Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,500 --> 00:00:25,000
L�gg an.
2
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
Sikta.
3
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
Skjut!
4
00:00:41,500 --> 00:00:46,000
GUDS VREDE
5
00:00:53,500 --> 00:00:56,500
Varth�n?
N�nstans d�r det �r lugnt.
6
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Norrut eller s�derut?
7
00:01:03,000 --> 00:01:05,500
Norrut.
8
00:02:28,000 --> 00:02:35,500
L�gg an. Sikta. Skjut!
9
00:03:30,000 --> 00:03:32,500
Konstigt land.
10
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
De firar "De d�das dag".
11
00:03:36,500 --> 00:03:38,000
Inte s� konstigt.
12
00:03:38,500 --> 00:03:42,500
Deras liv �r ett helvete och lyckan
finns i livet efter detta.
13
00:03:44,000 --> 00:03:46,800
Irl�ndare?
Mer �n n�gonsin, fader.
14
00:03:47,000 --> 00:03:49,500
I s� fall f�rtj�nar du f�rl�telse.
15
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
Fader!
Stanna!
16
00:06:55,000 --> 00:03:57,500
Hj�lp mig, fader.
17
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
Ber�va inte en f�nge syndernas
f�rl�telse, sergeanten.
18
00:04:07,000 --> 00:04:09,500
Kom, min son.
19
00:04:43,000 --> 00:04:45,800
Era aff�rer �r avslutade, mr Keogh?
20
00:04:46,000 --> 00:04:51,500
Oroa er inte. Notan �r betald.
Ett kallt bad och sen �ker jag.
21
00:04:52,000 --> 00:04:56,500
En �l f�r att �nska v�r g�st
lycka till p� resan.
22
00:04:57,500 --> 00:05:00,000
Sk�la med dj�vulen och le?
L�t oss gl�mma det som varit.
23
00:05:00,500 --> 00:05:02,800
L�t oss sk�la f�r framtiden.
24
00:05:03,000 --> 00:05:06,800
Tyv�rr ser min r�tt dyster ut.
Jas�?
25
00:05:07,000 --> 00:05:11,000
Jag har en last som ska till Huilla.
26
00:05:12,000 --> 00:05:14,800
men min chauff�r blev tyv�rr avr�ttad i morse.
27
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
Han borde inte ha
blandat sig i politiken.
28
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
Jag betalar 200 dollar
f�r k�rningen.
29
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
Plus fem �r i finkan
om man �ker fast med godset.
30
00:05:27,000 --> 00:05:32,000
Tusan ocks�, ni avsl�jade mig!
Det g�ller en whiskytransport.
31
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Fin whisky, mr Keogh.
En raritet h�r i Latinamerika.
32
00:05:38,000 --> 00:05:41,500
Men efter spritf�rbudet i USA
33
00:05:42,000 --> 00:05:44,800
�r vhisky flytande guld h�r i Latinamerika.
34
00:05:46,000 --> 00:05:47,800
L�t oss s�ga 250 dollar.
Jag missar mitt t�g.
35
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Ni riskerar inget alls, mr Keogh.
36
00:05:53,000 --> 00:05:56,500
En annan chauff�r v�ntar
p� er vid gr�nsen.
37
00:05:57,000 --> 00:05:59,800
Jag f�rst�r mig inte p� er.
38
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
Jag ger er 300 dollar.
39
00:06:04,500 --> 00:06:07,000
Vad s�ger ni om det?
Det �r ju h�rda tider nu.
40
00:06:08,000 --> 00:06:13,000
Jag bryr mig inte om pengarna.
I Mexiko �r revolutionen �ver
41
00:06:14,000 -->00:06:18,000
och det finns inget spritf�rbud.
Det �r paradiset f�r mig.
42
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
Om det �nd� vore irl�ndsk whisky.
43
00:07:23,500 --> 00:07:26,000
Hall� d�r, din tjuv!
44
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Kom tillbaka!
45
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Du d�r, stanna!
46
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Stanna!
47
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
N�t p� tok, mr Keogh?
48
00:07:57,500 --> 00:08:02,000
Den d�r skurken stal min
biljett och mitt pass.
49
00:08:06,000 -->00:08:10,500
Mitt pris �r 500 dollar.
500 dollar?
50
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
Och jag vill ha tillbaka mitt pass
och mina dokument.
51
00:08:17,500 --> 00:08:21,000
Vi kommer nog att
komma f�rtr�ffligt �verens.
52
00:08:23,000 --> 00:08:26,500
Lysande!
53
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
Punktering igen, fader?
Ser man p�! Min irl�nske v�n.
54
00:09:06,000 --> 00:09:11,000
Nej, problemet �r att jag inte
f�r ner bilen fr�n stenen.
55
00:09:19,000 --> 00:09:23,000
Hissa upp den och knuffa till den
s� rullar den ner sj�lv.
56
00:09:24,000 --> 00:09:28,000
Tusan ocks�!
Varf�r t�nkte inte jag p� det?
57
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
Vilken eftermiddag!
58
00:09:50,000 --> 00:09:54,000
Om tron till�ter det, fader,
s� ge mig g�rna ett handtag.
59
00:10:12,500 --> 00:10:14,800
Jag �r skyldig ett tack.
L�t mig bjuda p� lite konjak.
60
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
Vad s�gs om en hel last
smuggelwhisky?
61
00:10:19,000 --> 00:10:23,000
Den �r lokaltillverkad, jag f�redrar mitteget.
62
00:10:27,000 --> 00:10:29,800
En s�n �de plats.
63
00:10:30,000 --> 00:10:32,800
Om gud ville ge v�rlden ett r�vh�l
64
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
s� skulle han ha placerat det h�r.
65
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Vad anser du om pr�ster?
66
00:10:39,500 --> 00:10:44,000
Vad ska man tycka om en man i kjol
som vill bli kallad "fader"?
67
00:10:47,000 --> 00:10:52,000
Oliver Van Horne. Fr�n stiftet i Boston.
Emmet Keogh.
68
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
Jag �ker riket runt
f�r att samla in pengar.
69
00:10:56,500 --> 00:11:01,500
Vart �r du p� v�g?
Till en liten station 40 km bort.
70
00:11:02,000 --> 00:11:03,800
D� kanske vi ses d�r.
71
00:11:04,000 --> 00:11:07,00
Och jag bjuder p� ett glas.
72
00:11:08,000 --> 00:11:10,800
Det �r dit livets vatten
ska levereras.
73
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
Det sk�lar jag f�r.
74
00:11:20,000 --> 00:11:24,000
Min trosartikel �r min pistol, fader.
75
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
Adi�s, min gudl�se v�n.
76
00:12:25,000 --> 00:12:29,000
Vem har vi h�r?
77
00:12:31,000 --> 00:12:32,800
Lustigt foto!
78
00:12:34,000 --> 00:12:36,500
Emmet Keogh?
79
00:12:37,000 --> 00:12:38,500
Lustigt namn ocks�.
80
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
Luis Delgado, till din tj�nst.
Ett glas?
81
00:12:42,500 --> 00:12:46,000
G�rna det, men f�rst m�ste jag
ge G�mez det h�r brevet.
82
00:12:47,000 --> 00:12:49,800
G�mez �r en imbecill.
83
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
Han kan inte l�sa.
84
00:12:54,000 --> 00:12:55,800
Eller ens tr�ffa dig.
85
00:12:56,000 --> 00:12:59,000
Han ska betala sina varor.
86
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
Var �r han?
D�r inne.
86
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
G�mez tog livet av sig.
87
00:13:41,000 --> 00:13:44,800
�verste Santilla kan l�sa.
Han kanske �r intresserad.
88
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Vem �r det?
89
00:13:47,500 --> 00:13:50,000
Vet du inte vem Santilla �r?
90
00:13:51,000 --> 00:13:54,500
�versten �r ledare f�r landets
revolution�ra styrkor.
91
00:13:55,000 --> 00:13:57,500
Ett glas vin �t min v�n.
92
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
�verste Santilla �r en
mycket intelligent man.
93
00:14:02,000 --> 00:14:05,500
Och han �lskar att l�sa brev.
94
00:14:06,000 --> 00:14:10,500
I synnerhet n�r de �r fr�n
din v�n mr Jennings.
95
00:14:13,000 --> 00:14:15,500
Sk�l!
96
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
F�r ett l�ngt liv!
97
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Jag har ett t�g att passa.
98
00:14:22,500 --> 00:14:25,000
Det kommer flera.
99
00:14:31,000 --> 00:14:33,500
N�r kommer �versten hit?
N�r han behagar.
100
00:14:34,000 --> 00:14:36,500
Sergeant!
101
00:14:37,000 --> 00:14:40,000
Titta vad G�mez har g�mt!
102
00:14:49,000 --> 00:14:52,000
Sl�pp henne.
103
00:14:59,000 --> 00:15:03,000
Tacho...Din hacienda �r
full av �verraskningar.
104
00:15:03,500 --> 00:15:05,000
Vad heter du?
Sergeant, hon...
105
00:15:05,500 --> 00:15:08,000
Tyst! L�t henne prata.
106
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
Vad spelar hennes namn f�r roll?
107
00:15:13,500 --> 00:15:15,800
Det viktigaste �r att hon �r kvinna.
108
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
Hon �r stum, sergeanten.
109
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
En stum kvinna?
110
00:15:23,500 --> 00:15:25,500
D� kan hon inte klaga!
111
00:15:26,000 --> 00:15:29,000
Vad �r det h�r?
112
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
Nu r�cker det!
113
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
�h, min Julia...
114
00:15:49,300 --> 00:15:52,000
Inget g�r upp mot ett gammalt vin
och en ung kvinna.
115
00:15:52,300 --> 00:15:55,000
Men det �r ett n�je som ska delas.
116
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
Ta det lugnt, kompis.
117
00:16:02,300 --> 00:16:05,000
Ta det lugnt.
118
00:16:05,300 --> 00:16:08,000
Det blir nog din tur.
119
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Mot v�ggen! Upp med h�nderna!
120
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Allihopa!
121
00:16:16,000 --> 00:16:21,000
F�rst�r du mig? Var inte r�dd.
Jag d�dar den som r�r dig...
122
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
Ta hit repet.
Samma som f�rut?
123
00:16:45,000 --> 00:16:47,800
Titta.
124
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
Titta n�r han h�nger!
125
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
Kom n�rmare, titta!
126
00:16:59,000 --> 00:17:02,800
�nnu ett sj�lvmord.
127
00:17:03,000 --> 00:17:05,800
Snart tappar du all kraft i armarna.
128
00:17:06,000 --> 00:17:10,000
L�t oss underh�lla dig s� l�nge.
129
00:17:11,000 --> 00:17:12,800
Ta henne!
130
00:17:24,000 --> 00:17:28,000
God afton.
131
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
Ny sorts irl�ndsk jigg, Keogh?
132
00:17:33,300 --> 00:17:36,000
Det finns reserestriktioner
�ven f�r pr�ster.
133
00:17:37,000 --> 00:17:40,000
Jag har tillst�nd f�r det.
134
00:18:31,000 --> 00:18:33,500
Han kom undan.
135
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Ge mig en flaska.
136
00:18:36,200 --> 00:18:39,000
Vad som helst. Jag m�ste tanka.
137
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
Det var en sjuhelsikes m�ssa, fader.
138
00:18:44,000 --> 00:18:48,500
Jag har en liten bek�nnelse.
Allt �r inte som det ser ut.
139
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Vem i helvete �r du?
�r du pr�st eller bandit?
140
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
Du gav de d�dsd�mda
syndernas f�rl�telse.
141
00:18:56,000 --> 00:18:58,500
Det gjorde slutet l�ttare.
142
00:18:59,000 --> 00:19:02,500
Och det skadade inte mig.
143
00:19:05,000 --> 00:19:08,000
Varf�r i helvete kan
jag inte bara sk�ta mitt?
144
00:19:09,000 --> 00:19:12,000
Du m�ste fly kvickt, fader.
Den som flydde kommer tillbaka med fler.
145
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
Vart d�?
V�garna �r avsp�rrade.
146
00:19:16,300 --> 00:19:19,800
De har f�rvarnat de andra.
�verste Santilla �r en listig man.
147
00:19:20,000 --> 00:19:22,800
D� m�ste vi bara vara listigare.
148
00:19:23,000 --> 00:19:27,000
Fixa mat s� tankar jag bilen.
Blandar du in mig?
149
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
De h�nger oss b�da om
de f�r tag i oss.
150
00:19:32,000 --> 00:19:36,000
Min bil g�r nog fortare �n
din gamla rish�g. Kom nu.
151
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
Jag m�r b�ttre. Tack.
152
00:19:53,000 --> 00:19:56,500
Vad vill hon?
F�lja med er, herrn.
153
00:19:57,000 --> 00:19:59,800
Men jag flyr f�r mitt liv.
154
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Det g�r hon med.
155
00:20:02,500 --> 00:20:04,800
Inga sl�ktingar?
Inte h�r.
156
00:20:05,000 --> 00:20:07,500
P� andra sidan berget
157
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
i Wind River Country,
v�ntar hennes folk.
158
00:20:14,000 --> 00:20:17,500
H�mta dina saker. Skynda dig!
159
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
Vad tror du att du h�ller p� med?
160
00:20:28,100 --> 00:20:30,000
Hon ska f�lja med oss.
�ver min d�da kropp!
161
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
�, det kan ordnas!
162
00:20:35,100 --> 00:20:38,800
Hon k�nner landet ni ska till, fader.
Hon �r Aymara.
163
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Aymara?
164
00:20:41,200 --> 00:20:45,000
Du vet inte vad du ger dig in p�.
Nej, men hon f�ljer �nd� med.
165
00:20:47,000 --> 00:20:50,000
Fader, som barn s�g hon
sina f�r�ldrar bli d�dade.
166
00:20:50,300 --> 00:20:55,000
Hon har inte sagt ett ord sen dess, men hon kan leda er b�ttre �n n�n karta.
167
00:20:56,000 --> 00:21:01,000
Jag har alltid �nskat mig en stum
kartl�sare. Nu drar vi h�rifr�n!
168
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
Vad heter hon?
Chela.
169
00:21:27,000 --> 00:21:30,800
S�te Jesus,
vilket f�rbaskat vackert landskap!
170
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
Fader...
171
00:21:33,000 --> 00:21:38,500
Jag gl�mmer hela tiden.
Jag �r ledsen, miss Aymara.
172
00:21:40,000 --> 00:21:42,500
Vilken v�g?
173
00:21:43,000 --> 00:21:46,000
Jajam�n, Pocahontas!
Du k�nner ju till omr�det.
174
00:21:50,000 --> 00:21:52,800
�verste Santilla �r visst inte s� smart.
175
00:21:53,000 --> 00:21:56,500
De m�ste upp mycket tidigt
f�r att komma ikapp oss nu.
176
00:22:05,000 --> 00:22:09,500
Efter dem!
�versten vill ha dem levande!
177
00:22:19,000 --> 00:22:22,000
Kom igen! Rappa p�!
178
00:22:27,000 --> 00:22:29,800
Har du n�gra b�ner nu, pr�st?
179
00:22:30,000 --> 00:22:33,000
Visst, ta fram kulsprutan.
180
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
Stanna, i �verste Santillas namn!
181
00:22:57,000 --> 00:23:00,000
Spar p� ammunitionen.
Vi l�r beh�va den.
182
00:23:05,500 --> 00:23:08,000
Heliga Sankt Patrik!
183
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
V�nta p� mig!
184
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
V�nta tills det �r plant!
185
00:24:11,000 --> 00:24:13,800
En salva till.
186
00:24:14,000 --> 00:24:17,000
Magasinet har h�ngt sig!
187
00:24:17,300 --> 00:24:20,000
De hinner �nd� inte ikapp nu.
188
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
Du s�ger inte ett ord.
189
00:24:34,500 --> 00:24:36,500
Av med pr�strocken.
190
00:24:37,000 --> 00:24:40,800
Varf�r d�, soldaten?
Har du n�t emot religion, eller?
191
00:24:41,500 --> 00:24:44,000
Kragen ocks�.
192
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
Min bror �r en riktig pr�st.
193
00:25:31,000 --> 00:25:32,800
L�t h�starna vila!
194
00:25:33,000 --> 00:25:35,800
Och de andra djuren.
195
00:25:36,000 --> 00:25:39,000
Kom, vi g�r i skuggan.
196
00:26:16,000 --> 00:26:21,000
Herren sa: "�lska dina fiender."
Var tyst!
197
00:26:22,000 --> 00:26:26,000
Herren l�rde oss att
v�nda andra kinden till.
198
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
Mr Keogh?
199
00:27:04,000 --> 00:27:07,000
�versten l�ter er dela vistelse med en gammal v�n.
200
00:27:15,000 --> 00:27:16,800
Jennings!
201
00:27:17,000 --> 00:27:22,000
Ni ska veta att er last
inte alls inneh�ll whisky.
202
00:27:22,000 --> 00:27:29,000
Er v�n s�lde vapen och granater till
de kontrarevolution�ra styrkorna.
203
00:27:30,000 --> 00:27:35,000
Mr Keogh, jag �ngrar den h�r
bedr�vliga aff�ren bittert.
204
00:27:36,000 --> 00:27:39,800
Din brittiske bedragare!
Det �r inte mitt fel, sir.
205
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
Om jag kunde st�lla allt till r�tta
s� skulle jag g�ra det.
206
00:27:59,000 --> 00:28:02,000
I ditt st�lle skulle
jag dra h�rifr�n.
207
00:28:02,500 --> 00:28:05,000
Vart f�resl�r du att jag ska ta v�gen?
208
00:28:05,500 --> 00:28:07,000
Till helvetet.
209
00:28:07,500 --> 00:28:11,000
L�gg an. Sikta.
210
00:28:11,500 --> 00:28:13,000
Skjut.
211
00:28:16,000 --> 00:28:20,000
En tjurf�ktningsarena.
Vilket hemskt st�lle att d� p�.
212
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
Du kan v�lja.
213
00:28:23,300 --> 00:28:26,500
Avr�ttning eller
din irl�ndske v�n d�r.
213
00:28:28,000 --> 00:28:33,000
Hur f�redrar du att d�?
Av naturliga orsaker, givetvis.
214
00:28:35,000 --> 00:28:38,000
Mina herrar, det �r dags nu.
215
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
Du f�rst.
Jag har ingen br�dska.
216
00:28:41,300 --> 00:28:45,000
Upp och hoppa, irl�ndarn!
Var redo att m�ta din skapare
217
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
Jennings!
Urs�kta mig, fader.
218
00:29:07,000 --> 00:29:10,000
L�t mig f� d�da honom!
Spar er ammunition.
219
00:29:11,000 --> 00:29:15,000
Jag beklagar, mr Keogh,
men jag har redan andra �taganden.
220
00:29:17,000 --> 00:29:20,800
Finns det ett liv efter detta,
f�r du springa fort som fan!
221
00:29:21,000 --> 00:29:24,000
Om inte s� �r fallet, fader,
s� har du blivit lurad.
222
00:29:26,000 --> 00:29:28,500
Jag beh�ver inte den d�r trasan.
223
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
�verste Santillas order.
224
00:29:35,000 --> 00:29:39,500
Jag beklagar att vi inte har en riktig pr�st.
Din sj�l �r reda d�md till helvetet.
225
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
Jag v�ntar p� dig d�r.
226
00:29:50,000 --> 00:29:55,000
Vad har ni gjort med flickan?
Det ska du fr�ga dig i evigheten.
227
00:29:59,000 --> 00:30:03,000
L�gg an!
228
00:30:03,500 --> 00:30:04,800
Sikta!
229
00:30:05,000 --> 00:30:06,500
Skjut!
230
00:30:10,000 --> 00:30:13,000
Vad i helvete p�g�r?
231
00:30:14,000 --> 00:30:16,500
Vad i dj�vla helvet �r det som h�nder!
232
00:30:28,000 --> 00:30:30,500
Det �r en uppst�ndelse.
233
00:30:31,000 --> 00:30:34,000
Och inte beh�vde jag v�nta
tre dagar heller!
234
00:30:36,000 --> 00:30:39,000
Mina herrar, l�t mig presentera
�verste Santilla.
235
00:30:40,000 --> 00:30:43,000
Urs�kta detta makabra sk�despel
236
00:30:43,800 --> 00:30:47,000
men nu vet ni att era
liv ligger i mina h�nder.
236
00:30:57,000 --> 00:31:03,000
Jag har s�llan s� f�rn�mliga g�ster
direkt fr�n helvetes port.
237
00:31:04,000 --> 00:31:06,800
Den gener�se mr Jennings.
238
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
Tidigare k�nd som kapten Jenks
239
00:31:09,500 --> 00:31:14,000
entledigad fr�n brittiska arm�n
f�r f�rskingring av milit�ra medel.
240
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
Sen blev ni Jamieson.
241
00:31:17,500 --> 00:31:21,000
Gamle gode Jamieson...
Honom hade jag gl�mt.
342
00:31:22,000 --> 00:31:25,000
Hans karri�r tog
en skamlig v�ndning p� Irland
243
00:31:26,000 --> 00:31:28,500:
d�r han var angivare
�t Black and Tans.
244
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
Black and Tans!
245
00:31:32,000 --> 00:31:35,000
Jag f�rst�r det �r k�nsligt,
mr Keogh.
246
00:31:36,000 --> 00:31:39,500
De fick era br�der att v�nda sig
mot varandra. Inte sant?
24
00:31:40,000 --> 00:31:44,000
Ni �r efterlyst p� Irland
f�r att ni var medlem i Squad
248
00:31:44,500 --> 00:31:47,000
som ut f�rde politiska mord.
249
00:31:52,000 --> 00:31:55,000
Fader Van Horne.
250
00:31:56,000 --> 00:31:57,800
Pr�st?
251
00:31:58,000 --> 00:32:01,000
Eller dj�vul?
251
00:32:02,000 --> 00:32:06,000
L�t oss titta i
fader Van Hodrnes v�ska.
252
00:32:07,000 --> 00:32:11,000
En automatisk kulspruta i
ena facket. R�tt ovanligt.
253
00:32:12,000 --> 00:32:15,000
Och i det andra...
254
00:32:17,000 --> 00:32:21,000
...en furstlig skatt. Ett urval
av valutor fr�n olika l�nder
255
00:32:22,000 --> 00:32:25,000
som uppg�r till 53 000
amerikanska dollar.
256
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
Bara ett par slantar f�r kyrkan.
257
00:32:30,000 --> 00:32:34,000
Banker och ins�ttningar �r lovligt
byte f�r v�r goda herde.
258
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
Vem misst�nker �dmjuk en pr�st?
259
00:32:38,000 --> 00:32:41,000
Han har nog orsakat fler skulder
�n ni tv� tillsammans.
260
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
D� s�, mina herrar...
261
00:32:45,500 --> 00:32:49,000
Tillsammans �r ni min
oheliga treenighet.
262
00:32:49,500 --> 00:32:52,000
Fader, sonen
och den ohelige...
263
00:32:53,000 --> 00:32:57,000
...fullst�ndigt korrupta Jennings.
264
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
Jag upperh�ller er
fr�n att �ta frukost.
265
00:33:06,000 --> 00:33:08,500
Fader, ni tar hedersplatsen.
266
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
Befria dem.
267
00:33:19,000 --> 00:33:22,000
Livet �r fullt av �verraskningar.
268
00:33:23,000 --> 00:33:26,000
L�ser ni bordsb�nen, fader?
269
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
Be nu.
270
00:33:32,000 --> 00:33:35,500
Kv�k, kv�k, tack f�r allt k�k.
271
00:33:45,000 --> 00:33:48,000
Vad �r det h�r?
Vad �r det fr�ga om?
272
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
Vad det �r fr�gan om,
som ni kallar det
273
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
�r mycket enkelt.
274
00:33:54,500 --> 00:33:56,000
Ni ska d�da en man.
275
00:33:56,500 --> 00:33:59,000
Tom�s de la Plata.
276
00:34:01,000 --> 00:34:05,000
Vi �r 65 km fr�n hans f�ste.
277
00:34:07,000 --> 00:34:09,500
20 av hans m�n har intagit
Sierra Mojada.
278
00:34:10,000 --> 00:34:14,500
Jag m�ste �verlista de la Plata.
Den metoden �r jag expert p�.
279
00:34:15,000 --> 00:34:19,000
Har ni m�tt de la Plata?
Nej, aldrig n�gonsin.
280
00:34:20,000 --> 00:34:24,000
Ni s�lde vapen till honom.
Alltid via mellanh�nder.
281
00:34:25,000 --> 00:34:28,000
S� klart. Er �k�nda metod.
282
00:34:29,000 --> 00:34:33,000
De la Plata beh�ver pengar.
Mojada har en gammal silvergruva.
283
00:34:34,000 --> 00:34:39,000
Han vill g� ihop med gruvbolagen
f�r att �ppna den igen.
284
00:34:40,000 --> 00:34:44,000
Jag vill sj�lv vara med i leken
s� jag skickade honom ett brev.
285
00:34:45,000 --> 00:34:48,500
I ert namn.
S� ni tog er den friheten?
286
00:34:49,000 --> 00:34:51,800
Ni �r fr�n Herreras gruvbolag
i brittiska Honduras
287
00:34:52,000 --> 00:34:56,500
och i morgon ska ni till Mojada
med er gruvingenj�r.
288
00:34:57,000 --> 00:35:00,000
Jag har aldrig sett en gruva!
Improvisera.
289
00:35:01,000 --> 00:35:04,500
Ber�tta var indianflickan Chela �r.
Jag f�rh�r henne.
290
00:35:05,000 --> 00:35:09,000
Hon �r stum.
Ja, men hon kan skriva.
291
00:35:09,500 --> 00:35:12,000
Hon ber�ttade allt
och jag l�t henne g�.
291
00:35:13,000 --> 00:35:16,000
Ni ska b�da kl� er
som framg�ngsrika aff�rsm�n.
291
00:35:16,500 --> 00:35:18,500
Ni beh�ver en bil.
292
00:35:19,000 --> 00:35:22,000
Van Horne
Har s� gener�st erbjudit sin.
293
00:35:22,500 --> 00:35:24,000
Utm�rkt.
294
00:35:24,500 --> 00:35:27,000
Vi ska spela v�ra roller v�l,
�versten.
295
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
Ni har visst l�mnat mig
till slutet, �versten.
296
00:35:32,000 --> 00:35:35,000
Ett gott tecken.
Det st�mmer.
297
00:35:36,000 --> 00:35:38,600
Folket i Mojada
har stort behov ev en pr�st
298
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
en roll ni har visat talang f�r.
299
00:35:42,000 --> 00:35:47,000
Skickade inte kyrkan en?
Jo, men de la Plata h�ngde honom.
300
00:35:47,000 --> 00:35:52,500
Hans f�reg�ngare irrade runt i
�knen, helt naken och skvatt galen.
301
00:35:55,000 --> 00:35:59,000
Ni r�ddade mig fr�n avr�ttning f�r att
de la Plata ska g�ra smutsg�rat �t er.
302
00:35:59,500 --> 00:36:03,000
Ni missf�rst�r mig. Tv�rtom,
det �r ni som ska d�da de la Plata.
304
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
D� var det avklarat.
305
00:36:09,000 --> 00:36:13,000
Innan de la Plata sk�ndade kyrkan
blev statyn h�r r�ddad.
306
00:36:14,000 --> 00:36:17,000
Den kan hj�lpa er.
Det �r Mojadas skyddshelgon.
307
00:36:18,000 --> 00:36:20,500
San Rafael de los Mineros.
308
00:36:21,000 --> 00:36:24,000
Skyddshelgon
f�r de fattig och f�rtryckta.
309
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
Hur visste ni det?
310
00:36:28,000 --> 00:36:31,500
Om planen fungerar,
hur tar vi oss sen ut fr�n Mojada?
311
00:36:32,000 --> 00:36:36,500
Tom�s har skapat ett skr�ckv�lde.
N�r han v�l d�r s� l�r det rasa.
312
00:36:39,000 --> 00:36:44,000
Mitt land har lidit tillr�ckligt.
Vi m�ste f� slut p� d�dandet.
313
00:36:47,000 --> 00:36:53,000
De la Plata har ingen plats h�r.
Och vad f�r vi ut av det hela?
314
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
Om ni �verlever, era liv.
315
00:36:56,500 --> 00:36:59,000
och lika andel av 53 000 dollar.
316
00:37:01,000 --> 00:37:07,000
Nu �r jag helt med er, �versten.
Jag s�ger d� inte nej till kontanter.
317
00:37:08,000 --> 00:37:11,500
V�nta lite h�r! De d�r
53 000 �r mina pengar.
318
00:37:12,000 --> 00:37:14,500
Era pengar, fader?
319
00:37:21,000 --> 00:37:24,500
En sak �r s�ker, den d�r
�verste Santilla har god smak.
320
00:37:25,000 --> 00:37:30,500
En uts�kt fesm�ltid, fin
konjak och en utm�rkt cigarr.
321
00:37:31,000 --> 00:37:33,500
En g�va fr�n �versten.
Min k�pp!
321
00:37:34,000 --> 00:37:37,000
Jag k�nner mig naken utan den.
322
00:37:42,000 --> 00:37:47,000
S�g till �versten att de
h�r inte funkar utan kulor.
323
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
Ni f�r dem i morgon.
324
00:37:51,000 --> 00:37:53,500
�versten l�ter er
str�va omkring fritt.
325
00:37:54,00 --> 00:37:59,000
En varning dock: Vakterna h�r
�r pigga p� att �va prickskytte.
326
00:38:00,000 --> 00:38:02,500
�nskar ni n�t mer?
327
00:38:03,000 --> 00:38:04,800
En kvinna. Inte f�r ung.
328
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
En som vet hur man g�r.
329
00:38:09,000 --> 00:38:12,000
Och ett par flaskor vigvatten till.
330
00:38:19,000 --> 00:38:23,000
Vi borde ha varit d�da nu.
Livet �r ett riktigt �ventyr.
331
00:38:24,000 --> 00:38:27,000
S�g aldrig aldrig
och lova aldrig alltid
332
00:38:28,000 --> 00:38:30,500
ty morgondagen
har sina �verraskningar.
333
00:38:31,000 --> 00:38:34,000
Det blir ingen i morgon,
vapenhandlarn.
334
00:38:35,000 --> 00:38:38,500
F�r nu ska du och jag g�ra upp!
334:
00:39:00,000 --> 00:39:02,500
Emmet! Emmet!
336
00:39:03,000 --> 00:39:07,000
Det �r en man jag hellre har
med mig �n mot mig.
337
00:39:08,000 --> 00:39:13,000
Santilla sa att vi beh�ver varandra
vare sig vi gillar det eller ej.
338
00:39:14,000 --> 00:39:18,000
G� ut en sv�ng och lugna dig.
339
00:39:20,000 --> 00:39:23,000
Du �r en god man.
340
00:39:28,000 --> 00:39:31,000
Vi kommer att komma
lysande bra �verens.
341
00:39:56,000 --> 00:40:01,000
Jag �r Nacho, Aymaras h�vding.
Tack f�r att ni r�ddade Chela.
342
00:40:18,000 --> 00:40:22,000
En mycket speciell g�va
fr�n en Aymara-kvinna.
343
00:40:25,000 --> 00:40:28,000
Hon vill att ni f�ljer med oss.
343
00:40:30,000 --> 00:40:32,000
Det �r tyv�rr om�jligt.
344
00:40:32,500 --> 00:40:35,000
Pr�sten och jag ska �ka
till Mojada imorgon.
345
00:40:37,000 --> 00:40:40,500
Om ni �ker dit, senor...
346
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
...s� kommer ni att d�.
347
00:40:52,000 --> 00:40:54,500
Ni lovade oss vapen, �versten.
348
00:40:55,000 --> 00:40:59,000
I fader Van Hornes v�ska ligger
nyckeln till livet efter detta
349
00:41:00,000 --> 00:41:04,000
men jag tog ut pengarna
och la dem i tryggt f�rvar.
350
00:41:04,500 --> 00:41:07,000
Fader, under baks�tet
finns �vrigt material
351
00:41:08,000 --> 00:41:12,000
s� att ni kan h�lla
en respektabel d�dsm�ssa.
352
00:41:13,000 --> 00:41:16,000
Utm�rkt!
Har ni lust att k�ra, mr Keogh?
353
00:41:17,000 --> 00:41:21,500
Och om vi �ker vilse p� v�gen?
Vi har dagligt underh�ll p� turen.
354
00:41:22,000 --> 00:41:25,000
Just det...Er metod-
355
00:41:34,000 --> 00:41:37,500
Fader, kan vi erbjuda skjuts?
Vi ska ju �nd� samma v�g.
356
00:41:38,000 --> 00:41:40,000
Det kan ni.
358
00:41:41,000 --> 00:41:44,000
Gud vare med er, fader.
359
00:42:38,000 --> 00:42:43,500
Vad var det d�r?
Bakom en f�rlorare st�r en kvinna.
360
00:42:44,000 --> 00:42:47,000
Vi r�ddade henne fr�n v�ldt�kt.
Se vart det ledde oss.
361
00:42:48,000 --> 00:42:51,000
Jag skulle inte vilja ha ihop det
med en Aymara-kvinna.
362
00:42:52,000 --> 00:42:57,000
Varf�r �r de s� annorlunda?
Aymara �r ett matriarkat.
363
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
Kvinnan v�ljer mannen.
364
00:42:59,500 --> 00:43:03,000
Hon s�tter en amulett
runt den utvldes hals.
365
00:43:03,500 --> 00:43:06,000
Men att skilja sig �r enkelt.
366
00:43:07,000 --> 00:43:10,000
Hur menar du?
367
00:43:26,000 --> 00:43:29,000
Jag kryper in
och g�mmer mig d�r bak.
368
00:44:46,000 --> 00:44:49,500
Jag s�ker senor Tom�s de
la Plata. Vi har avtalat m�te.
369
00:44:50,000 --> 00:44:54,000
�r ni senor Jennings?
Nej, det �r jag.
370
00:44:56,000 --> 00:44:58,500
Hotellet v�ntar p� er.
371
00:44:59,000 --> 00:45:01,500
Ni ska �ta sen middag
p� hacienda de la Plata.
372
00:45:02,000 --> 00:45:06,000
Jag ska meddela
don Tom�s att ni har anl�nt.
373
00:45:47,000 --> 00:45:48,500
S�tt fart, tjocksmock!
374
00:45:49,000 --> 00:45:52,500
Min kroppshydda beror faktiskt
p� k�rtelobalans, mr Keogh
375
00:45:53,000 --> 00:45:57,000
och det �r absolut inget
k�nsligt samtals�mne.
376
00:46:02,000 --> 00:46:04,500
Ser man p�!
Senor de la Platas bes�kare.
377
00:46:05,000 --> 00:46:09,000
Carlos Moreno, till er tj�nst.
Det h�r �r min fru.
378
00:46:11,000 --> 00:46:14,000
Era rum �r klara...
379
00:46:18,000 --> 00:46:20,000
Fader, ni m�ste ge er av,
380
00:46:21,000 --> 00:46:25,000
De d�dar pr�ster h�r.
D�rf�r s�nde Gud hit mig.
381
00:46:26,000 --> 00:46:29,000
de m�rdar min familj om jag hj�lper er.
382
00:46:30,000 --> 00:46:32,500
Jag ber er, fader.
383
00:46:39,000 --> 00:46:41,000
Vad g�r vi nu?
384
00:46:41,500 --> 00:46:43,000
Vi spelar v�ra roller.
385
00:46:44,000 --> 00:46:49,500
Ni sl�pper av mig vid kyrkan
och �ter middag hos de la Plata.
386
00:46:50,000 --> 00:46:54,500
Ska vi l�mna dig ensam?
Inte s� l�nge jag har den h�r.
387
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
V�nta h�r!
388
00:48:28,000 --> 00:48:31,000
Den h�r v�gen, senores.
389
00:50:24,000 --> 00:50:28,000
Mina urs�kter.
Tyv�rr lever vi i besynnerliga tider.
290
00:50:28,500 --> 00:50:31,000
Ni f�r tillbaka era vapen
n�r ni l�mnar Mojada.
391
00:50:40,500 --> 00:50:43,000
En gruvingenj�r...
392
00:50:44,000 --> 00:50:46,500
Jag vill g�rna ha era rapporter.
393
00:50:47,000 --> 00:50:51,000
Gentlemen,
v�lkomna till hacienda de la Plata.
394
00:50:54,000 --> 00:50:57,000
Jag tog med dokument
som jag vill att ni ska titta p�.
395
00:50:58,000 --> 00:50:59,500
Ni ska till gruvan i mogon.
396
00:51:01,000 --> 00:51:04,000
Ni kommer s�kert att
finna den aningen primitiv.
397
00:51:04,000 --> 00:51:09,000
Den har varit �vergiven,
�nda sedan min man...
398
00:51:11,000 --> 00:51:15,000
Vi beh�ver kapital f�r att kunna
modernisera v�r utrustning.
399
00:51:16,000 --> 00:51:19,500
Den m� vara gammal, men det finns
rikligt med fyndigheter.
400
00:51:20,000 --> 00:51:24,000
Jag ska ge er rapporterna
fr�n de senaste fem �ren.
401
00:51:25,000 --> 00:51:27,000
De kan komma till pass
402
00:51:27,500 --> 00:51:31,000
men ni m�ste f�st�
att vi vill g�ra v�ra egna tester.
403
00:51:32,000 --> 00:51:36,000
Vi har tyv�rr gjort en del
of�rdelaktiga investeringar.
404
00:51:37,000 --> 00:51:42,000
Jag hoppas verkligen att ni inte
misstror oss, senor Jennings.
405
00:51:42,500 --> 00:51:45,000
Inte alls!
406
00:51:46,000 --> 00:51:49,000
Bara en f�rsiktighets�tg�rd.
Du �r s� misst�nksam!
407
00:51:50,000 --> 00:51:52,000
N�v�l...
408
00:51:52,500 --> 00:51:56,000
Jag kan inte f�lja med er imorgon
utan min mor f�r g�ra det.
409
00:51:57,000 --> 00:51:58,500
Vart ska du, Tom�s?
410
00:51:59,000 --> 00:52:02,000
Jag ska f�nga en listig r�v.
411
00:52:03,500 --> 00:52:07,000
En viss �verste Santilla
planerar att utnyttja ert bes�k
412
00:52:07,500 --> 00:52:10,000
f�r att invadera Mojada.
413
00:52:10,500 --> 00:52:13,000
Ni �r nog ostbiten i hans r�ttf�lla.
414
00:52:21,000 --> 00:52:24,000
Har ni arbetat ihop l�nge?
415
00:52:24,000 --> 00:52:27,000
L�ngre �n jag kan minnas.
416
00:52:27,500 --> 00:52:31,000
Han �r f�r blygsam. Jag skulle inte
vara h�r utan mr Jennings.
417
00:52:33,000 --> 00:52:35,000
Ni tog hit en pr�st...
418
00:52:35,500 --> 00:52:39,500
Vi hj�lpte bara
en stackars kyrkoherde i n�d.
419
00:52:40,000 --> 00:52:43,000
Inga pr�ster till�ts h�r.
420
00:52:44,000 --> 00:52:46,000
Vi som trodde att vi gjorde
en god g�rning.
421
00:52:48,500 --> 00:52:52,000
Gud slutade inte existera
bara f�r att en pr�st svek honom.
422
00:52:57,000 --> 00:53:00,000
Meddela f�ljande till...pr�sten:
423
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
N�r ni ger er av,
ska han g�ra det med.
424
00:53:04,000 --> 00:53:07,000
Under tiden ska set inte vara
n�gra pr�stknep.
425
00:53:09,000 --> 00:53:12,000
Inga gudstj�nster, inga sakrament.
426
00:53:15,000 --> 00:53:17,000
H�lsa honom det.
427
00:53:28,000 --> 00:53:31,000
Renhet �r n�ra besl�ktat
med fromhet.
428
00:53:41,000 --> 00:53:43,500
Ber du, fader?
429
00:53:44,000 --> 00:53:47,000
Det var l�nge sedan jag stod p� kn�.
430
00:53:51,000 --> 00:53:55,000
Det h�r �r Pablito.
Han har adopterat mig.
431
00:53:55,000 --> 00:53:58,000
Han �r min fader, pr�sten
432
00:53:59,000 --> 00:54:03,000
G� och byt vatten s� att inte
kyrkan f�r d�ligt rykte.
433
00:54:07,000 --> 00:54:10,000
Han l�g h�r och sov i kyrkan.
Han �r f�r�ldral�s.
434
00:54:11,000 --> 00:54:14,000
�nnu n�t att tacka de la Plata f�r.
435
00:54:16,500 --> 00:54:18,500
N�, vad tyckte ni om de la Plata?
436
00:54:19,000 --> 00:54:21,000
Han �r en idiot.
Han �r misst�nksam.
437
00:54:22,000 --> 00:54:25,000
�ven hans mor �r r�dd f�r honom.
Hans mor?
438
00:54:25,500 --> 00:54:29,000
Han har en liten arm�.
M�ste vara en slug plan f�r att ta honom.
439
00:54:30,000 --> 00:54:33,500
Haciendan? Och gruvan?
R�kna inte med den.
440
00:54:34,000 --> 00:54:37,000
Vi ska dit i morgon utan honom.
441
00:54:39,000 --> 00:54:41,000
Jag kanske f�ljer med.
442
00:54:42,000 --> 00:54:45,000
Nu n�r gruvan �ppnats igen
b�r den v�l v�lsignas.
443
00:54:47,000 --> 00:54:50,000
I Faderns och Sonens
och den helige Andens namn.
444
00:54:52,000 --> 00:54:56,000
Barmh�rtige Gud, f�rbarma Dig
�ver dem som h�r arbetar
445
00:54:57,000 --> 00:55:01,000
och dem Din sons v�lvilja,
och ge dem evigt liv.
446
00:55:02,000 --> 00:55:06,000
I Kristi namn, v�r Herre. Amen.
447
00:55:14,000 --> 00:55:16,000
�terg� till arbetet!
448
00:55:17,000 --> 00:55:19,000
Ni har �dslat nog med tid!
449
00:55:24,000 --> 00:55:26,500
Ni ska d�, pr�st.
450
00:55:27,000 --> 00:55:32,000
De la Plata menar vad han s�ger,
annars tar ingen honom p� allvar.
451
00:55:33,000 --> 00:55:36,000
Nej, s�g till min son
att det var mitt fel.
452
00:55:38,000 --> 00:55:41,000
F�rl�t mig,
jag ville inte f�rs�tta er i fara.
453
00:55:42,000 --> 00:55:45,500
Det som sker �r Guds vilja,
och det �r inget som vi r�der �ver.
454
00:55:46,000 --> 00:55:48,500
Ska vi se gruvan eller inte?
455
00:55:49,000 --> 00:55:52,000
Det hoppas jag. Mr Keogh
bed�mer gruvans tillst�nd
456
00:55:53,000 --> 00:55:57,000
och jag avh�r vad som beh�vs
vad g�ller transport och utrustning.
457
00:56:00,000 --> 00:56:03,000
M� Gud v�lsigna ert �tagande.
458
00:56:04,000 --> 00:56:06,000
Och dig, min son.
Jag �r inte din son.
459
00:56:06,500 --> 00:56:08,500
Tack gode Gud f�r det!
460
00:56:09,000 --> 00:56:15,000
De metallurgiska rapporterna
p�visar sp�r av koppar och silver.
461
00:56:17,000 --> 00:56:19,000
Vad �r det f�r fel p� ventilationen?
462
00:56:21,000 --> 00:56:24,000
Det var ett stenras i lufttrumman f�rra veckan.
463
00:56:25,000 --> 00:56:27,000
Ett stenras...
464
00:56:31,000 --> 00:56:34,000
Ist�llet f�r att byta ut allt
borde vi kanse bryta vertikalt.
465
00:56:35,000 --> 00:56:37,800
Vad anser ni?
466
00:56:38,000 --> 00:56:42,000
F�r tidigt att s�ga.
Jag m�ste g�ra en komplett studie.
467
00:56:56,000 --> 00:56:58,000
Stanna h�r.
468
00:57:18,000 --> 00:57:20,000
Emmet!
469
00:57:26,000 --> 00:57:28,000
H�mta skyfflar.
470
00:57:37,000 --> 00:57:39,000
H�r �r skyffeln.
471
00:57:41,000 --> 00:57:44,000
Skynda er!
Senora de la Plata �r skadad!
472
00:57:51,000 --> 00:57:53,000
D�r borta!
473
00:58:03,000 --> 00:58:05,000
Ta ut henne.
474
00:58:06,000 --> 00:58:09,000
Jurado, kom och hj�lp oss!
475
00:58:13,000 --> 00:58:16,000
Ut h�rifr�n innan allt rasar ihop!
476
00:58:25,000 --> 00:58:28,000
Den �r inte bruten,
men han beh�ver hj�lp.
477
00:58:33,000 --> 00:58:35,000
Tack.
478
00:58:44,000 --> 00:58:47,500
V�nta, jag h�rde n�t
Kom nu, det �r bara gruvan!
479
00:58:48,000 --> 00:58:52,000
Nej, det �r n�n kvar h�r.
Skynda p�, f�r Guds skull!
480
00:58:57,000 --> 00:59:00,000
Kom nu!
L�mna oss i fred.
481
00:59:19,500 --> 00:59:21,000
Var �r pr�sten?
Han �r kvar, senora.
482
00:59:21,500 --> 00:59:25,000
Han gav Jaradona sista sm�rjelsen.
483
01:00:01,000 --> 01:00:04,000
Gud har kallat hem en av er
484
01:00:04,500 --> 01:00:09,000
men det vore en synd att s�rja
honom n�r s� m�nga har skonats.
485
01:00:10,000 --> 01:00:12,000
Klockan fyra i eftermiddag
486
01:00:12,500 --> 01:00:15,000
kommer jag att h�lla
en tacks�gelsem�ssa.
487
01:00:16,000 --> 01:00:20,000
Alla ni som har ber�rts
av Guds n�d
488
01:00:21,000 --> 01:00:24,000
l�t oss lovsjunga
hans namn tillsammans.
489
01:00:50,000 --> 01:00:53,000
Underligare och underligare...
490
01:00:58,000 --> 01:01:01,000
De la Plata och hans kumpaner
finner mig h�r.
491
01:01:02,000 --> 01:01:05,000
Min predikan kommer
att vara kort men effektiv.
492
01:01:13,000 --> 01:01:16,000
Du kommer sannerligen
att �verraska dem.
493
01:01:16,500 --> 01:01:20,000
Men du kan inte tr�ffa dem alla.
Nej, jag vet.
494
01:01:21,000 --> 01:01:25,000
D�rf�r har jag tagin in
v�r irl�ndske v�n som organist.
495
01:01:29,000 --> 01:01:32,500
Du attackerar bakifr�n.
Med vad d�? Orgelpipor?
496
01:01:33,000 --> 01:01:36,000
Musik kommer att erbjudas...
497
01:01:37,000 --> 01:01:40,000
...tack vare �verste Santilla.
498
01:01:45,000 --> 01:01:50,000
Alla g�r nog inte in i kyrkan.
F�r dem som vill st� utan f�r...
499
01:01:51,000 --> 01:01:54,500
Du ska se till att klockan
kl�mtar f�r dem, Jennings.
500
01:01:55,000 --> 01:01:58,000
Och f�r de klentrogna...
501
01:02:00,000 --> 01:02:03,000
Dessa b�r hj�lpa dem att se ljuset.
502
01:02:04,000 --> 01:02:06,000
Gode Gud...
503
01:02:06,000 --> 01:02:10,000
Du borde ha blivit milit�r
ist�llet f�r...vad du nu �r.
504
01:02:13,000 --> 01:02:15,000
M�ssan h�lls klockan fyra.
505
01:03:08,000 --> 01:03:11,500
Vad g�r ni h�r?
Chela ville se er.
506
01:03:12,000 --> 01:03:15,000
Ja, hon fick sig en ordentlig titt!
507
01:03:19,000 --> 01:03:22,000
Jag l�mnar er.
Nej v�nta lite...
508
01:03:25,000 --> 01:03:28,000
Kan du vara sn�ll och blunda?
509
01:03:37,000 --> 01:03:39,000
Jag �r s� glad
f�r att du kom f�r att se mig.
510
01:03:40,000 --> 01:03:42,000
Jag �r s� glad att se dig.
511
01:03:44,000 --> 01:03:47,000
Jag har t�nkt p� dig,
men jag visste inte var du var.
512
01:03:51,000 --> 01:03:54,000
Du kan �ppna �gonen nu.
513
01:04:01,000 --> 01:04:04,000
Pratar du teckenspr�k?
514
01:04:06,000 --> 01:04:09,000
Det g�r inte jag.
515
01:04:10,000 --> 01:04:12,000
S�g mig...
516
01:04:13,000 --> 01:04:15,000
�r det sant?
517
01:04:16,000 --> 01:04:18,000
Vad betyder den h�r?
518
01:04:28,000 --> 01:04:30,000
Det var det jag var r�dd f�r.
519
01:04:32,000 --> 01:04:33,800
Jag �r smickrad
520
01:04:34,000 --> 01:04:39,000
att du valde mig,
men jag kan inte binda upp mig.
521
01:04:57,000 --> 01:04:59,000
Heliga Guds moder!
522
01:05:02,000 --> 01:05:07,000
Min farfar p� Irland
skulle prisa dagen vi m�ttes.
523
01:05:08,500 --> 01:05:10,800
Han sa att Guds
finaste g�va till mannen
524
01:05:11,000 --> 01:05:14,000
var en kvinna som kunde tiga.
525
01:05:26,000 --> 01:05:29,000
Jag �nskar
att du kunde se Irland, Chela.
526
01:05:31,000 --> 01:05:35,000
Jag �nskar m�nga saker,
men de �r inte m�jliga.
527
01:05:36,000 --> 01:05:38,000
Inte f�r dig.
528
01:05:39,000 --> 01:05:41,000
Och inte f�r mig.
529
01:05:42,000 --> 01:05:44,000
Inte i den h�r v�rlden.
530
01:07:09,000 --> 01:07:12,000
Pr�st! Har du inte h�rt
att jag har f�rbjudit m�ssor?
531
01:07:17,000 --> 01:07:19,000
Don Tom�s!
532
01:07:47,000 --> 01:07:49,000
Varf�r �r du h�r?
533
01:07:49,500 --> 01:07:51,000
F�r att Gud �r h�r.
534
01:07:52,000 --> 01:07:54,000
Den mannen �r inte Gud.
535
01:07:54,500 --> 01:07:58,000
Jag �r h�r f�r att d�da honom.
D�da mig med, d�!
536
01:07:58,500 --> 01:08:01,000
Om en till pr�st d�r i mitt namn
537
01:08:02,000 --> 01:08:05,000
s� sv�r jag att jag d�r med honom.
538
01:08:10,000 --> 01:08:12,000
Som du vill, mor.
539
01:08:14,000 --> 01:08:17,000
F�r att han r�ddade ditt liv i morse
skonar jag honom.
540
01:08:18,000 --> 01:08:20,000
Den h�r g�ngen.
541
01:08:23,000 --> 01:08:26,000
Men pr�st, det h�r
�r din sista varning
542
01:08:27,000 --> 01:08:29,500
och l�fte fr�n Tom�s de la Plata.
543
01:08:30,000 --> 01:08:32,000
Du ska l�mna Mojada.
544
01:08:33,000 --> 01:08:38,000
Om du ger en enda gudstj�nst,
ett enda sakrament...
545
01:08:39,000 --> 01:08:40,500
...s� kommer du att d�.
546
01:08:45,000 --> 01:08:48,000
Jag d�r n�r det �r Guds vilja.
547
01:08:53,000 --> 01:08:55,000
Guds vilja?
548
01:09:07,000 --> 01:09:09,000
Guds vilja?!
549
01:09:14,000 --> 01:09:17,000
Jag ska ber�tta f�r dig
om Guds vilja.
550
01:09:20,000 --> 01:09:25,000
N�r jag var uppe i norr befriade
�verste Francisco Santilla Mojada.
551
01:09:27,000 --> 01:09:29,500
Hans soldater sk�ndade mitt hem.
552
01:09:31,000 --> 01:09:34,500
Min far...De slog ihj�l honom
553
01:09:35,000 --> 01:09:38,000
och t�mde tarmen p� honom
medan min mor s�g p�.
554
01:09:40,000 --> 01:09:44,000
De tvingade henne att se p�
n�r de f�rnedrade min syster.
555
01:09:45,000 --> 01:09:48,000
Skammen fick henne att ta sitt liv.
556
01:09:49,000 --> 01:09:52,000
Min mor blev sj�lv v�ldtagen.
557
01:09:55,000 --> 01:09:58,000
Och ingen stoppade dem?
Nej.
558
01:10:00,000 --> 01:10:03,000
Folk l�ste in sig i sina hem...
559
01:10:04,000 --> 01:10:06,000
...som piskade hundar.
560
01:10:07,000 --> 01:10:11,500
Och deras pr�st,
deras andlige v�gledare
561
01:10:12,000 --> 01:10:15,000
hade blott rum
f�r tv� saker i sitt liv:
562
01:10:17,000 --> 01:10:21,000
En spritflaska och en stinkande
s�ng hos �nkan d�r han bodde.
563
01:10:22,000 --> 01:10:24,000
Som du, pr�st...
564
01:10:25,000 --> 01:10:27,000
...var han folkets fader.
565
01:10:29,000 --> 01:10:33,000
Jag ska be f�r hans sj�l,
och f�r din, Tom�s.
566
01:10:39,000 --> 01:10:43,000
Du kan �terv�nda till Mojada i kv�ll.
I morgon klockan nio ska du vara borta.
567
01:10:47,000 --> 01:10:50,000
Kom , mor.
568
01:11:07,000 --> 01:11:09,000
Be, pr�st!
569
01:11:26,000 --> 01:11:29,500
Ni kan inte stanna h�r, fader.
Han kommer att d�da er.
570
01:11:30,000 --> 01:11:33,000
Min plats �r h�r.
571
01:11:34,000 --> 01:11:35,500
Hj�lp mig, d�.
572
01:11:36,000 --> 01:11:38,000
Hj�lp mig av medlidande.
573
01:11:39,000 --> 01:11:43,000
Jag orkar inte l�ngre b�ra
denna tunga b�rda ensam.
574
01:12:08,000 --> 01:12:09,800
Inv�nare i Mojada...
574
01:12:10,000 --> 01:12:15,500
Tom�s de la Plata lovade, att n�r han
�terv�nder nio i morgon
575
01:12:16,000 --> 01:12:19,000
ska jag antingen ha �kt
eller bli d�dad.
576
01:12:19,500 --> 01:12:21,500
Jag lovar er en sak:
577
01:12:22,000 --> 01:12:26,000
I morgon klockan nio anordnas
en procession p� torget.
578
01:12:27,000 --> 01:12:31,000
Jag kommer att b�ra helgonbilden
av San Rafael de los Mineros.
579
01:12:32,000 --> 01:12:36,000
I morgon kommer ni att bli befriade
fr�n Tom�s de la Plata
580
01:12:37,000 --> 01:12:40,000
och kyrkklockorna kommer
att ringa f�r frihet.
581
01:12:42,000 --> 01:12:45,000
Jag vill inte uts�tta er f�r risk.
582
01:12:46,000 --> 01:12:48,500
Jag uppmanar er i st�llet
att g� hem och be
583
01:12:49,000 --> 01:12:51,000
att jag ska f� modet
584
01:12:52,000 --> 01:12:56,000
att bringa Guds vrede �ver
Tom�s de la Plata!
585
01:13:04,000 --> 01:13:06,000
Han vill starta ett religi�st krig.
586
01:13:07,000 --> 01:13:10,000
V�r Fader i himmelen,
mot er Fader i himmelen.
587
01:13:15,000 --> 01:13:17,000
Vad har du planerat?
588
01:13:18,000 --> 01:13:22,000
Vi kommer att f� v�r andra chans.
Han vet inte att vi �r bev�pnade.
589
01:13:22,000 --> 01:13:24,000
Du g�r upp i klocktornet.
590
01:13:25,000 --> 01:13:27,000
Jag st�r framf�r kyrkan.
591
01:13:28,000 --> 01:13:32,000
Och du st�r h�r.
Du kommer att st� i skottlinjen.
592
01:13:33,000 --> 01:13:36,500
Det h�r �r ett privat krig
mellan Santilla och de la Plata.
593
01:13:37,000 --> 01:13:40,500
Varf�r inte fly fr�n Mexiko?
Varf�r m�ste vi g�ra det h�r?
594
01:13:41,000 --> 01:13:44,000
F�r 53 000 dollar!
595
01:14:41,000 --> 01:14:44,000
Jennings, du har ett m�te
tidigt i morgon bitti.
596
01:14:45,000 --> 01:14:47,000
Jag kommer att vara d�r.
597
01:14:53,000 --> 01:14:54,500
Kom, Nacho.
598
01:14:55,000 --> 01:14:57,000
L�t oss fira tillsammans.
599
01:14:58,000 --> 01:14:59,500
Nej, det �r f�rbjudet.
600
01:15:00,000 --> 01:15:04,000
Varf�r d�?
Ingen Aymara f�r g� in p� krogen.
601
01:15:06,000 --> 01:15:08,500
Ni �r mina g�ster.
602
01:15:42,000 --> 01:15:44,000
Nu �r det min tur.
603
01:15:45,000 --> 01:15:49,000
Ta bort den d�r indianhoran f�rst.
604
01:15:53,000 --> 01:15:54,500
Eller �nnu b�ttre...
605
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
Jag tar ut henne.
606
01:15:59,000 --> 01:16:03,000
En indianhora �r
b�st ute i smutsen.
607
01:16:03,000 --> 01:16:06,000
Du smet fort fr�n gruvan i morse.
608
01:16:07,000 --> 01:16:10,000
�r det spriten som
g�r dig s� modig nu?
609
01:16:24,000 --> 01:16:28,000
Det blir mera sport att d�da
dig med mina bara h�nder.
610
01:18:37,000 --> 01:18:39,000
Emmet!
911
01:19:06,000 --> 01:19:10,000
Hur gick det?
Du var fantastisk.
612
01:19:15,000 --> 01:19:21,000
Chala, du talade!
Mitt namn! S�g mitt namn!
613
01:19:22,000 --> 01:19:24,000
Emmet.
614
01:19:27,000 --> 01:19:32,000
Det �r nog b�st att vi g�r nu
innan jag trillar ihop.
615
01:19:35,000 --> 01:19:38,000
P�minn honom att
han �r v�ntad i morgon.
617
01:19:43,000 --> 01:19:45,000
Vad s�gs om ett glas!
618
01:19:45,500 --> 01:19:47,000
Jag dricker aldrig.
619
01:19:48,000 --> 01:19:50,000
Bara ensam eller i s�llskap.
620
01:19:56,000 --> 01:19:57,500
Carlos, en flaska till.
621
01:19:58,000 --> 01:20:01,000
Han l�ter mig vila
vid destillerade vatten.
622
01:20:02,000 --> 01:20:05,500
Fader, jag vill att
min son ska bli d�pt.
623
01:20:06,000 --> 01:20:11,000
Han ska befrias fr�n arvssynden.
Efter processionen i morgon.
624
01:20:12,000 --> 01:20:15,000
Det vore nog b�st att
g�ra det i kv�ll, fader.
625
01:20:15,000 --> 01:20:19,000
F�r du kanske inte �r
h�r efter pocessionen.
626
01:20:20,000 --> 01:20:23,500
Vi �r tyngda av synd h�r,
men ingen har f�tt bikta sig.
627
01:20:24,000 --> 01:20:29,000
Vissa �ktenskap i Mojada
har inte blivit v�lsignade.
628
01:20:30,000 --> 01:20:35,000
M�nga barn har f�tts h�r
utan att f� n�dens tillst�nd.
629
01:20:36,000 --> 01:20:39,000
De d�ende har inte f�tt
de sjukas sm�rjelse.
630
01:20:39,500 --> 01:20:41,000
Hur l�nge har det p�g�tt?
631
01:20:42,000 --> 01:20:45,000
Sen de la Plata kom hem
f�r snart tv� �r sen.
632
01:20:47,000 --> 01:20:49,000
Antonio...
633
01:20:49,000 --> 01:20:52,000
I kv�ll kommer kyrkan att
st� �ppen hela natten.
634
01:20:53,000 --> 01:20:57,000
S�g �t dem att jag kommer
att utf�ra vigslar
635
01:20:57,400 --> 01:21:00,000
h�ra bikt, ge nattvard
636
01:21:02,000 --> 01:21:05,800
och fira m�ssa. V�ck alla barn
som inte f�tts i Kristi namn
637
01:21:06,000 --> 01:21:10,000
och l�t dem komma och
bli d�pta. G� nu.
638
01:21:12,000 --> 01:21:14,000
I morgon kommer vi att ha en arm�.
639
01:21:15,000 --> 01:21:17,000
Pablito!
640
01:21:20,000 --> 01:21:23,500
Blott f�r att ha trott p� honom
ett �gonblick
641
01:21:24,000 --> 01:21:26,000
d�per jag mig
642
01:21:27,000 --> 01:21:32,000
till en f�rbaskat l�ttlurad idiot!
643
01:21:59,000 --> 01:22:03,000
Det fanns ingen pr�st
som kunde viga oss
644
01:22:04,000 --> 01:22:07,000
s� vi levde i synd.
645
01:22:35,000 --> 01:22:39,000
Jag f�rl�ter er, i Faderns, Sonens
och den heliga Andens namn.
646
01:22:41,000 --> 01:22:44,000
Matilde.
647
01:23:00,000 --> 01:23:02,000
Efter er, fader.
648
01:23:02,500 --> 01:23:05,000
Oliver Van Horne.
649
01:23:25,000 --> 01:23:29,000
Herre, v�lsigna dessa
ringar i Ditt namn.
650
01:23:30,000 --> 01:23:34,000
L�t b�rarna av dem
st� under Ditt beskydd
651
01:23:48,000 --> 01:23:51,000
och ge dem avkommor genom
Kristus, v�r Herre. Amen.
652
01:24:37,000 --> 01:24:48,000
Kristi kropp.
653
01:25:17,000 --> 01:25:20,000
Men vem kommer att ge mig
syndernas f�rl�telse?
654
01:25:22,000 --> 01:25:24,000
Inte jag!
655
01:25:26,000 --> 01:25:28,000
Hur �r det, min v�n?
656
01:25:29,000 --> 01:25:32,000
Vad �r klockan?
Snart nio.
657
01:25:35,000 --> 01:25:39,000
Du vet v�l att folket h�r tror
att du �r den andre Messias?
658
01:25:40,000 --> 01:25:43,000
Var l�rde du dig allt
det d�r religi�sa?
659
01:25:46,000 --> 01:25:48,000
Pablito!
660
01:25:49,000 --> 01:25:51,000
Upp och hoppa!
661
01:25:56,000 --> 01:25:59,000
Ut med dig nu.
Ses�, f�rsvinn h�rifr�n!
662
01:26:00,000 --> 01:26:03,000
Jag vill stanna med dig.
Om�jligt, muchacho.
663
01:26:04,000 --> 01:26:06,000
Iv�g med dig nu.
664
01:26:07,000 --> 01:26:09,000
Lyssna p� mig, Pablito.
665
01:26:10,000 --> 01:26:14,000
Fr�n och med i morgon kommer
vi alltid att f�ljas �t
666
01:26:15,000 --> 01:26:17,500
men nu vill jag att du ger dig av.
667
01:26:18,000 --> 01:26:21,000
Sn�lla du,
g� nu och g�m dig n�gonstans.
668
01:26:23,000 --> 01:26:25,000
Sjas!
669
01:26:33,000 --> 01:26:38,000
Var i helvete �r den d�r
irl�ndska bastarden?
670
01:26:45,000 --> 01:26:47,000
Chela!
671
01:26:48,000 --> 01:26:50,000
Nacho!
672
01:26:53,000 --> 01:26:57,000
Vad �r det fr�ga om h�r?
Era v�nner d�r idag.
673
01:26:58,000 --> 01:27:01,000
Sl�pp mig. Jag m�ste hj�lpa dem!
Nej!
674
01:27:13,000 --> 01:27:18,500
Om du sviker mig nu, hur tror du d�
att vi kan h�lla ihop sen?
675
01:27:19,000 --> 01:27:24,500
Tror du att jag kan se dig
utan att minnas?
676
01:27:33,000 --> 01:27:35,000
Ni kommer att d�, senor.
677
01:27:35,500 --> 01:27:38,000
Mojada �r en grav.
678
01:28:01,000 --> 01:28:03,000
En saknas...
679
01:28:04,000 --> 01:28:06,000
...och en �r full. Lysande!
680
01:28:28,000 --> 01:28:30,500
Paul Revere �r h�r!
681
01:28:31,000 --> 01:28:33,500
Tack f�r att du kom.
682
01:28:34,000 --> 01:28:38,500
Irl�ndare g�r aldrig
som man f�rv�ntar sig!
683
01:28:39,000 --> 01:28:40,500
H�r h�r, tjocksmock...
684
01:28:41,000 --> 01:28:46,000
H�ll truten b�da tv�!
Vems sida st�r ni p� egentligen?
685
01:28:47,000 --> 01:28:49,000
G�m er fort nu.
686
01:29:00,000 --> 01:29:03,000
De kommer!
687
01:29:30,000 --> 01:29:35,500
Det blir en ensam procession, pr�st.
688
01:29:33,000 --> 01:29:36,000
Det viktiga �r att ni �r h�r.
689
01:29:36,000 --> 01:29:39,000
Jag som trodde att
sj�lvmord var en d�dssynd.
690
01:30:43,000 --> 01:30:46,000
Fick du de la Plata?
Han kom undan.
691
01:31:11,000 --> 01:31:17,000
Det r�cker inte bara att skjuta rakt.
Ni f�r inte bli r�dda n�r han �terv�nder.
692
01:31:17,500 --> 01:31:18,500
Ja, senor.
693
01:31:24,000 --> 01:31:27,000
Vad har h�nt?
Han skickade mig.
694
01:31:28,000 --> 01:31:30,500
Dj�vulen sj�lv.
De la Plata!
695
01:31:31,000 --> 01:31:35,000
Och Chela?
Han tog henne och m�nga andra.
696
01:31:36,000 --> 01:31:38,000
M�n, kvinnor och barn.
697
01:31:39,000 --> 01:31:40,500
Vad vill han ha?
Er, fader.
698
01:31:43,000 --> 01:31:46,000
Han vill bara ha er.
699
01:31:51,000 --> 01:31:55,000
Jag m�ste g�... och be
om v�gledning.
700
01:32:29,000 --> 01:32:33,000
Vad g�r du?
Sticker h�rifr�n illa kvickt.
701
01:32:35,000 --> 01:32:40,000
Om de la Plata tror att jag vill
bli martyr, s� misstar han sig.
702
01:32:40,000 --> 01:32:42,000
S� ska det l�ta!
Vi drar norrut, Jennings.
703
01:32:43,000 --> 01:32:48,000
Samla ihop alla vapen. De fungerar
lika bra p� Santillas m�n.
704
01:32:51,000 --> 01:32:52,000
Du har s� r�tt...
705
01:32:52,500 --> 01:32:25,500
Med den arsenalen kan vi
ge oss in i bankr�narbranscehen.
706
01:32:56,000 --> 01:32:58,500
Och gisslan, d�?
707
01:32:59,000 --> 01:33:01,500
Vad �r det med dem?
De biktade sig...
708
01:33:02,000 --> 01:33:05,500
och jag gav dem syndernas
f�rl�telse. Jag r�ddade dem.
709
01:33:07,000 --> 01:33:11,500
Vem gav dig r�tten att g�ra det?
Den heliga kyrkan.
710
01:33:12,000 --> 01:33:14,000
Bara en pr�stvigd kan g�ra det!
711
01:33:15,000 --> 01:33:20,000
Varf�r har du pl�tsligt blivit s� helig?
Chela �r en av f�ngarna.
712
01:33:20,500 --> 01:33:25,000
Om du vill spela hj�lte,
s� f�r du g�rna ta min plats.
713
01:33:25,500 --> 01:33:28,000
Du �vertygade dem att tro p� dig!
Jag �r bra p� att s�lja in mig.
714
01:33:32,000 --> 01:33:34,000
Vill du h�ra min syndabek�nnelse?
715
01:33:36,000 --> 01:33:40,000
En hel rosenkrans �r inte nog
f�r att tv�tta bort mina synder.
716
01:33:41,000 --> 01:33:42,500
Jag �r det f�rlorade lammet.
717
01:33:43,000 --> 01:33:46,000
Den f�rlorade sonen som fick nog
av dig och dina gelikar.
718
01:33:47,000 --> 01:33:49,000
De duperade mig.
719
01:33:50,000 --> 01:33:54,000
I fem �r, min v�n,
tills jag skulle pr�stvigas.
720
01:33:55,000 --> 01:33:59,000
Jag ville leva som Han l�rde.
721
01:34:02,000 --> 01:34:04,500
Likt Honom drev jag
k�pm�nnen ur templet.
722
01:34:05,000 --> 01:34:07,000
Men de gick raka v�gen
till biskopen.
723
01:34:08,000 --> 01:34:11,000
Biskopen tillr�ttavisade
sen pr�sten.
724
01:34:14,000 --> 01:34:16,000
Han talade inte i liknelser.
725
01:34:16,500 --> 01:34:22,000
De fattiga finns i v�ra hj�rtan,
men de rika fyller v�r kollekt.
726
01:34:24,000 --> 01:34:28,000
Om en pr�st vill leva som han l�r,
s� kan han d�mas som k�ttare
727
01:34:28,500 --> 01:34:33,000
och sen bli bannlyst.
Falskeligen anklagad.
728
01:34:34,000 --> 01:34:37,000
En g�ng pr�st, alltid pr�st.
729
01:34:56,000 --> 01:34:59,000
Jurado! D�r kommer Jurado!
730
01:35:05,000 --> 01:35:06,000
Pr�st!
731
01:35:08,000 --> 01:35:12,000
H�r �r en g�va fr�n
don Tom�s, pr�sten.
732
01:35:22,000 --> 01:35:25,000
Fader...
733
01:35:35,000 --> 01:35:39,000
Varje halvtimme kommer vi
att d�da ytterligare en!
734
01:35:40,000 --> 01:35:42,000
N�sta p� tur �r indianhoran.
735
01:35:43,000 --> 01:35:45,000
Vi v�ntar p� dig, pr�st!
736
01:35:46,000 --> 01:35:48,000
Vi v�ntar p� dig!
737
01:36:04,000 --> 01:36:06,000
Vi m�ste befria gisslan.
738
01:36:08,000 --> 01:36:11,000
Varf�r d�?
Din dumme engelsman.
739
01:36:12,000 --> 01:36:15,000
De la Plata ska d�da dem alla.
Chela st�r p� tur.
740
01:36:16,000 --> 01:36:19,000
Religion, k�rlek och sex
�r precis samma sak.
741
01:36:20,000 --> 01:36:22,000
Tyst! Vi m�ste g�ra n�t.
742
01:36:23,000 --> 01:36:26,000
Alla svar finns i botten av flaskan.
743
01:36:27,000 --> 01:36:29,000
H�mta min v�ska i bilen.
744
01:36:32,000 --> 01:36:35,000
Vart ska du?
D�da Tom�s de la Plata.
745
01:36:36,000 --> 01:36:40,000
Om de la Plata f�r tag i dig,
s� �r du d�d.
746
01:36:40,500 --> 01:36:45,000
Han har nog planerat n�t s�rskilt,
om inte jag d�dar honom f�rst.
747
01:36:46,000 --> 01:36:48,000
Jag �r ju byns pr�st.
746
01:36:49,000 --> 01:36:51,000
Vad s�gs om en f�rdkn�pp?
748
01:36:54,000 --> 01:36:58,000
Vi skulle ju ha blivit avr�ttade,
s� vi har inget att f�rlora.
749
01:37:00,000 --> 01:37:03,000
Gud skyddar d�rar och berusade
750
01:37:03,500 --> 01:37:05,000
men inte idioter.
751
01:37:07,000 --> 01:37:10,000
De la Plata sl�pper
aldrig in dig med den d�r.
752
01:37:11,000 --> 01:37:14,000
Underskatta inte
de heliga skrifterna.
753
01:37:40,000 --> 01:37:43,000
Herrens v�gar �ro outgundliga.
754
01:37:52,000 --> 01:37:53,000
Samla ihop alla bev�pnade m�n.
755
01:37:53,500 --> 01:37:56,000
Jag h�mtar bilen.
Vi ska storma haciendan.
756
01:37:58,000 --> 01:38:01,000
Tror de att de kan
g�ra en hj�lte av mig?
757
01:38:40,000 --> 01:38:42,000
�r du bev�pnad, pr�st?
758
01:38:57,000 --> 01:39:00,500
De la Plata h�ll inte sitt ord.
Han skulle frige alla.
759
01:39:01,000 --> 01:39:04,000
Folket i Mojada, ja.
760
01:39:05,000 --> 01:39:06,800
Men den d�r...
761
01:39:07,000 --> 01:39:11,000
Hon kommer att locka hit
dina v�nner gruvingenj�rerna.
762
01:39:12,000 --> 01:39:14,000
Ta henne till sallet och
bevaka henne tills de kommer.
763
01:39:15,000 --> 01:39:18,500
Var �r de la Plata?
�r han r�dd att m�ta mig?
764
01:39:19,000 --> 01:39:20,500
Han blev s�rad
765
01:39:21,000 --> 01:39:23,000
och f�r det ska du betala.
766
01:39:26,000 --> 01:39:29,000
Sl�pp honom! Jag befaller er!
767
01:39:33,000 --> 01:39:36,500
Sl�pp taget! Han �r Guds tj�nare!
M� Gud hj�lpa honom!
768
01:39:37,000 --> 01:39:39,000
Ta hans bibel.
769
01:39:47,000 --> 01:39:49,000
Jag visste v�l att du
skulle luras, pr�st.
770
01:39:50,000 --> 01:39:54,000
Guds hand kommer att drabba dig,
Tom�s de la Plata.
771
01:39:54,500 --> 01:39:58,000
Han skulle bara v�ga!
Han skulle bara drista sig!
772
01:40:12,000 --> 01:40:15,000
Du f�rv�ntade dig inte mina knep, pr�st!
773
01:40:19,000 --> 01:40:21,000
Du har blivit en dj�vul.
774
01:40:23,000 --> 01:40:27,000
D� ska jag finna ett
dj�vulskt slut �t v�r v�n.
775
01:40:28,000 --> 01:40:30,000
N�got poetiskt.
776
01:40:37,000 --> 01:40:39,000
Chela!
777
01:40:40,000 --> 01:40:42,000
Chela?
778
01:40:56,000 --> 01:40:59,000
�ndrade planer! Du k�r!
779
01:41:00,000 --> 01:41:02,000
K�r.Jag f�r inte plats bakom ratten.
780
01:41:02,500 --> 01:41:05,000
St� upp och k�r s�nder porten, d�!
781
01:41:06,000 --> 01:41:10,000
V�nta tills jag kastat en granat.
F�rst�tt?
782
01:41:10,000 --> 01:41:14,000
Vart ska du, din kvinnotjusare?
Leta upp Chela!
783
01:41:19,000 --> 01:41:21,000
Vart�t ligger norr?
784
01:41:22,000 --> 01:41:24,500
Den v�gen.
785
01:41:26,000 --> 01:41:29,000
Mexiko, h�r kommer jag!
786
01:41:31,000 --> 01:41:33,000
Ur v�gen!
787
01:41:41,000 --> 01:41:44,000
Under hela mitt liv hade jag
tagit den s�kra v�gen.
788
01:41:46,000 --> 01:41:49,000
T�nk bara p� allt
roligt jag missat!
789
01:41:55,000 --> 01:41:57,000
H�rdare!
790
01:41:59,000 --> 01:42:01,000
H�rdare!
791
01:43:19,000 --> 01:43:22,000
Don Tom�s! De kommer!
792
01:43:23,000 --> 01:43:26,000
Redan? N�v�l, vi �r ju �nd� klara.
793
01:44:04,000 --> 01:44:07,000
Skjut inte. Skjut inte!
794
01:44:09,000 --> 01:44:12,000
De �r utom skotth�ll.
Vi f�r locka hit dem.
795
01:44:12,500 --> 01:44:15,000
Ta hit flickan!
796
01:44:36,000 --> 01:44:39,000
Bevaka dem och h�ll
henne utom fara.
797
01:44:40,000 --> 01:44:44,000
Emmet!
F�r Guds skull, kvinna, tala inte nu!
798
01:45:26,000 --> 01:45:28,000
Vad h�nde med flickan?
799
01:45:39,000 --> 01:45:44,000
Till storms �nnu en g�ng,
till storms, go v�nner!
800
01:46:17,000 --> 01:46:19,00
Vi kommer lysande �verens!
801
01:46:52,000 --> 01:46:54,000
Bakom dig!
802
01:47:15,000 --> 01:47:20,000
Livet �r fullt av sm� �verrasknigar!
803
01:48:10,000 --> 01:48:13,000
Jag lovade att du skulle
f� tillbaka din pistol.
804
01:48:17,000 --> 01:48:19,000
Och nu...
805
01:49:12,000 --> 01:49:14,000
Nej!
806
01:50:00,000 --> 01:50:05,500
Gud f�rbannat!
Vad �r det,fader?
807
01:50:08,000 --> 01:50:10,000
Det �r evangeliet...
808
01:50:14,000 --> 01:50:16,000
enligt Van Horne.
95938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.