All language subtitles for The.Nun.2.2023.HDTS.c1nem4.x264-SUNSCREEN-sub.arabic.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:21,790 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:26,247 --> 00:01:33,184 "تاراسكون، فرنسا، 1956" 3 00:01:40,784 --> 00:01:43,166 .(ـ لقد تأخرت يا (جاك .ـ آسف يا أبتاه 4 00:01:43,338 --> 00:01:44,463 .اذهب واجلب بعض النبيذ 5 00:01:45,104 --> 00:01:46,471 لمَ لا تجلبه أنت؟ 6 00:01:46,596 --> 00:01:48,642 ـ ماذا قلت؟ .ـ لا شيء 7 00:02:15,399 --> 00:02:18,515 ،فقدس هذه القرابين ..نصلي لترسل روحك عليها 8 00:02:19,438 --> 00:02:21,570 ..لتصير لنا 9 00:02:21,781 --> 00:02:26,648 .جسد ودم سيدنا يسوع المسيح 10 00:02:31,514 --> 00:02:32,615 .جسد المسيح 11 00:02:32,724 --> 00:02:33,724 .آمين 12 00:02:36,849 --> 00:02:39,216 .ـ دم المسيح .ـ آمين 13 00:04:48,918 --> 00:04:49,918 .ـ أبتاه .ـ أجل 14 00:04:49,996 --> 00:04:51,777 .ـ ثمة أحد هنا ـ أين؟ 15 00:05:26,650 --> 00:05:27,853 مَن هناك؟ 16 00:05:29,712 --> 00:05:33,525 ..أيًا كنت ومهما تبحث عنه 17 00:05:33,767 --> 00:05:35,579 .فأعلم أنّك في بيت الرب 18 00:05:36,835 --> 00:05:38,397 .وإنه يراقبك 19 00:07:01,296 --> 00:07:06,881 || الراهبة: الجزء الثاني || 20 00:07:29,792 --> 00:07:31,424 .ضعوها تحت الإطار 21 00:08:00,275 --> 00:08:01,548 !(الأخت (أيرين 22 00:08:02,611 --> 00:08:03,618 !(الأخت (أيرين 23 00:08:05,835 --> 00:08:06,751 .(إنها الأخت (ديبرا 24 00:08:06,858 --> 00:08:08,314 .(إنها الأخت (ديبرا 25 00:08:08,828 --> 00:08:12,046 .إنها متمردة .كل يوم تسبب المتاعب 26 00:08:12,789 --> 00:08:15,148 .والآن إنها ترفض الأعتراف 27 00:08:18,293 --> 00:08:19,667 هل تعرفين لماذا؟ 28 00:08:19,988 --> 00:08:23,730 .تقول أن ليس لديها ما تعترف به 29 00:08:24,262 --> 00:08:26,699 وهذا بحد ذات السبب .إنه يجب عليها الأعتراف 30 00:08:27,207 --> 00:08:28,832 .سأتحدث معها يا كبيرة الدير 31 00:08:28,957 --> 00:08:30,410 .شكرًا يا أختاه 32 00:08:41,244 --> 00:08:42,322 الأخت (ديبرا)؟ 33 00:08:43,502 --> 00:08:45,095 .(الأخت (أيرين 34 00:08:46,283 --> 00:08:47,415 هل يتعلق بالأعتراف؟ 35 00:08:48,025 --> 00:08:49,478 .سوف تسببي لها نوبة قلبية 36 00:08:49,595 --> 00:08:51,915 .ربما حينها سيكون لديّ ما أعترف به 37 00:09:02,314 --> 00:09:03,829 لقد أرسلكِ والدكِ إلى هنا، صحيح؟ 38 00:09:06,071 --> 00:09:06,978 .أجل 39 00:09:07,181 --> 00:09:08,665 .كنت مختلفة 40 00:09:09,025 --> 00:09:12,376 كان إرسالي بعيدًا أسهل .من محاولة فهم ماهيتي 41 00:09:14,168 --> 00:09:15,878 وما رأي أمكِ في ذلك؟ 42 00:09:22,059 --> 00:09:23,770 .بالكاد أتذكّرها 43 00:09:25,293 --> 00:09:27,496 لكن كان أبي يقول دومًا .أنّي أشبهها تمامًا 44 00:09:29,918 --> 00:09:31,558 .لا أعتقد إنه كان يقصد بهذا اطراء 45 00:09:35,809 --> 00:09:39,269 .."حسنًا، عائلتي من "مسيسيبي 46 00:09:39,988 --> 00:09:42,019 .لكننا واجهنا بعض المتاعب هناك 47 00:09:42,574 --> 00:09:45,683 ،حين كنت في سن الرابعة ..وجدنا القوم البيض 48 00:09:45,816 --> 00:09:47,035 .وأحرقوا منزلنا 49 00:09:48,855 --> 00:09:52,043 .بعدها التحق إخوتي بالجيش 50 00:09:52,113 --> 00:09:55,214 ،كان والدي يعتقد "..أبنائي سيخدمون البلاد" 51 00:09:55,316 --> 00:09:57,839 ."وابنتي ستخدم الرب 52 00:09:59,066 --> 00:10:02,261 .لم أتخيل أبدًا سينتهي بيّ المطاف هنا 53 00:10:36,085 --> 00:10:38,295 هل ما زال عليّ أن أعترف؟ 54 00:10:40,501 --> 00:10:41,836 .أعتقد أنّكِ قد اعترفتِ فعلاً بما يكفي 55 00:10:43,712 --> 00:10:47,868 ،واحدة تلو الأخرى .وجدوا الأخوات مقتولين 56 00:10:48,384 --> 00:10:52,688 .متدليات من النوافذ. منحورات الأعناق 57 00:10:53,181 --> 00:10:57,094 .الأنتحار والأفعال البغيظة 58 00:10:57,954 --> 00:11:03,891 اكتشفوا أن هناك سر .رهيب تحت ديرهم 59 00:11:04,210 --> 00:11:06,553 .بوابة إلى الجحيم 60 00:11:06,952 --> 00:11:12,225 .وأن الشيطان قد هرب من البوابة 61 00:11:14,077 --> 00:11:17,092 نعلم أن الشياطين يمكنها ..أن تتجسد في أيّ هيئة 62 00:11:17,437 --> 00:11:21,788 ..لكنهم اختاروا هيئات لتتحدى إيمانكنّ 63 00:11:21,905 --> 00:11:24,139 .ويضعفوا نفوسكنّ 64 00:11:25,929 --> 00:11:29,248 ،"الآن بالنسبة لراهبات "القديسة كارتا 65 00:11:30,132 --> 00:11:33,576 لقد إختار هذا الشيطان ..الهيئة الأكثر تدنيسًا 66 00:11:34,405 --> 00:11:37,397 .والأكثر تجديفًا 67 00:11:38,030 --> 00:11:41,717 .اختار أن يبدو وكأنه واحد منهن 68 00:11:43,585 --> 00:11:45,155 إذن ماذا حدث؟ 69 00:11:45,418 --> 00:11:48,285 أرسل "الفاتيكان" اثنين .من صائدي الشياطين 70 00:11:49,277 --> 00:11:51,753 .كاهن وراهبة 71 00:11:53,335 --> 00:11:56,006 ـ وكيف أوقفاه؟ .ـ سؤال جيّد 72 00:11:56,444 --> 00:11:58,850 ..لقد استخدما قطعة أثرية قديمة 73 00:11:59,007 --> 00:12:04,803 .قارورة تحتوي على دم اليسوع 74 00:12:06,007 --> 00:12:09,866 ،لقد عادا كبطلين .واستقبلهما البابا 75 00:12:10,179 --> 00:12:12,311 .اصبح الكاهن أسقفًا 76 00:12:12,812 --> 00:12:14,436 وماذا حدث للراهبة؟ 77 00:12:15,335 --> 00:12:17,092 .لا أحد يعرف على وجه اليقين 78 00:12:17,671 --> 00:12:20,428 يقول البعض أن التجربة .كانت صعبة جدًا عليها 79 00:12:21,405 --> 00:12:23,756 ..والبعض الآخر يقول إنها أصيبت بالجنون 80 00:12:25,043 --> 00:12:28,941 .وأن "الفاتيكان" حبسها في مصحة 81 00:12:43,436 --> 00:12:45,092 !امسكت بك! بسرعة 82 00:12:46,311 --> 00:12:48,069 لمَ السيّدة تحتفظ بالكثير من النبيذ هنا؟ 83 00:12:48,264 --> 00:12:51,998 كان هنا ديرًا مليئًا .بالرهبان السكارى والبدينين 84 00:13:10,228 --> 00:13:13,361 .يا فتيات، انزلن رجاءً .إنها الساعة الثامنة تقريبًا 85 00:13:13,673 --> 00:13:14,619 .هيّا 86 00:13:20,103 --> 00:13:21,540 .حصلت عليها 87 00:13:23,408 --> 00:13:24,704 .لقد تأخرتوا 88 00:13:50,507 --> 00:13:52,459 السلام عليكِ يا (مريم) .يا ممتلئة نعمة الرب معكِ 89 00:13:52,639 --> 00:13:54,475 ..مباركة أنتِ بين النساء 90 00:13:54,616 --> 00:13:57,795 ومباركة ثمرة بطنكِ سيدنا .يسوع المسيح 91 00:13:58,014 --> 00:14:01,944 يا قديسة (مريم) يا والدة الرب ..صلّي لأجلنا نحن الخطأة 92 00:14:03,085 --> 00:14:04,303 !يا إلهي 93 00:14:04,452 --> 00:14:05,452 !سحقًا 94 00:14:24,611 --> 00:14:25,743 .(كايت) 95 00:14:26,861 --> 00:14:27,681 .صباح الخير 96 00:14:27,876 --> 00:14:29,446 هل تعمل فعلاً؟ 97 00:14:29,705 --> 00:14:30,454 .دومًا 98 00:14:33,585 --> 00:14:34,467 .(صباح الخير يا (موريس 99 00:14:35,835 --> 00:14:36,959 !أيها القائد 100 00:14:39,293 --> 00:14:40,550 .(هيّا يا (صوفي 101 00:14:43,535 --> 00:14:45,582 .(ـ مرحبًا يا (موريس .ـ صباح الخير 102 00:14:45,723 --> 00:14:47,425 .(ـ صباح الخير يا (موريس .ـ سيّداتي 103 00:14:48,184 --> 00:14:50,511 موريس)، هل تريد أن تلعب) البيسبول معنا اليوم؟ 104 00:14:50,676 --> 00:14:52,285 بالطبع أريد. أتعلمين أمرًا؟ 105 00:14:52,395 --> 00:14:54,480 .سأعلمكِ رمية المفصل البطيئة 106 00:14:56,223 --> 00:14:58,425 !(ـ (موريس)! (موريس .(ـ القائد (صوفي 107 00:14:59,085 --> 00:15:00,295 .أيها الملازم 108 00:15:00,937 --> 00:15:03,608 ،لقد صنعت هذا لأجلك .إنه سوار الصداقة 109 00:15:03,960 --> 00:15:05,959 .تمثل كل خرزة صفة في الصديق 110 00:15:06,163 --> 00:15:08,530 .عجباه، إنه جميل يا (صوفي). شكرًا 111 00:15:11,304 --> 00:15:14,170 هل هذا إعلان حبّكِ يا (صوفي)؟ 112 00:15:17,991 --> 00:15:19,584 .ـ اعيديه .ـ لا يمكنك اجباري 113 00:15:19,726 --> 00:15:22,600 .أنّك لست معلمًا، أنت خادم 114 00:15:32,478 --> 00:15:36,923 وحتى الخادم يعرف إنه يجب عليكِ .أن تعاملي الجميع بلطف واحترام 115 00:15:41,002 --> 00:15:43,025 ماذا تفعلن يا فتيات؟ 116 00:15:44,710 --> 00:15:47,850 .هذه ليست ساحة لعب 117 00:15:48,319 --> 00:15:49,764 !اذهبن إلى الفصل 118 00:15:50,029 --> 00:15:52,303 ..(وأنت يا (موريس 119 00:15:53,265 --> 00:15:55,678 .كانت هناك صراصير في غرفتي مجددًا 120 00:15:55,874 --> 00:15:56,874 .يالسوء الحظ 121 00:15:57,054 --> 00:15:59,381 .إنها موبوءة. هذا مقرف 122 00:15:59,577 --> 00:16:01,217 .سأتدبر أمرها فورًا 123 00:16:02,374 --> 00:16:04,139 .ـ من الأفضل عليك فعلها .ـ أعدكِ 124 00:16:06,218 --> 00:16:08,827 .القائد! انتظري 125 00:16:19,478 --> 00:16:20,478 كيف فعلت ذلك؟ 126 00:16:20,668 --> 00:16:22,277 .إنه شيء تعلمته في حياة أخرى 127 00:16:23,582 --> 00:16:24,339 كيف أبدو؟ 128 00:16:25,356 --> 00:16:26,894 .اذهبي إلى الفصل. هيّا 129 00:17:01,963 --> 00:17:03,228 .أسعدت صباحًا يا سيّدي 130 00:17:10,338 --> 00:17:11,243 .صباح الخير 131 00:17:11,564 --> 00:17:12,837 .خدمة التوصيل 132 00:18:56,973 --> 00:18:57,973 .صباح الخير 133 00:19:02,575 --> 00:19:03,895 أأنت بخير؟ 134 00:20:16,380 --> 00:20:17,380 .أختاه 135 00:20:19,960 --> 00:20:21,405 .لديكِ زائر 136 00:20:47,700 --> 00:20:48,989 كبيرة الدير؟ 137 00:21:14,225 --> 00:21:15,225 موريس)؟) 138 00:21:19,866 --> 00:21:21,061 .انقذيني يا أختاه 139 00:21:23,491 --> 00:21:25,756 .أيرين)! لا بأس. لا عليكِ) 140 00:21:25,850 --> 00:21:27,553 .أنّكِ بخير. أنّك بأمان 141 00:21:28,374 --> 00:21:29,655 .أنفكِ 142 00:21:50,052 --> 00:21:51,410 .(الأخت (أيرين 143 00:21:52,895 --> 00:21:54,364 .لديكِ زائر 144 00:22:20,572 --> 00:22:22,009 .(الأخت (أيرين 145 00:22:22,376 --> 00:22:23,508 .سماحتك 146 00:22:25,210 --> 00:22:26,819 .وقع حادث 147 00:22:27,983 --> 00:22:29,444 .سلسلة حوادث 148 00:22:30,523 --> 00:22:33,561 ..في "سيليستي"، مدينة هنغارية صغيرة 149 00:22:34,030 --> 00:22:37,022 انتحرت راهبة عمرها 90 عامًا .على درجات كنيستها 150 00:22:37,751 --> 00:22:39,618 .."في "غراتس"، "النمسا 151 00:22:39,735 --> 00:22:43,094 قطع كاهن حنجرته بالمسبحة .في قداس أعياد الميلاد 152 00:22:43,681 --> 00:22:44,797 .."في "إدولو"، "إيطاليا 153 00:22:44,954 --> 00:22:47,711 .شنقت مبتدئة نفسها من النافذة 154 00:22:48,256 --> 00:22:49,350 هل هذا يذكّركِ بشيء؟ 155 00:22:50,554 --> 00:22:52,975 .."قبل شهر واحد في "تاراسكون"، "فرنسا 156 00:22:53,251 --> 00:22:55,704 .قُتل كاهن آخر داخل كنيسته 157 00:22:55,985 --> 00:22:56,985 .ضحّ به حرقًا 158 00:22:57,431 --> 00:22:58,891 هل تلاحظين أيّ أنماط؟ 159 00:22:59,103 --> 00:23:03,266 ،يتحرك غربًا عبر أوروبا ."لكن أصله يشير إلى "رومانيا 160 00:23:03,814 --> 00:23:04,649 .غير ممكنًا 161 00:23:05,085 --> 00:23:06,725 .الشيطان يعيش 162 00:23:07,515 --> 00:23:08,616 هل تحدثت مع الأب (بيرك)؟ 163 00:23:08,718 --> 00:23:10,272 .(توفي الأب (بيرك 164 00:23:12,085 --> 00:23:13,256 ـ كيف؟ ."ـ من "الكوليرا 165 00:23:14,624 --> 00:23:17,819 أنّكِ الشخص الوحيد على قيد .الحياة الذي تعامل مع شيء كهذا 166 00:23:17,968 --> 00:23:20,835 .تريدكِ الكنيسة التحري عن هذا 167 00:23:21,210 --> 00:23:25,014 .اكتشفي ماذا يريد وما وجتهه القادمة 168 00:23:26,555 --> 00:23:27,297 .لا 169 00:23:29,085 --> 00:23:30,249 عفوًا؟ 170 00:23:30,898 --> 00:23:32,030 .قلت لا 171 00:23:33,132 --> 00:23:35,249 .ـ لا يمكنني فعلها ـ لا يمكنكِ أم لا تريدين؟ 172 00:23:35,382 --> 00:23:37,100 ."أنّك لا تعرف ما حدث في "القديسة كارتا 173 00:23:38,390 --> 00:23:39,795 .لقد كنت محظوظة لأخرج حية 174 00:23:39,999 --> 00:23:42,655 .أنتِ محقة .لا اعرف ما الذي واجهتِه هناك 175 00:23:42,991 --> 00:23:46,897 لكن في ذلك الدير يا أختاه .قمتِ بمعجزة 176 00:23:47,210 --> 00:23:49,264 .والكنيسة بحاجة إلى معجزة أخرى 177 00:24:09,197 --> 00:24:10,736 .ـ ها أنتِ ذا ـ أختاه؟ 178 00:24:10,908 --> 00:24:12,884 .كنت خائفة من أن أستقل القطار الخطأ 179 00:24:13,033 --> 00:24:14,329 ما الذي تفعلينه هنا؟ 180 00:24:14,549 --> 00:24:16,033 .الاعتناء بكِ 181 00:24:16,181 --> 00:24:18,540 .ـ على أحدهم أن يفعل ذلك .ـ قد يطردونكِ يا أختاه 182 00:24:19,533 --> 00:24:21,079 لمَ أنتِ هنا؟ 183 00:24:29,411 --> 00:24:30,629 .أمي 184 00:24:31,911 --> 00:24:33,590 .ماتت في حريق 185 00:24:33,755 --> 00:24:35,231 .لقد كانت كنيستي 186 00:24:37,341 --> 00:24:39,973 .أريد أن أؤمن بالمعجزات 187 00:24:40,427 --> 00:24:41,926 ..لكن حين يقول الكاهن 188 00:24:42,106 --> 00:24:44,707 ..الذي حول النبيذ إلى دم المسيح 189 00:24:44,848 --> 00:24:47,020 .لقد وجدته صعبًا لتصديقه 190 00:24:47,184 --> 00:24:48,325 .إنه فعل الإيمان 191 00:24:48,708 --> 00:24:50,637 .إنه يتحدث كثيرًا عن هراء النبيذ 192 00:24:51,001 --> 00:24:54,360 .فالنبيذ يصبح دم المسيح لأننا مؤمنين 193 00:24:55,251 --> 00:24:59,172 إن أروع ما في إيماننا هو إنه .حقيقي لأننا نؤمن به 194 00:25:01,282 --> 00:25:02,391 .أعتقد ذلك 195 00:25:04,243 --> 00:25:05,243 .أنّكِ لستِ مستعدة 196 00:25:06,118 --> 00:25:06,836 لماذا؟ 197 00:25:06,993 --> 00:25:09,532 .ماتت راهبات الدير حين تصددن له 198 00:25:10,689 --> 00:25:12,954 .نساء نذرن حياتهن للإيمان 199 00:25:13,673 --> 00:25:16,430 .وضحن بأنفسهن لأنهن آمنّ بشيء أعظم 200 00:25:18,173 --> 00:25:19,516 .أنّكِ بحاجة إليّ 201 00:25:23,282 --> 00:25:26,188 أتمنى أن تجدي إيمانك .عندما يحين الوقت 202 00:25:41,850 --> 00:25:43,983 "إنصرفي إذن هيّا! مَن ذا الذي يمنعكِ؟" 203 00:25:44,186 --> 00:25:46,053 ."قلب تافه الذي أخلّفه هنا ورائي" 204 00:25:46,186 --> 00:25:47,319 "تخلّفينه مع (ليساندر)؟" 205 00:25:47,905 --> 00:25:49,139 ."(بل مع (ديمتريوس" 206 00:25:49,491 --> 00:25:52,108 ."لا تخشي شيئًا يا (إيلينا)، فلن أدعها تؤذيكِ" 207 00:25:52,498 --> 00:25:55,803 ."قسمًا لن تؤذيها رغم إنحيازك إلى جانبها" 208 00:25:56,168 --> 00:25:59,707 ."إنها لتغدو عند الغضب كالوحش الكاسر" 209 00:26:00,301 --> 00:26:02,449 وكذا كانت حدّة مزاجها" ."في أيام الدراسة 210 00:26:02,707 --> 00:26:05,793 فهي دومًا كالحيوان المفترس" ."رغم قصر قامتها 211 00:26:06,043 --> 00:26:07,418 "!ها تذكرين قصر قامتي مجددًا" 212 00:26:07,598 --> 00:26:11,605 لا صفة في غير قصر قامتي؟" "هل ستتركانها تهينني..؟ 213 00:26:11,738 --> 00:26:14,277 .لنأخذ استراحة. 15 دقيقة 214 00:26:14,488 --> 00:26:16,113 .كانت بالكاد تتقمص الشخصية 215 00:26:16,566 --> 00:26:18,589 .أجل، شخصية فظيعة 216 00:26:19,637 --> 00:26:22,043 .ـ حسنًا يا فتيات، تمهلن .ـ يا فتيات 217 00:26:22,410 --> 00:26:24,214 .خذي الكتب إلى المكتب يا عزيزي 218 00:26:30,575 --> 00:26:31,575 .أنتِ الأفضل 219 00:26:35,876 --> 00:26:37,876 .جئت لإصلاح خزانة العرض 220 00:26:39,774 --> 00:26:40,774 .المزلاج لا يفتح 221 00:26:41,418 --> 00:26:42,800 ـ هل يمكنني؟ .ـ تفضل 222 00:26:50,098 --> 00:26:51,270 .إنه عالق 223 00:26:51,489 --> 00:26:54,114 هل يمكنكِ الضغط هنا لو سمحتِ؟ 224 00:26:54,669 --> 00:26:56,543 .نعم. هنا 225 00:26:57,809 --> 00:26:59,223 .حسنًا. شكرًا 226 00:27:02,802 --> 00:27:04,629 .يبدو كلانا انيقان 227 00:27:07,621 --> 00:27:08,457 .اعتقد ذلك 228 00:27:09,176 --> 00:27:10,285 .حسنًا 229 00:27:18,725 --> 00:27:19,725 .ها أنتِ ذا 230 00:27:20,194 --> 00:27:21,194 .شكرًا 231 00:27:21,710 --> 00:27:22,710 .على الرحب والسعة 232 00:27:24,374 --> 00:27:25,374 .حسنًا 233 00:27:29,085 --> 00:27:32,460 .إنها فتاة عظيمة .يجب أن تكوني فخورة 234 00:27:33,835 --> 00:27:34,835 .أنا كذلك 235 00:27:53,619 --> 00:27:54,619 هل تلزمكِ مساعدة؟ 236 00:27:56,376 --> 00:27:57,454 .لا، شكرًا 237 00:27:58,376 --> 00:28:01,352 .(استرخي يا (صوفي .لن نفعل أيّ شيء لكِ 238 00:28:02,884 --> 00:28:03,884 .اعدكِ 239 00:28:06,668 --> 00:28:09,027 .ما فعلناه سابقًا كان قاسيًا جدًا 240 00:28:10,199 --> 00:28:11,668 .لقد كنت عاهرة 241 00:28:15,626 --> 00:28:16,438 .لا بأس 242 00:28:17,696 --> 00:28:19,001 ماذا ستفعلين بعد هذا؟ 243 00:28:19,485 --> 00:28:21,305 .يجب أن نعود إلى الصف 244 00:28:21,501 --> 00:28:22,954 .ليس بعد عشر دقائق 245 00:28:23,571 --> 00:28:24,883 هل تريدين أن تمرحي؟ 246 00:28:36,126 --> 00:28:38,165 .غير مسموح لنا دخول المصلى 247 00:28:38,844 --> 00:28:39,852 .أعرف 248 00:29:53,054 --> 00:29:54,342 ما الذي نفعله هنا؟ 249 00:29:54,452 --> 00:29:55,452 .سوف نلعب لعبة 250 00:29:56,319 --> 00:29:59,350 ."تسمى "تحدي الشيطان 251 00:30:01,264 --> 00:30:02,771 .لا يوجد أي شرّ 252 00:30:05,708 --> 00:30:07,640 .الشيطان موجودٌ هنا دائمًا 253 00:30:08,136 --> 00:30:10,522 .أنتِ فقط لا تنظرين بتمعن 254 00:30:14,245 --> 00:30:19,632 ،يعتمد على مكان وقوفكِ .وإلى أين تنظرين 255 00:30:21,627 --> 00:30:23,266 ...في هذه اللحظة من اليوم 256 00:30:24,191 --> 00:30:28,497 الشمس تضيء الزجاج ...في الزاوية الصحيحة 257 00:30:29,305 --> 00:30:33,612 ،وإذا ما راقبتِ بتمعن .سينظر إليكِ مباشرة 258 00:30:35,214 --> 00:30:38,167 ...تقول الشائعة، إذا ما أشحتِ بنظركِ 259 00:30:38,192 --> 00:30:43,264 فأن الشيطان سيظهر بهيئة .ماعزٍ متوحش 260 00:30:49,610 --> 00:30:52,242 .أترين، إنه يراقبكِ 261 00:30:54,371 --> 00:31:00,489 ،أيًا كان ما ستفعلينه، وتسمعينه .لا تشيحي بنظركِ مطلقًا 262 00:32:10,910 --> 00:32:12,677 .دعوني أخرج 263 00:32:49,461 --> 00:32:52,467 صوفي)؟ ما الذي يجري؟) ماذا حدث؟ 264 00:32:55,715 --> 00:32:58,041 .اهدأي، لا بأس 265 00:32:59,747 --> 00:33:00,640 ماذا حدث؟ 266 00:33:02,517 --> 00:33:03,377 ماذا حدث؟ 267 00:33:03,430 --> 00:33:06,157 .بالطبع، صديقها الحميم جاء لإنقاذها 268 00:33:09,864 --> 00:33:11,237 تعتقدون أن هذا مضحك؟ 269 00:33:14,287 --> 00:33:15,474 أتعتقدون ذلك؟ 270 00:33:24,906 --> 00:33:27,886 .لا بأس، إنتهى الأمر 271 00:33:31,025 --> 00:33:32,305 ما الذي حدث هناك؟ 272 00:33:33,858 --> 00:33:35,111 .يمكنكِ إخباري 273 00:33:38,498 --> 00:33:40,585 .لا شيء - صوفي)؟) - 274 00:33:43,019 --> 00:33:44,378 لماذا لستِ في صفكِ؟ 275 00:33:45,751 --> 00:33:46,898 .الذنب ليس ذنبها 276 00:33:46,923 --> 00:33:48,218 ...تلك الفتيات كُنّ يلعبن 277 00:33:48,243 --> 00:33:49,411 .أنا آسفة 278 00:33:51,501 --> 00:33:52,368 .اعذرنا 279 00:33:53,545 --> 00:33:54,565 .بالطبع 280 00:33:54,963 --> 00:33:56,203 هل أنتِ بخير؟ 281 00:34:10,482 --> 00:34:11,642 "تراسكون، فرنسا" 282 00:34:11,746 --> 00:34:12,693 الأخت (استريد)؟ 283 00:34:12,718 --> 00:34:16,059 "مرحبًا بكِ في "تراسكون .من فضلكِ، ادخلي 284 00:34:16,900 --> 00:34:19,973 ،ما زلنا نحتفل بالقداس .ولكن لم يأت أحد 285 00:34:20,499 --> 00:34:22,799 .يعتقد الناس أنه كان الشيطان 286 00:34:22,824 --> 00:34:27,416 ،يقولون أن كنيستنا ملعونة .وأن الرب تخلى عنّا 287 00:34:41,558 --> 00:34:42,924 .هنا حيث وجدناه 288 00:35:56,031 --> 00:35:57,171 أختاه؟ 289 00:36:01,272 --> 00:36:02,405 هل أنتِ بخير؟ 290 00:36:05,051 --> 00:36:05,857 .أنا بخير 291 00:36:10,844 --> 00:36:13,670 (أيمكننا رؤية غرفة الأب (نويريت من فضلكِ؟ 292 00:36:14,283 --> 00:36:15,250 .بالطبع 293 00:36:24,518 --> 00:36:25,372 .مخيفة 294 00:36:26,711 --> 00:36:27,704 .(القديسة (لوسيا 295 00:36:27,729 --> 00:36:29,533 .شفيعة المكفوفين 296 00:36:30,065 --> 00:36:31,472 .قتلها الوثنيون 297 00:36:31,497 --> 00:36:33,578 ،أضرموا فيها النيران .لكنها لم تحترق 298 00:36:33,772 --> 00:36:35,953 .لقد إقتلعوا عينها قبل قتلها 299 00:36:37,521 --> 00:36:39,867 .لقد وجدتهم، اتبعوني 300 00:36:53,118 --> 00:36:55,465 كان هنالك طفلٌ تلك الليلة؟ شاهد؟ 301 00:36:55,490 --> 00:36:58,335 .أجل، يُدعى (جاك)، رأى كل شيء 302 00:36:59,328 --> 00:37:00,421 أين يمكنني إيجاده؟ 303 00:37:00,585 --> 00:37:03,185 .والدته لا تريده أن يتحدث عن الأمر 304 00:37:04,371 --> 00:37:07,478 ،لكن ربما تجدينه في المدينة .يلعب كرة القدم 305 00:37:07,503 --> 00:37:09,199 هل من أحدٍ آخر في الكنيسة؟ 306 00:37:09,703 --> 00:37:11,016 ...كان لدينا مساعد 307 00:37:11,041 --> 00:37:13,206 .ولكنه غادر في اليوم التالي 308 00:37:13,595 --> 00:37:14,941 أتعرفين أين ذهب؟ 309 00:37:15,321 --> 00:37:16,155 .لا أعلم 310 00:37:17,467 --> 00:37:19,094 .لكنه كان رحالةً 311 00:37:19,335 --> 00:37:20,795 ."جاء من "رومانيا 312 00:37:21,099 --> 00:37:22,759 .من هناك حصلت على لقبه 313 00:37:23,090 --> 00:37:25,130 ...إعتادوا أن ينادونه 314 00:37:25,237 --> 00:37:26,790 ."الفرنسي" - ."الفرنسي" - 315 00:37:29,037 --> 00:37:30,451 أين ستذهب الآن؟ 316 00:37:30,761 --> 00:37:33,235 حسنًا، لديّ ما يكفي من المال ."للذهاب إلى "المجر 317 00:37:33,260 --> 00:37:35,678 .وبعد ذلك، سيكون العالم موطني 318 00:37:36,995 --> 00:37:38,328 ."على الأقل "المجر 319 00:37:39,069 --> 00:37:41,536 .لقد أنقذت حياتي - .ماذا؟ كان أمرًا لا يُذكر - 320 00:37:42,242 --> 00:37:45,489 ...كلا، لقد فزت للتو بماذا تسمينها؟ 321 00:37:46,017 --> 00:37:47,183 .ديون الحياة 322 00:37:47,847 --> 00:37:48,914 .الأمر بسيطٌ للغاية 323 00:37:49,400 --> 00:37:52,846 .أنا وأنتِ سنكون متحدين للأبد 324 00:37:57,949 --> 00:37:58,682 .كدتُ أنسى 325 00:37:59,615 --> 00:38:02,201 .إنها مجرد تفاصيل لأشكرك عليها 326 00:38:06,253 --> 00:38:08,486 .بذور الطماطم، شكرًا لكِ 327 00:38:08,511 --> 00:38:12,270 ،قلت أنك ترغب بمزرعة ذات يوم .ولا بد أن تبدأ من مكانٍ ما 328 00:38:14,688 --> 00:38:16,368 .(سأفتقدكِ يا (أيرين 329 00:38:32,792 --> 00:38:33,752 أيرين)؟) 330 00:38:35,366 --> 00:38:36,846 من هو ذلك الفتى الفرنسي؟ 331 00:38:39,159 --> 00:38:40,406 .(يُدعى (موريس 332 00:38:41,416 --> 00:38:43,216 "لقد كان مرشدنا في "القدّيسة كارتا 333 00:38:43,760 --> 00:38:48,076 عندما واجهت الشيطان .عاد من أجلي 334 00:38:51,218 --> 00:38:52,664 .لقد أنقذ حياتي 335 00:38:56,465 --> 00:38:57,525 هنا حدث الأمر 336 00:39:02,552 --> 00:39:04,078 وهكذا هربّ الشيطان 337 00:39:04,864 --> 00:39:07,844 هذه هي الطريقة التي يتحرك .بها ويفعل هذه الأشياء 338 00:39:07,869 --> 00:39:10,499 .إذن هو ممسوس 339 00:39:21,098 --> 00:39:21,918 .(موريس) 340 00:39:23,212 --> 00:39:25,526 .مرحبًا مجددًا 341 00:39:27,351 --> 00:39:29,445 .لم أشكرك 342 00:39:29,906 --> 00:39:31,539 .صوفي) أخبرتني بما فعلته) 343 00:39:32,261 --> 00:39:34,274 .هؤلاء الفتيات وحوش 344 00:39:35,264 --> 00:39:38,744 ...لسنّ كلهنّ سيئات .بعضهن وحسب 345 00:39:43,215 --> 00:39:46,642 بالمناسبة، لماذا أغلقت السيدة الكنيسة؟ 346 00:39:47,050 --> 00:39:48,556 .إنها خطِرة 347 00:39:49,576 --> 00:39:52,369 .وتوفي إبنها هناك أثناء التفجيرات 348 00:39:53,790 --> 00:39:55,876 .سيدريك)، لم يكن فتاك) 349 00:39:56,975 --> 00:39:58,889 .لم أكن أعرف أن لديها إبنًا 350 00:39:58,914 --> 00:40:00,557 .لا تحبُ التحدث عن ذلك 351 00:40:00,582 --> 00:40:04,636 ،السيدة إمراة قاسية .لكنها جيدة بالنسبة لنا 352 00:40:13,070 --> 00:40:15,399 .يجدر بي العودة لصغار - .بالطبع - 353 00:40:15,424 --> 00:40:17,039 .وأنا يجدر بي العودة لعملي 354 00:40:37,912 --> 00:40:38,999 .أمسكتُ بكِ 355 00:40:40,047 --> 00:40:42,694 ماذا تفعلين؟ - .لا شيء - 356 00:40:43,602 --> 00:40:44,542 .كنتِ تختلسين النظر 357 00:40:46,357 --> 00:40:48,363 .ربما - ربما؟ - 358 00:40:48,713 --> 00:40:51,427 .ربما... على الأرجح... بالتأكيد 359 00:40:53,601 --> 00:40:54,808 عمَ تحدثتما؟ 360 00:40:56,027 --> 00:40:57,167 .لا شيء 361 00:40:58,085 --> 00:41:00,438 .بلى، فلقد إبتسمتِ 362 00:41:02,040 --> 00:41:04,000 .الأمر لا يعنيكِ 363 00:41:05,120 --> 00:41:08,870 .هيا بنا. لا تختلسي النظر مجددًا 364 00:41:14,330 --> 00:41:15,460 !ابتعد 365 00:41:56,580 --> 00:41:58,000 صوفي)؟) 366 00:42:03,519 --> 00:42:04,729 أمي؟ 367 00:42:19,200 --> 00:42:20,860 أمي؟ 368 00:42:40,509 --> 00:42:41,919 أمي؟ 369 00:43:08,873 --> 00:43:10,473 أمي؟ 370 00:43:58,540 --> 00:44:01,529 .هيا أيتها الفتيات، اسرعنّ .اسرعنّ، رجاءً 371 00:44:05,603 --> 00:44:06,741 .(صوفي) 372 00:44:07,275 --> 00:44:08,655 أين ذهبتِ؟ 373 00:44:08,790 --> 00:44:11,174 .كنتُ أبحث عنكِ، هيا - .أمي - 374 00:44:12,960 --> 00:44:14,210 .هيا، اسرعي 375 00:44:16,740 --> 00:44:17,800 ما الذي سنفعله تاليًا؟ 376 00:44:17,900 --> 00:44:19,807 هل هذه نهاية أخرى مسدودة؟ 377 00:44:21,360 --> 00:44:23,268 .لا، سنجد شيئًا في هذا المكان 378 00:44:25,750 --> 00:44:29,209 كيف تعلمين؟ هل تشعرين بشيءٍ ما؟ 379 00:44:30,960 --> 00:44:32,124 .رُبما 380 00:44:33,250 --> 00:44:34,580 .أيتها الأختان 381 00:44:34,710 --> 00:44:36,910 .(لدي حجز بإسم (أيرين بالمر 382 00:44:37,040 --> 00:44:38,540 بالمر)؟) 383 00:44:39,750 --> 00:44:41,830 .أشك بأنه غير موجود 384 00:44:42,830 --> 00:44:46,540 ،ماذا؟ هذا مُحال .لقد حجزتُ مسبقًا 385 00:44:47,290 --> 00:44:49,080 .إنه غير مُسجل هنا يا سيدتي 386 00:44:49,105 --> 00:44:50,809 .سأتولى الأمر 387 00:44:50,834 --> 00:44:53,294 هل يمكننا التحدث إلى المدير يا سيدي؟ 388 00:44:54,460 --> 00:44:56,108 .بالتأكيد يا سيدتي - .شكرًا لك - 389 00:45:21,043 --> 00:45:22,074 جاك)؟) 390 00:45:31,703 --> 00:45:32,709 .إنهُ أنت 391 00:45:35,830 --> 00:45:39,153 ‫لا تَخفّ. اسمي (أيرين) ‫الكنيسة أرسلتني للمساعدة. 392 00:45:39,550 --> 00:45:41,760 .أعلم إنك كنت متواجدًا ليلة الحادثة 393 00:45:42,103 --> 00:45:43,603 .شاهدت الأمر 394 00:45:52,863 --> 00:45:56,313 تلك الليلة، هل كنت تحملُ مسبحة؟ 395 00:45:57,313 --> 00:45:59,001 .(كانت للأب (نويريت 396 00:45:59,973 --> 00:46:02,118 ماذا؟ - .لقد أخذتُها - 397 00:46:02,433 --> 00:46:04,000 .أنا آسف. لقد شعرتُ بالخوف 398 00:46:15,852 --> 00:46:17,595 !(تمهل يا (جاك 399 00:46:48,406 --> 00:46:49,419 جاك)؟) 400 00:50:43,860 --> 00:50:47,880 !(أيرين)؟ (أيرين) 401 00:50:52,120 --> 00:50:54,120 !(أيرين) 402 00:50:54,830 --> 00:50:57,500 .(استفيقي يا (أيرين .يا إلهي 403 00:50:57,620 --> 00:51:00,210 !نحتاج إلى طبيب. ساعدونا 404 00:51:00,330 --> 00:51:02,892 !ساعدونا! نحنُ بحاجة إلى طبيب 405 00:51:04,540 --> 00:51:05,460 .(أيرين) 406 00:51:05,580 --> 00:51:07,710 !ليساعدنا أحدكم 407 00:51:21,420 --> 00:51:24,660 ‫السلام عليكِ يا (مريم) ‫يا ممتلئة النِعم، الرب معكِ 408 00:51:24,790 --> 00:51:27,580 ،مباركة أنتِ بين النساء ...ومباركة 409 00:52:30,750 --> 00:52:32,370 موريس)؟) 410 00:52:52,420 --> 00:52:53,460 .(موريس) 411 00:53:03,690 --> 00:53:04,730 سيدة "لورين"؟ 412 00:53:05,752 --> 00:53:07,082 ما الذي تفعله عندك؟ 413 00:53:07,790 --> 00:53:11,830 .لا أعلم - .ارجع لغرفتك - 414 00:53:12,210 --> 00:53:13,580 .حسنًا 415 00:53:14,790 --> 00:53:17,000 .أنا آسف - .لا بأس - 416 00:53:17,420 --> 00:53:18,960 .أنا آسف - .لا بأس - 417 00:53:19,080 --> 00:53:21,920 .يا إلهي .يا إلهي 418 00:53:31,170 --> 00:53:32,960 !أمي 419 00:54:42,803 --> 00:54:43,910 من هناك؟ 420 00:55:22,460 --> 00:55:23,750 سيدريك)؟) 421 00:56:34,610 --> 00:56:36,210 .(سيدريك) 422 00:56:50,250 --> 00:56:51,410 !توقف 423 00:57:18,339 --> 00:57:20,853 .ها هي ذا، العائدة من الموت 424 00:57:22,710 --> 00:57:25,254 .شكرًا لك أيها الطبيب - .لا شكر على واجب يا أختاه - 425 00:57:30,330 --> 00:57:32,580 ما الذي حدث يوم أمس؟ 426 00:57:40,500 --> 00:57:43,389 .لقد إقتربنا. راودتني رؤية 427 00:57:44,290 --> 00:57:46,500 .لقد رأيت ما يبتغيه الشيطان 428 00:57:47,750 --> 00:57:49,058 .إنه قويٌ للغاية 429 00:57:50,290 --> 00:57:53,251 ،إنه يبحث عن جائزة ما .وعن أثرٍ قديم 430 00:57:56,370 --> 00:57:58,131 (لهذا كان يستغل (موريس .ليحصل عليه 431 00:58:00,580 --> 00:58:01,750 .يتحكمُ به 432 00:58:02,960 --> 00:58:05,120 .يستهلكه 433 00:58:05,790 --> 00:58:09,370 .يبقى على حياته ليعثر عليه وحسب 434 00:58:10,620 --> 00:58:12,960 .سينهي حياته عندما ينتهي 435 00:58:17,500 --> 00:58:19,120 .فتى المذبح 436 00:58:19,983 --> 00:58:22,023 .نسيت إخباركِ إنني عثرتُ عليه 437 00:58:22,460 --> 00:58:24,300 ماذا؟ - .حسنًا، هو منّ عثرّ عليّ - 438 00:58:24,325 --> 00:58:26,873 جاء هنا عندما كنتِ فاقدة .للوعي. وأعطاني هذا 439 00:58:38,610 --> 00:58:40,013 .(مسبحة القس (نويريت 440 00:58:43,420 --> 00:58:44,297 ...الرمز 441 00:58:44,830 --> 00:58:48,604 ،يبدو مألوفًا جدًا .لكنني لا أعلم أين رأيته 442 00:58:49,176 --> 00:58:51,285 .يمكنني المعرفة، الصور 443 00:58:55,689 --> 00:58:57,659 أعتقد أنني رأيته في أحد .صور الضحايا 444 00:58:58,162 --> 00:58:59,096 .انظري 445 00:59:00,116 --> 00:59:01,310 .يُوجد رابط 446 00:59:09,500 --> 00:59:10,747 ...لو عرفنا ما يعنيه 447 00:59:10,772 --> 00:59:12,382 .قد نتمكن من معرفة وجهته 448 00:59:12,920 --> 00:59:14,354 كيف سنفعل ذلك؟ 449 00:59:16,056 --> 00:59:18,175 لديّ صديق يعمل .في الأرشيف الكاثوليكي 450 01:00:15,263 --> 01:00:21,054 تـرجـمـة وتـعـديـل || محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 451 01:00:24,662 --> 01:00:27,342 ‫لا يُمكنني العثور على (صوفي)، هل رأيتَها؟ 452 01:00:28,401 --> 01:00:29,507 ‫كلّا. 453 01:00:30,538 --> 01:00:33,385 ‫مهلًا، لا تقلقي، يُحتمل أنّها هنا. 454 01:00:33,744 --> 01:00:35,144 ‫سأجدها، اتفقنا؟ 455 01:00:36,270 --> 01:00:37,383 ‫(صوفي). 456 01:00:49,663 --> 01:00:50,823 ‫(صوفي). 457 01:01:15,729 --> 01:01:16,749 ‫(صوفي). 458 01:01:20,473 --> 01:01:21,519 ‫مرحبًا. 459 01:01:27,211 --> 01:01:30,825 ‫يا له من مكانٍ رائع للاختباء، ‫أيمكنني الانضمام إليكِ؟ 460 01:01:32,608 --> 01:01:33,695 ‫لماذا؟ 461 01:01:35,358 --> 01:01:36,372 ‫لغرض التحدّث. 462 01:01:48,202 --> 01:01:50,182 ‫لم تذهب السيّدة إلى الكنيسة قط. 463 01:01:52,110 --> 01:01:54,070 ‫لا أعرف لمَ كانت ‫هناك الليلة المنصرمة. 464 01:01:57,777 --> 01:01:59,570 ‫ثمّة شيءٌ شرّير في هذه المدرسة. 465 01:02:01,507 --> 01:02:03,540 ‫شيءٌ لا يبدو أنّ فيه خير. 466 01:02:06,543 --> 01:02:08,196 ‫وكأنّ ثمّة شخص هنا... 467 01:02:10,204 --> 01:02:11,864 ‫ليس من المقرّر أن يتواجد. 468 01:02:14,398 --> 01:02:15,465 ‫(صوفي). 469 01:02:17,973 --> 01:02:19,113 ‫ما الذي حدث؟ 470 01:02:20,377 --> 01:02:22,663 ‫هل رأيتِ شيئًا؟ أيّ شيء؟ 471 01:02:23,465 --> 01:02:24,545 ‫كلّا. 472 01:02:27,262 --> 01:02:28,755 ‫إنّه مجرّد إحساس. 473 01:02:30,660 --> 01:02:33,783 ‫اسمعي، لا ضير في أنّكِ خائفة. 474 01:02:35,435 --> 01:02:36,775 ‫فأنا خائف أيضًا. 475 01:02:37,694 --> 01:02:40,047 ‫كانت ثمّة أوقات في حياتي... 476 01:02:40,162 --> 01:02:44,368 ‫إذ جعلني الخوف أفعل ‫أشياءً ما حسبتُ أنّها مكنة. 477 01:02:48,611 --> 01:02:50,051 ‫لديكَ سواري. 478 01:02:50,954 --> 01:02:54,274 ‫أجل، حاولتُ بيعه وما ‫من أحدٍ يودّ أن يشتريه. 479 01:02:57,692 --> 01:02:59,959 ‫هيّا، علينا أن ننزل. 480 01:03:00,147 --> 01:03:02,074 ‫أمّكِ قلقة عليكِ، مفهوم؟ 481 01:03:03,461 --> 01:03:04,828 ‫إنّها قلقة دومًا. 482 01:03:05,123 --> 01:03:08,023 ‫لا أعرف سبب قلقها. ‫لعلّها تحبّكِ؟ 483 01:03:10,139 --> 01:03:13,332 ‫هيّا، نأمل ألّا تعاقبكِ. 484 01:03:31,963 --> 01:03:32,976 ‫معذرةً. 485 01:03:33,071 --> 01:03:35,098 ‫آسفة، أشكركَ، بارككَ الربّ. 486 01:03:45,710 --> 01:03:49,923 ‫"قصر البابوات، باريس" ‫"المحفوظات الكاثوليكيّة" 487 01:03:50,178 --> 01:03:52,492 ‫- أين وجدتِه؟ ‫- في "تاراسكون ". 488 01:03:52,527 --> 01:03:54,073 ‫هل هو ملكٌ لكاهن؟ 489 01:03:54,684 --> 01:03:57,204 ‫- أجل، وما أدراكَ بذلك؟ ‫- كنتُ أتحدّث مع "الفاتيكان". 490 01:03:57,367 --> 01:04:00,200 ‫أخبروني أنّ شيطان دير ‫"القديسة كارتا" قد عاد. 491 01:04:01,786 --> 01:04:03,213 ‫إنّه شعار لعائلة. 492 01:04:03,526 --> 01:04:04,626 ‫عائلة مَن؟ 493 01:04:07,902 --> 01:04:10,269 ‫القدّيسة (لوسيا) من "ساراقوسا". 494 01:04:10,915 --> 01:04:13,035 ‫لا بدّ أنّ ضحاياه من نسلِها. 495 01:04:13,792 --> 01:04:14,938 ‫القدّيسة (لوسيا)؟ 496 01:04:21,131 --> 01:04:22,531 ‫أظنّني أعرف ما يبتغيه. 497 01:04:25,081 --> 01:04:26,128 ‫ماذا؟ 498 01:04:26,999 --> 01:04:28,052 ‫الأعين. 499 01:04:28,849 --> 01:04:30,843 ‫الأعين؟ وأيّ أعين؟ 500 01:04:31,775 --> 01:04:35,148 ‫وقتما قُتلت (لوسيا) لاذت عائلتها بالفرار. 501 01:04:35,270 --> 01:04:36,556 ‫طاردوهم. 502 01:04:39,122 --> 01:04:40,682 ‫اختبأوا في كلّ بقاع العالم. 503 01:04:40,821 --> 01:04:43,221 ‫وقد حافظوا على ‫سرّ طوال هذا الوقت. 504 01:04:43,543 --> 01:04:45,103 ‫بقايا مقدّسة. 505 01:04:45,809 --> 01:04:47,702 ‫عينا القدّيسة (لوسيا). 506 01:04:50,654 --> 01:04:55,824 ‫إذن، فهل الشيطان يلاحق عينين؟ 507 01:04:56,301 --> 01:04:57,588 ‫وما الذي يريده منهما؟ 508 01:04:58,527 --> 01:04:59,540 ‫إنّه شيطان. 509 01:04:59,917 --> 01:05:03,605 ‫وأنا مجرّد أمين مكتبة ولا أعرف شيئًا. 510 01:05:04,734 --> 01:05:07,788 ‫ولكن، إن تحدّثنا عن النظريّات... 511 01:05:08,530 --> 01:05:13,643 ‫فلا بدّ أن نعتبر أنّ هذا ‫الشيطان كان ملاكًا ذات يوم. 512 01:05:17,588 --> 01:05:19,048 ‫طرده الربّ. 513 01:05:19,964 --> 01:05:24,284 ‫وجرّده من القوّة التي ‫وهبها الربّ لقديسيه. 514 01:05:24,540 --> 01:05:26,267 ‫إنّه يريد إرجاع هذه القوّة. 515 01:05:26,495 --> 01:05:27,908 ‫الشياطين أزليّون. 516 01:05:28,065 --> 01:05:31,912 ‫كان مع القديّسة (لوسيا) ‫وطارد سلالتها منذ ذلك الحين. 517 01:05:32,111 --> 01:05:34,471 ‫وهذه الآثار هي كائن يحمل قوّة عظمى. 518 01:05:35,610 --> 01:05:38,130 ‫وإن وقع في يدِ الشيطان ‫سيكون الأمر لا يُمكن تخيّله. 519 01:05:38,625 --> 01:05:40,771 ‫ولكنّه سيكون سلاحًا في يديكِ. 520 01:05:41,240 --> 01:05:44,166 ‫كما استُخدم دم المسيح ‫في دير "القدّيسة كارتا". 521 01:05:44,976 --> 01:05:46,483 ‫بهذه الطريقة ستنفّذين ذلك. 522 01:05:48,300 --> 01:05:51,960 ‫وبهذه الطريقة تُرجعين ‫ذلك الشيء إلى جهنّم. 523 01:05:55,935 --> 01:05:57,502 ‫لا نعرف مكانه. 524 01:05:59,434 --> 01:06:00,454 ‫ربّما أعرف مكانه. 525 01:06:01,915 --> 01:06:05,195 ‫نفهرس هذه الآثار ونحقّق ‫في الشائعات ونحو ذلك... 526 01:06:05,330 --> 01:06:09,063 ‫وإن أسعفتني ذاكرتي، ‫فإنّ هذا يرتبط براهب. 527 01:06:11,051 --> 01:06:12,678 ‫(جان بول ريدار). 528 01:06:12,945 --> 01:06:15,378 ‫ووفقًا للرسائل التي كتبتُها للفاتيكان... 529 01:06:15,703 --> 01:06:19,089 ‫فإنّه قد دفن عينيه في ديره. 530 01:06:19,250 --> 01:06:22,250 ‫دير "القدّيسة ماريا" في مدينة ‫"آيكس-أون-بروفانس" 531 01:06:22,750 --> 01:06:24,396 ‫إنّه يبعد ساعة من هنا. 532 01:06:24,755 --> 01:06:26,275 ‫وهل ما يزال هذا الدير موجودًا؟ 533 01:06:27,541 --> 01:06:31,808 ‫باعوه إلى مصنعٍ للنبيذ، والآن... 534 01:06:34,552 --> 01:06:36,125 ‫مدرسة داخليّة. 535 01:06:48,532 --> 01:06:49,753 ‫تمهّلي يا (أيرين). 536 01:06:49,816 --> 01:06:52,750 ‫أيًا كان ما يحصل الليلة فلا تتردّدي. 537 01:06:53,222 --> 01:06:55,309 ‫إنّنا نجهل ما يُمكن لهذه القطعة الأثريّة أن تفعله. 538 01:06:55,833 --> 01:06:57,486 ‫ولا الشيطان أيضًا. 539 01:06:57,952 --> 01:06:59,698 ‫وسيتجسّد بأيّ هيئة. 540 01:07:00,309 --> 01:07:03,409 ‫وسيختار هذا الأسلوب ليستغلّ مخاوفكِ. 541 01:07:03,601 --> 01:07:05,915 ‫ومخاوف مَن حولكِ. 542 01:07:06,100 --> 01:07:10,027 ‫فعليكِ أن تتجهّزي ‫لردعه مهما كلّف الأمر. 543 01:07:21,636 --> 01:07:22,769 ‫ماذا تُحضّر؟ 544 01:07:23,000 --> 01:07:26,180 ‫يُدعى طبق "فيجوادا" وهي يخنة برتغاليّة. 545 01:07:26,399 --> 01:07:27,559 ‫وعلامَ تحتوي؟ 546 01:07:30,245 --> 01:07:31,345 ‫رخويّات. 547 01:07:32,870 --> 01:07:34,084 ‫وقواقع. 548 01:07:47,119 --> 01:07:48,266 ‫كذبتُ عليكِ. 549 01:07:49,623 --> 01:07:50,856 ‫بشأن ماذا؟ 550 01:07:51,096 --> 01:07:53,009 ‫قلتُ أنّني لا أتذكّر أمّي. 551 01:07:54,726 --> 01:07:56,092 ‫ولكنّي أتذكّرها. 552 01:07:58,744 --> 01:08:00,638 ‫وأتذكّر كلّ شيءٍ يخصّها. 553 01:08:02,030 --> 01:08:04,543 ‫كانت متديّنة ملتزمة. 554 01:08:04,945 --> 01:08:06,978 ‫قالت أنّها تلقّت توجيهاتٍ من الربّ. 555 01:08:07,093 --> 01:08:08,606 ‫وهذا ما بيّن لها الأمور. 556 01:08:08,813 --> 01:08:09,933 ‫والرؤى. 557 01:08:11,387 --> 01:08:12,601 ‫مثلي. 558 01:08:13,840 --> 01:08:15,553 ‫لم يصدّقها أبي قط. 559 01:08:15,946 --> 01:08:17,526 ‫إذ قال أنّها مجنونة. 560 01:08:19,407 --> 01:08:20,554 ‫مُخالفة للعقيدة. 561 01:08:20,807 --> 01:08:22,200 ‫وما الذي حدث لها؟ 562 01:08:23,559 --> 01:08:25,353 ‫أخذها أبي إلى الطبيب. 563 01:08:27,505 --> 01:08:29,338 ‫ثمّ ذهبوا للقبض عليها. 564 01:08:29,364 --> 01:08:30,951 ‫سأبقى معكِ دومًا. 565 01:08:36,191 --> 01:08:37,891 ‫ولم أرَها مرّة أخرى. 566 01:08:50,431 --> 01:08:51,838 ‫ممتاز. 567 01:08:53,626 --> 01:08:55,373 ‫والآن، أعطيني دورًا. 568 01:09:02,579 --> 01:09:03,792 ‫سيّدتي. 569 01:09:06,514 --> 01:09:08,327 ‫أمّاه، حان دوركِ. 570 01:09:10,674 --> 01:09:12,174 ‫كلّا، لا يتعيّن عليّ ذلك. 571 01:09:12,199 --> 01:09:13,301 ‫أرجوكِ. 572 01:09:17,914 --> 01:09:18,981 ‫أرجوكِ. 573 01:09:21,780 --> 01:09:23,306 ‫لا بأس. 574 01:10:21,117 --> 01:10:22,397 ‫أانتَ بخير؟ 575 01:10:25,496 --> 01:10:27,409 ‫أجل، ليس بالأمر الجلل. 576 01:10:28,253 --> 01:10:29,893 ‫- ممتاز. ‫- ليس بالأمر الجلل. 577 01:10:33,393 --> 01:10:34,627 ‫(موريس). 578 01:10:56,351 --> 01:10:58,484 ‫ثمّة شيء تحت جلدكَ. 579 01:11:15,151 --> 01:11:16,628 ‫لا يُمكن أن يكون الأمر هكذا. 580 01:11:20,110 --> 01:11:23,289 ‫هيّا، أسرعا. 581 01:11:31,523 --> 01:11:33,788 ‫من هذا الإتجاه، عجّلا. 582 01:11:39,005 --> 01:11:40,992 ‫حبًا بالربّ أيّتها الأخت. 583 01:11:41,130 --> 01:11:42,243 ‫(موريس). 584 01:11:43,576 --> 01:11:45,462 ‫لقد عاد وإنّه موجود هنا. 585 01:11:45,993 --> 01:11:47,459 ‫- (موريس)، أحتاج... ‫- هذه (أيرين). 586 01:11:47,584 --> 01:11:50,070 ‫- لا يا (موريس)، عليكَ أن... ‫- هذه صديقتي. 587 01:11:50,298 --> 01:11:52,625 ‫- علينا أن نذهب. ‫- ابتعد عنهما. 588 01:11:54,735 --> 01:11:55,802 ‫ماذا؟ 589 01:11:57,161 --> 01:11:59,247 ‫علينا الذهاب فورًا. 590 01:11:59,272 --> 01:12:00,627 ‫إنّه أنتَ. 591 01:12:01,788 --> 01:12:02,955 ‫ماذا؟ 592 01:12:04,307 --> 01:12:06,125 ‫إنّه في داخلكَ. 593 01:12:09,068 --> 01:12:10,135 ‫لا. 594 01:12:11,030 --> 01:12:12,690 ‫- لا. ‫- إنّه ذنبي. 595 01:12:13,118 --> 01:12:15,325 ‫حدثَ ذلك لأنّكَ جئتَ من أجلي. 596 01:12:17,339 --> 01:12:20,432 ‫يا إلهي، لا. 597 01:12:23,064 --> 01:12:24,671 ‫ما الذي يحدث يا (موريس)؟ 598 01:12:24,815 --> 01:12:25,974 ‫يُمكننا ردعه. 599 01:12:52,351 --> 01:12:54,145 ‫مرحبًا أيّتها الأخت. 600 01:13:06,827 --> 01:13:08,087 ‫(موريس)؟ 601 01:13:15,542 --> 01:13:17,102 ‫أانتِ بخير يا (أيرين)؟ 602 01:13:17,819 --> 01:13:19,079 ‫أوقفيه. 603 01:13:36,567 --> 01:13:37,967 ‫أيّها الشيطان. 604 01:13:39,093 --> 01:13:43,906 ‫بسم الربّ والروح القدس، ‫آمركَ بترك هذا الرجل. 605 01:13:49,267 --> 01:13:50,800 ‫اتركه وشأنه. 606 01:14:16,410 --> 01:14:17,890 ‫أتعتقدين أنّ هذا سيساعده؟ 607 01:14:21,399 --> 01:14:22,946 ‫علينا أن نتصرّف بسرعة. 608 01:14:28,710 --> 01:14:29,957 ‫هل أنتما بخير؟ 609 01:14:29,982 --> 01:14:31,750 ‫ما هذا؟ ما المشكلة؟ 610 01:14:31,775 --> 01:14:32,992 ‫إنّه مريض. 611 01:14:33,123 --> 01:14:34,756 ‫سنساعده ولكنّنا نحتاج مساعدتكما. 612 01:14:35,775 --> 01:14:37,475 ‫كان متوجهًا بهذا الإتجاه. 613 01:14:38,519 --> 01:14:39,772 ‫ما الذي يكمن هناك؟ 614 01:14:40,596 --> 01:14:41,936 ‫إنّها الكنيسة. 615 01:14:46,579 --> 01:14:47,785 ‫عمّ تبحثان؟ 616 01:14:48,637 --> 01:14:52,217 ‫بقايا قديمة تركها الراهب ‫(جان بول ريدار) 617 01:14:53,136 --> 01:14:54,223 ‫أتعرفين شيئًا عن ذلك؟ 618 01:14:54,248 --> 01:14:57,461 ‫أنا مجرّد مُعلّمة وممنوعة ‫من الدخول إلى هنا. 619 01:14:57,677 --> 01:15:01,010 ‫لا بدّ أنّ (ريدار) تركَ ‫بعض الأدلّة لإيجادها. 620 01:15:05,242 --> 01:15:06,602 ‫إلامَ تنظرين؟ 621 01:15:14,742 --> 01:15:15,835 ‫الماعز. 622 01:15:17,397 --> 01:15:18,763 ‫إنّه الشر. 623 01:15:20,371 --> 01:15:22,578 ‫إنّها مجرّد لعبة أطفال. 624 01:15:22,951 --> 01:15:24,091 ‫أيّ نوع من الألعاب؟ 625 01:15:24,185 --> 01:15:26,025 ‫تدخلُ الشمس من النافذة... 626 01:15:26,361 --> 01:15:28,468 ‫وتجعل عينيه تتوهّجان بالون الأحمر. 627 01:15:31,421 --> 01:15:33,955 ‫إنّه الشر وهو يراقبكِ. 628 01:15:51,543 --> 01:15:52,570 ‫هناك تمامًا. 629 01:16:06,653 --> 01:16:07,900 ‫أترين شيئًا؟ 630 01:16:08,466 --> 01:16:10,713 ‫كلّا، لا أرى شيئًا. 631 01:16:13,729 --> 01:16:15,869 ‫الضوء مرتفع جدًا. ‫أيمكنكِ خفضه؟ 632 01:16:18,422 --> 01:16:19,482 ‫مهلًا. 633 01:16:19,563 --> 01:16:20,603 ‫مهلًا، مهلًا. 634 01:16:20,669 --> 01:16:22,256 ‫إرجعي الضوء ببطء. 635 01:16:26,752 --> 01:16:27,878 ‫توقّفي. 636 01:16:32,718 --> 01:16:33,865 ‫هذا صحيح. 637 01:16:56,399 --> 01:16:57,552 ‫وجدناها. 638 01:16:58,607 --> 01:16:59,747 ‫وجدنا البقايا. 639 01:17:36,856 --> 01:17:37,909 ‫(صوفي). 640 01:18:04,183 --> 01:18:05,223 ‫(صوفي). 641 01:18:26,932 --> 01:18:29,492 ‫(سيليست)، أسمعتِ ذلك؟ 642 01:18:34,357 --> 01:18:35,890 ‫ثمّة شخص في الأعلى. 643 01:18:39,854 --> 01:18:41,120 ‫اذهبي والقي نظرةً. 644 01:19:30,524 --> 01:19:31,545 ‫مهلًا. 645 01:19:31,738 --> 01:19:32,785 ‫مهلًا. 646 01:20:00,023 --> 01:20:01,649 ‫عينا القدّيسة (لوسيا). 647 01:20:37,268 --> 01:20:39,048 ‫- مرحبًا. ‫- من أنتِ؟ 648 01:20:39,221 --> 01:20:40,821 ‫لا عليكِ أنا صديقة (كايت). 649 01:20:43,475 --> 01:20:45,555 ‫أظنّ ثمّة شخص في الأعلى. 650 01:21:09,711 --> 01:21:10,858 ‫ما هذا بحقّ الجحيم؟ 651 01:21:33,705 --> 01:21:35,685 ‫ما الذي تفعلينه؟ من هذه؟ 652 01:21:41,621 --> 01:21:42,861 ‫ما هذا الشيء؟ 653 01:21:46,438 --> 01:21:47,685 ‫إنّه الشر. 654 01:22:17,772 --> 01:22:18,925 ‫الفتيات. 655 01:22:27,857 --> 01:22:29,037 ‫أمّاه. 656 01:25:44,359 --> 01:25:46,013 ‫ما الذي تفعله؟ 657 01:25:48,247 --> 01:25:50,978 ‫- إنّها السيّدة (لورانت). ‫- مَن؟ 658 01:25:51,589 --> 01:25:53,768 ‫إنّها واقفة في غرفتها. 659 01:26:01,557 --> 01:26:02,610 ‫لا! 660 01:26:02,635 --> 01:26:03,767 ‫لا! 661 01:26:48,063 --> 01:26:49,090 ‫(صوفي). 662 01:26:52,889 --> 01:26:55,756 ‫(صوفي)، هذا أنا (موريس). 663 01:26:58,539 --> 01:27:01,426 ‫لا تخافي فنحن أصدقاء. 664 01:27:10,984 --> 01:27:13,864 ‫(صوفي). 665 01:27:21,974 --> 01:27:23,354 ‫(صوفي). 666 01:27:33,188 --> 01:27:37,530 ‫لن أؤذيكِ أبدًا. 667 01:27:38,051 --> 01:27:40,511 ‫أتتذكّرين؟ القائد؟ 668 01:28:13,656 --> 01:28:14,870 ‫العينان. 669 01:30:42,191 --> 01:30:44,291 ‫(صوفي). 670 01:30:50,514 --> 01:30:51,700 ‫(صوفي). 671 01:31:05,998 --> 01:31:07,711 ‫- (صوفي). ‫- (أيرين). 672 01:31:09,457 --> 01:31:10,691 ‫أانتِ بخير؟ 673 01:31:10,870 --> 01:31:12,216 ‫لديّ هذا الشيء. 674 01:31:20,474 --> 01:31:21,867 ‫أيّها الشيطان. 675 01:31:26,085 --> 01:31:27,265 ‫(أيرين). 676 01:31:38,724 --> 01:31:40,658 ‫إنّكِ تؤذينه. 677 01:31:44,918 --> 01:31:46,585 ‫أرجوكِ أيّتها الأخت. 678 01:31:47,158 --> 01:31:48,751 ‫إنّه يقتلني. 679 01:31:57,545 --> 01:31:59,218 ‫لا! 680 01:32:08,722 --> 01:32:09,769 ‫لا! 681 01:33:22,283 --> 01:33:23,850 ‫أين (صوفي)؟ 682 01:34:04,469 --> 01:34:05,789 ‫لا تبتعدنَ عنّي. 683 01:34:46,446 --> 01:34:47,653 ‫انهضي. 684 01:34:50,407 --> 01:34:51,487 ‫اركضنَ. 685 01:34:52,348 --> 01:34:53,541 ‫أغلقنَ الأبواب. 686 01:34:59,566 --> 01:35:01,719 ‫احفظني باسمكَ يا ربّي . 687 01:35:03,918 --> 01:35:05,051 ‫لا! 688 01:35:39,110 --> 01:35:40,597 ‫احضرنَ الطاولة. 689 01:35:58,212 --> 01:35:59,692 ‫عُدنَ إلى الكنيسة. 690 01:35:59,864 --> 01:36:01,217 ‫(سيموني)، تعالي معي. 691 01:36:14,568 --> 01:36:15,888 ‫إبقينَ خلفي. 692 01:36:56,096 --> 01:36:57,890 ‫سأبقى معكِ دومًا. 693 01:37:04,096 --> 01:37:05,190 ‫أنظري إليّ. 694 01:37:32,889 --> 01:37:34,049 ‫أانتِ بخير؟ 695 01:37:34,475 --> 01:37:35,541 ‫أجل. 696 01:37:35,842 --> 01:37:37,135 ‫لقد كانت معجزة. 697 01:37:43,934 --> 01:37:45,101 ‫النبيذ. 698 01:37:50,204 --> 01:37:51,411 ‫(صوفي). 699 01:37:51,888 --> 01:37:53,034 ‫(صوفي). 700 01:38:01,564 --> 01:38:02,611 ‫(أيرين). 701 01:38:02,636 --> 01:38:05,458 ‫لا يا (موريس)، لا. 702 01:38:05,642 --> 01:38:06,682 ‫لا! 703 01:38:08,887 --> 01:38:10,041 ‫لا! 704 01:38:12,466 --> 01:38:15,653 ‫لا يا (موريس)، لا. 705 01:38:16,655 --> 01:38:18,375 ‫أتركها أرجوكِ. 706 01:38:18,402 --> 01:38:19,422 ‫توقّف. 707 01:38:21,188 --> 01:38:22,275 ‫أختاه. 708 01:38:23,905 --> 01:38:25,158 ‫صلّي معي. 709 01:38:35,166 --> 01:38:36,573 ‫هذا كأسٌ من دمي. 710 01:38:37,945 --> 01:38:40,678 ‫وقتما قُتلت (لوسيا) لاذت عائلتها بالفرار. 711 01:38:40,926 --> 01:38:43,473 ‫طاردوهم. ‫اختبأوا في كلّ بقاع العالم. 712 01:38:44,546 --> 01:38:47,006 ‫دم العهد الجديد الأبديّ 713 01:38:47,637 --> 01:38:49,777 ‫والذي سيُسفك من أجلكِ والكثيرين 714 01:38:50,010 --> 01:38:52,964 ‫لغفران الآثام. 715 01:38:52,996 --> 01:38:55,532 ‫قلتُ أنّني لا أتذكّر أمّي ‫ولكنّي أتذكّرها. 716 01:38:55,784 --> 01:38:58,218 ‫القدّيسة (لوسيا)، شفيعة المكفوفين. 717 01:38:58,295 --> 01:39:00,215 ‫أشعلوا فيها النّار ولكنّها لم تحترق. 718 01:39:00,240 --> 01:39:01,981 ‫إفعلوا ذلك لأجل ذكراي. 719 01:39:03,258 --> 01:39:05,464 ‫يجب أن تكون الضحايا من نسلِها. 720 01:39:07,798 --> 01:39:09,445 ‫لديكِ عيناي. 721 01:39:16,277 --> 01:39:17,503 ‫آمين. 722 01:40:51,827 --> 01:40:53,173 ‫أختاه. 723 01:40:56,652 --> 01:40:58,312 ‫لقد أنقذتِني. 724 01:42:20,266 --> 01:42:21,453 ‫(موريس). 725 01:42:43,040 --> 01:42:44,346 ‫إنّني آسف. 726 01:42:44,634 --> 01:42:46,307 ‫آسف للغاية. 727 01:42:47,360 --> 01:42:48,566 ‫لا عليكَ. 728 01:42:50,903 --> 01:42:52,049 ‫آسف. 729 01:43:46,242 --> 01:44:14,466 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||58624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.