108
."لا تخشي شيئًا يا (إيلينا)، فلن أدعها تؤذيكِ"
207
00:25:52,498 --> 00:25:55,803
."قسمًا لن تؤذيها رغم إنحيازك إلى جانبها"
208
00:25:56,168 --> 00:25:59,707
."إنها لتغدو عند الغضب كالوحش الكاسر"
209
00:26:00,301 --> 00:26:02,449
وكذا كانت حدّة مزاجها" ."في أيام الدراسة
210
00:26:02,707 --> 00:26:05,793
فهي دومًا كالحيوان المفترس" ."رغم قصر قامتها
211
00:26:06,043 --> 00:26:07,418
"!ها تذكرين قصر قامتي مجددًا"
212
00:26:07,598 --> 00:26:11,605
لا صفة في غير قصر قامتي؟" "هل ستتركانها تهينني..؟
213
00:26:11,738 --> 00:26:14,277
.لنأخذ استراحة. 15 دقيقة
214
00:26:14,488 --> 00:26:16,113
.كانت بالكاد تتقمص الشخصية
215
00:26:16,566 --> 00:26:18,589
.أجل، شخصية فظيعة
216
00:26:19,637 --> 00:26:22,043
.ـ حسنًا يا فتيات، تمهلن .ـ يا فتيات
217
00:26:22,410 --> 00:26:24,214
.خذي الكتب إلى المكتب يا عزيزي
218
00:26:30,575 --> 00:26:31,575
.أنتِ الأفضل
219
00:26:35,876 --> 00:26:37,876
.جئت لإصلاح خزانة العرض
220
00:26:39,774 --> 00:26:40,774
.المزلاج لا يفتح
221
00:26:41,418 --> 00:26:42,800
ـ هل يمكنني؟ .ـ تفضل
222
00:26:50,098 --> 00:26:51,270
.إنه عالق
223
00:26:51,489 --> 00:26:54,114
هل يمكنكِ الضغط هنا لو سمحتِ؟
224
00:26:54,669 --> 00:26:56,543
.نعم. هنا
225
00:26:57,809 --> 00:26:59,223
.حسنًا. شكرًا
226
00:27:02,802 --> 00:27:04,629
.يبدو كلانا انيقان
227
00:27:07,621 --> 00:27:08,457
.اعتقد ذلك
228
00:27:09,176 --> 00:27:10,285
.حسنًا
229
00:27:18,725 --> 00:27:19,725
.ها أنتِ ذا
230
00:27:20,194 --> 00:27:21,194
.شكرًا
231
00:27:21,710 --> 00:27:22,710
.على الرحب والسعة
232
00:27:24,374 --> 00:27:25,374
.حسنًا
233
00:27:29,085 --> 00:27:32,460
.إنها فتاة عظيمة .يجب أن تكوني فخورة
234
00:27:33,835 --> 00:27:34,835
.أنا كذلك
235
00:27:53,619 --> 00:27:54,619
هل تلزمكِ مساعدة؟
236
00:27:56,376 --> 00:27:57,454
.لا، شكرًا
237
00:27:58,376 --> 00:28:01,352
.(استرخي يا (صوفي .لن نفعل أيّ شيء لكِ
238
00:28:02,884 --> 00:28:03,884
.اعدكِ
239
00:28:06,668 --> 00:28:09,027
.ما فعلناه سابقًا كان قاسيًا جدًا
240
00:28:10,199 --> 00:28:11,668
.لقد كنت عاهرة
241
00:28:15,626 --> 00:28:16,438
.لا بأس
242
00:28:17,696 --> 00:28:19,001
ماذا ستفعلين بعد هذا؟
243
00:28:19,485 --> 00:28:21,305
.يجب أن نعود إلى الصف
244
00:28:21,501 --> 00:28:22,954
.ليس بعد عشر دقائق
245
00:28:23,571 --> 00:28:24,883
هل تريدين أن تمرحي؟
246
00:28:36,126 --> 00:28:38,165
.غير مسموح لنا دخول المصلى
247
00:28:38,844 --> 00:28:39,852
.أعرف
248
00:29:53,054 --> 00:29:54,342
ما الذي نفعله هنا؟
249
00:29:54,452 --> 00:29:55,452
.سوف نلعب لعبة
250
00:29:56,319 --> 00:29:59,350
."تسمى "تحدي الشيطان
251
00:30:01,264 --> 00:30:02,771
.لا يوجد أي شرّ
252
00:30:05,708 --> 00:30:07,640
.الشيطان موجودٌ هنا دائمًا
253
00:30:08,136 --> 00:30:10,522
.أنتِ فقط لا تنظرين بتمعن
254
00:30:14,245 --> 00:30:19,632
،يعتمد على مكان وقوفكِ .وإلى أين تنظرين
255
00:30:21,627 --> 00:30:23,266
...في هذه اللحظة من اليوم
256
00:30:24,191 --> 00:30:28,497
الشمس تضيء الزجاج ...في الزاوية الصحيحة
257
00:30:29,305 --> 00:30:33,612
،وإذا ما راقبتِ بتمعن .سينظر إليكِ مباشرة
258
00:30:35,214 --> 00:30:38,167
...تقول الشائعة، إذا ما أشحتِ بنظركِ
259
00:30:38,192 --> 00:30:43,264
فأن الشيطان سيظهر بهيئة .ماعزٍ متوحش
260
00:30:49,610 --> 00:30:52,242
.أترين، إنه يراقبكِ
261
00:30:54,371 --> 00:31:00,489
،أيًا كان ما ستفعلينه، وتسمعينه .لا تشيحي بنظركِ مطلقًا
262
00:32:10,910 --> 00:32:12,677
.دعوني أخرج
263
00:32:49,461 --> 00:32:52,467
صوفي)؟ ما الذي يجري؟) ماذا حدث؟
264
00:32:55,715 --> 00:32:58,041
.اهدأي، لا بأس
265
00:32:59,747 --> 00:33:00,640
ماذا حدث؟
266
00:33:02,517 --> 00:33:03,377
ماذا حدث؟
267
00:33:03,430 --> 00:33:06,157
.بالطبع، صديقها الحميم جاء لإنقاذها
268
00:33:09,864 --> 00:33:11,237
تعتقدون أن هذا مضحك؟
269
00:33:14,287 --> 00:33:15,474
أتعتقدون ذلك؟
270
00:33:24,906 --> 00:33:27,886
.لا بأس، إنتهى الأمر
271
00:33:31,025 --> 00:33:32,305
ما الذي حدث هناك؟
272
00:33:33,858 --> 00:33:35,111
.يمكنكِ إخباري
273
00:33:38,498 --> 00:33:40,585
.لا شيء - صوفي)؟) -
274
00:33:43,019 --> 00:33:44,378
لماذا لستِ في صفكِ؟
275
00:33:45,751 --> 00:33:46,898
.الذنب ليس ذنبها
276
00:33:46,923 --> 00:33:48,218
...تلك الفتيات كُنّ يلعبن
277
00:33:48,243 --> 00:33:49,411
.أنا آسفة
278
00:33:51,501 --> 00:33:52,368
.اعذرنا
279
00:33:53,545 --> 00:33:54,565
.بالطبع
280
00:33:54,963 --> 00:33:56,203
هل أنتِ بخير؟
281
00:34:10,482 --> 00:34:11,642
"تراسكون، فرنسا"
282
00:34:11,746 --> 00:34:12,693
الأخت (استريد)؟
283
00:34:12,718 --> 00:34:16,059
"مرحبًا بكِ في "تراسكون .من فضلكِ، ادخلي
284
00:34:16,900 --> 00:34:19,973
،ما زلنا نحتفل بالقداس .ولكن لم يأت أحد
285
00:34:20,499 --> 00:34:22,799
.يعتقد الناس أنه كان الشيطان
286
00:34:22,824 --> 00:34:27,416
،يقولون أن كنيستنا ملعونة .وأن الرب تخلى عنّا
287
00:34:41,558 --> 00:34:42,924
.هنا حيث وجدناه
288
00:35:56,031 --> 00:35:57,171
أختاه؟
289
00:36:01,272 --> 00:36:02,405
هل أنتِ بخير؟
290
00:36:05,051 --> 00:36:05,857
.أنا بخير
291
00:36:10,844 --> 00:36:13,670
(أيمكننا رؤية غرفة الأب (نويريت من فضلكِ؟
292
00:36:14,283 --> 00:36:15,250
.بالطبع
293
00:36:24,518 --> 00:36:25,372
.مخيفة
294
00:36:26,711 --> 00:36:27,704
.(القديسة (لوسيا
295
00:36:27,729 --> 00:36:29,533
.شفيعة المكفوفين
296
00:36:30,065 --> 00:36:31,472
.قتلها الوثنيون
297
00:36:31,497 --> 00:36:33,578
،أضرموا فيها النيران .لكنها لم تحترق
298
00:36:33,772 --> 00:36:35,953
.لقد إقتلعوا عينها قبل قتلها
299
00:36:37,521 --> 00:36:39,867
.لقد وجدتهم، اتبعوني
300
00:36:53,118 --> 00:36:55,465
كان هنالك طفلٌ تلك الليلة؟ شاهد؟
301
00:36:55,490 --> 00:36:58,335
.أجل، يُدعى (جاك)، رأى كل شيء
302
00:36:59,328 --> 00:37:00,421
أين يمكنني إيجاده؟
303
00:37:00,585 --> 00:37:03,185
.والدته لا تريده أن يتحدث عن الأمر
304
00:37:04,371 --> 00:37:07,478
،لكن ربما تجدينه في المدينة .يلعب كرة القدم
305
00:37:07,503 --> 00:37:09,199
هل من أحدٍ آخر في الكنيسة؟
306
00:37:09,703 --> 00:37:11,016
...كان لدينا مساعد
307
00:37:11,041 --> 00:37:13,206
.ولكنه غادر في اليوم التالي
308
00:37:13,595 --> 00:37:14,941
أتعرفين أين ذهب؟
309
00:37:15,321 --> 00:37:16,155
.لا أعلم
310
00:37:17,467 --> 00:37:19,094
.لكنه كان رحالةً
311
00:37:19,335 --> 00:37:20,795
."جاء من "رومانيا
312
00:37:21,099 --> 00:37:22,759
.من هناك حصلت على لقبه
313
00:37:23,090 --> 00:37:25,130
...إعتادوا أن ينادونه
314
00:37:25,237 --> 00:37:26,790
."الفرنسي" - ."الفرنسي" -
315
00:37:29,037 --> 00:37:30,451
أين ستذهب الآن؟
316
00:37:30,761 --> 00:37:33,235
حسنًا، لديّ ما يكفي من المال ."للذهاب إلى "المجر
317
00:37:33,260 --> 00:37:35,678
.وبعد ذلك، سيكون العالم موطني
318
00:37:36,995 --> 00:37:38,328
."على الأقل "المجر
319
00:37:39,069 --> 00:37:41,536
.لقد أنقذت حياتي - .ماذا؟ كان أمرًا لا يُذكر -
320
00:37:42,242 --> 00:37:45,489
...كلا، لقد فزت للتو بماذا تسمينها؟
321
00:37:46,017 --> 00:37:47,183
.ديون الحياة
322
00:37:47,847 --> 00:37:48,914
.الأمر بسيطٌ للغاية
323
00:37:49,400 --> 00:37:52,846
.أنا وأنتِ سنكون متحدين للأبد
324
00:37:57,949 --> 00:37:58,682
.كدتُ أنسى
325
00:37:59,615 --> 00:38:02,201
.إنها مجرد تفاصيل لأشكرك عليها
326
00:38:06,253 --> 00:38:08,486
.بذور الطماطم، شكرًا لكِ
327
00:38:08,511 --> 00:38:12,270
،قلت أنك ترغب بمزرعة ذات يوم .ولا بد أن تبدأ من مكانٍ ما
328
00:38:14,688 --> 00:38:16,368
.(سأفتقدكِ يا (أيرين
329
00:38:32,792 --> 00:38:33,752
أيرين)؟)
330
00:38:35,366 --> 00:38:36,846
من هو ذلك الفتى الفرنسي؟
331
00:38:39,159 --> 00:38:40,406
.(يُدعى (موريس
332
00:38:41,416 --> 00:38:43,216
"لقد كان مرشدنا في "القدّيسة كارتا
333
00:38:43,760 --> 00:38:48,076
عندما واجهت الشيطان .عاد من أجلي
334
00:38:51,218 --> 00:38:52,664
.لقد أنقذ حياتي
335
00:38:56,465 --> 00:38:57,525
هنا حدث الأمر
336
00:39:02,552 --> 00:39:04,078
وهكذا هربّ الشيطان
337
00:39:04,864 --> 00:39:07,844
هذه هي الطريقة التي يتحرك .بها ويفعل هذه الأشياء
338
00:39:07,869 --> 00:39:10,499
.إذن هو ممسوس
339
00:39:21,098 --> 00:39:21,918
.(موريس)
340
00:39:23,212 --> 00:39:25,526
.مرحبًا مجددًا
341
00:39:27,351 --> 00:39:29,445
.لم أشكرك
342
00:39:29,906 --> 00:39:31,539
.صوفي) أخبرتني بما فعلته)
343
00:39:32,261 --> 00:39:34,274
.هؤلاء الفتيات وحوش
344
00:39:35,264 --> 00:39:38,744
...لسنّ كلهنّ سيئات .بعضهن وحسب
345
00:39:43,215 --> 00:39:46,642
بالمناسبة، لماذا أغلقت السيدة الكنيسة؟
346
00:39:47,050 --> 00:39:48,556
.إنها خطِرة
347
00:39:49,576 --> 00:39:52,369
.وتوفي إبنها هناك أثناء التفجيرات
348
00:39:53,790 --> 00:39:55,876
.سيدريك)، لم يكن فتاك)
349
00:39:56,975 --> 00:39:58,889
.لم أكن أعرف أن لديها إبنًا
350
00:39:58,914 --> 00:40:00,557
.لا تحبُ التحدث عن ذلك
351
00:40:00,582 --> 00:40:04,636
،السيدة إمراة قاسية .لكنها جيدة بالنسبة لنا
352
00:40:13,070 --> 00:40:15,399
.يجدر بي العودة لصغار - .بالطبع -
353
00:40:15,424 --> 00:40:17,039
.وأنا يجدر بي العودة لعملي
354
00:40:37,912 --> 00:40:38,999
.أمسكتُ بكِ
355
00:40:40,047 --> 00:40:42,694
ماذا تفعلين؟ - .لا شيء -
356
00:40:43,602 --> 00:40:44,542
.كنتِ تختلسين النظر
357
00:40:46,357 --> 00:40:48,363
.ربما - ربما؟ -
358
00:40:48,713 --> 00:40:51,427
.ربما... على الأرجح... بالتأكيد
359
00:40:53,601 --> 00:40:54,808
عمَ تحدثتما؟
360
00:40:56,027 --> 00:40:57,167
.لا شيء
361
00:40:58,085 --> 00:41:00,438
.بلى، فلقد إبتسمتِ
362
00:41:02,040 --> 00:41:04,000
.الأمر لا يعنيكِ
363
00:41:05,120 --> 00:41:08,870
.هيا بنا. لا تختلسي النظر مجددًا
364
00:41:14,330 --> 00:41:15,460
!ابتعد
365
00:41:56,580 --> 00:41:58,000
صوفي)؟)
366
00:42:03,519 --> 00:42:04,729
أمي؟
367
00:42:19,200 --> 00:42:20,860
أمي؟
368
00:42:40,509 --> 00:42:41,919
أمي؟
369
00:43:08,873 --> 00:43:10,473
أمي؟
370
00:43:58,540 --> 00:44:01,529
.هيا أيتها الفتيات، اسرعنّ .اسرعنّ، رجاءً
371
00:44:05,603 --> 00:44:06,741
.(صوفي)
372
00:44:07,275 --> 00:44:08,655
أين ذهبتِ؟
373
00:44:08,790 --> 00:44:11,174
.كنتُ أبحث عنكِ، هيا - .أمي -
374
00:44:12,960 --> 00:44:14,210
.هيا، اسرعي
375
00:44:16,740 --> 00:44:17,800
ما الذي سنفعله تاليًا؟
376
00:44:17,900 --> 00:44:19,807
هل هذه نهاية أخرى مسدودة؟
377
00:44:21,360 --> 00:44:23,268
.لا، سنجد شيئًا في هذا المكان
378
00:44:25,750 --> 00:44:29,209
كيف تعلمين؟ هل تشعرين بشيءٍ ما؟
379
00:44:30,960 --> 00:44:32,124
.رُبما
380
00:44:33,250 --> 00:44:34,580
.أيتها الأختان
381
00:44:34,710 --> 00:44:36,910
.(لدي حجز بإسم (أيرين بالمر
382
00:44:37,040 --> 00:44:38,540
بالمر)؟)
383
00:44:39,750 --> 00:44:41,830
.أشك بأنه غير موجود
384
00:44:42,830 --> 00:44:46,540
،ماذا؟ هذا مُحال .لقد حجزتُ مسبقًا
385
00:44:47,290 --> 00:44:49,080
.إنه غير مُسجل هنا يا سيدتي
386
00:44:49,105 --> 00:44:50,809
.سأتولى الأمر
387
00:44:50,834 --> 00:44:53,294
هل يمكننا التحدث إلى المدير يا سيدي؟
388
00:44:54,460 --> 00:44:56,108
.بالتأكيد يا سيدتي - .شكرًا لك -
389
00:45:21,043 --> 00:45:22,074
جاك)؟)
390
00:45:31,703 --> 00:45:32,709
.إنهُ أنت
391
00:45:35,830 --> 00:45:39,153
لا تَخفّ. اسمي (أيرين) الكنيسة أرسلتني للمساعدة.
392
00:45:39,550 --> 00:45:41,760
.أعلم إنك كنت متواجدًا ليلة الحادثة
393
00:45:42,103 --> 00:45:43,603
.شاهدت الأمر
394
00:45:52,863 --> 00:45:56,313
تلك الليلة، هل كنت تحملُ مسبحة؟
395
00:45:57,313 --> 00:45:59,001
.(كانت للأب (نويريت
396
00:45:59,973 --> 00:46:02,118
ماذا؟ - .لقد أخذتُها -
397
00:46:02,433 --> 00:46:04,000
.أنا آسف. لقد شعرتُ بالخوف
398
00:46:15,852 --> 00:46:17,595
!(تمهل يا (جاك
399
00:46:48,406 --> 00:46:49,419
جاك)؟)
400
00:50:43,860 --> 00:50:47,880
!(أيرين)؟ (أيرين)
401
00:50:52,120 --> 00:50:54,120
!(أيرين)
402
00:50:54,830 --> 00:50:57,500
.(استفيقي يا (أيرين .يا إلهي
403
00:50:57,620 --> 00:51:00,210
!نحتاج إلى طبيب. ساعدونا
404
00:51:00,330 --> 00:51:02,892
!ساعدونا! نحنُ بحاجة إلى طبيب
405
00:51:04,540 --> 00:51:05,460
.(أيرين)
406
00:51:05,580 --> 00:51:07,710
!ليساعدنا أحدكم
407
00:51:21,420 --> 00:51:24,660
السلام عليكِ يا (مريم) يا ممتلئة النِعم، الرب معكِ
408
00:51:24,790 --> 00:51:27,580
،مباركة أنتِ بين النساء ...ومباركة
409
00:52:30,750 --> 00:52:32,370
موريس)؟)
410
00:52:52,420 --> 00:52:53,460
.(موريس)
411
00:53:03,690 --> 00:53:04,730
سيدة "لورين"؟
412
00:53:05,752 --> 00:53:07,082
ما الذي تفعله عندك؟
413
00:53:07,790 --> 00:53:11,830
.لا أعلم - .ارجع لغرفتك -
414
00:53:12,210 --> 00:53:13,580
.حسنًا
415
00:53:14,790 --> 00:53:17,000
.أنا آسف - .لا بأس -
416
00:53:17,420 --> 00:53:18,960
.أنا آسف - .لا بأس -
417
00:53:19,080 --> 00:53:21,920
.يا إلهي .يا إلهي
418
00:53:31,170 --> 00:53:32,960
!أمي
419
00:54:42,803 --> 00:54:43,910
من هناك؟
420
00:55:22,460 --> 00:55:23,750
سيدريك)؟)
421
00:56:34,610 --> 00:56:36,210
.(سيدريك)
422
00:56:50,250 --> 00:56:51,410
!توقف
423
00:57:18,339 --> 00:57:20,853
.ها هي ذا، العائدة من الموت
424
00:57:22,710 --> 00:57:25,254
.شكرًا لك أيها الطبيب - .لا شكر على واجب يا أختاه -
425
00:57:30,330 --> 00:57:32,580
ما الذي حدث يوم أمس؟
426
00:57:40,500 --> 00:57:43,389
.لقد إقتربنا. راودتني رؤية
427
00:57:44,290 --> 00:57:46,500
.لقد رأيت ما يبتغيه الشيطان
428
00:57:47,750 --> 00:57:49,058
.إنه قويٌ للغاية
429
00:57:50,290 --> 00:57:53,251
،إنه يبحث عن جائزة ما .وعن أثرٍ قديم
430
00:57:56,370 --> 00:57:58,131
(لهذا كان يستغل (موريس .ليحصل عليه
431
00:58:00,580 --> 00:58:01,750
.يتحكمُ به
432
00:58:02,960 --> 00:58:05,120
.يستهلكه
433
00:58:05,790 --> 00:58:09,370
.يبقى على حياته ليعثر عليه وحسب
434
00:58:10,620 --> 00:58:12,960
.سينهي حياته عندما ينتهي
435
00:58:17,500 --> 00:58:19,120
.فتى المذبح
436
00:58:19,983 --> 00:58:22,023
.نسيت إخباركِ إنني عثرتُ عليه
437
00:58:22,460 --> 00:58:24,300
ماذا؟ - .حسنًا، هو منّ عثرّ عليّ -
438
00:58:24,325 --> 00:58:26,873
جاء هنا عندما كنتِ فاقدة .للوعي. وأعطاني هذا
439
00:58:38,610 --> 00:58:40,013
.(مسبحة القس (نويريت
440
00:58:43,420 --> 00:58:44,297
...الرمز
441
00:58:44,830 --> 00:58:48,604
،يبدو مألوفًا جدًا .لكنني لا أعلم أين رأيته
442
00:58:49,176 --> 00:58:51,285
.يمكنني المعرفة، الصور
443
00:58:55,689 --> 00:58:57,659
أعتقد أنني رأيته في أحد .صور الضحايا
444
00:58:58,162 --> 00:58:59,096
.انظري
445
00:59:00,116 --> 00:59:01,310
.يُوجد رابط
446
00:59:09,500 --> 00:59:10,747
...لو عرفنا ما يعنيه
447
00:59:10,772 --> 00:59:12,382
.قد نتمكن من معرفة وجهته
448
00:59:12,920 --> 00:59:14,354
كيف سنفعل ذلك؟
449
00:59:16,056 --> 00:59:18,175
لديّ صديق يعمل .في الأرشيف الكاثوليكي
450
01:00:15,263 --> 01:00:21,054
تـرجـمـة وتـعـديـل || محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
451
01:00:24,662 --> 01:00:27,342
لا يُمكنني العثور على (صوفي)، هل رأيتَها؟
452
01:00:28,401 --> 01:00:29,507
كلّا.
453
01:00:30,538 --> 01:00:33,385
مهلًا، لا تقلقي، يُحتمل أنّها هنا.
454
01:00:33,744 --> 01:00:35,144
سأجدها، اتفقنا؟
455
01:00:36,270 --> 01:00:37,383
(صوفي).
456
01:00:49,663 --> 01:00:50,823
(صوفي).
457
01:01:15,729 --> 01:01:16,749
(صوفي).
458
01:01:20,473 --> 01:01:21,519
مرحبًا.
459
01:01:27,211 --> 01:01:30,825
يا له من مكانٍ رائع للاختباء، أيمكنني الانضمام إليكِ؟
460
01:01:32,608 --> 01:01:33,695
لماذا؟
461
01:01:35,358 --> 01:01:36,372
لغرض التحدّث.
462
01:01:48,202 --> 01:01:50,182
لم تذهب السيّدة إلى الكنيسة قط.
463
01:01:52,110 --> 01:01:54,070
لا أعرف لمَ كانت هناك الليلة المنصرمة.
464
01:01:57,777 --> 01:01:59,570
ثمّة شيءٌ شرّير في هذه المدرسة.
465
01:02:01,507 --> 01:02:03,540
شيءٌ لا يبدو أنّ فيه خير.
466
01:02:06,543 --> 01:02:08,196
وكأنّ ثمّة شخص هنا...
467
01:02:10,204 --> 01:02:11,864
ليس من المقرّر أن يتواجد.
468
01:02:14,398 --> 01:02:15,465
(صوفي).
469
01:02:17,973 --> 01:02:19,113
ما الذي حدث؟
470
01:02:20,377 --> 01:02:22,663
هل رأيتِ شيئًا؟ أيّ شيء؟
471
01:02:23,465 --> 01:02:24,545
كلّا.
472
01:02:27,262 --> 01:02:28,755
إنّه مجرّد إحساس.
473
01:02:30,660 --> 01:02:33,783
اسمعي، لا ضير في أنّكِ خائفة.
474
01:02:35,435 --> 01:02:36,775
فأنا خائف أيضًا.
475
01:02:37,694 --> 01:02:40,047
كانت ثمّة أوقات في حياتي...
476
01:02:40,162 --> 01:02:44,368
إذ جعلني الخوف أفعل أشياءً ما حسبتُ أنّها مكنة.
477
01:02:48,611 --> 01:02:50,051
لديكَ سواري.
478
01:02:50,954 --> 01:02:54,274
أجل، حاولتُ بيعه وما من أحدٍ يودّ أن يشتريه.
479
01:02:57,692 --> 01:02:59,959
هيّا، علينا أن ننزل.
480
01:03:00,147 --> 01:03:02,074
أمّكِ قلقة عليكِ، مفهوم؟
481
01:03:03,461 --> 01:03:04,828
إنّها قلقة دومًا.
482
01:03:05,123 --> 01:03:08,023
لا أعرف سبب قلقها. لعلّها تحبّكِ؟
483
01:03:10,139 --> 01:03:13,332
هيّا، نأمل ألّا تعاقبكِ.
484
01:03:31,963 --> 01:03:32,976
معذرةً.
485
01:03:33,071 --> 01:03:35,098
آسفة، أشكركَ، بارككَ الربّ.
486
01:03:45,710 --> 01:03:49,923
"قصر البابوات، باريس" "المحفوظات الكاثوليكيّة"
487
01:03:50,178 --> 01:03:52,492
- أين وجدتِه؟ - في "تاراسكون ".
488
01:03:52,527 --> 01:03:54,073
هل هو ملكٌ لكاهن؟
489
01:03:54,684 --> 01:03:57,204
- أجل، وما أدراكَ بذلك؟ - كنتُ أتحدّث مع "الفاتيكان".
490
01:03:57,367 --> 01:04:00,200
أخبروني أنّ شيطان دير "القديسة كارتا" قد عاد.
491
01:04:01,786 --> 01:04:03,213
إنّه شعار لعائلة.
492
01:04:03,526 --> 01:04:04,626
عائلة مَن؟
493
01:04:07,902 --> 01:04:10,269
القدّيسة (لوسيا) من "ساراقوسا".
494
01:04:10,915 --> 01:04:13,035
لا بدّ أنّ ضحاياه من نسلِها.
495
01:04:13,792 --> 01:04:14,938
القدّيسة (لوسيا)؟
496
01:04:21,131 --> 01:04:22,531
أظنّني أعرف ما يبتغيه.
497
01:04:25,081 --> 01:04:26,128
ماذا؟
498
01:04:26,999 --> 01:04:28,052
الأعين.
499
01:04:28,849 --> 01:04:30,843
الأعين؟ وأيّ أعين؟
500
01:04:31,775 --> 01:04:35,148
وقتما قُتلت (لوسيا) لاذت عائلتها بالفرار.
501
01:04:35,270 --> 01:04:36,556
طاردوهم.
502
01:04:39,122 --> 01:04:40,682
اختبأوا في كلّ بقاع العالم.
503
01:04:40,821 --> 01:04:43,221
وقد حافظوا على سرّ طوال هذا الوقت.
504
01:04:43,543 --> 01:04:45,103
بقايا مقدّسة.
505
01:04:45,809 --> 01:04:47,702
عينا القدّيسة (لوسيا).
506
01:04:50,654 --> 01:04:55,824
إذن، فهل الشيطان يلاحق عينين؟
507
01:04:56,301 --> 01:04:57,588
وما الذي يريده منهما؟
508
01:04:58,527 --> 01:04:59,540
إنّه شيطان.
509
01:04:59,917 --> 01:05:03,605
وأنا مجرّد أمين مكتبة ولا أعرف شيئًا.
510
01:05:04,734 --> 01:05:07,788
ولكن، إن تحدّثنا عن النظريّات...
511
01:05:08,530 --> 01:05:13,643
فلا بدّ أن نعتبر أنّ هذا الشيطان كان ملاكًا ذات يوم.
512
01:05:17,588 --> 01:05:19,048
طرده الربّ.
513
01:05:19,964 --> 01:05:24,284
وجرّده من القوّة التي وهبها الربّ لقديسيه.
514
01:05:24,540 --> 01:05:26,267
إنّه يريد إرجاع هذه القوّة.
515
01:05:26,495 --> 01:05:27,908
الشياطين أزليّون.
516
01:05:28,065 --> 01:05:31,912
كان مع القديّسة (لوسيا) وطارد سلالتها منذ ذلك الحين.
517
01:05:32,111 --> 01:05:34,471
وهذه الآثار هي كائن يحمل قوّة عظمى.
518
01:05:35,610 --> 01:05:38,130
وإن وقع في يدِ الشيطان سيكون الأمر لا يُمكن تخيّله.
519
01:05:38,625 --> 01:05:40,771
ولكنّه سيكون سلاحًا في يديكِ.
520
01:05:41,240 --> 01:05:44,166
كما استُخدم دم المسيح في دير "القدّيسة كارتا".
521
01:05:44,976 --> 01:05:46,483
بهذه الطريقة ستنفّذين ذلك.
522
01:05:48,300 --> 01:05:51,960
وبهذه الطريقة تُرجعين ذلك الشيء إلى جهنّم.
523
01:05:55,935 --> 01:05:57,502
لا نعرف مكانه.
524
01:05:59,434 --> 01:06:00,454
ربّما أعرف مكانه.
525
01:06:01,915 --> 01:06:05,195
نفهرس هذه الآثار ونحقّق في الشائعات ونحو ذلك...
526
01:06:05,330 --> 01:06:09,063
وإن أسعفتني ذاكرتي، فإنّ هذا يرتبط براهب.
527
01:06:11,051 --> 01:06:12,678
(جان بول ريدار).
528
01:06:12,945 --> 01:06:15,378
ووفقًا للرسائل التي كتبتُها للفاتيكان...
529
01:06:15,703 --> 01:06:19,089
فإنّه قد دفن عينيه في ديره.
530
01:06:19,250 --> 01:06:22,250
دير "القدّيسة ماريا" في مدينة "آيكس-أون-بروفانس"
531
01:06:22,750 --> 01:06:24,396
إنّه يبعد ساعة من هنا.
532
01:06:24,755 --> 01:06:26,275
وهل ما يزال هذا الدير موجودًا؟
533
01:06:27,541 --> 01:06:31,808
باعوه إلى مصنعٍ للنبيذ، والآن...
534
01:06:34,552 --> 01:06:36,125
مدرسة داخليّة.
535
01:06:48,532 --> 01:06:49,753
تمهّلي يا (أيرين).
536
01:06:49,816 --> 01:06:52,750
أيًا كان ما يحصل الليلة فلا تتردّدي.
537
01:06:53,222 --> 01:06:55,309
إنّنا نجهل ما يُمكن لهذه القطعة الأثريّة أن تفعله.
538
01:06:55,833 --> 01:06:57,486
ولا الشيطان أيضًا.
539
01:06:57,952 --> 01:06:59,698
وسيتجسّد بأيّ هيئة.
540
01:07:00,309 --> 01:07:03,409
وسيختار هذا الأسلوب ليستغلّ مخاوفكِ.
541
01:07:03,601 --> 01:07:05,915
ومخاوف مَن حولكِ.
542
01:07:06,100 --> 01:07:10,027
فعليكِ أن تتجهّزي لردعه مهما كلّف الأمر.
543
01:07:21,636 --> 01:07:22,769
ماذا تُحضّر؟
544
01:07:23,000 --> 01:07:26,180
يُدعى طبق "فيجوادا" وهي يخنة برتغاليّة.
545
01:07:26,399 --> 01:07:27,559
وعلامَ تحتوي؟
546
01:07:30,245 --> 01:07:31,345
رخويّات.
547
01:07:32,870 --> 01:07:34,084
وقواقع.
548
01:07:47,119 --> 01:07:48,266
كذبتُ عليكِ.
549
01:07:49,623 --> 01:07:50,856
بشأن ماذا؟
550
01:07:51,096 --> 01:07:53,009
قلتُ أنّني لا أتذكّر أمّي.
551
01:07:54,726 --> 01:07:56,092
ولكنّي أتذكّرها.
552
01:07:58,744 --> 01:08:00,638
وأتذكّر كلّ شيءٍ يخصّها.
553
01:08:02,030 --> 01:08:04,543
كانت متديّنة ملتزمة.
554
01:08:04,945 --> 01:08:06,978
قالت أنّها تلقّت توجيهاتٍ من الربّ.
555
01:08:07,093 --> 01:08:08,606
وهذا ما بيّن لها الأمور.
556
01:08:08,813 --> 01:08:09,933
والرؤى.
557
01:08:11,387 --> 01:08:12,601
مثلي.
558
01:08:13,840 --> 01:08:15,553
لم يصدّقها أبي قط.
559
01:08:15,946 --> 01:08:17,526
إذ قال أنّها مجنونة.
560
01:08:19,407 --> 01:08:20,554
مُخالفة للعقيدة.
561
01:08:20,807 --> 01:08:22,200
وما الذي حدث لها؟
562
01:08:23,559 --> 01:08:25,353
أخذها أبي إلى الطبيب.
563
01:08:27,505 --> 01:08:29,338
ثمّ ذهبوا للقبض عليها.
564
01:08:29,364 --> 01:08:30,951
سأبقى معكِ دومًا.
565
01:08:36,191 --> 01:08:37,891
ولم أرَها مرّة أخرى.
566
01:08:50,431 --> 01:08:51,838
ممتاز.
567
01:08:53,626 --> 01:08:55,373
والآن، أعطيني دورًا.
568
01:09:02,579 --> 01:09:03,792
سيّدتي.
569
01:09:06,514 --> 01:09:08,327
أمّاه، حان دوركِ.
570
01:09:10,674 --> 01:09:12,174
كلّا، لا يتعيّن عليّ ذلك.
571
01:09:12,199 --> 01:09:13,301
أرجوكِ.
572
01:09:17,914 --> 01:09:18,981
أرجوكِ.
573
01:09:21,780 --> 01:09:23,306
لا بأس.
574
01:10:21,117 --> 01:10:22,397
أانتَ بخير؟
575
01:10:25,496 --> 01:10:27,409
أجل، ليس بالأمر الجلل.
576
01:10:28,253 --> 01:10:29,893
- ممتاز. - ليس بالأمر الجلل.
577
01:10:33,393 --> 01:10:34,627
(موريس).
578
01:10:56,351 --> 01:10:58,484
ثمّة شيء تحت جلدكَ.
579
01:11:15,151 --> 01:11:16,628
لا يُمكن أن يكون الأمر هكذا.
580
01:11:20,110 --> 01:11:23,289
هيّا، أسرعا.
581
01:11:31,523 --> 01:11:33,788
من هذا الإتجاه، عجّلا.
582
01:11:39,005 --> 01:11:40,992
حبًا بالربّ أيّتها الأخت.
583
01:11:41,130 --> 01:11:42,243
(موريس).
584
01:11:43,576 --> 01:11:45,462
لقد عاد وإنّه موجود هنا.
585
01:11:45,993 --> 01:11:47,459
- (موريس)، أحتاج... - هذه (أيرين).
586
01:11:47,584 --> 01:11:50,070
- لا يا (موريس)، عليكَ أن... - هذه صديقتي.
587
01:11:50,298 --> 01:11:52,625
- علينا أن نذهب. - ابتعد عنهما.
588
01:11:54,735 --> 01:11:55,802
ماذا؟
589
01:11:57,161 --> 01:11:59,247
علينا الذهاب فورًا.
590
01:11:59,272 --> 01:12:00,627
إنّه أنتَ.
591
01:12:01,788 --> 01:12:02,955
ماذا؟
592
01:12:04,307 --> 01:12:06,125
إنّه في داخلكَ.
593
01:12:09,068 --> 01:12:10,135
لا.
594
01:12:11,030 --> 01:12:12,690
- لا. - إنّه ذنبي.
595
01:12:13,118 --> 01:12:15,325
حدثَ ذلك لأنّكَ جئتَ من أجلي.
596
01:12:17,339 --> 01:12:20,432
يا إلهي، لا.
597
01:12:23,064 --> 01:12:24,671
ما الذي يحدث يا (موريس)؟
598
01:12:24,815 --> 01:12:25,974
يُمكننا ردعه.
599
01:12:52,351 --> 01:12:54,145
مرحبًا أيّتها الأخت.
600
01:13:06,827 --> 01:13:08,087
(موريس)؟
601
01:13:15,542 --> 01:13:17,102
أانتِ بخير يا (أيرين)؟
602
01:13:17,819 --> 01:13:19,079
أوقفيه.
603
01:13:36,567 --> 01:13:37,967
أيّها الشيطان.
604
01:13:39,093 --> 01:13:43,906
بسم الربّ والروح القدس، آمركَ بترك هذا الرجل.
605
01:13:49,267 --> 01:13:50,800
اتركه وشأنه.
606
01:14:16,410 --> 01:14:17,890
أتعتقدين أنّ هذا سيساعده؟
607
01:14:21,399 --> 01:14:22,946
علينا أن نتصرّف بسرعة.
608
01:14:28,710 --> 01:14:29,957
هل أنتما بخير؟
609
01:14:29,982 --> 01:14:31,750
ما هذا؟ ما المشكلة؟
610
01:14:31,775 --> 01:14:32,992
إنّه مريض.
611
01:14:33,123 --> 01:14:34,756
سنساعده ولكنّنا نحتاج مساعدتكما.
612
01:14:35,775 --> 01:14:37,475
كان متوجهًا بهذا الإتجاه.
613
01:14:38,519 --> 01:14:39,772
ما الذي يكمن هناك؟
614
01:14:40,596 --> 01:14:41,936
إنّها الكنيسة.
615
01:14:46,579 --> 01:14:47,785
عمّ تبحثان؟
616
01:14:48,637 --> 01:14:52,217
بقايا قديمة تركها الراهب (جان بول ريدار)
617
01:14:53,136 --> 01:14:54,223
أتعرفين شيئًا عن ذلك؟
618
01:14:54,248 --> 01:14:57,461
أنا مجرّد مُعلّمة وممنوعة من الدخول إلى هنا.
619
01:14:57,677 --> 01:15:01,010
لا بدّ أنّ (ريدار) تركَ بعض الأدلّة لإيجادها.
620
01:15:05,242 --> 01:15:06,602
إلامَ تنظرين؟
621
01:15:14,742 --> 01:15:15,835
الماعز.
622
01:15:17,397 --> 01:15:18,763
إنّه الشر.
623
01:15:20,371 --> 01:15:22,578
إنّها مجرّد لعبة أطفال.
624
01:15:22,951 --> 01:15:24,091
أيّ نوع من الألعاب؟
625
01:15:24,185 --> 01:15:26,025
تدخلُ الشمس من النافذة...
626
01:15:26,361 --> 01:15:28,468
وتجعل عينيه تتوهّجان بالون الأحمر.
627
01:15:31,421 --> 01:15:33,955
إنّه الشر وهو يراقبكِ.
628
01:15:51,543 --> 01:15:52,570
هناك تمامًا.
629
01:16:06,653 --> 01:16:07,900
أترين شيئًا؟
630
01:16:08,466 --> 01:16:10,713
كلّا، لا أرى شيئًا.
631
01:16:13,729 --> 01:16:15,869
الضوء مرتفع جدًا. أيمكنكِ خفضه؟
632
01:16:18,422 --> 01:16:19,482
مهلًا.
633
01:16:19,563 --> 01:16:20,603
مهلًا، مهلًا.
634
01:16:20,669 --> 01:16:22,256
إرجعي الضوء ببطء.
635
01:16:26,752 --> 01:16:27,878
توقّفي.
636
01:16:32,718 --> 01:16:33,865
هذا صحيح.
637
01:16:56,399 --> 01:16:57,552
وجدناها.
638
01:16:58,607 --> 01:16:59,747
وجدنا البقايا.
639
01:17:36,856 --> 01:17:37,909
(صوفي).
640
01:18:04,183 --> 01:18:05,223
(صوفي).
641
01:18:26,932 --> 01:18:29,492
(سيليست)، أسمعتِ ذلك؟
642
01:18:34,357 --> 01:18:35,890
ثمّة شخص في الأعلى.
643
01:18:39,854 --> 01:18:41,120
اذهبي والقي نظرةً.
644
01:19:30,524 --> 01:19:31,545
مهلًا.
645
01:19:31,738 --> 01:19:32,785
مهلًا.
646
01:20:00,023 --> 01:20:01,649
عينا القدّيسة (لوسيا).
647
01:20:37,268 --> 01:20:39,048
- مرحبًا. - من أنتِ؟
648
01:20:39,221 --> 01:20:40,821
لا عليكِ أنا صديقة (كايت).
649
01:20:43,475 --> 01:20:45,555
أظنّ ثمّة شخص في الأعلى.
650
01:21:09,711 --> 01:21:10,858
ما هذا بحقّ الجحيم؟
651
01:21:33,705 --> 01:21:35,685
ما الذي تفعلينه؟ من هذه؟
652
01:21:41,621 --> 01:21:42,861
ما هذا الشيء؟
653
01:21:46,438 --> 01:21:47,685
إنّه الشر.
654
01:22:17,772 --> 01:22:18,925
الفتيات.
655
01:22:27,857 --> 01:22:29,037
أمّاه.
656
01:25:44,359 --> 01:25:46,013
ما الذي تفعله؟
657
01:25:48,247 --> 01:25:50,978
- إنّها السيّدة (لورانت). - مَن؟
658
01:25:51,589 --> 01:25:53,768
إنّها واقفة في غرفتها.
659
01:26:01,557 --> 01:26:02,610
لا!
660
01:26:02,635 --> 01:26:03,767
لا!
661
01:26:48,063 --> 01:26:49,090
(صوفي).
662
01:26:52,889 --> 01:26:55,756
(صوفي)، هذا أنا (موريس).
663
01:26:58,539 --> 01:27:01,426
لا تخافي فنحن أصدقاء.
664
01:27:10,984 --> 01:27:13,864
(صوفي).
665
01:27:21,974 --> 01:27:23,354
(صوفي).
666
01:27:33,188 --> 01:27:37,530
لن أؤذيكِ أبدًا.
667
01:27:38,051 --> 01:27:40,511
أتتذكّرين؟ القائد؟
668
01:28:13,656 --> 01:28:14,870
العينان.
669
01:30:42,191 --> 01:30:44,291
(صوفي).
670
01:30:50,514 --> 01:30:51,700
(صوفي).
671
01:31:05,998 --> 01:31:07,711
- (صوفي). - (أيرين).
672
01:31:09,457 --> 01:31:10,691
أانتِ بخير؟
673
01:31:10,870 --> 01:31:12,216
لديّ هذا الشيء.
674
01:31:20,474 --> 01:31:21,867
أيّها الشيطان.
675
01:31:26,085 --> 01:31:27,265
(أيرين).
676
01:31:38,724 --> 01:31:40,658
إنّكِ تؤذينه.
677
01:31:44,918 --> 01:31:46,585
أرجوكِ أيّتها الأخت.
678
01:31:47,158 --> 01:31:48,751
إنّه يقتلني.
679
01:31:57,545 --> 01:31:59,218
لا!
680
01:32:08,722 --> 01:32:09,769
لا!
681
01:33:22,283 --> 01:33:23,850
أين (صوفي)؟
682
01:34:04,469 --> 01:34:05,789
لا تبتعدنَ عنّي.
683
01:34:46,446 --> 01:34:47,653
انهضي.
684
01:34:50,407 --> 01:34:51,487
اركضنَ.
685
01:34:52,348 --> 01:34:53,541
أغلقنَ الأبواب.
686
01:34:59,566 --> 01:35:01,719
احفظني باسمكَ يا ربّي .
687
01:35:03,918 --> 01:35:05,051
لا!
688
01:35:39,110 --> 01:35:40,597
احضرنَ الطاولة.
689
01:35:58,212 --> 01:35:59,692
عُدنَ إلى الكنيسة.
690
01:35:59,864 --> 01:36:01,217
(سيموني)، تعالي معي.
691
01:36:14,568 --> 01:36:15,888
إبقينَ خلفي.
692
01:36:56,096 --> 01:36:57,890
سأبقى معكِ دومًا.
693
01:37:04,096 --> 01:37:05,190
أنظري إليّ.
694
01:37:32,889 --> 01:37:34,049
أانتِ بخير؟
695
01:37:34,475 --> 01:37:35,541
أجل.
696
01:37:35,842 --> 01:37:37,135
لقد كانت معجزة.
697
01:37:43,934 --> 01:37:45,101
النبيذ.
698
01:37:50,204 --> 01:37:51,411
(صوفي).
699
01:37:51,888 --> 01:37:53,034
(صوفي).
700
01:38:01,564 --> 01:38:02,611
(أيرين).
701
01:38:02,636 --> 01:38:05,458
لا يا (موريس)، لا.
702
01:38:05,642 --> 01:38:06,682
لا!
703
01:38:08,887 --> 01:38:10,041
لا!
704
01:38:12,466 --> 01:38:15,653
لا يا (موريس)، لا.
705
01:38:16,655 --> 01:38:18,375
أتركها أرجوكِ.
706
01:38:18,402 --> 01:38:19,422
توقّف.
707
01:38:21,188 --> 01:38:22,275
أختاه.
708
01:38:23,905 --> 01:38:25,158
صلّي معي.
709
01:38:35,166 --> 01:38:36,573
هذا كأسٌ من دمي.
710
01:38:37,945 --> 01:38:40,678
وقتما قُتلت (لوسيا) لاذت عائلتها بالفرار.
711
01:38:40,926 --> 01:38:43,473
طاردوهم. اختبأوا في كلّ بقاع العالم.
712
01:38:44,546 --> 01:38:47,006
دم العهد الجديد الأبديّ
713
01:38:47,637 --> 01:38:49,777
والذي سيُسفك من أجلكِ والكثيرين
714
01:38:50,010 --> 01:38:52,964
لغفران الآثام.
715
01:38:52,996 --> 01:38:55,532
قلتُ أنّني لا أتذكّر أمّي ولكنّي أتذكّرها.
716
01:38:55,784 --> 01:38:58,218
القدّيسة (لوسيا)، شفيعة المكفوفين.
717
01:38:58,295 --> 01:39:00,215
أشعلوا فيها النّار ولكنّها لم تحترق.
718
01:39:00,240 --> 01:39:01,981
إفعلوا ذلك لأجل ذكراي.
719
01:39:03,258 --> 01:39:05,464
يجب أن تكون الضحايا من نسلِها.
720
01:39:07,798 --> 01:39:09,445
لديكِ عيناي.
721
01:39:16,277 --> 01:39:17,503
آمين.
722
01:40:51,827 --> 01:40:53,173
أختاه.
723
01:40:56,652 --> 01:40:58,312
لقد أنقذتِني.
724
01:42:20,266 --> 01:42:21,453
(موريس).
725
01:42:43,040 --> 01:42:44,346
إنّني آسف.
726
01:42:44,634 --> 01:42:46,307
آسف للغاية.
727
01:42:47,360 --> 01:42:48,566
لا عليكَ.
728
01:42:50,903 --> 01:42:52,049
آسف.
729
01:43:46,242 --> 01:44:14,466
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||58624