Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,000 --> 00:01:00,000
LA VERSI�N BROWNING
2
00:01:56,298 --> 00:01:58,766
Y esta, se�or, es la residencia del Obispo Walter...
3
00:01:58,867 --> 00:02:02,359
parte de la segunda fundaci�n,
construida en 1351 con caliza local.
4
00:02:02,470 --> 00:02:04,734
S�. Muy interesante.
5
00:02:04,838 --> 00:02:07,136
La capilla est� por aqu�, se�or,
si quiere entrar.
6
00:02:07,240 --> 00:02:09,140
�No hay ahora un servicio religioso?
7
00:02:09,242 --> 00:02:12,643
No es un servicio, se�or, s�lo las oraciones de la ma�ana.
Oh.
8
00:02:18,784 --> 00:02:22,083
El se�or Gilbert, un nuevo maestro,
va a echar una mirada.
9
00:02:33,296 --> 00:02:36,163
Que no temamos el poder de nuestros adversarios...
10
00:02:36,265 --> 00:02:39,792
por el poder de Jesucristo, nuestro Se�or.
11
00:02:39,902 --> 00:02:41,802
Amen.
12
00:02:50,278 --> 00:02:52,405
�Me ha visto Crock?
13
00:02:56,015 --> 00:02:58,108
No creo.
14
00:03:02,021 --> 00:03:04,615
Tengo uno o dos anuncios que hacerles...
15
00:03:04,724 --> 00:03:06,988
en relaci�n al programa de ma�ana.
16
00:03:07,092 --> 00:03:09,253
El director.
17
00:03:09,360 --> 00:03:11,885
La entrega de premios ser�
a las 9:50 de la ma�ana.
18
00:03:11,996 --> 00:03:15,329
Es decir, inmediatamente
despu�s de las oraciones.
19
00:03:15,432 --> 00:03:19,766
Por tanto, el concierto tendr� lugar en la tarde.
20
00:03:19,870 --> 00:03:22,737
Este cambio respecto al procedimiento habitual...
21
00:03:22,838 --> 00:03:26,001
es para permitir al se�or Fletcher...
22
00:03:26,108 --> 00:03:28,838
cuya inminente partida de esta escuela...
23
00:03:28,944 --> 00:03:32,072
que s� que cada uno de ustedes
sentir� como una p�rdida personal...
24
00:03:32,180 --> 00:03:34,978
para permitir al se�or Fletcher
llegar a Londres...
25
00:03:35,082 --> 00:03:39,451
a tiempo de jugar al cricket
con Inglaterra contra Australia.
26
00:03:39,552 --> 00:03:42,487
S� que todos ustedes son conscientes...
27
00:03:42,589 --> 00:03:45,820
del honor que esta elecci�n
ha supuesto para la escuela.
28
00:03:45,926 --> 00:03:48,360
Tengo, desafortunadamente...
29
00:03:48,460 --> 00:03:52,021
otra mala noticia para ustedes.
30
00:03:52,131 --> 00:03:54,759
S� que a todos ustedes les entristecer�...
31
00:03:54,866 --> 00:03:58,597
que la persistente mala salud
haya forzado la retirada...
32
00:03:58,703 --> 00:04:01,399
del se�or Crocker-Harris.
33
00:04:01,505 --> 00:04:05,373
Nos deja para ocupar un puesto en, eh..
34
00:04:05,475 --> 00:04:09,275
en otra escuela, y s� que llevar� consigo...
35
00:04:09,379 --> 00:04:12,007
despu�s de tantos a�os en esta escuela...
36
00:04:12,114 --> 00:04:15,083
sus tristes pero sinceros buenos deseos.
37
00:04:15,183 --> 00:04:17,777
Por supuesto tambi�n lo har� su esposa...
38
00:04:17,886 --> 00:04:22,721
que tanto se ha hecho querer
por todos ustedes.
39
00:04:22,824 --> 00:04:25,088
Durante el himno, se har� la colecta
habitual de fin de curso...
40
00:04:25,193 --> 00:04:29,289
en beneficio de las misiones.
41
00:04:29,395 --> 00:04:32,626
Himno n�mero 577.
42
00:04:32,732 --> 00:04:35,530
"Se�or, danos tu bendici�n."
43
00:04:48,279 --> 00:04:53,114
Se�or, danos tu bendici�n
44
00:04:53,217 --> 00:04:57,950
Gracias por los dones recibidos
45
00:04:58,053 --> 00:05:02,615
Perdona nuestros pecados
46
00:05:02,725 --> 00:05:07,424
Que recobremos el tiempo perdido
47
00:05:07,528 --> 00:05:09,621
Y que los ni�os
48
00:05:09,731 --> 00:05:12,359
Y que los ni�os
49
00:05:12,466 --> 00:05:17,927
Nunca entristezcan su esp�ritu
50
00:05:20,072 --> 00:05:21,972
�Va a ver el partido de cricket?
51
00:05:22,074 --> 00:05:24,736
No, s�lo estoy echando una ojeada.
Me uno al personal el pr�ximo curso.
52
00:05:24,844 --> 00:05:27,244
�En serio? �En qu� clase?
Quinto curso inferior, creo.
53
00:05:27,346 --> 00:05:28,813
Oh.
54
00:05:28,913 --> 00:05:32,849
Supongo que soy bastante afortunado por haber
conseguido tan pronto una clase de alto nivel.
55
00:05:32,950 --> 00:05:36,181
Mi marido la consigui� tambi�n en seguida,
s�lo que �l sigui� en ella durante 18 a�os.
56
00:05:36,286 --> 00:05:39,016
Lo que quiere es hacerme volar.
Hola, Frank.
57
00:05:39,123 --> 00:05:41,284
Buenos d�as.
Por favor, h�galo.
58
00:05:41,392 --> 00:05:44,361
Quiere que pruebe a desintegrarme para divertirse.
59
00:05:44,460 --> 00:05:46,587
Bueno, pensar� en ello.
Ahora v�yase.
60
00:05:46,695 --> 00:05:48,686
�Vendr�s esta ma�ana a las 12
a tomar una copa?
61
00:05:48,797 --> 00:05:51,630
No lo s�. Es un poco dif�cil.
Seguramente tendr�s un minuto.
62
00:05:51,733 --> 00:05:53,633
Bueno, lo intentar�.
63
00:05:53,735 --> 00:05:55,965
Ah, se�ora Crocker-Harris.
Espero que me perdone...
64
00:05:56,071 --> 00:06:00,371
si elogio la regularidad de su asistencia
a las oraciones de la ma�ana.
65
00:06:00,473 --> 00:06:03,772
Muy amable, Director.
Pienso que es un buen comienzo del d�a.
66
00:06:03,877 --> 00:06:07,313
Pero hoy entre todos los d�as, cuando tiene
tanto que hacer, es m�s digno de elogio.
67
00:06:07,414 --> 00:06:10,383
A prop�sito, �c�mo est� su pobre esposo?
Resign�ndose, supongo.
68
00:06:10,483 --> 00:06:12,383
S�, gracias. Resign�ndose.
69
00:06:12,484 --> 00:06:14,384
Es un triste golpe. Un triste golpe.
70
00:06:14,486 --> 00:06:17,944
�Qu� ha hecho con el nuevo maestro?
Le vi en la capilla sentado junto a usted.
71
00:06:18,056 --> 00:06:20,752
Est� por all�.
Ah, s�. Disc�lpenme.
72
00:06:20,858 --> 00:06:22,917
Vamos, Hunter. Debe conocerle.
73
00:06:23,027 --> 00:06:24,927
Intentar� ir a las 12.
74
00:06:27,464 --> 00:06:29,455
Estos son lo que llamamos los claustros del oeste.
75
00:06:29,566 --> 00:06:31,932
La mayor�a de las clases est�n
en esta parte del edificio.
76
00:06:32,034 --> 00:06:34,298
Y este, a menos que mis o�dos me enga�en...
77
00:06:34,403 --> 00:06:37,497
es el quinto curso superior de ciencias,
d�nde Hunter fabrica...
78
00:06:37,606 --> 00:06:40,598
los nauseabundos olores de su
pervertida rama de ense�anza.
79
00:06:40,708 --> 00:06:44,610
�Cu�nto m�s pervertida que por ejemplo,
ciertos pasajes de la antolog�a griega?
80
00:06:44,712 --> 00:06:46,612
No importa, Hunter.
81
00:06:46,713 --> 00:06:49,409
Una buena dosis de cl�sicos
a�n puede salvar a sus cient�ficos...
82
00:06:49,516 --> 00:06:51,984
de destruir este tranquilo planeta nuestro.
83
00:06:52,085 --> 00:06:54,815
Lo siento, se�or.
Le ver� m�s tarde, Gilbert.
84
00:06:56,923 --> 00:06:58,982
Qu� desagradable.
�El qu�, se�or?
85
00:06:59,092 --> 00:07:00,992
El ruido de esa clase.
Oh.
86
00:07:01,094 --> 00:07:04,257
Hunter es un buen tipo en muchos sentidos,
pero no tiene sentido de disciplina...
87
00:07:04,362 --> 00:07:07,297
y por supuesto, como todos los cient�ficos,
es un poco cerrado de mente.
88
00:07:07,398 --> 00:07:09,798
Y esta ser� su clase,
Gilbert, la quinta inferior.
89
00:07:09,900 --> 00:07:11,800
Vamos.
90
00:07:15,406 --> 00:07:19,706
�No est� a�n el se�or Crocker-Harris?
No, se�or. A�n quedan seis minutos.
91
00:07:19,808 --> 00:07:22,868
Es tan prodigioso el sentido de la
puntualidad de su predecesor...
92
00:07:22,978 --> 00:07:26,243
que los chicos han aprendido a poner en
hora sus relojes con sus idas y venidas.
93
00:07:26,348 --> 00:07:29,317
�No es cierto, chicos?
S�, se�or.
94
00:07:29,418 --> 00:07:32,876
Bien, Fortescue, �c�mo est� su querida madre?
95
00:07:32,987 --> 00:07:36,548
Muy bien, gracias, se�or.
Mi nombre es Wilson, se�or.
96
00:07:36,656 --> 00:07:38,556
Bien, �pero a�n as� su madre est� bien?
97
00:07:38,658 --> 00:07:40,853
S�, se�or.
Espl�ndido.
98
00:07:40,961 --> 00:07:43,930
Bueno, chicos, este es su nuevo maestro,
el se�or Gilbert.
99
00:07:44,030 --> 00:07:47,090
Conf�o en que quienes permanezcan
en esta clase el pr�ximo curso...
100
00:07:47,199 --> 00:07:51,226
se comportar�n con �l tan bien como
s� que lo han hecho con el se�or Crocker-Harris.
101
00:07:51,336 --> 00:07:54,271
Bueno, ahora querr� sentarse...
102
00:07:54,372 --> 00:07:56,465
y observar a sus futuros pupilos en acci�n, �eh?
103
00:07:56,574 --> 00:07:58,474
S�.
A Crocker-Harris no le importar�, estoy seguro.
104
00:07:58,575 --> 00:08:00,543
Si le veo, se lo dir�.
Gracias.
105
00:08:00,644 --> 00:08:02,839
Ahora, chicos, no presten atenci�n al se�or Gilbert.
106
00:08:02,946 --> 00:08:06,814
Recuerden que no podr� informarme de
sus malas acciones hasta el pr�ximo curso.
107
00:08:08,417 --> 00:08:10,408
A�n as� ser� un cambio respecto a Crock.
108
00:08:10,519 --> 00:08:13,352
S�, no parece demasiado malo.
109
00:08:20,028 --> 00:08:22,588
Cuando prenda el �xido n�trico y
el bisulfuro de carbono...
110
00:08:22,696 --> 00:08:24,789
ver�n lo que llamamos
una explosi�n escalonada...
111
00:08:24,898 --> 00:08:28,959
que es un resplandor que pasa por este tubo,
terminando aqu� en una fuerte explosi�n.
112
00:08:29,068 --> 00:08:32,003
Ahora ap�rtense.
Esto deber�a ser bueno.
113
00:08:40,945 --> 00:08:44,176
Bueno, no puede funcionar siempre.
Debe ser la humedad de la atm�sfera.
114
00:08:44,282 --> 00:08:46,409
Se�or, �podr�a ser que la proporci�n
sea incorrecta?
115
00:08:46,517 --> 00:08:49,816
No, seguro que no.
�Qui�n es usted? No le reconozco.
116
00:08:49,920 --> 00:08:53,412
Taplow, se�or.
No est� en mi clase, �verdad?
117
00:08:53,522 --> 00:08:56,150
No, se�or. Quinto inferior.
�Entonces por qu� est� aqu�?
118
00:08:56,258 --> 00:09:00,285
Estar� en su clase el pr�ximo curso.
Bueno, si paso de curso.
119
00:09:00,396 --> 00:09:02,694
Bueno, m�rchese.
Este es este curso, no el que viene.
120
00:09:02,798 --> 00:09:05,232
Oh, no importa.
No empezamos hasta las 10.
121
00:09:05,333 --> 00:09:07,233
V�yase.
122
00:09:07,335 --> 00:09:11,101
No dejar� que mis incipientes Einsteins sean pervertidos
por exclusivistas inmaduros sin promocionar.
123
00:09:13,307 --> 00:09:16,242
Lo siento, se�or. Es s�lo que quer�a ver
el experimento.
124
00:09:16,342 --> 00:09:18,674
Bueno, ya lo ha visto, �no?
A�n no, se�or.
125
00:09:18,778 --> 00:09:20,939
�Qu� l�stima! �Fuera!
126
00:09:21,047 --> 00:09:23,038
S�, se�or.
127
00:09:23,148 --> 00:09:27,551
Sabe, cuando hago ese experimento,
no uso esas mismas proporciones.
128
00:09:30,154 --> 00:09:32,054
Ah, no.
129
00:09:33,524 --> 00:09:35,549
�Puedo decirle algo, Taplow?
130
00:09:35,659 --> 00:09:39,527
Sabe, espero que no consiga su ascenso
de quinto inferior el pr�ximo curso.
131
00:09:39,629 --> 00:09:42,291
Y de paso, �por qu� no sabe a�n
si lo conseguir� o no?
132
00:09:42,398 --> 00:09:45,367
Oh, el se�or Crocker-Harris no nos dice
los resultados como los otros maestros.
133
00:09:45,467 --> 00:09:49,301
�Por qu� no?
Bueno, ya sabe como es.
134
00:09:49,404 --> 00:09:51,372
Hay una regla, creo,
de que los aprobados...
135
00:09:51,473 --> 00:09:54,704
los anunciar� a los padres
el director en el informe escolar.
136
00:09:54,809 --> 00:09:57,744
S�, pero, �qui�n le presta atenci�n a eso,
excepto Crock?
137
00:09:57,844 --> 00:10:00,335
Excepto el se�or Crocker-Harris.
138
00:10:00,447 --> 00:10:04,816
Excepto el se�or Crocker-Harris.
�Y usted, se�or?
139
00:10:04,918 --> 00:10:08,251
Taplow, salga de esta sala ahora mismo,
eso es todo. Adi�s.
140
00:10:08,355 --> 00:10:10,380
Adi�s, se�or.
141
00:10:14,459 --> 00:10:17,951
Ahora, caballeros, a pesar de la
interrupci�n de este muchachito...
142
00:10:18,062 --> 00:10:20,030
continuaremos con el experimento...
143
00:10:20,131 --> 00:10:22,929
usando exactamente las mismas
proporciones que us� antes.
144
00:10:25,968 --> 00:10:30,371
Se recuperar� en las vacaciones,
y volver� el pr�ximo curso, eso seguro.
145
00:10:30,473 --> 00:10:33,067
Le dar�n penicilina.
Me pregunto qu� le pasa.
146
00:10:33,175 --> 00:10:35,200
��lcera de est�mago?
El coraz�n.
147
00:10:35,310 --> 00:10:37,835
�C�mo lo sabes?
Voy a su casa a por trabajo extra.
148
00:10:37,946 --> 00:10:39,914
He visto las medicinas.
149
00:10:40,015 --> 00:10:44,247
�Qu� es tan divertido?
La idea que Crock tenga coraz�n despu�s de todo
150
00:10:44,351 --> 00:10:47,684
S� a lo que te refieres.
�Crees que se est� muriendo?
151
00:10:47,788 --> 00:10:50,382
Los problemas de coraz�n son
casi siempre fatales, �no?
152
00:10:50,490 --> 00:10:53,357
Me refiero a que en las pel�culas,
la gente siempre dice...
153
00:10:53,459 --> 00:10:55,393
"El viejo tel�grafo me falla un poco, sabes."
154
00:10:55,495 --> 00:10:57,793
Al final siempre mueren.
155
00:10:57,896 --> 00:11:01,024
As� que, imaginaros que muere en clase...
156
00:11:01,133 --> 00:11:03,067
justo frente a nosotros.
157
00:11:03,167 --> 00:11:05,101
Eres un bruto s�dico.
158
00:11:05,202 --> 00:11:07,602
�Qu� es s�dico?
159
00:11:07,705 --> 00:11:10,333
Bueno, Crock lo es.
No estoy de acuerdo.
160
00:11:10,441 --> 00:11:12,636
No es como Makepeace o Sanders.
161
00:11:12,743 --> 00:11:15,211
Se divierten retorciendo orejas, etc�tera.
162
00:11:15,311 --> 00:11:17,745
No creo que Crock
se divierta con nada.
163
00:11:17,846 --> 00:11:20,178
De hecho, no creo
que tenga siquiera sentimientos.
164
00:11:20,282 --> 00:11:22,182
Simplemente est� muerto, eso es todo.
165
00:11:22,284 --> 00:11:25,219
Esa es una imposibilidad fisiol�gica
y psicol�gica.
166
00:11:25,321 --> 00:11:27,289
Est� bien. Entonces Crock es diferente.
167
00:11:27,389 --> 00:11:29,448
No puede odiar a la gente,
y no puede gustarle la gente.
168
00:11:29,556 --> 00:11:31,854
Y a�n m�s, no le gusta gustarle a la gente.
169
00:11:31,958 --> 00:11:34,449
No tiene que preocuparse mucho por eso.
Oh, no s�.
170
00:11:34,561 --> 00:11:36,825
Si me diera la ocasi�n,
creo que me gustar�a.
171
00:11:36,930 --> 00:11:38,363
�Qu�?
172
00:11:38,465 --> 00:11:41,525
Siento pena por �l, que es
m�s o menos lo mismo, �no?
173
00:11:41,634 --> 00:11:44,330
�Pena? �Pena por Crock?
174
00:12:13,095 --> 00:12:15,689
Wilson.
�Se�or?
175
00:12:15,796 --> 00:12:18,594
Lleg� tarde a la capilla esta ma�ana.
176
00:12:18,699 --> 00:12:22,157
Por tanto he notificado su nombre como ausente.
177
00:12:22,268 --> 00:12:25,704
No fue tarde, se�or.
S�lo unos segundos.
178
00:12:25,805 --> 00:12:28,535
Estaba en la biblioteca,
y no se oye la campana.
179
00:12:28,641 --> 00:12:32,202
Sin duda podr� contarle esas excusas
al director, Wilson.
180
00:12:32,311 --> 00:12:34,711
Me temo que no estoy interesado en ellas.
181
00:12:36,447 --> 00:12:40,110
Estos son sus versos en lat�n.
182
00:12:42,687 --> 00:12:45,019
S�lo la versi�n de uno...
183
00:12:45,123 --> 00:12:49,059
la de Bryant, tiene algo de m�rito...
184
00:12:49,158 --> 00:12:52,958
y eso es algo dudoso.
185
00:12:54,597 --> 00:12:57,589
El resto son b�sicamente abominables.
186
00:12:57,700 --> 00:13:00,828
Un chico, Mason,...
187
00:13:00,935 --> 00:13:03,199
produjo la disonancia m�s melanc�lica...
188
00:13:03,303 --> 00:13:07,535
que he experimentado en
mis 18 a�os en esta clase.
189
00:13:07,641 --> 00:13:10,542
Me parece que la mejor forma de
emplear este periodo...
190
00:13:10,644 --> 00:13:14,410
ser� que todos intenten hacer
los versos de nuevo.
191
00:13:18,550 --> 00:13:22,213
El pasaje a traducir, si recuerdan,...
192
00:13:27,658 --> 00:13:30,388
El pasaje a traducir...
193
00:13:30,494 --> 00:13:34,760
son las tres primeras estrofas de
"La dama de Shalott" de Tennyson...
194
00:13:34,864 --> 00:13:37,833
que encontrar�n en la p�gina 821...
195
00:13:37,934 --> 00:13:40,402
de su libro Oxford de versos ingleses.
196
00:13:42,504 --> 00:13:45,234
Y si, en las angustias de la composici�n...
197
00:13:45,340 --> 00:13:49,504
se encontraran que las perturbaciones de la
clase de ciencias de quinto superior les distraen
198
00:13:49,611 --> 00:13:52,808
pueden, como buenos clasicistas...
199
00:13:52,913 --> 00:13:56,178
consolarse con el pensamiento de que...
200
00:13:56,283 --> 00:13:58,843
corrigiendo un aforismo,...
201
00:13:58,952 --> 00:14:03,480
Scientia est celare scientiam.
202
00:14:08,927 --> 00:14:10,519
Taplow.
203
00:14:10,628 --> 00:14:12,493
�Se�or?
204
00:14:27,443 --> 00:14:30,776
He notado que se ha re�do con
mi peque�o epigrama.
205
00:14:30,880 --> 00:14:32,814
S�, se�or.
206
00:14:32,914 --> 00:14:37,510
Debo confesar que es un elogio el
evidente avance que ha hecho su lat�n...
207
00:14:37,618 --> 00:14:42,715
al entender tan f�cilmente lo que
el resto de la clase no ha entendido.
208
00:14:47,927 --> 00:14:50,862
Quiz�s ahora sea lo bastante
bueno como para explic�rselo...
209
00:14:50,964 --> 00:14:54,195
para que puedan compartir su placer.
210
00:14:55,300 --> 00:14:57,564
Yo...
211
00:14:57,668 --> 00:15:01,570
Vamos, Taplow. No sea tan ego�sta
para guardarse una buena broma.
212
00:15:01,672 --> 00:15:03,663
Cu�ntesela a los dem�s.
213
00:15:03,774 --> 00:15:05,674
No la o� bien, se�or.
214
00:15:08,778 --> 00:15:10,769
�No la oy�?
215
00:15:10,880 --> 00:15:14,213
Entonces, si puedo preguntarlo,
�por qu� se re�a?
216
00:15:16,852 --> 00:15:21,186
�Por qu� se re�a si no lo hab�a o�do?
217
00:15:21,290 --> 00:15:23,281
Por cortes�a, se�or.
218
00:15:24,591 --> 00:15:27,287
Toujours la politesse.
219
00:15:27,394 --> 00:15:30,852
Estoy conmovido, Taplow.
220
00:15:30,964 --> 00:15:33,194
�Puedo volver ya a mi asiento, se�or?
221
00:15:33,300 --> 00:15:35,234
Puede.
222
00:15:36,537 --> 00:15:38,767
Y, Taplow.
�Se�or?
223
00:15:38,871 --> 00:15:41,897
Si realmente quiere mostrarme cortes�a...
224
00:15:42,007 --> 00:15:45,738
lo har� componiendo esos versos
menos horriblemente...
225
00:15:45,844 --> 00:15:48,506
que los que correg� esta ma�ana.
226
00:15:48,613 --> 00:15:50,513
S�, se�or.
227
00:15:54,552 --> 00:15:57,146
�Sientes ahora l�stima por �l?
228
00:16:01,958 --> 00:16:03,858
Mejor suerte ahora, se�or.
229
00:16:07,229 --> 00:16:10,392
Ah� est�. Les dije que ahora funcionar�a.
230
00:16:10,499 --> 00:16:12,763
Silencio. Har�n que me echen.
231
00:16:12,867 --> 00:16:15,859
�Qu� podr�a hacer con ustedes
los �ltimos 10 minutos?
232
00:16:15,970 --> 00:16:18,063
�Por qu� seguir otros 10 minutos, se�or?
�Eso! �Eso!
233
00:16:18,171 --> 00:16:21,038
Est� bien, perezosos.
Adelante. L�rguense.
234
00:16:21,141 --> 00:16:23,041
Y por el amor del cielo, no hagan alboroto.
235
00:16:23,143 --> 00:16:25,077
Molestar�n al se�or Crocker-Harris.
236
00:16:42,892 --> 00:16:46,055
Faltan 9 minutos y medio para las 11, Wilson.
237
00:16:46,162 --> 00:16:50,861
Si le preocupa no poder terminar su ejercicio
en el tiempo restante...
238
00:16:50,967 --> 00:16:54,266
Estoy perfectamente preparado
para esperar a que lo haga.
239
00:16:54,370 --> 00:16:57,203
S�, se�or, no hay problema, gracias.
240
00:17:14,853 --> 00:17:16,753
�No se extiende su cortes�a, Taplow...
241
00:17:16,855 --> 00:17:21,383
a reconocer la ayuda recibida?
242
00:17:21,493 --> 00:17:23,393
Gracias, se�or.
243
00:17:29,633 --> 00:17:31,794
Esto debe ser muy aburrido para usted.
244
00:17:31,901 --> 00:17:35,337
Al contrario, se�or,
extremadamente informativo.
245
00:17:40,175 --> 00:17:42,143
Tsk, tsk, tsk.
246
00:17:47,682 --> 00:17:50,207
Se�or Hunter.
Buenos d�as, se�ora Frobisher.
247
00:17:50,317 --> 00:17:54,083
�Cenar� esta noche con nosotros?
Tendremos una despedida para los Crocker-Harris.
248
00:17:54,187 --> 00:17:56,917
Gracias. Me encantar�.
S� que es amigo de los dos...
249
00:17:57,024 --> 00:17:59,857
y el director est� preocupado por
tener s�lo a sus amigos m�s �ntimos.
250
00:17:59,960 --> 00:18:02,758
Eh, debo decir que no ha sido
f�cil encontrar el grupo.
251
00:18:02,861 --> 00:18:04,795
Oh, no he querido ser descort�s.
252
00:18:04,896 --> 00:18:08,332
No, estoy seguro de que no.
Ella, por supuesto, tiene bastantes amigos.
253
00:18:08,433 --> 00:18:10,367
Pobrecilla.
254
00:18:10,468 --> 00:18:12,629
Es bastante tr�gico, �verdad?
Me refiero a ella.
255
00:18:12,737 --> 00:18:17,106
Tan joven, y extraordinariamente guapa,
�no cree?
256
00:18:17,206 --> 00:18:21,336
Oh, extraordinariamente.
S�, a menudo me pregunto por qu�...
257
00:18:21,444 --> 00:18:25,778
Oh, bueno, no sirve de nada especular sobre
los secretos del matrimonio, �verdad?
258
00:18:25,882 --> 00:18:28,282
Supongo que no.
�A las 7 y media entonces?
259
00:18:28,383 --> 00:18:30,374
Cenaremos temprano por los fuegos artificiales.
260
00:18:30,485 --> 00:18:32,419
Bien. Adi�s.
261
00:18:51,603 --> 00:18:54,231
Muy bien.
Pueden irse.
262
00:19:01,813 --> 00:19:03,713
S�lo un momento.
263
00:19:05,515 --> 00:19:10,316
Esta es, como ya sabr�n,
la �ltima vez que les veo en clase.
264
00:19:10,419 --> 00:19:12,649
No estar�a fuera de lugar decirles adi�s...
265
00:19:12,755 --> 00:19:17,021
y desearles a todos la mejor de las suertes.
266
00:19:17,126 --> 00:19:19,287
Gracias, se�or.
267
00:19:19,394 --> 00:19:21,362
Buena suerte.
268
00:19:24,031 --> 00:19:25,999
Taplow.
269
00:19:26,100 --> 00:19:29,661
Esperaba verle justamente a mediod�a
para trabajo extra.
270
00:19:29,770 --> 00:19:32,762
Oh, pero tengo una cita para
jugar al golf, se�or.
271
00:19:32,873 --> 00:19:35,569
Entonces debe cancelarla,
�no, Taplow?
272
00:19:35,674 --> 00:19:38,268
Perdi� una hora la �ltima semana,
y no puede pedirme...
273
00:19:38,376 --> 00:19:41,834
que tome el dinero de su padre
con falsos pretextos.
274
00:19:41,947 --> 00:19:44,040
A las 12 del mediod�a, Taplow.
S�, se�or.
275
00:19:44,149 --> 00:19:46,583
Gracias. Ha sido muy interesante.
De nada.
276
00:19:46,684 --> 00:19:50,415
Quiz�s quiera echarle un vistazo a esto.
Ahora no, si no le importa.
277
00:19:50,520 --> 00:19:52,784
Puede que lo encuentre muy informativo.
278
00:19:52,889 --> 00:19:58,418
Bueno, ver�, la informaci�n que busco no
tiene mucho que ver con los versos en lat�n.
279
00:19:58,528 --> 00:20:00,792
Oh, �en serio?
280
00:20:00,896 --> 00:20:02,887
�Con qu� tiene que ver?
281
00:20:02,998 --> 00:20:05,432
Con la naturaleza humana.
282
00:20:05,534 --> 00:20:09,595
Oh, entiendo.
El moderno m�todo psicol�gico.
283
00:20:09,704 --> 00:20:12,867
Sin duda hay mucho que decir sobre eso.
284
00:20:12,973 --> 00:20:14,873
Bueno, adi�s.
285
00:20:16,042 --> 00:20:18,010
Adi�s.
286
00:20:22,281 --> 00:20:24,215
Tsk, tsk, tsk.
287
00:20:30,421 --> 00:20:32,685
Despacio atr�s y el brazo izquierdo firme.
288
00:20:32,791 --> 00:20:34,986
Nunca la golpear� si separa las mu�ecas.
289
00:20:35,093 --> 00:20:38,654
Oh, �es usted?
�Me est� siguiendo o algo?
290
00:20:38,762 --> 00:20:41,458
No, se�or. El se�or Crocker-Harris no est�,
y le estoy esperando.
291
00:20:41,564 --> 00:20:43,828
�Le dijo que viniera?
S�, se�or. Para trabajo extra.
292
00:20:43,933 --> 00:20:45,833
�A qu� hora?
A las 12.
293
00:20:45,935 --> 00:20:47,903
�Est� seguro?
Totalmente, se�or.
294
00:20:48,004 --> 00:20:50,438
Est� dentro el se�or Crocker-Harris?
No, se�or.
295
00:20:51,741 --> 00:20:54,642
Bien, Taplow, �ha o�do algo m�s
sobre su aprobado?
296
00:20:54,742 --> 00:20:58,371
Oh, no, se�or.
�Por qu� no le pregunta directamente?
297
00:20:58,479 --> 00:21:00,572
Lo hice ayer, se�or.
�Sabe lo que dijo?
298
00:21:00,681 --> 00:21:03,741
Mm-mmm.
"Mi querido Taplow...
299
00:21:03,851 --> 00:21:07,184
Le he dado exactamente lo que se merece.
300
00:21:07,287 --> 00:21:10,017
No menos y ciertamente no m�s."
301
00:21:10,122 --> 00:21:12,784
Ni el m�s m�nimo parecido.
Lea su bonito C�sar y guarde silencio.
302
00:21:12,891 --> 00:21:14,859
�C�sar? Eso es de la escuela preparatoria.
303
00:21:14,960 --> 00:21:17,485
Esto es griego, se�or.
Esquilo. El Agamen�n.
304
00:21:17,596 --> 00:21:19,530
Oh.
�No lo ha le�do, se�or?
305
00:21:19,630 --> 00:21:21,928
Ah, no, me temo que no, Taplow.
306
00:21:22,033 --> 00:21:26,333
Sabe, se�or, no es una mala obra.
S�, tiene esa reputaci�n.
307
00:21:26,436 --> 00:21:28,631
Me refiero a que tiene una trama divertida.
308
00:21:28,738 --> 00:21:32,265
Una esposa asesina a su esposo
y tiene un amante y todo eso.
309
00:21:32,374 --> 00:21:34,604
S�lo que no lo creer�a,
por la manera en que nos lo ense�aron.
310
00:21:34,710 --> 00:21:37,543
S�lo un mont�n de palabras griegas todas juntas
311
00:21:37,646 --> 00:21:40,615
y escribirlas 50 veces si uno las entiende mal.
312
00:21:40,715 --> 00:21:43,684
Suena un poco amargo, Taplow.
Lo estoy un poco, se�or.
313
00:21:43,785 --> 00:21:46,310
Ten�a una cita para jugar al golf,
y mire el tiempo que hace.
314
00:21:46,420 --> 00:21:49,287
"Entonces debe cancelarla,
�no, Taplow?"
315
00:21:49,389 --> 00:21:51,289
S�, eso es.
316
00:21:51,391 --> 00:21:54,087
Cielos, ese hombre apenas es humano.
317
00:21:54,194 --> 00:21:56,594
Oh, lo siento, se�or.
�He ido demasiado lejos?
318
00:21:56,696 --> 00:22:01,565
S�, demasiado lejos.
Lo siento, se�or. No es s�lo por el golf.
319
00:22:01,666 --> 00:22:04,965
Hay algo m�s que sucedi� hoy.
320
00:22:05,070 --> 00:22:06,537
�Qu�?
321
00:22:06,638 --> 00:22:09,163
Bueno, �l hizo una de sus bromas cl�sicas.
322
00:22:09,274 --> 00:22:13,267
Por supuesto nadie se ri�, porque
nadie la entendi�, incluido yo.
323
00:22:13,376 --> 00:22:17,073
A�n as�, yo sab�a que a �l
le parec�a graciosa y me re�.
324
00:22:17,180 --> 00:22:19,410
Oh, no era por hacerle la pelota, lo juro...
325
00:22:19,515 --> 00:22:23,576
s�lo que sent� l�stima por �l
por hacer una broma fallida.
326
00:22:23,686 --> 00:22:26,246
A veces siento l�stima por �l.
327
00:22:26,355 --> 00:22:28,915
Dios sabr� por qu�, porque yo no lo s�.
328
00:22:29,023 --> 00:22:31,514
Bueno, la broma era algo as�:
329
00:22:31,626 --> 00:22:35,221
"Scientia est," esto-o-lo-otro, "scientiam."
330
00:22:35,329 --> 00:22:38,127
Ahora r�ase.
Ja, ja.
331
00:22:39,733 --> 00:22:45,262
"Taplow, he notado que se ha re�do con
mi peque�o epigrama..."
332
00:22:45,371 --> 00:22:48,101
"Debo confesar que es un elogio...
333
00:22:48,207 --> 00:22:51,438
" el evidente avance que ha hecho su lat�n...
334
00:22:51,542 --> 00:22:54,272
"al entender tan f�cilmente...
335
00:22:54,379 --> 00:22:56,745
" lo que el resto de la clase no ha entendido.
336
00:22:56,848 --> 00:23:00,875
Quiz�s ahora podr� explic�rselo a..."
337
00:23:00,984 --> 00:23:02,884
Oh, cielos.
338
00:23:04,987 --> 00:23:07,012
Hola, Frank.
Oh, hola.
339
00:23:09,692 --> 00:23:12,422
�Cree que lo habr� o�do? Yo creo que s�.
340
00:23:12,528 --> 00:23:15,759
Si ella se lo dice, adi�s a mi aprobado.
Oh, tonter�as.
341
00:23:18,332 --> 00:23:21,597
Taplow.
�S�, se�ora Crocker-Harris?
342
00:23:21,702 --> 00:23:24,694
�Espera a mi marido?
S�.
343
00:23:24,805 --> 00:23:27,740
Bueno, ha ido a ver al tesorero.
Creo que estar� alg�n tiempo.
344
00:23:27,841 --> 00:23:33,143
Si fuera usted, yo me ir�a.
Pero �l dijo espec�ficamente que viniera.
345
00:23:35,747 --> 00:23:39,012
Bueno, �por qu� no se va y vuelve
m�s tarde? Yo ser� la culpable.
346
00:23:39,117 --> 00:23:42,245
Le dir� el qu�.
Har� un encargo para �l.
347
00:23:42,354 --> 00:23:44,618
Tenga. Lleve esto al farmac�utico
y que se lo prepare.
348
00:23:44,722 --> 00:23:47,589
S�, se�ora Crocker-Harris.
Oh, y Taplow...
349
00:23:47,691 --> 00:23:51,127
mientras est� all�, podr�a ir a Stewart
y tomar un helado.
350
00:23:51,227 --> 00:23:53,388
Muchas gracias, se�ora Crocker-Harris.
351
00:23:56,365 --> 00:23:59,698
Gracias por venir. No sab�a que
Andrew ten�a una cita.
352
00:23:59,802 --> 00:24:02,032
Dijo que saldr�a hasta la hora de comer.
Oh, ya veo.
353
00:24:02,136 --> 00:24:05,572
�Puedes venir esta noche a un cocktail?
S�, me encantar�a, si puedo.
354
00:24:05,673 --> 00:24:07,971
Si puedes.
355
00:24:08,076 --> 00:24:09,976
Dame un cigarrillo.
356
00:24:11,478 --> 00:24:14,845
Veo que a�n no la has regalado.
357
00:24:14,948 --> 00:24:17,041
�Crees que podr�a?
Francamente, s�.
358
00:24:17,149 --> 00:24:20,482
Por suerte es una caja de hombre. Supongo
que no la querr�a ninguna de tus amigas.
359
00:24:20,586 --> 00:24:22,486
Oh, no seas tonta.
360
00:24:22,587 --> 00:24:24,817
�Sabes que no te ve�a desde hace una semana?
361
00:24:24,923 --> 00:24:27,892
�Qu� has estado haciendo?
La verdad es que he estado horriblemente ocupado.
362
00:24:27,993 --> 00:24:31,622
Adem�s, voy a estar contigo en Bradford.
No ser� m�s de un mes.
363
00:24:31,730 --> 00:24:34,198
Andrew no comienza su nuevo trabajo
hasta el 1 de septiembre.
364
00:24:34,298 --> 00:24:36,289
Es una de las cosas que ten�a que decirte.
365
00:24:36,399 --> 00:24:39,562
Oh, esperaba estar en Devonshire en septiembre.
366
00:24:39,669 --> 00:24:42,570
�Con quien?
Con mi familia.
367
00:24:42,672 --> 00:24:45,402
Seguramente podr�s ir antes.
�Puedes ir en agosto?
368
00:24:45,508 --> 00:24:48,534
Bueno, ser� dif�cil.
Entonces tendr�s que venir conmigo en agosto.
369
00:24:48,642 --> 00:24:51,236
Pero Andrew estar� all�.
S�.
370
00:24:52,847 --> 00:24:55,281
Es cierto.
371
00:24:58,652 --> 00:25:00,552
Creo que me las arreglar� para ir en septiembre.
372
00:25:02,155 --> 00:25:05,818
Bueno eso ser�a mejor, desde cualquier aspecto.
373
00:25:05,924 --> 00:25:08,484
Excepto que no te ver� en seis semanas.
374
00:25:08,594 --> 00:25:12,325
Sobrevivir�s.
Oh, s�, sobrevivir�...
375
00:25:12,431 --> 00:25:15,525
pero no tan f�cilmente como t�.
376
00:25:15,633 --> 00:25:17,692
Oh, Frank, querido,
te quiero tanto.
377
00:25:22,706 --> 00:25:26,642
Les ver� a los dos en la cena.
La se�ora Frobisher fue tan amable de ped�rmelo.
378
00:25:26,743 --> 00:25:29,473
Oh, bien. Me alegro.
Ah, Hunter. �C�mo est�?
379
00:25:29,578 --> 00:25:31,842
Muy bien, gracias.
Es muy amable por pasarse por aqu�...
380
00:25:31,947 --> 00:25:34,882
pero como Millie le habr� dicho,
espero un alumno para trabajo extra.
381
00:25:34,984 --> 00:25:38,010
S�, lo sabe.
Ah, bien. �Est� Taplow aqu�?
382
00:25:38,119 --> 00:25:41,646
No. Le envi� a la farmacia a por tu medicina.
383
00:25:41,755 --> 00:25:44,656
No era necesario hacer eso, querida.
Ahora Taplow se retrasar�...
384
00:25:44,758 --> 00:25:48,922
y estoy tan escaso de tiempo
que no s� como arregl�rmelas.
385
00:25:49,029 --> 00:25:52,192
Tsk, tsk, tsk.
Millie, dale un cigarrillo a nuestro invitado.
386
00:25:52,298 --> 00:25:54,357
No nos quedan.
387
00:25:54,466 --> 00:25:56,434
�Puedo ofrecerle un refresco?
388
00:25:56,535 --> 00:25:58,867
No, gracias.
Creo que tengo que irme.
389
00:25:58,970 --> 00:26:01,905
No haga eso. Quiero decir, claro,
a menos que tenga que hacerlo.
390
00:26:02,007 --> 00:26:05,534
Cuando Taplow regrese, podemos salir
al jard�n y disfrutar del sol.
391
00:26:05,644 --> 00:26:07,771
Buena idea. Hunter...
392
00:26:07,877 --> 00:26:11,904
quiz�s le interese echar una ojeada a los horarios
que he preparado para el curso que viene.
393
00:26:12,015 --> 00:26:14,950
S�, mucho.
No sab�a que usted preparase los horarios.
394
00:26:15,051 --> 00:26:17,815
Oh, �no?
Lo hago desde hace 10 a�os.
395
00:26:17,921 --> 00:26:21,084
Por supuesto, se presentan
firmados por el director.
396
00:26:21,190 --> 00:26:24,819
Veamos.�Cu�l es su clase?
Quinto superior de ciencias.
397
00:26:24,926 --> 00:26:27,861
Este es. Este es el esquema general.
398
00:26:27,962 --> 00:26:32,058
Pero por detr�s vienen separadas
las clases con sus propias cabeceras.
399
00:26:32,166 --> 00:26:36,125
Es idea m�a.
Millie, puede que esto te interese.
400
00:26:36,236 --> 00:26:39,262
Sabes que me aburre mortalmente.
401
00:26:41,107 --> 00:26:43,507
Millie no tiene cabeza para estas cosas.
402
00:26:43,609 --> 00:26:47,978
Esta es. Aqu� puede seguir su clase
cada d�a de la semana.
403
00:26:48,079 --> 00:26:50,547
Debo decir que es un trabajo fant�stico.
404
00:26:50,648 --> 00:26:53,378
Gracias.
Tiene el m�rito de la claridad, creo.
405
00:26:53,485 --> 00:26:55,578
No s� qu� har�an sin usted.
406
00:26:55,686 --> 00:26:57,654
Encontrar�n a otro, espero.
407
00:26:59,755 --> 00:27:01,655
Disculpe.
408
00:27:04,794 --> 00:27:07,558
�A qu� clase de lugar va a ir?
409
00:27:07,663 --> 00:27:10,393
Una escuela para chicos retrasados...
410
00:27:10,499 --> 00:27:13,730
dirigida por un coet�neo m�o de Oxford.
411
00:27:13,834 --> 00:27:15,802
El trabajo no ser� tan arduo como aqu�...
412
00:27:15,903 --> 00:27:20,363
y el doctor cree que podr� llevar
el trabajo sin... peligro.
413
00:27:20,474 --> 00:27:24,103
Ha tenido muy mala suerte.
Lo siento mucho.
414
00:27:24,211 --> 00:27:26,702
Mi querido Hunter, no hay porqu� sentirlo.
415
00:27:26,812 --> 00:27:29,645
Espero ansioso el cambio.
416
00:27:29,748 --> 00:27:32,239
Ah, Taplow, bien.
417
00:27:33,919 --> 00:27:36,752
Ha venido corriendo, por lo que veo.
S�, se�or.
418
00:27:36,855 --> 00:27:39,016
Supongo que hab�a cola en la farmacia.
419
00:27:39,123 --> 00:27:42,354
S�, se�or.
Y sin duda a�n m�s en Stewart.
420
00:27:42,459 --> 00:27:44,927
S�, se�or. O m�s bien...
421
00:27:45,028 --> 00:27:47,087
T� mismo te has retrasado, Andrew.
422
00:27:47,197 --> 00:27:49,893
Exacto. Y por ello me disculpo, Taplow.
423
00:27:50,000 --> 00:27:53,834
Sin embargo, nada se ha perdido.
A�n tenemos una hora antes de comer.
424
00:27:53,936 --> 00:27:58,168
Hunter, Taplow est� ansioso de
obtener un aprobado de mi clase...
425
00:27:58,273 --> 00:28:00,298
o m�s bien, de la que era mi clase...
426
00:28:00,408 --> 00:28:05,744
para poder pasar el resto de su carrera felizmente
partiendo �tomos en su quinto superior de ciencias.
427
00:28:05,846 --> 00:28:08,815
�Y lo ha hecho?
�Si ha hecho qu�?
428
00:28:08,916 --> 00:28:11,316
Si ha obtenido su aprobado.
429
00:28:13,853 --> 00:28:17,414
Ha obtenido exactamente lo que merece.
430
00:28:17,523 --> 00:28:21,152
No menos y ciertamente no m�s.
431
00:28:21,259 --> 00:28:23,159
Ya veo.
432
00:28:24,996 --> 00:28:28,659
El tiempo espera, Taplow, y yo tambi�n.
433
00:28:30,801 --> 00:28:34,737
El Agamen�n, l�nea 1372.
434
00:28:35,805 --> 00:28:37,773
Comience.
435
00:28:39,209 --> 00:28:41,643
No deber�a haber sido maestro. �Por qu� lo hizo?
436
00:28:41,744 --> 00:28:43,678
�Andrew?
437
00:28:43,779 --> 00:28:47,044
Dijo que era su vocaci�n.
Estaba seguro de tener un gran �xito...
438
00:28:47,148 --> 00:28:49,673
especialmente cuando consigui�
en su primer a�o el quinto curso inferior.
439
00:28:49,784 --> 00:28:52,378
Como ese colega joven que estaba en la capilla.
440
00:28:52,486 --> 00:28:55,284
�C�mo os conocisteis?
Siempre me lo he preguntado.
441
00:28:55,389 --> 00:28:57,289
Sucedi� en Windermere.
442
00:28:57,391 --> 00:28:59,882
Yo estaba con mi t�o, Sir William Bartop.
443
00:28:59,992 --> 00:29:02,483
Andrew hac�a una excursi�n.
�Una excursi�n?
444
00:29:02,595 --> 00:29:04,790
No siempre ha sido Crock, �sabes?
445
00:29:04,897 --> 00:29:08,264
Era bien parecido por entonces, lo creas o no.
446
00:29:08,367 --> 00:29:12,201
Tambi�n era ambicioso.
Al menos cre� que lo era.
447
00:29:12,303 --> 00:29:15,466
Ah, s�. Estaba seguro de llegar
a director en Eton...
448
00:29:15,572 --> 00:29:17,733
ser ordenado caballero y todo eso.
449
00:29:17,841 --> 00:29:19,809
Bueno, no puedo evitar sentir l�stima por �l.
450
00:29:19,910 --> 00:29:22,242
�l no siente l�stima por s� mismo,
as� que, �por qu� deber�as hacerlo t�?
451
00:29:23,981 --> 00:29:25,949
Es por m� por quien deber�as sentir l�stima.
452
00:29:29,285 --> 00:29:31,276
Lo hago.
453
00:29:32,754 --> 00:29:34,745
Entonces mu�stramelo.
454
00:29:39,660 --> 00:29:44,063
"Oh, Clitemnestra, nos sorprende que..."
455
00:29:44,164 --> 00:29:49,124
"Nos maravilla."
"Nos maravilla tu lengua.
456
00:29:49,235 --> 00:29:51,703
Qu� atrevida la destreza con la que"
457
00:29:51,803 --> 00:29:54,294
"Cual."
"Con la cual haces"
458
00:29:54,406 --> 00:29:58,137
"Puedes."
"Puedes hablar con jactancia"
459
00:29:58,243 --> 00:30:00,643
"Pronunciar un discurso tan jactancioso."
460
00:30:00,746 --> 00:30:03,874
"Pronunciar un discurso tan jactancioso...
461
00:30:03,980 --> 00:30:05,880
"sobre...
462
00:30:05,982 --> 00:30:09,611
el cuerpo sangriento del marido
que has asesinado."
463
00:30:17,659 --> 00:30:21,925
Taplow, supongo que usa un
texto diferente del m�o.
464
00:30:22,030 --> 00:30:24,760
No, se�or.
Es extra�o...
465
00:30:24,866 --> 00:30:27,994
porque la l�nea que yo leo dice...
466
00:30:28,102 --> 00:30:31,765
"Etis toion de andri kompazeis logon."
467
00:30:31,872 --> 00:30:36,275
Sin embargo busco diligentemente,
y no encuentro "sangriento," ni "cuerpo"...
468
00:30:36,375 --> 00:30:38,366
ni "has asesinado."
469
00:30:38,477 --> 00:30:40,707
Simplemente "marido."
470
00:30:40,813 --> 00:30:42,713
S�, se�or. Es cierto.
471
00:30:44,182 --> 00:30:48,642
Entonces, �por qu� se inventa palabras
que simplemente no est�n ah�?
472
00:30:48,752 --> 00:30:50,845
Bueno, pens� que sonar�a mejor, se�or.
473
00:30:50,954 --> 00:30:54,549
M�s excitante.
Despu�s de todo, ella mato a su marido.
474
00:30:54,658 --> 00:30:59,960
Acaba de ser descubierta con
su cuerpo muerto cubierto de sangre.
475
00:31:00,063 --> 00:31:02,156
Estoy encantado con la evidencia, Taplow...
476
00:31:02,265 --> 00:31:05,666
de su inter�s en los aspectos
m�s chocantes de la dramaturgia...
477
00:31:05,767 --> 00:31:09,669
pero siento que debo recordarle
que se supone que est� traduciendo griego...
478
00:31:09,770 --> 00:31:12,000
no colaborando con Esquilo.
479
00:31:12,106 --> 00:31:14,870
S�, pero a�n as� es una licencia de traductor,
se�or.
480
00:31:14,975 --> 00:31:17,603
No es que lo entendiera mal,
y despu�s de todo es una obra...
481
00:31:17,712 --> 00:31:20,340
y no s�lo un poco de interpretaci�n del griego.
482
00:31:22,448 --> 00:31:25,940
Me parece detectar un tono
de fin de curso en sus comentarios.
483
00:31:27,553 --> 00:31:31,011
No niego que el Agamen�n es una obra.
484
00:31:31,123 --> 00:31:35,617
Es, quiz�s, la mayor obra jam�s escrita.
485
00:31:35,727 --> 00:31:39,390
Me pregunto cu�ntos chicos en la
clase piensan eso.
486
00:31:41,231 --> 00:31:43,131
Oh, lo siento, se�or.
487
00:31:44,234 --> 00:31:46,498
�Puedo irme, se�or?
488
00:31:46,603 --> 00:31:48,969
�Puedo irme, se�or?
489
00:31:49,071 --> 00:31:53,064
Recuerdo cuando yo era muy joven...
490
00:31:53,174 --> 00:31:56,007
s�lo unos pocos a�os mayor que usted,
Taplow,...
491
00:31:56,111 --> 00:32:00,172
Escrib�, para mi propio deleite,
una traducci�n del Agamen�n.
492
00:32:00,281 --> 00:32:03,717
Una traducci�n muy libre,
recuerdo, en pareados.
493
00:32:03,817 --> 00:32:05,944
�El Agamen�n completo en verso?
494
00:32:06,053 --> 00:32:08,351
Oh, eso debe haber sido un buen trabajo, se�or.
495
00:32:08,454 --> 00:32:11,981
Fue un trabajo duro,
pero obtuve gran satisfacci�n de ello...
496
00:32:12,091 --> 00:32:14,321
y la obra me hab�a apasionado y
conmovido tanto...
497
00:32:14,427 --> 00:32:18,386
que esperaba comunicar,
aunque fuera de manera imperfecta...
498
00:32:18,497 --> 00:32:20,829
parte de esa emoci�n a otros.
499
00:32:22,401 --> 00:32:24,835
Recuerdo que pens� que era muy hermosa.
500
00:32:24,935 --> 00:32:27,904
Casi m�s hermosa que la original.
501
00:32:28,004 --> 00:32:32,270
�No se public� nunca, se�or?
No. No la termin�.
502
00:32:32,942 --> 00:32:36,434
Ayer, cuando empaquetaba mis papeles,
la busqu�...
503
00:32:36,546 --> 00:32:40,414
pero... me temo que se ha perdido...
504
00:32:40,516 --> 00:32:42,541
como tantas otras cosas.
505
00:32:42,650 --> 00:32:45,983
Perdida para siempre.
Oh, qu� mala suerte, se�or.
506
00:32:48,823 --> 00:32:51,417
Ahora vuelva atr�s y diga la �ltima
l�nea correctamente.
507
00:32:51,526 --> 00:32:54,324
Emm, "Con la cual puedes...
508
00:32:54,427 --> 00:32:57,590
pronunciar un discurso tan jactancioso
sobre tu marido."
509
00:32:57,696 --> 00:33:00,460
S�. Y ahora si fuera tan amable
de repetir la l�nea...
510
00:33:00,566 --> 00:33:04,525
sin la contorsi�n facial
que usted encuentra necesaria.
511
00:33:04,637 --> 00:33:07,663
Eh, �no es el reloj, se�or?
512
00:33:07,772 --> 00:33:12,607
Es el reloj, Taplow, inform�ndonos que a�n
tenemos un cuarto de hora para nuestra lecci�n.
513
00:33:13,911 --> 00:33:16,209
Mira, realmente debo irme.
�No te quedas a comer?
514
00:33:16,313 --> 00:33:18,508
Me temo que no.
Comer� pasado el campo de cricket.
515
00:33:18,615 --> 00:33:20,947
�Con qui�n?
Con uno de mis chicos y su padre.
516
00:33:21,050 --> 00:33:24,451
Oh. �No con los Carstairs?
517
00:33:24,554 --> 00:33:26,454
�Por qu� los Carstairs?
518
00:33:26,555 --> 00:33:28,455
Betty Carstairs te he echado el ojo.
519
00:33:28,557 --> 00:33:30,957
Te vi en la reuni�n del t�.
No pienses que no lo not�.
520
00:33:31,059 --> 00:33:33,493
Oh, Millie, querida, en serio.
Detesto a esa mujer.
521
00:33:33,595 --> 00:33:36,428
�Entonces qu� hac�as el s�bado
con ella en el concierto?
522
00:33:36,530 --> 00:33:38,430
Carstairs fue muy amable al invitarme.
523
00:33:38,532 --> 00:33:40,830
Fui porque era un buen palco.
524
00:33:40,935 --> 00:33:43,631
S�, estoy segura.
Mucho mejor que el anfiteatro.
525
00:33:43,736 --> 00:33:46,204
�El anfiteatro?
526
00:33:46,306 --> 00:33:48,240
Oh.
Est� bien, querido.
527
00:33:48,340 --> 00:33:50,740
Ya que cedimos el asiento.
Lo siento terriblemente.
528
00:33:50,843 --> 00:33:53,368
No te molestes en disculparte.
No podemos permitirnos un palco, ya lo sabes.
529
00:33:53,479 --> 00:33:56,107
No era eso.
Sabes que no. Es s�lo que...
530
00:33:56,215 --> 00:33:58,149
Bueno, solamente lo olvid�.
531
00:33:58,249 --> 00:34:00,649
Es divertido que no olvidaras
la invitaci�n de Carstairs.
532
00:34:00,750 --> 00:34:03,776
Millie, no seas tonta.
Oh, Frank, �no has estado nunca enamorado?
533
00:34:03,887 --> 00:34:07,186
S� que no me amas, pero
�no has estado enamorado de otra?
534
00:34:07,290 --> 00:34:11,124
�No te das cuenta de la tortura que infliges
a alguien que te quiere cuando haces eso?
535
00:34:11,228 --> 00:34:13,321
Lo siento. �Qu� m�s puedo decir?
�Por qu� no la verdad?
536
00:34:13,428 --> 00:34:16,864
La verdad es que simplemente lo olvid�.
La verdad es que ten�as algo mejor que hacer.
�Por qu� no lo dices?
537
00:34:16,965 --> 00:34:20,196
Cr�elo si quieres. Es mentira,
pero cr�elo igualmente.
538
00:34:20,301 --> 00:34:24,203
Pero por el amor de Dios, d�jalo ya.
Por el amor de Dios, ten compasi�n de m�.
539
00:34:25,874 --> 00:34:30,243
�Crees que me resulta agradable
creer que me dejaste porque te olvidaste?
540
00:34:30,343 --> 00:34:33,801
�No piensas que eso tambi�n duele?
541
00:34:35,448 --> 00:34:38,679
Oh, quer�a ser valiente
y no mencionar el concierto.
542
00:34:38,784 --> 00:34:40,684
�Por qu� lo hice?
543
00:34:40,785 --> 00:34:43,481
Es mejor que te vayas, Frank.
Llegar�s tarde a comer.
544
00:34:43,588 --> 00:34:45,852
S�, es mejor que me vaya.
545
00:34:45,956 --> 00:34:47,947
Frank.
546
00:34:49,994 --> 00:34:53,896
Esta tarde ir� al cricket.
�Podr� verte?
547
00:34:53,997 --> 00:34:57,728
Estar� sentado cerca de la bandera.
�Con tu grupo de gente?
548
00:34:57,834 --> 00:34:59,802
No, me deshar� de ellos.
549
00:34:59,902 --> 00:35:02,962
"�Qu� veneno, oh mujer, has encontrado?"
550
00:35:03,071 --> 00:35:05,164
Frank se va.
Oh.
551
00:35:05,274 --> 00:35:07,970
Por favor, no se levante.
No se moleste.
552
00:35:08,075 --> 00:35:11,977
Le veremos de nuevo, espero, antes de que
Millie y yo salgamos de su vida para siempre.
553
00:35:12,079 --> 00:35:14,980
S�, vendr� esta tarde a tomar una copa.
Espl�ndido.
554
00:35:15,082 --> 00:35:17,073
Le esperamos en el concierto, Hunter.
555
00:35:18,751 --> 00:35:21,413
Oh, lo siento enormemente.
Se le olvid�, Andrew.
556
00:35:21,520 --> 00:35:23,420
Ah s�.
557
00:35:23,522 --> 00:35:25,990
No todos han sido bendecidos
con tu memoria suprahumana, ya lo ves.
558
00:35:26,091 --> 00:35:29,549
No s� como disculparme.
Oh, por favor. No lo mencione.
559
00:35:29,662 --> 00:35:34,099
Conseguimos vender el asiento al doctor Lambert,
que parece una persona bastante agradable.
560
00:35:34,197 --> 00:35:36,097
�Te gust�, verdad, Millie?
561
00:35:36,199 --> 00:35:39,862
S�, mucho.
Pienso que es encantador.
562
00:35:40,971 --> 00:35:42,905
Un anciano caballero encantador.
563
00:35:45,007 --> 00:35:47,237
Bueno, adi�s, mi querido compa�ero.
564
00:35:47,342 --> 00:35:50,209
Adi�s por ahora.
Le acompa�o.
565
00:35:55,050 --> 00:35:58,986
Muy bien, Taplow. Si se va ahora,
tendr� tiempo para comer.
566
00:35:59,086 --> 00:36:02,578
Oh, gracias, se�or.
Eh, �puedo salir por el jard�n, se�or?
567
00:36:02,689 --> 00:36:05,089
Ese no es seguramente el camino
m�s corto hacia su casa.
568
00:36:05,191 --> 00:36:07,455
Lo es hacia el campo de golf, se�or.
Muy bien.
569
00:36:07,560 --> 00:36:09,528
Gracias, se�or.
570
00:36:10,563 --> 00:36:13,691
Frank, dime s�lo una cosa.
�Qu�?
571
00:36:13,799 --> 00:36:16,768
Que no est�s huyendo de m�.
Es todo lo que quiero o�r.
572
00:36:16,868 --> 00:36:18,768
Voy a ir a Bradford.
573
00:36:18,869 --> 00:36:22,032
Creo que si no lo hicieras, me matar�a.
574
00:36:22,139 --> 00:36:24,039
Voy a ir a Bradford.
575
00:36:26,576 --> 00:36:28,476
Gracias.
576
00:36:57,803 --> 00:36:59,794
Ya est� la mesa.
Es todo comida fr�a.
577
00:37:32,800 --> 00:37:34,700
Disculpa.
578
00:38:04,995 --> 00:38:08,123
Ah, un tipo espl�ndido este Fletcher. Espl�ndido.
Mm.
579
00:38:08,230 --> 00:38:10,790
Qu� p�rdida.
En efecto.
580
00:38:10,899 --> 00:38:15,097
Sabe, director, realmente no entiendo
por qu� le deja marchar.
581
00:38:15,203 --> 00:38:17,933
No necesito decirle, General,
que para persuadirle de que se quede...
582
00:38:18,039 --> 00:38:20,507
he probado cualquier artima�a en mi repertorio.
583
00:38:20,608 --> 00:38:23,304
Es bastante extenso, ciertamente.
584
00:38:23,409 --> 00:38:25,639
Gracias, General.
Pero, sin resultado.
585
00:38:25,745 --> 00:38:29,909
El puesto al que va en la ciudad
es extremadamente lucrativo.
586
00:38:30,016 --> 00:38:32,109
Ah� est� Crocker-Harris.
Ah, s�.
587
00:38:32,218 --> 00:38:34,448
Vamos, director,
debe llevarlo a cabo.
588
00:38:34,554 --> 00:38:38,718
�No cree que ser�a mejor viniendo de usted
como director de la junta de gobierno?
589
00:38:38,824 --> 00:38:41,759
No, ciertamente no.
Es asunto suyo, director. Lo siento.
590
00:38:45,629 --> 00:38:47,563
Hola, Betty.
Buenos d�as, Carstairs.
591
00:38:47,665 --> 00:38:49,599
Buenos d�as.
Hola, Millie, querida.
592
00:38:49,699 --> 00:38:52,566
�Me est�s robando a Frank?
Bueno, ten�amos una cita.
593
00:38:52,669 --> 00:38:56,935
S�, eso me dijo.
Tengo tres asientos por aqu�.
594
00:38:57,039 --> 00:38:58,973
Adi�s.
595
00:38:59,074 --> 00:39:02,066
�Crees que va con �l para hacerse notar?
596
00:39:02,176 --> 00:39:04,076
�Qui�n?
Crocker-Harris.
597
00:39:04,178 --> 00:39:06,738
�Notar qu�?
Frank, por supuesto.
598
00:39:06,848 --> 00:39:10,079
No cotillees, Betty.
ya te lo he dicho antes.
599
00:39:10,184 --> 00:39:12,084
�De todos modos, qu� hay que notar?
600
00:39:12,185 --> 00:39:14,210
Querido, �no lo sabes?
601
00:39:14,321 --> 00:39:16,755
Veo que Fletcher ha conseguido 107.
602
00:39:16,856 --> 00:39:19,984
Esto sube su promedio de este a�o a tres d�gitos.
603
00:39:20,092 --> 00:39:22,492
Muy gratificante.
Aqu� est�, Crocker-Harris.
604
00:39:22,595 --> 00:39:25,428
Me pregunto si puedo tener una charla con usted.
Por supuesto, director.
605
00:39:25,531 --> 00:39:29,365
Quiz�s podr�amos dar
un peque�o paseo, si le parece bien.
606
00:39:29,466 --> 00:39:32,458
�Nos disculpa, querida se�ora?
Por supuesto, director.
607
00:39:32,569 --> 00:39:35,504
Gracias. De todos modos
la dejo en excelentes manos.
608
00:39:38,442 --> 00:39:40,342
�Ha querido decir algo con eso?
609
00:39:40,444 --> 00:39:43,038
No, claro que no.
No seas tan nervioso.
610
00:39:43,145 --> 00:39:45,238
Pero s� por qu� quiere verle.
611
00:39:45,347 --> 00:39:48,077
Tengo que plantearle un asunto delicado.
Oh, �s�?
612
00:39:48,183 --> 00:39:51,346
Buenas tardes, Lady Harpenden. Chico.
613
00:39:51,453 --> 00:39:54,513
A prop�sito, �qu� piensa de su sucesor,
el joven Gilbert, eh?
614
00:39:54,622 --> 00:39:57,489
Parece muy agradable.
Buenas tardes, se�ora...
615
00:39:57,590 --> 00:39:59,524
�Cu�l es el nombre de esa se�ora?
�Agradable?
616
00:39:59,626 --> 00:40:02,094
Es m�s que eso.
Es un joven muy brillante.
617
00:40:02,195 --> 00:40:04,095
Consigui� honores excepcionales en Oxford.
618
00:40:04,197 --> 00:40:06,392
El premio Chancellor para versos
en lat�n y el Gaisford.
619
00:40:06,499 --> 00:40:08,399
Oh, �s�?
620
00:40:08,500 --> 00:40:10,695
Ahora que lo pienso,
usted tambi�n los gan�, �verdad?
621
00:40:10,803 --> 00:40:13,169
Es correcto, se�or.
�Y alguno m�s?
622
00:40:13,271 --> 00:40:15,296
El Hertford de lat�n y el Newdigate.
623
00:40:15,406 --> 00:40:17,772
�S�? �Lo hizo?
Y un doble primer premio tambi�n.
624
00:40:17,875 --> 00:40:19,775
A veces es dif�cil de recordar...
625
00:40:19,877 --> 00:40:22,744
que quiz�s fuera usted el erudito m�s
brillante que ha venido a esta escuela.
626
00:40:22,846 --> 00:40:24,837
Es usted muy amable.
Dif�cil de recordar, quiero decir...
627
00:40:24,948 --> 00:40:28,645
por sus otras actividades,
su trabajo brillante en los horarios...
628
00:40:28,752 --> 00:40:33,121
y su heroica batalla durante tanto tiempo
con el embrutecedor quinto curso inferior.
629
00:40:34,489 --> 00:40:38,186
No creo haber sido embrutecido por
el quinto curso inferior, director.
630
00:40:38,293 --> 00:40:41,160
Bromeaba, por supuesto.
Oh. Ya veo.
631
00:40:41,262 --> 00:40:43,560
Buen golpe, se�or, buen golpe.
632
00:40:47,900 --> 00:40:51,028
Tenga.
Gracias, se�or.
633
00:40:51,137 --> 00:40:54,163
Ha sido un golpe excelente, �no es cierto?
Golpe� la bola en el lugar preciso.
634
00:40:54,273 --> 00:40:58,539
S�, en efecto. �Qu� era ese asunto delicado
que deseaba plantear, director?
635
00:40:58,644 --> 00:41:01,977
Sent�monos aqu�, �quiere?
636
00:41:05,549 --> 00:41:08,518
Es extremadamente desafortunado
que su salud...
637
00:41:08,619 --> 00:41:11,554
haya forzado su retiro a tan temprana edad...
638
00:41:11,655 --> 00:41:14,283
y... y a tan poco tiempo...
639
00:41:14,390 --> 00:41:17,291
antes de ser elegible para una pensi�n.
640
00:41:17,392 --> 00:41:20,953
Entonces ha decidido,
no concederme una pensi�n.
641
00:41:21,063 --> 00:41:23,156
Yo no, querido compa�ero.
No tiene nada que ver conmigo.
642
00:41:23,265 --> 00:41:26,393
Son los directivos quienes se han
visto forzados a rechazar su solicitud.
643
00:41:26,500 --> 00:41:28,764
Les expuse su caso lo mejor que pude...
644
00:41:28,870 --> 00:41:30,997
pero ellos decidieron, con gran pesar...
645
00:41:31,105 --> 00:41:33,335
que no pod�an hacer una excepci�n a la regla.
646
00:41:33,440 --> 00:41:36,773
Pero yo pensaba...
bueno, mi esposa pensaba que...
647
00:41:36,877 --> 00:41:39,209
se hab�an hecho excepciones en el pasado.
648
00:41:39,312 --> 00:41:41,576
Ah, debe referirse al caso de Buller. S�, s�.
649
00:41:41,680 --> 00:41:45,514
Pero debe recordar que las circunstancias
fueron excepcionales en ese caso.
650
00:41:45,618 --> 00:41:49,520
Despu�s de todo fue jugando al f�tbol
contra la escuela cuando recibi� la herida.
651
00:41:49,621 --> 00:41:53,216
Lo entiendo.
S�. Pens� que lo har�a.
652
00:41:53,323 --> 00:41:56,486
Despu�s de todo, supongo que su salario
en esta escuela...
653
00:41:56,593 --> 00:41:58,493
Mi salario ser� de 200 libras al a�o.
654
00:41:58,595 --> 00:42:00,495
Con comida y alojamiento, desde luego.
655
00:42:00,597 --> 00:42:02,531
Durante ocho meses al a�o.
656
00:42:02,633 --> 00:42:05,124
Oh, s�. S�.
657
00:42:05,234 --> 00:42:07,862
De todos modos, su esposa est� bien situada,
�verdad?
658
00:42:07,969 --> 00:42:10,164
A menudo la he o�do referirse
a sus conexiones familiares.
659
00:42:10,272 --> 00:42:13,207
Su padre tiene un negocio en, eh...
Bradford, �no?
660
00:42:13,308 --> 00:42:16,243
Dirige un negocio de ropa para
hombres en el centro comercial.
661
00:42:16,344 --> 00:42:18,812
Oh. Los comentarios de su esposa
me hicieron imaginar...
662
00:42:18,912 --> 00:42:21,779
que era algo un poco m�s, eh...
algo m�s extenso.
663
00:42:21,881 --> 00:42:26,716
Tiene 300 libras al a�o propias,
de las que yo pago impuestos.
664
00:42:26,819 --> 00:42:29,515
Yo no tengo nada.
Hmm.
665
00:42:29,622 --> 00:42:31,522
S�, s�, s�. Ya veo.
666
00:42:31,624 --> 00:42:35,287
Por supuesto, est� el fondo de beneficencia de la
escuela, que se ocupa de casos de verdadera penuria.
667
00:42:35,393 --> 00:42:39,261
No habr� verdadera penuria, director.
Bien. Me alegra o�r eso.
668
00:42:39,363 --> 00:42:43,197
Por supuesto, no niego que una pensi�n
hubiera sido bien recibida...
669
00:42:43,301 --> 00:42:45,769
pero no veo motivos para discutir
la decisi�n de los directivos.
670
00:42:45,869 --> 00:42:47,769
Ah, ya van a tomar el t�.
671
00:42:50,172 --> 00:42:53,767
Veo que estamos situados estrat�gicamente
junto al toldo.
672
00:42:55,611 --> 00:42:58,171
Bien jugado, se�or. Bien jugado.
673
00:43:00,381 --> 00:43:03,646
Ser�a muy adecuado
que acabara su carrera aqu�...
674
00:43:03,751 --> 00:43:06,584
en este destello de gloria.
675
00:43:06,687 --> 00:43:11,124
Esto me recuerda un favor particular
que tengo que pedirle.
676
00:43:11,224 --> 00:43:13,385
S� que no tendr� que ped�rselo en vano.
677
00:43:13,492 --> 00:43:15,756
S�, director, �qu� favor es ese?
678
00:43:15,861 --> 00:43:18,022
Es referente a la ceremonia de
entrega de premios de ma�ana.
679
00:43:18,130 --> 00:43:20,121
�Az�car?
Eh, no, gracias.
680
00:43:20,232 --> 00:43:22,200
Tomar� una galleta.
Gracias.
681
00:43:22,300 --> 00:43:25,098
Supongo que est� preparado para decir
una palabras ma�ana.?
682
00:43:25,202 --> 00:43:27,864
En efecto. Quiz�s quiera echar una
ojeada a estas notas..
683
00:43:27,972 --> 00:43:31,931
No ser� necesario. S� que puedo confiar
en su buen criterio, por no decir en su ingenio.
684
00:43:33,077 --> 00:43:37,912
Entonces, um, eh,
el favor que quiero pedirle es este.
685
00:43:38,013 --> 00:43:40,243
Fletcher es, por supuesto,
considerablemente m�s joven que usted...
686
00:43:40,349 --> 00:43:42,874
y como tal, su discurso deber�a preceder
al de usted.
687
00:43:42,985 --> 00:43:46,477
Pero, eh, bueno, mi querido compa�ero,
sabe lo que los chicos sienten por Fletcher.
688
00:43:46,588 --> 00:43:50,319
Podr�a muy bien haber una tremenda
demostraci�n de afecto y gratitud...
689
00:43:50,425 --> 00:43:52,689
que estar�a mal que yo interrumpiera...
690
00:43:52,792 --> 00:43:54,692
estar�a mal que yo la interrumpiera en
cualquier caso.
691
00:43:54,794 --> 00:43:57,820
Bien, entonces, entiende el, eh...
aprieto en que estoy.
692
00:43:57,931 --> 00:44:02,163
Perfectamente. Se refiere a que yo
haga mi discurso...
693
00:44:02,268 --> 00:44:04,168
antes de dar paso a Fletcher.
694
00:44:04,269 --> 00:44:06,999
Me siento infeliz por pedirle que
haga esto, mi querido compa�ero...
695
00:44:07,106 --> 00:44:11,406
pero, cr�ame, lo hago m�s por su bien
que por el m�o o el de Fletcher.
696
00:44:11,509 --> 00:44:15,309
Ya ve, un cl�max es lo que uno
debe intentar en estas ocasiones.
697
00:44:15,413 --> 00:44:19,247
Naturalmente, director.
No quisiera proporcionar un anticl�max.
698
00:44:21,918 --> 00:44:25,513
Ah, su esposa y su acompa�ante.
�Qu� tal est�n?
699
00:44:25,621 --> 00:44:28,954
Se�ora Crocker-Harris, debo decir que su
sombrero es primoroso.
700
00:44:29,058 --> 00:44:31,891
Oh, gracias, director.
Me alegro de que le guste.
701
00:44:31,993 --> 00:44:34,757
�Le han dicho alguna vez
que tiene una esposa encantadora?
702
00:44:34,863 --> 00:44:37,559
Mucha gente, se�or,
pero no es necesario que me lo digan.
703
00:44:37,665 --> 00:44:39,565
Disculpe.
Oh, �le importa?
704
00:44:39,666 --> 00:44:42,533
Ah, fresas.
Y bien, se�ora Crocker-Harris...
705
00:44:42,636 --> 00:44:45,696
�Fresas para usted, eh?
Oh, no, gracias, director.
706
00:44:45,805 --> 00:44:48,330
�No? �Y usted, Crocker-Harris?
No le est�n permitidas.
707
00:44:48,441 --> 00:44:51,604
Pobre Andrew, debemos ser muy cuidadosos
con su dieta, �verdad, querido?
708
00:44:51,711 --> 00:44:54,544
S�.
�Te acordaste de tomar tu medicina antes de venir?
709
00:44:54,647 --> 00:44:58,344
S�.
Qu� afortunado inv�lido de tener una
enfermera tan atractiva.
710
00:44:58,449 --> 00:45:00,815
No me creo todos esos cumplidos.
711
00:45:00,918 --> 00:45:03,409
No creo que lo diga en serio.
Director.
712
00:45:03,521 --> 00:45:06,456
Claro que s�. Ciertamente.
�Me disculpa un minuto?
713
00:45:06,557 --> 00:45:09,082
�Vendr�n a cenar esta noche?
S�. Lo estamos deseando.
714
00:45:09,193 --> 00:45:11,093
La ver� entonces esta noche,
y a usted, Crocker-Harris.
715
00:45:11,193 --> 00:45:13,184
Y muchas gracias. Hasta la noche.
716
00:45:13,295 --> 00:45:16,230
Bueno, �la tenemos?
717
00:45:16,331 --> 00:45:18,231
�Tenemos qu�?
718
00:45:18,333 --> 00:45:21,302
La pensi�n, claro. �La tenemos?
No.
719
00:45:21,403 --> 00:45:25,032
�Por qu� no?
Va contra las normas.
720
00:45:25,139 --> 00:45:27,039
Buller la consigui�, �no?
Buller la consigui�.
721
00:45:27,140 --> 00:45:29,370
�Cu�l es la idea de d�rsela a otros
y no a nosotros?
722
00:45:29,476 --> 00:45:31,876
Las circunstancias del caso
de Buller eran excepcionales.
723
00:45:31,978 --> 00:45:35,971
Estaba jugando al f�tbol contra
la escuela cuando recibi� la herida.
724
00:45:36,082 --> 00:45:38,073
�Qu� dijiste?
725
00:45:38,184 --> 00:45:41,085
Quedarte all� y hacer alguna broma
en lat�n, supongo.
726
00:45:41,187 --> 00:45:44,350
Hab�a muy poco que yo pudiera decir...
en lat�n o en otro idioma.
727
00:45:44,456 --> 00:45:46,515
Oh, �no lo hab�a? Yo lo hubiera dicho.
728
00:45:46,624 --> 00:45:49,024
No me hubiera quedado all�,
haciendo girar mis pulgares...
729
00:45:49,126 --> 00:45:51,492
escuchando a ese viejo farsante de director.
730
00:45:51,595 --> 00:45:54,621
Pero, por supuesto, no soy un hombre.
731
00:45:54,731 --> 00:45:57,325
Ah� est� Crock, con su esposa.
732
00:45:57,434 --> 00:46:01,996
Oh, s�. No puedo decir que
me guste del todo su aspecto.
733
00:46:02,104 --> 00:46:04,072
Quiz�s por una vez no exagerabas, Michael.
734
00:46:04,172 --> 00:46:06,072
Oh, no. Es un aut�ntico cerdo.
735
00:46:06,174 --> 00:46:08,404
Shh. Querido.
Lo siento.
736
00:46:10,412 --> 00:46:14,178
Sin embargo ella parece muy diferente.
Pobrecilla.
737
00:46:14,281 --> 00:46:17,307
�Qu� esperan que hagas?
Vivir de mi dinero, supongo.
738
00:46:17,417 --> 00:46:20,045
Estamos llamando al atenci�n.
No me importa. Que todos lo sepan.
739
00:46:20,153 --> 00:46:23,452
Vivir de mi dinero.
�Es eso lo que esperan?
740
00:46:23,556 --> 00:46:25,456
Esa cuesti�n nunca se ha planteado.
741
00:46:25,558 --> 00:46:29,460
Ser� perfectamente capaz de mantenerme a m� mismo.
�A ti?
742
00:46:29,560 --> 00:46:33,121
�No dice algo la ceremonia nupcial de
que un marido mantenga a su esposa?
743
00:46:33,231 --> 00:46:36,496
�Y bien? Deber�as saberlo.
S�, lo dice.
744
00:46:36,601 --> 00:46:38,660
�Y c�mo esperas hacerlo con 200 al a�o?
745
00:46:38,769 --> 00:46:42,535
Intentar� al m�ximo ahorrar un poco.
Ser� para ti si lo consigo.
746
00:46:42,639 --> 00:46:45,199
Gracias por exactamente nada.
747
00:46:49,812 --> 00:46:52,246
�Qu� m�s te dijo ese viejo tonto?
748
00:46:52,348 --> 00:46:55,977
Ah, est�n saliendo.
�Qu� m�s ten�a que decir el viejo tonto?
749
00:46:56,084 --> 00:46:57,984
�El director?
750
00:46:58,086 --> 00:47:02,113
Me pidi� que hiciera ma�ana mi discurso
antes de Fletcher en vez de despu�s.
751
00:47:02,222 --> 00:47:05,783
Oh, s�. S�, sab�a que te lo pedir�a.
752
00:47:06,960 --> 00:47:10,623
�Lo sab�as?
S�. La semana pasada me pidi� consejo.
753
00:47:10,730 --> 00:47:13,460
Le dije que adelante.
Sab�a que no te importar�a...
754
00:47:13,566 --> 00:47:17,593
y como no hay una se�ora Fletcher para hacerme
parecer una idiota, me importa un bledo.
755
00:47:19,171 --> 00:47:21,071
�D�nde vas?
756
00:47:21,172 --> 00:47:25,131
Voy a mi clase a recoger algunos papeles.
757
00:48:32,867 --> 00:48:34,767
Oh, lo siento, se�or.
No esperaba...
758
00:48:34,868 --> 00:48:36,768
Pase, pase.
759
00:48:36,870 --> 00:48:40,169
Despu�s de todo, esta es ahora su clase,
no la m�a.
760
00:48:40,273 --> 00:48:43,868
Quiz�s pueda disculparme si despejo
su escritorio de algunos papeles viejos.
761
00:48:43,977 --> 00:48:47,435
S�, por supuesto. H�galo.
S�lo vine a echar otra ojeada.
762
00:48:47,547 --> 00:48:50,641
No pens� que hubiera alguien.
No estar� mucho tiempo, se lo prometo.
763
00:48:50,749 --> 00:48:52,649
Oh, por favor, no se apresure, se�or.
764
00:48:52,750 --> 00:48:55,412
La verdad es que de repente tuve
un horrible ataque de temblores.
765
00:48:55,519 --> 00:48:57,419
�Temblores?
766
00:48:57,521 --> 00:48:59,546
Eh, nervios, se�or.
Oh.
767
00:48:59,657 --> 00:49:04,094
Pens� que la mejor manera de deshacerme de ellos
ser�a venir aqu� y hacer un ensayo en la clase.
768
00:49:04,195 --> 00:49:07,722
Espero que usted se r�a de m� por eso.
�Por qu� deber�a esperarlo?
769
00:49:07,830 --> 00:49:10,458
Bueno, usted es incre�blemente bueno
manteniendo el orden, �no?
770
00:49:10,566 --> 00:49:12,796
Hmm.
Lo vi esta ma�ana.
771
00:49:12,901 --> 00:49:15,802
Incluso me han dicho que se le conoce
como el Himmler de quinto inferior.
772
00:49:17,606 --> 00:49:19,870
�Himmler?
773
00:49:19,974 --> 00:49:22,272
Oh, s�, el jefe de la Gestapo.
774
00:49:24,111 --> 00:49:26,443
El Himmler de quinto inferior.
�Qui�n le dijo eso?
775
00:49:26,546 --> 00:49:28,844
Bueno, el director, entre otros.
776
00:49:30,951 --> 00:49:33,317
Creo que exageraba.
777
00:49:33,419 --> 00:49:35,319
Espero que exagerase.
778
00:49:35,421 --> 00:49:38,515
No, se�or. �l s�lo se refer�a a que
mantiene una maravillosa disciplina.
779
00:49:38,623 --> 00:49:40,557
Ahora yo ni siquiera podr�a
manejar a ni�os de 11 a�os...
780
00:49:40,659 --> 00:49:43,856
as� que c�mo ser� con los de 15 y 16,
tiemblo de pensarlo.
781
00:49:43,962 --> 00:49:48,194
No es tan dif�cil,
y bueno, no son malos chicos.
782
00:49:48,299 --> 00:49:53,862
Un poco salvajes e insensibles
quiz�s, pero no malos.
783
00:49:55,004 --> 00:49:58,599
El Himmler de quinto inferior.
Dios m�o.
784
00:50:00,609 --> 00:50:03,510
Me temo que no deb� haber dicho eso.
He sido indiscreto.
785
00:50:03,612 --> 00:50:05,512
No, no.
786
00:50:06,548 --> 00:50:08,448
Por supuesto, desde el principio...
787
00:50:08,550 --> 00:50:14,386
me di cuenta de que yo no pose�a
la habilidad de hacerme querer, pero...
788
00:50:14,487 --> 00:50:16,819
al principio yo al menos...
789
00:50:16,923 --> 00:50:20,791
intent� duramente comunicarles a los chicos...
790
00:50:20,894 --> 00:50:24,159
esos chicos que se sentaban aqu�...
791
00:50:24,264 --> 00:50:28,257
algo de mi entusiasmo por la
gran literatura del pasado.
792
00:50:33,204 --> 00:50:35,968
Por supuesto yo... yo fall�...
793
00:50:36,074 --> 00:50:38,065
como usted fallar�...
794
00:50:38,175 --> 00:50:40,973
999 veces de cada mil.
795
00:50:41,077 --> 00:50:45,070
Pero un s�lo �xito puede compensar
sobradamente...
796
00:50:45,181 --> 00:50:47,240
todos los fallos del mundo...
797
00:50:47,350 --> 00:50:49,978
y a veces...
muy raramente, es cierto...
798
00:50:50,086 --> 00:50:54,113
pero algunas veces tuve ese �xito.
799
00:50:57,024 --> 00:50:59,424
Eso por supuesto, fue en los primeros a�os.
800
00:51:03,597 --> 00:51:06,395
Y adem�s entonces,
en esos primeros a�os...
801
00:51:06,499 --> 00:51:09,866
a veces los chicos sol�an incluso re�rse de m�.
802
00:51:09,969 --> 00:51:11,869
No conmigo, por supuesto.
803
00:51:11,970 --> 00:51:14,530
Nunca conmigo, ya que tengo
muy poco sentido del humor.
804
00:51:14,639 --> 00:51:19,235
Sino de m�. De mis peque�os
manierismos y mi forma de hablar.
805
00:51:21,112 --> 00:51:23,740
Y eso me hac�a muy feliz.
806
00:51:23,848 --> 00:51:26,214
Y recuerdo que sol�a alentar
el que los chicos se rieran...
807
00:51:26,317 --> 00:51:30,481
exagerando un poco esos manierismos
y mi forma de hablar en beneficio suyo.
808
00:51:31,587 --> 00:51:33,714
Quiz�s no me quer�an como hombre...
809
00:51:33,822 --> 00:51:36,916
pero al menos me encontraban
divertido como personaje.
810
00:51:37,025 --> 00:51:41,086
Y se puede ense�ar mejor con la risa
que con la seriedad.
811
00:51:42,197 --> 00:51:44,461
As� que ya ve, al menos por un tiempo...
812
00:51:44,564 --> 00:51:47,226
tuve �xito como profesor.
813
00:51:52,139 --> 00:51:56,075
Me temo que esto es muy personal
y embarazoso para usted.
814
00:51:56,176 --> 00:52:00,806
No debe temer al quinto inferior.
815
00:52:00,912 --> 00:52:05,906
Me... me temo que dije algo que
le ha dolido mucho.
816
00:52:06,017 --> 00:52:07,985
Es a m� a quien debe personar, se�or.
817
00:52:08,086 --> 00:52:10,077
Cr�ame, lo siento enormemente.
818
00:52:10,187 --> 00:52:14,351
No es necesario.
Deb� haberlo sabido por m� mismo.
819
00:52:19,962 --> 00:52:23,363
Sab�a, por supuesto,
que no s�lo no era querido...
820
00:52:23,465 --> 00:52:26,957
sino que les desagradaba absolutamente.
821
00:52:27,068 --> 00:52:30,697
Tambi�n me di cuenta de que los chicos,
hace muchos a�os...
822
00:52:30,805 --> 00:52:33,330
hab�an dejado de re�rse de m�.
823
00:52:35,142 --> 00:52:37,838
No sab�a porqu�
ya no me encontraban gracioso.
824
00:52:38,945 --> 00:52:40,845
Quiz�s por mi enfermedad.
825
00:52:42,649 --> 00:52:44,617
No.
826
00:52:44,717 --> 00:52:48,016
No creo que sea eso.
Es algo m�s profundo.
827
00:52:48,120 --> 00:52:52,955
No una enfermedad del cuerpo,
sino una enfermedad del alma.
828
00:52:53,057 --> 00:52:56,117
De todos modos, no tengo que
pensarlo mucho para darme cuenta...
829
00:52:56,227 --> 00:53:00,163
de que he sido un completo
fracaso como profesor.
830
00:53:01,331 --> 00:53:06,268
A�n as�, muy est�pidamente, no me hab�a
dado cuenta de que tambi�n era... temido.
831
00:53:08,871 --> 00:53:11,271
El Himmler de quinto inferior.
832
00:53:12,374 --> 00:53:15,070
Supongo que ese ser� mi epitafio.
833
00:53:24,418 --> 00:53:27,910
Bien, le dejo en herencia este aula.
834
00:53:28,021 --> 00:53:31,752
Le vaticino que tendr�
mucho �xito en ella.
835
00:53:31,858 --> 00:53:34,019
Gracias se�or.
Lo har� lo mejor que pueda.
836
00:53:37,062 --> 00:53:40,122
S� que respetar� las confidencias
que acabo de hacerle.
837
00:53:40,232 --> 00:53:42,894
Odiar�a que pensara que no lo voy a hacer.
838
00:53:43,000 --> 00:53:46,458
Siento haberle avergonzado.
Realmente no s� qu� me ha sucedido.
839
00:53:46,570 --> 00:53:49,596
Yo... yo no he estado muy bien, ya lo sabe.
840
00:53:49,706 --> 00:53:51,606
Bien, adi�s, querido compa�ero...
841
00:53:51,708 --> 00:53:53,801
y mis mejores deseos.
842
00:53:53,910 --> 00:53:57,744
Adi�s, se�or, y que tenga la mejor
de las suertes en su nueva carrera.
843
00:53:59,982 --> 00:54:02,507
Oh, s�.
Gracias.
844
00:54:45,888 --> 00:54:48,186
No habr� sitio para todo eso.
845
00:54:48,290 --> 00:54:50,622
Ya me doy cuenta.
La mayor�a se puede quemar.
846
00:54:50,725 --> 00:54:53,216
S�lo me quedar� con los papeles
que sean esenciales.
847
00:54:53,327 --> 00:54:55,352
�Esenciales para qu�?
848
00:54:55,462 --> 00:55:00,456
"El Agamen�n, traducido a versos en ingl�s por..."
849
00:55:00,567 --> 00:55:02,694
Hmm. �Cu�ndo hiciste eso?
850
00:55:02,802 --> 00:55:05,202
Antes de nuestro matrimonio.
Est� incompleto.
851
00:55:05,305 --> 00:55:07,603
�Nuestro matrimonio?
852
00:55:07,706 --> 00:55:10,072
No, la traducci�n.
853
00:55:11,176 --> 00:55:13,542
Esto es para quemarlo.
854
00:55:13,644 --> 00:55:16,772
Mm. Por fin.
Hab�a muchos m�s en el �tico.
855
00:55:16,881 --> 00:55:18,746
Los tir� ayer.
856
00:55:18,849 --> 00:55:21,943
No los has mirado en a�os,
as� que supuse que no los quer�as.
857
00:55:23,553 --> 00:55:26,113
�Por qu� no vuelves al partido de cricket?
858
00:55:27,423 --> 00:55:29,755
He estado hablando con el joven Gilbert,
mi sucesor.
859
00:55:29,858 --> 00:55:32,759
Oh, s�. Parece agradable.
860
00:55:32,861 --> 00:55:34,761
Parece como si
tuviera lo que se requiere.
861
00:55:34,863 --> 00:55:36,763
S�.
862
00:55:36,865 --> 00:55:39,732
Apuesto a que cuando se vaya
no ser� sin una pensi�n.
863
00:55:39,833 --> 00:55:41,824
Habr� rosas, rosas por todo el camino.
864
00:55:41,935 --> 00:55:44,301
L�grimas, ovaciones y adi�s, Mr. Chips.
865
00:55:44,404 --> 00:55:48,135
Eso espero.
�Qu� sucede?
866
00:55:48,241 --> 00:55:50,141
Nada.
867
00:55:50,243 --> 00:55:53,337
�No vas a tener otro de tus ataques,
verdad? Tienes un aspecto horrible.
868
00:55:53,446 --> 00:55:55,710
Estoy perfectamente bien.
869
00:55:55,814 --> 00:55:58,510
Bueno, t� sabr�s.
870
00:55:58,617 --> 00:56:00,881
Tu medicina est� ah� si la quieres.
871
00:56:02,287 --> 00:56:04,881
No olvides que tienes que cambiarte.
872
00:56:11,561 --> 00:56:14,826
Adelante.
873
00:56:18,868 --> 00:56:20,802
S�, Taplow, �de qu� se trata?
874
00:56:20,902 --> 00:56:22,426
Oh, nada, se�or.
875
00:56:23,872 --> 00:56:25,772
�Qu� quiere decir con "nada"?
876
00:56:25,873 --> 00:56:30,435
Bueno, s�lo he vuelto para decirle adi�s, se�or.
877
00:56:31,912 --> 00:56:34,073
Oh.
878
00:56:35,415 --> 00:56:37,883
Me temo que esta ma�ana casi sal� corriendo.
879
00:56:37,984 --> 00:56:40,418
Sabe, ten�a esa cita para el golf, y, bueno...
880
00:56:40,520 --> 00:56:44,183
Pens� en volver y desearle buena suerte, se�or.
881
00:56:44,289 --> 00:56:47,486
Gracias, Taplow.
Es un buen detalle.
882
00:56:51,763 --> 00:56:56,826
Oh, lo ha encontrado, se�or.
Gracias por volver a venir, Taplow.
883
00:57:01,370 --> 00:57:05,306
Se�or, pens� que esto podr�a interesarle.
884
00:57:05,408 --> 00:57:08,400
�Qu� es?
Una traducci�n en verso del Agamen�n.
885
00:57:08,511 --> 00:57:11,639
La versi�n Browning.
Oh, me temo que no es muy buena.
886
00:57:11,746 --> 00:57:13,737
La estuve leyendo
en los jardines de la capilla.
887
00:57:13,847 --> 00:57:16,839
Hmm. Es muy interesante, Taplow.
888
00:57:16,950 --> 00:57:20,477
Conozco la traducci�n, por supuesto.
Tiene sus fallos, es cierto.
889
00:57:20,587 --> 00:57:26,287
Pero... oh, creo que la disfrutar� m�s cuando
se acostumbre a la m�trica que emplea.
890
00:57:26,392 --> 00:57:29,054
Oh, pero es para usted, se�or.
891
00:57:29,161 --> 00:57:33,393
�Para m�?
S�, se�or. He escrito en �l.
892
00:57:44,641 --> 00:57:46,700
�Ha comprado esto, Taplow?
893
00:57:46,810 --> 00:57:49,005
S�, se�or.
S�lo era de segunda mano.
894
00:57:49,112 --> 00:57:51,910
No deber�a gastar as� su dinero.
895
00:57:52,014 --> 00:57:54,949
Oh, no importa, se�or.
No era mucho.
896
00:57:55,050 --> 00:57:57,280
Oh, �a�n pone el precio dentro?
897
00:57:57,386 --> 00:58:00,048
No. S�lo lo que ha escrito.
898
00:58:00,154 --> 00:58:02,054
Nada m�s.
899
00:58:02,156 --> 00:58:04,886
�Qu� sucede se�or?
�Puse mal el acento en...
900
00:58:04,991 --> 00:58:07,892
No, no. El perispomenon est�
perfectamente correcto.
901
00:58:11,932 --> 00:58:15,629
Taplow, ser�a tan amable de tomar
esta botella de medicina...
902
00:58:15,735 --> 00:58:18,727
que tan amablemente trajo esta ma�ana...
903
00:58:18,837 --> 00:58:22,705
y verter una dosis en el vaso,
que encontrar� en el comedor?
904
00:58:22,807 --> 00:58:24,775
S�, se�or.
905
00:59:04,977 --> 00:59:06,877
Gracias.
906
00:59:17,355 --> 00:59:22,122
Debe perdonar esta peque�a
exhibici�n de debilidad, Taplow.
907
00:59:22,225 --> 00:59:26,059
La verdad es que �ltimamente he estado
sometido a mucha tensi�n.
908
00:59:26,162 --> 00:59:28,289
Oh, lo entiendo perfectamente, se�or.
909
00:59:28,397 --> 00:59:30,831
Adelante.
910
00:59:30,933 --> 00:59:34,699
Ah, Hunter.
Hola.
911
00:59:34,803 --> 00:59:37,704
Oh, �llego demasiado pronto?
912
00:59:37,805 --> 00:59:39,670
�Seguro que no molesto?
913
00:59:39,773 --> 00:59:43,004
No. Esto no es una lecci�n.
914
00:59:45,312 --> 00:59:48,770
Taplow muy amablemente ha venido
a decirme adi�s.
915
00:59:48,882 --> 00:59:52,113
Oh. �Seguro que no molesto?
916
00:59:52,217 --> 00:59:55,948
Oh, no. Quiero que vea este libro
que Taplow acaba de darme.
917
00:59:56,054 --> 00:59:59,683
Mire. Una traducci�n del Agamen�n
por Robert Browning.
918
00:59:59,791 --> 01:00:02,954
�Ve la inscripci�n que
ha escrito dentro?
919
01:00:03,060 --> 01:00:06,325
S�, pero me temo que no me sirve.
Nunca aprend� griego.
920
01:00:06,429 --> 01:00:10,365
Entonces debemos traduc�rsela
�verdad, Taplow?
921
01:00:16,071 --> 01:00:19,097
Esto aproximadamente significa...
922
01:00:19,208 --> 01:00:24,373
"Dios en la distancia mira con
benevolencia a un gentil maestro."
923
01:00:24,478 --> 01:00:27,538
Ya veo. Muy amable y muy adecuado.
924
01:00:27,648 --> 01:00:29,548
Muy amable.
925
01:00:31,952 --> 01:00:34,318
Pero quiz�s, despu�s de todo...
926
01:00:34,421 --> 01:00:36,355
no tan adecuado.
927
01:00:44,596 --> 01:00:46,996
Bueno, adi�s, se�or.
928
01:00:47,098 --> 01:00:50,295
Adi�s, Taplow, y muchas gracias.
929
01:00:58,975 --> 01:01:03,309
Dios m�o. Me he portado como
un tonto delante de ese chico.
930
01:01:03,412 --> 01:01:05,380
Y delante de usted, Hunter.
931
01:01:05,481 --> 01:01:07,506
Realmente no s� qu� pensar� de m�.
932
01:01:07,616 --> 01:01:09,516
Tonter�as.
933
01:01:09,617 --> 01:01:13,280
No soy una persona muy emocional,
como debe saber...
934
01:01:13,387 --> 01:01:17,050
pero hab�a algo muy inesperado y...
935
01:01:17,157 --> 01:01:20,923
conmovedor en su acci�n...
936
01:01:21,028 --> 01:01:23,690
viniendo tan poco tiempo despu�s...
937
01:01:25,330 --> 01:01:28,959
Esto es algo encantador para tenerlo,
�no cree?
938
01:01:29,067 --> 01:01:31,001
Encantador.
939
01:01:31,103 --> 01:01:34,266
La cita, por supuesto,
no la encontr� �l solo.
940
01:01:34,372 --> 01:01:37,535
Hice una peque�a broma en clase
sobre ello el otro d�a...
941
01:01:37,642 --> 01:01:42,636
pero, bueno, debe haberla recordado
para encontrarla tan f�cilmente.
942
01:01:43,747 --> 01:01:45,681
Quiz�s lo piense realmente.
943
01:01:45,782 --> 01:01:48,216
Estoy seguro de que s�,
o no lo hubiera escrito.
944
01:01:48,317 --> 01:01:50,717
Bien, ahora d�jeme servirle una copa.
945
01:01:50,819 --> 01:01:52,719
Una copa de jerez.
946
01:01:52,821 --> 01:01:54,482
Gracias.
947
01:01:56,624 --> 01:01:58,819
Tenga.
948
01:01:58,927 --> 01:02:00,827
Oh, hola, Frank.
Hola.
949
01:02:00,928 --> 01:02:02,828
Andrew, te vas a retrasar.
950
01:02:02,930 --> 01:02:05,160
A su marido le acaban de dar
un bonito regalo.
951
01:02:05,265 --> 01:02:07,199
�Oh? �Qui�n?
Taplow.
952
01:02:07,301 --> 01:02:09,201
Oh, Taplow.
953
01:02:09,303 --> 01:02:13,296
Lo compr� de su dinero, Millie,
y escribi� dentro una encantadora cita.
954
01:02:13,406 --> 01:02:16,170
"Dios mira con benevolencia a un amable maestro."
955
01:02:16,274 --> 01:02:18,504
No, no "amable." "Gentil," creo.
956
01:02:18,610 --> 01:02:20,578
Malthakos, s�.
957
01:02:20,679 --> 01:02:23,170
Creo que "gentil" ser�a la mejor traducci�n.
958
01:02:23,281 --> 01:02:28,583
Creo que preferir�a este regalo a
casi cualquier otra cosa que se me ocurra.
959
01:02:29,686 --> 01:02:31,586
D�jame ver.
960
01:02:35,024 --> 01:02:37,083
Esa bestezuela artera.
961
01:02:37,193 --> 01:02:40,856
Millie.
�Por qu� artera, Millie?
962
01:02:43,764 --> 01:02:45,698
�Por qu� artera, Millie?
963
01:02:45,800 --> 01:02:48,633
Porque, querido, cuando entr� esta
ma�ana en esta habitaci�n...
964
01:02:48,736 --> 01:02:52,228
encontr� a Taplow imit�ndote
aqu� delante de Frank.
965
01:02:52,340 --> 01:02:56,367
Obviamente, estaba muerto de miedo de que
te lo dijera y descartaras aprobarle.
966
01:02:56,476 --> 01:03:01,277
No le culpo por intentar
apaciguarte con unos pocos chelines.
967
01:03:02,448 --> 01:03:04,473
Ya veo.
968
01:03:04,583 --> 01:03:07,518
Creo que tomar� tambi�n una copa de jerez.
969
01:03:15,158 --> 01:03:17,922
Has tomado tu medicina, �verdad, querido?
970
01:03:18,028 --> 01:03:19,928
No me tomar�a otra dosis si fuera t�.
971
01:03:20,029 --> 01:03:22,429
Se me permiten dos a la vez.
972
01:03:24,567 --> 01:03:27,627
En el nombre del cielo, Millie, �c�mo has podido?
973
01:03:27,737 --> 01:03:32,333
Bueno, �por qu� no? �Por qu� se le deber�a permitir
confortarse con peque�as ilusiones? A m� no.
974
01:03:34,241 --> 01:03:37,699
Escucha. Vas a ir a su habitaci�n
y le dir�s que es mentira.
975
01:03:37,811 --> 01:03:40,279
Ciertamente no. No era mentira.
Si no vas, yo lo har�.
976
01:03:40,381 --> 01:03:43,509
Yo no lo har�a si fuera t�.
S�lo har�s que empeoren las cosas. No te creer�.
977
01:03:43,617 --> 01:03:46,211
Eso lo veremos.
Est� bien, veamos qu� sucede.
978
01:03:46,318 --> 01:03:48,582
Sabe que no le he mentido.
979
01:03:48,687 --> 01:03:52,748
Sabe que le he dicho la verdad,
y te odiar� por tu compasi�n.
980
01:03:52,858 --> 01:03:55,156
Pensar� que te r�es de �l.
981
01:03:55,260 --> 01:03:57,251
Como Taplow.
982
01:04:03,666 --> 01:04:06,635
Hemos acabado, Millie, t� y yo.
983
01:04:08,171 --> 01:04:11,163
Oh. Oh, Frank, vamos.
984
01:04:11,274 --> 01:04:14,107
Lo digo en serio, Millie.
Oh, no seas tonto, querido.
985
01:04:14,209 --> 01:04:16,803
Ven a sentarte
y olv�date de esos chiquillos arteros...
986
01:04:16,911 --> 01:04:18,879
y de sus regalos de cinco chelines
y habla conmigo.
987
01:04:18,980 --> 01:04:21,471
�Olvidar? Aunque viva cien a�os...
988
01:04:21,582 --> 01:04:24,312
nunca olvidar� la visi�n que he tenido de ti.
989
01:04:24,419 --> 01:04:27,786
Frank, no lo entiendo.
�Qu� pasa? �Qu� he hecho?
990
01:04:27,888 --> 01:04:30,186
Creo que sabes qu� has hecho, Millie.
991
01:04:30,290 --> 01:04:32,224
Ve y oc�pate de Andrew.
992
01:04:32,324 --> 01:04:34,690
�Por qu� esta preocupaci�n repentina
por Andrew?
993
01:04:34,794 --> 01:04:39,231
Porque creo que ha sido
tan malherido como puede serlo un ser humano.
994
01:04:39,330 --> 01:04:41,696
�Herido? �Andrew?
995
01:04:41,800 --> 01:04:44,598
No se puede herir a Andrew. Est� muerto.
�Por qu� le odias tanto?
996
01:04:44,702 --> 01:04:48,331
No le odio. No se puede odiar a un muerto.
S�lo se le puede despreciar, y yo desprecio a Andrew.
997
01:04:48,439 --> 01:04:50,634
�Por qu� dices que est� muerto?
No es un hombre en absoluto.
998
01:04:50,741 --> 01:04:52,732
Es un ser humano, �verdad?
Y est� enfermo.
999
01:04:52,842 --> 01:04:55,538
Si tienes algo de decencia,
ir�s a ver c�mo est�.
1000
01:04:55,645 --> 01:04:58,045
�Decencia?
�Qui�n eres t� para hablar de decencia...
1001
01:04:58,147 --> 01:05:00,081
cuando todos estos meses
le has estado enga�ando.
1002
01:05:00,183 --> 01:05:02,151
Por tu invitaci�n urgente.
1003
01:05:08,923 --> 01:05:11,892
Gracias por eso. Lo merezco.
1004
01:05:11,992 --> 01:05:15,428
Me merezco mucho m�s.
Frank, perd�name. Yo no quer�a.
1005
01:05:15,529 --> 01:05:17,463
Es mejor que sepas la verdad, Millie.
No.
1006
01:05:17,564 --> 01:05:20,727
Cuando me preguntaste si estaba huyendo
de ti, te di una respuesta equivocada...
1007
01:05:20,833 --> 01:05:22,733
pero iba a ir a Bradford.
1008
01:05:22,835 --> 01:05:25,668
Esa iba a ser la �ltima vez
que te viera.
1009
01:05:25,771 --> 01:05:27,932
En Bradford te lo hubiera dicho.
No lo hubieras hecho.
1010
01:05:28,040 --> 01:05:31,339
Has intentado dec�rmelo otras veces,
y siempre lo he evitado.
1011
01:05:31,442 --> 01:05:35,344
Lo hubiera evitado otra vez.
No lo creo, Millie. Esta vez no.
1012
01:05:35,445 --> 01:05:37,379
Oh, lo hubiera hecho. Lo hubiera hecho.
1013
01:05:37,481 --> 01:05:40,473
Frank, no me importa cu�nto me humilles,
pero no puedo dejarte ir.
1014
01:05:40,584 --> 01:05:44,384
Eres todo lo que tengo en la vida. S� que no
te importo nada como persona...
1015
01:05:44,487 --> 01:05:47,115
pero nunca me ha preocupado,
mientras me quieras como mujer.
1016
01:05:47,223 --> 01:05:49,748
�Me quieres, verdad? Me quieres.
1017
01:05:50,959 --> 01:05:53,860
Me portar� bien en Bradford.
Ya lo ver�s.
1018
01:05:53,962 --> 01:05:56,362
No voy a ir a Bradford, Millie.
1019
01:06:10,742 --> 01:06:12,676
�Puedo pasar?
�De qu� se trata?
1020
01:06:12,777 --> 01:06:14,677
De Taplow.
1021
01:06:14,779 --> 01:06:16,679
�Qu� sucede con Taplow?
1022
01:06:16,781 --> 01:06:19,443
Me temo que es totalmente cierto
que le imitaba esta ma�ana...
1023
01:06:19,551 --> 01:06:21,451
pero yo soy el culpable...
1024
01:06:21,552 --> 01:06:23,952
y lo lamento.
1025
01:06:24,053 --> 01:06:27,318
�Era una buena imitaci�n?
No.
1026
01:06:27,423 --> 01:06:30,620
Esperaba que lo fuera.
Los chicos suelen hacer buenas pantomimas.
1027
01:06:30,727 --> 01:06:34,720
Supongo que no me creer�, pero esta
ma�ana me dijo que usted le gustaba mucho.
1028
01:06:34,831 --> 01:06:36,731
Ah, �s�?
1029
01:06:36,831 --> 01:06:38,992
As� que, ya ve,
no creo que fuera para apaciguarle...
1030
01:06:39,100 --> 01:06:41,466
por lo que le dio ese libro.
1031
01:06:41,569 --> 01:06:45,972
�El libro? Oh, vaya,
cu�nto jaleo por un peque�o libro.
1032
01:06:46,073 --> 01:06:47,973
Me gustar�a que me creyera.
1033
01:06:48,075 --> 01:06:49,975
Probablemente s�, mi querido Hunter...
1034
01:06:50,076 --> 01:06:55,013
pero, ya ve, no estoy particularmente
preocupado por la idea que Taplow tiene de m�.
1035
01:06:55,114 --> 01:06:57,639
Ni por la de usted, si se da el caso.
1036
01:06:57,750 --> 01:07:00,310
Si fuera usted,
me quedar�a el libro de todos modos.
1037
01:07:00,419 --> 01:07:02,512
Puede que descubra que despu�s de todo,
significa algo.
1038
01:07:02,620 --> 01:07:04,520
Exactamente.
1039
01:07:04,622 --> 01:07:06,613
Me proporcionar� un recuerdo perpetuo...
1040
01:07:06,724 --> 01:07:11,093
de la escena con la cual, en este momento,
Taplow est� obsequiando a sus amigos.
1041
01:07:11,195 --> 01:07:13,095
"Como os digo, chicos...
1042
01:07:13,197 --> 01:07:17,031
"Le di a Crock un libro como soborno
y se ech� a llorar.
1043
01:07:17,133 --> 01:07:19,033
"Crock llor�.
1044
01:07:19,135 --> 01:07:23,037
Os digo que yo estaba all�.
Lo vi. Crock llor�."
1045
01:07:24,306 --> 01:07:26,706
Mi imitaci�n no es tan buena como la suya,
me temo.
1046
01:07:26,808 --> 01:07:28,708
Disc�lpeme.
1047
01:07:34,949 --> 01:07:40,114
Ya que esta puede ser la �ltima vez que tenga
la oportunidad de hablarle a solas...
1048
01:07:40,220 --> 01:07:42,245
�puedo darle un peque�o consejo?
1049
01:07:43,288 --> 01:07:45,756
Me alegrar� o�rlo.
1050
01:07:45,857 --> 01:07:47,381
Deje a su esposa.
1051
01:07:50,462 --> 01:07:54,421
�Para que usted pueda seguir
sus intrigas con ella con m�s facilidad?
1052
01:08:00,503 --> 01:08:02,562
�Cu�nto hace que lo sabe?
1053
01:08:03,707 --> 01:08:05,641
Desde el comienzo.
1054
01:08:06,977 --> 01:08:09,571
�C�mo lo averigu�?
1055
01:08:09,678 --> 01:08:12,306
Por informaci�n.
�Informaci�n de qui�n?
1056
01:08:14,215 --> 01:08:17,776
Por alguien a cuya palabra
escasamente puedo no dar cr�dito.
1057
01:08:19,220 --> 01:08:22,121
Oh, no.
Es demasiado horrible para pensar eso.
1058
01:08:22,222 --> 01:08:24,884
Nada es demasiado horrible para
no pensarlo, querido Hunter.
1059
01:08:24,992 --> 01:08:26,960
Es simplemente cuesti�n de enfrentarse
a los hechos.
1060
01:08:27,059 --> 01:08:29,653
Pudo haberle dicho una mentira.
�No ha pensado eso?
1061
01:08:29,762 --> 01:08:31,730
Nunca me ha dicho una mentira.
1062
01:08:31,831 --> 01:08:35,597
En todos los a�os que he estado casado
con ella, nunca me ha dicho una mentira.
1063
01:08:35,700 --> 01:08:37,600
S�lo la verdad.
1064
01:08:39,137 --> 01:08:42,004
Ella va a asesinarle.
1065
01:08:42,106 --> 01:08:44,006
�Con cristales molidos, quiere decir?
1066
01:08:44,108 --> 01:08:46,008
No esa clase de asesinato.
1067
01:08:46,110 --> 01:08:48,169
Algo m�s mortal que
envenenando el cuerpo.
1068
01:08:48,278 --> 01:08:51,611
�El alma? Ah, s�.
1069
01:08:51,714 --> 01:08:54,581
En ese otro sentido ella est�,
como muy bien dice...
1070
01:08:54,684 --> 01:08:57,448
asesin�ndome.
1071
01:08:57,553 --> 01:09:01,421
Ese es s�lo otro hecho
al que he conseguido enfrentarme.
1072
01:09:01,522 --> 01:09:04,423
Y en efecto, me he enfrentado
al hecho m�s importante...
1073
01:09:04,525 --> 01:09:07,790
de que ella consigui� su prop�sito hace tiempo.
1074
01:09:37,287 --> 01:09:40,120
Damas y caballeros...
1075
01:09:40,222 --> 01:09:45,956
es mi melanc�lico deber proponer
un brindis de despedida y buena suerte...
1076
01:09:46,061 --> 01:09:48,086
a nuestros amigos, los Crocker-Harris.
1077
01:09:48,196 --> 01:09:50,289
No voy, les gustar� o�rlo...
1078
01:09:50,398 --> 01:09:53,595
a hacer un discurso,
sino solamente en su nombre...
1079
01:09:53,701 --> 01:09:55,726
desearles todos los �xitos...
1080
01:09:55,836 --> 01:09:58,464
y una gran y continua felicidad...
1081
01:09:58,572 --> 01:10:00,335
en su futura vida juntos.
1082
01:10:00,440 --> 01:10:02,340
Se�or y se�ora Crocker-Harris.
1083
01:10:05,244 --> 01:10:08,077
Por los Crocker-Harris.
1084
01:10:12,017 --> 01:10:13,917
Gracias, director. Muy amable.
1085
01:10:14,019 --> 01:10:16,317
�Van ma�ana a Bradford, querida se�ora?
1086
01:10:16,420 --> 01:10:19,355
S�. Nos quedaremos en un hotel
cerca de la casa de mi t�o.
1087
01:10:19,457 --> 01:10:22,449
Quiero decir, Sir William Bartop.
�Ha o�do hablar de �l?
1088
01:10:22,559 --> 01:10:25,084
As� es. El nombre me suena muy familiar.
1089
01:10:25,195 --> 01:10:28,323
Entonces, por supuesto, Andrew ir�
a su nueva escuela el 1 de septiembre...
1090
01:10:28,431 --> 01:10:31,400
y me unir� a �l all�
tan pronto como encuentre acomodo.
1091
01:10:31,501 --> 01:10:35,767
As� que me quedar� sola
al menos una semana o dos.
1092
01:10:36,971 --> 01:10:40,202
Se�oras, el caf�.
Traigan sus vasos.
1093
01:10:41,776 --> 01:10:46,042
Dejaremos a los caballeros
con sus puros y sus impropiedades.
1094
01:10:46,146 --> 01:10:49,206
Los puros, s�.
Las impropiedades se las dejaremos a las se�oras.
1095
01:10:49,315 --> 01:10:51,806
Oh, John, querido...
Perdone.
1096
01:10:51,917 --> 01:10:54,852
Frank dice que despu�s de todo, puede venir
con nosotros. �No es estupendo?
1097
01:10:54,954 --> 01:10:56,922
Ah, espl�ndido.
1098
01:10:57,022 --> 01:10:58,990
Oh, se�ora Crocker-Harris...
1099
01:10:59,090 --> 01:11:01,354
cu�nteme sobre el nuevo trabajo de su marido.
1100
01:11:01,459 --> 01:11:04,519
Bueno, est� en un lugar muy agradable de...
1101
01:11:04,628 --> 01:11:06,528
Lo siento mucho por ella.
1102
01:11:06,630 --> 01:11:10,464
Me temo que no puedo estar de acuerdo.
Siempre la he encontrado m�s bien detestable.
1103
01:11:10,567 --> 01:11:13,035
Piensa en cu�nto tiene que batallar, la pobre.
1104
01:11:13,136 --> 01:11:15,070
Despu�s de todo est�n completamente inadaptados.
1105
01:11:15,171 --> 01:11:17,139
S�, un matrimonio de una mente y un cuerpo.
1106
01:11:17,240 --> 01:11:19,333
Nunca ha funcionado desde que el mundo empez�.
1107
01:11:19,441 --> 01:11:23,537
Bueno, personalmente mis simpat�as en un caso as�
est�n siempre en el lado del cuerpo.
1108
01:11:23,645 --> 01:11:25,909
Oh, s� querida.
No lo dudo.
1109
01:11:26,013 --> 01:11:29,608
Entonces, qu� tal un juego r�pido de billar
antes de que empiecen los fuegos artificiales, �eh?
1110
01:11:29,717 --> 01:11:31,617
Usted juega, �verdad, Williamson?
1111
01:11:31,719 --> 01:11:34,210
Me temo que no estoy a su nivel, director.
1112
01:11:34,321 --> 01:11:36,221
Tonter�as. �Y usted, Crocker-Harris?
1113
01:11:36,322 --> 01:11:39,689
Gracias. No juego.
Claro que no. Lo olvid�. Ha, ha, Hunter.
1114
01:11:39,792 --> 01:11:41,885
Todos sabemos que es un tigre en el juego.
1115
01:11:41,994 --> 01:11:44,758
Indigno de usted, se�or. Recuerde qu�
pas� la �ltima vez que jugamos.
1116
01:11:44,863 --> 01:11:46,763
Bien. Tendr� que ser con usted, Canon.
1117
01:11:46,865 --> 01:11:48,765
Vamos, Carstairs.
Puede marcar por nosotros.
1118
01:11:48,867 --> 01:11:51,768
Menos mal que tenemos mejor tiempo
para los fuegos artificiales este a�o.
1119
01:11:51,868 --> 01:11:53,802
Canon, le dar� 20. Usted empieza.
1120
01:11:53,904 --> 01:11:57,203
Caballeros, les dejo el oporto,
el brandy y al uno con el otro.
1121
01:11:57,307 --> 01:11:59,741
�Qu� puede ser m�s agradable?
1122
01:12:10,485 --> 01:12:13,921
Quiero que crea que me siento
avergonzado por lo que ha ocurrido...
1123
01:12:14,022 --> 01:12:17,458
y por el lugar que he tomado en ello,
que no hice antes en toda mi vida.
1124
01:12:19,126 --> 01:12:21,219
No le pido que me perdone...
1125
01:12:21,328 --> 01:12:25,287
porque me resulta dif�cil perdonarme a m� mismo.
1126
01:12:25,398 --> 01:12:27,298
Pero quisiera decirle esto.
1127
01:12:28,901 --> 01:12:31,096
Cuando le dije que dejara a su esposa...
1128
01:12:31,203 --> 01:12:33,797
no ten�a nada que ver conmigo.
1129
01:12:33,905 --> 01:12:37,807
No importa lo que haga, yo ya he decidido
no poner m�s los ojos en ella.
1130
01:12:39,643 --> 01:12:43,636
Dif�cilmente me parece una decisi�n
caballerosa, si puedo decirlo.
1131
01:12:43,747 --> 01:12:46,341
Ni el rumbo que me incita a tomar.
1132
01:12:46,449 --> 01:12:48,383
Olvide la caballerosidad, Crock,
por el amor de Dios.
1133
01:12:48,485 --> 01:12:51,318
Debe dejarla.
Es su �nica oportunidad.
1134
01:12:51,421 --> 01:12:54,322
Es mi esposa, Hunter.
Parece olvidar eso.
1135
01:12:54,423 --> 01:12:57,483
Mientras ella desee seguir
siendo mi esposa, podr� serlo.
1136
01:12:57,592 --> 01:12:59,560
�Pero por qu� no la deja?
1137
01:13:01,095 --> 01:13:03,723
Porque no quisiera a�adir otro grave error...
1138
01:13:03,831 --> 01:13:05,992
al que ya he cometido con ella.
1139
01:13:07,201 --> 01:13:09,192
�Qu� grave error cometi� con ella?
1140
01:13:10,970 --> 01:13:12,995
Casarme.
1141
01:13:16,408 --> 01:13:18,308
Ya ve, mi querido Hunter...
1142
01:13:18,410 --> 01:13:22,107
en realidad ella es tan digna de
compasi�n como yo.
1143
01:13:22,214 --> 01:13:25,547
Ambos somos sujetos interesantes
para su microscopio...
1144
01:13:25,649 --> 01:13:30,609
cada uno necesitando algo del otro
para hacernos la vida soportable...
1145
01:13:30,721 --> 01:13:34,851
y... ninguno de los dos es capaz de darlo.
1146
01:13:36,326 --> 01:13:40,126
Dos clases de amor, el de ella y el m�o.
1147
01:13:42,430 --> 01:13:45,456
Mundos aparte, ahora lo s�...
1148
01:13:45,567 --> 01:13:49,059
aunque cuando me cas� con ella...
1149
01:13:49,170 --> 01:13:51,798
No pens� que fueran incompatibles.
1150
01:13:51,906 --> 01:13:54,136
Y supongo que ella tampoco.
1151
01:13:55,442 --> 01:14:00,812
En aquellos d�as yo...
No hab�a pensado que su clase de amor...
1152
01:14:02,348 --> 01:14:07,411
la clase de amor que ella requiere y
que parece que he sido incapaz de darle...
1153
01:14:09,087 --> 01:14:14,081
fuera tan importante que ella
expulsar�a la otra clase de amor...
1154
01:14:15,293 --> 01:14:17,659
la clase de amor que yo requiero y...
1155
01:14:17,761 --> 01:14:20,457
que yo hab�a pensado,
en mi estupidez...
1156
01:14:20,564 --> 01:14:24,432
que era con diferencia la clase de
amor m�s grande.
1157
01:14:26,136 --> 01:14:29,537
Ya ve, Hunter, puedo haber sido
un intelectual muy brillante...
1158
01:14:29,637 --> 01:14:33,471
pero yo era tristemente ignorante
de los hechos de la vida.
1159
01:14:33,575 --> 01:14:35,566
Ahora los conozco mejor, por supuesto.
1160
01:14:35,677 --> 01:14:41,547
Ahora s� que el amor que deber�a haber surgido
entre los dos, se ha convertido en un odio amargo.
1161
01:14:42,782 --> 01:14:45,046
Y ese es todo el problema.
1162
01:14:45,151 --> 01:14:47,949
No es muy inusual,
me aventuro a imaginare, ni...
1163
01:14:48,054 --> 01:14:50,318
ni la mitad de tr�gico
que lo que usted parece creer.
1164
01:14:50,423 --> 01:14:55,656
Meramente el problema de una esposa
insatisfecha y un marido fastidiado.
1165
01:14:55,760 --> 01:14:58,593
Lo encontrar� por todo el mundo.
1166
01:14:58,696 --> 01:15:02,632
Creo que generalmente es un asunto
para la comedia.
1167
01:15:05,369 --> 01:15:07,735
Me env�an para llevarles a todos al jard�n.
1168
01:15:07,838 --> 01:15:09,772
�D�nde est�n los otros?
1169
01:15:09,872 --> 01:15:11,897
En la sala de billar.
1170
01:15:21,016 --> 01:15:23,985
Director, acaban de empezar los fuegos
artificiales.
1171
01:15:24,085 --> 01:15:28,283
Gracias, querida. Entre.
Le ense�ar� un golpe extraordinario.
1172
01:15:36,128 --> 01:15:38,392
Mire, no se vaya ma�ana con ella.
1173
01:15:38,497 --> 01:15:40,727
Qu�dese hasta que tenga que ir a su
nuevo empleo.
1174
01:15:40,833 --> 01:15:42,801
No estoy interesado en su consejo.
1175
01:15:42,901 --> 01:15:46,803
Est� bien. Debe hacer lo que crea mejor,
pero me gustar�a que supiera que...
1176
01:15:46,904 --> 01:15:50,806
aunque s� que no quiere mi compasi�n,
me gustar�a serle de ayuda.
1177
01:15:50,907 --> 01:15:53,137
Si piensa por esta expresi�n de amabilidad,
Hunter...
1178
01:15:53,243 --> 01:15:57,703
que conseguir� que repita esa vergonzosa
exhibici�n de emoci�n que hice enfrente de Taplow...
1179
01:15:57,814 --> 01:16:00,374
puedo asegurarle que no hay ninguna posibilidad.
1180
01:16:00,484 --> 01:16:04,318
Mi histeria por ese libro
no fue m�s que un...
1181
01:16:04,419 --> 01:16:08,685
acto reflejo del esp�ritu,
el espasmo muscular de un cad�ver.
1182
01:16:08,790 --> 01:16:11,725
No puede volver a suceder.
Un cad�ver puede revivirse.
1183
01:16:11,826 --> 01:16:13,726
No creo en milagros.
1184
01:16:13,828 --> 01:16:16,490
�No?
Es divertido, como cient�fico, yo s�.
1185
01:16:16,597 --> 01:16:20,499
Su fe ser�a conmovedora,
si fuera capaz de alcanzarme.
1186
01:16:20,600 --> 01:16:22,500
Creo que lo es.
1187
01:16:22,602 --> 01:16:26,368
Quisiera visitarle en su nueva escuela.
Esa es una sugerencia absurda.
1188
01:16:26,472 --> 01:16:29,339
Veamos. Su curso empieza
el 1 de septiembre, �no?
1189
01:16:29,441 --> 01:16:32,604
Creo que lo podr� arreglar.
Ya se lo he dicho, esa idea es infantil.
1190
01:16:32,710 --> 01:16:34,905
El 12 de septiembre.
�Qu� le parece?
1191
01:16:35,012 --> 01:16:37,344
Usted se aburrir�a mortalmente,
y yo probablemente tambi�n.
1192
01:16:37,448 --> 01:16:39,541
Digamos entonces el lunes 12 de septiembre,
�y bien?
1193
01:16:39,650 --> 01:16:42,778
Diga lo que quiera,
pero d�jeme solo, Hunter.
1194
01:16:42,886 --> 01:16:44,854
Por favor, d�jeme solo.
1195
01:16:44,954 --> 01:16:47,354
Lunes 12 de septiembre.
1196
01:16:47,457 --> 01:16:49,425
�Lo recordar�?
1197
01:16:49,525 --> 01:16:52,653
Supongo que lo recordar� tan bien
como usted.
1198
01:16:52,761 --> 01:16:54,729
Bien.
1199
01:17:02,470 --> 01:17:05,268
A prop�sito, d�game su direcci�n.
1200
01:17:05,372 --> 01:17:08,239
El Viejo Decanato.
1201
01:17:08,340 --> 01:17:10,331
El Viejo Decanato.
Malcombe.
1202
01:17:10,443 --> 01:17:12,343
Malcombe.
Dorset.
1203
01:17:12,445 --> 01:17:15,505
Dorset. Buscar� los trenes.
1204
01:17:16,615 --> 01:17:19,243
�Bueno!
Podemos terminar el juego despu�s.
1205
01:17:19,351 --> 01:17:22,286
Este es el camino m�s r�pido, se�ora
Crocker-Harris, por las ventanas francesas.
1206
01:17:22,386 --> 01:17:24,286
Venga.
Despu�s de usted, Crocker-Harris.
1207
01:17:24,388 --> 01:17:26,288
Gracias, director.
Venga, Canon.
1208
01:17:26,390 --> 01:17:29,985
Oh, qu� adorable.
1209
01:17:30,094 --> 01:17:32,085
�No es adorable, querida?
1210
01:17:32,196 --> 01:17:35,461
Venga, se�ora Carstairs.
Creo que los veremos mejor all�.
1211
01:17:35,564 --> 01:17:38,465
Bueno, debo decir que eso es divertido.
1212
01:17:38,567 --> 01:17:40,467
�Qu� es divertido, querida?
1213
01:17:40,569 --> 01:17:43,595
T� invit�ndole a quedarse con nosotros.
1214
01:17:43,705 --> 01:17:45,764
No, yo... yo no le invit�.
1215
01:17:45,874 --> 01:17:47,774
Lo sugiri� �l.
1216
01:17:50,010 --> 01:17:51,910
Va a venir a Bradford.
1217
01:17:52,011 --> 01:17:54,673
S�, recuerdo que me lo dijiste.
1218
01:17:55,715 --> 01:17:57,945
Va a venir a Bradford.
No va a ir por ti.
1219
01:17:58,051 --> 01:18:01,509
La contingencia m�s probable es
que no vaya por ninguno de nosotros.
1220
01:18:01,620 --> 01:18:03,679
Va a venir a Bradford.
1221
01:18:03,789 --> 01:18:05,950
S�, eso espero.
1222
01:18:07,759 --> 01:18:10,956
A prop�sito, yo no voy.
�Qu�?
1223
01:18:11,062 --> 01:18:12,962
No voy a ir ma�ana contigo.
1224
01:18:13,063 --> 01:18:17,193
Voy a quedarme aqu�
hasta que empiece en mi nuevo empleo.
1225
01:18:17,300 --> 01:18:19,234
Oh, �s�?
1226
01:18:19,336 --> 01:18:21,770
�Y qu� te hace creer que
me unir� a ti all�?
1227
01:18:21,872 --> 01:18:25,364
Nada.
No es necesario que me esperes.
1228
01:18:26,975 --> 01:18:30,001
No creo que ninguno de los dos
tenga ya el derecho...
1229
01:18:30,111 --> 01:18:33,012
de esperar nada del otro.
1230
01:18:39,318 --> 01:18:43,049
S�. S�, ya lo s� pero...
1231
01:18:43,156 --> 01:18:45,056
Por supuesto.
1232
01:18:45,158 --> 01:18:47,058
S�, pero...
1233
01:18:47,160 --> 01:18:49,094
Pero el se�or Hunter a�n no
puede haberse ido.
1234
01:18:49,195 --> 01:18:51,322
�No le dio usted mi mensaje?
1235
01:18:57,468 --> 01:18:59,436
Oh.
1236
01:18:59,537 --> 01:19:02,370
Oh, se�ora Crocker-Harris,
siento haber atravesado el jard�n...
1237
01:19:02,473 --> 01:19:06,375
pero el se�or Hunter estaba ansioso
de que le diera esto antes de que se fuera.
1238
01:19:08,478 --> 01:19:11,914
Adi�s, se�ora Crocker-Harris.
1239
01:19:12,014 --> 01:19:13,914
Adi�s, Taplow.
1240
01:21:27,164 --> 01:21:29,257
Bien, general,
creo que ya podemos comenzar.
1241
01:21:29,365 --> 01:21:31,390
Director.
�Hmm?
1242
01:21:31,500 --> 01:21:34,128
Debo decirle que pretendo
hacer mi discurso despu�s...
1243
01:21:34,236 --> 01:21:36,796
de Fletcher, en vez de antes,
como es mi privilegio.
1244
01:21:36,905 --> 01:21:38,839
Pero querido compa�ero,
ayer lo acordamos.
1245
01:21:38,941 --> 01:21:41,910
S�, director, pero ahora veo el asunto
bajo una luz enteramente diferente.
1246
01:21:42,010 --> 01:21:45,707
Pero recuerde lo que le dije sobre
la necesidad de crear un cl�max.
1247
01:21:45,813 --> 01:21:48,577
Lo recuerdo, director,
pero, ver�, soy de la opini�n...
1248
01:21:48,682 --> 01:21:52,482
de que ocasionalmente un anticl�max
puede ser sorprendentemente efectivo.
1249
01:22:03,361 --> 01:22:05,329
Damas y caballeros...
1250
01:22:05,430 --> 01:22:08,331
antes de llamar al
general Lord Baxter de Etiop�a...
1251
01:22:08,433 --> 01:22:10,333
qui�n va a presentar los premios...
1252
01:22:10,434 --> 01:22:13,301
es mi triste y doloroso deber...
1253
01:22:13,403 --> 01:22:17,601
escuchar con ustedes
unas palabras de adi�s...
1254
01:22:17,707 --> 01:22:19,732
de dos maestros que nos dejan.
1255
01:22:19,842 --> 01:22:22,470
Primero, llamo al se�or...
1256
01:22:26,548 --> 01:22:30,177
Primero, oigamos al se�or Fletcher, �bien?
1257
01:22:41,561 --> 01:22:45,554
Bueno, compa�eros, nunca he sido
muy bueno con mis cuartos traseros...
1258
01:22:45,665 --> 01:22:47,565
excepto quiz�s corriendo con ellos.
1259
01:22:47,667 --> 01:22:51,831
En realidad, hoy me sentir�a mucho
menos nervioso...
1260
01:22:51,936 --> 01:22:55,337
frente a los australianos
que en esta plataforma.
1261
01:22:58,009 --> 01:23:02,446
As� que d�jenme que diga
lo que tengo que decir en una sola frase...
1262
01:23:02,545 --> 01:23:07,812
y que luego me relaje
y disfrute escuchando...
1263
01:23:07,916 --> 01:23:12,319
los t�picos epigramas cl�sicos
del se�or Crocker-Harris.
1264
01:23:12,421 --> 01:23:16,255
Adi�s, buena suerte...
1265
01:23:16,357 --> 01:23:20,760
y que el pr�ximo a�o ganemos de nuevo las
competiciones deportivas de las escuelas p�blicas.
1266
01:23:34,473 --> 01:23:37,738
Y ahora el se�or Crocker-Harris.
1267
01:23:54,756 --> 01:23:56,656
Un discurso de despedida...
1268
01:23:57,759 --> 01:24:02,253
como recordar�n quienes de ustedes
hayan le�do la Apolog�a de Plat�n...
1269
01:24:04,499 --> 01:24:07,434
puede tener una duraci�n excesiva.
1270
01:24:07,534 --> 01:24:10,435
Pero como yo...
1271
01:24:10,537 --> 01:24:14,803
desgraciadamente, no soy S�crates...
1272
01:24:14,908 --> 01:24:17,672
y como a menudo he pensado que...
1273
01:24:17,777 --> 01:24:21,144
"vita longa, ars brevis"...
1274
01:24:21,246 --> 01:24:25,114
es un apotegma m�s adecuado que
el otro de uso m�s frecuente...
1275
01:24:29,654 --> 01:24:33,215
y conectado con la palabra "brevitas"...
1276
01:24:34,424 --> 01:24:37,393
Creo que es de alg�n peque�o inter�s...
1277
01:24:44,767 --> 01:24:48,897
Creo que es de alg�n peque�o inter�s...
1278
01:25:09,222 --> 01:25:11,122
Deben disculparme.
1279
01:25:13,057 --> 01:25:16,458
Hab�a preparado un discurso...
1280
01:25:16,560 --> 01:25:18,994
pero ahora encuentro que...
1281
01:25:20,097 --> 01:25:22,327
no tengo nada que decir.
1282
01:25:23,934 --> 01:25:29,839
O mejor dicho,
tengo dos palabras muy peque�as...
1283
01:25:31,373 --> 01:25:34,274
pero que son muy profundamente sentidas.
1284
01:25:36,645 --> 01:25:38,545
Son estas:
1285
01:25:41,481 --> 01:25:43,608
Lo siento.
1286
01:25:45,886 --> 01:25:47,786
Lo siento...
1287
01:25:47,888 --> 01:25:51,119
porque he fallado en darles...
1288
01:25:51,224 --> 01:25:55,024
lo que ten�an derecho
a exigirme como su profesor:
1289
01:25:55,127 --> 01:25:57,755
Simpat�a, est�mulo y...
1290
01:25:59,731 --> 01:26:01,631
humanidad.
1291
01:26:02,667 --> 01:26:08,367
Lo siento porque me he
merecido el apodo de Himmler.
1292
01:26:09,840 --> 01:26:13,936
Y porque, al hacerlo...
1293
01:26:16,612 --> 01:26:21,015
he degradado la m�s noble vocaci�n...
1294
01:26:22,117 --> 01:26:25,211
que un hombre puede seguir:
1295
01:26:25,320 --> 01:26:28,517
Cuidar y formar a los j�venes.
1296
01:26:30,958 --> 01:26:32,949
No tengo excusa.
1297
01:26:33,059 --> 01:26:36,085
Cuando vine aqu�...
1298
01:26:36,196 --> 01:26:39,131
sab�a lo que deb�a hacer, y...
1299
01:26:40,900 --> 01:26:42,834
no lo he hecho.
1300
01:26:42,936 --> 01:26:45,928
He fallado. Y...
1301
01:26:46,037 --> 01:26:47,971
he fallado miserablemente.
1302
01:26:50,508 --> 01:26:52,408
Pero s�lo puedo esperar de ustedes...
1303
01:26:52,510 --> 01:26:55,843
y de incontables otros...
1304
01:26:55,947 --> 01:26:58,381
que se han ido antes...
1305
01:26:58,481 --> 01:27:01,541
que encuentren perd�n en sus corazones...
1306
01:27:03,152 --> 01:27:07,020
por... haberles defraudado.
1307
01:27:10,092 --> 01:27:13,926
No me ser� f�cil perdonarme a m� mismo.
1308
01:27:17,431 --> 01:27:19,399
Eso es todo.
1309
01:27:20,834 --> 01:27:22,893
Adi�s.
1310
01:27:24,370 --> 01:27:27,134
�Crees que lo dice en serio?
1311
01:27:37,715 --> 01:27:41,082
�El bueno de Crock! �El bueno de Crock!
1312
01:27:44,755 --> 01:27:46,655
Y ahora voy a..
1313
01:27:49,459 --> 01:27:51,654
Y ahora voy a..
1314
01:27:51,760 --> 01:27:54,991
�El bueno de Crock! �El bueno de Crock!
1315
01:27:56,932 --> 01:27:58,832
�El bueno de Crock!
1316
01:28:00,202 --> 01:28:02,762
Oh, se�or.
�S�, Taplow?
1317
01:28:02,870 --> 01:28:06,567
Yo, mmm... estuve en su casa esta ma�ana.
S�, Taplow.
1318
01:28:08,575 --> 01:28:11,840
Espero que no le importe.
Ver�, estoy interesado.
1319
01:28:11,945 --> 01:28:13,845
Creo que es bastante bueno.
1320
01:28:13,947 --> 01:28:15,847
�Lo cree, Taplow?
1321
01:28:15,949 --> 01:28:18,417
Bueno, de todos modos es una visi�n
alegre, mejor que la del viejo Browning.
1322
01:28:18,516 --> 01:28:23,681
No debe ser irrespetuoso con uno de
los m�s grandes poetas de Inglaterra, Taplow.
1323
01:28:24,722 --> 01:28:27,190
No cree que est� mal, �eh?
1324
01:28:27,292 --> 01:28:29,760
Sabe, se�or, lo encuentro excitante.
1325
01:28:29,860 --> 01:28:32,886
Es como una obra.
Quiero decir, una obra de verdad.
1326
01:28:32,996 --> 01:28:34,896
Quiero decir, una obra moderna.
1327
01:28:34,997 --> 01:28:38,296
Me lo he le�do hasta el final.
Es una pena que no est� terminada.
1328
01:28:38,401 --> 01:28:40,665
�Eso cree, Taplow?
1329
01:28:40,770 --> 01:28:42,829
�Por qu� lo desech�, se�or?
1330
01:28:42,937 --> 01:28:45,303
No me pareci� que mereciese
la pena acabarlo.
1331
01:28:45,407 --> 01:28:48,342
Oh, pero s� lo merece, se�or.
S� lo merece.
1332
01:28:50,077 --> 01:28:51,977
Oh, bueno, adi�s, se�or.
1333
01:28:52,079 --> 01:28:56,038
Oh, a prop�sito, se�or,
como ya es tarde para alterar nada...
1334
01:28:56,149 --> 01:28:58,049
�he conseguido aprobar?
1335
01:28:59,085 --> 01:29:01,485
Esa es una petici�n altamente irregular, Taplow.
1336
01:29:01,587 --> 01:29:04,055
Esa informaci�n le ser� debidamente
remitida a sus padres...
1337
01:29:04,157 --> 01:29:06,182
por el director en su informe escolar.
1338
01:29:06,291 --> 01:29:08,418
S�, se�or. S�lo pens� que
ten�a que preguntar.
1339
01:29:08,527 --> 01:29:10,461
Oh, bueno, buena suerte.
1340
01:29:10,561 --> 01:29:12,552
Buena suerte, Taplow.
1341
01:29:14,732 --> 01:29:17,530
Y Taplow.
�Se�or?
1342
01:29:17,635 --> 01:29:19,603
Si me tiene alguna estima...
1343
01:29:19,704 --> 01:29:24,368
se abstendr� de hacerse volar a s� mismo
el pr�ximo curso en ciencias de quinto superior.
1344
01:29:26,308 --> 01:29:28,276
�Oh!
1345
01:29:28,377 --> 01:29:31,073
Oh, gracias, se�or.
Much�simas gracias.
115167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.