Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,333 --> 00:00:35,128
His Majesty has triumphed again!
2
00:00:59,277 --> 00:01:03,198
I did pale beside the radiance
of His Majesty.
3
00:01:52,163 --> 00:01:54,749
I didn't know she was interested
in religion.
4
00:01:57,085 --> 00:02:00,380
I wonder who His Majesty will
favour today?
5
00:02:52,474 --> 00:02:54,851
What divine benevolence.
6
00:02:58,772 --> 00:03:02,317
- I haven't seen her at court before.
- What some people will do.
7
00:03:02,400 --> 00:03:05,695
Really. Provincial bitch.
8
00:03:26,965 --> 00:03:29,718
Encore! Encore! Encore!
9
00:03:31,345 --> 00:03:34,223
A most original conception,
Your Majesty,
10
00:03:34,306 --> 00:03:35,849
the birth of Venus.
11
00:03:37,142 --> 00:03:42,314
I pray that I may assist you
in the birth of a new France,
12
00:03:42,397 --> 00:03:46,235
where Church and State are one.
13
00:03:52,574 --> 00:03:53,867
Amen.
14
00:04:09,216 --> 00:04:13,387
And may the Protestant be driven
from the land.
15
00:04:21,145 --> 00:04:23,856
Come on, you Protestant
bastards!
16
00:04:23,939 --> 00:04:25,774
Come on, keep moving!
17
00:04:28,694 --> 00:04:30,446
Put your back into it!
18
00:04:30,529 --> 00:04:32,072
Move!
19
00:04:34,867 --> 00:04:35,909
Move!
20
00:04:36,410 --> 00:04:40,789
Get on! Come on, there! Move!
21
00:04:45,002 --> 00:04:47,421
I won't tell you again.
22
00:04:50,424 --> 00:04:53,510
Pull, you Protestant pigs! Pull!
23
00:05:00,851 --> 00:05:01,894
Push it!
24
00:05:02,728 --> 00:05:05,105
The religious wars
25
00:05:06,565 --> 00:05:08,025
are over.
26
00:05:09,985 --> 00:05:13,113
Catholic no longer fights
27
00:05:14,364 --> 00:05:16,158
with Protestant.
28
00:05:16,992 --> 00:05:19,328
We have survived.
29
00:05:21,246 --> 00:05:23,373
And we owe our survival
30
00:05:24,458 --> 00:05:28,504
to the wisdom and to the humanity
31
00:05:29,171 --> 00:05:30,964
of one man,
32
00:05:32,257 --> 00:05:34,510
Georges de Sainte Marthe,
33
00:05:35,344 --> 00:05:37,054
Governor of Loudun.
34
00:05:37,596 --> 00:05:41,475
For it was he who prevailed upon
all faiths alike
35
00:05:41,558 --> 00:05:43,310
to keep the peace.
36
00:05:44,019 --> 00:05:47,147
And thus saved our city
from self-destruction.
37
00:05:48,899 --> 00:05:51,443
Other towns were less fortunate.
38
00:05:51,527 --> 00:05:54,780
And now our friend has been killed
by the plague.
39
00:05:57,616 --> 00:05:59,409
People of Loudun,
40
00:06:00,202 --> 00:06:04,123
as often as you see our city walls
41
00:06:04,206 --> 00:06:07,709
standing, still proud and erect,
42
00:06:07,793 --> 00:06:09,920
no matter what your faith,
43
00:06:10,838 --> 00:06:15,634
then surely you must feel a need
44
00:06:15,717 --> 00:06:19,096
to build a temple in your hearts
45
00:06:20,431 --> 00:06:25,352
in remembrance of he
who preserved them for you.
46
00:06:37,197 --> 00:06:38,657
- Amen.
- Amen.
47
00:07:37,132 --> 00:07:40,385
- Oh, hurry up, it's my turn now!
- it's not! I haven't seen anything yet.
48
00:07:40,886 --> 00:07:42,930
If they don't hurry, he'll be gone!
49
00:07:43,305 --> 00:07:44,681
Is he as handsome as they say?
50
00:07:44,765 --> 00:07:46,433
Oh, I can't see...
51
00:07:47,476 --> 00:07:49,686
Yes! I can see the procession.
It's coming up the steps!
52
00:07:49,770 --> 00:07:51,522
But I can't see
whether he's handsome yet.
53
00:08:03,617 --> 00:08:05,369
Yes! I can see him!
54
00:08:06,161 --> 00:08:08,831
He's the most beautiful man
in the world!
55
00:08:08,914 --> 00:08:09,957
Sister Agnes! Sister Agnes!
56
00:08:10,040 --> 00:08:12,334
Sister Agnes! Sister Agnes!
Sister Agnes!
57
00:08:13,085 --> 00:08:14,878
Why have you left your devotions?
58
00:08:15,462 --> 00:08:17,506
They were watching Father Grandier.
59
00:08:21,301 --> 00:08:23,053
We wanted to see the funeral procession
60
00:08:23,137 --> 00:08:24,930
of Monsieur Sainte Marthe,
Reverend Mother.
61
00:08:25,013 --> 00:08:29,852
Satan is ever-ready to seduce us
with sensual delights.
62
00:08:32,980 --> 00:08:35,816
Your prayers for Sainte Marthe
will be the more zealous
63
00:08:35,899 --> 00:08:37,609
for not seeing his funeral.
64
00:08:38,235 --> 00:08:40,988
That is the strength
of the enclosed order.
65
00:08:41,071 --> 00:08:44,240
Yes, I know, Reverend Mother,
but it was a solemn Requiem
66
00:08:44,323 --> 00:08:47,243
and the Cardinal would have given us
a dispensation to attend.
67
00:08:48,077 --> 00:08:51,956
The powers of your uncle the Cardinal
are not in dispute, Sister Agnes.
68
00:08:52,039 --> 00:08:55,918
You are not satisfied
with the contemplative life.
69
00:08:56,002 --> 00:09:01,299
You should have joined the Poor Clares,
nursed the victims of the plague,
70
00:09:01,382 --> 00:09:04,010
scrubbed out their vermin-ridden hovels.
71
00:09:04,093 --> 00:09:07,388
- But Mother, I love our order.
- Then you shall combine the two,
72
00:09:07,472 --> 00:09:11,768
scrub out the convent from top to bottom
on your knees
73
00:09:11,851 --> 00:09:15,480
and pray for the soul
of the dead man at the same time.
74
00:09:31,829 --> 00:09:33,790
Every Tuesday afternoon, an hour in bed
75
00:09:33,873 --> 00:09:36,167
with the lace-maker's widow,
then off to take confession.
76
00:09:36,250 --> 00:09:38,044
I mean, the hypocrisy of it.
77
00:09:38,127 --> 00:09:41,172
It's no worse than his penitents,
the pretty ones, anyway.
78
00:09:41,255 --> 00:09:44,509
They do it right there,
in the sacristy, almost in front of
79
00:09:44,592 --> 00:09:45,635
the blessed sacrament.
80
00:09:45,718 --> 00:09:50,056
Grandier could have me anywhere, even on
the Holy Altar itself.
81
00:09:50,139 --> 00:09:53,684
- Shh! That's sacrilege!
- Look, there he is!
82
00:09:53,768 --> 00:09:59,524
Now, there's a man well worth going to
Hell for, eh?
83
00:11:40,166 --> 00:11:43,669
Don't look at me! Don't look at me!
Don't look at me!
84
00:11:54,806 --> 00:11:58,392
I'm beautiful! I'm beautiful!
85
00:12:19,455 --> 00:12:26,421
Take away my hump.
86
00:12:27,880 --> 00:12:30,341
Christ, let me find a way to you.
87
00:12:30,425 --> 00:12:32,301
Take me in your sacred arms.
88
00:12:32,885 --> 00:12:36,305
Let the blood flow between us,
uniting us.
89
00:12:39,684 --> 00:12:41,102
Grandier.
90
00:12:41,936 --> 00:12:43,521
Grandier.
91
00:12:57,702 --> 00:13:00,705
Translate as you go, line by line.
92
00:13:01,789 --> 00:13:07,879
"Pleasure in lust is nasty
and short and sickness. "
93
00:13:07,962 --> 00:13:09,338
Weariness.
94
00:13:09,922 --> 00:13:13,509
"And weariness follows on desire. "
95
00:13:15,261 --> 00:13:16,471
Go on.
96
00:13:27,315 --> 00:13:29,734
Oh! I don't like it! I hate it.
97
00:13:33,696 --> 00:13:37,158
Your father sends you here
for instruction in Latin.
98
00:13:37,909 --> 00:13:41,829
And we must not deceive him.
99
00:13:43,456 --> 00:13:46,209
"But in everlasting leisure like this,
100
00:13:46,751 --> 00:13:49,087
"lie still and kiss time away.
101
00:13:49,629 --> 00:13:51,798
"No weariness and no shame.
102
00:13:52,757 --> 00:13:55,927
"Now, then, and shall be all pleasure.
103
00:13:56,636 --> 00:13:58,179
"No end to it.
104
00:13:59,180 --> 00:14:01,349
"But an eternal beginning. "
105
00:14:07,480 --> 00:14:09,272
Why are you crying?
106
00:14:12,359 --> 00:14:13,860
I'm pregnant.
107
00:14:16,780 --> 00:14:18,365
And so it ends.
108
00:14:24,996 --> 00:14:28,458
You must learn to bear your cross
with Christian fortitude, my child.
109
00:14:28,542 --> 00:14:30,127
I'm frightened.
110
00:14:32,295 --> 00:14:33,672
Yes, of course.
111
00:14:35,757 --> 00:14:37,801
How can I own the child?
112
00:14:40,804 --> 00:14:42,973
I am very frightened!
113
00:14:43,849 --> 00:14:47,102
And there was such bravery in love,
wasn't there, Phillipe?
114
00:14:47,185 --> 00:14:49,479
All through those summer nights,
115
00:14:49,563 --> 00:14:52,774
how unafraid we were each time
we huddled down together.
116
00:14:52,858 --> 00:14:54,359
Remember?
117
00:14:54,443 --> 00:14:56,862
We laughed as we roused the animal.
118
00:14:56,945 --> 00:15:01,074
- And now, it's devoured us.
- Help me.
119
00:15:01,158 --> 00:15:04,411
And we were to have been
each other's salvation.
120
00:15:04,494 --> 00:15:08,081
- Did I really believe it possible?
- I love you.
121
00:15:08,749 --> 00:15:10,667
Yes, I did believe it.
122
00:15:11,376 --> 00:15:15,589
I remember leaving you one day,
you'd been unusually adroit.
123
00:15:16,465 --> 00:15:21,178
I was full of that indecent confidence
which comes after perfect coupling.
124
00:15:22,804 --> 00:15:24,681
As I went, I thought...
125
00:15:27,100 --> 00:15:31,563
Honestly, I thought,
the body can transcend its purpose.
126
00:15:31,646 --> 00:15:34,775
It could become a thing of such purity
127
00:15:34,858 --> 00:15:38,737
that it could be worshipped
to the limits of imagination.
128
00:15:38,820 --> 00:15:41,990
Everything is allowed. All is right.
129
00:15:43,033 --> 00:15:46,536
And such perfection lends
for an understanding of this
130
00:15:46,620 --> 00:15:48,497
hideous state of existence.
131
00:15:50,082 --> 00:15:52,626
But what is it now? Hmm?
132
00:15:54,127 --> 00:15:55,378
An egg.
133
00:15:56,379 --> 00:16:00,634
A thing of loneliness, weariness,
134
00:16:00,717 --> 00:16:02,094
sickness.
135
00:16:02,177 --> 00:16:03,720
Where is love?
136
00:16:04,846 --> 00:16:06,139
Where indeed?
137
00:16:07,390 --> 00:16:09,476
Go to your father.
138
00:16:09,559 --> 00:16:11,103
Tell him the truth.
139
00:16:12,687 --> 00:16:14,856
Let him find some good man.
140
00:16:15,482 --> 00:16:16,733
They exist.
141
00:16:17,025 --> 00:16:19,861
Help me.
142
00:16:21,863 --> 00:16:23,323
How can I help you?
143
00:16:25,784 --> 00:16:27,285
Hold my hand.
144
00:16:29,913 --> 00:16:32,082
Like touching the dead, isn't it?
145
00:16:36,920 --> 00:16:38,213
Goodbye, Phillipe.
146
00:16:40,590 --> 00:16:42,342
Don't be too long.
147
00:16:48,014 --> 00:16:51,143
- Up your end.
- He's leaking.
148
00:16:51,226 --> 00:16:52,853
Don't you dare.
149
00:16:58,150 --> 00:17:00,485
Bring out your dead!
150
00:17:08,869 --> 00:17:11,788
They're all dead!
They're all dying!
151
00:17:17,627 --> 00:17:20,088
Father! Father, please come quickly.
152
00:17:20,172 --> 00:17:23,175
The chemist and the surgeon,
it's no good, Mother is dying!
153
00:17:25,510 --> 00:17:28,930
A delicate dusting of pollen,
nature's most fragrant balm,
154
00:17:29,014 --> 00:17:30,891
eucalyptus pollen.
155
00:17:30,974 --> 00:17:34,311
From the Greek kaluptos,
covered flower protected by a cap.
156
00:17:34,394 --> 00:17:36,688
A trap for the heroic hornet.
157
00:17:38,398 --> 00:17:39,691
Hymenopterous healer.
158
00:17:39,858 --> 00:17:42,652
A poison to exorcise poison.
159
00:17:42,736 --> 00:17:44,446
Kill or cure!
160
00:17:46,907 --> 00:17:50,660
Yesterday, powdered mistletoe.
Black cherry water.
161
00:17:50,744 --> 00:17:54,289
It's a recognised cure!
Nobody ever complains!
162
00:17:54,372 --> 00:17:57,084
Leeches! Dried vipers!
163
00:17:57,167 --> 00:17:59,419
Sarsaparilla and poppy heads,
and now what?
164
00:17:59,503 --> 00:18:01,213
Hornets?
165
00:18:01,296 --> 00:18:03,882
Mother, please!
166
00:18:05,092 --> 00:18:07,719
And what fresh lunacy is this?
167
00:18:07,803 --> 00:18:10,597
- A crocodile?
- Schoolgirls walking two by two.
168
00:18:10,680 --> 00:18:14,518
Simian reptile,
corpuscular circulation, invaluable aid.
169
00:18:15,685 --> 00:18:17,062
Not the crocodile!
170
00:18:35,539 --> 00:18:41,169
Turn your face towards God, my daughter.
Be glad. Be glad.
171
00:18:41,253 --> 00:18:45,966
You stand on the threshold
of everlasting life. I envy you.
172
00:18:58,895 --> 00:19:01,064
Bring out your dead!
173
00:19:04,401 --> 00:19:07,529
- Bring out your dead!
- Bring out your dead!
174
00:19:08,655 --> 00:19:12,325
- Bring out your dead!
- Bring out your dead!
175
00:19:21,501 --> 00:19:23,795
Let us pray for her together.
176
00:19:26,798 --> 00:19:30,802
We commend to thee, O Lord,
the soul of thy servant, Madame...
177
00:19:30,886 --> 00:19:32,679
De Brou.
178
00:19:33,805 --> 00:19:34,847
De Brou.
179
00:19:36,265 --> 00:19:37,308
De Brou.
180
00:19:41,061 --> 00:19:45,191
And although to this world she is dead,
to thee may she still live.
181
00:19:48,527 --> 00:19:51,697
And the sins she has committed
in this life through...
182
00:19:52,740 --> 00:19:54,366
through human frailty
183
00:19:56,160 --> 00:20:00,414
do thou in thy merciful goodness
184
00:20:02,792 --> 00:20:03,834
forgive.
185
00:20:05,753 --> 00:20:08,130
- Amen.
- Amen.
186
00:20:09,882 --> 00:20:11,217
Where are you?
187
00:20:11,300 --> 00:20:13,803
Hiding among the corpses, are you?
188
00:20:15,137 --> 00:20:20,559
Come out, you coward!
The dead shall not save you now.
189
00:20:24,438 --> 00:20:26,107
- Where is he?
- Who?
190
00:20:26,190 --> 00:20:28,943
The priest!
That desecrator of virtue, Grandier.
191
00:20:29,026 --> 00:20:32,279
No woman in the entire town is safe
from the lust of that man. Not one!
192
00:20:32,363 --> 00:20:34,448
- Neither mother nor daughter.
- Living or dead.
193
00:20:34,532 --> 00:20:35,825
Necrophilia interruptus.
194
00:20:35,908 --> 00:20:38,160
Virga distracta. Whores.
195
00:20:38,244 --> 00:20:40,079
He stinks of sanctimonious whores.
196
00:20:40,162 --> 00:20:42,706
Enough, sir. You slander my daughter.
197
00:20:42,790 --> 00:20:45,668
- He's inside the house, Mr Magistrate.
- He's upstairs, inside the house.
198
00:20:46,794 --> 00:20:47,962
There he is!
199
00:20:49,004 --> 00:20:52,091
Despoiler of my child, my innocent lamb!
200
00:20:54,009 --> 00:20:59,432
Even the most innocent lamb is destined
for the lustful ram, Monsieur Trincant.
201
00:20:59,515 --> 00:21:01,559
Her lily-white purity is stained!
202
00:21:03,686 --> 00:21:06,647
Except in sermons,
or in Heaven.
203
00:21:07,648 --> 00:21:11,861
Even lilies decay into rottenness, sir.
204
00:21:14,864 --> 00:21:16,449
Catch!
205
00:21:20,327 --> 00:21:21,912
I'll see you in Hell!
206
00:21:21,996 --> 00:21:25,624
Walking on a living pavement
of aborted bastards, no doubt.
207
00:21:26,083 --> 00:21:29,545
You foul, God-forsaken creature!
208
00:21:29,628 --> 00:21:32,173
He ought to be reported to the Pope.
209
00:21:32,757 --> 00:21:36,093
He ought to be prosecuted as well,
Mr Magistrate.
210
00:21:52,193 --> 00:21:55,196
My cousin tells me
his daughter is pregnant.
211
00:21:56,655 --> 00:21:59,950
Well, you have your whores.
Why do you have to meddle with her?
212
00:22:00,034 --> 00:22:02,661
- It seemed a way.
- A way to what?
213
00:22:02,745 --> 00:22:05,414
I begin to understand at last
that all worldly things
214
00:22:05,498 --> 00:22:08,417
have a single purpose
for a man of my kind.
215
00:22:08,501 --> 00:22:13,756
Power, politics, riches,
women, pride, ambition.
216
00:22:13,839 --> 00:22:16,383
I choose them with the same care
that your cousin,
217
00:22:16,467 --> 00:22:19,345
Monsieur Trincant,
might select a weapon.
218
00:22:19,970 --> 00:22:21,430
My intention is different.
219
00:22:22,598 --> 00:22:23,641
You see,
220
00:22:24,350 --> 00:22:26,352
I need to turn them against myself.
221
00:22:26,435 --> 00:22:28,562
And bring about your own end?
222
00:22:29,438 --> 00:22:33,150
I have a great need
to be united with God.
223
00:22:33,234 --> 00:22:35,861
You're a blasphemy to your cloth.
224
00:23:14,316 --> 00:23:17,570
I attend Mass daily. I love God.
225
00:23:18,571 --> 00:23:21,574
And now that both my parents are dead,
I am free to serve Him.
226
00:23:22,199 --> 00:23:24,660
I know I have a vocation,
Reverend Mother.
227
00:23:26,871 --> 00:23:31,292
You have the face of a virgin martyr
in a picture book.
228
00:23:31,375 --> 00:23:32,793
Very pious.
229
00:23:36,046 --> 00:23:40,760
Respectful black weeds. Very becoming.
That's such a pretty rosary.
230
00:23:40,843 --> 00:23:43,345
- It was my mother's.
- What's this?
231
00:23:43,846 --> 00:23:46,974
Oh, yes, The imitation of Christ.
232
00:23:47,057 --> 00:23:49,810
Solid silver.
233
00:23:51,145 --> 00:23:52,980
And downcast eyes.
234
00:23:55,524 --> 00:23:58,444
Hiding what? Virtue or lechery?
235
00:24:05,659 --> 00:24:09,371
So you have one sin, at least.
The sin of pride.
236
00:24:12,458 --> 00:24:15,586
Do you know why most of us are here?
237
00:24:15,669 --> 00:24:19,924
Because you love Our Lord, Jesus Christ
and wish to serve Him.
238
00:24:26,097 --> 00:24:30,434
Most of the nuns here are noble women
who have embraced the monastic life
239
00:24:30,518 --> 00:24:34,355
because there was not enough money
at home to provide them with dowries.
240
00:24:36,023 --> 00:24:39,610
Or they were unmarriageable
because ugly, a burden to the family.
241
00:24:41,529 --> 00:24:44,782
Communities which ought to be furnaces
where souls are forever on fire
242
00:24:44,865 --> 00:24:48,494
with the love of God are merely dead
with the gray ashes of convenience.
243
00:24:48,577 --> 00:24:52,581
Here is a book written by the founder
of our order, Angela Merici.
244
00:24:52,665 --> 00:24:56,502
When you've studied it,
come back and I shall question you.
245
00:24:57,128 --> 00:24:58,879
Thank you, mother.
246
00:25:02,382 --> 00:25:04,008
God bless you.
247
00:25:06,177 --> 00:25:08,012
I'm not surprised
that Angela Merici's book
248
00:25:08,096 --> 00:25:10,932
of sanctimonious claptrap confused you.
249
00:25:11,015 --> 00:25:13,768
Most religions believe
that by crying "Lord! Lord!"
250
00:25:13,852 --> 00:25:16,521
often enough they can contrive
to enter the kingdom of Heaven.
251
00:25:16,604 --> 00:25:18,940
A flock of trained parrots could
just as readily cry the same thing
252
00:25:19,023 --> 00:25:20,775
with just as little chance of success.
253
00:25:20,859 --> 00:25:23,862
You can do more good outside
the cloister than you can within.
254
00:25:23,945 --> 00:25:25,739
Among the Ursulines or the Carmelites,
255
00:25:25,822 --> 00:25:28,074
you'll be hiding your light
under a bushel.
256
00:25:28,158 --> 00:25:31,077
Your place is here, in Loudun.
257
00:25:31,578 --> 00:25:32,912
And your vocation
258
00:25:32,996 --> 00:25:35,749
to give a shining example of wisdom
to all those foolish virgins
259
00:25:35,832 --> 00:25:39,085
whose thoughts dwell
on perishable vanities.
260
00:25:39,169 --> 00:25:41,087
And now I must take confession.
261
00:25:43,047 --> 00:25:45,008
Yes, Father, thank you.
262
00:25:46,509 --> 00:25:48,136
Father, I have sinned.
263
00:25:48,219 --> 00:25:51,139
And I have come to ask your forgiveness.
264
00:25:51,222 --> 00:25:53,391
When did you last confess, my child?
265
00:25:53,850 --> 00:25:55,810
You should know!
266
00:25:57,103 --> 00:26:00,732
This is a church.
Not a marketplace.
267
00:26:00,815 --> 00:26:05,236
- You will speak with respect.
- But you did love me, I mean I know.
268
00:26:05,320 --> 00:26:07,489
I mean, all those hours we spent
together in each other's arms...
269
00:26:07,572 --> 00:26:09,157
That's enough!
270
00:26:10,158 --> 00:26:13,620
You will not wallow complacently
in your own filth!
271
00:26:13,703 --> 00:26:16,164
What about yours? What about your sins?
272
00:26:17,457 --> 00:26:20,585
To confess is to seek forgiveness,
273
00:26:21,503 --> 00:26:23,421
not to blame others. Be quiet there!
274
00:26:27,467 --> 00:26:29,094
Oh, what shall I do?
275
00:26:30,720 --> 00:26:32,680
Your humiliation is nothing.
276
00:26:33,556 --> 00:26:37,602
If God wants you to suffer,
then you should want to suffer.
277
00:26:38,186 --> 00:26:40,230
And accept that suffering gladly.
278
00:26:40,855 --> 00:26:42,148
Go now.
279
00:26:42,774 --> 00:26:44,526
Do not sin again.
280
00:26:44,609 --> 00:26:45,902
And for your penance,
281
00:26:45,985 --> 00:26:49,489
fast for the rest of the day,
on your knees, in front of God,
282
00:26:49,572 --> 00:26:51,408
praying for His forgiveness.
283
00:26:56,079 --> 00:26:58,373
I absolve thee from thy sins.
284
00:27:05,380 --> 00:27:06,423
Amen.
285
00:27:09,926 --> 00:27:12,095
Forgive me, Father, for I have sinned.
286
00:27:12,971 --> 00:27:16,599
- When did you last confess, child?
- A week ago, Father.
287
00:27:18,017 --> 00:27:19,686
What have you to tell me?
288
00:27:21,980 --> 00:27:24,023
I have suffered from pride.
289
00:27:25,066 --> 00:27:26,818
We must always be on guard.
290
00:27:26,901 --> 00:27:28,486
I worked all of yesterday
and all of the night
291
00:27:28,570 --> 00:27:31,823
nursing the victims of the plague
and I was pleased with myself.
292
00:27:31,906 --> 00:27:34,451
God allows us satisfaction
in the work that we do.
293
00:27:36,119 --> 00:27:38,621
I have also been guilty of anger.
294
00:27:40,248 --> 00:27:41,541
Tell me.
295
00:27:41,624 --> 00:27:45,962
Well, Sister Jeanne of the Angels
provoked me and I wished her elsewhere.
296
00:27:50,008 --> 00:27:51,718
You are absolved.
297
00:27:52,886 --> 00:27:54,888
Is there anything else?
298
00:27:56,097 --> 00:27:57,724
Quickly, others are waiting.
299
00:27:57,807 --> 00:27:59,601
I've had unclean thoughts.
300
00:27:59,684 --> 00:28:00,977
Of what nature?
301
00:28:01,519 --> 00:28:02,562
About a man.
302
00:28:03,480 --> 00:28:05,482
- What is his name?
- I...
303
00:28:06,649 --> 00:28:09,194
I think of him in the early hours
of the morning.
304
00:28:09,277 --> 00:28:11,863
My bedroom is suffocatingly hot.
305
00:28:11,946 --> 00:28:14,741
My thoughts are sinful,
yet they are so tender.
306
00:28:16,284 --> 00:28:19,537
My body, Father...
My body, I wish to be touched.
307
00:28:20,830 --> 00:28:23,333
Do you try to get these thoughts
out of your mind?
308
00:28:23,416 --> 00:28:25,251
- Or do you like them?
- I have prayed.
309
00:28:25,585 --> 00:28:27,754
Do you wish to be saved from this?
310
00:28:27,837 --> 00:28:29,506
Answer.
311
00:28:30,215 --> 00:28:33,259
I wish to take... possess...
312
00:28:33,760 --> 00:28:36,304
Destroy me, I love you... him.
313
00:28:37,013 --> 00:28:38,056
I love him.
314
00:28:40,517 --> 00:28:43,019
In the convent, I would have been safe.
315
00:28:45,396 --> 00:28:46,523
I love you.
316
00:29:02,247 --> 00:29:03,581
Go to my house.
317
00:29:06,835 --> 00:29:08,420
Wait for me there.
318
00:29:15,969 --> 00:29:18,680
Forgive me, Father, for I have sinned.
319
00:29:18,763 --> 00:29:20,598
But you were here only yesterday.
320
00:29:20,682 --> 00:29:24,060
Yes, Father,
but since then I have been guilty of...
321
00:29:24,144 --> 00:29:27,647
guilty of... What was it now?
322
00:29:29,274 --> 00:29:31,192
If you have forgotten,
323
00:29:32,485 --> 00:29:34,612
perhaps God has also.
324
00:29:36,948 --> 00:29:39,200
Holy Mary, Mother of God,
pray for me, a sinner.
325
00:29:39,284 --> 00:29:40,744
Now and always, Amen.
326
00:29:41,536 --> 00:29:44,789
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
327
00:29:45,790 --> 00:29:51,004
Blessed are you among all women,
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
328
00:29:53,381 --> 00:29:55,467
Holy Mary, Mother of God,
329
00:29:56,384 --> 00:29:58,178
pray for me, a sinner.
330
00:30:04,851 --> 00:30:06,269
I want to tell you.
331
00:30:08,104 --> 00:30:09,230
Yes?
332
00:30:14,277 --> 00:30:16,362
You know the love-making?
333
00:30:16,946 --> 00:30:18,114
Yes.
334
00:30:20,200 --> 00:30:22,202
I want to tell you, Madeleine,
335
00:30:23,661 --> 00:30:26,790
that amongst the clothes dropped
on the floor
336
00:30:28,415 --> 00:30:29,708
and the groping
337
00:30:30,667 --> 00:30:32,086
and the sweating
338
00:30:34,088 --> 00:30:35,839
and the soiled sheets,
339
00:30:37,299 --> 00:30:38,842
amongst all that
340
00:30:41,261 --> 00:30:42,679
there is some love.
341
00:30:44,389 --> 00:30:45,808
Human love?
342
00:30:47,142 --> 00:30:49,353
You understand it that way?
343
00:30:49,436 --> 00:30:50,854
I think so.
344
00:30:51,480 --> 00:30:52,523
Do I love you?
345
00:30:57,277 --> 00:30:59,029
I think so.
346
00:30:59,863 --> 00:31:02,199
Then what else can I give you?
347
00:31:04,827 --> 00:31:08,831
I am a simple person.
I see the world as I have been taught.
348
00:31:09,957 --> 00:31:14,253
I am a sinner, but I do not think
that God has deserted me.
349
00:31:14,336 --> 00:31:18,048
I would not be afraid to come
before Him with you, even in our sin.
350
00:31:21,552 --> 00:31:22,719
You shame me.
351
00:31:25,764 --> 00:31:26,807
Go.
352
00:31:39,236 --> 00:31:40,279
I've hurt you.
353
00:31:41,655 --> 00:31:43,449
I've hurt you. Forgive me.
354
00:31:44,324 --> 00:31:45,451
Go!
355
00:31:54,334 --> 00:31:56,420
Oh, God, help me.
356
00:31:57,337 --> 00:31:58,505
I love this woman.
357
00:32:00,132 --> 00:32:02,384
Let us find a way to you together.
358
00:32:10,684 --> 00:32:13,729
The fifth sorrowful mystery
of the rosary,
359
00:32:13,812 --> 00:32:15,230
Christ crucified.
360
00:32:16,023 --> 00:32:18,192
As we say these Aves, Sisters,
361
00:32:18,275 --> 00:32:21,111
let us think of the pain
that Christ suffered
362
00:32:21,195 --> 00:32:23,614
when they nailed him to the cross,
363
00:32:23,697 --> 00:32:26,450
left Him to hang there
until he was dead.
364
00:32:26,533 --> 00:32:28,869
Think of His most beautiful body,
365
00:32:30,454 --> 00:32:31,830
torn by the nails,
366
00:32:34,124 --> 00:32:37,377
the blood oozing over his hands,
367
00:32:39,088 --> 00:32:42,549
which twitched with every hammer blow.
368
00:32:49,264 --> 00:32:51,809
And He suffered all this for love.
369
00:32:53,018 --> 00:32:54,478
For love.
370
00:33:17,584 --> 00:33:21,296
Forgive us our sins!
Forgive us our sins!
371
00:35:56,159 --> 00:35:59,495
Marriage? Marriage is a law of nature.
372
00:35:59,579 --> 00:36:02,498
And therefore, a law of God.
373
00:36:02,582 --> 00:36:05,084
I don't question whether marriage
is a natural and holy thing,
374
00:36:05,168 --> 00:36:09,505
but whether it is a right and proper
thing that a priest might marry.
375
00:36:09,589 --> 00:36:11,299
If you care to read every law
in the New Testament,
376
00:36:11,382 --> 00:36:13,885
you won't find anywhere
that it's forbidden to marry.
377
00:36:13,968 --> 00:36:18,347
In fact, marriage is exalted so high
it becomes a sacrament, doesn't it?
378
00:36:18,431 --> 00:36:21,184
Virginity is also praised
as a noble virtue.
379
00:36:21,267 --> 00:36:23,436
St Paul says that he who marries
does a good thing,
380
00:36:23,519 --> 00:36:26,189
but he who remains chaste
does something better.
381
00:36:26,272 --> 00:36:28,858
Then I am content
merely to do a good thing
382
00:36:28,941 --> 00:36:31,527
and leave the best to those
that can face it.
383
00:36:31,611 --> 00:36:33,821
Christ never forbade
the apostles to marry.
384
00:36:33,905 --> 00:36:35,740
Most of them were married,
with families.
385
00:36:36,532 --> 00:36:39,368
They gave them all up,
nevertheless, to follow Him.
386
00:36:39,452 --> 00:36:41,913
Out of convenience, not obligation.
387
00:36:41,996 --> 00:36:44,123
I mean, can you imagine
all those wives and children
388
00:36:44,207 --> 00:36:47,251
traipsing across those endless deserts
and up the mountainsides?
389
00:36:48,711 --> 00:36:52,757
Oh, no, they remained well
and truly married until the end.
390
00:36:52,840 --> 00:36:56,260
So there is no law of God
compelling Grandier to be celibate?
391
00:36:59,806 --> 00:37:01,140
I...
392
00:37:03,726 --> 00:37:06,979
take the words of Our Creator
as my gospel,
393
00:37:09,065 --> 00:37:11,275
"it is not good for man to be alone. "
394
00:37:17,949 --> 00:37:20,451
You've almost put my conscience at rest.
395
00:37:29,585 --> 00:37:31,254
Who is responsible?
396
00:37:32,130 --> 00:37:33,923
Who is in charge here?
397
00:37:34,966 --> 00:37:38,344
Speak, you have tongues!
Who is responsible for this?
398
00:37:51,524 --> 00:37:53,860
I ask again, who is responsible here?
399
00:37:53,943 --> 00:37:55,695
Baron de Laubardemont,
400
00:37:55,778 --> 00:37:58,406
First President of the Court of Appeal,
401
00:37:58,489 --> 00:38:00,783
Member of the Council for the State
402
00:38:00,867 --> 00:38:03,619
and now His Majesty's
Special Commissioner
403
00:38:03,703 --> 00:38:08,416
for the demolition of the fortifications
of Loudun, at your service, Father.
404
00:38:08,499 --> 00:38:10,376
For what purpose has
His Majesty authorized
405
00:38:10,460 --> 00:38:12,628
the destruction of our town,
Baron de Laubardemont?
406
00:38:12,712 --> 00:38:15,214
I thought you would have been the first
to guess the purpose, Father,
407
00:38:15,298 --> 00:38:19,719
and the first to condone it.
Loudun is a nest of dangerous Huguenots.
408
00:38:19,802 --> 00:38:22,054
They outnumber we
good Catholics two to one.
409
00:38:22,138 --> 00:38:25,475
Every single Protestant in Loudun
remained loyal to the King and to France
410
00:38:25,558 --> 00:38:26,851
throughout the religious wars.
411
00:38:26,934 --> 00:38:29,979
Today's loyalty is no guarantee
against tomorrow's rebellion.
412
00:38:30,063 --> 00:38:32,565
I speak as I find.
Where is His Majesty's proclamation?
413
00:38:32,648 --> 00:38:37,278
Don't concern yourself with politics,
Father, your penitents are waiting.
414
00:39:03,387 --> 00:39:05,681
Grandier! Grandier!
415
00:39:10,853 --> 00:39:13,064
I ask you once again,
416
00:39:13,147 --> 00:39:16,526
where is His Majesty's proclamation
authorizing this demolition?
417
00:39:16,609 --> 00:39:20,113
For a common priest you act
uncommonly like a governor, Father.
418
00:39:20,196 --> 00:39:22,448
- Where is your authority?
- Here!
419
00:39:23,074 --> 00:39:26,536
By the authority of our late Governor,
Sainte Marthe.
420
00:39:27,245 --> 00:39:32,917
Assuring me full powers until such time
as a new election is held.
421
00:39:33,000 --> 00:39:34,043
Here!
422
00:39:34,127 --> 00:39:36,629
His Majesty's proclamation
has been delayed.
423
00:39:36,712 --> 00:39:39,465
The matter of a few days,
a mere formality.
424
00:39:39,549 --> 00:39:44,971
Should one more stone be torn
from our city walls, you
425
00:39:45,638 --> 00:39:49,183
will be dead before
it touches the ground.
426
00:39:56,482 --> 00:39:57,650
Stop!
427
00:40:02,780 --> 00:40:07,326
Work will cease from this moment,
pending the arrival of the proclamation.
428
00:40:14,250 --> 00:40:17,879
- Well done, Father.
- God bless you, Father.
429
00:40:17,962 --> 00:40:20,506
- Only you could have done that, Father.
- Thank you.
430
00:40:20,590 --> 00:40:22,717
Good, Father. Good.
431
00:40:23,801 --> 00:40:25,720
We'll always think of you,
Father, for what you've done.
432
00:40:25,803 --> 00:40:27,805
- Well done, Grandier.
- Well done.
433
00:40:27,889 --> 00:40:30,266
- God bless you.
- Well done, Father.
434
00:40:34,896 --> 00:40:37,482
It is a simple matter to understand,
Your Majesty.
435
00:40:37,565 --> 00:40:41,235
The self-government of the small,
provincial towns of France must cease.
436
00:40:41,319 --> 00:40:43,946
The first step is to pull down
all kinds of fortifications.
437
00:40:44,030 --> 00:40:45,114
Yes!
438
00:40:45,698 --> 00:40:47,450
So now it's the turn of our town.
439
00:40:47,533 --> 00:40:52,080
- Is everything to be torn down?
- That is what they want.
440
00:40:52,163 --> 00:40:54,624
It is a trick, of course!
441
00:40:54,707 --> 00:41:00,046
Every time there's a so-called
nationalist revival, it means one thing,
442
00:41:01,047 --> 00:41:05,510
somebody is trying to seize control
of the entire country.
443
00:41:06,719 --> 00:41:10,890
The significance of our walls
is that we are self-governing!
444
00:41:10,973 --> 00:41:12,141
Yes!
445
00:41:12,225 --> 00:41:13,893
Richelieu hates this.
446
00:41:14,519 --> 00:41:16,813
He deceives the King.
447
00:41:17,772 --> 00:41:21,691
If France is to fulfill her own destiny,
she must be free within herself.
448
00:41:21,775 --> 00:41:22,984
Yes!
449
00:41:23,360 --> 00:41:28,490
Ignorant and crafty provincials like us
450
00:41:28,573 --> 00:41:31,618
cannot see beyond the city walls.
451
00:41:31,701 --> 00:41:33,995
And so they are ordered to be torn down.
452
00:41:34,913 --> 00:41:36,498
Will it broaden our view?
453
00:41:38,083 --> 00:41:40,085
Such men, sire, have little vision.
454
00:41:40,168 --> 00:41:42,879
Their loyalties are to their cities,
not to France.
455
00:41:42,963 --> 00:41:44,297
Yes!
456
00:41:44,631 --> 00:41:49,386
When a man is intent on power,
as Richelieu is,
457
00:41:50,303 --> 00:41:54,766
he can justify his actions
with absurdities.
458
00:41:55,976 --> 00:42:00,480
Fortifications provide opportunities
for Protestant uprising.
459
00:42:00,564 --> 00:42:01,732
Yes!
460
00:42:02,190 --> 00:42:06,528
With our walls gone,
we shall be defenseless,
461
00:42:07,446 --> 00:42:12,242
at the mercy of any enemy, as weak
462
00:42:12,325 --> 00:42:15,579
and as helpless as a country village.
463
00:42:16,788 --> 00:42:20,876
And with the security
of our independence gone,
464
00:42:20,959 --> 00:42:23,795
our freedoms would go, too.
465
00:42:25,130 --> 00:42:29,342
We must write to the King,
declare our loyalty
466
00:42:29,426 --> 00:42:33,722
and trust in his wisdom and justice.
467
00:42:38,018 --> 00:42:39,102
No!
468
00:42:39,561 --> 00:42:42,147
All the others if you like, Richelieu.
469
00:42:42,230 --> 00:42:45,150
If you can manage it. But not Loudun.
470
00:42:45,692 --> 00:42:49,279
We once promised dear old Sainte Marthe,
the late lamented Governor,
471
00:42:49,362 --> 00:42:52,157
that we would never touch
one teeny-weeny stone
472
00:42:52,240 --> 00:42:53,950
of his precious city.
473
00:42:54,618 --> 00:42:58,288
You would surely not expect us
to go back on our word?
474
00:42:58,371 --> 00:43:00,165
No, Your Majesty.
475
00:43:01,249 --> 00:43:02,292
Yes!
476
00:43:05,128 --> 00:43:06,171
Yes!
477
00:43:06,254 --> 00:43:08,799
- Out you go, pretty little birdie.
- Fly away.
478
00:43:26,066 --> 00:43:29,403
Another Protestant bird
for your bag, Richelieu.
479
00:43:29,486 --> 00:43:31,738
Honorably done, Your Majesty.
480
00:43:34,866 --> 00:43:37,035
Bye-bye, blackbird!
481
00:43:49,131 --> 00:43:52,050
"Father Moussault was a very good man.
482
00:43:52,134 --> 00:43:56,680
"It was God's will,
but his death leaves us with a problem.
483
00:43:59,141 --> 00:44:01,393
"We need a new Father Confessor.
484
00:44:03,520 --> 00:44:06,356
"I have never met you, Father Grandier,
485
00:44:06,940 --> 00:44:10,360
"but God has often put you
into my thoughts lately. "
486
00:44:11,778 --> 00:44:15,657
Bless this ring, O Lord,
which we bless in thy name.
487
00:44:16,825 --> 00:44:20,704
May she who is to wear it
be ever faithful to her husband.
488
00:44:20,787 --> 00:44:24,541
May she enjoy the peace of mind
docile to thy will,
489
00:44:24,624 --> 00:44:27,085
loving and being loved in thee,
490
00:44:28,044 --> 00:44:29,796
as long as life shall last.
491
00:44:30,255 --> 00:44:35,302
"And so Father Grandier, I trust
you will become our spiritual director
492
00:44:35,385 --> 00:44:38,472
"and provide us with
the guidance we need.
493
00:44:38,555 --> 00:44:40,223
"Yours in Christ. "
494
00:45:33,318 --> 00:45:36,238
With this ring, I thee wed.
495
00:45:37,697 --> 00:45:39,950
This gold and silver, I thee give.
496
00:45:41,451 --> 00:45:45,163
With my body, I thee worship.
497
00:45:45,247 --> 00:45:48,125
And with all my worldly gifts,
I thee endow.
498
00:45:49,793 --> 00:45:51,378
In the name of the Father
499
00:45:52,379 --> 00:45:53,797
and of the Son
500
00:45:54,798 --> 00:45:56,758
and of the Holy Ghost.
501
00:45:57,300 --> 00:45:58,343
Amen.
502
00:46:21,408 --> 00:46:22,743
Grandier.
503
00:46:28,373 --> 00:46:29,666
Grandier.
504
00:46:48,059 --> 00:46:50,644
We should step out into the sunlight.
505
00:46:50,728 --> 00:46:53,397
Bells should tell the world about us.
506
00:46:53,981 --> 00:46:56,942
It shouldn't be night
and as quiet as this.
507
00:46:57,985 --> 00:47:00,071
Dear God, my husband,
508
00:47:01,697 --> 00:47:02,990
kiss me.
509
00:47:16,962 --> 00:47:18,005
Son of a lawyer.
510
00:47:18,089 --> 00:47:20,549
Nephew of the learned
Canon Grandier of Sainte.
511
00:47:20,633 --> 00:47:22,760
Educated for 10 years at the
Jesuit College of Bordeaux?
512
00:47:22,843 --> 00:47:28,099
As undergraduate, theological student,
and after his ordination in 1615
513
00:47:28,182 --> 00:47:29,475
as Jesuit novice.
514
00:47:29,558 --> 00:47:32,311
At 27, after two years of advanced
theology and philosophy,
515
00:47:32,395 --> 00:47:33,437
presented by the Jesuits
516
00:47:33,521 --> 00:47:35,773
with the important living
at St Peter's in Loudun.
517
00:47:35,898 --> 00:47:36,941
- Made Canon of...
- Cha!
518
00:47:38,943 --> 00:47:40,694
With a progressive Jesuit upbringing,
519
00:47:40,778 --> 00:47:43,823
it's not surprising your priest
is bold and willful.
520
00:47:43,906 --> 00:47:46,117
If he were allowed to become
governor of Loudun,
521
00:47:46,200 --> 00:47:48,577
he would defend
Catholic and Protestant alike.
522
00:47:48,661 --> 00:47:51,330
And have command
of the most heavily fortified town
523
00:47:51,414 --> 00:47:53,124
in all Poitou, Your Eminence.
524
00:47:53,207 --> 00:47:57,044
As long as Loudun stands, we will
never gain control of the Southwest.
525
00:47:57,128 --> 00:47:59,755
Its fortifications must be demolished.
526
00:47:59,839 --> 00:48:03,300
With the masonry, we could use
to build your new town of Richelieu.
527
00:48:03,384 --> 00:48:06,679
Except the rebel priest
will not allow one stone to be touched.
528
00:48:06,762 --> 00:48:09,598
- And neither will the King.
- That is a whim!
529
00:48:12,810 --> 00:48:16,939
But in the fullness of time,
he will see that it is God's will.
530
00:48:17,440 --> 00:48:20,317
And what of the militant
Father Grandier, Your Eminence?
531
00:48:20,401 --> 00:48:22,278
He is far from whimsical.
532
00:48:22,361 --> 00:48:24,155
If only for the sake
of his immortal soul,
533
00:48:24,238 --> 00:48:26,157
the priest must be humbled
and his pride crushed.
534
00:48:26,240 --> 00:48:28,492
But with that Jesuit background,
it will not be easy.
535
00:48:28,576 --> 00:48:30,745
You know what they say,
"Give us the first seven years
536
00:48:30,828 --> 00:48:32,580
"of a man's life
and you can have the rest.
537
00:48:32,663 --> 00:48:35,666
- "You'll never break him. "
- I, too, have a maxim, Eminence.
538
00:48:35,750 --> 00:48:39,420
Give me three lines of a man's
handwriting and I will hang him.
539
00:48:39,503 --> 00:48:40,546
Doors!
540
00:48:53,809 --> 00:48:55,978
I want to marry Grandier!
541
00:48:56,062 --> 00:48:58,314
You're already married to Jesus!
542
00:49:03,194 --> 00:49:05,488
Silence!
543
00:49:08,032 --> 00:49:10,201
And do you, Madeleine de Brou,
544
00:49:10,284 --> 00:49:16,415
take me, Urbain Grandier,
for your unlawfully wedded husband?
545
00:49:16,999 --> 00:49:19,585
I do, most un-reverend Father.
546
00:49:21,087 --> 00:49:25,007
Then I now pronounce us man and wife!
547
00:49:33,307 --> 00:49:35,226
And they shall be one flesh!
548
00:49:48,781 --> 00:49:52,827
Sister Agnes,
please stop this shameful mockery!
549
00:49:53,285 --> 00:49:57,456
But it's true. The butcher told me
and he heard it from the surgeon.
550
00:49:57,540 --> 00:49:59,250
It happened last week.
551
00:50:13,222 --> 00:50:16,559
I feel that I no longer have
a true vocation, Reverend Mother.
552
00:50:17,393 --> 00:50:20,062
And my confessor has advised me
553
00:50:20,146 --> 00:50:22,565
that I can be of more use
out here in the city.
554
00:50:27,445 --> 00:50:29,864
Whore, strumpet, hypocrite!
555
00:50:30,406 --> 00:50:34,160
Tell me you have no vocation!
Of course you have a vocation!
556
00:50:35,953 --> 00:50:41,917
Fornicator! Fornicator,
sacrilegious bitch, seducer of priests.
557
00:50:42,001 --> 00:50:43,335
That's your calling!
558
00:50:43,419 --> 00:50:47,506
Your place is in a brothel.
You filthy whore!
559
00:50:47,590 --> 00:50:50,217
Get back to the gutter where you belong!
560
00:51:11,447 --> 00:51:14,033
If only he'd seen me first.
561
00:51:15,326 --> 00:51:17,328
My face under its coif,
562
00:51:17,411 --> 00:51:20,998
like an angel's face
peeping through a cloud.
563
00:51:21,082 --> 00:51:22,124
And my eyes...
564
00:51:22,208 --> 00:51:24,085
Excuse me, Reverend Mother,
565
00:51:24,168 --> 00:51:27,046
but our new spiritual director is here,
in the chapel.
566
00:51:27,129 --> 00:51:28,798
He wishes to see you.
567
00:51:30,633 --> 00:51:32,218
Grandier!
568
00:51:34,470 --> 00:51:37,765
Oh, Grandier.
Grandier, it's not too late, you'll see.
569
00:51:54,281 --> 00:51:55,866
Where is Father Grandier?
570
00:51:55,950 --> 00:51:57,701
My name is Father Mignon
571
00:51:59,370 --> 00:52:01,288
My letter was to Father Grandier.
572
00:52:02,123 --> 00:52:03,874
Father Grandier regrets he cannot accept
573
00:52:03,958 --> 00:52:06,710
the invitation to become
director of your house.
574
00:52:06,794 --> 00:52:11,340
I am to be your new confessor.
Father Grandier hasn't the time.
575
00:52:11,424 --> 00:52:14,259
He has very pressing duties in the town.
576
00:52:21,725 --> 00:52:23,643
"Pressing duties in the town. "
577
00:52:27,188 --> 00:52:29,816
I must address myself to God
in this matter.
578
00:52:31,735 --> 00:52:34,863
Habit. Habit.
It will never do. It must be demured.
579
00:52:36,740 --> 00:52:38,992
He speaks to me of love.
580
00:52:39,075 --> 00:52:40,326
Lewd, wanton.
581
00:52:41,286 --> 00:52:45,832
He plies me with caresses,
lustful, obscene.
582
00:52:46,750 --> 00:52:50,587
He enters my bed at night
and takes from me
583
00:52:50,670 --> 00:52:54,632
that which is consecrated
to my divine bridegroom, Jesus Christ.
584
00:52:57,177 --> 00:52:59,637
And what form does this incubus take?
585
00:53:04,434 --> 00:53:06,102
Cock!
586
00:53:09,022 --> 00:53:10,356
Grandier.
587
00:53:10,940 --> 00:53:12,150
What?
588
00:53:15,987 --> 00:53:17,405
Grandier.
589
00:53:20,825 --> 00:53:24,996
Are you aware, my dear, of the
seriousness of what you are saying?
590
00:53:25,789 --> 00:53:27,499
Yes. Help me, Father.
591
00:53:43,932 --> 00:53:45,892
But of course I can prove nothing.
592
00:53:45,975 --> 00:53:49,270
This Mother Superior may be little more
than a hysterical nun.
593
00:53:49,354 --> 00:53:50,814
Exactly.
594
00:53:50,897 --> 00:53:54,651
Mere conjecture.
Now, my daughter's pregnancy.
595
00:53:54,734 --> 00:53:56,319
Is that not evidence enough?
596
00:53:56,444 --> 00:53:58,696
Evidence of fornication, certainly.
597
00:53:58,780 --> 00:54:02,992
Yes, but whether lay or clerical,
it might be rather difficult to prove.
598
00:54:03,868 --> 00:54:06,913
As you should well know, Mr Magistrate.
599
00:54:07,622 --> 00:54:11,042
He has a point there.
His Excellency has a point.
600
00:54:11,126 --> 00:54:13,044
I told you.
601
00:54:14,379 --> 00:54:15,755
Take her out!
602
00:54:15,839 --> 00:54:18,842
Surely our evidence
is damning enough on its own.
603
00:54:18,925 --> 00:54:20,802
A blasphemous nuptial Mass.
604
00:54:20,885 --> 00:54:25,223
Observed from the back of the church
in total darkness.
605
00:54:25,306 --> 00:54:28,268
And fornication.
I've heard it, through the keyhole.
606
00:54:28,351 --> 00:54:32,230
I have it documented. 10:00, 4:00
and half past eight yesterday.
607
00:54:32,313 --> 00:54:36,568
Your patriotism does you proud,
gentlemen, but it is not enough.
608
00:54:36,651 --> 00:54:39,154
Father Mignon's evidence
holds the most promise.
609
00:54:39,946 --> 00:54:42,282
It must be substantiated, of course.
610
00:54:43,074 --> 00:54:46,286
But if it is a genuine case
of possession by devils
611
00:54:46,369 --> 00:54:50,415
and if Grandier himself was proved
to be involved,
612
00:54:50,498 --> 00:54:53,835
yes, I think it bears investigation,
gentlemen.
613
00:54:53,918 --> 00:54:57,797
I shall be only too happy to supply you
with any medical advice, Baron.
614
00:54:57,881 --> 00:55:01,426
And I will comment on any chemical
or biological manifestations.
615
00:55:02,093 --> 00:55:05,013
May I attend as a disinterested party?
616
00:55:06,181 --> 00:55:07,223
Father?
617
00:55:07,307 --> 00:55:11,102
Certainly. If this is a genuine case,
then the more the merrier...
618
00:55:15,315 --> 00:55:18,693
She's already complaining
of spasmodic swelling of the belly.
619
00:55:18,777 --> 00:55:19,944
Fascinating!
620
00:55:20,028 --> 00:55:22,864
Not unusual. Sense of false pregnancy.
621
00:55:22,947 --> 00:55:25,116
- Known it before.
- Nothing to do with the devil.
622
00:55:25,200 --> 00:55:26,242
Wind.
623
00:55:27,994 --> 00:55:31,748
Conjecture is useless.
We need a professional witch-hunter.
624
00:55:32,290 --> 00:55:34,417
We must send for Father Barre.
625
00:55:52,394 --> 00:55:55,480
Good morning, Sister.
My name is Father Barre.
626
00:55:56,398 --> 00:55:57,607
Are you well?
627
00:55:58,733 --> 00:56:00,360
I'm very well, thank you, Father.
628
00:56:01,319 --> 00:56:02,612
Excellent..
629
00:56:07,742 --> 00:56:08,785
Are you there?
630
00:56:10,954 --> 00:56:12,080
Are you there?
631
00:56:14,040 --> 00:56:17,460
Come now, declare yourself
in the name of Our Lord, Jesus Christ.
632
00:56:21,965 --> 00:56:24,718
Dear Sister in Christ,
I must question you.
633
00:56:26,386 --> 00:56:27,846
Will you kneel down?
634
00:56:31,099 --> 00:56:35,019
Do you remember the first time your
thoughts were turned to evil things?
635
00:56:36,271 --> 00:56:37,564
Yes, Father.
636
00:56:38,982 --> 00:56:44,320
I had a vision. I saw a man
walking across the waters of a lake.
637
00:56:44,404 --> 00:56:46,698
I dried his person with my hair.
638
00:56:51,661 --> 00:56:57,167
I had a great knowledge of love,
which persisted throughout my prayers.
639
00:56:57,876 --> 00:57:01,671
I could not rid my mind of this man
for several days.
640
00:57:02,922 --> 00:57:04,007
Who was this man?
641
00:57:05,925 --> 00:57:07,510
There was a mist. I couldn't see him.
642
00:57:10,805 --> 00:57:13,641
This is nothing.
This public exorcism was a mistake.
643
00:57:13,725 --> 00:57:18,354
Let's stop it now before we become
the laughing-stock of the entire town.
644
00:57:20,356 --> 00:57:22,901
We are unconvinced, my dear Sister.
645
00:57:22,984 --> 00:57:25,028
And if our conviction remains untouched,
646
00:57:25,111 --> 00:57:29,449
I do not have to remind you
that you face eternal damnation.
647
00:57:30,492 --> 00:57:34,120
Poor Reverend Mother,
what are they going to do now?
648
00:57:36,122 --> 00:57:37,624
Speak. Speak.
649
00:57:41,835 --> 00:57:44,254
It was night.
He came into my room, smiling.
650
00:57:44,338 --> 00:57:45,464
Name him.
651
00:57:45,547 --> 00:57:48,008
- I cannot. It was dark.
- Was he alone?
652
00:57:48,092 --> 00:57:50,427
No, six of his creatures were with him.
653
00:57:50,969 --> 00:57:52,012
Then? Then?
654
00:57:52,971 --> 00:57:55,557
He took me gently in his arms,
he carried me into the chapel.
655
00:57:55,641 --> 00:58:00,104
Each of his creatures took
one of my beloved Sisters with them.
656
00:58:00,187 --> 00:58:01,563
Come here.
657
00:58:15,035 --> 00:58:16,078
What?
658
00:58:16,620 --> 00:58:20,165
She says she and her Sisters
were compelled
659
00:58:20,249 --> 00:58:22,334
to form themselves
into an obscene altar.
660
00:58:22,418 --> 00:58:24,253
- Shh!
- And were worshipped.
661
00:58:24,336 --> 00:58:25,754
Again.
662
00:58:31,218 --> 00:58:35,013
And then my love and I,
in a naked embrace
663
00:58:35,097 --> 00:58:39,476
ascended into Heaven
and bathed in a sea of stars.
664
00:58:40,602 --> 00:58:42,271
I have found peace.
665
00:58:42,646 --> 00:58:44,606
The woman's mad.
666
00:58:53,240 --> 00:58:55,576
- Morning.
- Morning.
667
00:58:55,659 --> 00:58:57,828
Where shall I put it?
Down your end.
668
00:58:57,911 --> 00:59:00,789
A bit chilly this morning.
Still, we mustn't complain.
669
00:59:00,873 --> 00:59:02,040
That was no devil.
670
00:59:02,124 --> 00:59:05,794
She spoke with her own voice.
The voice of a frustrated woman.
671
00:59:05,878 --> 00:59:07,588
That's enough!
672
00:59:07,671 --> 00:59:09,465
Do not be so easily deceived.
673
00:59:09,548 --> 00:59:12,509
Her very innocence is a sham,
a mask of deceit devised?
674
00:59:12,593 --> 00:59:14,470
By the cunning of Satan.
675
00:59:14,553 --> 00:59:16,805
Be assured,
the fiend is silently lurking
676
00:59:16,889 --> 00:59:18,974
in some hidden recess of her body.
677
00:59:19,058 --> 00:59:22,895
This medical examination will reveal him
and then we shall do battle.
678
00:59:26,023 --> 00:59:29,693
This is a fiasco.
We shall need more evidence.
679
00:59:29,777 --> 00:59:32,404
Find out when Grandier is away.
His room must be searched.
680
00:59:32,488 --> 00:59:34,740
And your daughter may have
to give testimony after all.
681
00:59:34,823 --> 00:59:37,159
Yes, Excellency. Yes.
682
00:59:40,496 --> 00:59:41,538
Well?
683
00:59:41,622 --> 00:59:44,666
- Well, as a professional man...
- He speaks for me.
684
00:59:44,750 --> 00:59:47,503
- I don't like to commit myself.
- Even so.
685
00:59:47,586 --> 00:59:50,631
Well, let's put it this way,
there's been hanky-panky.
686
00:59:50,714 --> 00:59:53,300
Don't mince words.
There's been fornication?
687
00:59:53,384 --> 00:59:55,844
- Lust! She's been had, hmm?
- I'll say.
688
00:59:55,928 --> 00:59:58,639
Thank you, gentlemen. That's all I need.
Prepare for the exorcism.
689
01:00:01,558 --> 01:00:04,645
- My beloved Sister.
- Yes?
690
01:00:04,728 --> 01:00:08,023
- It must be extreme measures.
- What do you mean, Father?
691
01:00:08,107 --> 01:00:10,442
The fiend must be forced from you.
692
01:00:12,152 --> 01:00:14,780
Consecrate the water, please,
Father Mignon.
693
01:00:18,742 --> 01:00:21,412
Through that instrument, my child,
lies your salvation.
694
01:00:21,495 --> 01:00:22,538
Christ, no!
695
01:00:22,621 --> 01:00:26,291
- Do you hear me, Asmodรฉe?
- Mercy! Mercy!
696
01:00:27,084 --> 01:00:30,045
Unhand me, you Christ-loving runts!
697
01:00:30,129 --> 01:00:34,007
You are within.
The Antichrist has spoken!
698
01:00:34,091 --> 01:00:36,218
Forgive me. I didn't mean it.
699
01:00:36,301 --> 01:00:40,347
Mercy now after your blasphemy
invoked against Our Lord?
700
01:00:40,431 --> 01:00:43,142
But Father Barre,
it is I speaking to you now,
701
01:00:43,225 --> 01:00:45,060
Sister Jeanne of the Angels.
702
01:00:46,186 --> 01:00:48,897
You speak with many voices.
703
01:00:51,024 --> 01:00:53,694
Christ protect me
from the fangs of Satan!
704
01:00:56,822 --> 01:00:58,073
Silence, beast!,
705
01:00:58,157 --> 01:00:59,450
No!
706
01:01:10,127 --> 01:01:11,503
Are you ready, Ibert?
707
01:01:11,587 --> 01:01:14,339
- We are ready.
- Then drive out the fiend.
708
01:01:20,471 --> 01:01:22,431
- Hold her steady!
- No, Father! No, Father!
709
01:01:26,643 --> 01:01:28,937
I exorcise thee, most vile spirit,
710
01:01:29,021 --> 01:01:31,231
- the very embodiment of our enemy...
- Oh, Jesus! Dear loving Jesus...
711
01:01:31,315 --> 01:01:34,526
...the entire stricture,
the whole legion,
712
01:01:34,610 --> 01:01:38,405
- in the name of Jesus Christ.
- No!
713
01:01:48,957 --> 01:01:50,876
These priests are depraved!
714
01:01:50,959 --> 01:01:54,380
It is they who are guilty of sacrilege.
Sister Jeanne is innocent!
715
01:01:56,006 --> 01:01:58,592
She has been deliberately provoked
by the priests.
716
01:01:58,675 --> 01:02:01,053
- They have desecrated God's house.
- Oh, shut up!
717
01:02:01,136 --> 01:02:03,931
- Stop with this spectacle.
- You're blind, all of you!
718
01:02:08,852 --> 01:02:10,396
This is an offense
against the Holy Spirit!
719
01:02:10,479 --> 01:02:12,481
Who are these dissenters?
720
01:02:13,315 --> 01:02:15,609
The smaller one is Legrand, the baker.
721
01:02:15,692 --> 01:02:18,612
The other one is Rangier,
owns the largest hotel.
722
01:02:18,695 --> 01:02:20,697
I think we might
soon acquire an interest
723
01:02:20,781 --> 01:02:23,325
in the catering trade, my friend.
724
01:02:23,409 --> 01:02:26,912
Excellent, it looks
as if business will be brisk.
725
01:02:26,995 --> 01:02:29,623
The tourist season
will start early this year.
726
01:02:29,706 --> 01:02:31,834
We need a larger theater.
727
01:02:36,130 --> 01:02:41,343
The Devil, it seems, departed from
the Mother Superior at 10:45 precisely.
728
01:02:50,352 --> 01:02:53,439
Who is responsible
for this evil possession,
729
01:02:53,522 --> 01:02:55,607
Sister Jeanne of the Angels?
730
01:02:59,069 --> 01:03:01,155
- Priest.
- A priest?
731
01:03:01,238 --> 01:03:02,281
Of what church?
732
01:03:03,824 --> 01:03:05,284
Peter's...
St Peter's.
733
01:03:06,367 --> 01:03:07,660
Tell his name.
734
01:03:11,038 --> 01:03:12,373
Grandier.
735
01:03:12,457 --> 01:03:13,916
Grandier!
736
01:03:22,592 --> 01:03:23,968
Don't go tomorrow.
737
01:03:25,678 --> 01:03:26,846
Hmm?
738
01:03:27,930 --> 01:03:29,390
I must go.
739
01:03:33,269 --> 01:03:37,190
If the city's to be saved, I must go.
740
01:03:44,155 --> 01:03:47,742
Stay here and crush these slanders,
then see the King.
741
01:03:52,163 --> 01:03:56,501
And lose the chance of a royal audience
for the sake of a crazy nun?
742
01:03:59,837 --> 01:04:02,590
While I'm away, the whole
ridiculous affair will be forgotten.
743
01:04:02,673 --> 01:04:04,467
Now go to sleep, will you?
744
01:04:06,594 --> 01:04:08,846
Have you offended this woman in any way?
745
01:04:11,724 --> 01:04:13,434
I have never seen her.
746
01:04:14,852 --> 01:04:17,230
Then why has she picked on you?
747
01:04:18,189 --> 01:04:19,649
Oh, I don't know.
748
01:04:22,026 --> 01:04:23,361
Secluded women.
749
01:04:24,404 --> 01:04:27,490
They give themselves to God,
but something remains
750
01:04:27,573 --> 01:04:30,410
which cries out to be given to man.
751
01:04:30,493 --> 01:04:34,163
I mean, can you imagine being wakened
in the night by a dream?
752
01:04:34,247 --> 01:04:36,165
A dream of your childhood
753
01:04:37,333 --> 01:04:38,626
or your lover
754
01:04:40,128 --> 01:04:43,005
or even the vision of a good meal.
755
01:04:43,089 --> 01:04:44,966
Now, this is sin.
756
01:04:45,049 --> 01:04:49,679
And so you must take up your little whip
and start scourging your body.
757
01:04:51,597 --> 01:04:52,932
This is discipline.
758
01:04:54,475 --> 01:04:55,935
But pain
759
01:04:57,395 --> 01:04:58,938
is sensuality.
760
01:04:59,647 --> 01:05:03,609
And in its vortex
spin images of horror and lust.
761
01:05:05,153 --> 01:05:07,739
My beloved Sister in Jesus
seems to have set her mind on me.
762
01:05:07,822 --> 01:05:13,619
There's no reason, a piece of gossip
perhaps, overheard, magnified.
763
01:05:15,246 --> 01:05:19,709
Anything found in the desert
of a frustrated life can bring hope.
764
01:05:19,792 --> 01:05:21,753
And with hope comes love.
765
01:05:23,004 --> 01:05:25,840
And with love comes hate.
766
01:05:25,923 --> 01:05:28,384
So I possess this woman.
767
01:05:29,177 --> 01:05:32,221
May God help her in her misery
and unhappiness.
768
01:05:33,181 --> 01:05:34,766
And may God bless
769
01:05:38,436 --> 01:05:39,854
and cherish you
770
01:05:41,314 --> 01:05:42,690
while I am away.
771
01:05:48,780 --> 01:05:51,949
You're accused of being
in league with the devil!
772
01:05:52,033 --> 01:05:56,370
And in obstructing Father Barre's cure
of Sister Jeanne.
773
01:05:56,454 --> 01:06:01,125
You have rebelled against the will
of the Church, the will of Christ
774
01:06:01,209 --> 01:06:05,797
and the will of his most holy
representative, Cardinal Richelieu!
775
01:06:06,047 --> 01:06:11,469
And in resisting officers of the Crown
in the passions of their duty,
776
01:06:11,552 --> 01:06:13,888
you are also guilty of treason!
777
01:06:14,597 --> 01:06:17,058
You are unrepentant heretics!
778
01:06:17,392 --> 01:06:19,894
There is no act more vile.
779
01:06:20,269 --> 01:06:24,190
You're traitors! You'll be executed.
780
01:06:24,273 --> 01:06:25,316
NOW!
781
01:06:29,487 --> 01:06:34,117
Please, leave us! We love God!
782
01:06:34,450 --> 01:06:35,910
Stop!
783
01:06:39,247 --> 01:06:42,083
God has revealed to me
784
01:06:42,166 --> 01:06:44,335
that these good Sisters
785
01:06:44,419 --> 01:06:48,631
are rattled with the fever that torments
the body of Sister Jeanne.
786
01:06:50,299 --> 01:06:51,884
The evil in her flesh
787
01:06:51,968 --> 01:06:55,346
has infected the young
and innocent bodies of her charges.
788
01:06:55,430 --> 01:06:58,558
Sin can be caught
as easily as the plague!
789
01:07:02,478 --> 01:07:06,899
If Father Barre is right,
my good Sisters,
790
01:07:06,983 --> 01:07:09,193
you may save yourselves yet.
791
01:07:09,777 --> 01:07:13,281
You would not be the first
to see the light.
792
01:07:13,364 --> 01:07:17,952
You are tainted!
The Devil is in your flesh!
793
01:07:18,035 --> 01:07:21,205
The evil spirit of Grandier
has taken possession of your souls.
794
01:07:21,289 --> 01:07:25,001
Now you resist him,
but soon he will have his way!
795
01:07:29,380 --> 01:07:30,882
You will scream.
796
01:07:30,965 --> 01:07:32,050
Yes.
797
01:07:32,133 --> 01:07:34,635
- You will blaspheme.
- Yes.
798
01:07:34,719 --> 01:07:37,972
You will no longer be responsible
for your actions.
799
01:07:39,891 --> 01:07:43,227
Denounce your devilish master Grandier!
800
01:07:43,311 --> 01:07:46,147
And we will save you!
801
01:08:20,681 --> 01:08:23,309
A quick word before I leave for home.
802
01:08:23,393 --> 01:08:25,311
The King was very sympathetic.
803
01:08:25,395 --> 01:08:26,479
After reading our petition,
804
01:08:26,562 --> 01:08:30,358
he dictated a letter ordering
Laubardemont to leave our walls intact.
805
01:08:30,441 --> 01:08:31,609
I could hardly believe
806
01:08:31,692 --> 01:08:34,319
that so important a thing
could be settled so easily.
807
01:08:34,403 --> 01:08:37,906
The more I think about it, the more
it seems that the King's heart was moved
808
01:08:37,989 --> 01:08:41,785
by something more
than usual good sense and understanding.
809
01:08:43,662 --> 01:08:45,539
Each morning I wake up
with a feeling of optimism
810
01:08:45,622 --> 01:08:48,458
so strong as to be almost absurd.
811
01:08:48,542 --> 01:08:52,504
The truth of the matter is
that Richelieu rules the King.
812
01:08:52,587 --> 01:08:57,008
At the moment the King is smiling on us,
but that may not last too long.
813
01:08:57,092 --> 01:08:59,136
We will need help and courage.
814
01:09:00,595 --> 01:09:02,848
Strange thoughts come to me.
815
01:09:02,931 --> 01:09:07,018
I am like a man who has been lost,
who has always been lost.
816
01:09:07,102 --> 01:09:10,313
Now, for all kinds of reasons,
I have a vague sense of meaning
817
01:09:10,397 --> 01:09:13,859
and can think of myself
as a small part of God's abundance,
818
01:09:13,942 --> 01:09:15,986
which includes everything.
819
01:09:16,069 --> 01:09:18,613
And I know I want to serve it.
820
01:09:18,697 --> 01:09:22,033
I want to serve the people of Loudun.
I want to serve you.
821
01:09:23,076 --> 01:09:25,912
Pray for us all. Especially me.
822
01:09:39,551 --> 01:09:40,761
Tell me, tell me.
823
01:09:40,844 --> 01:09:43,555
- That's a left ventricle.
- it's part of a heart of a child.
824
01:09:43,638 --> 01:09:45,849
Sacrificed at a witches' Sabbath,
no doubt.
825
01:09:45,932 --> 01:09:49,186
- Look, a consecrated wafer.
- Yeah. Thick blood. Blood of a man.
826
01:09:49,269 --> 01:09:50,312
Grandier. Grandier?
827
01:09:50,395 --> 01:09:53,023
That slimy substance
could only be semen.
828
01:09:53,106 --> 01:09:54,566
- And what's that?
- That's a carrot.
829
01:09:54,649 --> 01:09:58,862
Make way for His Excellency,
the Duke de Condรฉ.
830
01:09:58,945 --> 01:10:00,280
Make way!
831
01:10:21,593 --> 01:10:24,930
I don't wish, my dear Father,
to disturb your devotions
832
01:10:25,013 --> 01:10:27,849
and I would never suggest
a member of the Royal Family,
833
01:10:27,933 --> 01:10:30,519
albeit one so close to the King,
834
01:10:30,602 --> 01:10:33,647
should take precedence over God
all the same.
835
01:10:33,730 --> 01:10:36,566
Love me! Love me!
I am at your service, sire.
836
01:10:36,650 --> 01:10:40,362
These raving women
are possessed of devils, I take it?
837
01:10:41,029 --> 01:10:42,781
Oh, you lovely man.
838
01:10:43,365 --> 01:10:45,659
Acting on the instigation
of a priest, sire.
839
01:10:45,742 --> 01:10:46,785
So I understand.
840
01:10:46,868 --> 01:10:48,787
Oh!
841
01:10:48,870 --> 01:10:51,039
Most amusing. Pray proceed.
842
01:10:51,123 --> 01:10:52,708
Kiss me! Kiss me!
843
01:11:01,216 --> 01:11:05,011
Those are women, my darling.
Look well. Vomit, if you wish.
844
01:11:05,095 --> 01:11:08,265
No, don't touch them.
Man is born of them.
845
01:11:08,348 --> 01:11:13,729
Gross things, nasty. Breeding ground.
Eggs hatched out in hot dung.
846
01:11:13,812 --> 01:11:16,440
No, don't wrinkle your little nose,
my pet. Here.
847
01:11:16,523 --> 01:11:19,818
Take this scent. Some men love them.
848
01:11:19,901 --> 01:11:23,739
This poor deluded priest, Grandier,
for example, he deserves all he gets.
849
01:11:24,156 --> 01:11:25,699
With your permission, sire, I'll begin.
850
01:11:27,200 --> 01:11:28,702
Please do so.
851
01:11:28,785 --> 01:11:31,580
But first I have a declaration to make.
852
01:11:31,663 --> 01:11:34,708
This, sire, contains the Holy Eucharist.
853
01:11:38,837 --> 01:11:42,758
Heavenly Father,
I pray that I may be confounded
854
01:11:42,841 --> 01:11:47,345
and that the maledictions of Dathan
and Abiram may fall upon me
855
01:11:47,429 --> 01:11:50,557
if I have sinned or been at fault
in any way in this affair.
856
01:11:50,640 --> 01:11:53,268
A very commendable gesture. Bravo!
857
01:11:54,978 --> 01:11:57,898
Leviathan!
858
01:12:03,445 --> 01:12:04,905
Rouse yourself.
859
01:12:05,864 --> 01:12:09,326
Rouse yourself in the name
of Our Lord, Jesus Christ!
860
01:12:14,414 --> 01:12:17,584
Reverend Father, I notice that
you don't speak to these creatures
861
01:12:17,667 --> 01:12:19,920
in Latin, as is usual. Why is that?
862
01:12:20,003 --> 01:12:21,797
They're not conversant
with the language.
863
01:12:21,880 --> 01:12:25,592
You understand, sire, that there are
uneducated as well as educated devils.
864
01:12:25,675 --> 01:12:29,638
I am a traveling monkey.
865
01:12:30,514 --> 01:12:31,556
Quite.
866
01:12:36,895 --> 01:12:40,649
Listen, filth, I'm going to speak
a name to you. Grandier!
867
01:12:42,651 --> 01:12:44,444
Grandier!
868
01:13:04,381 --> 01:13:06,800
Father, may I try this?
869
01:13:08,135 --> 01:13:09,845
What is in the casket, sire?
870
01:13:10,095 --> 01:13:13,056
A holy relic from the King's own chapel.
871
01:13:13,140 --> 01:13:16,309
A phial of the blood
of Our Lord, Jesus Christ.
872
01:13:21,606 --> 01:13:26,278
Tell me, Father, what effect would
the close proximity of this relic have
873
01:13:26,361 --> 01:13:27,779
on devils such as these?
874
01:13:27,863 --> 01:13:28,947
It would put them to flight.
875
01:13:29,030 --> 01:13:30,365
- At once?
- Immediately!
876
01:13:30,449 --> 01:13:32,576
Of course, I couldn't guarantee
that when the relic was removed
877
01:13:32,659 --> 01:13:33,702
they wouldn't return.
878
01:13:33,785 --> 01:13:35,620
Of course not.
That would be asking too much.
879
01:13:35,704 --> 01:13:37,080
Would you care to try?
880
01:13:39,583 --> 01:13:44,671
In the name of Our Heavenly Father,
I conjure thee, most frightful beings,
881
01:13:44,755 --> 01:13:49,092
by this most sacred substance,
to depart!
882
01:14:09,904 --> 01:14:11,155
I am free.
883
01:14:20,164 --> 01:14:23,542
- I'm free.
- You are most welcome, my child.
884
01:14:23,626 --> 01:14:24,794
You see?
885
01:14:47,066 --> 01:14:49,110
You see, Father?
886
01:14:51,153 --> 01:14:53,239
What sort of a trick
have you played on us?
887
01:14:53,322 --> 01:14:59,078
Oh, Reverend, sir, what sort of
a trick are you playing on us?
888
01:15:02,498 --> 01:15:04,583
Have fun.
889
01:15:07,920 --> 01:15:11,716
Goodbye, ladies. I am very pleased
to have been of some service.
890
01:15:11,799 --> 01:15:13,092
Come along, my darlings.
891
01:15:17,096 --> 01:15:19,974
...so is the Lord within thee.
892
01:15:22,393 --> 01:15:24,645
Te Deum!
893
01:17:42,107 --> 01:17:45,860
I know I am a weak, bad man.
894
01:17:45,944 --> 01:17:49,823
But after this journey,
I may find the strength to change,
895
01:17:49,906 --> 01:17:52,409
to summon towards myself
the goodwill and wisdom
896
01:17:52,492 --> 01:17:55,203
that lies in the people of Loudun.
897
01:17:56,037 --> 01:17:58,832
The King has secured our stones.
898
01:17:58,915 --> 01:18:01,751
Now we have to show him that
the city is the strength
899
01:18:01,835 --> 01:18:03,920
that lives in the hearts of men,
900
01:18:04,004 --> 01:18:08,050
that greed and dissension
will never destroy her.
901
01:18:09,385 --> 01:18:11,178
And with God's help,
902
01:18:11,262 --> 01:18:15,182
we will change her walls to terraces
that have the color of stars.
903
01:18:24,275 --> 01:18:29,447
Save yourself, my daughter, save us all!
904
01:18:29,530 --> 01:18:35,119
Dispel your evil seducer forever,
reclaim his guilt to the world.
905
01:18:35,203 --> 01:18:38,206
Give us peace! Give us peace!
906
01:18:39,540 --> 01:18:42,752
Yield not to me
but to the minister of Christ,
907
01:18:43,461 --> 01:18:47,590
for His power urges thee,
who subjugated thee to...
908
01:18:54,014 --> 01:18:56,892
You have turned the house of the Lord
into a circus!
909
01:18:58,227 --> 01:19:00,479
And its servants into clowns.
910
01:19:00,896 --> 01:19:05,734
You have seduced the people
in order to destroy them!
911
01:19:09,446 --> 01:19:11,031
You have perverted the innocent.
912
01:19:11,448 --> 01:19:14,076
And was not that innocent child,
Madame de Brou
913
01:19:14,159 --> 01:19:17,079
perverted by your blasphemous
nuptial Mass?
914
01:19:17,162 --> 01:19:19,039
It wasn't blasphemy!
915
01:19:19,122 --> 01:19:21,792
We were married without guilt
in the eyes of God!
916
01:19:21,875 --> 01:19:23,293
He is witness to our love.
917
01:19:23,377 --> 01:19:26,504
I have prostituted myself!
918
01:19:26,587 --> 01:19:31,551
For Grandier. I have prostituted myself.
919
01:19:31,634 --> 01:19:35,097
He promised to make me
a princess in the Devil's court.
920
01:19:35,180 --> 01:19:40,561
He took me to the witches' Sabbath.
He defiled my body. He was naked.
921
01:19:40,644 --> 01:19:43,313
He bears the five marks of the Evil One,
922
01:19:43,397 --> 01:19:45,065
the first mark is on the shoulder.
923
01:19:45,148 --> 01:19:47,359
The second on the tongue,
the third on the rump,
924
01:19:47,442 --> 01:19:53,365
the fourth, the fifth on his
right testicle and his left testicle.
925
01:19:53,448 --> 01:19:58,245
If no blood flows
when these areas are cut or pricked,
926
01:19:58,328 --> 01:20:01,832
this is the true sign of the Devil!
927
01:20:01,915 --> 01:20:02,958
No!
928
01:20:04,918 --> 01:20:08,338
Call me vain and proud,
929
01:20:08,422 --> 01:20:11,592
the greatest sinner ever
to walk on God's earth.
930
01:20:11,675 --> 01:20:14,469
But Satan's boy I could never be!
931
01:20:16,305 --> 01:20:18,016
I haven't the humility.
932
01:20:19,642 --> 01:20:24,480
I know what I have sown
and I am prepared for what I shall reap.
933
01:20:24,564 --> 01:20:26,524
But do you, Reverend Mother,
know what you must give
934
01:20:26,608 --> 01:20:29,319
to have your wish about me fulfilled?
935
01:20:30,320 --> 01:20:31,696
I will tell you.
936
01:20:32,572 --> 01:20:35,366
Your immortal soul to eternal damnation.
937
01:20:36,701 --> 01:20:37,994
May God have mercy on you.
938
01:20:38,077 --> 01:20:39,454
Seize him!
939
01:20:39,537 --> 01:20:41,956
- On what charge?
- Heresy!
940
01:20:46,127 --> 01:20:49,672
Grandier is innocent!
941
01:20:49,756 --> 01:20:53,218
This inquisition has been designed
to implicate an innocent man!
942
01:20:53,927 --> 01:20:56,304
- Arrest those men!
- Evil!
943
01:20:56,387 --> 01:21:00,433
Evil! He is the Devil's filth.
He is a fornicator of women!
944
01:21:00,809 --> 01:21:01,852
This is a plot.
945
01:21:01,936 --> 01:21:03,812
Stop! We must stop them!
946
01:21:04,939 --> 01:21:08,943
A scheme to take him from us!
And when he's gone, to take our city!
947
01:21:09,526 --> 01:21:11,070
Our freedom!
948
01:21:11,612 --> 01:21:14,865
For the sake of Christ,
don't stand there.
949
01:21:15,950 --> 01:21:17,034
Help him!
950
01:21:28,546 --> 01:21:31,340
Forgive her!
951
01:21:31,423 --> 01:21:34,093
She has been broken by the priests!
952
01:21:40,266 --> 01:21:42,810
No blood where the tongue was pricked.
953
01:21:43,227 --> 01:21:44,687
True sign of the Devil.
954
01:22:22,267 --> 01:22:23,768
Ladies!
955
01:22:25,437 --> 01:22:26,479
Please.
956
01:22:29,400 --> 01:22:33,446
"This said priest, Urbain Grandier,
did debauch and defile my person
957
01:22:33,529 --> 01:22:36,908
"six times between midnight and dawn
958
01:22:36,991 --> 01:22:41,871
"on the night of May the 13th,
in the year of our Lord, 1634."
959
01:22:43,873 --> 01:22:45,583
And remember, Sister,
960
01:22:45,666 --> 01:22:48,628
any attempt to retract
all or part of this statement
961
01:22:48,711 --> 01:22:53,549
at anytime will result in you being
condemned, not only in the next world,
962
01:22:53,633 --> 01:22:55,343
but also in this one, as well.
963
01:23:04,018 --> 01:23:06,312
Cut her down! Cut her down!
964
01:23:09,398 --> 01:23:11,359
Is she dead? Is she dead?
965
01:23:11,442 --> 01:23:12,860
She's still breathing.
966
01:23:16,740 --> 01:23:20,118
This is Grandier's work, my child.
967
01:23:20,202 --> 01:23:24,289
You'll never be free of him
until we've brought him to justice.
968
01:23:25,916 --> 01:23:27,543
Oh, Christ...
969
01:23:31,380 --> 01:23:33,048
Oh, Christ...
970
01:23:34,299 --> 01:23:35,842
I want...
971
01:23:39,513 --> 01:23:41,306
Oh, God, I need...
972
01:23:43,433 --> 01:23:45,352
I thought I had found you.
973
01:23:48,772 --> 01:23:50,482
And now you have forsaken me.
974
01:24:06,499 --> 01:24:11,170
The Baron Laubardemont tells me you're
ready to confess again, my dear Sister.
975
01:24:11,254 --> 01:24:14,549
Yes, I want to make amends.
976
01:24:17,510 --> 01:24:18,887
Grandier.
977
01:24:21,097 --> 01:24:24,225
I've wronged an innocent man, Father.
978
01:24:28,813 --> 01:24:30,732
My poor deluded child.
979
01:24:32,191 --> 01:24:35,320
It is not you speaking,
but the devils within you,
980
01:24:35,403 --> 01:24:37,739
trying to protect Grandier.
981
01:24:39,115 --> 01:24:40,909
The exorcisms have failed.
982
01:24:42,703 --> 01:24:45,080
We must resort to other measures.
983
01:25:12,857 --> 01:25:14,317
Did you sleep well?
984
01:25:16,069 --> 01:25:17,654
With all this noise?
985
01:25:18,488 --> 01:25:19,614
There are thousands out there,
986
01:25:19,697 --> 01:25:22,617
where would you expect them
to get the beds from?
987
01:25:22,700 --> 01:25:24,827
Besides, they're all too excited.
988
01:25:24,911 --> 01:25:26,330
About what?
989
01:25:26,413 --> 01:25:28,874
Oh, your execution.
990
01:25:30,209 --> 01:25:32,294
I have not been tried yet.
991
01:25:32,378 --> 01:25:35,089
All right. Have it your own way.
Your trial, then.
992
01:25:37,424 --> 01:25:39,260
You are going to be tortured.
993
01:25:46,308 --> 01:25:47,643
How is Madeleine?
994
01:25:47,726 --> 01:25:52,273
I'm told she's putting the last touches
to her confession of your mutual sins.
995
01:25:52,356 --> 01:25:55,985
Good.
Then I shall confirm her accusations.
996
01:25:57,403 --> 01:25:59,738
Have you thought of the pain to come?
997
01:26:01,073 --> 01:26:03,826
It cannot be different
to the pain I have seen.
998
01:26:04,660 --> 01:26:05,828
True.
999
01:26:05,911 --> 01:26:09,290
Except of course, in its location.
1000
01:26:09,373 --> 01:26:13,420
It will be in you
rather than your congregation.
1001
01:26:21,136 --> 01:26:22,345
I dread pain.
1002
01:26:23,471 --> 01:26:26,474
Well, perhaps the judges
will think it unnecessary.
1003
01:26:26,558 --> 01:26:30,854
Or perhaps, as one who has sustained
so much pleasure,
1004
01:26:30,937 --> 01:26:37,360
you will take to pain, its ugly sister,
without the usual noises of complaint.
1005
01:26:37,444 --> 01:26:40,780
I shall scream and admit to everything.
1006
01:26:41,406 --> 01:26:44,034
Oh, come, Grandier. A man like you?
1007
01:26:45,035 --> 01:26:46,536
All the more for that.
1008
01:26:52,667 --> 01:26:55,254
Why don't you offer up your pain to God?
1009
01:26:55,338 --> 01:26:58,716
You've lived by your senses,
obviously you can die by them.
1010
01:27:03,846 --> 01:27:05,389
I will try, Baron.
1011
01:27:07,141 --> 01:27:09,268
I hope you will pray for me.
1012
01:27:09,518 --> 01:27:11,354
Oh, I will, Father.
1013
01:27:12,396 --> 01:27:13,606
I will.
1014
01:27:16,859 --> 01:27:19,070
And I will pray for you.
1015
01:27:19,153 --> 01:27:21,155
You have one consolation.
1016
01:27:26,327 --> 01:27:29,580
Hell will hold no surprises for you.
1017
01:27:32,333 --> 01:27:34,544
May God have mercy on us both.
1018
01:27:34,961 --> 01:27:37,421
The evidence against you is irrefutable.
1019
01:27:37,505 --> 01:27:39,716
Your house has been searched.
1020
01:27:39,800 --> 01:27:42,719
Various manuscripts have been found.
1021
01:27:42,803 --> 01:27:44,846
Amongst them is this pamphlet,
1022
01:27:44,930 --> 01:27:47,975
directed against His Eminence,
Cardinal Richelieu.
1023
01:27:50,143 --> 01:27:52,396
You have also roused the temper
of the populace
1024
01:27:52,479 --> 01:27:55,649
against His Eminence by denouncing him
in a public place.
1025
01:27:57,359 --> 01:27:58,944
Notebooks
1026
01:27:59,027 --> 01:28:01,113
and letters of a more
1027
01:28:02,072 --> 01:28:04,783
personal kind were also discovered.
1028
01:28:05,993 --> 01:28:09,079
A treatise on celibacy
in the priesthood was found.
1029
01:28:09,162 --> 01:28:13,083
The man appears to have been in love
when this was written.
1030
01:28:15,752 --> 01:28:18,755
We have also the written confession
of his wife.
1031
01:28:18,839 --> 01:28:20,549
What have you done with her?
1032
01:28:20,632 --> 01:28:25,889
Too distressed by realization
of her guilt to give personal testimony
1033
01:28:25,972 --> 01:28:28,266
that she went through
a mock marriage ceremony
1034
01:28:28,349 --> 01:28:31,728
with the accused
in his own church of St Peter's.
1035
01:28:31,811 --> 01:28:33,354
It was a real ceremony.
1036
01:28:33,438 --> 01:28:36,232
A simple act of committal
done with my heart
1037
01:28:37,066 --> 01:28:38,985
in the hope of coming to God
1038
01:28:40,153 --> 01:28:42,405
through the love of a woman.
1039
01:28:44,949 --> 01:28:49,704
We have also letters from women
who he did not marry.
1040
01:28:51,164 --> 01:28:53,374
One of which appears to suggest
1041
01:28:53,458 --> 01:28:55,210
that he committed sexual intercourse
1042
01:28:55,293 --> 01:28:57,337
under the very roof
of the church itself!
1043
01:28:57,420 --> 01:28:59,839
For the love of Jesus Christ!
1044
01:28:59,923 --> 01:29:02,884
If you wish to destroy me,
then destroy me.
1045
01:29:02,967 --> 01:29:06,597
Accuse me of exposing political
chicanery and the evils of the State
1046
01:29:06,680 --> 01:29:08,724
and I will plead guilty.
1047
01:29:08,807 --> 01:29:12,186
But what man can face arraignments
on the idiocy of youth?
1048
01:29:12,269 --> 01:29:14,521
Old love letters
and other pathetic objects
1049
01:29:14,605 --> 01:29:17,316
stuffed in drawers
or in the bottom of cupboards.
1050
01:29:17,399 --> 01:29:20,819
Things kept for a day
when he would need to be reminded
1051
01:29:22,863 --> 01:29:24,531
that he was once loved.
1052
01:29:24,615 --> 01:29:26,659
To continue the evidence,
1053
01:29:27,159 --> 01:29:28,577
my lords,
1054
01:29:29,995 --> 01:29:33,541
we have heard testimony
from sober citizens,
1055
01:29:33,624 --> 01:29:37,962
saying how they were bewitched by you
into attending a black Mass.
1056
01:29:39,296 --> 01:29:41,173
We have heard real devils
1057
01:29:41,257 --> 01:29:44,218
speaking through the mouths
of Ursuline nuns,
1058
01:29:44,301 --> 01:29:49,390
swearing again and again
that the accused is a sorcerer!
1059
01:29:49,473 --> 01:29:53,687
And since, when duly constrained
by Holy Exorcist,
1060
01:29:53,770 --> 01:29:57,524
the Devil is bound to tell the truth,
it follows that...
1061
01:29:57,607 --> 01:29:58,775
Lies!
1062
01:29:59,568 --> 01:30:01,111
Lies and heresy!
1063
01:30:02,195 --> 01:30:05,907
The Devil is a liar
and the father of lies.
1064
01:30:06,866 --> 01:30:09,035
If the Devil's evidence
is to be accepted,
1065
01:30:09,119 --> 01:30:11,788
the virtuous people
are in the greatest of danger.
1066
01:30:11,871 --> 01:30:15,709
For it is against these
that Satan rages most violently.
1067
01:30:17,668 --> 01:30:20,212
I had never set eyes
on Sister Jeanne of the Angels
1068
01:30:20,296 --> 01:30:22,381
until the day of my arrest.
1069
01:30:23,424 --> 01:30:25,634
But the Devil has spoken!
1070
01:30:25,718 --> 01:30:27,761
And to doubt his word
1071
01:30:28,971 --> 01:30:30,347
is sacrilege.
1072
01:30:32,975 --> 01:30:36,438
You have totally perverted
Christ's own teaching.
1073
01:30:36,521 --> 01:30:37,898
This new doctrine,
1074
01:30:38,481 --> 01:30:43,028
Laubardemont's new doctrine,
Barre's new doctrine,
1075
01:30:44,154 --> 01:30:48,158
especially invented for this occasion,
is the work of men who are not concerned
1076
01:30:48,241 --> 01:30:53,038
with fact or with law or with theology
1077
01:30:54,247 --> 01:30:57,792
but a political experiment
to show how the will of one man
1078
01:30:59,002 --> 01:31:03,757
can be pushed into destroying
not only one man or one city
1079
01:31:03,840 --> 01:31:05,342
but one nation!
1080
01:31:05,884 --> 01:31:08,929
This is not a political trial.
Remove the prisoner.
1081
01:31:11,139 --> 01:31:13,600
The court will retire
to consider its verdict.
1082
01:31:49,512 --> 01:31:51,639
Good morning, Mr Surgeon.
1083
01:31:51,722 --> 01:31:53,766
Good morning to you.
1084
01:31:53,849 --> 01:31:56,978
Good morning, Mr Chemist.
What have you got there?
1085
01:31:57,061 --> 01:31:58,563
It's a razor.
1086
01:32:01,941 --> 01:32:05,070
- Must it be this way?
- Yes, order of the court.
1087
01:32:05,988 --> 01:32:07,239
Well, Mr. Surgeon,
1088
01:32:07,322 --> 01:32:09,908
have all your studies and training
brought you only this,
1089
01:32:09,992 --> 01:32:11,994
to be a barber?
1090
01:32:12,160 --> 01:32:15,455
You're in no position to judge others.
Get on with it.
1091
01:32:15,539 --> 01:32:17,708
The court is waiting to pass sentence.
1092
01:32:22,421 --> 01:32:23,797
Just a minute.
1093
01:32:26,550 --> 01:32:28,844
- Have you got a mirror?
- No, of course not.
1094
01:32:28,927 --> 01:32:30,178
Wait.
1095
01:32:34,808 --> 01:32:36,351
There's this.
1096
01:32:38,604 --> 01:32:41,940
Harken all good people to me
1097
01:32:42,024 --> 01:32:46,278
For I've a tale of devils free
1098
01:32:46,361 --> 01:32:50,491
The first was in the soul of a priest
1099
01:32:50,575 --> 01:32:54,245
For he did bear the mark of a beast
1100
01:32:54,454 --> 01:32:58,708
The next was in the heart of a nun
1101
01:32:58,875 --> 01:33:02,879
And she was doomed as she begun
1102
01:33:02,962 --> 01:33:06,674
The third kept in a love they wear
1103
01:33:06,966 --> 01:33:10,845
Inside of a maid so young and fair
1104
01:33:11,012 --> 01:33:14,474
O harken all good people to me...?
1105
01:33:38,666 --> 01:33:40,084
Silence in court.
1106
01:33:42,127 --> 01:33:44,129
Urbain Grandier,
1107
01:33:44,213 --> 01:33:47,550
you have been found guilty
of commerce with the Devil.
1108
01:33:47,633 --> 01:33:53,013
And that you used this unholy alliance
to possess, seduce and debauch
1109
01:33:53,097 --> 01:33:56,100
certain Sisters of the Holy Order
of St Ursula.
1110
01:33:56,850 --> 01:34:02,481
You have also been found guilty of
obscenity, blasphemy and sacrilege.
1111
01:34:03,107 --> 01:34:05,276
It is ordered that you proceed and kneel
1112
01:34:05,359 --> 01:34:07,861
at the doors of St Peter's
and Saint Ursula's
1113
01:34:07,945 --> 01:34:13,075
and there, with a rope round your neck
and a two-pound taper in your hand,
1114
01:34:13,158 --> 01:34:17,289
ask pardon of God, the King and justice.
1115
01:34:18,623 --> 01:34:21,835
Next, it is ordered that you be taken
to the marketplace,
1116
01:34:21,918 --> 01:34:24,671
tied to a stake and burned alive,
1117
01:34:25,380 --> 01:34:28,967
after which your ashes
will be scattered to the four winds.
1118
01:34:29,676 --> 01:34:32,470
It has been decided
that a commemorative plaque
1119
01:34:32,554 --> 01:34:35,557
shall be set up
in the Ursulines' chapel.
1120
01:34:35,640 --> 01:34:38,685
The cost of this, yet to be ascertained,
1121
01:34:38,768 --> 01:34:42,063
will be chargeable to your
confiscated estate.
1122
01:34:43,481 --> 01:34:49,529
Lastly, before sentence is carried out,
you will be subjected to the question,
1123
01:34:49,613 --> 01:34:52,365
both ordinary and extraordinary.
1124
01:34:54,492 --> 01:34:58,538
Pronounced at Loudun,
the 18th of August, 1634,
1125
01:34:58,622 --> 01:35:00,458
and executed the same day
1126
01:35:01,292 --> 01:35:03,002
Have you anything to say?
1127
01:35:06,589 --> 01:35:09,383
My lords, I am innocent of the charges.
1128
01:35:11,427 --> 01:35:13,054
And I am afraid.
1129
01:35:15,389 --> 01:35:19,936
But I have the hope in my heart
that before this day ends,
1130
01:35:20,019 --> 01:35:21,479
Almighty God will
1131
01:35:22,980 --> 01:35:26,150
glance aside and let my suffering atone
1132
01:35:26,234 --> 01:35:30,738
for my vain and disordered life.
1133
01:35:35,159 --> 01:35:37,912
Amen.
1134
01:35:39,247 --> 01:35:44,126
Come. Confess your guilt.
Tell us the names of your accomplices!
1135
01:35:44,210 --> 01:35:47,463
Then perhaps my lords
the judges will show mercy.
1136
01:35:47,880 --> 01:35:49,840
I have no accomplices.
1137
01:35:50,341 --> 01:35:53,761
These crimes are not my crimes.
Please stop this foolishness.
1138
01:35:54,303 --> 01:35:56,764
We both know why
I have been brought to trial.
1139
01:35:56,847 --> 01:35:59,642
And we both know why
I have been found guilty.
1140
01:36:00,017 --> 01:36:03,354
Devil! Witch! Heretic!
1141
01:36:05,773 --> 01:36:07,233
Ignore him!
1142
01:36:07,608 --> 01:36:12,655
What you see is not dignity
but pride, unrepentant pride.
1143
01:36:12,738 --> 01:36:16,450
His calm is nothing
but the brazen insolence of Hell!
1144
01:36:17,702 --> 01:36:19,453
Clear the court.
1145
01:36:39,766 --> 01:36:42,561
We humbly beg of thee, Almighty God,
in thy goodness,
1146
01:36:42,644 --> 01:36:44,897
bless these instruments
which thou has created
1147
01:36:44,980 --> 01:36:46,940
and given to us for our sacred use.
1148
01:36:47,024 --> 01:36:49,651
Devils in pieces of wood now, Barre?
1149
01:36:49,735 --> 01:36:51,737
If they are not driven out,
your devils might,
1150
01:36:51,820 --> 01:36:53,906
by their infernal arts,
prevent the torture
1151
01:36:53,989 --> 01:36:56,909
from being as excruciating
as it should be.
1152
01:36:56,992 --> 01:36:58,827
Then you would never confess
1153
01:36:58,911 --> 01:37:01,663
and your soul would be
damned for eternity.
1154
01:37:02,623 --> 01:37:04,374
Are you ready to confess?
1155
01:37:06,168 --> 01:37:07,502
I have been a man.
1156
01:37:09,254 --> 01:37:10,797
I have loved women.
1157
01:37:12,425 --> 01:37:14,177
I have enjoyed power.
1158
01:37:14,302 --> 01:37:16,095
That's not what we want.
1159
01:37:16,387 --> 01:37:18,097
You've been a magician.
1160
01:37:18,223 --> 01:37:20,516
You've had commerce with devils.
1161
01:37:25,647 --> 01:37:28,983
I exorcise thee and command spirits,
1162
01:37:29,067 --> 01:37:31,069
In the name of Almighty God,
1163
01:37:31,152 --> 01:37:33,821
to depart from this man.
1164
01:37:36,199 --> 01:37:38,868
Confess. Confess!
1165
01:37:42,455 --> 01:37:44,499
Do you believe in your conscience
1166
01:37:45,708 --> 01:37:49,671
that a man should confess to crimes
that he has not committed
1167
01:37:50,672 --> 01:37:52,590
simply to ease his pain?
1168
01:37:52,674 --> 01:37:53,841
Hit!
1169
01:37:53,925 --> 01:37:55,761
Tremble not to think
human weakness is miserable.
1170
01:37:57,805 --> 01:37:59,765
Oh, God!
1171
01:38:03,644 --> 01:38:04,687
More wedges.
1172
01:38:05,521 --> 01:38:08,899
Please, God, don't let this pain
make me forget you.
1173
01:38:10,568 --> 01:38:11,944
Any confession?
1174
01:38:12,027 --> 01:38:14,238
He called on God to give him strength.
1175
01:38:14,321 --> 01:38:18,284
His god is the Devil and its own.
Made him insensible to pain.
1176
01:38:20,452 --> 01:38:22,663
Pay no attention to these tears.
1177
01:38:24,123 --> 01:38:26,834
- They are the Devil's tears.
- Confess?
1178
01:38:30,129 --> 01:38:33,299
There are 6,000 Christian souls
waiting for you in the marketplace.
1179
01:38:34,091 --> 01:38:35,426
Tell me,
1180
01:38:35,718 --> 01:38:37,845
do you love the Church?
1181
01:38:39,722 --> 01:38:40,807
Not today.
1182
01:38:40,891 --> 01:38:43,059
Do you want
to see it grow more powerful?
1183
01:38:43,143 --> 01:38:47,397
More benevolent, until it embraces
every human soul on this earth?
1184
01:38:48,982 --> 01:38:52,235
Then help us to achieve
this great purpose.
1185
01:38:52,319 --> 01:38:55,822
Go to the marketplace a penitent man.
Confess.
1186
01:38:55,906 --> 01:38:58,241
And by confessing,
proclaim to those thousands
1187
01:38:58,325 --> 01:39:00,827
that you have returned
to the Church's arms.
1188
01:39:02,120 --> 01:39:06,124
By going to the stake unrepentant,
you do God a disservice.
1189
01:39:06,207 --> 01:39:08,084
You give hope to unbelievers.
1190
01:39:08,168 --> 01:39:11,296
Such an act can mine
the very foundations of the Church.
1191
01:39:12,756 --> 01:39:15,175
You are no longer important.
1192
01:39:15,926 --> 01:39:19,054
Well, think.
Are you any longer important?
1193
01:39:21,014 --> 01:39:22,474
I was never
1194
01:39:24,143 --> 01:39:25,186
important.
1195
01:39:25,269 --> 01:39:29,482
Then make a last supreme gesture
for the Catholic faith.
1196
01:39:32,526 --> 01:39:34,904
Go away, Laubardemont.
1197
01:39:34,987 --> 01:39:37,031
You are becoming tedious.
1198
01:39:38,282 --> 01:39:41,827
Do you know that the King has gone back
on his word because of your crimes?
1199
01:39:41,911 --> 01:39:45,998
The walls will come down,
the city will be destroyed. We have won.
1200
01:39:46,082 --> 01:39:48,167
- You have lost!
- Won!
1201
01:39:48,251 --> 01:39:49,543
Sign it!
1202
01:39:50,753 --> 01:39:52,255
You will sign.
1203
01:40:27,165 --> 01:40:28,417
Get up.
1204
01:40:30,627 --> 01:40:32,212
What is this place?
1205
01:40:32,296 --> 01:40:34,214
The convent of St Ursula.
1206
01:40:34,298 --> 01:40:36,508
The place you have defiled.
1207
01:40:36,592 --> 01:40:37,968
Do what must be done.
1208
01:40:45,893 --> 01:40:50,397
Ask forgiveness of Sister Jeanne
and these good women you have wronged.
1209
01:40:51,481 --> 01:40:53,610
I have done no such thing.
1210
01:40:56,279 --> 01:40:57,906
I could only ask
1211
01:41:00,158 --> 01:41:02,118
God will forgive them.
1212
01:41:07,165 --> 01:41:09,542
He always spoke of your beauty.
1213
01:41:12,044 --> 01:41:15,339
Now I see it with my own eyes
and know it's true.
1214
01:41:18,884 --> 01:41:21,053
Look at this thing that I am
1215
01:41:22,721 --> 01:41:24,890
and learn the meaning of love.
1216
01:41:27,726 --> 01:41:29,728
Devil.
1217
01:41:31,396 --> 01:41:33,899
Devil!
1218
01:41:35,067 --> 01:41:37,654
Devil!
1219
01:41:38,780 --> 01:41:41,032
Devil!
1220
01:41:52,418 --> 01:41:56,047
Forgive us, O God, who condemned
thee and Judas Iscariot, the traitor.
1221
01:41:56,130 --> 01:41:58,424
For he presses on thee
with perpetual flame,
1222
01:41:58,508 --> 01:42:03,638
who shall see the end of time to the
wicked, cursed into everlasting fire,
1223
01:42:03,721 --> 01:42:06,933
which is prepared for the Devil
and his angels.
1224
01:42:07,016 --> 01:42:11,896
For thee, this one and the angels are
prepared worms which never die.
1225
01:42:11,980 --> 01:42:13,982
Thou art the chief of accursed murder,
1226
01:42:14,065 --> 01:42:18,861
thou are the author of incest,
the head of sacrilege,
1227
01:42:18,945 --> 01:42:22,157
the master of the worst actions,
the teacher of heretics.
1228
01:42:36,922 --> 01:42:40,509
I must ask your forgiveness, priest,
for what I must do.
1229
01:42:40,593 --> 01:42:42,720
But you can make a speech if you like.
1230
01:42:42,803 --> 01:42:45,681
And before the fire is lit,
I shall strangle you.
1231
01:42:45,764 --> 01:42:48,183
It will be quick, I promise you.
1232
01:42:51,896 --> 01:42:55,149
I exorcise thee, creatures...
1233
01:42:55,232 --> 01:42:59,361
Confess! Confess! Beg forgiveness.
1234
01:43:00,321 --> 01:43:04,784
Forgive me for defending your city
so badly!
1235
01:43:04,868 --> 01:43:06,620
Confess! Confess!
1236
01:43:08,705 --> 01:43:12,709
See how he flinches,
see how he denies his Redeemer.
1237
01:43:12,792 --> 01:43:14,461
Confess!
1238
01:43:14,544 --> 01:43:16,630
I have finished confessing.
1239
01:43:18,048 --> 01:43:20,133
Give me the kiss of peace
and let me die.
1240
01:43:20,217 --> 01:43:23,053
Kiss the Devil? Kiss the evil fiend?
1241
01:43:23,136 --> 01:43:26,473
The Antichrist,
the sink of all iniquity, all evil?
1242
01:43:26,932 --> 01:43:28,808
Never!
1243
01:43:28,892 --> 01:43:32,938
Kiss! Kiss! Kiss!
1244
01:43:38,360 --> 01:43:39,819
Kiss!
1245
01:43:44,199 --> 01:43:47,911
The impious one and thy angels
has prepared the unquenchable fire.
1246
01:43:47,994 --> 01:43:49,038
Kiss him.
1247
01:43:49,121 --> 01:43:51,249
Because thou,
the chief of accursed murder...
1248
01:43:51,332 --> 01:43:52,792
Kiss him. Kiss him.
1249
01:43:52,875 --> 01:43:56,045
...the head of sacrilege,
the master of the worst actions,
1250
01:43:56,128 --> 01:43:57,713
the teacher of heretics,
1251
01:43:57,797 --> 01:43:59,799
the inventor of all obscenities,
1252
01:43:59,882 --> 01:44:02,885
the foul, impious one... Don't!
1253
01:44:02,969 --> 01:44:08,140
Judas! Judas! Judas!
1254
01:44:22,029 --> 01:44:24,949
Confess you are the Devil's servant.
1255
01:44:25,032 --> 01:44:26,742
Renounce your master!
1256
01:44:27,660 --> 01:44:31,163
I am about to meet the God
who is my witness
1257
01:44:31,247 --> 01:44:33,250
and I have spoken the truth.
1258
01:44:35,961 --> 01:44:39,214
Confess! Confess!
You have only a moment to live.
1259
01:44:41,091 --> 01:44:43,135
Only a moment.
1260
01:44:43,218 --> 01:44:45,429
And then I go to that just
and fearful judgment
1261
01:44:45,512 --> 01:44:49,558
to which you, too,
Reverend Father will soon be called.
1262
01:44:50,517 --> 01:44:53,562
May your body be consumed
by eternal fire!
1263
01:44:53,645 --> 01:44:56,189
Away, priest!
He's to be strangled.
1264
01:44:56,273 --> 01:44:58,942
I promised he was to be strangled!
1265
01:44:59,026 --> 01:45:03,113
Strangled! Strangled! Strangled!
1266
01:45:04,531 --> 01:45:06,783
Is this what you promised me?
1267
01:45:12,456 --> 01:45:14,875
Where is the noose? Where is the noose?
1268
01:45:15,918 --> 01:45:19,172
No! I need a noose!
1269
01:45:21,966 --> 01:45:25,178
The flames! I can't, the flames!
1270
01:45:25,261 --> 01:45:27,889
Sorry, priest. Sorry!
1271
01:45:30,225 --> 01:45:32,060
Burn, burn, burn!
1272
01:45:35,104 --> 01:45:38,483
- Burn! Burn!
- Watch, bastard.
1273
01:45:38,566 --> 01:45:41,277
See how your mother's honor
was avenged.
1274
01:45:42,195 --> 01:45:44,239
Lucky little bastard.
1275
01:45:44,322 --> 01:45:48,785
It's not every day baby sees
Daddy burned to death.
1276
01:46:22,570 --> 01:46:24,363
Don't look at me!
1277
01:46:26,365 --> 01:46:27,741
Look at your city!
1278
01:46:30,286 --> 01:46:32,788
If your city is destroyed,
1279
01:46:34,248 --> 01:46:37,125
your freedom is destroyed also!
1280
01:46:37,208 --> 01:46:38,376
Unrepentant to the last!
1281
01:46:38,459 --> 01:46:43,298
The fiend still speaks.
Confess! Confess!
1282
01:46:50,890 --> 01:46:55,102
If you would remain free men,
1283
01:46:57,813 --> 01:46:59,148
fight!
1284
01:47:00,357 --> 01:47:04,570
Fight them or become their slaves!
1285
01:48:03,255 --> 01:48:05,632
I'm purging my own devils.
1286
01:48:06,216 --> 01:48:07,259
What devils?
1287
01:48:08,009 --> 01:48:09,886
Isacaaron, Balaam...
1288
01:48:10,762 --> 01:48:12,514
They say they can stand up
to the Church,
1289
01:48:12,597 --> 01:48:15,309
but they can't stand up to this bitch.
1290
01:48:15,393 --> 01:48:18,688
Jeanne, you're being hysterical.
1291
01:48:18,771 --> 01:48:21,148
Where's Father Barre?
I was expecting him.
1292
01:48:21,232 --> 01:48:22,692
He's off to Poitiers.
1293
01:48:22,775 --> 01:48:26,821
A nun is reported to be having
commerce with your Isacaaron,
1294
01:48:26,904 --> 01:48:28,948
in the form of a three-legged dog.
1295
01:48:32,034 --> 01:48:35,788
But there was going to be a public
exorcism tomorrow in St Peter's.
1296
01:48:37,707 --> 01:48:39,041
Father Mignon could manage.
1297
01:48:39,125 --> 01:48:41,794
Father Mignon has been put away.
He's quite demented.
1298
01:48:41,877 --> 01:48:44,964
He keeps babbling that we've
destroyed an innocent man.
1299
01:48:45,047 --> 01:48:47,049
And with no signed confession
to prove otherwise,
1300
01:48:47,133 --> 01:48:49,093
everyone has the same opinion.
1301
01:48:49,176 --> 01:48:50,511
Pity, that.
1302
01:48:51,178 --> 01:48:54,223
No, with Grandier gone,
you are no longer possessed.
1303
01:48:54,307 --> 01:48:56,183
- It's simple.
- What shall I do?
1304
01:48:56,267 --> 01:48:59,479
Pray for your salvation. Do penance.
1305
01:48:59,563 --> 01:49:01,857
Stay here quietly, of course.
1306
01:49:01,940 --> 01:49:03,442
What else?
1307
01:49:03,901 --> 01:49:06,737
Well, there'll be a few tourists
occasionally to brighten things up.
1308
01:49:06,820 --> 01:49:11,783
But that won't last long. Soon the town
will die, you will be left in peace
1309
01:49:11,867 --> 01:49:13,535
and oblivion.
1310
01:49:14,119 --> 01:49:16,371
Oh, I almost forgot.
1311
01:49:19,666 --> 01:49:20,959
Souvenir.101417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.