All language subtitles for The Browning Version (La versión Browning) 1951, Anthony Asquith VO SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,000 --> 00:01:00,000 LA VERSI�N BROWNING 2 00:01:56,298 --> 00:01:58,766 Y esta, se�or, es la residencia del Obispo Walter... 3 00:01:58,867 --> 00:02:02,359 parte de la segunda fundaci�n, construida en 1351 con caliza local. 4 00:02:02,470 --> 00:02:04,734 S�. Muy interesante. 5 00:02:04,838 --> 00:02:07,136 La capilla est� por aqu�, se�or, si quiere entrar. 6 00:02:07,240 --> 00:02:09,140 �No hay ahora un servicio religioso? 7 00:02:09,242 --> 00:02:12,643 No es un servicio, se�or, s�lo las oraciones de la ma�ana. Oh. 8 00:02:18,784 --> 00:02:22,083 El se�or Gilbert, un nuevo maestro, va a echar una mirada. 9 00:02:33,296 --> 00:02:36,163 Que no temamos el poder de nuestros adversarios... 10 00:02:36,265 --> 00:02:39,792 por el poder de Jesucristo, nuestro Se�or. 11 00:02:39,902 --> 00:02:41,802 Amen. 12 00:02:50,278 --> 00:02:52,405 �Me ha visto Crock? 13 00:02:56,015 --> 00:02:58,108 No creo. 14 00:03:02,021 --> 00:03:04,615 Tengo uno o dos anuncios que hacerles... 15 00:03:04,724 --> 00:03:06,988 en relaci�n al programa de ma�ana. 16 00:03:07,092 --> 00:03:09,253 El director. 17 00:03:09,360 --> 00:03:11,885 La entrega de premios ser� a las 9:50 de la ma�ana. 18 00:03:11,996 --> 00:03:15,329 Es decir, inmediatamente despu�s de las oraciones. 19 00:03:15,432 --> 00:03:19,766 Por tanto, el concierto tendr� lugar en la tarde. 20 00:03:19,870 --> 00:03:22,737 Este cambio respecto al procedimiento habitual... 21 00:03:22,838 --> 00:03:26,001 es para permitir al se�or Fletcher... 22 00:03:26,108 --> 00:03:28,838 cuya inminente partida de esta escuela... 23 00:03:28,944 --> 00:03:32,072 que s� que cada uno de ustedes sentir� como una p�rdida personal... 24 00:03:32,180 --> 00:03:34,978 para permitir al se�or Fletcher llegar a Londres... 25 00:03:35,082 --> 00:03:39,451 a tiempo de jugar al cricket con Inglaterra contra Australia. 26 00:03:39,552 --> 00:03:42,487 S� que todos ustedes son conscientes... 27 00:03:42,589 --> 00:03:45,820 del honor que esta elecci�n ha supuesto para la escuela. 28 00:03:45,926 --> 00:03:48,360 Tengo, desafortunadamente... 29 00:03:48,460 --> 00:03:52,021 otra mala noticia para ustedes. 30 00:03:52,131 --> 00:03:54,759 S� que a todos ustedes les entristecer�... 31 00:03:54,866 --> 00:03:58,597 que la persistente mala salud haya forzado la retirada... 32 00:03:58,703 --> 00:04:01,399 del se�or Crocker-Harris. 33 00:04:01,505 --> 00:04:05,373 Nos deja para ocupar un puesto en, eh.. 34 00:04:05,475 --> 00:04:09,275 en otra escuela, y s� que llevar� consigo... 35 00:04:09,379 --> 00:04:12,007 despu�s de tantos a�os en esta escuela... 36 00:04:12,114 --> 00:04:15,083 sus tristes pero sinceros buenos deseos. 37 00:04:15,183 --> 00:04:17,777 Por supuesto tambi�n lo har� su esposa... 38 00:04:17,886 --> 00:04:22,721 que tanto se ha hecho querer por todos ustedes. 39 00:04:22,824 --> 00:04:25,088 Durante el himno, se har� la colecta habitual de fin de curso... 40 00:04:25,193 --> 00:04:29,289 en beneficio de las misiones. 41 00:04:29,395 --> 00:04:32,626 Himno n�mero 577. 42 00:04:32,732 --> 00:04:35,530 "Se�or, danos tu bendici�n." 43 00:04:48,279 --> 00:04:53,114 Se�or, danos tu bendici�n 44 00:04:53,217 --> 00:04:57,950 Gracias por los dones recibidos 45 00:04:58,053 --> 00:05:02,615 Perdona nuestros pecados 46 00:05:02,725 --> 00:05:07,424 Que recobremos el tiempo perdido 47 00:05:07,528 --> 00:05:09,621 Y que los ni�os 48 00:05:09,731 --> 00:05:12,359 Y que los ni�os 49 00:05:12,466 --> 00:05:17,927 Nunca entristezcan su esp�ritu 50 00:05:20,072 --> 00:05:21,972 �Va a ver el partido de cricket? 51 00:05:22,074 --> 00:05:24,736 No, s�lo estoy echando una ojeada. Me uno al personal el pr�ximo curso. 52 00:05:24,844 --> 00:05:27,244 �En serio? �En qu� clase? Quinto curso inferior, creo. 53 00:05:27,346 --> 00:05:28,813 Oh. 54 00:05:28,913 --> 00:05:32,849 Supongo que soy bastante afortunado por haber conseguido tan pronto una clase de alto nivel. 55 00:05:32,950 --> 00:05:36,181 Mi marido la consigui� tambi�n en seguida, s�lo que �l sigui� en ella durante 18 a�os. 56 00:05:36,286 --> 00:05:39,016 Lo que quiere es hacerme volar. Hola, Frank. 57 00:05:39,123 --> 00:05:41,284 Buenos d�as. Por favor, h�galo. 58 00:05:41,392 --> 00:05:44,361 Quiere que pruebe a desintegrarme para divertirse. 59 00:05:44,460 --> 00:05:46,587 Bueno, pensar� en ello. Ahora v�yase. 60 00:05:46,695 --> 00:05:48,686 �Vendr�s esta ma�ana a las 12 a tomar una copa? 61 00:05:48,797 --> 00:05:51,630 No lo s�. Es un poco dif�cil. Seguramente tendr�s un minuto. 62 00:05:51,733 --> 00:05:53,633 Bueno, lo intentar�. 63 00:05:53,735 --> 00:05:55,965 Ah, se�ora Crocker-Harris. Espero que me perdone... 64 00:05:56,071 --> 00:06:00,371 si elogio la regularidad de su asistencia a las oraciones de la ma�ana. 65 00:06:00,473 --> 00:06:03,772 Muy amable, Director. Pienso que es un buen comienzo del d�a. 66 00:06:03,877 --> 00:06:07,313 Pero hoy entre todos los d�as, cuando tiene tanto que hacer, es m�s digno de elogio. 67 00:06:07,414 --> 00:06:10,383 A prop�sito, �c�mo est� su pobre esposo? Resign�ndose, supongo. 68 00:06:10,483 --> 00:06:12,383 S�, gracias. Resign�ndose. 69 00:06:12,484 --> 00:06:14,384 Es un triste golpe. Un triste golpe. 70 00:06:14,486 --> 00:06:17,944 �Qu� ha hecho con el nuevo maestro? Le vi en la capilla sentado junto a usted. 71 00:06:18,056 --> 00:06:20,752 Est� por all�. Ah, s�. Disc�lpenme. 72 00:06:20,858 --> 00:06:22,917 Vamos, Hunter. Debe conocerle. 73 00:06:23,027 --> 00:06:24,927 Intentar� ir a las 12. 74 00:06:27,464 --> 00:06:29,455 Estos son lo que llamamos los claustros del oeste. 75 00:06:29,566 --> 00:06:31,932 La mayor�a de las clases est�n en esta parte del edificio. 76 00:06:32,034 --> 00:06:34,298 Y este, a menos que mis o�dos me enga�en... 77 00:06:34,403 --> 00:06:37,497 es el quinto curso superior de ciencias, d�nde Hunter fabrica... 78 00:06:37,606 --> 00:06:40,598 los nauseabundos olores de su pervertida rama de ense�anza. 79 00:06:40,708 --> 00:06:44,610 �Cu�nto m�s pervertida que por ejemplo, ciertos pasajes de la antolog�a griega? 80 00:06:44,712 --> 00:06:46,612 No importa, Hunter. 81 00:06:46,713 --> 00:06:49,409 Una buena dosis de cl�sicos a�n puede salvar a sus cient�ficos... 82 00:06:49,516 --> 00:06:51,984 de destruir este tranquilo planeta nuestro. 83 00:06:52,085 --> 00:06:54,815 Lo siento, se�or. Le ver� m�s tarde, Gilbert. 84 00:06:56,923 --> 00:06:58,982 Qu� desagradable. �El qu�, se�or? 85 00:06:59,092 --> 00:07:00,992 El ruido de esa clase. Oh. 86 00:07:01,094 --> 00:07:04,257 Hunter es un buen tipo en muchos sentidos, pero no tiene sentido de disciplina... 87 00:07:04,362 --> 00:07:07,297 y por supuesto, como todos los cient�ficos, es un poco cerrado de mente. 88 00:07:07,398 --> 00:07:09,798 Y esta ser� su clase, Gilbert, la quinta inferior. 89 00:07:09,900 --> 00:07:11,800 Vamos. 90 00:07:15,406 --> 00:07:19,706 �No est� a�n el se�or Crocker-Harris? No, se�or. A�n quedan seis minutos. 91 00:07:19,808 --> 00:07:22,868 Es tan prodigioso el sentido de la puntualidad de su predecesor... 92 00:07:22,978 --> 00:07:26,243 que los chicos han aprendido a poner en hora sus relojes con sus idas y venidas. 93 00:07:26,348 --> 00:07:29,317 �No es cierto, chicos? S�, se�or. 94 00:07:29,418 --> 00:07:32,876 Bien, Fortescue, �c�mo est� su querida madre? 95 00:07:32,987 --> 00:07:36,548 Muy bien, gracias, se�or. Mi nombre es Wilson, se�or. 96 00:07:36,656 --> 00:07:38,556 Bien, �pero a�n as� su madre est� bien? 97 00:07:38,658 --> 00:07:40,853 S�, se�or. Espl�ndido. 98 00:07:40,961 --> 00:07:43,930 Bueno, chicos, este es su nuevo maestro, el se�or Gilbert. 99 00:07:44,030 --> 00:07:47,090 Conf�o en que quienes permanezcan en esta clase el pr�ximo curso... 100 00:07:47,199 --> 00:07:51,226 se comportar�n con �l tan bien como s� que lo han hecho con el se�or Crocker-Harris. 101 00:07:51,336 --> 00:07:54,271 Bueno, ahora querr� sentarse... 102 00:07:54,372 --> 00:07:56,465 y observar a sus futuros pupilos en acci�n, �eh? 103 00:07:56,574 --> 00:07:58,474 S�. A Crocker-Harris no le importar�, estoy seguro. 104 00:07:58,575 --> 00:08:00,543 Si le veo, se lo dir�. Gracias. 105 00:08:00,644 --> 00:08:02,839 Ahora, chicos, no presten atenci�n al se�or Gilbert. 106 00:08:02,946 --> 00:08:06,814 Recuerden que no podr� informarme de sus malas acciones hasta el pr�ximo curso. 107 00:08:08,417 --> 00:08:10,408 A�n as� ser� un cambio respecto a Crock. 108 00:08:10,519 --> 00:08:13,352 S�, no parece demasiado malo. 109 00:08:20,028 --> 00:08:22,588 Cuando prenda el �xido n�trico y el bisulfuro de carbono... 110 00:08:22,696 --> 00:08:24,789 ver�n lo que llamamos una explosi�n escalonada... 111 00:08:24,898 --> 00:08:28,959 que es un resplandor que pasa por este tubo, terminando aqu� en una fuerte explosi�n. 112 00:08:29,068 --> 00:08:32,003 Ahora ap�rtense. Esto deber�a ser bueno. 113 00:08:40,945 --> 00:08:44,176 Bueno, no puede funcionar siempre. Debe ser la humedad de la atm�sfera. 114 00:08:44,282 --> 00:08:46,409 Se�or, �podr�a ser que la proporci�n sea incorrecta? 115 00:08:46,517 --> 00:08:49,816 No, seguro que no. �Qui�n es usted? No le reconozco. 116 00:08:49,920 --> 00:08:53,412 Taplow, se�or. No est� en mi clase, �verdad? 117 00:08:53,522 --> 00:08:56,150 No, se�or. Quinto inferior. �Entonces por qu� est� aqu�? 118 00:08:56,258 --> 00:09:00,285 Estar� en su clase el pr�ximo curso. Bueno, si paso de curso. 119 00:09:00,396 --> 00:09:02,694 Bueno, m�rchese. Este es este curso, no el que viene. 120 00:09:02,798 --> 00:09:05,232 Oh, no importa. No empezamos hasta las 10. 121 00:09:05,333 --> 00:09:07,233 V�yase. 122 00:09:07,335 --> 00:09:11,101 No dejar� que mis incipientes Einsteins sean pervertidos por exclusivistas inmaduros sin promocionar. 123 00:09:13,307 --> 00:09:16,242 Lo siento, se�or. Es s�lo que quer�a ver el experimento. 124 00:09:16,342 --> 00:09:18,674 Bueno, ya lo ha visto, �no? A�n no, se�or. 125 00:09:18,778 --> 00:09:20,939 �Qu� l�stima! �Fuera! 126 00:09:21,047 --> 00:09:23,038 S�, se�or. 127 00:09:23,148 --> 00:09:27,551 Sabe, cuando hago ese experimento, no uso esas mismas proporciones. 128 00:09:30,154 --> 00:09:32,054 Ah, no. 129 00:09:33,524 --> 00:09:35,549 �Puedo decirle algo, Taplow? 130 00:09:35,659 --> 00:09:39,527 Sabe, espero que no consiga su ascenso de quinto inferior el pr�ximo curso. 131 00:09:39,629 --> 00:09:42,291 Y de paso, �por qu� no sabe a�n si lo conseguir� o no? 132 00:09:42,398 --> 00:09:45,367 Oh, el se�or Crocker-Harris no nos dice los resultados como los otros maestros. 133 00:09:45,467 --> 00:09:49,301 �Por qu� no? Bueno, ya sabe como es. 134 00:09:49,404 --> 00:09:51,372 Hay una regla, creo, de que los aprobados... 135 00:09:51,473 --> 00:09:54,704 los anunciar� a los padres el director en el informe escolar. 136 00:09:54,809 --> 00:09:57,744 S�, pero, �qui�n le presta atenci�n a eso, excepto Crock? 137 00:09:57,844 --> 00:10:00,335 Excepto el se�or Crocker-Harris. 138 00:10:00,447 --> 00:10:04,816 Excepto el se�or Crocker-Harris. �Y usted, se�or? 139 00:10:04,918 --> 00:10:08,251 Taplow, salga de esta sala ahora mismo, eso es todo. Adi�s. 140 00:10:08,355 --> 00:10:10,380 Adi�s, se�or. 141 00:10:14,459 --> 00:10:17,951 Ahora, caballeros, a pesar de la interrupci�n de este muchachito... 142 00:10:18,062 --> 00:10:20,030 continuaremos con el experimento... 143 00:10:20,131 --> 00:10:22,929 usando exactamente las mismas proporciones que us� antes. 144 00:10:25,968 --> 00:10:30,371 Se recuperar� en las vacaciones, y volver� el pr�ximo curso, eso seguro. 145 00:10:30,473 --> 00:10:33,067 Le dar�n penicilina. Me pregunto qu� le pasa. 146 00:10:33,175 --> 00:10:35,200 ��lcera de est�mago? El coraz�n. 147 00:10:35,310 --> 00:10:37,835 �C�mo lo sabes? Voy a su casa a por trabajo extra. 148 00:10:37,946 --> 00:10:39,914 He visto las medicinas. 149 00:10:40,015 --> 00:10:44,247 �Qu� es tan divertido? La idea que Crock tenga coraz�n despu�s de todo 150 00:10:44,351 --> 00:10:47,684 S� a lo que te refieres. �Crees que se est� muriendo? 151 00:10:47,788 --> 00:10:50,382 Los problemas de coraz�n son casi siempre fatales, �no? 152 00:10:50,490 --> 00:10:53,357 Me refiero a que en las pel�culas, la gente siempre dice... 153 00:10:53,459 --> 00:10:55,393 "El viejo tel�grafo me falla un poco, sabes." 154 00:10:55,495 --> 00:10:57,793 Al final siempre mueren. 155 00:10:57,896 --> 00:11:01,024 As� que, imaginaros que muere en clase... 156 00:11:01,133 --> 00:11:03,067 justo frente a nosotros. 157 00:11:03,167 --> 00:11:05,101 Eres un bruto s�dico. 158 00:11:05,202 --> 00:11:07,602 �Qu� es s�dico? 159 00:11:07,705 --> 00:11:10,333 Bueno, Crock lo es. No estoy de acuerdo. 160 00:11:10,441 --> 00:11:12,636 No es como Makepeace o Sanders. 161 00:11:12,743 --> 00:11:15,211 Se divierten retorciendo orejas, etc�tera. 162 00:11:15,311 --> 00:11:17,745 No creo que Crock se divierta con nada. 163 00:11:17,846 --> 00:11:20,178 De hecho, no creo que tenga siquiera sentimientos. 164 00:11:20,282 --> 00:11:22,182 Simplemente est� muerto, eso es todo. 165 00:11:22,284 --> 00:11:25,219 Esa es una imposibilidad fisiol�gica y psicol�gica. 166 00:11:25,321 --> 00:11:27,289 Est� bien. Entonces Crock es diferente. 167 00:11:27,389 --> 00:11:29,448 No puede odiar a la gente, y no puede gustarle la gente. 168 00:11:29,556 --> 00:11:31,854 Y a�n m�s, no le gusta gustarle a la gente. 169 00:11:31,958 --> 00:11:34,449 No tiene que preocuparse mucho por eso. Oh, no s�. 170 00:11:34,561 --> 00:11:36,825 Si me diera la ocasi�n, creo que me gustar�a. 171 00:11:36,930 --> 00:11:38,363 �Qu�? 172 00:11:38,465 --> 00:11:41,525 Siento pena por �l, que es m�s o menos lo mismo, �no? 173 00:11:41,634 --> 00:11:44,330 �Pena? �Pena por Crock? 174 00:12:13,095 --> 00:12:15,689 Wilson. �Se�or? 175 00:12:15,796 --> 00:12:18,594 Lleg� tarde a la capilla esta ma�ana. 176 00:12:18,699 --> 00:12:22,157 Por tanto he notificado su nombre como ausente. 177 00:12:22,268 --> 00:12:25,704 No fue tarde, se�or. S�lo unos segundos. 178 00:12:25,805 --> 00:12:28,535 Estaba en la biblioteca, y no se oye la campana. 179 00:12:28,641 --> 00:12:32,202 Sin duda podr� contarle esas excusas al director, Wilson. 180 00:12:32,311 --> 00:12:34,711 Me temo que no estoy interesado en ellas. 181 00:12:36,447 --> 00:12:40,110 Estos son sus versos en lat�n. 182 00:12:42,687 --> 00:12:45,019 S�lo la versi�n de uno... 183 00:12:45,123 --> 00:12:49,059 la de Bryant, tiene algo de m�rito... 184 00:12:49,158 --> 00:12:52,958 y eso es algo dudoso. 185 00:12:54,597 --> 00:12:57,589 El resto son b�sicamente abominables. 186 00:12:57,700 --> 00:13:00,828 Un chico, Mason,... 187 00:13:00,935 --> 00:13:03,199 produjo la disonancia m�s melanc�lica... 188 00:13:03,303 --> 00:13:07,535 que he experimentado en mis 18 a�os en esta clase. 189 00:13:07,641 --> 00:13:10,542 Me parece que la mejor forma de emplear este periodo... 190 00:13:10,644 --> 00:13:14,410 ser� que todos intenten hacer los versos de nuevo. 191 00:13:18,550 --> 00:13:22,213 El pasaje a traducir, si recuerdan,... 192 00:13:27,658 --> 00:13:30,388 El pasaje a traducir... 193 00:13:30,494 --> 00:13:34,760 son las tres primeras estrofas de "La dama de Shalott" de Tennyson... 194 00:13:34,864 --> 00:13:37,833 que encontrar�n en la p�gina 821... 195 00:13:37,934 --> 00:13:40,402 de su libro Oxford de versos ingleses. 196 00:13:42,504 --> 00:13:45,234 Y si, en las angustias de la composici�n... 197 00:13:45,340 --> 00:13:49,504 se encontraran que las perturbaciones de la clase de ciencias de quinto superior les distraen 198 00:13:49,611 --> 00:13:52,808 pueden, como buenos clasicistas... 199 00:13:52,913 --> 00:13:56,178 consolarse con el pensamiento de que... 200 00:13:56,283 --> 00:13:58,843 corrigiendo un aforismo,... 201 00:13:58,952 --> 00:14:03,480 Scientia est celare scientiam. 202 00:14:08,927 --> 00:14:10,519 Taplow. 203 00:14:10,628 --> 00:14:12,493 �Se�or? 204 00:14:27,443 --> 00:14:30,776 He notado que se ha re�do con mi peque�o epigrama. 205 00:14:30,880 --> 00:14:32,814 S�, se�or. 206 00:14:32,914 --> 00:14:37,510 Debo confesar que es un elogio el evidente avance que ha hecho su lat�n... 207 00:14:37,618 --> 00:14:42,715 al entender tan f�cilmente lo que el resto de la clase no ha entendido. 208 00:14:47,927 --> 00:14:50,862 Quiz�s ahora sea lo bastante bueno como para explic�rselo... 209 00:14:50,964 --> 00:14:54,195 para que puedan compartir su placer. 210 00:14:55,300 --> 00:14:57,564 Yo... 211 00:14:57,668 --> 00:15:01,570 Vamos, Taplow. No sea tan ego�sta para guardarse una buena broma. 212 00:15:01,672 --> 00:15:03,663 Cu�ntesela a los dem�s. 213 00:15:03,774 --> 00:15:05,674 No la o� bien, se�or. 214 00:15:08,778 --> 00:15:10,769 �No la oy�? 215 00:15:10,880 --> 00:15:14,213 Entonces, si puedo preguntarlo, �por qu� se re�a? 216 00:15:16,852 --> 00:15:21,186 �Por qu� se re�a si no lo hab�a o�do? 217 00:15:21,290 --> 00:15:23,281 Por cortes�a, se�or. 218 00:15:24,591 --> 00:15:27,287 Toujours la politesse. 219 00:15:27,394 --> 00:15:30,852 Estoy conmovido, Taplow. 220 00:15:30,964 --> 00:15:33,194 �Puedo volver ya a mi asiento, se�or? 221 00:15:33,300 --> 00:15:35,234 Puede. 222 00:15:36,537 --> 00:15:38,767 Y, Taplow. �Se�or? 223 00:15:38,871 --> 00:15:41,897 Si realmente quiere mostrarme cortes�a... 224 00:15:42,007 --> 00:15:45,738 lo har� componiendo esos versos menos horriblemente... 225 00:15:45,844 --> 00:15:48,506 que los que correg� esta ma�ana. 226 00:15:48,613 --> 00:15:50,513 S�, se�or. 227 00:15:54,552 --> 00:15:57,146 �Sientes ahora l�stima por �l? 228 00:16:01,958 --> 00:16:03,858 Mejor suerte ahora, se�or. 229 00:16:07,229 --> 00:16:10,392 Ah� est�. Les dije que ahora funcionar�a. 230 00:16:10,499 --> 00:16:12,763 Silencio. Har�n que me echen. 231 00:16:12,867 --> 00:16:15,859 �Qu� podr�a hacer con ustedes los �ltimos 10 minutos? 232 00:16:15,970 --> 00:16:18,063 �Por qu� seguir otros 10 minutos, se�or? �Eso! �Eso! 233 00:16:18,171 --> 00:16:21,038 Est� bien, perezosos. Adelante. L�rguense. 234 00:16:21,141 --> 00:16:23,041 Y por el amor del cielo, no hagan alboroto. 235 00:16:23,143 --> 00:16:25,077 Molestar�n al se�or Crocker-Harris. 236 00:16:42,892 --> 00:16:46,055 Faltan 9 minutos y medio para las 11, Wilson. 237 00:16:46,162 --> 00:16:50,861 Si le preocupa no poder terminar su ejercicio en el tiempo restante... 238 00:16:50,967 --> 00:16:54,266 Estoy perfectamente preparado para esperar a que lo haga. 239 00:16:54,370 --> 00:16:57,203 S�, se�or, no hay problema, gracias. 240 00:17:14,853 --> 00:17:16,753 �No se extiende su cortes�a, Taplow... 241 00:17:16,855 --> 00:17:21,383 a reconocer la ayuda recibida? 242 00:17:21,493 --> 00:17:23,393 Gracias, se�or. 243 00:17:29,633 --> 00:17:31,794 Esto debe ser muy aburrido para usted. 244 00:17:31,901 --> 00:17:35,337 Al contrario, se�or, extremadamente informativo. 245 00:17:40,175 --> 00:17:42,143 Tsk, tsk, tsk. 246 00:17:47,682 --> 00:17:50,207 Se�or Hunter. Buenos d�as, se�ora Frobisher. 247 00:17:50,317 --> 00:17:54,083 �Cenar� esta noche con nosotros? Tendremos una despedida para los Crocker-Harris. 248 00:17:54,187 --> 00:17:56,917 Gracias. Me encantar�. S� que es amigo de los dos... 249 00:17:57,024 --> 00:17:59,857 y el director est� preocupado por tener s�lo a sus amigos m�s �ntimos. 250 00:17:59,960 --> 00:18:02,758 Eh, debo decir que no ha sido f�cil encontrar el grupo. 251 00:18:02,861 --> 00:18:04,795 Oh, no he querido ser descort�s. 252 00:18:04,896 --> 00:18:08,332 No, estoy seguro de que no. Ella, por supuesto, tiene bastantes amigos. 253 00:18:08,433 --> 00:18:10,367 Pobrecilla. 254 00:18:10,468 --> 00:18:12,629 Es bastante tr�gico, �verdad? Me refiero a ella. 255 00:18:12,737 --> 00:18:17,106 Tan joven, y extraordinariamente guapa, �no cree? 256 00:18:17,206 --> 00:18:21,336 Oh, extraordinariamente. S�, a menudo me pregunto por qu�... 257 00:18:21,444 --> 00:18:25,778 Oh, bueno, no sirve de nada especular sobre los secretos del matrimonio, �verdad? 258 00:18:25,882 --> 00:18:28,282 Supongo que no. �A las 7 y media entonces? 259 00:18:28,383 --> 00:18:30,374 Cenaremos temprano por los fuegos artificiales. 260 00:18:30,485 --> 00:18:32,419 Bien. Adi�s. 261 00:18:51,603 --> 00:18:54,231 Muy bien. Pueden irse. 262 00:19:01,813 --> 00:19:03,713 S�lo un momento. 263 00:19:05,515 --> 00:19:10,316 Esta es, como ya sabr�n, la �ltima vez que les veo en clase. 264 00:19:10,419 --> 00:19:12,649 No estar�a fuera de lugar decirles adi�s... 265 00:19:12,755 --> 00:19:17,021 y desearles a todos la mejor de las suertes. 266 00:19:17,126 --> 00:19:19,287 Gracias, se�or. 267 00:19:19,394 --> 00:19:21,362 Buena suerte. 268 00:19:24,031 --> 00:19:25,999 Taplow. 269 00:19:26,100 --> 00:19:29,661 Esperaba verle justamente a mediod�a para trabajo extra. 270 00:19:29,770 --> 00:19:32,762 Oh, pero tengo una cita para jugar al golf, se�or. 271 00:19:32,873 --> 00:19:35,569 Entonces debe cancelarla, �no, Taplow? 272 00:19:35,674 --> 00:19:38,268 Perdi� una hora la �ltima semana, y no puede pedirme... 273 00:19:38,376 --> 00:19:41,834 que tome el dinero de su padre con falsos pretextos. 274 00:19:41,947 --> 00:19:44,040 A las 12 del mediod�a, Taplow. S�, se�or. 275 00:19:44,149 --> 00:19:46,583 Gracias. Ha sido muy interesante. De nada. 276 00:19:46,684 --> 00:19:50,415 Quiz�s quiera echarle un vistazo a esto. Ahora no, si no le importa. 277 00:19:50,520 --> 00:19:52,784 Puede que lo encuentre muy informativo. 278 00:19:52,889 --> 00:19:58,418 Bueno, ver�, la informaci�n que busco no tiene mucho que ver con los versos en lat�n. 279 00:19:58,528 --> 00:20:00,792 Oh, �en serio? 280 00:20:00,896 --> 00:20:02,887 �Con qu� tiene que ver? 281 00:20:02,998 --> 00:20:05,432 Con la naturaleza humana. 282 00:20:05,534 --> 00:20:09,595 Oh, entiendo. El moderno m�todo psicol�gico. 283 00:20:09,704 --> 00:20:12,867 Sin duda hay mucho que decir sobre eso. 284 00:20:12,973 --> 00:20:14,873 Bueno, adi�s. 285 00:20:16,042 --> 00:20:18,010 Adi�s. 286 00:20:22,281 --> 00:20:24,215 Tsk, tsk, tsk. 287 00:20:30,421 --> 00:20:32,685 Despacio atr�s y el brazo izquierdo firme. 288 00:20:32,791 --> 00:20:34,986 Nunca la golpear� si separa las mu�ecas. 289 00:20:35,093 --> 00:20:38,654 Oh, �es usted? �Me est� siguiendo o algo? 290 00:20:38,762 --> 00:20:41,458 No, se�or. El se�or Crocker-Harris no est�, y le estoy esperando. 291 00:20:41,564 --> 00:20:43,828 �Le dijo que viniera? S�, se�or. Para trabajo extra. 292 00:20:43,933 --> 00:20:45,833 �A qu� hora? A las 12. 293 00:20:45,935 --> 00:20:47,903 �Est� seguro? Totalmente, se�or. 294 00:20:48,004 --> 00:20:50,438 Est� dentro el se�or Crocker-Harris? No, se�or. 295 00:20:51,741 --> 00:20:54,642 Bien, Taplow, �ha o�do algo m�s sobre su aprobado? 296 00:20:54,742 --> 00:20:58,371 Oh, no, se�or. �Por qu� no le pregunta directamente? 297 00:20:58,479 --> 00:21:00,572 Lo hice ayer, se�or. �Sabe lo que dijo? 298 00:21:00,681 --> 00:21:03,741 Mm-mmm. "Mi querido Taplow... 299 00:21:03,851 --> 00:21:07,184 Le he dado exactamente lo que se merece. 300 00:21:07,287 --> 00:21:10,017 No menos y ciertamente no m�s." 301 00:21:10,122 --> 00:21:12,784 Ni el m�s m�nimo parecido. Lea su bonito C�sar y guarde silencio. 302 00:21:12,891 --> 00:21:14,859 �C�sar? Eso es de la escuela preparatoria. 303 00:21:14,960 --> 00:21:17,485 Esto es griego, se�or. Esquilo. El Agamen�n. 304 00:21:17,596 --> 00:21:19,530 Oh. �No lo ha le�do, se�or? 305 00:21:19,630 --> 00:21:21,928 Ah, no, me temo que no, Taplow. 306 00:21:22,033 --> 00:21:26,333 Sabe, se�or, no es una mala obra. S�, tiene esa reputaci�n. 307 00:21:26,436 --> 00:21:28,631 Me refiero a que tiene una trama divertida. 308 00:21:28,738 --> 00:21:32,265 Una esposa asesina a su esposo y tiene un amante y todo eso. 309 00:21:32,374 --> 00:21:34,604 S�lo que no lo creer�a, por la manera en que nos lo ense�aron. 310 00:21:34,710 --> 00:21:37,543 S�lo un mont�n de palabras griegas todas juntas 311 00:21:37,646 --> 00:21:40,615 y escribirlas 50 veces si uno las entiende mal. 312 00:21:40,715 --> 00:21:43,684 Suena un poco amargo, Taplow. Lo estoy un poco, se�or. 313 00:21:43,785 --> 00:21:46,310 Ten�a una cita para jugar al golf, y mire el tiempo que hace. 314 00:21:46,420 --> 00:21:49,287 "Entonces debe cancelarla, �no, Taplow?" 315 00:21:49,389 --> 00:21:51,289 S�, eso es. 316 00:21:51,391 --> 00:21:54,087 Cielos, ese hombre apenas es humano. 317 00:21:54,194 --> 00:21:56,594 Oh, lo siento, se�or. �He ido demasiado lejos? 318 00:21:56,696 --> 00:22:01,565 S�, demasiado lejos. Lo siento, se�or. No es s�lo por el golf. 319 00:22:01,666 --> 00:22:04,965 Hay algo m�s que sucedi� hoy. 320 00:22:05,070 --> 00:22:06,537 �Qu�? 321 00:22:06,638 --> 00:22:09,163 Bueno, �l hizo una de sus bromas cl�sicas. 322 00:22:09,274 --> 00:22:13,267 Por supuesto nadie se ri�, porque nadie la entendi�, incluido yo. 323 00:22:13,376 --> 00:22:17,073 A�n as�, yo sab�a que a �l le parec�a graciosa y me re�. 324 00:22:17,180 --> 00:22:19,410 Oh, no era por hacerle la pelota, lo juro... 325 00:22:19,515 --> 00:22:23,576 s�lo que sent� l�stima por �l por hacer una broma fallida. 326 00:22:23,686 --> 00:22:26,246 A veces siento l�stima por �l. 327 00:22:26,355 --> 00:22:28,915 Dios sabr� por qu�, porque yo no lo s�. 328 00:22:29,023 --> 00:22:31,514 Bueno, la broma era algo as�: 329 00:22:31,626 --> 00:22:35,221 "Scientia est," esto-o-lo-otro, "scientiam." 330 00:22:35,329 --> 00:22:38,127 Ahora r�ase. Ja, ja. 331 00:22:39,733 --> 00:22:45,262 "Taplow, he notado que se ha re�do con mi peque�o epigrama..." 332 00:22:45,371 --> 00:22:48,101 "Debo confesar que es un elogio... 333 00:22:48,207 --> 00:22:51,438 " el evidente avance que ha hecho su lat�n... 334 00:22:51,542 --> 00:22:54,272 "al entender tan f�cilmente... 335 00:22:54,379 --> 00:22:56,745 " lo que el resto de la clase no ha entendido. 336 00:22:56,848 --> 00:23:00,875 Quiz�s ahora podr� explic�rselo a..." 337 00:23:00,984 --> 00:23:02,884 Oh, cielos. 338 00:23:04,987 --> 00:23:07,012 Hola, Frank. Oh, hola. 339 00:23:09,692 --> 00:23:12,422 �Cree que lo habr� o�do? Yo creo que s�. 340 00:23:12,528 --> 00:23:15,759 Si ella se lo dice, adi�s a mi aprobado. Oh, tonter�as. 341 00:23:18,332 --> 00:23:21,597 Taplow. �S�, se�ora Crocker-Harris? 342 00:23:21,702 --> 00:23:24,694 �Espera a mi marido? S�. 343 00:23:24,805 --> 00:23:27,740 Bueno, ha ido a ver al tesorero. Creo que estar� alg�n tiempo. 344 00:23:27,841 --> 00:23:33,143 Si fuera usted, yo me ir�a. Pero �l dijo espec�ficamente que viniera. 345 00:23:35,747 --> 00:23:39,012 Bueno, �por qu� no se va y vuelve m�s tarde? Yo ser� la culpable. 346 00:23:39,117 --> 00:23:42,245 Le dir� el qu�. Har� un encargo para �l. 347 00:23:42,354 --> 00:23:44,618 Tenga. Lleve esto al farmac�utico y que se lo prepare. 348 00:23:44,722 --> 00:23:47,589 S�, se�ora Crocker-Harris. Oh, y Taplow... 349 00:23:47,691 --> 00:23:51,127 mientras est� all�, podr�a ir a Stewart y tomar un helado. 350 00:23:51,227 --> 00:23:53,388 Muchas gracias, se�ora Crocker-Harris. 351 00:23:56,365 --> 00:23:59,698 Gracias por venir. No sab�a que Andrew ten�a una cita. 352 00:23:59,802 --> 00:24:02,032 Dijo que saldr�a hasta la hora de comer. Oh, ya veo. 353 00:24:02,136 --> 00:24:05,572 �Puedes venir esta noche a un cocktail? S�, me encantar�a, si puedo. 354 00:24:05,673 --> 00:24:07,971 Si puedes. 355 00:24:08,076 --> 00:24:09,976 Dame un cigarrillo. 356 00:24:11,478 --> 00:24:14,845 Veo que a�n no la has regalado. 357 00:24:14,948 --> 00:24:17,041 �Crees que podr�a? Francamente, s�. 358 00:24:17,149 --> 00:24:20,482 Por suerte es una caja de hombre. Supongo que no la querr�a ninguna de tus amigas. 359 00:24:20,586 --> 00:24:22,486 Oh, no seas tonta. 360 00:24:22,587 --> 00:24:24,817 �Sabes que no te ve�a desde hace una semana? 361 00:24:24,923 --> 00:24:27,892 �Qu� has estado haciendo? La verdad es que he estado horriblemente ocupado. 362 00:24:27,993 --> 00:24:31,622 Adem�s, voy a estar contigo en Bradford. No ser� m�s de un mes. 363 00:24:31,730 --> 00:24:34,198 Andrew no comienza su nuevo trabajo hasta el 1 de septiembre. 364 00:24:34,298 --> 00:24:36,289 Es una de las cosas que ten�a que decirte. 365 00:24:36,399 --> 00:24:39,562 Oh, esperaba estar en Devonshire en septiembre. 366 00:24:39,669 --> 00:24:42,570 �Con quien? Con mi familia. 367 00:24:42,672 --> 00:24:45,402 Seguramente podr�s ir antes. �Puedes ir en agosto? 368 00:24:45,508 --> 00:24:48,534 Bueno, ser� dif�cil. Entonces tendr�s que venir conmigo en agosto. 369 00:24:48,642 --> 00:24:51,236 Pero Andrew estar� all�. S�. 370 00:24:52,847 --> 00:24:55,281 Es cierto. 371 00:24:58,652 --> 00:25:00,552 Creo que me las arreglar� para ir en septiembre. 372 00:25:02,155 --> 00:25:05,818 Bueno eso ser�a mejor, desde cualquier aspecto. 373 00:25:05,924 --> 00:25:08,484 Excepto que no te ver� en seis semanas. 374 00:25:08,594 --> 00:25:12,325 Sobrevivir�s. Oh, s�, sobrevivir�... 375 00:25:12,431 --> 00:25:15,525 pero no tan f�cilmente como t�. 376 00:25:15,633 --> 00:25:17,692 Oh, Frank, querido, te quiero tanto. 377 00:25:22,706 --> 00:25:26,642 Les ver� a los dos en la cena. La se�ora Frobisher fue tan amable de ped�rmelo. 378 00:25:26,743 --> 00:25:29,473 Oh, bien. Me alegro. Ah, Hunter. �C�mo est�? 379 00:25:29,578 --> 00:25:31,842 Muy bien, gracias. Es muy amable por pasarse por aqu�... 380 00:25:31,947 --> 00:25:34,882 pero como Millie le habr� dicho, espero un alumno para trabajo extra. 381 00:25:34,984 --> 00:25:38,010 S�, lo sabe. Ah, bien. �Est� Taplow aqu�? 382 00:25:38,119 --> 00:25:41,646 No. Le envi� a la farmacia a por tu medicina. 383 00:25:41,755 --> 00:25:44,656 No era necesario hacer eso, querida. Ahora Taplow se retrasar�... 384 00:25:44,758 --> 00:25:48,922 y estoy tan escaso de tiempo que no s� como arregl�rmelas. 385 00:25:49,029 --> 00:25:52,192 Tsk, tsk, tsk. Millie, dale un cigarrillo a nuestro invitado. 386 00:25:52,298 --> 00:25:54,357 No nos quedan. 387 00:25:54,466 --> 00:25:56,434 �Puedo ofrecerle un refresco? 388 00:25:56,535 --> 00:25:58,867 No, gracias. Creo que tengo que irme. 389 00:25:58,970 --> 00:26:01,905 No haga eso. Quiero decir, claro, a menos que tenga que hacerlo. 390 00:26:02,007 --> 00:26:05,534 Cuando Taplow regrese, podemos salir al jard�n y disfrutar del sol. 391 00:26:05,644 --> 00:26:07,771 Buena idea. Hunter... 392 00:26:07,877 --> 00:26:11,904 quiz�s le interese echar una ojeada a los horarios que he preparado para el curso que viene. 393 00:26:12,015 --> 00:26:14,950 S�, mucho. No sab�a que usted preparase los horarios. 394 00:26:15,051 --> 00:26:17,815 Oh, �no? Lo hago desde hace 10 a�os. 395 00:26:17,921 --> 00:26:21,084 Por supuesto, se presentan firmados por el director. 396 00:26:21,190 --> 00:26:24,819 Veamos.�Cu�l es su clase? Quinto superior de ciencias. 397 00:26:24,926 --> 00:26:27,861 Este es. Este es el esquema general. 398 00:26:27,962 --> 00:26:32,058 Pero por detr�s vienen separadas las clases con sus propias cabeceras. 399 00:26:32,166 --> 00:26:36,125 Es idea m�a. Millie, puede que esto te interese. 400 00:26:36,236 --> 00:26:39,262 Sabes que me aburre mortalmente. 401 00:26:41,107 --> 00:26:43,507 Millie no tiene cabeza para estas cosas. 402 00:26:43,609 --> 00:26:47,978 Esta es. Aqu� puede seguir su clase cada d�a de la semana. 403 00:26:48,079 --> 00:26:50,547 Debo decir que es un trabajo fant�stico. 404 00:26:50,648 --> 00:26:53,378 Gracias. Tiene el m�rito de la claridad, creo. 405 00:26:53,485 --> 00:26:55,578 No s� qu� har�an sin usted. 406 00:26:55,686 --> 00:26:57,654 Encontrar�n a otro, espero. 407 00:26:59,755 --> 00:27:01,655 Disculpe. 408 00:27:04,794 --> 00:27:07,558 �A qu� clase de lugar va a ir? 409 00:27:07,663 --> 00:27:10,393 Una escuela para chicos retrasados... 410 00:27:10,499 --> 00:27:13,730 dirigida por un coet�neo m�o de Oxford. 411 00:27:13,834 --> 00:27:15,802 El trabajo no ser� tan arduo como aqu�... 412 00:27:15,903 --> 00:27:20,363 y el doctor cree que podr� llevar el trabajo sin... peligro. 413 00:27:20,474 --> 00:27:24,103 Ha tenido muy mala suerte. Lo siento mucho. 414 00:27:24,211 --> 00:27:26,702 Mi querido Hunter, no hay porqu� sentirlo. 415 00:27:26,812 --> 00:27:29,645 Espero ansioso el cambio. 416 00:27:29,748 --> 00:27:32,239 Ah, Taplow, bien. 417 00:27:33,919 --> 00:27:36,752 Ha venido corriendo, por lo que veo. S�, se�or. 418 00:27:36,855 --> 00:27:39,016 Supongo que hab�a cola en la farmacia. 419 00:27:39,123 --> 00:27:42,354 S�, se�or. Y sin duda a�n m�s en Stewart. 420 00:27:42,459 --> 00:27:44,927 S�, se�or. O m�s bien... 421 00:27:45,028 --> 00:27:47,087 T� mismo te has retrasado, Andrew. 422 00:27:47,197 --> 00:27:49,893 Exacto. Y por ello me disculpo, Taplow. 423 00:27:50,000 --> 00:27:53,834 Sin embargo, nada se ha perdido. A�n tenemos una hora antes de comer. 424 00:27:53,936 --> 00:27:58,168 Hunter, Taplow est� ansioso de obtener un aprobado de mi clase... 425 00:27:58,273 --> 00:28:00,298 o m�s bien, de la que era mi clase... 426 00:28:00,408 --> 00:28:05,744 para poder pasar el resto de su carrera felizmente partiendo �tomos en su quinto superior de ciencias. 427 00:28:05,846 --> 00:28:08,815 �Y lo ha hecho? �Si ha hecho qu�? 428 00:28:08,916 --> 00:28:11,316 Si ha obtenido su aprobado. 429 00:28:13,853 --> 00:28:17,414 Ha obtenido exactamente lo que merece. 430 00:28:17,523 --> 00:28:21,152 No menos y ciertamente no m�s. 431 00:28:21,259 --> 00:28:23,159 Ya veo. 432 00:28:24,996 --> 00:28:28,659 El tiempo espera, Taplow, y yo tambi�n. 433 00:28:30,801 --> 00:28:34,737 El Agamen�n, l�nea 1372. 434 00:28:35,805 --> 00:28:37,773 Comience. 435 00:28:39,209 --> 00:28:41,643 No deber�a haber sido maestro. �Por qu� lo hizo? 436 00:28:41,744 --> 00:28:43,678 �Andrew? 437 00:28:43,779 --> 00:28:47,044 Dijo que era su vocaci�n. Estaba seguro de tener un gran �xito... 438 00:28:47,148 --> 00:28:49,673 especialmente cuando consigui� en su primer a�o el quinto curso inferior. 439 00:28:49,784 --> 00:28:52,378 Como ese colega joven que estaba en la capilla. 440 00:28:52,486 --> 00:28:55,284 �C�mo os conocisteis? Siempre me lo he preguntado. 441 00:28:55,389 --> 00:28:57,289 Sucedi� en Windermere. 442 00:28:57,391 --> 00:28:59,882 Yo estaba con mi t�o, Sir William Bartop. 443 00:28:59,992 --> 00:29:02,483 Andrew hac�a una excursi�n. �Una excursi�n? 444 00:29:02,595 --> 00:29:04,790 No siempre ha sido Crock, �sabes? 445 00:29:04,897 --> 00:29:08,264 Era bien parecido por entonces, lo creas o no. 446 00:29:08,367 --> 00:29:12,201 Tambi�n era ambicioso. Al menos cre� que lo era. 447 00:29:12,303 --> 00:29:15,466 Ah, s�. Estaba seguro de llegar a director en Eton... 448 00:29:15,572 --> 00:29:17,733 ser ordenado caballero y todo eso. 449 00:29:17,841 --> 00:29:19,809 Bueno, no puedo evitar sentir l�stima por �l. 450 00:29:19,910 --> 00:29:22,242 �l no siente l�stima por s� mismo, as� que, �por qu� deber�as hacerlo t�? 451 00:29:23,981 --> 00:29:25,949 Es por m� por quien deber�as sentir l�stima. 452 00:29:29,285 --> 00:29:31,276 Lo hago. 453 00:29:32,754 --> 00:29:34,745 Entonces mu�stramelo. 454 00:29:39,660 --> 00:29:44,063 "Oh, Clitemnestra, nos sorprende que..." 455 00:29:44,164 --> 00:29:49,124 "Nos maravilla." "Nos maravilla tu lengua. 456 00:29:49,235 --> 00:29:51,703 Qu� atrevida la destreza con la que" 457 00:29:51,803 --> 00:29:54,294 "Cual." "Con la cual haces" 458 00:29:54,406 --> 00:29:58,137 "Puedes." "Puedes hablar con jactancia" 459 00:29:58,243 --> 00:30:00,643 "Pronunciar un discurso tan jactancioso." 460 00:30:00,746 --> 00:30:03,874 "Pronunciar un discurso tan jactancioso... 461 00:30:03,980 --> 00:30:05,880 "sobre... 462 00:30:05,982 --> 00:30:09,611 el cuerpo sangriento del marido que has asesinado." 463 00:30:17,659 --> 00:30:21,925 Taplow, supongo que usa un texto diferente del m�o. 464 00:30:22,030 --> 00:30:24,760 No, se�or. Es extra�o... 465 00:30:24,866 --> 00:30:27,994 porque la l�nea que yo leo dice... 466 00:30:28,102 --> 00:30:31,765 "Etis toion de andri kompazeis logon." 467 00:30:31,872 --> 00:30:36,275 Sin embargo busco diligentemente, y no encuentro "sangriento," ni "cuerpo"... 468 00:30:36,375 --> 00:30:38,366 ni "has asesinado." 469 00:30:38,477 --> 00:30:40,707 Simplemente "marido." 470 00:30:40,813 --> 00:30:42,713 S�, se�or. Es cierto. 471 00:30:44,182 --> 00:30:48,642 Entonces, �por qu� se inventa palabras que simplemente no est�n ah�? 472 00:30:48,752 --> 00:30:50,845 Bueno, pens� que sonar�a mejor, se�or. 473 00:30:50,954 --> 00:30:54,549 M�s excitante. Despu�s de todo, ella mato a su marido. 474 00:30:54,658 --> 00:30:59,960 Acaba de ser descubierta con su cuerpo muerto cubierto de sangre. 475 00:31:00,063 --> 00:31:02,156 Estoy encantado con la evidencia, Taplow... 476 00:31:02,265 --> 00:31:05,666 de su inter�s en los aspectos m�s chocantes de la dramaturgia... 477 00:31:05,767 --> 00:31:09,669 pero siento que debo recordarle que se supone que est� traduciendo griego... 478 00:31:09,770 --> 00:31:12,000 no colaborando con Esquilo. 479 00:31:12,106 --> 00:31:14,870 S�, pero a�n as� es una licencia de traductor, se�or. 480 00:31:14,975 --> 00:31:17,603 No es que lo entendiera mal, y despu�s de todo es una obra... 481 00:31:17,712 --> 00:31:20,340 y no s�lo un poco de interpretaci�n del griego. 482 00:31:22,448 --> 00:31:25,940 Me parece detectar un tono de fin de curso en sus comentarios. 483 00:31:27,553 --> 00:31:31,011 No niego que el Agamen�n es una obra. 484 00:31:31,123 --> 00:31:35,617 Es, quiz�s, la mayor obra jam�s escrita. 485 00:31:35,727 --> 00:31:39,390 Me pregunto cu�ntos chicos en la clase piensan eso. 486 00:31:41,231 --> 00:31:43,131 Oh, lo siento, se�or. 487 00:31:44,234 --> 00:31:46,498 �Puedo irme, se�or? 488 00:31:46,603 --> 00:31:48,969 �Puedo irme, se�or? 489 00:31:49,071 --> 00:31:53,064 Recuerdo cuando yo era muy joven... 490 00:31:53,174 --> 00:31:56,007 s�lo unos pocos a�os mayor que usted, Taplow,... 491 00:31:56,111 --> 00:32:00,172 Escrib�, para mi propio deleite, una traducci�n del Agamen�n. 492 00:32:00,281 --> 00:32:03,717 Una traducci�n muy libre, recuerdo, en pareados. 493 00:32:03,817 --> 00:32:05,944 �El Agamen�n completo en verso? 494 00:32:06,053 --> 00:32:08,351 Oh, eso debe haber sido un buen trabajo, se�or. 495 00:32:08,454 --> 00:32:11,981 Fue un trabajo duro, pero obtuve gran satisfacci�n de ello... 496 00:32:12,091 --> 00:32:14,321 y la obra me hab�a apasionado y conmovido tanto... 497 00:32:14,427 --> 00:32:18,386 que esperaba comunicar, aunque fuera de manera imperfecta... 498 00:32:18,497 --> 00:32:20,829 parte de esa emoci�n a otros. 499 00:32:22,401 --> 00:32:24,835 Recuerdo que pens� que era muy hermosa. 500 00:32:24,935 --> 00:32:27,904 Casi m�s hermosa que la original. 501 00:32:28,004 --> 00:32:32,270 �No se public� nunca, se�or? No. No la termin�. 502 00:32:32,942 --> 00:32:36,434 Ayer, cuando empaquetaba mis papeles, la busqu�... 503 00:32:36,546 --> 00:32:40,414 pero... me temo que se ha perdido... 504 00:32:40,516 --> 00:32:42,541 como tantas otras cosas. 505 00:32:42,650 --> 00:32:45,983 Perdida para siempre. Oh, qu� mala suerte, se�or. 506 00:32:48,823 --> 00:32:51,417 Ahora vuelva atr�s y diga la �ltima l�nea correctamente. 507 00:32:51,526 --> 00:32:54,324 Emm, "Con la cual puedes... 508 00:32:54,427 --> 00:32:57,590 pronunciar un discurso tan jactancioso sobre tu marido." 509 00:32:57,696 --> 00:33:00,460 S�. Y ahora si fuera tan amable de repetir la l�nea... 510 00:33:00,566 --> 00:33:04,525 sin la contorsi�n facial que usted encuentra necesaria. 511 00:33:04,637 --> 00:33:07,663 Eh, �no es el reloj, se�or? 512 00:33:07,772 --> 00:33:12,607 Es el reloj, Taplow, inform�ndonos que a�n tenemos un cuarto de hora para nuestra lecci�n. 513 00:33:13,911 --> 00:33:16,209 Mira, realmente debo irme. �No te quedas a comer? 514 00:33:16,313 --> 00:33:18,508 Me temo que no. Comer� pasado el campo de cricket. 515 00:33:18,615 --> 00:33:20,947 �Con qui�n? Con uno de mis chicos y su padre. 516 00:33:21,050 --> 00:33:24,451 Oh. �No con los Carstairs? 517 00:33:24,554 --> 00:33:26,454 �Por qu� los Carstairs? 518 00:33:26,555 --> 00:33:28,455 Betty Carstairs te he echado el ojo. 519 00:33:28,557 --> 00:33:30,957 Te vi en la reuni�n del t�. No pienses que no lo not�. 520 00:33:31,059 --> 00:33:33,493 Oh, Millie, querida, en serio. Detesto a esa mujer. 521 00:33:33,595 --> 00:33:36,428 �Entonces qu� hac�as el s�bado con ella en el concierto? 522 00:33:36,530 --> 00:33:38,430 Carstairs fue muy amable al invitarme. 523 00:33:38,532 --> 00:33:40,830 Fui porque era un buen palco. 524 00:33:40,935 --> 00:33:43,631 S�, estoy segura. Mucho mejor que el anfiteatro. 525 00:33:43,736 --> 00:33:46,204 �El anfiteatro? 526 00:33:46,306 --> 00:33:48,240 Oh. Est� bien, querido. 527 00:33:48,340 --> 00:33:50,740 Ya que cedimos el asiento. Lo siento terriblemente. 528 00:33:50,843 --> 00:33:53,368 No te molestes en disculparte. No podemos permitirnos un palco, ya lo sabes. 529 00:33:53,479 --> 00:33:56,107 No era eso. Sabes que no. Es s�lo que... 530 00:33:56,215 --> 00:33:58,149 Bueno, solamente lo olvid�. 531 00:33:58,249 --> 00:34:00,649 Es divertido que no olvidaras la invitaci�n de Carstairs. 532 00:34:00,750 --> 00:34:03,776 Millie, no seas tonta. Oh, Frank, �no has estado nunca enamorado? 533 00:34:03,887 --> 00:34:07,186 S� que no me amas, pero �no has estado enamorado de otra? 534 00:34:07,290 --> 00:34:11,124 �No te das cuenta de la tortura que infliges a alguien que te quiere cuando haces eso? 535 00:34:11,228 --> 00:34:13,321 Lo siento. �Qu� m�s puedo decir? �Por qu� no la verdad? 536 00:34:13,428 --> 00:34:16,864 La verdad es que simplemente lo olvid�. La verdad es que ten�as algo mejor que hacer. �Por qu� no lo dices? 537 00:34:16,965 --> 00:34:20,196 Cr�elo si quieres. Es mentira, pero cr�elo igualmente. 538 00:34:20,301 --> 00:34:24,203 Pero por el amor de Dios, d�jalo ya. Por el amor de Dios, ten compasi�n de m�. 539 00:34:25,874 --> 00:34:30,243 �Crees que me resulta agradable creer que me dejaste porque te olvidaste? 540 00:34:30,343 --> 00:34:33,801 �No piensas que eso tambi�n duele? 541 00:34:35,448 --> 00:34:38,679 Oh, quer�a ser valiente y no mencionar el concierto. 542 00:34:38,784 --> 00:34:40,684 �Por qu� lo hice? 543 00:34:40,785 --> 00:34:43,481 Es mejor que te vayas, Frank. Llegar�s tarde a comer. 544 00:34:43,588 --> 00:34:45,852 S�, es mejor que me vaya. 545 00:34:45,956 --> 00:34:47,947 Frank. 546 00:34:49,994 --> 00:34:53,896 Esta tarde ir� al cricket. �Podr� verte? 547 00:34:53,997 --> 00:34:57,728 Estar� sentado cerca de la bandera. �Con tu grupo de gente? 548 00:34:57,834 --> 00:34:59,802 No, me deshar� de ellos. 549 00:34:59,902 --> 00:35:02,962 "�Qu� veneno, oh mujer, has encontrado?" 550 00:35:03,071 --> 00:35:05,164 Frank se va. Oh. 551 00:35:05,274 --> 00:35:07,970 Por favor, no se levante. No se moleste. 552 00:35:08,075 --> 00:35:11,977 Le veremos de nuevo, espero, antes de que Millie y yo salgamos de su vida para siempre. 553 00:35:12,079 --> 00:35:14,980 S�, vendr� esta tarde a tomar una copa. Espl�ndido. 554 00:35:15,082 --> 00:35:17,073 Le esperamos en el concierto, Hunter. 555 00:35:18,751 --> 00:35:21,413 Oh, lo siento enormemente. Se le olvid�, Andrew. 556 00:35:21,520 --> 00:35:23,420 Ah s�. 557 00:35:23,522 --> 00:35:25,990 No todos han sido bendecidos con tu memoria suprahumana, ya lo ves. 558 00:35:26,091 --> 00:35:29,549 No s� como disculparme. Oh, por favor. No lo mencione. 559 00:35:29,662 --> 00:35:34,099 Conseguimos vender el asiento al doctor Lambert, que parece una persona bastante agradable. 560 00:35:34,197 --> 00:35:36,097 �Te gust�, verdad, Millie? 561 00:35:36,199 --> 00:35:39,862 S�, mucho. Pienso que es encantador. 562 00:35:40,971 --> 00:35:42,905 Un anciano caballero encantador. 563 00:35:45,007 --> 00:35:47,237 Bueno, adi�s, mi querido compa�ero. 564 00:35:47,342 --> 00:35:50,209 Adi�s por ahora. Le acompa�o. 565 00:35:55,050 --> 00:35:58,986 Muy bien, Taplow. Si se va ahora, tendr� tiempo para comer. 566 00:35:59,086 --> 00:36:02,578 Oh, gracias, se�or. Eh, �puedo salir por el jard�n, se�or? 567 00:36:02,689 --> 00:36:05,089 Ese no es seguramente el camino m�s corto hacia su casa. 568 00:36:05,191 --> 00:36:07,455 Lo es hacia el campo de golf, se�or. Muy bien. 569 00:36:07,560 --> 00:36:09,528 Gracias, se�or. 570 00:36:10,563 --> 00:36:13,691 Frank, dime s�lo una cosa. �Qu�? 571 00:36:13,799 --> 00:36:16,768 Que no est�s huyendo de m�. Es todo lo que quiero o�r. 572 00:36:16,868 --> 00:36:18,768 Voy a ir a Bradford. 573 00:36:18,869 --> 00:36:22,032 Creo que si no lo hicieras, me matar�a. 574 00:36:22,139 --> 00:36:24,039 Voy a ir a Bradford. 575 00:36:26,576 --> 00:36:28,476 Gracias. 576 00:36:57,803 --> 00:36:59,794 Ya est� la mesa. Es todo comida fr�a. 577 00:37:32,800 --> 00:37:34,700 Disculpa. 578 00:38:04,995 --> 00:38:08,123 Ah, un tipo espl�ndido este Fletcher. Espl�ndido. Mm. 579 00:38:08,230 --> 00:38:10,790 Qu� p�rdida. En efecto. 580 00:38:10,899 --> 00:38:15,097 Sabe, director, realmente no entiendo por qu� le deja marchar. 581 00:38:15,203 --> 00:38:17,933 No necesito decirle, General, que para persuadirle de que se quede... 582 00:38:18,039 --> 00:38:20,507 he probado cualquier artima�a en mi repertorio. 583 00:38:20,608 --> 00:38:23,304 Es bastante extenso, ciertamente. 584 00:38:23,409 --> 00:38:25,639 Gracias, General. Pero, sin resultado. 585 00:38:25,745 --> 00:38:29,909 El puesto al que va en la ciudad es extremadamente lucrativo. 586 00:38:30,016 --> 00:38:32,109 Ah� est� Crocker-Harris. Ah, s�. 587 00:38:32,218 --> 00:38:34,448 Vamos, director, debe llevarlo a cabo. 588 00:38:34,554 --> 00:38:38,718 �No cree que ser�a mejor viniendo de usted como director de la junta de gobierno? 589 00:38:38,824 --> 00:38:41,759 No, ciertamente no. Es asunto suyo, director. Lo siento. 590 00:38:45,629 --> 00:38:47,563 Hola, Betty. Buenos d�as, Carstairs. 591 00:38:47,665 --> 00:38:49,599 Buenos d�as. Hola, Millie, querida. 592 00:38:49,699 --> 00:38:52,566 �Me est�s robando a Frank? Bueno, ten�amos una cita. 593 00:38:52,669 --> 00:38:56,935 S�, eso me dijo. Tengo tres asientos por aqu�. 594 00:38:57,039 --> 00:38:58,973 Adi�s. 595 00:38:59,074 --> 00:39:02,066 �Crees que va con �l para hacerse notar? 596 00:39:02,176 --> 00:39:04,076 �Qui�n? Crocker-Harris. 597 00:39:04,178 --> 00:39:06,738 �Notar qu�? Frank, por supuesto. 598 00:39:06,848 --> 00:39:10,079 No cotillees, Betty. ya te lo he dicho antes. 599 00:39:10,184 --> 00:39:12,084 �De todos modos, qu� hay que notar? 600 00:39:12,185 --> 00:39:14,210 Querido, �no lo sabes? 601 00:39:14,321 --> 00:39:16,755 Veo que Fletcher ha conseguido 107. 602 00:39:16,856 --> 00:39:19,984 Esto sube su promedio de este a�o a tres d�gitos. 603 00:39:20,092 --> 00:39:22,492 Muy gratificante. Aqu� est�, Crocker-Harris. 604 00:39:22,595 --> 00:39:25,428 Me pregunto si puedo tener una charla con usted. Por supuesto, director. 605 00:39:25,531 --> 00:39:29,365 Quiz�s podr�amos dar un peque�o paseo, si le parece bien. 606 00:39:29,466 --> 00:39:32,458 �Nos disculpa, querida se�ora? Por supuesto, director. 607 00:39:32,569 --> 00:39:35,504 Gracias. De todos modos la dejo en excelentes manos. 608 00:39:38,442 --> 00:39:40,342 �Ha querido decir algo con eso? 609 00:39:40,444 --> 00:39:43,038 No, claro que no. No seas tan nervioso. 610 00:39:43,145 --> 00:39:45,238 Pero s� por qu� quiere verle. 611 00:39:45,347 --> 00:39:48,077 Tengo que plantearle un asunto delicado. Oh, �s�? 612 00:39:48,183 --> 00:39:51,346 Buenas tardes, Lady Harpenden. Chico. 613 00:39:51,453 --> 00:39:54,513 A prop�sito, �qu� piensa de su sucesor, el joven Gilbert, eh? 614 00:39:54,622 --> 00:39:57,489 Parece muy agradable. Buenas tardes, se�ora... 615 00:39:57,590 --> 00:39:59,524 �Cu�l es el nombre de esa se�ora? �Agradable? 616 00:39:59,626 --> 00:40:02,094 Es m�s que eso. Es un joven muy brillante. 617 00:40:02,195 --> 00:40:04,095 Consigui� honores excepcionales en Oxford. 618 00:40:04,197 --> 00:40:06,392 El premio Chancellor para versos en lat�n y el Gaisford. 619 00:40:06,499 --> 00:40:08,399 Oh, �s�? 620 00:40:08,500 --> 00:40:10,695 Ahora que lo pienso, usted tambi�n los gan�, �verdad? 621 00:40:10,803 --> 00:40:13,169 Es correcto, se�or. �Y alguno m�s? 622 00:40:13,271 --> 00:40:15,296 El Hertford de lat�n y el Newdigate. 623 00:40:15,406 --> 00:40:17,772 �S�? �Lo hizo? Y un doble primer premio tambi�n. 624 00:40:17,875 --> 00:40:19,775 A veces es dif�cil de recordar... 625 00:40:19,877 --> 00:40:22,744 que quiz�s fuera usted el erudito m�s brillante que ha venido a esta escuela. 626 00:40:22,846 --> 00:40:24,837 Es usted muy amable. Dif�cil de recordar, quiero decir... 627 00:40:24,948 --> 00:40:28,645 por sus otras actividades, su trabajo brillante en los horarios... 628 00:40:28,752 --> 00:40:33,121 y su heroica batalla durante tanto tiempo con el embrutecedor quinto curso inferior. 629 00:40:34,489 --> 00:40:38,186 No creo haber sido embrutecido por el quinto curso inferior, director. 630 00:40:38,293 --> 00:40:41,160 Bromeaba, por supuesto. Oh. Ya veo. 631 00:40:41,262 --> 00:40:43,560 Buen golpe, se�or, buen golpe. 632 00:40:47,900 --> 00:40:51,028 Tenga. Gracias, se�or. 633 00:40:51,137 --> 00:40:54,163 Ha sido un golpe excelente, �no es cierto? Golpe� la bola en el lugar preciso. 634 00:40:54,273 --> 00:40:58,539 S�, en efecto. �Qu� era ese asunto delicado que deseaba plantear, director? 635 00:40:58,644 --> 00:41:01,977 Sent�monos aqu�, �quiere? 636 00:41:05,549 --> 00:41:08,518 Es extremadamente desafortunado que su salud... 637 00:41:08,619 --> 00:41:11,554 haya forzado su retiro a tan temprana edad... 638 00:41:11,655 --> 00:41:14,283 y... y a tan poco tiempo... 639 00:41:14,390 --> 00:41:17,291 antes de ser elegible para una pensi�n. 640 00:41:17,392 --> 00:41:20,953 Entonces ha decidido, no concederme una pensi�n. 641 00:41:21,063 --> 00:41:23,156 Yo no, querido compa�ero. No tiene nada que ver conmigo. 642 00:41:23,265 --> 00:41:26,393 Son los directivos quienes se han visto forzados a rechazar su solicitud. 643 00:41:26,500 --> 00:41:28,764 Les expuse su caso lo mejor que pude... 644 00:41:28,870 --> 00:41:30,997 pero ellos decidieron, con gran pesar... 645 00:41:31,105 --> 00:41:33,335 que no pod�an hacer una excepci�n a la regla. 646 00:41:33,440 --> 00:41:36,773 Pero yo pensaba... bueno, mi esposa pensaba que... 647 00:41:36,877 --> 00:41:39,209 se hab�an hecho excepciones en el pasado. 648 00:41:39,312 --> 00:41:41,576 Ah, debe referirse al caso de Buller. S�, s�. 649 00:41:41,680 --> 00:41:45,514 Pero debe recordar que las circunstancias fueron excepcionales en ese caso. 650 00:41:45,618 --> 00:41:49,520 Despu�s de todo fue jugando al f�tbol contra la escuela cuando recibi� la herida. 651 00:41:49,621 --> 00:41:53,216 Lo entiendo. S�. Pens� que lo har�a. 652 00:41:53,323 --> 00:41:56,486 Despu�s de todo, supongo que su salario en esta escuela... 653 00:41:56,593 --> 00:41:58,493 Mi salario ser� de 200 libras al a�o. 654 00:41:58,595 --> 00:42:00,495 Con comida y alojamiento, desde luego. 655 00:42:00,597 --> 00:42:02,531 Durante ocho meses al a�o. 656 00:42:02,633 --> 00:42:05,124 Oh, s�. S�. 657 00:42:05,234 --> 00:42:07,862 De todos modos, su esposa est� bien situada, �verdad? 658 00:42:07,969 --> 00:42:10,164 A menudo la he o�do referirse a sus conexiones familiares. 659 00:42:10,272 --> 00:42:13,207 Su padre tiene un negocio en, eh... Bradford, �no? 660 00:42:13,308 --> 00:42:16,243 Dirige un negocio de ropa para hombres en el centro comercial. 661 00:42:16,344 --> 00:42:18,812 Oh. Los comentarios de su esposa me hicieron imaginar... 662 00:42:18,912 --> 00:42:21,779 que era algo un poco m�s, eh... algo m�s extenso. 663 00:42:21,881 --> 00:42:26,716 Tiene 300 libras al a�o propias, de las que yo pago impuestos. 664 00:42:26,819 --> 00:42:29,515 Yo no tengo nada. Hmm. 665 00:42:29,622 --> 00:42:31,522 S�, s�, s�. Ya veo. 666 00:42:31,624 --> 00:42:35,287 Por supuesto, est� el fondo de beneficencia de la escuela, que se ocupa de casos de verdadera penuria. 667 00:42:35,393 --> 00:42:39,261 No habr� verdadera penuria, director. Bien. Me alegra o�r eso. 668 00:42:39,363 --> 00:42:43,197 Por supuesto, no niego que una pensi�n hubiera sido bien recibida... 669 00:42:43,301 --> 00:42:45,769 pero no veo motivos para discutir la decisi�n de los directivos. 670 00:42:45,869 --> 00:42:47,769 Ah, ya van a tomar el t�. 671 00:42:50,172 --> 00:42:53,767 Veo que estamos situados estrat�gicamente junto al toldo. 672 00:42:55,611 --> 00:42:58,171 Bien jugado, se�or. Bien jugado. 673 00:43:00,381 --> 00:43:03,646 Ser�a muy adecuado que acabara su carrera aqu�... 674 00:43:03,751 --> 00:43:06,584 en este destello de gloria. 675 00:43:06,687 --> 00:43:11,124 Esto me recuerda un favor particular que tengo que pedirle. 676 00:43:11,224 --> 00:43:13,385 S� que no tendr� que ped�rselo en vano. 677 00:43:13,492 --> 00:43:15,756 S�, director, �qu� favor es ese? 678 00:43:15,861 --> 00:43:18,022 Es referente a la ceremonia de entrega de premios de ma�ana. 679 00:43:18,130 --> 00:43:20,121 �Az�car? Eh, no, gracias. 680 00:43:20,232 --> 00:43:22,200 Tomar� una galleta. Gracias. 681 00:43:22,300 --> 00:43:25,098 Supongo que est� preparado para decir una palabras ma�ana.? 682 00:43:25,202 --> 00:43:27,864 En efecto. Quiz�s quiera echar una ojeada a estas notas.. 683 00:43:27,972 --> 00:43:31,931 No ser� necesario. S� que puedo confiar en su buen criterio, por no decir en su ingenio. 684 00:43:33,077 --> 00:43:37,912 Entonces, um, eh, el favor que quiero pedirle es este. 685 00:43:38,013 --> 00:43:40,243 Fletcher es, por supuesto, considerablemente m�s joven que usted... 686 00:43:40,349 --> 00:43:42,874 y como tal, su discurso deber�a preceder al de usted. 687 00:43:42,985 --> 00:43:46,477 Pero, eh, bueno, mi querido compa�ero, sabe lo que los chicos sienten por Fletcher. 688 00:43:46,588 --> 00:43:50,319 Podr�a muy bien haber una tremenda demostraci�n de afecto y gratitud... 689 00:43:50,425 --> 00:43:52,689 que estar�a mal que yo interrumpiera... 690 00:43:52,792 --> 00:43:54,692 estar�a mal que yo la interrumpiera en cualquier caso. 691 00:43:54,794 --> 00:43:57,820 Bien, entonces, entiende el, eh... aprieto en que estoy. 692 00:43:57,931 --> 00:44:02,163 Perfectamente. Se refiere a que yo haga mi discurso... 693 00:44:02,268 --> 00:44:04,168 antes de dar paso a Fletcher. 694 00:44:04,269 --> 00:44:06,999 Me siento infeliz por pedirle que haga esto, mi querido compa�ero... 695 00:44:07,106 --> 00:44:11,406 pero, cr�ame, lo hago m�s por su bien que por el m�o o el de Fletcher. 696 00:44:11,509 --> 00:44:15,309 Ya ve, un cl�max es lo que uno debe intentar en estas ocasiones. 697 00:44:15,413 --> 00:44:19,247 Naturalmente, director. No quisiera proporcionar un anticl�max. 698 00:44:21,918 --> 00:44:25,513 Ah, su esposa y su acompa�ante. �Qu� tal est�n? 699 00:44:25,621 --> 00:44:28,954 Se�ora Crocker-Harris, debo decir que su sombrero es primoroso. 700 00:44:29,058 --> 00:44:31,891 Oh, gracias, director. Me alegro de que le guste. 701 00:44:31,993 --> 00:44:34,757 �Le han dicho alguna vez que tiene una esposa encantadora? 702 00:44:34,863 --> 00:44:37,559 Mucha gente, se�or, pero no es necesario que me lo digan. 703 00:44:37,665 --> 00:44:39,565 Disculpe. Oh, �le importa? 704 00:44:39,666 --> 00:44:42,533 Ah, fresas. Y bien, se�ora Crocker-Harris... 705 00:44:42,636 --> 00:44:45,696 �Fresas para usted, eh? Oh, no, gracias, director. 706 00:44:45,805 --> 00:44:48,330 �No? �Y usted, Crocker-Harris? No le est�n permitidas. 707 00:44:48,441 --> 00:44:51,604 Pobre Andrew, debemos ser muy cuidadosos con su dieta, �verdad, querido? 708 00:44:51,711 --> 00:44:54,544 S�. �Te acordaste de tomar tu medicina antes de venir? 709 00:44:54,647 --> 00:44:58,344 S�. Qu� afortunado inv�lido de tener una enfermera tan atractiva. 710 00:44:58,449 --> 00:45:00,815 No me creo todos esos cumplidos. 711 00:45:00,918 --> 00:45:03,409 No creo que lo diga en serio. Director. 712 00:45:03,521 --> 00:45:06,456 Claro que s�. Ciertamente. �Me disculpa un minuto? 713 00:45:06,557 --> 00:45:09,082 �Vendr�n a cenar esta noche? S�. Lo estamos deseando. 714 00:45:09,193 --> 00:45:11,093 La ver� entonces esta noche, y a usted, Crocker-Harris. 715 00:45:11,193 --> 00:45:13,184 Y muchas gracias. Hasta la noche. 716 00:45:13,295 --> 00:45:16,230 Bueno, �la tenemos? 717 00:45:16,331 --> 00:45:18,231 �Tenemos qu�? 718 00:45:18,333 --> 00:45:21,302 La pensi�n, claro. �La tenemos? No. 719 00:45:21,403 --> 00:45:25,032 �Por qu� no? Va contra las normas. 720 00:45:25,139 --> 00:45:27,039 Buller la consigui�, �no? Buller la consigui�. 721 00:45:27,140 --> 00:45:29,370 �Cu�l es la idea de d�rsela a otros y no a nosotros? 722 00:45:29,476 --> 00:45:31,876 Las circunstancias del caso de Buller eran excepcionales. 723 00:45:31,978 --> 00:45:35,971 Estaba jugando al f�tbol contra la escuela cuando recibi� la herida. 724 00:45:36,082 --> 00:45:38,073 �Qu� dijiste? 725 00:45:38,184 --> 00:45:41,085 Quedarte all� y hacer alguna broma en lat�n, supongo. 726 00:45:41,187 --> 00:45:44,350 Hab�a muy poco que yo pudiera decir... en lat�n o en otro idioma. 727 00:45:44,456 --> 00:45:46,515 Oh, �no lo hab�a? Yo lo hubiera dicho. 728 00:45:46,624 --> 00:45:49,024 No me hubiera quedado all�, haciendo girar mis pulgares... 729 00:45:49,126 --> 00:45:51,492 escuchando a ese viejo farsante de director. 730 00:45:51,595 --> 00:45:54,621 Pero, por supuesto, no soy un hombre. 731 00:45:54,731 --> 00:45:57,325 Ah� est� Crock, con su esposa. 732 00:45:57,434 --> 00:46:01,996 Oh, s�. No puedo decir que me guste del todo su aspecto. 733 00:46:02,104 --> 00:46:04,072 Quiz�s por una vez no exagerabas, Michael. 734 00:46:04,172 --> 00:46:06,072 Oh, no. Es un aut�ntico cerdo. 735 00:46:06,174 --> 00:46:08,404 Shh. Querido. Lo siento. 736 00:46:10,412 --> 00:46:14,178 Sin embargo ella parece muy diferente. Pobrecilla. 737 00:46:14,281 --> 00:46:17,307 �Qu� esperan que hagas? Vivir de mi dinero, supongo. 738 00:46:17,417 --> 00:46:20,045 Estamos llamando al atenci�n. No me importa. Que todos lo sepan. 739 00:46:20,153 --> 00:46:23,452 Vivir de mi dinero. �Es eso lo que esperan? 740 00:46:23,556 --> 00:46:25,456 Esa cuesti�n nunca se ha planteado. 741 00:46:25,558 --> 00:46:29,460 Ser� perfectamente capaz de mantenerme a m� mismo. �A ti? 742 00:46:29,560 --> 00:46:33,121 �No dice algo la ceremonia nupcial de que un marido mantenga a su esposa? 743 00:46:33,231 --> 00:46:36,496 �Y bien? Deber�as saberlo. S�, lo dice. 744 00:46:36,601 --> 00:46:38,660 �Y c�mo esperas hacerlo con 200 al a�o? 745 00:46:38,769 --> 00:46:42,535 Intentar� al m�ximo ahorrar un poco. Ser� para ti si lo consigo. 746 00:46:42,639 --> 00:46:45,199 Gracias por exactamente nada. 747 00:46:49,812 --> 00:46:52,246 �Qu� m�s te dijo ese viejo tonto? 748 00:46:52,348 --> 00:46:55,977 Ah, est�n saliendo. �Qu� m�s ten�a que decir el viejo tonto? 749 00:46:56,084 --> 00:46:57,984 �El director? 750 00:46:58,086 --> 00:47:02,113 Me pidi� que hiciera ma�ana mi discurso antes de Fletcher en vez de despu�s. 751 00:47:02,222 --> 00:47:05,783 Oh, s�. S�, sab�a que te lo pedir�a. 752 00:47:06,960 --> 00:47:10,623 �Lo sab�as? S�. La semana pasada me pidi� consejo. 753 00:47:10,730 --> 00:47:13,460 Le dije que adelante. Sab�a que no te importar�a... 754 00:47:13,566 --> 00:47:17,593 y como no hay una se�ora Fletcher para hacerme parecer una idiota, me importa un bledo. 755 00:47:19,171 --> 00:47:21,071 �D�nde vas? 756 00:47:21,172 --> 00:47:25,131 Voy a mi clase a recoger algunos papeles. 757 00:48:32,867 --> 00:48:34,767 Oh, lo siento, se�or. No esperaba... 758 00:48:34,868 --> 00:48:36,768 Pase, pase. 759 00:48:36,870 --> 00:48:40,169 Despu�s de todo, esta es ahora su clase, no la m�a. 760 00:48:40,273 --> 00:48:43,868 Quiz�s pueda disculparme si despejo su escritorio de algunos papeles viejos. 761 00:48:43,977 --> 00:48:47,435 S�, por supuesto. H�galo. S�lo vine a echar otra ojeada. 762 00:48:47,547 --> 00:48:50,641 No pens� que hubiera alguien. No estar� mucho tiempo, se lo prometo. 763 00:48:50,749 --> 00:48:52,649 Oh, por favor, no se apresure, se�or. 764 00:48:52,750 --> 00:48:55,412 La verdad es que de repente tuve un horrible ataque de temblores. 765 00:48:55,519 --> 00:48:57,419 �Temblores? 766 00:48:57,521 --> 00:48:59,546 Eh, nervios, se�or. Oh. 767 00:48:59,657 --> 00:49:04,094 Pens� que la mejor manera de deshacerme de ellos ser�a venir aqu� y hacer un ensayo en la clase. 768 00:49:04,195 --> 00:49:07,722 Espero que usted se r�a de m� por eso. �Por qu� deber�a esperarlo? 769 00:49:07,830 --> 00:49:10,458 Bueno, usted es incre�blemente bueno manteniendo el orden, �no? 770 00:49:10,566 --> 00:49:12,796 Hmm. Lo vi esta ma�ana. 771 00:49:12,901 --> 00:49:15,802 Incluso me han dicho que se le conoce como el Himmler de quinto inferior. 772 00:49:17,606 --> 00:49:19,870 �Himmler? 773 00:49:19,974 --> 00:49:22,272 Oh, s�, el jefe de la Gestapo. 774 00:49:24,111 --> 00:49:26,443 El Himmler de quinto inferior. �Qui�n le dijo eso? 775 00:49:26,546 --> 00:49:28,844 Bueno, el director, entre otros. 776 00:49:30,951 --> 00:49:33,317 Creo que exageraba. 777 00:49:33,419 --> 00:49:35,319 Espero que exagerase. 778 00:49:35,421 --> 00:49:38,515 No, se�or. �l s�lo se refer�a a que mantiene una maravillosa disciplina. 779 00:49:38,623 --> 00:49:40,557 Ahora yo ni siquiera podr�a manejar a ni�os de 11 a�os... 780 00:49:40,659 --> 00:49:43,856 as� que c�mo ser� con los de 15 y 16, tiemblo de pensarlo. 781 00:49:43,962 --> 00:49:48,194 No es tan dif�cil, y bueno, no son malos chicos. 782 00:49:48,299 --> 00:49:53,862 Un poco salvajes e insensibles quiz�s, pero no malos. 783 00:49:55,004 --> 00:49:58,599 El Himmler de quinto inferior. Dios m�o. 784 00:50:00,609 --> 00:50:03,510 Me temo que no deb� haber dicho eso. He sido indiscreto. 785 00:50:03,612 --> 00:50:05,512 No, no. 786 00:50:06,548 --> 00:50:08,448 Por supuesto, desde el principio... 787 00:50:08,550 --> 00:50:14,386 me di cuenta de que yo no pose�a la habilidad de hacerme querer, pero... 788 00:50:14,487 --> 00:50:16,819 al principio yo al menos... 789 00:50:16,923 --> 00:50:20,791 intent� duramente comunicarles a los chicos... 790 00:50:20,894 --> 00:50:24,159 esos chicos que se sentaban aqu�... 791 00:50:24,264 --> 00:50:28,257 algo de mi entusiasmo por la gran literatura del pasado. 792 00:50:33,204 --> 00:50:35,968 Por supuesto yo... yo fall�... 793 00:50:36,074 --> 00:50:38,065 como usted fallar�... 794 00:50:38,175 --> 00:50:40,973 999 veces de cada mil. 795 00:50:41,077 --> 00:50:45,070 Pero un s�lo �xito puede compensar sobradamente... 796 00:50:45,181 --> 00:50:47,240 todos los fallos del mundo... 797 00:50:47,350 --> 00:50:49,978 y a veces... muy raramente, es cierto... 798 00:50:50,086 --> 00:50:54,113 pero algunas veces tuve ese �xito. 799 00:50:57,024 --> 00:50:59,424 Eso por supuesto, fue en los primeros a�os. 800 00:51:03,597 --> 00:51:06,395 Y adem�s entonces, en esos primeros a�os... 801 00:51:06,499 --> 00:51:09,866 a veces los chicos sol�an incluso re�rse de m�. 802 00:51:09,969 --> 00:51:11,869 No conmigo, por supuesto. 803 00:51:11,970 --> 00:51:14,530 Nunca conmigo, ya que tengo muy poco sentido del humor. 804 00:51:14,639 --> 00:51:19,235 Sino de m�. De mis peque�os manierismos y mi forma de hablar. 805 00:51:21,112 --> 00:51:23,740 Y eso me hac�a muy feliz. 806 00:51:23,848 --> 00:51:26,214 Y recuerdo que sol�a alentar el que los chicos se rieran... 807 00:51:26,317 --> 00:51:30,481 exagerando un poco esos manierismos y mi forma de hablar en beneficio suyo. 808 00:51:31,587 --> 00:51:33,714 Quiz�s no me quer�an como hombre... 809 00:51:33,822 --> 00:51:36,916 pero al menos me encontraban divertido como personaje. 810 00:51:37,025 --> 00:51:41,086 Y se puede ense�ar mejor con la risa que con la seriedad. 811 00:51:42,197 --> 00:51:44,461 As� que ya ve, al menos por un tiempo... 812 00:51:44,564 --> 00:51:47,226 tuve �xito como profesor. 813 00:51:52,139 --> 00:51:56,075 Me temo que esto es muy personal y embarazoso para usted. 814 00:51:56,176 --> 00:52:00,806 No debe temer al quinto inferior. 815 00:52:00,912 --> 00:52:05,906 Me... me temo que dije algo que le ha dolido mucho. 816 00:52:06,017 --> 00:52:07,985 Es a m� a quien debe personar, se�or. 817 00:52:08,086 --> 00:52:10,077 Cr�ame, lo siento enormemente. 818 00:52:10,187 --> 00:52:14,351 No es necesario. Deb� haberlo sabido por m� mismo. 819 00:52:19,962 --> 00:52:23,363 Sab�a, por supuesto, que no s�lo no era querido... 820 00:52:23,465 --> 00:52:26,957 sino que les desagradaba absolutamente. 821 00:52:27,068 --> 00:52:30,697 Tambi�n me di cuenta de que los chicos, hace muchos a�os... 822 00:52:30,805 --> 00:52:33,330 hab�an dejado de re�rse de m�. 823 00:52:35,142 --> 00:52:37,838 No sab�a porqu� ya no me encontraban gracioso. 824 00:52:38,945 --> 00:52:40,845 Quiz�s por mi enfermedad. 825 00:52:42,649 --> 00:52:44,617 No. 826 00:52:44,717 --> 00:52:48,016 No creo que sea eso. Es algo m�s profundo. 827 00:52:48,120 --> 00:52:52,955 No una enfermedad del cuerpo, sino una enfermedad del alma. 828 00:52:53,057 --> 00:52:56,117 De todos modos, no tengo que pensarlo mucho para darme cuenta... 829 00:52:56,227 --> 00:53:00,163 de que he sido un completo fracaso como profesor. 830 00:53:01,331 --> 00:53:06,268 A�n as�, muy est�pidamente, no me hab�a dado cuenta de que tambi�n era... temido. 831 00:53:08,871 --> 00:53:11,271 El Himmler de quinto inferior. 832 00:53:12,374 --> 00:53:15,070 Supongo que ese ser� mi epitafio. 833 00:53:24,418 --> 00:53:27,910 Bien, le dejo en herencia este aula. 834 00:53:28,021 --> 00:53:31,752 Le vaticino que tendr� mucho �xito en ella. 835 00:53:31,858 --> 00:53:34,019 Gracias se�or. Lo har� lo mejor que pueda. 836 00:53:37,062 --> 00:53:40,122 S� que respetar� las confidencias que acabo de hacerle. 837 00:53:40,232 --> 00:53:42,894 Odiar�a que pensara que no lo voy a hacer. 838 00:53:43,000 --> 00:53:46,458 Siento haberle avergonzado. Realmente no s� qu� me ha sucedido. 839 00:53:46,570 --> 00:53:49,596 Yo... yo no he estado muy bien, ya lo sabe. 840 00:53:49,706 --> 00:53:51,606 Bien, adi�s, querido compa�ero... 841 00:53:51,708 --> 00:53:53,801 y mis mejores deseos. 842 00:53:53,910 --> 00:53:57,744 Adi�s, se�or, y que tenga la mejor de las suertes en su nueva carrera. 843 00:53:59,982 --> 00:54:02,507 Oh, s�. Gracias. 844 00:54:45,888 --> 00:54:48,186 No habr� sitio para todo eso. 845 00:54:48,290 --> 00:54:50,622 Ya me doy cuenta. La mayor�a se puede quemar. 846 00:54:50,725 --> 00:54:53,216 S�lo me quedar� con los papeles que sean esenciales. 847 00:54:53,327 --> 00:54:55,352 �Esenciales para qu�? 848 00:54:55,462 --> 00:55:00,456 "El Agamen�n, traducido a versos en ingl�s por..." 849 00:55:00,567 --> 00:55:02,694 Hmm. �Cu�ndo hiciste eso? 850 00:55:02,802 --> 00:55:05,202 Antes de nuestro matrimonio. Est� incompleto. 851 00:55:05,305 --> 00:55:07,603 �Nuestro matrimonio? 852 00:55:07,706 --> 00:55:10,072 No, la traducci�n. 853 00:55:11,176 --> 00:55:13,542 Esto es para quemarlo. 854 00:55:13,644 --> 00:55:16,772 Mm. Por fin. Hab�a muchos m�s en el �tico. 855 00:55:16,881 --> 00:55:18,746 Los tir� ayer. 856 00:55:18,849 --> 00:55:21,943 No los has mirado en a�os, as� que supuse que no los quer�as. 857 00:55:23,553 --> 00:55:26,113 �Por qu� no vuelves al partido de cricket? 858 00:55:27,423 --> 00:55:29,755 He estado hablando con el joven Gilbert, mi sucesor. 859 00:55:29,858 --> 00:55:32,759 Oh, s�. Parece agradable. 860 00:55:32,861 --> 00:55:34,761 Parece como si tuviera lo que se requiere. 861 00:55:34,863 --> 00:55:36,763 S�. 862 00:55:36,865 --> 00:55:39,732 Apuesto a que cuando se vaya no ser� sin una pensi�n. 863 00:55:39,833 --> 00:55:41,824 Habr� rosas, rosas por todo el camino. 864 00:55:41,935 --> 00:55:44,301 L�grimas, ovaciones y adi�s, Mr. Chips. 865 00:55:44,404 --> 00:55:48,135 Eso espero. �Qu� sucede? 866 00:55:48,241 --> 00:55:50,141 Nada. 867 00:55:50,243 --> 00:55:53,337 �No vas a tener otro de tus ataques, verdad? Tienes un aspecto horrible. 868 00:55:53,446 --> 00:55:55,710 Estoy perfectamente bien. 869 00:55:55,814 --> 00:55:58,510 Bueno, t� sabr�s. 870 00:55:58,617 --> 00:56:00,881 Tu medicina est� ah� si la quieres. 871 00:56:02,287 --> 00:56:04,881 No olvides que tienes que cambiarte. 872 00:56:11,561 --> 00:56:14,826 Adelante. 873 00:56:18,868 --> 00:56:20,802 S�, Taplow, �de qu� se trata? 874 00:56:20,902 --> 00:56:22,426 Oh, nada, se�or. 875 00:56:23,872 --> 00:56:25,772 �Qu� quiere decir con "nada"? 876 00:56:25,873 --> 00:56:30,435 Bueno, s�lo he vuelto para decirle adi�s, se�or. 877 00:56:31,912 --> 00:56:34,073 Oh. 878 00:56:35,415 --> 00:56:37,883 Me temo que esta ma�ana casi sal� corriendo. 879 00:56:37,984 --> 00:56:40,418 Sabe, ten�a esa cita para el golf, y, bueno... 880 00:56:40,520 --> 00:56:44,183 Pens� en volver y desearle buena suerte, se�or. 881 00:56:44,289 --> 00:56:47,486 Gracias, Taplow. Es un buen detalle. 882 00:56:51,763 --> 00:56:56,826 Oh, lo ha encontrado, se�or. Gracias por volver a venir, Taplow. 883 00:57:01,370 --> 00:57:05,306 Se�or, pens� que esto podr�a interesarle. 884 00:57:05,408 --> 00:57:08,400 �Qu� es? Una traducci�n en verso del Agamen�n. 885 00:57:08,511 --> 00:57:11,639 La versi�n Browning. Oh, me temo que no es muy buena. 886 00:57:11,746 --> 00:57:13,737 La estuve leyendo en los jardines de la capilla. 887 00:57:13,847 --> 00:57:16,839 Hmm. Es muy interesante, Taplow. 888 00:57:16,950 --> 00:57:20,477 Conozco la traducci�n, por supuesto. Tiene sus fallos, es cierto. 889 00:57:20,587 --> 00:57:26,287 Pero... oh, creo que la disfrutar� m�s cuando se acostumbre a la m�trica que emplea. 890 00:57:26,392 --> 00:57:29,054 Oh, pero es para usted, se�or. 891 00:57:29,161 --> 00:57:33,393 �Para m�? S�, se�or. He escrito en �l. 892 00:57:44,641 --> 00:57:46,700 �Ha comprado esto, Taplow? 893 00:57:46,810 --> 00:57:49,005 S�, se�or. S�lo era de segunda mano. 894 00:57:49,112 --> 00:57:51,910 No deber�a gastar as� su dinero. 895 00:57:52,014 --> 00:57:54,949 Oh, no importa, se�or. No era mucho. 896 00:57:55,050 --> 00:57:57,280 Oh, �a�n pone el precio dentro? 897 00:57:57,386 --> 00:58:00,048 No. S�lo lo que ha escrito. 898 00:58:00,154 --> 00:58:02,054 Nada m�s. 899 00:58:02,156 --> 00:58:04,886 �Qu� sucede se�or? �Puse mal el acento en... 900 00:58:04,991 --> 00:58:07,892 No, no. El perispomenon est� perfectamente correcto. 901 00:58:11,932 --> 00:58:15,629 Taplow, ser�a tan amable de tomar esta botella de medicina... 902 00:58:15,735 --> 00:58:18,727 que tan amablemente trajo esta ma�ana... 903 00:58:18,837 --> 00:58:22,705 y verter una dosis en el vaso, que encontrar� en el comedor? 904 00:58:22,807 --> 00:58:24,775 S�, se�or. 905 00:59:04,977 --> 00:59:06,877 Gracias. 906 00:59:17,355 --> 00:59:22,122 Debe perdonar esta peque�a exhibici�n de debilidad, Taplow. 907 00:59:22,225 --> 00:59:26,059 La verdad es que �ltimamente he estado sometido a mucha tensi�n. 908 00:59:26,162 --> 00:59:28,289 Oh, lo entiendo perfectamente, se�or. 909 00:59:28,397 --> 00:59:30,831 Adelante. 910 00:59:30,933 --> 00:59:34,699 Ah, Hunter. Hola. 911 00:59:34,803 --> 00:59:37,704 Oh, �llego demasiado pronto? 912 00:59:37,805 --> 00:59:39,670 �Seguro que no molesto? 913 00:59:39,773 --> 00:59:43,004 No. Esto no es una lecci�n. 914 00:59:45,312 --> 00:59:48,770 Taplow muy amablemente ha venido a decirme adi�s. 915 00:59:48,882 --> 00:59:52,113 Oh. �Seguro que no molesto? 916 00:59:52,217 --> 00:59:55,948 Oh, no. Quiero que vea este libro que Taplow acaba de darme. 917 00:59:56,054 --> 00:59:59,683 Mire. Una traducci�n del Agamen�n por Robert Browning. 918 00:59:59,791 --> 01:00:02,954 �Ve la inscripci�n que ha escrito dentro? 919 01:00:03,060 --> 01:00:06,325 S�, pero me temo que no me sirve. Nunca aprend� griego. 920 01:00:06,429 --> 01:00:10,365 Entonces debemos traduc�rsela �verdad, Taplow? 921 01:00:16,071 --> 01:00:19,097 Esto aproximadamente significa... 922 01:00:19,208 --> 01:00:24,373 "Dios en la distancia mira con benevolencia a un gentil maestro." 923 01:00:24,478 --> 01:00:27,538 Ya veo. Muy amable y muy adecuado. 924 01:00:27,648 --> 01:00:29,548 Muy amable. 925 01:00:31,952 --> 01:00:34,318 Pero quiz�s, despu�s de todo... 926 01:00:34,421 --> 01:00:36,355 no tan adecuado. 927 01:00:44,596 --> 01:00:46,996 Bueno, adi�s, se�or. 928 01:00:47,098 --> 01:00:50,295 Adi�s, Taplow, y muchas gracias. 929 01:00:58,975 --> 01:01:03,309 Dios m�o. Me he portado como un tonto delante de ese chico. 930 01:01:03,412 --> 01:01:05,380 Y delante de usted, Hunter. 931 01:01:05,481 --> 01:01:07,506 Realmente no s� qu� pensar� de m�. 932 01:01:07,616 --> 01:01:09,516 Tonter�as. 933 01:01:09,617 --> 01:01:13,280 No soy una persona muy emocional, como debe saber... 934 01:01:13,387 --> 01:01:17,050 pero hab�a algo muy inesperado y... 935 01:01:17,157 --> 01:01:20,923 conmovedor en su acci�n... 936 01:01:21,028 --> 01:01:23,690 viniendo tan poco tiempo despu�s... 937 01:01:25,330 --> 01:01:28,959 Esto es algo encantador para tenerlo, �no cree? 938 01:01:29,067 --> 01:01:31,001 Encantador. 939 01:01:31,103 --> 01:01:34,266 La cita, por supuesto, no la encontr� �l solo. 940 01:01:34,372 --> 01:01:37,535 Hice una peque�a broma en clase sobre ello el otro d�a... 941 01:01:37,642 --> 01:01:42,636 pero, bueno, debe haberla recordado para encontrarla tan f�cilmente. 942 01:01:43,747 --> 01:01:45,681 Quiz�s lo piense realmente. 943 01:01:45,782 --> 01:01:48,216 Estoy seguro de que s�, o no lo hubiera escrito. 944 01:01:48,317 --> 01:01:50,717 Bien, ahora d�jeme servirle una copa. 945 01:01:50,819 --> 01:01:52,719 Una copa de jerez. 946 01:01:52,821 --> 01:01:54,482 Gracias. 947 01:01:56,624 --> 01:01:58,819 Tenga. 948 01:01:58,927 --> 01:02:00,827 Oh, hola, Frank. Hola. 949 01:02:00,928 --> 01:02:02,828 Andrew, te vas a retrasar. 950 01:02:02,930 --> 01:02:05,160 A su marido le acaban de dar un bonito regalo. 951 01:02:05,265 --> 01:02:07,199 �Oh? �Qui�n? Taplow. 952 01:02:07,301 --> 01:02:09,201 Oh, Taplow. 953 01:02:09,303 --> 01:02:13,296 Lo compr� de su dinero, Millie, y escribi� dentro una encantadora cita. 954 01:02:13,406 --> 01:02:16,170 "Dios mira con benevolencia a un amable maestro." 955 01:02:16,274 --> 01:02:18,504 No, no "amable." "Gentil," creo. 956 01:02:18,610 --> 01:02:20,578 Malthakos, s�. 957 01:02:20,679 --> 01:02:23,170 Creo que "gentil" ser�a la mejor traducci�n. 958 01:02:23,281 --> 01:02:28,583 Creo que preferir�a este regalo a casi cualquier otra cosa que se me ocurra. 959 01:02:29,686 --> 01:02:31,586 D�jame ver. 960 01:02:35,024 --> 01:02:37,083 Esa bestezuela artera. 961 01:02:37,193 --> 01:02:40,856 Millie. �Por qu� artera, Millie? 962 01:02:43,764 --> 01:02:45,698 �Por qu� artera, Millie? 963 01:02:45,800 --> 01:02:48,633 Porque, querido, cuando entr� esta ma�ana en esta habitaci�n... 964 01:02:48,736 --> 01:02:52,228 encontr� a Taplow imit�ndote aqu� delante de Frank. 965 01:02:52,340 --> 01:02:56,367 Obviamente, estaba muerto de miedo de que te lo dijera y descartaras aprobarle. 966 01:02:56,476 --> 01:03:01,277 No le culpo por intentar apaciguarte con unos pocos chelines. 967 01:03:02,448 --> 01:03:04,473 Ya veo. 968 01:03:04,583 --> 01:03:07,518 Creo que tomar� tambi�n una copa de jerez. 969 01:03:15,158 --> 01:03:17,922 Has tomado tu medicina, �verdad, querido? 970 01:03:18,028 --> 01:03:19,928 No me tomar�a otra dosis si fuera t�. 971 01:03:20,029 --> 01:03:22,429 Se me permiten dos a la vez. 972 01:03:24,567 --> 01:03:27,627 En el nombre del cielo, Millie, �c�mo has podido? 973 01:03:27,737 --> 01:03:32,333 Bueno, �por qu� no? �Por qu� se le deber�a permitir confortarse con peque�as ilusiones? A m� no. 974 01:03:34,241 --> 01:03:37,699 Escucha. Vas a ir a su habitaci�n y le dir�s que es mentira. 975 01:03:37,811 --> 01:03:40,279 Ciertamente no. No era mentira. Si no vas, yo lo har�. 976 01:03:40,381 --> 01:03:43,509 Yo no lo har�a si fuera t�. S�lo har�s que empeoren las cosas. No te creer�. 977 01:03:43,617 --> 01:03:46,211 Eso lo veremos. Est� bien, veamos qu� sucede. 978 01:03:46,318 --> 01:03:48,582 Sabe que no le he mentido. 979 01:03:48,687 --> 01:03:52,748 Sabe que le he dicho la verdad, y te odiar� por tu compasi�n. 980 01:03:52,858 --> 01:03:55,156 Pensar� que te r�es de �l. 981 01:03:55,260 --> 01:03:57,251 Como Taplow. 982 01:04:03,666 --> 01:04:06,635 Hemos acabado, Millie, t� y yo. 983 01:04:08,171 --> 01:04:11,163 Oh. Oh, Frank, vamos. 984 01:04:11,274 --> 01:04:14,107 Lo digo en serio, Millie. Oh, no seas tonto, querido. 985 01:04:14,209 --> 01:04:16,803 Ven a sentarte y olv�date de esos chiquillos arteros... 986 01:04:16,911 --> 01:04:18,879 y de sus regalos de cinco chelines y habla conmigo. 987 01:04:18,980 --> 01:04:21,471 �Olvidar? Aunque viva cien a�os... 988 01:04:21,582 --> 01:04:24,312 nunca olvidar� la visi�n que he tenido de ti. 989 01:04:24,419 --> 01:04:27,786 Frank, no lo entiendo. �Qu� pasa? �Qu� he hecho? 990 01:04:27,888 --> 01:04:30,186 Creo que sabes qu� has hecho, Millie. 991 01:04:30,290 --> 01:04:32,224 Ve y oc�pate de Andrew. 992 01:04:32,324 --> 01:04:34,690 �Por qu� esta preocupaci�n repentina por Andrew? 993 01:04:34,794 --> 01:04:39,231 Porque creo que ha sido tan malherido como puede serlo un ser humano. 994 01:04:39,330 --> 01:04:41,696 �Herido? �Andrew? 995 01:04:41,800 --> 01:04:44,598 No se puede herir a Andrew. Est� muerto. �Por qu� le odias tanto? 996 01:04:44,702 --> 01:04:48,331 No le odio. No se puede odiar a un muerto. S�lo se le puede despreciar, y yo desprecio a Andrew. 997 01:04:48,439 --> 01:04:50,634 �Por qu� dices que est� muerto? No es un hombre en absoluto. 998 01:04:50,741 --> 01:04:52,732 Es un ser humano, �verdad? Y est� enfermo. 999 01:04:52,842 --> 01:04:55,538 Si tienes algo de decencia, ir�s a ver c�mo est�. 1000 01:04:55,645 --> 01:04:58,045 �Decencia? �Qui�n eres t� para hablar de decencia... 1001 01:04:58,147 --> 01:05:00,081 cuando todos estos meses le has estado enga�ando. 1002 01:05:00,183 --> 01:05:02,151 Por tu invitaci�n urgente. 1003 01:05:08,923 --> 01:05:11,892 Gracias por eso. Lo merezco. 1004 01:05:11,992 --> 01:05:15,428 Me merezco mucho m�s. Frank, perd�name. Yo no quer�a. 1005 01:05:15,529 --> 01:05:17,463 Es mejor que sepas la verdad, Millie. No. 1006 01:05:17,564 --> 01:05:20,727 Cuando me preguntaste si estaba huyendo de ti, te di una respuesta equivocada... 1007 01:05:20,833 --> 01:05:22,733 pero iba a ir a Bradford. 1008 01:05:22,835 --> 01:05:25,668 Esa iba a ser la �ltima vez que te viera. 1009 01:05:25,771 --> 01:05:27,932 En Bradford te lo hubiera dicho. No lo hubieras hecho. 1010 01:05:28,040 --> 01:05:31,339 Has intentado dec�rmelo otras veces, y siempre lo he evitado. 1011 01:05:31,442 --> 01:05:35,344 Lo hubiera evitado otra vez. No lo creo, Millie. Esta vez no. 1012 01:05:35,445 --> 01:05:37,379 Oh, lo hubiera hecho. Lo hubiera hecho. 1013 01:05:37,481 --> 01:05:40,473 Frank, no me importa cu�nto me humilles, pero no puedo dejarte ir. 1014 01:05:40,584 --> 01:05:44,384 Eres todo lo que tengo en la vida. S� que no te importo nada como persona... 1015 01:05:44,487 --> 01:05:47,115 pero nunca me ha preocupado, mientras me quieras como mujer. 1016 01:05:47,223 --> 01:05:49,748 �Me quieres, verdad? Me quieres. 1017 01:05:50,959 --> 01:05:53,860 Me portar� bien en Bradford. Ya lo ver�s. 1018 01:05:53,962 --> 01:05:56,362 No voy a ir a Bradford, Millie. 1019 01:06:10,742 --> 01:06:12,676 �Puedo pasar? �De qu� se trata? 1020 01:06:12,777 --> 01:06:14,677 De Taplow. 1021 01:06:14,779 --> 01:06:16,679 �Qu� sucede con Taplow? 1022 01:06:16,781 --> 01:06:19,443 Me temo que es totalmente cierto que le imitaba esta ma�ana... 1023 01:06:19,551 --> 01:06:21,451 pero yo soy el culpable... 1024 01:06:21,552 --> 01:06:23,952 y lo lamento. 1025 01:06:24,053 --> 01:06:27,318 �Era una buena imitaci�n? No. 1026 01:06:27,423 --> 01:06:30,620 Esperaba que lo fuera. Los chicos suelen hacer buenas pantomimas. 1027 01:06:30,727 --> 01:06:34,720 Supongo que no me creer�, pero esta ma�ana me dijo que usted le gustaba mucho. 1028 01:06:34,831 --> 01:06:36,731 Ah, �s�? 1029 01:06:36,831 --> 01:06:38,992 As� que, ya ve, no creo que fuera para apaciguarle... 1030 01:06:39,100 --> 01:06:41,466 por lo que le dio ese libro. 1031 01:06:41,569 --> 01:06:45,972 �El libro? Oh, vaya, cu�nto jaleo por un peque�o libro. 1032 01:06:46,073 --> 01:06:47,973 Me gustar�a que me creyera. 1033 01:06:48,075 --> 01:06:49,975 Probablemente s�, mi querido Hunter... 1034 01:06:50,076 --> 01:06:55,013 pero, ya ve, no estoy particularmente preocupado por la idea que Taplow tiene de m�. 1035 01:06:55,114 --> 01:06:57,639 Ni por la de usted, si se da el caso. 1036 01:06:57,750 --> 01:07:00,310 Si fuera usted, me quedar�a el libro de todos modos. 1037 01:07:00,419 --> 01:07:02,512 Puede que descubra que despu�s de todo, significa algo. 1038 01:07:02,620 --> 01:07:04,520 Exactamente. 1039 01:07:04,622 --> 01:07:06,613 Me proporcionar� un recuerdo perpetuo... 1040 01:07:06,724 --> 01:07:11,093 de la escena con la cual, en este momento, Taplow est� obsequiando a sus amigos. 1041 01:07:11,195 --> 01:07:13,095 "Como os digo, chicos... 1042 01:07:13,197 --> 01:07:17,031 "Le di a Crock un libro como soborno y se ech� a llorar. 1043 01:07:17,133 --> 01:07:19,033 "Crock llor�. 1044 01:07:19,135 --> 01:07:23,037 Os digo que yo estaba all�. Lo vi. Crock llor�." 1045 01:07:24,306 --> 01:07:26,706 Mi imitaci�n no es tan buena como la suya, me temo. 1046 01:07:26,808 --> 01:07:28,708 Disc�lpeme. 1047 01:07:34,949 --> 01:07:40,114 Ya que esta puede ser la �ltima vez que tenga la oportunidad de hablarle a solas... 1048 01:07:40,220 --> 01:07:42,245 �puedo darle un peque�o consejo? 1049 01:07:43,288 --> 01:07:45,756 Me alegrar� o�rlo. 1050 01:07:45,857 --> 01:07:47,381 Deje a su esposa. 1051 01:07:50,462 --> 01:07:54,421 �Para que usted pueda seguir sus intrigas con ella con m�s facilidad? 1052 01:08:00,503 --> 01:08:02,562 �Cu�nto hace que lo sabe? 1053 01:08:03,707 --> 01:08:05,641 Desde el comienzo. 1054 01:08:06,977 --> 01:08:09,571 �C�mo lo averigu�? 1055 01:08:09,678 --> 01:08:12,306 Por informaci�n. �Informaci�n de qui�n? 1056 01:08:14,215 --> 01:08:17,776 Por alguien a cuya palabra escasamente puedo no dar cr�dito. 1057 01:08:19,220 --> 01:08:22,121 Oh, no. Es demasiado horrible para pensar eso. 1058 01:08:22,222 --> 01:08:24,884 Nada es demasiado horrible para no pensarlo, querido Hunter. 1059 01:08:24,992 --> 01:08:26,960 Es simplemente cuesti�n de enfrentarse a los hechos. 1060 01:08:27,059 --> 01:08:29,653 Pudo haberle dicho una mentira. �No ha pensado eso? 1061 01:08:29,762 --> 01:08:31,730 Nunca me ha dicho una mentira. 1062 01:08:31,831 --> 01:08:35,597 En todos los a�os que he estado casado con ella, nunca me ha dicho una mentira. 1063 01:08:35,700 --> 01:08:37,600 S�lo la verdad. 1064 01:08:39,137 --> 01:08:42,004 Ella va a asesinarle. 1065 01:08:42,106 --> 01:08:44,006 �Con cristales molidos, quiere decir? 1066 01:08:44,108 --> 01:08:46,008 No esa clase de asesinato. 1067 01:08:46,110 --> 01:08:48,169 Algo m�s mortal que envenenando el cuerpo. 1068 01:08:48,278 --> 01:08:51,611 �El alma? Ah, s�. 1069 01:08:51,714 --> 01:08:54,581 En ese otro sentido ella est�, como muy bien dice... 1070 01:08:54,684 --> 01:08:57,448 asesin�ndome. 1071 01:08:57,553 --> 01:09:01,421 Ese es s�lo otro hecho al que he conseguido enfrentarme. 1072 01:09:01,522 --> 01:09:04,423 Y en efecto, me he enfrentado al hecho m�s importante... 1073 01:09:04,525 --> 01:09:07,790 de que ella consigui� su prop�sito hace tiempo. 1074 01:09:37,287 --> 01:09:40,120 Damas y caballeros... 1075 01:09:40,222 --> 01:09:45,956 es mi melanc�lico deber proponer un brindis de despedida y buena suerte... 1076 01:09:46,061 --> 01:09:48,086 a nuestros amigos, los Crocker-Harris. 1077 01:09:48,196 --> 01:09:50,289 No voy, les gustar� o�rlo... 1078 01:09:50,398 --> 01:09:53,595 a hacer un discurso, sino solamente en su nombre... 1079 01:09:53,701 --> 01:09:55,726 desearles todos los �xitos... 1080 01:09:55,836 --> 01:09:58,464 y una gran y continua felicidad... 1081 01:09:58,572 --> 01:10:00,335 en su futura vida juntos. 1082 01:10:00,440 --> 01:10:02,340 Se�or y se�ora Crocker-Harris. 1083 01:10:05,244 --> 01:10:08,077 Por los Crocker-Harris. 1084 01:10:12,017 --> 01:10:13,917 Gracias, director. Muy amable. 1085 01:10:14,019 --> 01:10:16,317 �Van ma�ana a Bradford, querida se�ora? 1086 01:10:16,420 --> 01:10:19,355 S�. Nos quedaremos en un hotel cerca de la casa de mi t�o. 1087 01:10:19,457 --> 01:10:22,449 Quiero decir, Sir William Bartop. �Ha o�do hablar de �l? 1088 01:10:22,559 --> 01:10:25,084 As� es. El nombre me suena muy familiar. 1089 01:10:25,195 --> 01:10:28,323 Entonces, por supuesto, Andrew ir� a su nueva escuela el 1 de septiembre... 1090 01:10:28,431 --> 01:10:31,400 y me unir� a �l all� tan pronto como encuentre acomodo. 1091 01:10:31,501 --> 01:10:35,767 As� que me quedar� sola al menos una semana o dos. 1092 01:10:36,971 --> 01:10:40,202 Se�oras, el caf�. Traigan sus vasos. 1093 01:10:41,776 --> 01:10:46,042 Dejaremos a los caballeros con sus puros y sus impropiedades. 1094 01:10:46,146 --> 01:10:49,206 Los puros, s�. Las impropiedades se las dejaremos a las se�oras. 1095 01:10:49,315 --> 01:10:51,806 Oh, John, querido... Perdone. 1096 01:10:51,917 --> 01:10:54,852 Frank dice que despu�s de todo, puede venir con nosotros. �No es estupendo? 1097 01:10:54,954 --> 01:10:56,922 Ah, espl�ndido. 1098 01:10:57,022 --> 01:10:58,990 Oh, se�ora Crocker-Harris... 1099 01:10:59,090 --> 01:11:01,354 cu�nteme sobre el nuevo trabajo de su marido. 1100 01:11:01,459 --> 01:11:04,519 Bueno, est� en un lugar muy agradable de... 1101 01:11:04,628 --> 01:11:06,528 Lo siento mucho por ella. 1102 01:11:06,630 --> 01:11:10,464 Me temo que no puedo estar de acuerdo. Siempre la he encontrado m�s bien detestable. 1103 01:11:10,567 --> 01:11:13,035 Piensa en cu�nto tiene que batallar, la pobre. 1104 01:11:13,136 --> 01:11:15,070 Despu�s de todo est�n completamente inadaptados. 1105 01:11:15,171 --> 01:11:17,139 S�, un matrimonio de una mente y un cuerpo. 1106 01:11:17,240 --> 01:11:19,333 Nunca ha funcionado desde que el mundo empez�. 1107 01:11:19,441 --> 01:11:23,537 Bueno, personalmente mis simpat�as en un caso as� est�n siempre en el lado del cuerpo. 1108 01:11:23,645 --> 01:11:25,909 Oh, s� querida. No lo dudo. 1109 01:11:26,013 --> 01:11:29,608 Entonces, qu� tal un juego r�pido de billar antes de que empiecen los fuegos artificiales, �eh? 1110 01:11:29,717 --> 01:11:31,617 Usted juega, �verdad, Williamson? 1111 01:11:31,719 --> 01:11:34,210 Me temo que no estoy a su nivel, director. 1112 01:11:34,321 --> 01:11:36,221 Tonter�as. �Y usted, Crocker-Harris? 1113 01:11:36,322 --> 01:11:39,689 Gracias. No juego. Claro que no. Lo olvid�. Ha, ha, Hunter. 1114 01:11:39,792 --> 01:11:41,885 Todos sabemos que es un tigre en el juego. 1115 01:11:41,994 --> 01:11:44,758 Indigno de usted, se�or. Recuerde qu� pas� la �ltima vez que jugamos. 1116 01:11:44,863 --> 01:11:46,763 Bien. Tendr� que ser con usted, Canon. 1117 01:11:46,865 --> 01:11:48,765 Vamos, Carstairs. Puede marcar por nosotros. 1118 01:11:48,867 --> 01:11:51,768 Menos mal que tenemos mejor tiempo para los fuegos artificiales este a�o. 1119 01:11:51,868 --> 01:11:53,802 Canon, le dar� 20. Usted empieza. 1120 01:11:53,904 --> 01:11:57,203 Caballeros, les dejo el oporto, el brandy y al uno con el otro. 1121 01:11:57,307 --> 01:11:59,741 �Qu� puede ser m�s agradable? 1122 01:12:10,485 --> 01:12:13,921 Quiero que crea que me siento avergonzado por lo que ha ocurrido... 1123 01:12:14,022 --> 01:12:17,458 y por el lugar que he tomado en ello, que no hice antes en toda mi vida. 1124 01:12:19,126 --> 01:12:21,219 No le pido que me perdone... 1125 01:12:21,328 --> 01:12:25,287 porque me resulta dif�cil perdonarme a m� mismo. 1126 01:12:25,398 --> 01:12:27,298 Pero quisiera decirle esto. 1127 01:12:28,901 --> 01:12:31,096 Cuando le dije que dejara a su esposa... 1128 01:12:31,203 --> 01:12:33,797 no ten�a nada que ver conmigo. 1129 01:12:33,905 --> 01:12:37,807 No importa lo que haga, yo ya he decidido no poner m�s los ojos en ella. 1130 01:12:39,643 --> 01:12:43,636 Dif�cilmente me parece una decisi�n caballerosa, si puedo decirlo. 1131 01:12:43,747 --> 01:12:46,341 Ni el rumbo que me incita a tomar. 1132 01:12:46,449 --> 01:12:48,383 Olvide la caballerosidad, Crock, por el amor de Dios. 1133 01:12:48,485 --> 01:12:51,318 Debe dejarla. Es su �nica oportunidad. 1134 01:12:51,421 --> 01:12:54,322 Es mi esposa, Hunter. Parece olvidar eso. 1135 01:12:54,423 --> 01:12:57,483 Mientras ella desee seguir siendo mi esposa, podr� serlo. 1136 01:12:57,592 --> 01:12:59,560 �Pero por qu� no la deja? 1137 01:13:01,095 --> 01:13:03,723 Porque no quisiera a�adir otro grave error... 1138 01:13:03,831 --> 01:13:05,992 al que ya he cometido con ella. 1139 01:13:07,201 --> 01:13:09,192 �Qu� grave error cometi� con ella? 1140 01:13:10,970 --> 01:13:12,995 Casarme. 1141 01:13:16,408 --> 01:13:18,308 Ya ve, mi querido Hunter... 1142 01:13:18,410 --> 01:13:22,107 en realidad ella es tan digna de compasi�n como yo. 1143 01:13:22,214 --> 01:13:25,547 Ambos somos sujetos interesantes para su microscopio... 1144 01:13:25,649 --> 01:13:30,609 cada uno necesitando algo del otro para hacernos la vida soportable... 1145 01:13:30,721 --> 01:13:34,851 y... ninguno de los dos es capaz de darlo. 1146 01:13:36,326 --> 01:13:40,126 Dos clases de amor, el de ella y el m�o. 1147 01:13:42,430 --> 01:13:45,456 Mundos aparte, ahora lo s�... 1148 01:13:45,567 --> 01:13:49,059 aunque cuando me cas� con ella... 1149 01:13:49,170 --> 01:13:51,798 No pens� que fueran incompatibles. 1150 01:13:51,906 --> 01:13:54,136 Y supongo que ella tampoco. 1151 01:13:55,442 --> 01:14:00,812 En aquellos d�as yo... No hab�a pensado que su clase de amor... 1152 01:14:02,348 --> 01:14:07,411 la clase de amor que ella requiere y que parece que he sido incapaz de darle... 1153 01:14:09,087 --> 01:14:14,081 fuera tan importante que ella expulsar�a la otra clase de amor... 1154 01:14:15,293 --> 01:14:17,659 la clase de amor que yo requiero y... 1155 01:14:17,761 --> 01:14:20,457 que yo hab�a pensado, en mi estupidez... 1156 01:14:20,564 --> 01:14:24,432 que era con diferencia la clase de amor m�s grande. 1157 01:14:26,136 --> 01:14:29,537 Ya ve, Hunter, puedo haber sido un intelectual muy brillante... 1158 01:14:29,637 --> 01:14:33,471 pero yo era tristemente ignorante de los hechos de la vida. 1159 01:14:33,575 --> 01:14:35,566 Ahora los conozco mejor, por supuesto. 1160 01:14:35,677 --> 01:14:41,547 Ahora s� que el amor que deber�a haber surgido entre los dos, se ha convertido en un odio amargo. 1161 01:14:42,782 --> 01:14:45,046 Y ese es todo el problema. 1162 01:14:45,151 --> 01:14:47,949 No es muy inusual, me aventuro a imaginare, ni... 1163 01:14:48,054 --> 01:14:50,318 ni la mitad de tr�gico que lo que usted parece creer. 1164 01:14:50,423 --> 01:14:55,656 Meramente el problema de una esposa insatisfecha y un marido fastidiado. 1165 01:14:55,760 --> 01:14:58,593 Lo encontrar� por todo el mundo. 1166 01:14:58,696 --> 01:15:02,632 Creo que generalmente es un asunto para la comedia. 1167 01:15:05,369 --> 01:15:07,735 Me env�an para llevarles a todos al jard�n. 1168 01:15:07,838 --> 01:15:09,772 �D�nde est�n los otros? 1169 01:15:09,872 --> 01:15:11,897 En la sala de billar. 1170 01:15:21,016 --> 01:15:23,985 Director, acaban de empezar los fuegos artificiales. 1171 01:15:24,085 --> 01:15:28,283 Gracias, querida. Entre. Le ense�ar� un golpe extraordinario. 1172 01:15:36,128 --> 01:15:38,392 Mire, no se vaya ma�ana con ella. 1173 01:15:38,497 --> 01:15:40,727 Qu�dese hasta que tenga que ir a su nuevo empleo. 1174 01:15:40,833 --> 01:15:42,801 No estoy interesado en su consejo. 1175 01:15:42,901 --> 01:15:46,803 Est� bien. Debe hacer lo que crea mejor, pero me gustar�a que supiera que... 1176 01:15:46,904 --> 01:15:50,806 aunque s� que no quiere mi compasi�n, me gustar�a serle de ayuda. 1177 01:15:50,907 --> 01:15:53,137 Si piensa por esta expresi�n de amabilidad, Hunter... 1178 01:15:53,243 --> 01:15:57,703 que conseguir� que repita esa vergonzosa exhibici�n de emoci�n que hice enfrente de Taplow... 1179 01:15:57,814 --> 01:16:00,374 puedo asegurarle que no hay ninguna posibilidad. 1180 01:16:00,484 --> 01:16:04,318 Mi histeria por ese libro no fue m�s que un... 1181 01:16:04,419 --> 01:16:08,685 acto reflejo del esp�ritu, el espasmo muscular de un cad�ver. 1182 01:16:08,790 --> 01:16:11,725 No puede volver a suceder. Un cad�ver puede revivirse. 1183 01:16:11,826 --> 01:16:13,726 No creo en milagros. 1184 01:16:13,828 --> 01:16:16,490 �No? Es divertido, como cient�fico, yo s�. 1185 01:16:16,597 --> 01:16:20,499 Su fe ser�a conmovedora, si fuera capaz de alcanzarme. 1186 01:16:20,600 --> 01:16:22,500 Creo que lo es. 1187 01:16:22,602 --> 01:16:26,368 Quisiera visitarle en su nueva escuela. Esa es una sugerencia absurda. 1188 01:16:26,472 --> 01:16:29,339 Veamos. Su curso empieza el 1 de septiembre, �no? 1189 01:16:29,441 --> 01:16:32,604 Creo que lo podr� arreglar. Ya se lo he dicho, esa idea es infantil. 1190 01:16:32,710 --> 01:16:34,905 El 12 de septiembre. �Qu� le parece? 1191 01:16:35,012 --> 01:16:37,344 Usted se aburrir�a mortalmente, y yo probablemente tambi�n. 1192 01:16:37,448 --> 01:16:39,541 Digamos entonces el lunes 12 de septiembre, �y bien? 1193 01:16:39,650 --> 01:16:42,778 Diga lo que quiera, pero d�jeme solo, Hunter. 1194 01:16:42,886 --> 01:16:44,854 Por favor, d�jeme solo. 1195 01:16:44,954 --> 01:16:47,354 Lunes 12 de septiembre. 1196 01:16:47,457 --> 01:16:49,425 �Lo recordar�? 1197 01:16:49,525 --> 01:16:52,653 Supongo que lo recordar� tan bien como usted. 1198 01:16:52,761 --> 01:16:54,729 Bien. 1199 01:17:02,470 --> 01:17:05,268 A prop�sito, d�game su direcci�n. 1200 01:17:05,372 --> 01:17:08,239 El Viejo Decanato. 1201 01:17:08,340 --> 01:17:10,331 El Viejo Decanato. Malcombe. 1202 01:17:10,443 --> 01:17:12,343 Malcombe. Dorset. 1203 01:17:12,445 --> 01:17:15,505 Dorset. Buscar� los trenes. 1204 01:17:16,615 --> 01:17:19,243 �Bueno! Podemos terminar el juego despu�s. 1205 01:17:19,351 --> 01:17:22,286 Este es el camino m�s r�pido, se�ora Crocker-Harris, por las ventanas francesas. 1206 01:17:22,386 --> 01:17:24,286 Venga. Despu�s de usted, Crocker-Harris. 1207 01:17:24,388 --> 01:17:26,288 Gracias, director. Venga, Canon. 1208 01:17:26,390 --> 01:17:29,985 Oh, qu� adorable. 1209 01:17:30,094 --> 01:17:32,085 �No es adorable, querida? 1210 01:17:32,196 --> 01:17:35,461 Venga, se�ora Carstairs. Creo que los veremos mejor all�. 1211 01:17:35,564 --> 01:17:38,465 Bueno, debo decir que eso es divertido. 1212 01:17:38,567 --> 01:17:40,467 �Qu� es divertido, querida? 1213 01:17:40,569 --> 01:17:43,595 T� invit�ndole a quedarse con nosotros. 1214 01:17:43,705 --> 01:17:45,764 No, yo... yo no le invit�. 1215 01:17:45,874 --> 01:17:47,774 Lo sugiri� �l. 1216 01:17:50,010 --> 01:17:51,910 Va a venir a Bradford. 1217 01:17:52,011 --> 01:17:54,673 S�, recuerdo que me lo dijiste. 1218 01:17:55,715 --> 01:17:57,945 Va a venir a Bradford. No va a ir por ti. 1219 01:17:58,051 --> 01:18:01,509 La contingencia m�s probable es que no vaya por ninguno de nosotros. 1220 01:18:01,620 --> 01:18:03,679 Va a venir a Bradford. 1221 01:18:03,789 --> 01:18:05,950 S�, eso espero. 1222 01:18:07,759 --> 01:18:10,956 A prop�sito, yo no voy. �Qu�? 1223 01:18:11,062 --> 01:18:12,962 No voy a ir ma�ana contigo. 1224 01:18:13,063 --> 01:18:17,193 Voy a quedarme aqu� hasta que empiece en mi nuevo empleo. 1225 01:18:17,300 --> 01:18:19,234 Oh, �s�? 1226 01:18:19,336 --> 01:18:21,770 �Y qu� te hace creer que me unir� a ti all�? 1227 01:18:21,872 --> 01:18:25,364 Nada. No es necesario que me esperes. 1228 01:18:26,975 --> 01:18:30,001 No creo que ninguno de los dos tenga ya el derecho... 1229 01:18:30,111 --> 01:18:33,012 de esperar nada del otro. 1230 01:18:39,318 --> 01:18:43,049 S�. S�, ya lo s� pero... 1231 01:18:43,156 --> 01:18:45,056 Por supuesto. 1232 01:18:45,158 --> 01:18:47,058 S�, pero... 1233 01:18:47,160 --> 01:18:49,094 Pero el se�or Hunter a�n no puede haberse ido. 1234 01:18:49,195 --> 01:18:51,322 �No le dio usted mi mensaje? 1235 01:18:57,468 --> 01:18:59,436 Oh. 1236 01:18:59,537 --> 01:19:02,370 Oh, se�ora Crocker-Harris, siento haber atravesado el jard�n... 1237 01:19:02,473 --> 01:19:06,375 pero el se�or Hunter estaba ansioso de que le diera esto antes de que se fuera. 1238 01:19:08,478 --> 01:19:11,914 Adi�s, se�ora Crocker-Harris. 1239 01:19:12,014 --> 01:19:13,914 Adi�s, Taplow. 1240 01:21:27,164 --> 01:21:29,257 Bien, general, creo que ya podemos comenzar. 1241 01:21:29,365 --> 01:21:31,390 Director. �Hmm? 1242 01:21:31,500 --> 01:21:34,128 Debo decirle que pretendo hacer mi discurso despu�s... 1243 01:21:34,236 --> 01:21:36,796 de Fletcher, en vez de antes, como es mi privilegio. 1244 01:21:36,905 --> 01:21:38,839 Pero querido compa�ero, ayer lo acordamos. 1245 01:21:38,941 --> 01:21:41,910 S�, director, pero ahora veo el asunto bajo una luz enteramente diferente. 1246 01:21:42,010 --> 01:21:45,707 Pero recuerde lo que le dije sobre la necesidad de crear un cl�max. 1247 01:21:45,813 --> 01:21:48,577 Lo recuerdo, director, pero, ver�, soy de la opini�n... 1248 01:21:48,682 --> 01:21:52,482 de que ocasionalmente un anticl�max puede ser sorprendentemente efectivo. 1249 01:22:03,361 --> 01:22:05,329 Damas y caballeros... 1250 01:22:05,430 --> 01:22:08,331 antes de llamar al general Lord Baxter de Etiop�a... 1251 01:22:08,433 --> 01:22:10,333 qui�n va a presentar los premios... 1252 01:22:10,434 --> 01:22:13,301 es mi triste y doloroso deber... 1253 01:22:13,403 --> 01:22:17,601 escuchar con ustedes unas palabras de adi�s... 1254 01:22:17,707 --> 01:22:19,732 de dos maestros que nos dejan. 1255 01:22:19,842 --> 01:22:22,470 Primero, llamo al se�or... 1256 01:22:26,548 --> 01:22:30,177 Primero, oigamos al se�or Fletcher, �bien? 1257 01:22:41,561 --> 01:22:45,554 Bueno, compa�eros, nunca he sido muy bueno con mis cuartos traseros... 1258 01:22:45,665 --> 01:22:47,565 excepto quiz�s corriendo con ellos. 1259 01:22:47,667 --> 01:22:51,831 En realidad, hoy me sentir�a mucho menos nervioso... 1260 01:22:51,936 --> 01:22:55,337 frente a los australianos que en esta plataforma. 1261 01:22:58,009 --> 01:23:02,446 As� que d�jenme que diga lo que tengo que decir en una sola frase... 1262 01:23:02,545 --> 01:23:07,812 y que luego me relaje y disfrute escuchando... 1263 01:23:07,916 --> 01:23:12,319 los t�picos epigramas cl�sicos del se�or Crocker-Harris. 1264 01:23:12,421 --> 01:23:16,255 Adi�s, buena suerte... 1265 01:23:16,357 --> 01:23:20,760 y que el pr�ximo a�o ganemos de nuevo las competiciones deportivas de las escuelas p�blicas. 1266 01:23:34,473 --> 01:23:37,738 Y ahora el se�or Crocker-Harris. 1267 01:23:54,756 --> 01:23:56,656 Un discurso de despedida... 1268 01:23:57,759 --> 01:24:02,253 como recordar�n quienes de ustedes hayan le�do la Apolog�a de Plat�n... 1269 01:24:04,499 --> 01:24:07,434 puede tener una duraci�n excesiva. 1270 01:24:07,534 --> 01:24:10,435 Pero como yo... 1271 01:24:10,537 --> 01:24:14,803 desgraciadamente, no soy S�crates... 1272 01:24:14,908 --> 01:24:17,672 y como a menudo he pensado que... 1273 01:24:17,777 --> 01:24:21,144 "vita longa, ars brevis"... 1274 01:24:21,246 --> 01:24:25,114 es un apotegma m�s adecuado que el otro de uso m�s frecuente... 1275 01:24:29,654 --> 01:24:33,215 y conectado con la palabra "brevitas"... 1276 01:24:34,424 --> 01:24:37,393 Creo que es de alg�n peque�o inter�s... 1277 01:24:44,767 --> 01:24:48,897 Creo que es de alg�n peque�o inter�s... 1278 01:25:09,222 --> 01:25:11,122 Deben disculparme. 1279 01:25:13,057 --> 01:25:16,458 Hab�a preparado un discurso... 1280 01:25:16,560 --> 01:25:18,994 pero ahora encuentro que... 1281 01:25:20,097 --> 01:25:22,327 no tengo nada que decir. 1282 01:25:23,934 --> 01:25:29,839 O mejor dicho, tengo dos palabras muy peque�as... 1283 01:25:31,373 --> 01:25:34,274 pero que son muy profundamente sentidas. 1284 01:25:36,645 --> 01:25:38,545 Son estas: 1285 01:25:41,481 --> 01:25:43,608 Lo siento. 1286 01:25:45,886 --> 01:25:47,786 Lo siento... 1287 01:25:47,888 --> 01:25:51,119 porque he fallado en darles... 1288 01:25:51,224 --> 01:25:55,024 lo que ten�an derecho a exigirme como su profesor: 1289 01:25:55,127 --> 01:25:57,755 Simpat�a, est�mulo y... 1290 01:25:59,731 --> 01:26:01,631 humanidad. 1291 01:26:02,667 --> 01:26:08,367 Lo siento porque me he merecido el apodo de Himmler. 1292 01:26:09,840 --> 01:26:13,936 Y porque, al hacerlo... 1293 01:26:16,612 --> 01:26:21,015 he degradado la m�s noble vocaci�n... 1294 01:26:22,117 --> 01:26:25,211 que un hombre puede seguir: 1295 01:26:25,320 --> 01:26:28,517 Cuidar y formar a los j�venes. 1296 01:26:30,958 --> 01:26:32,949 No tengo excusa. 1297 01:26:33,059 --> 01:26:36,085 Cuando vine aqu�... 1298 01:26:36,196 --> 01:26:39,131 sab�a lo que deb�a hacer, y... 1299 01:26:40,900 --> 01:26:42,834 no lo he hecho. 1300 01:26:42,936 --> 01:26:45,928 He fallado. Y... 1301 01:26:46,037 --> 01:26:47,971 he fallado miserablemente. 1302 01:26:50,508 --> 01:26:52,408 Pero s�lo puedo esperar de ustedes... 1303 01:26:52,510 --> 01:26:55,843 y de incontables otros... 1304 01:26:55,947 --> 01:26:58,381 que se han ido antes... 1305 01:26:58,481 --> 01:27:01,541 que encuentren perd�n en sus corazones... 1306 01:27:03,152 --> 01:27:07,020 por... haberles defraudado. 1307 01:27:10,092 --> 01:27:13,926 No me ser� f�cil perdonarme a m� mismo. 1308 01:27:17,431 --> 01:27:19,399 Eso es todo. 1309 01:27:20,834 --> 01:27:22,893 Adi�s. 1310 01:27:24,370 --> 01:27:27,134 �Crees que lo dice en serio? 1311 01:27:37,715 --> 01:27:41,082 �El bueno de Crock! �El bueno de Crock! 1312 01:27:44,755 --> 01:27:46,655 Y ahora voy a.. 1313 01:27:49,459 --> 01:27:51,654 Y ahora voy a.. 1314 01:27:51,760 --> 01:27:54,991 �El bueno de Crock! �El bueno de Crock! 1315 01:27:56,932 --> 01:27:58,832 �El bueno de Crock! 1316 01:28:00,202 --> 01:28:02,762 Oh, se�or. �S�, Taplow? 1317 01:28:02,870 --> 01:28:06,567 Yo, mmm... estuve en su casa esta ma�ana. S�, Taplow. 1318 01:28:08,575 --> 01:28:11,840 Espero que no le importe. Ver�, estoy interesado. 1319 01:28:11,945 --> 01:28:13,845 Creo que es bastante bueno. 1320 01:28:13,947 --> 01:28:15,847 �Lo cree, Taplow? 1321 01:28:15,949 --> 01:28:18,417 Bueno, de todos modos es una visi�n alegre, mejor que la del viejo Browning. 1322 01:28:18,516 --> 01:28:23,681 No debe ser irrespetuoso con uno de los m�s grandes poetas de Inglaterra, Taplow. 1323 01:28:24,722 --> 01:28:27,190 No cree que est� mal, �eh? 1324 01:28:27,292 --> 01:28:29,760 Sabe, se�or, lo encuentro excitante. 1325 01:28:29,860 --> 01:28:32,886 Es como una obra. Quiero decir, una obra de verdad. 1326 01:28:32,996 --> 01:28:34,896 Quiero decir, una obra moderna. 1327 01:28:34,997 --> 01:28:38,296 Me lo he le�do hasta el final. Es una pena que no est� terminada. 1328 01:28:38,401 --> 01:28:40,665 �Eso cree, Taplow? 1329 01:28:40,770 --> 01:28:42,829 �Por qu� lo desech�, se�or? 1330 01:28:42,937 --> 01:28:45,303 No me pareci� que mereciese la pena acabarlo. 1331 01:28:45,407 --> 01:28:48,342 Oh, pero s� lo merece, se�or. S� lo merece. 1332 01:28:50,077 --> 01:28:51,977 Oh, bueno, adi�s, se�or. 1333 01:28:52,079 --> 01:28:56,038 Oh, a prop�sito, se�or, como ya es tarde para alterar nada... 1334 01:28:56,149 --> 01:28:58,049 �he conseguido aprobar? 1335 01:28:59,085 --> 01:29:01,485 Esa es una petici�n altamente irregular, Taplow. 1336 01:29:01,587 --> 01:29:04,055 Esa informaci�n le ser� debidamente remitida a sus padres... 1337 01:29:04,157 --> 01:29:06,182 por el director en su informe escolar. 1338 01:29:06,291 --> 01:29:08,418 S�, se�or. S�lo pens� que ten�a que preguntar. 1339 01:29:08,527 --> 01:29:10,461 Oh, bueno, buena suerte. 1340 01:29:10,561 --> 01:29:12,552 Buena suerte, Taplow. 1341 01:29:14,732 --> 01:29:17,530 Y Taplow. �Se�or? 1342 01:29:17,635 --> 01:29:19,603 Si me tiene alguna estima... 1343 01:29:19,704 --> 01:29:24,368 se abstendr� de hacerse volar a s� mismo el pr�ximo curso en ciencias de quinto superior. 1344 01:29:26,308 --> 01:29:28,276 �Oh! 1345 01:29:28,377 --> 01:29:31,073 Oh, gracias, se�or. Much�simas gracias. 115167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.