Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:18,160
Dzekus zaprasza!!!..
2
00:00:19,000 --> 00:00:23,160
Tak, to było moje życie.
3
00:00:23,160 --> 00:00:24,160
Miłość.
4
00:00:25,160 --> 00:00:30,240
Najzabawniejszy zawód, jaki istnieje w życiu człowieka.
5
00:00:37,240 --> 00:00:41,520
Uwierz mi, zawsze robiłam to z radością, to był dobry czas.
6
00:00:41,520 --> 00:00:45,240
Chociaż oczywiście chodziło mi o pieniądze, robiłam wyjątki.
7
00:00:45,240 --> 00:00:48,680
Wielu głupich facetów było we mnie tak zakochanych, że miałam zawroty głowy.
8
00:00:48,680 --> 00:00:52,440
Ale kiedy zauważyłem, że biedak
9
00:00:52,440 --> 00:00:54,136
nie ma złota w
worku,tez mu dawałam.
10
00:00:54,160 --> 00:00:55,720
Dziś jestem bogata i zamożna.
11
00:00:58,720 --> 00:01:00,560
Zadbałam o to.
12
00:01:01,560 --> 00:01:05,880
Trudno uwierzyć, ile można zarobić na tak słodkiej małej dziurce.
13
00:01:05,880 --> 00:01:09,880
Tak proszę? Przyniosę kawę, uprzejmie.
14
00:01:13,880 --> 00:01:16,400
Z odrobiną mleka, cóż, znasz mnie.
15
00:01:26,400 --> 00:01:28,960
Proszę bardzo.
16
00:01:28,960 --> 00:01:31,960
Dzięki.
17
00:01:36,960 --> 00:01:38,920
Czy nadal mnie potrzebuje pani?
18
00:01:38,920 --> 00:01:40,320
Jest w porządku.
19
00:01:40,320 --> 00:01:42,400
Franzl czeka, prawda?
20
00:01:42,400 --> 00:01:43,400
NIE.
21
00:01:43,400 --> 00:01:45,280
To znaczy tak, skąd to wiesz?
22
00:01:45,280 --> 00:01:47,240
Moje drogie dziecko, wszyscy byliśmy młodzi.
23
00:01:47,240 --> 00:01:49,240
Daj spokój, nie każ facetowi czekać.
24
00:01:49,240 --> 00:01:51,000
Dziękuję pani.
25
00:01:55,000 --> 00:01:56,920
Miejmy nadzieję, że dobrze sobie poradzi i przeżyje.
26
00:01:56,920 --> 00:02:00,480
Są ludzie, którzy umarli, nie żyjąc.
27
00:02:00,480 --> 00:02:07,880
Całe szczęście, że nie wiedzą o tym.
28
00:02:07,880 --> 00:02:11,520
Cóż, właściwie chciałam ci coś powiedzieć o moim życiu.
29
00:02:11,520 --> 00:02:13,800
Nie z mojej młodości, oni już to wiedzą.
30
00:02:13,800 --> 00:02:16,640
Ale z dzikich lat tu, w Wiedniu.
31
00:02:16,640 --> 00:02:19,360
To musiało być około 1908 roku.
32
00:02:19,360 --> 00:02:23,520
Po węgierskiej
przygodzie zostałam
33
00:02:23,520 --> 00:02:25,840
szczęśliwą właścicielką
kawiarni i salonu.
34
00:02:25,840 --> 00:02:27,880
I wszystko poszło tak dobrze.
35
00:02:32,880 --> 00:02:35,880
Denerwuje mnie to.
36
00:02:37,880 --> 00:02:39,880
Coś jeszcze lubisz?
37
00:02:39,880 --> 00:02:40,936
Tak, przynieś mi butelkę.
38
00:02:40,960 --> 00:02:43,960
O, mam pomysł.
39
00:02:43,960 --> 00:02:46,960
Nawet świetny pomysł.
40
00:02:48,960 --> 00:02:51,960
Czy wiesz, co wymyśliłem?
41
00:02:51,960 --> 00:02:58,960
Jeśli wyniesiesz butelkę pod spodem, podwoję wynagrodzenie.
42
00:02:58,960 --> 00:03:00,016
Spróbuję.
43
00:04:11,200 --> 00:04:13,200
Ale już zawarliśmy umowę, prawda?
44
00:04:13,200 --> 00:04:15,200
Tak.
45
00:04:21,200 --> 00:04:23,200
Ach.
46
00:04:23,200 --> 00:04:25,200
Ach.
47
00:04:44,200 --> 00:04:47,080
To tylko dla zdrowia.
48
00:04:47,080 --> 00:04:51,320
Tak jak mówiłam, wszystko
szło jak w zegarku, aż zjawili się
49
00:04:51,320 --> 00:04:54,496
żandarmi, zamknęli mój piękny
lokal i od razu zabrali mnie ze sobą.
50
00:04:54,520 --> 00:04:58,360
Myślałam, że to koniec świata, kiedy wsadzili mnie do więzienia.
51
00:04:58,360 --> 00:05:02,360
I to musiało mnie spotkać.
52
00:05:05,860 --> 00:05:07,360
To straszne.
53
00:05:07,360 --> 00:05:09,360
Niestety nie możemy zaoferować nic lepszego.
54
00:05:09,360 --> 00:05:12,360
Czy ty masz serce, nie masz nic innego do roboty.
55
00:05:12,360 --> 00:05:15,360
Mamy najsurowsze instrukcje.
56
00:05:17,360 --> 00:05:19,360
Nie możesz tego zrobić.
57
00:05:19,360 --> 00:05:21,360
Nie wsadzisz mnie tam.
58
00:05:21,360 --> 00:05:24,336
Nic innego nie jest darmowe.
59
00:05:24,360 --> 00:05:26,360
Proszę, nie chcę tam.
60
00:05:26,360 --> 00:05:27,360
Więc chodźmy w takim razie.
61
00:05:27,360 --> 00:05:28,360
Nie tam.
62
00:05:28,360 --> 00:05:30,360
Możesz mieć ode mnie wszystko.
63
00:05:30,360 --> 00:05:32,360
My wiedeńscy żandarmi nie bierzemy pieniędzy.
64
00:05:32,360 --> 00:05:33,360
Nigdy.
65
00:05:33,360 --> 00:05:35,336
Przynajmniej nie od kogoś takiego jak ty.
66
00:05:35,360 --> 00:05:36,360
Ale jesteście mężczyznami.
67
00:05:36,360 --> 00:05:37,360
Spójrz.
68
00:05:37,360 --> 00:05:42,360
Może gdzieś jeszcze coś jest za darmo.
69
00:05:43,360 --> 00:05:46,336
Czyż nie?
70
00:05:46,360 --> 00:05:50,360
Cóż, biorąc pod uwagę,
jak długo nie będzie w stanie
71
00:05:50,360 --> 00:05:52,336
stanąć mi między nogami, to
możemy wykonać dobrą robotę.
72
00:05:52,360 --> 00:05:54,336
Masz rację.
73
00:05:54,360 --> 00:05:55,360
Czy w takim razie mogę dostać inną celę?
74
00:05:55,360 --> 00:05:57,360
Najpierw pozwól mi coś zrobić.
75
00:05:57,360 --> 00:05:59,360
Ale teraz pokaż nam.
76
00:05:59,360 --> 00:06:00,360
Naprawdę masz fajną cipkę.
77
00:06:00,360 --> 00:06:04,360
Muszę ci to zrobić.
78
00:06:42,360 --> 00:06:45,360
A teraz pozwól mi.
79
00:06:45,360 --> 00:06:47,360
Znajdź inną dziurę.
80
00:06:47,360 --> 00:06:50,360
Tak, masz rację, masz rację.
81
00:06:50,360 --> 00:06:54,336
kochanie pochyl się
82
00:06:54,360 --> 00:06:58,360
tak, pięknie
83
00:07:26,360 --> 00:07:30,360
Fajnie jest, gdy masz w sobie dwa.
84
00:07:33,360 --> 00:07:35,360
Ale teraz chciałabym być "zaszczepiona".
85
00:07:35,360 --> 00:07:37,360
Nic prostszego.
86
00:07:37,360 --> 00:07:39,360
Jestem gotowy.
87
00:07:39,360 --> 00:07:41,360
Nic dziwnego.
88
00:07:51,360 --> 00:07:53,936
A co ze mną?
89
00:07:53,960 --> 00:07:58,360
No dalej, podaj mi swój wałek.
90
00:09:15,960 --> 00:09:19,936
Radość to radość. Było bardzo fajnie.
91
00:09:19,960 --> 00:09:20,960
Czy ktoś inny zablokował moje konto?
92
00:09:20,960 --> 00:09:23,936
Pospiesz się...
93
00:09:23,960 --> 00:09:26,960
Zasługujesz na lepszą celę.
94
00:09:26,960 --> 00:09:28,960
Nie możesz pozwolić, by piękna dziewczyna się zmarnowała.
95
00:09:28,960 --> 00:09:30,960
Masz rację.
96
00:09:35,960 --> 00:09:40,960
No to idziemy. Przechodź.
97
00:09:42,960 --> 00:09:44,960
Nowicjuszka. Józefina Mutzenbacher.
98
00:09:44,960 --> 00:09:47,960
Ach tak, wiem. Trochę późno na to.
99
00:09:47,960 --> 00:09:49,960
Nie mogło być szybciej.
100
00:09:49,960 --> 00:09:53,936
dlaczego?
101
00:09:59,960 --> 00:10:03,960
chodźmy, chodźmy.
102
00:10:06,960 --> 00:10:10,960
Wy dranie, wasze ogony odpadną,oszukujecie biedną dziewczynę.
Idź iD
103
00:10:08,960 --> 00:10:10,960
Dzięki temu znów było czysto.
104
00:10:11,960 --> 00:10:14,960
Kobiety są łatwowierne
Czy tylko kobiety.
105
00:10:14,960 --> 00:10:17,936
Dalej, chodźmy.
106
00:10:17,960 --> 00:10:19,960
chodźmy, chodźmy
107
00:10:19,960 --> 00:10:21,960
Tak, tak.
108
00:10:21,960 --> 00:10:23,960
chodźmy, chodźmy, chodźmy
109
00:10:23,960 --> 00:10:25,960
Popatrz tutaj.
110
00:10:25,960 --> 00:10:28,960
Och, ei, ei, co to za piękny nowy ptaszek?
111
00:10:28,960 --> 00:10:30,960
Więc to jest twoja kwatera.
112
00:10:30,960 --> 00:10:32,960
Mamy dość tego parszywego wypoczynku.
113
00:10:32,960 --> 00:10:35,960
Cóż, moi mordercy, patrzycie ale się nie znacie.
114
00:10:35,960 --> 00:10:37,960
Myślę, że to była dobrze upudrowana, co?
115
00:10:37,960 --> 00:10:40,960
To prawda, tak to wygląda.
116
00:10:40,960 --> 00:10:42,960
Możesz nas załatwić raz, skurwielu.
117
00:10:42,960 --> 00:10:44,960
Cóż.
118
00:10:52,960 --> 00:10:54,960
co porabiałaś?
119
00:10:54,960 --> 00:10:57,960
Prowadziłam salon i byłam gorąca.
120
00:10:59,960 --> 00:11:06,960
Mh, to , nie możemy nadążyć, to wkrótce się zmieni.
121
00:11:10,960 --> 00:11:13,960
Co to jest?.
122
00:11:13,960 --> 00:11:15,960
To przezabawne.
123
00:11:15,960 --> 00:11:18,960
Och, to nasz kibel.
124
00:11:18,960 --> 00:11:21,960
Trzeba go opróżniać każdego ranka.
125
00:11:21,960 --> 00:11:24,960
To jest zawsze zadanie nowicjuszy.
126
00:11:24,960 --> 00:11:28,960
Więc wiesz kogo to czeka.
127
00:11:36,960 --> 00:11:38,960
Ile?
128
00:11:38,960 --> 00:11:39,960
20.
129
00:11:39,960 --> 00:11:41,960
Co? 20?
130
00:11:41,960 --> 00:11:43,960
Czy tyjesteś głupi?
131
00:11:43,960 --> 00:11:45,960
Gra to gra.
132
00:11:45,960 --> 00:11:47,960
Ale ta jest czymś wyjątkowym.
133
00:11:47,960 --> 00:11:49,960
10 .
134
00:11:49,960 --> 00:11:51,960
12.
135
00:11:51,960 --> 00:11:53,960
Albo sam cię zapytam.
136
00:11:53,960 --> 00:11:56,960
Jeśli musisz iść ze swoim małym Zipfernem, muszę się śmiać.
137
00:11:56,960 --> 00:11:59,960
Cieszysz się, kiedy prosisz Fiensta, żeby się dymał?...
138
00:11:59,960 --> 00:12:03,960
Jest to czas, gdy jesteś uskrzydlony w nocy.
139
00:12:03,960 --> 00:12:05,960
Śiedx tam i nie gadaj.
140
00:12:05,960 --> 00:12:07,960
Nie zrozumiałes, że to żart?.
141
00:12:11,960 --> 00:12:13,960
Więc.
142
00:12:13,960 --> 00:12:16,960
Ale nie tak głośno, nie chcę, żeby coś się rozniosło.
143
00:12:16,960 --> 00:12:19,960
Dlaczego? Jesteśmy dobrze wychowani.
144
00:12:20,960 --> 00:12:22,960
Cóż, w takim razie życzę miłej zabawy.
145
00:12:22,960 --> 00:12:24,960
Jesteśmy z dobrej rodziny.
146
00:12:34,960 --> 00:12:37,936
To jest policzek.
147
00:12:47,960 --> 00:12:52,960
Gdzie on jest? Ach, oto on.
148
00:12:54,960 --> 00:12:56,960
To mały synek.
149
00:12:56,960 --> 00:12:58,960
To jest mały synek.
150
00:12:58,960 --> 00:13:00,960
To jest mały synek.
151
00:13:00,960 --> 00:13:02,960
To jest mały synek.
152
00:13:02,960 --> 00:13:05,936
To jest mały synek.
153
00:13:05,960 --> 00:13:07,960
Będzie wkrótce inny.
154
00:13:07,960 --> 00:13:11,960
Będziemy to mieć wkrótce.
155
00:13:17,960 --> 00:13:20,960
Lordzie Gottsakra, to będzie wielki olbrzym.
156
00:13:24,960 --> 00:13:28,960
Gówno.
157
00:13:30,960 --> 00:13:32,960
Jezu.
158
00:13:32,960 --> 00:13:34,960
moje piękne kulki
159
00:13:34,960 --> 00:13:38,960
Teraz chyba ich już nie ma.
160
00:13:42,960 --> 00:13:46,936
Zaginiony.
161
00:13:46,960 --> 00:13:48,960
Idź Uidi. ?
162
00:13:48,960 --> 00:13:50,960
Wypuścić samiczki.
163
00:13:50,960 --> 00:13:52,960
On ma rację. W końcu zapłaciliśmy.
164
00:13:52,960 --> 00:13:54,960
Zapłaciłem. Nadal płacę.
165
00:13:54,960 --> 00:13:57,960
tak, pięknie Ale wcześniej trochę nas oskubałeś.
166
00:13:57,960 --> 00:13:59,960
Dobrze dobrze. Nie chcę być brutalem.
167
00:13:59,960 --> 00:14:02,936
Ale nowa jest moja.
168
00:14:02,960 --> 00:14:04,960
To nie jest poprawne. I będziemy mieli ją dodatkowo.
169
00:14:04,960 --> 00:14:06,960
To też mówię. Poza tym jesteśmy przyjaciółmi.
170
00:14:06,960 --> 00:14:08,960
Czym jesteśmy? przyjaciółmi jesteśmy zwariowałeś?
171
00:14:08,960 --> 00:14:10,960
Ale cóż, zagrajmy o nie .
172
00:14:10,960 --> 00:14:14,936
Dobra.
173
00:14:14,960 --> 00:14:16,960
stoi.
174
00:14:16,960 --> 00:14:18,960
Teraz rzut dodatkowy.
175
00:14:18,960 --> 00:14:20,960
I co teraz powiesz?
176
00:14:20,960 --> 00:14:22,960
Zawsze to samo.
177
00:14:22,960 --> 00:14:26,960
Nowa dziura jest zawsze interesująca.
178
00:14:28,960 --> 00:14:30,960
Nie masz ochoty na pączkowanie?
179
00:14:30,960 --> 00:14:32,960
Nie masz ochoty na pączkowanie?
180
00:14:32,960 --> 00:14:34,960
Cóż, powiedz mi, co masz na myśli.
181
00:14:34,960 --> 00:14:36,960
Straciłam chęć do pączkowania.
182
00:14:36,960 --> 00:14:38,960
Ale to byłoby ważne.
183
00:14:38,960 --> 00:14:40,960
Ten facet tam to Boldi.
184
00:14:40,960 --> 00:14:42,960
Zdecydowany oczywiście.
185
00:14:42,960 --> 00:14:46,936
Ale prawdziwy mężczyzna.
186
00:14:46,960 --> 00:14:50,936
Dlaczego on tam jest?
187
00:14:50,960 --> 00:14:52,960
złapaliś go
188
00:14:52,960 --> 00:14:54,960
kiedy miał 15-latkę .
189
00:14:54,960 --> 00:14:56,960
Ale bez obaw.
190
00:14:56,960 --> 00:15:00,936
Boldi ma wpływowych przyjaciół.
191
00:15:00,960 --> 00:15:04,936
Niedługo znowu wyjdzie.
192
00:15:04,960 --> 00:15:06,960
To jest bardzo ważne.
193
00:15:06,960 --> 00:15:08,960
Oprócz Schapperla.
194
00:15:08,960 --> 00:15:10,960
Obiecał nam, że kupi nam naszą wolność.
195
00:15:10,960 --> 00:15:12,960
Wyjdziesz.
196
00:15:12,960 --> 00:15:14,960
Wierzysz w to .
197
00:15:18,960 --> 00:15:20,960
Cóż, jeśli tak.
198
00:15:20,960 --> 00:15:22,960
W każdym razie zawsze dbał o nas.
199
00:15:24,960 --> 00:15:26,960
Pomyśl o tym.
200
00:15:28,960 --> 00:15:30,960
Tak tak tak.
201
00:15:30,960 --> 00:15:32,960
nie chcę taki być.
202
00:15:32,960 --> 00:15:36,936
Cześć skarbie.
203
00:15:37,960 --> 00:15:42,936
Cóż, czy panie dołączą do nas?
204
00:15:43,960 --> 00:15:47,960
do roboty, moja tchórzofretka płonie.
205
00:15:47,960 --> 00:15:49,960
Stop, stop, ale nie tak szybko.
206
00:15:49,960 --> 00:15:56,960
Najpierw musimy zbadać twoją cipkę.
Czy jest naprawdę czysta?
207
00:16:00,960 --> 00:16:02,960
Tak tak.
208
00:16:02,960 --> 00:16:04,960
Zbadam to dokładnie.
209
00:16:04,960 --> 00:16:06,960
Tak, tak, laleczka.
210
00:16:06,960 --> 00:16:08,960
Czy jest dobra?
211
00:16:08,960 --> 00:16:10,960
Tak dobra
212
00:16:10,960 --> 00:16:12,960
Tak tak.
213
00:16:12,960 --> 00:16:14,960
Nieźle Feibi.
214
00:16:14,960 --> 00:16:16,960
Tak.
215
00:16:16,960 --> 00:16:18,960
Wszystko w porządku?
216
00:16:18,960 --> 00:16:20,960
Tak, dobrze, Feibi.
217
00:16:20,960 --> 00:16:22,960
Tak, tak, teraz ty.
218
00:16:22,960 --> 00:16:24,960
Poczekaj chwilę, twoja kolej.
219
00:16:24,960 --> 00:16:26,960
Zawsze jedna po drugiej.
220
00:16:26,960 --> 00:16:28,960
Tylko nie napinaj się, laleczko.
221
00:16:28,960 --> 00:16:30,960
Tak, też nie jest źle.
222
00:16:30,960 --> 00:16:32,960
Całkiem mokro, maleńka.
223
00:16:32,960 --> 00:16:34,960
Tak, twoja kolej.
224
00:16:34,960 --> 00:16:36,960
Nie martw się.
225
00:16:36,960 --> 00:16:38,960
Zawsze jedna po drugiej.
226
00:16:38,960 --> 00:16:40,960
Nie mogę powiedzieć.
227
00:16:40,960 --> 00:16:42,960
To fajne, moje dzieciaki.
228
00:16:42,960 --> 00:16:44,960
W rytm walca wiedeńskiego.
229
00:16:44,960 --> 00:16:46,960
Chcemy już wyjść.
230
00:16:46,960 --> 00:16:48,960
Wyjdźcie panie.
231
00:16:48,960 --> 00:16:50,960
Panowie już na was czekają.
232
00:16:50,960 --> 00:16:52,960
A co z tobą?
233
00:16:52,960 --> 00:16:54,960
nie chcesz wyjść?
234
00:16:54,960 --> 00:16:56,960
Idź zostaw mnie w spokoju.
235
00:16:56,960 --> 00:16:58,960
Byłabyś pierwszą, którego Boldi jeszcze nie wypchał.
236
00:16:58,960 --> 00:17:02,960
Ale noc jest jeszcze długa.
237
00:17:10,960 --> 00:17:12,960
Tam, moi goście.
238
00:17:12,960 --> 00:17:14,960
Naasze laleczki.
239
00:17:14,960 --> 00:17:16,960
Teraz mamy Titschkalla.
240
00:17:18,960 --> 00:17:20,960
Chodźmy dzieci.
241
00:17:20,960 --> 00:17:22,960
Nie nie nie.
242
00:17:22,960 --> 00:17:24,960
Przynieś mi później.
243
00:17:24,960 --> 00:17:26,960
Otóż to.
244
00:17:26,960 --> 00:17:28,960
Poczekaj chwilę.
245
00:17:28,960 --> 00:17:30,960
Z Burri.
246
00:17:30,960 --> 00:17:32,960
Więc tak.
247
00:17:32,960 --> 00:17:34,960
No to ruszamy.
248
00:17:34,960 --> 00:17:36,960
Ach, ach, ach.
249
00:17:36,960 --> 00:17:38,960
W porządku, Buri.
250
00:17:38,960 --> 00:17:40,960
Ach, ach, ach.
251
00:17:40,960 --> 00:17:44,936
Tak, ach, ach.
252
00:17:44,960 --> 00:17:46,960
W porządku.
253
00:17:46,960 --> 00:17:48,960
Czujesz mnie.
254
00:17:48,960 --> 00:17:50,960
Tak, co?
255
00:17:50,960 --> 00:17:52,960
Zmieńmy, moje dzieci.
256
00:17:52,960 --> 00:17:54,960
Przyjdź następna.
257
00:17:54,960 --> 00:17:56,960
Tutaj jesteś.
258
00:17:56,960 --> 00:17:58,960
Chodź.
259
00:17:58,960 --> 00:18:00,960
Ach, ach, ach.
260
00:18:00,960 --> 00:18:02,960
No to ruszamy.
261
00:18:02,960 --> 00:18:04,960
No to ruszamy.
262
00:18:04,960 --> 00:18:06,960
A wkrótce to mały Maxi.
263
00:18:06,960 --> 00:18:08,960
No to ruszamy.
264
00:18:12,960 --> 00:18:14,960
Tak to jest dobre.
265
00:18:14,960 --> 00:18:16,960
Tak dobrze.
266
00:18:16,960 --> 00:18:18,960
co, dzieci?
267
00:18:18,960 --> 00:18:20,960
Czy to jest miłe?
268
00:18:20,960 --> 00:18:22,960
Włączamy przełącznik.
269
00:18:24,960 --> 00:18:26,960
Tak.
270
00:18:28,960 --> 00:18:30,960
Tak, chodź tutaj, mój niebieski aniele.
271
00:18:30,960 --> 00:18:32,960
Teraz twoja kolej.
272
00:18:32,960 --> 00:18:34,960
Więc.
273
00:18:34,960 --> 00:18:36,960
Prosto do następnej dziurki.
274
00:18:36,960 --> 00:18:38,960
Więc.
275
00:18:38,960 --> 00:18:40,960
Lepiej?.
276
00:18:40,960 --> 00:18:42,960
Tak.
277
00:18:42,960 --> 00:18:44,960
Więc tak.
278
00:18:44,960 --> 00:18:46,960
Tak.
279
00:18:46,960 --> 00:18:48,960
Tak.
280
00:18:48,960 --> 00:18:50,960
Tak jest dobrze.
281
00:18:50,960 --> 00:18:52,960
Tak.
282
00:18:52,960 --> 00:18:54,960
Tak.
283
00:18:54,960 --> 00:18:56,960
Tak.
284
00:18:56,960 --> 00:18:58,960
Tak.
285
00:18:58,960 --> 00:19:00,960
Tak, kontynuuj.
286
00:19:00,960 --> 00:19:02,960
Mój aniele.
287
00:19:02,960 --> 00:19:04,960
Nie odpuszczaj, nie odpuszczaj
288
00:19:04,960 --> 00:19:06,960
chodźcie dzieci
289
00:19:06,960 --> 00:19:08,960
Tak.
290
00:19:08,960 --> 00:19:10,960
Tak.
291
00:19:10,960 --> 00:19:12,960
Tak.
292
00:19:12,960 --> 00:19:14,960
Tak.
293
00:19:14,960 --> 00:19:16,960
Tak.
294
00:19:16,960 --> 00:19:18,960
wygrałeś dziś
295
00:19:18,960 --> 00:19:20,960
Twoja kolej.
296
00:19:20,960 --> 00:19:22,960
Twoja kolej na tełeczki.
297
00:19:22,960 --> 00:19:24,960
Tak, masz rację.
298
00:19:24,960 --> 00:19:26,960
chodźcie na dwie strony
299
00:19:26,960 --> 00:19:28,960
Jedna w lewo, jedna w prawo.
300
00:19:28,960 --> 00:19:30,960
Tak, ale pasuje .
301
00:19:30,960 --> 00:19:32,960
Nie szczypią, prawda?
302
00:19:32,960 --> 00:19:34,960
Tak, teraz jest dobrze.
303
00:19:34,960 --> 00:19:36,960
To jest dobry masaż.
304
00:19:36,960 --> 00:19:38,960
To wchodzi ci w krew.
305
00:19:38,960 --> 00:19:40,960
Tak.
306
00:19:40,960 --> 00:19:42,960
Tak, lubię to.
307
00:19:42,960 --> 00:19:44,960
Więc trzymaj się ładnie.
308
00:19:44,960 --> 00:19:46,960
Trzymaj to dziecko, tak
309
00:19:46,960 --> 00:19:48,960
Tak, trzymaj.
310
00:19:48,960 --> 00:19:50,960
Dobrze,tak.
311
00:19:52,960 --> 00:19:54,960
Tak tak.
312
00:19:54,960 --> 00:19:56,960
Tak, ale nie drap go długimi paznokciami.
313
00:19:56,960 --> 00:19:58,960
Uważaj.
314
00:19:58,960 --> 00:20:00,960
Więc, ach.
315
00:20:00,960 --> 00:20:02,960
Tak tak tak.
316
00:20:02,960 --> 00:20:04,960
Przeciskaj.
317
00:20:04,960 --> 00:20:06,960
Tak jest dobrze.
318
00:20:06,960 --> 00:20:08,960
Te pośladki są dobre.
319
00:20:08,960 --> 00:20:10,960
Tak.
320
00:20:10,960 --> 00:20:12,960
Tak.
321
00:20:12,960 --> 00:20:14,960
Tak, chodź, chodź.
322
00:20:14,960 --> 00:20:16,960
Nie przestawaj.
323
00:20:16,960 --> 00:20:18,960
Nie przestawaj.
324
00:20:18,960 --> 00:20:20,960
Tak, kontynuuj.
325
00:20:20,960 --> 00:20:22,960
Idź, zaraz się spuszczę.
326
00:20:22,960 --> 00:20:24,960
Tak, dalej dziewczyny.
327
00:20:24,960 --> 00:20:26,960
Tak, och, właśnie teraz
328
00:20:26,960 --> 00:20:28,960
muszę zrobić zastrzyk.
329
00:20:30,960 --> 00:20:32,960
Tak.
330
00:20:36,960 --> 00:20:38,960
Och.
331
00:20:38,960 --> 00:20:40,960
Doszedłeś.
332
00:20:40,960 --> 00:20:42,960
Od razu wiedziałem, że do mnie przyjedziesz.
333
00:20:42,960 --> 00:20:44,960
Tak, tak, to miłe.
334
00:20:44,960 --> 00:20:46,960
Tak.
335
00:20:46,960 --> 00:20:48,960
Tak, to idzie dobrze.
336
00:20:48,960 --> 00:20:50,960
Tak.
337
00:20:50,960 --> 00:20:52,960
Tak,masz taki talent.
338
00:20:52,960 --> 00:20:54,960
Nie możesz już przestać.
339
00:20:54,960 --> 00:20:56,960
Tak tak.
340
00:20:56,960 --> 00:20:58,960
Tak, masz pewny instynkt.
341
00:21:14,960 --> 00:21:16,960
Tak, to zupełnie nowe uczucie.
342
00:21:32,960 --> 00:21:34,960
Tak, jesteś wspaniała, kobieto.
343
00:21:34,960 --> 00:21:36,960
Tak.
344
00:21:36,960 --> 00:21:38,960
Tak.
345
00:21:38,960 --> 00:21:40,960
Oh.
346
00:21:40,960 --> 00:21:42,960
Oh.
347
00:21:42,960 --> 00:21:44,960
Oh.
348
00:21:44,960 --> 00:21:46,960
To było naprawdę...
349
00:21:46,960 --> 00:21:48,960
Oh.
350
00:21:48,960 --> 00:21:50,960
Teraz zdobyłaś mnie, kobieto.
351
00:22:10,960 --> 00:22:14,936
Jeśli chcesz iść za mną, proszę tędy.
352
00:22:14,960 --> 00:22:16,960
Bardzo podekscytujące.
353
00:22:16,960 --> 00:22:18,960
Oh.
354
00:22:18,960 --> 00:22:20,960
Właźcie
355
00:22:20,960 --> 00:22:22,960
Teraz .
356
00:22:22,960 --> 00:22:24,960
Idź idź.
357
00:22:24,960 --> 00:22:26,960
Chodź, gramy dalej.
358
00:22:26,960 --> 00:22:30,936
Tak właśnie jest.
359
00:22:30,960 --> 00:22:32,960
Melduję, podpułkownik Lipiński
360
00:22:32,960 --> 00:22:36,936
jest do
waszej dyspozycji.
361
00:22:36,960 --> 00:22:38,960
Na mocy...
362
00:22:38,960 --> 00:22:42,936
postanowienia sądu w...
363
00:22:42,960 --> 00:22:44,960
natychmiast uwolnić Otterkringa.
364
00:22:44,960 --> 00:22:46,960
Tak, do natychmiastowego zwolnienia.
365
00:22:46,960 --> 00:22:48,960
Zwolnienie nastąpi natychmiast.
366
00:22:48,960 --> 00:22:50,960
Co za gówno.
367
00:22:50,960 --> 00:22:54,960
Mogli przyjść trochę później.
368
00:22:56,960 --> 00:22:58,960
Proszę bardzo, panowie.
369
00:22:58,960 --> 00:23:02,936
Dziękuję bardzo.
370
00:23:02,960 --> 00:23:04,960
Na polecenie Sądu Najwyższego
371
00:23:04,960 --> 00:23:06,960
pan Poldemarcheck
jest natychmiast
372
00:23:06,960 --> 00:23:08,960
wolny.
373
00:23:08,960 --> 00:23:10,960
Goosepack, jesteś zwolniony.
374
00:23:10,960 --> 00:23:12,960
Czy nie mówiłem wam od razu, chłopcy?
375
00:23:12,960 --> 00:23:14,960
już czas.
376
00:23:14,960 --> 00:23:16,960
A ty, Josephin, nie musisz się martwić.
377
00:23:16,960 --> 00:23:18,960
Wyjdziesz.
378
00:23:18,960 --> 00:23:20,960
Chłopcy uważajcie na siebie.
379
00:23:20,960 --> 00:23:22,960
Do widzenia.
380
00:23:22,960 --> 00:23:24,960
Dziękuję bardzo, Mistrzu.
381
00:23:24,960 --> 00:23:26,960
W porządku.
382
00:23:26,960 --> 00:23:30,936
Bardzo ci dziękuję.
383
00:23:30,960 --> 00:23:32,960
Nie ma za co.
384
00:23:32,960 --> 00:23:34,960
W porządku.
385
00:23:34,960 --> 00:23:36,960
Guzik od spodni,
386
00:23:36,960 --> 00:23:38,960
taki łajdak, taki łajdak,
387
00:23:38,960 --> 00:23:40,960
Można było się spodziewać po jego naturze.
388
00:23:40,960 --> 00:23:42,960
Od teraz będzie
389
00:23:42,960 --> 00:23:44,960
porządek, przeklęty Zimdlu.
390
00:23:48,960 --> 00:23:50,960
Cóż, jeszcze zobaczycie.
391
00:23:50,960 --> 00:23:52,960
Od jutra panie dostaną
392
00:23:52,960 --> 00:23:54,960
kiełbasę w plastrach.
393
00:23:54,960 --> 00:23:56,960
Możemy to zrobić inaczej.
394
00:23:56,960 --> 00:23:58,960
Teraz wyładuje na nas swoją złość.
395
00:23:58,960 --> 00:24:00,960
Nie musisz się tym martwić.
396
00:24:02,960 --> 00:24:04,960
Bo jak wiemy Poldi, zaraz
397
00:24:04,960 --> 00:24:06,960
cię stamtąd wyciągnie.
398
00:24:06,960 --> 00:24:08,960
Z całym szacunkiem,
399
00:24:08,960 --> 00:24:10,960
zrobiłaś to naprawdę sprytnie.
400
00:24:10,960 --> 00:24:14,936
Jest jedna rzecz, za którą nie możemy nadążyć.
401
00:24:14,960 --> 00:24:18,936
Cóż, jest.
402
00:24:18,960 --> 00:24:20,960
Dobry dzień.
403
00:24:20,960 --> 00:24:22,960
Jesteś dokładnie na czas.
404
00:24:22,960 --> 00:24:24,960
Witam.
405
00:24:24,960 --> 00:24:28,936
Proszę z nami.Jestem ci naprawdę wdzięczna.
406
00:24:29,960 --> 00:24:31,960
Proszę, możemy jechać.
407
00:24:31,960 --> 00:24:34,960
Oczywiście, Wasza Miłość.
408
00:24:44,960 --> 00:24:46,960
Cóż, czy Poldi nie obiecał ci za dużo?
409
00:24:46,960 --> 00:24:48,960
Dziękuję za pomoc.
410
00:24:48,960 --> 00:24:50,960
Nie mogłam tego dłużej znieść.
411
00:24:50,960 --> 00:24:52,960
Tak, tak kosztowało to dużo pieniędzy?
412
00:24:52,960 --> 00:24:54,960
Cóż, to musiało być 100 guldenów.
413
00:24:56,960 --> 00:24:58,960
Jak mam oddać tyle pieniędzy?
414
00:25:00,960 --> 00:25:02,960
Nie martw się o to.
415
00:25:02,960 --> 00:25:04,960
Poldi i ja mamy wielki plan.
416
00:25:04,960 --> 00:25:06,960
Proszę nie, najpierw muszę
417
00:25:06,960 --> 00:25:08,960
dojść do siebie po wszystkim.
418
00:25:08,960 --> 00:25:10,960
Tak, tylko trochę.
419
00:25:10,960 --> 00:25:12,960
W końcu zawdzięczasz wszystko mnie
420
00:25:12,960 --> 00:25:14,960
Wiem, co ci
zawdzięczam, ale w tej
421
00:25:14,960 --> 00:25:16,960
chwili po prostu mi
się to nie podoba.
422
00:25:16,960 --> 00:25:18,960
Dam ci też dwa guldeny.
423
00:25:18,960 --> 00:25:20,960
W końcu ty też będziesz teraz potrzebować pieniędzy.
424
00:25:20,960 --> 00:25:22,960
Albo się zdenerwuję.
425
00:25:22,960 --> 00:25:24,960
Ale już powiedziałem, nie
426
00:25:24,960 --> 00:25:26,960
następnym razem, dobrze?
427
00:25:26,960 --> 00:25:28,960
Dam ci też pięć guldenów.
428
00:25:28,960 --> 00:25:30,960
Chodź kochanie.
429
00:25:30,960 --> 00:25:32,960
Pięć guldenów? Natychmiast?
430
00:25:32,960 --> 00:25:34,960
Tak.
431
00:25:34,960 --> 00:25:38,960
Dziękuję bardzo.
432
00:25:43,960 --> 00:25:46,960
Chyba to nie zadziała.
433
00:25:46,960 --> 00:25:49,960
Masz zbyt obwisłe jajca.
434
00:25:49,960 --> 00:25:52,960
No dalej, dalej.Wstanie
435
00:25:52,960 --> 00:25:54,960
Muszę sobie tylko wyobrazić rozdziewiczenie ciebie.
436
00:25:54,960 --> 00:25:56,960
Na moją duszę, trochę
437
00:25:56,960 --> 00:25:58,960
się spóźniłeś.
438
00:25:58,960 --> 00:26:00,960
Jeśli sobie wyobrażę,
439
00:26:00,960 --> 00:26:04,936
że są tacy ludzie
440
00:26:04,960 --> 00:26:06,960
Może naprawdę nadal będę dziewicą.
441
00:26:10,960 --> 00:26:12,960
Dam ci jeszcze pięć guldenów.
442
00:26:12,960 --> 00:26:14,960
Dalej, kochanie, powiedz tak.
443
00:26:14,960 --> 00:26:16,960
Napewno? Więc jakie życzenie, proszę pana?
444
00:26:16,960 --> 00:26:18,960
Więc słuchaj, wysiadaj teraz i
445
00:26:18,960 --> 00:26:20,960
idź dalej i musisz
zrywać kwiaty.
446
00:26:20,960 --> 00:26:22,960
Rozumiesz mnie kochanie?
447
00:26:22,960 --> 00:26:24,960
A ja podjadę jak Dracula i wyjdę.
448
00:26:26,960 --> 00:26:28,960
I spróbuję ukraść ci dziewictwo.
449
00:26:28,960 --> 00:26:30,960
Cóż, którego prawdopodobnie szukamy na próżno.
450
00:26:30,960 --> 00:26:32,960
Myślę, że powinieneś
451
00:26:32,960 --> 00:26:34,960
po prostu udawać.
452
00:26:34,960 --> 00:26:36,960
Naprawdę musisz
453
00:26:36,960 --> 00:26:38,960
walczyć i głośno krzyczeć
454
00:26:38,960 --> 00:26:40,960
kiedy cię napastuję.
455
00:26:40,960 --> 00:26:42,960
Czyc mnie zrozumiałaś?
456
00:26:42,960 --> 00:26:44,960
Fajnie będzie się tak zabawić.
457
00:26:44,960 --> 00:26:48,936
Jan!
458
00:26:48,960 --> 00:26:52,960
Nie rozumiem.
459
00:26:54,960 --> 00:26:56,960
Zaczynamy.
460
00:26:56,960 --> 00:26:58,960
Jan!
461
00:26:58,960 --> 00:27:02,960
Gramy w naszą grę.
462
00:27:04,960 --> 00:27:08,960
Gramy w naszą grę.
463
00:27:18,960 --> 00:27:20,960
Panie generale ,
464
00:27:20,960 --> 00:27:22,960
możemy już zaczynać.
465
00:27:22,960 --> 00:27:24,960
Chodź, wyjdź, kochanie.
466
00:27:24,960 --> 00:27:26,960
Wiesz co robić, Juttefine.
467
00:27:26,960 --> 00:27:30,960
Tak, oczywiście, że wiem.
468
00:27:34,960 --> 00:27:38,936
Johann, poczekaj, aż zerwie kwiaty.
469
00:27:38,960 --> 00:27:40,960
W porządku, panie Warren.
470
00:27:40,960 --> 00:27:42,960
Po prostu zachowuję się
471
00:27:42,960 --> 00:27:46,960
jakbym nie wiedział.
472
00:28:00,060 --> 00:28:02,960
Teraz pzygotuję mojego Freileina.
473
00:28:02,960 --> 00:28:04,960
Teraz zaraz włożę w nią mojego fiuta.
474
00:28:04,960 --> 00:28:06,960
Tak, tak się dzieje,
gdy pozwalasz
475
00:28:06,960 --> 00:28:08,960
młodej dziewczynie
iść samej do lasu.
476
00:28:08,960 --> 00:28:10,960
Kiedy jest tak wielu łajdaków,
477
00:28:10,960 --> 00:28:14,936
którzy to wykorzystują.
478
00:28:14,960 --> 00:28:16,960
Tak co to jest?
594
00:28:16,960 --> 00:28:10,960
Będziesz musiał postarać się mały.
479
00:28:30,960 --> 00:28:32,960
Gerst, nie możesz
480
00:28:32,960 --> 00:28:34,960
mnie teraz zawodzić.
481
00:28:34,960 --> 00:28:36,960
Więc co.
482
00:28:36,960 --> 00:28:40,936
Jan!
483
00:28:40,960 --> 00:28:42,960
Tak?
484
00:28:42,960 --> 00:28:44,960
John, możemy podlechać.
485
00:28:44,960 --> 00:28:46,960
W porządku.
486
00:28:46,960 --> 00:28:48,960
Wtedy też to robiliśmy.
487
00:28:58,960 --> 00:29:00,960
Stać . Stać.
488
00:29:00,960 --> 00:29:02,960
Jesteś największym palantem, jaki istnieje.
489
00:29:02,960 --> 00:29:06,960
Dlaczego nie stajesz?
490
00:29:08,960 --> 00:29:10,960
Głupi pies, głupi.
491
00:29:10,960 --> 00:29:12,960
Nie możesz się zatrzymać?
492
00:29:12,960 --> 00:29:16,936
Teraz musimy zacząć od nowa z daleka.
493
00:29:16,960 --> 00:29:18,960
Trochę się przeliczyliśmy,wasza łaskawość
494
00:29:18,960 --> 00:29:20,960
wasza łaskawość.
495
00:29:20,960 --> 00:29:22,960
Ha, zgadłem, zgadłem.
496
00:29:22,960 --> 00:29:26,960
Zrobię to samo dla następnej płacy.
497
00:29:28,960 --> 00:29:32,960
To chyba nie wyszło, co?
498
00:29:34,960 --> 00:29:38,960
Po prostu jedź trochę dalej.
499
00:29:40,960 --> 00:29:44,960
To jest moja nowa praca.
500
00:29:46,960 --> 00:29:50,960
Możemy ponownie...
501
00:30:00,960 --> 00:30:04,936
Naprawdę się upiłeś, ty idioto, ty!
502
00:30:04,960 --> 00:30:06,960
Jesteś wielkim idiotą, co do cholery.
503
00:30:08,960 --> 00:30:10,960
powinieneś przestać
504
00:30:10,960 --> 00:30:12,960
Dłużej już nie mogę.
505
00:30:12,960 --> 00:30:14,960
Jeśli to działa
506
00:30:14,960 --> 00:30:16,960
dla mnie, to działa.
507
00:30:16,960 --> 00:30:18,960
Naprawdę jesteś za głupi na cokolwiek.
508
00:30:18,960 --> 00:30:20,960
To może się zdarzyć...
509
00:30:49,960 --> 00:30:52,960
Nigdy tego nie zapomnę.
510
00:30:52,960 --> 00:30:54,960
Jak pan wygląda, panie Boros?
511
00:30:54,960 --> 00:30:56,936
Jeszcze mnie popamiętasz.
512
00:31:06,960 --> 00:31:08,960
Tak tak.
513
00:31:08,960 --> 00:31:10,960
Tak tak.
514
00:31:10,960 --> 00:31:12,960
Tak tak.
515
00:31:12,960 --> 00:31:14,960
Tak tak.
516
00:31:14,960 --> 00:31:16,960
Pospiesz się.
517
00:31:16,960 --> 00:31:20,960
Wio , Wio.
518
00:31:22,960 --> 00:31:24,960
Takie gówno.
519
00:31:24,960 --> 00:31:26,960
Byłem tak ładnie przygotowany.
647
00:31:26,960 --> 00:31:30,960P
Pokaż mi swoją cipkę.
520
00:32:38,960 --> 00:32:40,960
Nic mi nie jest, proszę pana.
521
00:32:40,960 --> 00:32:42,960
Co tam?
522
00:32:42,960 --> 00:32:44,960
Och, zróbmy jeszcze jedną rundę.
523
00:32:44,960 --> 00:32:46,960
Tak.
524
00:32:48,960 --> 00:32:50,960
Fajnie.
525
00:32:50,960 --> 00:32:52,960
Zróbmy jeszcze jedną rundę.
526
00:32:52,960 --> 00:32:54,960
Zabawne, panie Zoller.
527
00:32:54,960 --> 00:32:58,960
Przejdźmy dalej.
528
00:33:06,960 --> 00:33:08,960
Co to jest?
529
00:33:08,960 --> 00:33:10,960
Nie rozumiem.
530
00:33:10,960 --> 00:33:12,960
Rozumiem, że.
531
00:33:12,960 --> 00:33:14,960
jest moim mężem.
532
00:33:14,960 --> 00:33:16,960
Nie
533
00:33:16,960 --> 00:33:18,960
Oh.
534
00:33:18,960 --> 00:33:20,960
Oh.
535
00:33:20,960 --> 00:33:22,960
Oh.
536
00:33:24,960 --> 00:33:26,960
Chodź, zabawmy się, kochanie.
537
00:33:26,960 --> 00:33:28,960
OK.
538
00:33:46,960 --> 00:33:48,960
Teraz wstrzyknę cię prosto w twoją buzię.
539
00:33:58,960 --> 00:34:02,936
Ale Herr Baron strzelał do mnie kilka razy.
540
00:34:06,960 --> 00:34:08,960
Czy oszalałeś?
541
00:34:08,960 --> 00:34:10,960
Tak.
542
00:34:10,960 --> 00:34:12,960
Dlaczego zrobiłeś kolejną rundę?
543
00:34:12,960 --> 00:34:16,936
Co ja wiem? Powinni raczej nosić swojego Spielzuga.
544
00:34:16,960 --> 00:34:18,960
Serwus, jak podróż.
545
00:34:18,960 --> 00:34:20,960
Tak, to była świetna jazda.
546
00:34:20,960 --> 00:34:22,960
Jezu, jestem zrozpaczony.
547
00:34:22,960 --> 00:34:24,960
Myślę, że mnie wyczuła.
548
00:34:24,960 --> 00:34:26,960
oczywiście, chodźmy
549
00:34:26,960 --> 00:34:28,960
To twoja stara, a nie moja.
550
00:34:28,960 --> 00:34:30,960
cholerny facet.
551
00:34:30,960 --> 00:34:32,960
Proszę tedy...
552
00:34:32,960 --> 00:34:36,936
Ty, możesz tego doświadczyć, jeśli cię złapię.
553
00:34:36,960 --> 00:34:40,936
Cieszę się, że moja Marile jest aniołem.
554
00:34:40,960 --> 00:34:44,936
Pozdrawiam Marile.
555
00:34:46,960 --> 00:34:50,936
Chodź tu, chodźmy do domu.
556
00:34:53,960 --> 00:34:55,960
Ale teraz jestem głodny.
557
00:34:55,960 --> 00:34:59,960
Wszystko jest już zrobione.
Chodźmy, wejdziemy.
558
00:35:12,960 --> 00:35:14,960
Dalej, dalej.
559
00:35:14,960 --> 00:35:16,960
Więc to jest ona.
560
00:35:16,960 --> 00:35:18,960
Józefina Mutzenbacher.
561
00:35:18,960 --> 00:35:20,960
Chodź, Spatzl, usiądź.
562
00:35:20,960 --> 00:35:22,960
Ach, o to chodzi.
563
00:35:22,960 --> 00:35:26,936
Cóż, jeśli już tu jesteś, usiądź.
564
00:35:26,960 --> 00:35:30,960
Idź po jeszcze dwa Töllery.
565
00:35:46,960 --> 00:35:50,960
Proszę.
566
00:35:52,960 --> 00:35:56,936
Cóż tam, Fryz.
567
00:35:56,960 --> 00:36:00,960
Właśnie wypłynęła z portu.
568
00:36:02,960 --> 00:36:06,936
To musi być straszne.
569
00:36:06,960 --> 00:36:10,936
Niestety tak.
570
00:36:10,960 --> 00:36:14,936
Ale dostałam się tam zupełnie niewinnie.
571
00:36:14,960 --> 00:36:18,960
Myślę, że to absurd.
572
00:36:20,960 --> 00:36:22,960
Wszyscy tak mówią.
573
00:36:22,960 --> 00:36:26,936
To, biedna dziewczyna.
574
00:36:26,960 --> 00:36:28,960
Fanny, zupa jest naprawdę dobra.
575
00:36:29,960 --> 00:36:32,960
Naprawdę dobra.
576
00:36:37,960 --> 00:36:39,960
Skończyłaś z pracą, kobieto?
577
00:36:39,960 --> 00:36:40,960
Tak Dlaczego?
578
00:36:40,960 --> 00:36:44,960
Chyba pójdziemy spać jeszcze godzinę.
579
00:36:44,960 --> 00:36:46,936
Ewentualnie...
580
00:36:47,960 --> 00:36:49,960
Strzeże swoich ludzi jak pies myśliwski.
581
00:36:48,960 --> 00:36:50,960
Cóż, nie, nie powiedziałabym.
582
00:36:50,960 --> 00:36:52,960
Ale teraz mam ciebie.
583
00:36:52,960 --> 00:36:54,960
Nie masz na to ochoty?
584
00:36:54,960 --> 00:36:56,960
Moja mama wyszła i ma apetyt jak łowca pstrągów.
585
00:36:56,960 --> 00:37:00,936
Dobrze więc, zróbmy to.
586
00:37:02,960 --> 00:37:04,960
Moje nogi po prostu nie chcą już trzymać się razem.
587
00:37:04,960 --> 00:37:06,960
Masz rację.
588
00:37:06,960 --> 00:37:08,960
Nie myliłem się co do ciebie.
589
00:37:08,960 --> 00:37:10,960
W porządku, zróbmy to tu.
590
00:37:10,960 --> 00:37:14,936
Nie ma nic lepszego po dobrym posiłku.
591
00:37:14,960 --> 00:37:16,960
dowcipniś
592
00:37:16,960 --> 00:37:18,960
Rozłóż stopy.
593
00:37:18,960 --> 00:37:20,960
Więc.
594
00:37:20,960 --> 00:37:22,960
Tak, dobrze.
595
00:37:22,960 --> 00:37:24,960
Tak.
596
00:37:24,960 --> 00:37:26,960
Tak tak.
597
00:37:26,960 --> 00:37:30,936
Tak tak.
598
00:37:30,960 --> 00:37:32,960
Ale jestem napalony
599
00:37:32,960 --> 00:37:34,960
Tak.
600
00:37:34,960 --> 00:37:36,960
tak, weź go
601
00:37:38,960 --> 00:37:40,960
Masaż, bardzo miły.
602
00:37:40,960 --> 00:37:42,960
Tak.
603
00:37:42,960 --> 00:37:44,960
Tak.
604
00:37:44,960 --> 00:37:48,936
Tak.
605
00:37:48,960 --> 00:37:52,960
Długo musiałam obejść się bez tego.
606
00:37:54,960 --> 00:37:58,936
Tak.
607
00:38:04,960 --> 00:38:06,960
Pocałujmy znów coś twojego.
608
00:38:28,960 --> 00:38:32,960
Dalej, kontynuuj.
609
00:38:34,960 --> 00:38:36,960
Mam zamiar dojść.
610
00:38:36,960 --> 00:38:38,960
Zgadza się.
611
00:38:38,960 --> 00:38:40,960
Będzie miło i szybko.
612
00:39:12,960 --> 00:39:14,960
Chcę twojego kutasa w środku.
613
00:39:14,960 --> 00:39:21,960
Więc proszę, powiedz, proszę, Poldi pieprz mnie, dobrze?
614
00:39:21,960 --> 00:39:23,960
Proszę, proszę, Poldi pieprz mnie!
615
00:39:23,960 --> 00:39:25,960
No dalej, powiedz to jeszcze raz!
616
00:39:25,960 --> 00:39:29,960
Proszę, proszę, Poldi pieprz mnie!
617
00:39:29,960 --> 00:39:31,960
Wolniej i wolniej!
618
00:39:31,960 --> 00:39:33,960
Proszę, Poldi!
619
00:39:33,960 --> 00:39:35,960
Tak!
620
00:39:35,960 --> 00:39:37,960
Wepchnij we mnie!
621
00:39:37,960 --> 00:39:40,960
Naprawdę chcę być teraz pieprzona!
622
00:39:41,960 --> 00:39:43,960
Proszę!
623
00:39:43,960 --> 00:39:46,960
Tak, właśnie tak, lubię kobiety!
624
00:39:46,960 --> 00:39:49,960
Nie jestem potworem!
625
00:39:49,960 --> 00:39:53,960
O Poldy!
626
00:40:00,960 --> 00:40:02,960
Mocniej!
627
00:40:02,960 --> 00:40:04,960
Mocniej!
628
00:40:04,960 --> 00:40:08,936
Tak!
629
00:40:08,960 --> 00:40:10,960
Mocniej!
630
00:40:10,960 --> 00:40:13,936
Tak!
631
00:40:13,960 --> 00:40:17,960
Tak!
632
00:40:18,960 --> 00:40:22,936
Tak proszę!
633
00:40:22,960 --> 00:40:24,960
Tak, wytryskam!
634
00:40:24,960 --> 00:40:26,960
Tak, tak, wytryskuję ci!
635
00:40:28,960 --> 00:40:30,960
Tak tak!
636
00:40:30,960 --> 00:40:34,936
Tak to było dobre!
637
00:40:34,960 --> 00:40:36,960
Dziękuję !
638
00:40:36,960 --> 00:40:38,960
Tak!
639
00:40:38,960 --> 00:40:41,936
Oh!
640
00:40:41,960 --> 00:40:43,960
Słyszysz? słyszysz to?
641
00:40:43,960 --> 00:40:45,960
Nie ma mnie tutaj, Rob!
642
00:40:45,960 --> 00:40:47,960
Od dawna nic nie miała!
643
00:40:47,960 --> 00:40:48,960
Tak, a co ze mną?
644
00:40:48,960 --> 00:40:52,936
Cóż, to tylko ostatni tydzień, co?
645
00:40:52,960 --> 00:40:53,960
To!
646
00:40:53,960 --> 00:40:55,960
Och, co mam z tym zrobić?
647
00:40:55,960 --> 00:40:59,960
A teraz zostaw mnie w spokoju!
648
00:41:01,960 --> 00:41:03,960
Ja też chcę już , do cholery!
649
00:41:03,960 --> 00:41:07,960
pozwól mi spać
650
00:43:06,180 --> 00:43:09,920
Świece nie są już tym, czym były kiedyś.
651
00:43:26,220 --> 00:43:29,220
Co Spatzl.To było miłe, prawda?
652
00:43:29,220 --> 00:43:30,220
Mam nadzieję, że niczego tam nie zauważyli.
653
00:43:30,220 --> 00:43:31,220
A jeśli tak!
654
00:43:31,220 --> 00:43:33,480
Przynajmniej poznał cię jeszcze raz.
655
00:43:33,480 --> 00:43:34,980
Kibicom na pewno to nie przeszkadza.
656
00:43:39,980 --> 00:43:42,980
Więc kawa, chol będzie dobra dla ciebie.
Tak
657
00:43:42,980 --> 00:43:46,480
Zachowujesz się, jakby nigdy wcześniej jej nie zdradzał.
658
00:43:46,480 --> 00:43:49,480
No cóż, szczerze mówiąc, jeszcze tego nie widziałem.
659
00:43:49,480 --> 00:43:51,480
Patrzy, naprawdę patrzy.
660
00:43:51,480 --> 00:43:53,480
Ale ty byś tego chciał, prawda?
661
00:43:53,480 --> 00:43:54,480
Chciałbym.
662
00:43:54,480 --> 00:43:55,480
I dzisiaj?
663
00:43:55,480 --> 00:43:57,480
Dziś byłaby dobra okazja.
664
00:43:57,480 --> 00:44:00,456
Ale stałeś między nami.
665
00:44:00,480 --> 00:44:07,480
Jeśli nie ma nic innego, to chodź tutaj, ładnie ci naostrzę.
666
00:44:07,480 --> 00:44:10,480
No cóż.
667
00:44:19,480 --> 00:44:20,480
Jest dobrze?
668
00:44:20,480 --> 00:44:24,456
Tak, bardzo dobrze.
669
00:44:29,480 --> 00:44:31,480
Tak, uczyń to miłym dla mnie.
670
00:44:37,480 --> 00:44:40,480
Tak, ładnie masuj.
671
00:44:40,480 --> 00:44:43,480
Tak, bardzo lubię.
672
00:44:43,480 --> 00:44:46,480
Tak, to jest dobre.
673
00:44:46,480 --> 00:44:47,480
Tak.
674
00:44:47,480 --> 00:44:48,480
Tak.
675
00:44:52,480 --> 00:44:55,480
Więc robi się wielki.
676
00:45:00,480 --> 00:45:02,480
Myślę, że możesz już iść.
677
00:45:02,480 --> 00:45:03,480
Tak, dziękuję bardzo.
678
00:45:04,480 --> 00:45:06,480
Tak.
679
00:45:06,480 --> 00:45:09,480
Jesteś naprawdę dobra.
680
00:45:09,480 --> 00:45:14,480
Zajdziesz daleko.
681
00:45:22,480 --> 00:45:24,480
Naprawdę nic ci nie stanie.
682
00:45:24,480 --> 00:45:25,480
Fanny!
683
00:45:25,480 --> 00:45:27,480
Fanny!
684
00:45:27,480 --> 00:45:28,480
Otwórz!
685
00:45:28,480 --> 00:45:32,480
Otwórz, Faniu!
686
00:45:40,480 --> 00:45:45,480
Chodź, Fannie!
687
00:45:46,480 --> 00:45:51,480
Gdzie jest klucz?
688
00:45:52,480 --> 00:45:55,480
No dalej, Fanny!
689
00:46:03,480 --> 00:46:04,480
Cii!
690
00:46:04,480 --> 00:46:05,480
uch!
691
00:46:31,480 --> 00:46:37,480
Chcesz mnie teraz zerżnąć, czy wolisz poczekać,
aż mój staruszek się obudzi?
692
00:46:42,480 --> 00:46:43,480
Cóż, to dobrze.
693
00:46:43,480 --> 00:46:45,480
Chodź do mnie.
694
00:46:49,480 --> 00:46:51,480
Jest dobrze.
695
00:46:59,480 --> 00:47:01,480
W końcu chcę go mieć w mojej kieszeni.
696
00:47:01,480 --> 00:47:04,480
Tak, tak, tak, oczywiście.
697
00:47:50,480 --> 00:47:53,480
Grrr.
698
00:48:13,480 --> 00:48:15,480
Widzisz Fanny, nie trzega było się
tak długo zastanawiać
699
00:48:35,480 --> 00:48:39,480
Gdzie jesteś, Faniu?
700
00:48:41,480 --> 00:48:42,480
Jestem tutaj.
701
00:48:42,480 --> 00:48:45,456
Wypiłam za dużo wina.
702
00:48:45,480 --> 00:48:48,480
Ach!
703
00:48:53,480 --> 00:48:54,480
Ach!
704
00:49:00,480 --> 00:49:05,480
Mam zamiar teraz spuścić się na twój tyłek!
705
00:49:15,480 --> 00:49:19,480
Hej! Co tu się dzieje?
706
00:49:19,480 --> 00:49:20,480
Ach!
707
00:49:20,480 --> 00:49:23,480
No właśnie, tak powinno być.
708
00:49:23,480 --> 00:49:27,480
To było po prostu miłe, prawda?
709
00:49:28,480 --> 00:49:30,456
Beeeee.!
710
00:49:30,480 --> 00:49:32,480
Wystarczy tego!
711
00:49:32,480 --> 00:49:35,456
Gówno!
712
00:49:39,480 --> 00:49:43,480
Chodźcie dzieci! Ruszymy,
zanim Franzl wyważy drzwi.
713
00:49:43,480 --> 00:49:45,480
No idziemy, idziemy!
714
00:49:45,480 --> 00:49:47,480
Teraz wszystko jest w porządku,
ale gdzie się teraz udamy?
715
00:49:47,480 --> 00:49:50,480
Cóż, co to ma znaczyć?
Z wami, przyszłość jest zabezpieczona!
716
00:49:50,480 --> 00:49:51,480
Czyż nie tak, Józefino?
717
00:49:51,480 --> 00:49:53,480
Tak. Przedstawię ją w agencji.
718
00:49:53,480 --> 00:49:55,480
I już wiem gdzie.
719
00:49:55,480 --> 00:49:58,480
Macie wyjątkowe szczęście dziś wieczorem
będzie wielką impreza.
720
00:49:58,480 --> 00:50:00,480
Dzieci, mamy szczęście!
721
00:50:00,480 --> 00:50:01,480
Chodźcie, idziemy!
722
00:50:01,480 --> 00:50:04,480
Czekaj, masz jeszcze trochę pieniędzy, Josefin?
723
00:50:04,480 --> 00:50:06,480
No, nie.
724
00:50:06,480 --> 00:50:09,480
Tak, jeździmy Fiatem. Chodźcie dziewczyny, chodźcie!
725
00:50:09,480 --> 00:50:12,456
Chodź, idź!
726
00:50:12,480 --> 00:50:18,456
Wy łobuzy, wy lichwiarze, jeśli was złapię,
połamię wam wszystkie kości!
727
00:50:18,480 --> 00:50:20,480
Dobry wieczór.
728
00:50:20,480 --> 00:50:22,480
Czy macie zaproszenie?
729
00:50:22,480 --> 00:50:24,480
Oczywiście, że mamy zaproszenie.
730
00:50:24,480 --> 00:50:26,480
W porządku, w porządku.
731
00:50:26,480 --> 00:50:27,480
Dobry wieczór, hrabio.
732
00:50:27,480 --> 00:50:28,480
Dobry wieczór.
733
00:50:28,480 --> 00:50:32,480
Panie Graf, czy mogę się przedstawić,
to jest Josefin Mutzenthaler.
734
00:50:32,480 --> 00:50:34,480
A to jej najlepsza przyjaciółka, Fanny.
735
00:50:34,480 --> 00:50:40,456
Jestem zachwycony. Muszę powiedzieć,
że przeszedłeś dzisiaj samego siebie.
736
00:50:40,480 --> 00:50:42,480
Wiem, co zawdzięczam hrabiemu.
737
00:50:42,480 --> 00:50:47,456
A teraz pokaż hrabiemu, co masz.
738
00:50:47,480 --> 00:50:50,480
pokażcie się.
739
00:50:54,480 --> 00:50:59,456
Cóż, można tylko powiedzieć, że dziewczyny są
naprawdę wystarczająco dobre.
740
00:50:59,480 --> 00:51:01,480
Tym razem trafiłeś w nasz gust.
741
00:51:01,480 --> 00:51:04,480
To oczywiste. Możesz polegać na Polte.
742
00:51:04,480 --> 00:51:08,480
Emir, odprowadź panie do szatni.
743
00:51:08,480 --> 00:51:09,480
Oh.
744
00:51:09,480 --> 00:51:13,480
Ale panie nie bądźcie takie skrępowane.
Emir jest moim powiernikiem.
745
00:51:13,480 --> 00:51:15,480
Proszę za nim drogie panie.
746
00:51:15,480 --> 00:51:19,480
Jeśli chcecie,za mną proszę.
747
00:51:21,480 --> 00:51:24,480
Będziemy usatysfakcjonowani, jeśli panie dotrzymają obietnic.
748
00:51:24,480 --> 00:51:26,480
Ale Herr Graf, mogę pana zapewnić.
749
00:51:26,480 --> 00:51:28,480
Ekscelencjo.
750
00:51:31,480 --> 00:51:34,456
Świętujcie Kochani, cieszcie się życiem.
751
00:53:43,520 --> 00:53:50,520
Jeszcze trochę wina?
752
00:53:50,520 --> 00:53:55,520
Nie, dziękuję, inaczej mała nie będzie mogła.
753
00:54:13,520 --> 00:54:17,520
Nie, dziękuję, inaczej mały nie będzie mugł.
754
00:54:53,520 --> 00:54:57,520
A teraz ładnie mnie poliżesz.
755
00:57:35,520 --> 00:57:38,496
Oczarowałaś mnie mój drogi.
756
00:57:38,520 --> 00:57:42,520
Ale to mi dzisiaj nie wystarczy.
757
00:57:52,520 --> 00:57:55,520
To jest mnie warte. Kontynuować.
758
00:57:55,520 --> 00:57:58,520
Na zdrowie.
759
00:58:01,520 --> 00:58:03,520
To miłe.
760
00:58:03,520 --> 00:58:07,520
chodźcie się kochać
761
00:58:14,520 --> 00:58:17,520
Jesteś dobry.
762
00:58:31,520 --> 00:58:34,520
Na zdrowie.
763
00:59:19,520 --> 00:59:22,496
Oczarowałaś mnie moja droga.
764
01:01:02,520 --> 01:01:06,520
Chcę obejrzeć
765
01:01:08,520 --> 01:01:12,520
Kobiety należy obejrzeć.
766
01:01:43,520 --> 01:01:46,496
To jest coś.
767
01:01:46,520 --> 01:01:50,520
Ta jest naprawdę świetna.
768
01:01:52,520 --> 01:01:56,520
Przyjrzę się bliżej.
769
01:01:59,520 --> 01:02:02,496
Włożę tam coś słodkiego.
770
01:02:11,520 --> 01:02:13,496
Dobra, dalej.
771
01:02:13,520 --> 01:02:16,520
Dobra.
772
01:02:36,520 --> 01:02:37,520
Tak będzie dobrze.
773
01:02:37,520 --> 01:02:41,520
Dobrze!
774
01:02:42,520 --> 01:02:46,496
Co robisz, kolego?
775
01:02:46,520 --> 01:02:48,520
Masz ochotę na świeże ogórki?
776
01:02:48,520 --> 01:02:52,496
Zawsze je podaje.
777
01:02:52,520 --> 01:02:57,520
Och, jak dobrze, żeby kuzyn to widział!
778
01:03:16,520 --> 01:03:18,520
Oh.
779
01:05:20,520 --> 01:05:23,520
Dobry wieczór. Jak tam idzie?
780
01:05:23,520 --> 01:05:25,520
Cóż, myślę, że też dobrze się spisał.
781
01:05:25,520 --> 01:05:27,520
Będzie szczęśliwy, idzie naprawdę dobrze.
782
01:05:27,520 --> 01:05:31,496
Nie jest to konieczne.
783
01:05:31,520 --> 01:05:34,520
Myśli , że jestem w Petersburgu.
784
01:05:34,520 --> 01:05:38,520
całkowicie przewidywalny
785
01:05:41,520 --> 01:05:44,520
Proszę się pospieszyć drogie panie.
786
01:05:44,520 --> 01:05:48,520
Witt, Witt.
787
01:05:58,520 --> 01:06:00,520
Za dużo ci obiecałem, wieć chodź.
788
01:06:00,520 --> 01:06:03,520
Tak proszę pana.
789
01:06:10,520 --> 01:06:13,496
Czy mogę zaprosić, drogie panie.
790
01:06:13,520 --> 01:06:17,520
proszę do środka
791
01:06:20,520 --> 01:06:25,520
Natychmiast zaanonsuję panie.
792
01:06:32,520 --> 01:06:37,520
Wasza Wysokość, właśnie przyjechały
dwie urocze damy.
793
01:06:37,520 --> 01:06:40,520
Idę. spodziewam się ciebie I chodź ze mną.
794
01:06:40,520 --> 01:06:42,520
Wysoko urodzonych tam nie ma.
795
01:06:42,520 --> 01:06:44,520
Nie rób tego ponownie.
796
01:06:44,520 --> 01:06:47,520
Jestem bardzo szczęśliwy,
kiedy jesteś tak napalona.
797
01:06:47,520 --> 01:06:49,520
Jestem bardzo zadowolony.
798
01:06:49,520 --> 01:06:50,520
O moi drodzy.
799
01:06:50,520 --> 01:06:51,520
Tak Ekscelencjo.
800
01:06:51,520 --> 01:06:52,520
nie miałem na myśli ciebie.
801
01:06:52,520 --> 01:06:55,520
Miło patrzeć na tak piękne kobiety.
802
01:06:55,520 --> 01:06:56,520
Podaj, Iwanie kielichy.
803
01:06:57,520 --> 01:07:01,520
Pijemy wasze zdrowie.
804
01:07:02,520 --> 01:07:04,520
Idź, zaopiekuj się damami.
805
01:07:04,520 --> 01:07:05,520
Dobrze.
806
01:07:05,520 --> 01:07:10,496
Pijemy za najpiękniejszą dziewczynę w Wiedniu.
807
01:07:10,520 --> 01:07:13,520
To jest...
808
01:07:14,520 --> 01:07:18,496
Święta Matko Kazańska, a to niespodzianka.
809
01:07:19,520 --> 01:07:22,520
Grisza, mój Grisza, skąd przyjechałeś?
810
01:07:22,520 --> 01:07:24,520
Prosto z Petersburga.
811
01:07:24,520 --> 01:07:27,520
Swoją drogą przedstawiam mojego
towarzysza pułkowego Wanię.
812
01:07:27,520 --> 01:07:28,520
Mam ci coś powiedzieć?
813
01:07:28,520 --> 01:07:29,520
Tak kochanie.
814
01:07:29,520 --> 01:07:30,520
Co to jest?
815
01:07:30,520 --> 01:07:32,520
To nic nie znaczy.
816
01:07:32,520 --> 01:07:34,520
Chciał tu przyjechać
817
01:07:34,520 --> 01:07:35,520
Ależ dlaczego nie?
818
01:07:35,520 --> 01:07:38,520
Chciałbym przedstawić Państwu
najpiękniejsze dziewczyny w Wiedniu.
819
01:07:38,520 --> 01:07:41,520
Na pewno się nimi zajmiesz.
820
01:07:41,520 --> 01:07:44,520
Muszę zająć się gośćmi.
Przepraszam, do zobaczenia później
821
01:07:44,520 --> 01:07:46,520
Drogie panie.
822
01:07:46,520 --> 01:07:50,520
Uwielbiam to.
823
01:07:51,520 --> 01:07:54,520
Dobry wieczór.
824
01:07:55,520 --> 01:07:57,520
Enchante, mademoiselle.
825
01:07:57,520 --> 01:08:00,520
Trzymaj łapy z dala od mojej małej przyjaciółki?
826
01:08:00,520 --> 01:08:01,520
Dobrze, Wasza Ekscelencjo.
827
01:08:01,520 --> 01:08:04,520
Te należą do mnie.
828
01:08:25,520 --> 01:08:26,520
Pospiesz się.
829
01:08:26,520 --> 01:08:30,520
Tak idę.
830
01:08:32,520 --> 01:08:35,520
O mój Pauli.
831
01:08:54,520 --> 01:08:57,520
O mój Pauli.
832
01:09:24,520 --> 01:09:29,520
Ale gorąca...
833
01:09:55,520 --> 01:09:57,496
O moja droga.
834
01:09:57,520 --> 01:10:00,520
Dobrze.
835
01:11:09,520 --> 01:11:12,540
Opuścisz ze mną tę imprezę?
836
01:11:12,540 --> 01:11:17,516
Znam miejsce, gdzie nikt nam
nie przeszkodzi.
837
01:11:17,540 --> 01:11:20,540
Chodź.
838
01:11:21,520 --> 01:11:25,880
No chodź!
839
01:12:34,520 --> 01:12:36,520
Bardzo dobrze.
840
01:12:36,520 --> 01:12:45,520
Podobało się, Wasza Ekscelencjo?
841
01:12:45,520 --> 01:12:46,520
Niesamowicie.
842
01:12:51,520 --> 01:12:53,520
Dziękuję ci.
843
01:12:53,520 --> 01:13:00,520
Tak, to była trzecia część Josefine Mutzenbacher.
844
01:13:00,520 --> 01:13:02,520
A jeśli ci się podobało?
845
01:13:02,520 --> 01:13:06,520
W takim razie odwiedź nas w czwartej części.
846
01:13:06,520 --> 01:13:14,520
A napisy zrobił Dzekus !!!.
54587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.