Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:03,689 --> 00:00:06,605
Ich sah, wie ein Mädchen erwürgt wurde...
Sie begruben sie in einer rosa Decke.
2
00:00:06,640 --> 00:00:08,640
Die Polizei glaubt immer noch,
es könnte Selbstmord sein.
3
00:00:08,650 --> 00:00:09,965
Chiswells Todesursache,
4
00:00:10,000 --> 00:00:12,800
Antidepressiva in Orangensaft aufgelöst.
5
00:00:12,810 --> 00:00:15,320
Zwei Dinge, die man über ihn wissen musste,
er trank immer ein Glas Saft
6
00:00:15,330 --> 00:00:16,994
und er würde die Pillen nicht schmecken können.
7
00:00:17,005 --> 00:00:18,400
Das ist jemand, der ihm nahesteht.
8
00:00:18,410 --> 00:00:20,560
Kinvara hat ihn ermordet, das weiß ich.
9
00:00:20,570 --> 00:00:22,215
Was können Sie mir über Geraint Winn erzählen?
10
00:00:22,250 --> 00:00:24,360
Er macht die Chiswells für den
Tod seiner Tochter verantwortlich.
11
00:00:24,370 --> 00:00:25,925
Haben Sie die Dateien bekommen,
die Geraint wollte?
12
00:00:25,960 --> 00:00:28,893
Mir wurde gesagt, ich solle nach
dem Schlüsselwort Murape suchen.
13
00:00:28,904 --> 00:00:30,862
Was hast du getan?
14
00:00:31,210 --> 00:00:33,420
Robin Cunliffe, arbeitet für Strike.
15
00:00:38,570 --> 00:00:40,440
- Corm.
- Charlotte.
16
00:00:40,450 --> 00:00:41,589
Ich verlasse dich.
17
00:00:41,600 --> 00:00:44,039
Es ist mir egal, dass du mich wieder betrügst.
18
00:00:44,050 --> 00:00:46,274
Ich will nicht mehr mit dir zusammen sein.
19
00:00:46,646 --> 00:00:51,443
www.SubCentral.de präsentiert:
20
00:00:52,076 --> 00:00:57,748
Strike S04E04
"Episode 4"
21
00:00:57,888 --> 00:01:02,318
Transkript www.MY-SUBS.com
22
00:01:02,329 --> 00:01:06,852
Übersetzung: Derwisch
Korrektur: Alex
23
00:01:52,669 --> 00:01:53,669
Hallo?
24
00:01:53,819 --> 00:01:55,421
Hallo, Venetia?
25
00:01:56,010 --> 00:01:58,890
Irgendeine Chance, dass Sie
für diesen Drink auftauchen?
26
00:01:58,930 --> 00:02:01,029
Oh, Gott, Rafe, es tut mir so leid.
27
00:02:01,040 --> 00:02:05,479
Ich meine, wie oft verbringt ein Verdächtiger
freiwillig Zeit mit einem Detektiv?
28
00:02:05,490 --> 00:02:07,510
Ich bin gleich da.
29
00:02:07,750 --> 00:02:09,780
Ich bin jetzt auf dem Weg.
Ich brauche zehn Minuten.
30
00:02:09,790 --> 00:02:12,020
- Okay.
- Okay, tut mir so leid.
31
00:02:12,055 --> 00:02:13,696
Alles klar, tschüss.
32
00:02:17,235 --> 00:02:20,145
Könnten wir bitte nach Chelsea fahren, bitte?
33
00:02:25,860 --> 00:02:28,368
Kann ich meine Tasche bei Ihnen lassen?
34
00:02:28,379 --> 00:02:30,060
Ich treffe Raphael Chiswell.
35
00:02:30,070 --> 00:02:31,420
Er ist unten.
36
00:02:31,455 --> 00:02:33,084
Oh, perfekt, danke.
37
00:02:34,115 --> 00:02:36,520
Meine Mum liebte dieses Lokal in den 80ern.
38
00:02:36,620 --> 00:02:40,840
Der Besitzer warf berühmte Leute raus,
weil sie schlecht gekleidet waren.
39
00:02:41,580 --> 00:02:44,210
Sie kamen her,
nur um hinausgeworfen zu werden.
40
00:02:45,710 --> 00:02:47,400
Hallo? Geht es Ihnen gut?
41
00:02:47,550 --> 00:02:50,510
Es tut mir leid, es liegt nicht an Ihnen.
Ich...
42
00:02:53,830 --> 00:02:57,819
Ich habe gerade meinen Mann verlassen,
ich habe vergessen, unser Treffen abzusagen.
43
00:02:57,830 --> 00:02:58,830
Im Ernst?
44
00:03:04,900 --> 00:03:07,035
Wenn Sie das hier auf ein anderes Mal
verschieben wollen, können wir...
45
00:03:07,070 --> 00:03:10,400
Nein, nein, nein, ist schon gut.
Es ist gut, draußen zu sein.
46
00:03:11,036 --> 00:03:14,031
Wie auch immer, ich sollte
Sie nach Ihrem Vater fragen.
47
00:03:14,390 --> 00:03:16,895
Glauben Sie, Kinvara hätte das durchgezogen?
48
00:03:16,906 --> 00:03:18,499
Ihn zu verlassen?
49
00:03:18,510 --> 00:03:20,093
Wahrscheinlich nicht.
50
00:03:20,300 --> 00:03:23,099
Nein, sie war immer voller
Drama und dann passierte nichts.
51
00:03:23,110 --> 00:03:26,979
Ich mochte sie nie so sehr,
aber jetzt habe ich irgendwie Mitleid mit ihr.
52
00:03:26,990 --> 00:03:29,330
Alles wird verkauft...
Ebury Street, alles.
53
00:03:30,300 --> 00:03:33,758
- Haben Sie dort viel Zeit verbracht?
- In der Ebury Street?
54
00:03:33,990 --> 00:03:34,980
Nein.
55
00:03:34,990 --> 00:03:37,930
Nein, ich war nur einmal
in meinem ganzen Leben dort.
56
00:03:38,300 --> 00:03:40,016
Die Wahrheit ist,
57
00:03:40,070 --> 00:03:41,704
dass er mich nie liebte.
58
00:03:42,324 --> 00:03:47,366
Zumindest nicht so sehr, wie er Freddie liebte,
obwohl Freddie ein absolutes Arschloch war.
59
00:03:48,070 --> 00:03:50,459
Wissen Sie von Freddie und Rhiannon Winn?
60
00:03:50,670 --> 00:03:51,800
Nein.
61
00:03:52,510 --> 00:03:54,504
Er zwang sie, Wodka zu trinken,
62
00:03:54,860 --> 00:03:56,191
zog sie aus,
63
00:03:56,350 --> 00:03:57,785
machte Fotos
64
00:03:57,900 --> 00:04:00,387
und verteilte sie an das ganze Fecht-Team.
65
00:04:00,786 --> 00:04:02,566
Er hat sie ruiniert.
66
00:04:03,710 --> 00:04:06,656
Alles nur, weil sie seine Freundin
Verity aus dem Kader geworfen hat.
67
00:04:06,667 --> 00:04:09,729
Das habe ich bei einem von
Izzys Freunden herausgefunden.
68
00:04:09,740 --> 00:04:12,233
Haben Sie mit Geraint Winn gesprochen?
69
00:04:12,650 --> 00:04:14,036
Nein, noch nicht.
70
00:04:14,110 --> 00:04:17,013
Hat Ihnen meine Schwester irgendwas davon erzählt?
71
00:04:17,196 --> 00:04:18,379
Das meine ich.
72
00:04:18,390 --> 00:04:20,820
Mit Geraint haben Sie tatsächlich jemanden,
der uns weh tun wollte,
73
00:04:20,830 --> 00:04:26,259
aber meine Schwestern können es nicht erwähnen, weil
es den Ruf des Heiligen Freddie schädigen könnte.
74
00:04:26,390 --> 00:04:29,869
Für mich hat das nie jemand getan,
so viel kann ich Ihnen sagen.
75
00:04:30,510 --> 00:04:34,499
Muss wehgetan haben, als Ihr Dad Sie
aus seinem Testament gestrichen hat.
76
00:04:34,510 --> 00:04:36,200
Ich glaube, man kann...
77
00:04:36,310 --> 00:04:39,010
man kann jemanden hassen
78
00:04:40,043 --> 00:04:42,449
und immer noch wünschen,
sie wären ihm irgendwie wichtig.
79
00:04:42,460 --> 00:04:45,824
Und dann hasst man sich selbst dafür,
es sich zu wünschen.
80
00:04:46,660 --> 00:04:49,370
Tut mir leid, ich renne offene Türen ein, oder?
81
00:04:49,830 --> 00:04:51,620
Wie war Ihr Ex-Mann?
82
00:04:51,630 --> 00:04:55,260
Ich glaube, ich kann ihn noch
nicht als solchen betrachten.
83
00:04:56,340 --> 00:04:58,705
Ich weiß nicht, ich glaube, ich...
84
00:04:59,580 --> 00:05:03,710
ich verbrachte eine lange Zeit damit,
zu glauben, er wäre jemand anderer.
85
00:05:04,630 --> 00:05:06,312
Anders als was?
86
00:05:06,900 --> 00:05:08,304
Anders als...
87
00:05:09,020 --> 00:05:11,637
Matt, der Buchhalter, der ein...
88
00:05:11,868 --> 00:05:13,488
Arschloch ist.
89
00:05:14,750 --> 00:05:18,010
Und der mit Sarah geschlafen hat,
die auch ein Arschloch ist.
90
00:05:19,310 --> 00:05:21,012
Ist er das jetzt?
91
00:05:22,020 --> 00:05:23,020
Ja.
92
00:05:26,390 --> 00:05:27,390
Blockiert.
93
00:05:28,310 --> 00:05:30,444
Das fühlt sich besser an.
94
00:05:37,340 --> 00:05:39,089
Richtig, wo waren wir?
95
00:05:39,100 --> 00:05:41,567
Ich denke, wir brauchen noch eine Flasche.
96
00:05:50,990 --> 00:05:52,699
Raus aus den Federn, Partygirl.
97
00:05:52,710 --> 00:05:54,980
Ich habe mir erlaubt,
zwei Stück Zucker in deinen Tee zu geben,
98
00:05:54,990 --> 00:05:58,299
denn ich glaube, das wird einer
dieser Morgen für dich, Liebling.
99
00:05:58,310 --> 00:06:00,745
Oh, Vanessa, ich habe euch aufgeweckt.
Es tut mir so leid.
100
00:06:00,780 --> 00:06:03,820
Keine Sorge. Musst du ein paar Tage bleiben?
101
00:06:03,830 --> 00:06:06,889
Nein, nein, nein, mir geht es gut,
danke. Letzte Nacht war nur...
102
00:06:06,900 --> 00:06:09,179
- Wie spät ist es?
- Es ist halb zehn.
103
00:06:09,190 --> 00:06:10,539
Oh, Scheiße.
104
00:06:10,550 --> 00:06:12,996
Ich soll DCI McMurran treffen.
105
00:06:19,070 --> 00:06:20,871
Es tut mir so leid.
106
00:06:21,900 --> 00:06:23,400
- Alles gut?
- Ja.
107
00:06:23,710 --> 00:06:25,361
Ja. Kann losgehen.
108
00:06:31,110 --> 00:06:34,762
Ich überlegte, selbst wenn Jimmy
Zugang in der Ebury Street hatte,
109
00:06:34,773 --> 00:06:37,380
wollte er Geld von Chiswell.
Warum sollte er ihn töten?
110
00:06:37,390 --> 00:06:38,890
Mittel vor Motiv.
111
00:06:39,870 --> 00:06:43,886
Er sagte, Flick habe das Putzen als
legitimen Teilzeitjob gemacht.
112
00:06:44,020 --> 00:06:46,299
Was ist mit der Notiz aus der Ebury Street?
113
00:06:46,310 --> 00:06:51,370
Sagte, sie hatten Angst, sie würden
ungerecht eines Fehlverhaltens beschuldigt.
114
00:06:51,780 --> 00:06:53,367
Was hat er über das Hotel gesagt?
115
00:06:53,378 --> 00:06:55,059
Dazu kommen wir noch.
116
00:06:55,070 --> 00:06:56,767
Und der Schlüssel zur Ebury Street?
117
00:06:56,778 --> 00:06:59,009
Flick sagt, sie hat ihn Jimmy gegeben.
118
00:06:59,020 --> 00:07:01,045
Jimmy sagt, er hat ihn weggeworfen.
119
00:07:01,056 --> 00:07:04,169
Er ist ein großspuriger Bastard.
Hat einen Anwalt abgelehnt.
120
00:07:04,180 --> 00:07:06,059
- Besitzen Sie ein Auto?
- Ja.
121
00:07:06,070 --> 00:07:09,176
Könnten Sie die Marke und
Registrierungsnummer des Autos bestätigen?
122
00:07:09,187 --> 00:07:11,167
Es ist ein Suzuki Alto.
123
00:07:11,990 --> 00:07:13,420
Registrierungsnummer
124
00:07:13,430 --> 00:07:17,490
F-U-C-K-U.
125
00:07:18,827 --> 00:07:21,259
Oh, nein. Mein Fehler.
Das ist einer meiner Porsches.
126
00:07:21,270 --> 00:07:25,490
Ja, es ist... EF-0-4 NWK.
127
00:07:25,900 --> 00:07:27,985
Wurde er nach Ihrem besten Wissen jemals mit oder
128
00:07:28,020 --> 00:07:30,722
ohne Ihre Zustimmung jemals von
jemand anderem als Ihnen gefahren?
129
00:07:30,733 --> 00:07:32,499
Er war aus zweiter Hand.
130
00:07:32,510 --> 00:07:37,009
Also denke ich mir, dass sie mehr gemacht
haben, als ihn auf der Auffahrt zu bewundern.
131
00:07:37,020 --> 00:07:41,299
Haben Sie jemals das Hotel Le Manoir
aux Quat'Saisons in Oxfordshire besucht?
132
00:07:41,310 --> 00:07:44,939
Sehe ich so aus, als würde ich in
einem Restaurant mit Michelin-Stern speisen?
133
00:07:44,950 --> 00:07:46,923
Also waren Sie nie dort?
134
00:07:47,190 --> 00:07:49,870
Sind nie mit Ihrem Suzuki dorthin gefahren?
135
00:07:50,340 --> 00:07:53,400
Ich sagte, ich habe dort nie gegessen.
Passen Sie auf.
136
00:07:53,950 --> 00:07:56,843
Ich folgte ihrem Auto dorthin.
Ich wollte sehen, wie mein Geld ausgegeben wird.
137
00:07:56,854 --> 00:07:59,930
- Ihr Geld?
- Ja. Meines und das meines Bruders.
138
00:07:59,950 --> 00:08:02,060
Die Chiswells schuldeten Ihnen Geld,
wollen Sie das damit sagen?
139
00:08:02,070 --> 00:08:04,476
Ich sage es nicht, es ist eine Tatsache.
140
00:08:04,630 --> 00:08:06,914
Wofür schuldeten sie Ihnen Geld?
141
00:08:07,190 --> 00:08:09,820
Chiswell verkaufte die Werkzeuge
und den letzten Lagerbestand meines Dads,
142
00:08:09,830 --> 00:08:11,596
nachdem Dad gestorben war.
143
00:08:11,830 --> 00:08:13,139
Hatte kein Recht, es zu verkaufen.
144
00:08:13,150 --> 00:08:15,099
Sie sagten uns, Sie waren
schon ewig nicht mehr zu Hause.
145
00:08:15,110 --> 00:08:17,209
Ja, ich weiß, was ich Ihnen sagte.
146
00:08:17,220 --> 00:08:21,255
Woher wussten Sie dann, dass Chiswell
die Sachen Ihres Dads verkauft hatte?
147
00:08:21,550 --> 00:08:23,009
Ich bekam einen Hinweis.
148
00:08:23,020 --> 00:08:24,010
Anruf.
149
00:08:24,020 --> 00:08:27,179
- Haben Sie einen Namen bekommen?
- Sie haben ihren Namen nicht angegeben.
150
00:08:27,190 --> 00:08:28,449
Sie wissen, wie das ist.
151
00:08:28,460 --> 00:08:30,185
Sie bekommen also diesen Hinweis
152
00:08:30,220 --> 00:08:33,840
und verfolgen die Chiswells zu einem Hotel.
153
00:08:33,950 --> 00:08:35,619
Was hofften Sie, zu erreichen?
154
00:08:35,630 --> 00:08:37,522
Ich wollte mein Geld.
155
00:08:37,830 --> 00:08:39,980
Ich wollte persönlich mit ihm sprechen,
156
00:08:39,990 --> 00:08:42,049
wo er mir nicht die Tür vor
der Nase zumachen konnte.
157
00:08:42,060 --> 00:08:46,569
- Niemand im Hotel hat uns so etwas gesagt.
- Weil er nicht da war. Es war nur seine Tusse.
158
00:08:46,580 --> 00:08:48,889
Ließ sich wohl das Gesicht machen.
159
00:08:48,900 --> 00:08:50,958
Ich bin nicht lange geblieben.
160
00:08:51,180 --> 00:08:53,596
Hatten Sie eine Affäre mit Kinvara Chiswell?
161
00:08:56,540 --> 00:09:00,289
Wenn das alles ist, Officer, haben
Sie offensichtlich rein gar nichts.
162
00:09:00,300 --> 00:09:02,784
Also denke ich, ich gehe einfach nach Hause.
163
00:09:04,590 --> 00:09:08,461
- Möchten Sie noch etwas sagen oder hinzufügen?
- Er lügt. - Genau.
164
00:09:09,020 --> 00:09:11,813
Aber wir haben nicht genug,
um ihn hierzubehalten.
165
00:09:12,540 --> 00:09:16,450
Hören Sie, Sie haben uns ein paar
hilfreiche Dinge gebracht, also...
166
00:09:17,946 --> 00:09:19,560
müssen Sie ein paar Papiere unterschreiben,
167
00:09:19,590 --> 00:09:24,780
aber es gibt Überwachungsmaterial, das ich
Ihnen gern zeigen würde, von Kinvara Chiswell.
168
00:09:34,540 --> 00:09:35,619
Da ist sie.
169
00:09:35,630 --> 00:09:37,289
In dem langen Mantel.
170
00:09:37,300 --> 00:09:38,792
Mit wem spricht sie dort?
171
00:09:38,803 --> 00:09:40,769
Einem Mitarbeiter der Station.
172
00:09:40,780 --> 00:09:44,399
Sie braucht einige Minuten, um zu
überprüfen, ob ihr Zug pünktlich fährt.
173
00:09:44,410 --> 00:09:46,420
Ich erspare Ihnen das ganze Ding.
174
00:09:55,270 --> 00:09:56,970
Wie lange hat das alles gedauert?
175
00:09:56,990 --> 00:09:59,487
Etwa zehn Minuten. Sie stand kaum still.
176
00:09:59,540 --> 00:10:02,340
Und es ist dasselbe am anderen
Ende der Woolstone Station.
177
00:10:02,350 --> 00:10:05,482
- Hat sie das für Sie verdächtig gemacht?
- Ihr Alibi ist bombenfest.
178
00:10:05,493 --> 00:10:10,139
Es ist die Tatsache, dass sie für jede Kamera,
die sie finden kann, eine Vorstellung gibt.
179
00:10:10,150 --> 00:10:11,904
Können Sie zurückspulen?
180
00:10:16,870 --> 00:10:17,870
Dort.
181
00:10:19,390 --> 00:10:23,355
Sehen Sie diesen Bettler dort?
Ich glaube nicht, dass sie ihm Kleingeld gibt.
182
00:10:23,366 --> 00:10:25,610
Was, wenn sie den Schlüssel
in seinen Becher fallen lässt?
183
00:10:25,660 --> 00:10:29,050
Deshalb hat sie so viele andere Sachen gemacht,
mit allen gesprochen.
184
00:10:29,061 --> 00:10:31,581
Sie versucht, diesen Moment zu begraben.
185
00:10:32,990 --> 00:10:35,027
Wann kommt der Bettler herein?
186
00:10:39,180 --> 00:10:41,739
Also ein paar Minuten, bevor Kinvara ankommt.
187
00:10:41,750 --> 00:10:42,820
Setzt sich hin.
188
00:10:42,830 --> 00:10:46,219
Kappe über das Gesicht, Kapuze hoch, Kopf runter.
189
00:10:46,230 --> 00:10:49,150
Er will sein Gesicht nicht auf dieser Aufnahme.
190
00:10:49,750 --> 00:10:54,075
Jason, wir brauchen noch einen Durchgang
bei der Videoüberwachung um Paddington.
191
00:10:54,086 --> 00:10:55,140
Können Sie das Team zurückrufen?
192
00:10:55,150 --> 00:10:59,699
Also übergibt sie den Schlüssel für die Ebury
Street, während sie ihr eigenes Alibi aufbaut.
193
00:10:59,710 --> 00:11:01,600
Kein schlechter Plan.
194
00:11:01,692 --> 00:11:03,592
Sie hat es nur übertrieben.
195
00:11:17,300 --> 00:11:20,444
Schwere Nacht, oder?
Ein paar Kurze für das Team getrunken?
196
00:11:21,180 --> 00:11:23,940
- Bist du mit Dodgy Doc fertig?
- Das müsst ihr beurteilen.
197
00:11:23,950 --> 00:11:27,099
Aber ich habe ihn, wie er in
die Wohnung einer Patientin geht.
198
00:11:27,110 --> 00:11:28,359
Die sind gut.
199
00:11:28,370 --> 00:11:30,529
Du hast nichts Genaueres bekommen?
200
00:11:30,540 --> 00:11:32,236
Sie hatte Vorhänge!
201
00:11:32,587 --> 00:11:34,252
Baldige Besserung.
202
00:11:36,020 --> 00:11:37,860
Gut, fangen wir mit den
offensichtlichen Dingen an.
203
00:11:37,870 --> 00:11:40,580
Zeugen von Kinvaras Aktivitäten im Chiswell House.
204
00:11:40,590 --> 00:11:45,134
Jeder, der uns sagen kann, wem sie nahesteht
oder mit wem sie vielleicht arbeitet.
205
00:11:45,145 --> 00:11:48,340
Kinvara hatte den Schlüssel, als die Polizei
um halb elf im Chiswell House auftaucht.
206
00:11:48,350 --> 00:11:51,049
Jemand muss ihn ihr bis
dahin zurückgebracht haben.
207
00:11:51,060 --> 00:11:53,385
Wir sollten mit Tegan Barlow,
dem Stallmädchen, sprechen.
208
00:11:53,420 --> 00:11:55,670
Vielleicht hat sie gesehen,
wie Kinvara jemanden getroffen hat.
209
00:11:55,705 --> 00:11:58,049
Wir müssen noch mit Henry Drummond,
dem Kunsthändler, sprechen.
210
00:11:58,060 --> 00:11:58,940
Klären wir das.
211
00:11:58,950 --> 00:12:02,769
Und wir sollten mit Geraint Winn sprechen.
Wir können ihn auch nicht ausschließen.
212
00:12:02,780 --> 00:12:05,850
- Nein. - Er würde Kinvara von
ihrem Besuch im Unterhaus kennen.
213
00:12:05,870 --> 00:12:08,339
Wir wissen, Geraints Alibi
für diesen Morgen ist Müll.
214
00:12:08,350 --> 00:12:10,300
Raff sagte, seine Schwestern wollen nur nicht,
215
00:12:10,335 --> 00:12:11,780
dass wir uns die Winns ansehen,
weil sie befürchten,
216
00:12:11,815 --> 00:12:15,678
dass Freddie hineingezogen wird,
wegen dem, was er Rhiannon angetan hat.
217
00:12:16,197 --> 00:12:18,368
Wie war das Abendessen mit Raff?
218
00:12:19,237 --> 00:12:21,303
Das erzähle ich dir später.
219
00:12:22,230 --> 00:12:24,696
Ich werde herausfinden, wo Geraint wohnt.
220
00:13:08,870 --> 00:13:11,450
Wir haben einige Fragen an Sie, Mr Winn.
221
00:13:14,110 --> 00:13:18,060
Ich möchte Sie eine tückische
kleine Schlampe nennen.
222
00:13:18,070 --> 00:13:20,077
Ich habe nur meinen Job gemacht.
223
00:13:20,997 --> 00:13:23,100
Auf der Seite der Engel!
224
00:13:23,110 --> 00:13:25,490
Wir wissen, was Rhiannon zugestoßen ist.
225
00:13:25,540 --> 00:13:27,100
Auf Freddies 18. Geburtstag.
226
00:13:27,110 --> 00:13:29,210
Sie würden alles sagen, oder?
227
00:13:29,660 --> 00:13:31,730
Sie schlauen Bastarde.
228
00:13:33,270 --> 00:13:36,079
Das wird vielleicht ein
schwerer Anblick für Sie sein.
229
00:13:36,110 --> 00:13:38,118
Vielleicht möchten Sie sich setzen.
230
00:13:45,460 --> 00:13:48,280
Es sind Fotos von Rhiannon auf Freddies Party.
231
00:13:54,590 --> 00:13:55,954
Mein Mädchen.
232
00:14:01,660 --> 00:14:03,219
Ich wusste es.
233
00:14:03,990 --> 00:14:07,740
Ich wusste, dass etwas passiert ist,
aber niemand wollte mir die Wahrheit sagen.
234
00:14:07,750 --> 00:14:09,450
Sie schlossen ihre Reihen.
235
00:14:10,780 --> 00:14:12,958
Was dachten, wäre passiert?
236
00:14:15,350 --> 00:14:17,134
Ich habe sie abgesetzt.
237
00:14:18,110 --> 00:14:20,134
Fuhr von Wales herauf.
238
00:14:20,610 --> 00:14:25,260
Und ich buchte uns ein Zimmer, also sagte ich...
239
00:14:26,930 --> 00:14:29,786
"1:00 Uhr, ich komme und hole dich ab,"
240
00:14:30,450 --> 00:14:33,550
und sie sagte: "Nein, nein, es ist viel zu früh."
241
00:14:35,829 --> 00:14:38,329
Sie wollte nichts verpassen.
242
00:14:39,880 --> 00:14:43,356
Also sagte ich, ruf mich an,
wenn du bereit bist
243
00:14:43,520 --> 00:14:45,958
und ich komme und hole dich ab.
244
00:14:46,690 --> 00:14:48,114
Nur...
245
00:14:48,665 --> 00:14:50,679
hatte ich mein Ladegerät vergessen.
246
00:14:50,690 --> 00:14:53,049
Und dann, am nächsten Morgen,
wachte ich auf und dachte:
247
00:14:53,060 --> 00:14:56,140
"Verdammt, ich fahre besser dorthin."
248
00:14:59,120 --> 00:15:01,310
Und da war sie im Gras.
249
00:15:02,170 --> 00:15:03,719
Es war ihr schlecht geworden
250
00:15:03,730 --> 00:15:07,190
und sie hatten sie die
ganze Nacht draußen gelassen.
251
00:15:08,903 --> 00:15:11,987
Also klingelte ich an der
Tür und sagte zu Chiswell...
252
00:15:12,570 --> 00:15:15,750
"Wie kann das akzeptabel sein...
253
00:15:17,353 --> 00:15:20,283
ein junges Mädchen so zurückzulassen?"
254
00:15:21,090 --> 00:15:22,430
Und er sagte nur:
255
00:15:23,183 --> 00:15:25,261
"Sie wird mein Gras ruiniert haben,
256
00:15:25,507 --> 00:15:27,464
wo sie hingekotzt hat."
257
00:15:31,970 --> 00:15:34,750
Wie auch immer, ich fuhr uns nach Hause.
258
00:15:36,000 --> 00:15:37,884
Sie war sehr ruhig.
259
00:15:38,450 --> 00:15:40,640
Und als ich mein Handy aufgeladen hatte,
260
00:15:40,675 --> 00:15:44,080
war da eine Nachricht von ihr,
261
00:15:44,090 --> 00:15:46,599
dass sie um Mitternacht gehen wollte und sagte:
262
00:15:46,610 --> 00:15:48,796
"Bitte komm und hol mich, Daddy.
263
00:15:49,090 --> 00:15:50,780
Sie sind so gemein.
264
00:15:51,640 --> 00:15:53,410
Sie sind so grausam."
265
00:15:55,730 --> 00:15:58,206
Ein Monat später hat sie sich umgebracht.
266
00:16:00,850 --> 00:16:04,230
Es tut mir so leid, was mit ihr passiert ist.
267
00:16:06,760 --> 00:16:09,667
Und es tut mir leid, dass ich Sie angelogen habe.
268
00:16:11,970 --> 00:16:14,190
Können Sie mir die schicken?
269
00:16:14,810 --> 00:16:17,900
Es ist nicht zu spät für
seine Freunde, zu bezahlen.
270
00:16:19,610 --> 00:16:22,869
Wir alle haben etwas gemeinsam...
wir wollen die Wahrheit entdecken.
271
00:16:22,880 --> 00:16:24,690
Werden Sie uns helfen?
272
00:16:27,690 --> 00:16:29,670
Kennen Sie Kinvara Chiswell?
273
00:16:29,810 --> 00:16:31,990
Ich bin ihr begegnet.
274
00:16:32,640 --> 00:16:33,919
Ungewöhnliches Ereignis.
275
00:16:33,930 --> 00:16:35,900
Haben Sie jemals mit ihr über
ihren Ehemann gesprochen?
276
00:16:35,930 --> 00:16:38,434
Wir haben nie ein Gespräch geführt.
277
00:16:39,536 --> 00:16:43,098
Können Sie uns sagen, wo Sie am
Morgen waren, als Chiswell starb?
278
00:16:43,170 --> 00:16:47,790
Ich wartete darauf, dass Aamir aus
Barraclough-Burns' Wohnung zurückkam.
279
00:16:48,330 --> 00:16:50,790
Ich weiß, Sie haben mit ihm gesprochen.
280
00:16:52,970 --> 00:16:54,799
Er wollte mir helfen.
281
00:16:54,810 --> 00:16:59,039
Und wer hat Sie angesprochen, zu versuchen,
Dateien mit dem Namen "Murape" zu finden?
282
00:16:59,050 --> 00:17:01,260
- War Kinvara beteiligt?
- Nein.
283
00:17:02,690 --> 00:17:04,140
Jimmy Knight.
284
00:17:05,170 --> 00:17:07,870
Er hat mir nie erzählt, was auf den Fotos war.
285
00:17:08,890 --> 00:17:13,580
Nur dass das Auswärtige Amt sie hatte,
und sie Chiswell erledigen würden.
286
00:17:13,890 --> 00:17:15,829
Das hat mir gereicht.
287
00:17:17,410 --> 00:17:22,300
Ich wollte, dass er da draußen
auf seinem perfekten Rasen sitzt...
288
00:17:23,730 --> 00:17:27,470
und in den Sonntagszeitungen
von seiner Schande liest.
289
00:17:28,720 --> 00:17:30,980
Und sich dann an Rhiannon zu erinnern.
290
00:17:40,040 --> 00:17:43,500
Glaubst du, es wird Geraint helfen?
Was wir getan haben?
291
00:17:44,650 --> 00:17:46,292
Ich weiß es nicht.
292
00:17:46,930 --> 00:17:50,789
Ich bin mir nicht sicher, was ihm bleiben
würde, wenn er Rhiannon loslassen würde.
293
00:17:50,800 --> 00:17:52,989
Aber ich glaube,
er hat uns die Wahrheit gesagt.
294
00:17:53,000 --> 00:17:56,736
- Wenn er Chiswell beschämen wollte,
brauchte er ihn lebend. - Ja.
295
00:17:57,450 --> 00:18:01,986
Wenn Jimmy auch die Wahrheit sagt, müssen
wir woanders nach Kinvaras Komplizen suchen.
296
00:18:05,170 --> 00:18:06,820
Was war mit Henry Drummond?
297
00:18:06,840 --> 00:18:09,750
Chiswell besuchte Drummond am Tag vor seinem Tod.
298
00:18:09,840 --> 00:18:12,749
Er kam zurück ins Büro,
er hatte schreckliche Laune.
299
00:18:12,760 --> 00:18:15,305
Vielleicht kann uns Drummond sagen, warum.
300
00:18:19,650 --> 00:18:20,650
Hallo.
301
00:18:21,188 --> 00:18:22,149
Hey.
302
00:18:22,170 --> 00:18:22,920
Hallo.
303
00:18:22,930 --> 00:18:25,359
- Danke, dass Sie uns empfangen.
- Nein, nein. Ist mir ein Vergnügen.
304
00:18:25,370 --> 00:18:26,345
Womit kann ich Ihnen behilflich sein?
305
00:18:26,355 --> 00:18:29,045
Jasper Chiswell besuchte Sie
am Tag vor seinem Tod, nicht wahr?
306
00:18:29,080 --> 00:18:31,920
- Ich war in seinem Büro, als er zurückkam.
- Oh, das.
307
00:18:31,930 --> 00:18:34,720
Ja, das war für alle Beteiligten peinlich,
308
00:18:34,730 --> 00:18:36,920
aber ich hatte wirklich das Gefühl,
etwas sagen zu müssen.
309
00:18:36,930 --> 00:18:40,260
Raff kam bei der Galerie vorbei,
während ich unterwegs war.
310
00:18:40,690 --> 00:18:44,839
Ich hatte ein ziemlich hübsches junges Mädchen
als Assistentin eingestellt. Francesca.
311
00:18:44,850 --> 00:18:48,110
Ich erwischte sie und Raphael beim Knutschen,
312
00:18:48,650 --> 00:18:53,240
und ich sagte es ihm unmissverständlich.
Aber als ich zurückkam,
313
00:18:53,250 --> 00:18:55,958
hatten ein paar Kunden Geräusche gehört.
314
00:18:56,280 --> 00:18:57,280
Nun ja.
315
00:18:57,610 --> 00:19:00,294
Das Mädchen sprang aus dem Badezimmerfenster.
316
00:19:00,980 --> 00:19:05,260
Raff bestritt es natürlich, aber ich hatte
das Gefühl, ich musste sie entlassen.
317
00:19:05,271 --> 00:19:07,302
Setzt du dich zu mir? Nur für eine Minute.
318
00:19:07,313 --> 00:19:10,029
Ich bin nicht gern allein,
wenn ich mich so fühle.
319
00:19:10,400 --> 00:19:11,400
Danke.
320
00:19:20,260 --> 00:19:22,346
Ich hasse es, schwanger zu sein.
321
00:19:23,410 --> 00:19:26,719
Ich weiß, was du denkst.
Ich habe unseres nicht abgetrieben.
322
00:19:26,730 --> 00:19:28,229
Hab ich nicht.
323
00:19:28,340 --> 00:19:31,009
- Ich habe es verloren, nachdem...
- Fang nicht damit an.
324
00:19:31,020 --> 00:19:32,020
Ich schwöre.
325
00:19:32,690 --> 00:19:36,129
- Ich habe einen Test bei meiner Mutter gemacht
und dann... - Spielt keine Rolle.
326
00:19:36,140 --> 00:19:39,982
Ob es wahr ist oder eine weitere Lüge...
so oder so ist es mir egal.
327
00:19:40,140 --> 00:19:42,690
- Ich wünschte, sie wären deine.
- Verdammt noch mal, Charlotte.
328
00:19:42,725 --> 00:19:45,410
Was? Vielleicht würde ich mich darüber freuen.
329
00:19:45,445 --> 00:19:50,120
Du wolltest auch nicht lieber Kinder als ich.
Gib mir Amelias Nummer. Ich rufe sie an.
330
00:19:51,170 --> 00:19:53,523
Ich habe mich wegen der Agentur geirrt.
331
00:19:54,300 --> 00:19:56,241
Ich bin immer noch arm.
332
00:19:56,540 --> 00:19:58,970
Ich wohne immer noch über dem Büro.
Es gibt kein Geld für Schmuck.
333
00:19:59,005 --> 00:20:01,809
- Das hat mich nie interessiert...
- Doch, hat es.
334
00:20:01,820 --> 00:20:03,882
Und du hast jetzt diese Dinge.
335
00:20:03,893 --> 00:20:05,809
- Corm...
- Du bist verheiratet.
336
00:20:05,820 --> 00:20:07,679
Du bekommst seine Kinder.
337
00:20:07,690 --> 00:20:09,382
Wir sind fertig.
338
00:20:09,730 --> 00:20:11,562
Aber ich liebe dich.
339
00:20:12,210 --> 00:20:15,719
Und ich weiß, dass du sagen wirst,
dass ich eine Lügnerin bin und das bin ich...
340
00:20:15,730 --> 00:20:18,365
- aber nicht bei den wichtigen Dingen, Bluey.
- Nenn...
341
00:20:19,279 --> 00:20:20,889
mich nicht so.
342
00:20:20,900 --> 00:20:22,930
Und ich hatte nichts mit Jago,
als wir zusammen waren.
343
00:20:22,965 --> 00:20:26,910
- Du warst zwei Wochen nach unserer
Trennung verlobt. - Ja, wegen dir.
344
00:20:27,860 --> 00:20:31,639
Du sagtest, ich hätte wegen des Babys gelogen.
Du bist gegangen.
345
00:20:31,650 --> 00:20:36,406
- Das war absichtliche Sabotage...
- Sprich nicht mit mir über verdammte Sabotage!
346
00:20:37,780 --> 00:20:39,910
Du wolltest, dass ich alles aufgebe.
347
00:20:40,300 --> 00:20:43,000
Die Armee, die Agentur, meine Freunde.
348
00:20:43,170 --> 00:20:45,009
Alles und jeden außer dir.
349
00:20:45,020 --> 00:20:48,453
Du wolltest mich brechen,
weil das das ist, was du tust.
350
00:20:48,650 --> 00:20:51,253
Brich es, bevor es verblassen kann.
351
00:20:52,100 --> 00:20:54,910
Du warst gebrochen, als ich dich fand, Liebling.
352
00:20:55,140 --> 00:20:56,889
Das hatten wir gemeinsam.
353
00:20:56,900 --> 00:21:00,850
Hallo! Wir haben heute ein paar sehr
verlockende Specials, die ich empfehlen kann.
354
00:21:00,860 --> 00:21:04,314
Sehen wir aus, als wollten
wir die verdammten Specials hören?
355
00:21:06,450 --> 00:21:08,329
Ich bringe Ihnen noch Brot.
356
00:21:11,450 --> 00:21:15,329
Schau mir in die Augen und sag mir, dass du seitdem
jemanden geliebt hast, wie du mich geliebt hast.
357
00:21:15,340 --> 00:21:16,529
Hab ich nicht.
358
00:21:16,540 --> 00:21:18,332
Gott sei Dank.
359
00:21:19,060 --> 00:21:22,541
- Ich bin weg.
- Amelia kommt nicht. Ich habe gelogen.
360
00:21:22,930 --> 00:21:25,849
Ich wusste, dass du in der Galerie sein würdest.
Lucinda hat es mir erzählt.
361
00:21:25,860 --> 00:21:27,439
Ich will dich zurück.
362
00:21:27,450 --> 00:21:30,249
Ich fand es nur fair, es dir persönlich zu sagen.
363
00:21:30,260 --> 00:21:31,969
Ich will dich nicht.
364
00:21:32,300 --> 00:21:34,040
Mach dir nichts vor, Bluey.
365
00:21:56,900 --> 00:21:59,873
Ich kann dich morgen hier abholen, wenn du willst.
366
00:22:00,210 --> 00:22:02,850
Tegan arbeitet in einer Reitschule,
seit Kinvara sie entlassen hat.
367
00:22:02,860 --> 00:22:05,780
- Also sagte ich, wir treffen sie dort.
- Okay.
368
00:22:09,123 --> 00:22:11,053
Ich war im Pub.
369
00:22:13,170 --> 00:22:14,991
- Wie war es?
- Gut.
370
00:22:16,780 --> 00:22:17,780
Drink?
371
00:22:20,257 --> 00:22:21,762
Ja. Okay.
372
00:22:30,690 --> 00:22:31,690
Danke.
373
00:22:38,684 --> 00:22:40,653
Wie ist das Leben, Robin?
374
00:22:41,820 --> 00:22:43,489
Es ist okay. Ja.
375
00:22:49,923 --> 00:22:51,832
Alles in Ordnung mit dir?
376
00:22:52,100 --> 00:22:53,637
Alles ist gut.
377
00:22:57,017 --> 00:22:58,840
Ich arbeite jetzt nicht.
378
00:23:00,170 --> 00:23:04,770
Ich wollte nicht, dass du denkst, du musst
hier sitzen und an die Arbeit denken.
379
00:23:11,083 --> 00:23:13,499
Ich bin glücklich, einfach hier zu sitzen.
380
00:23:15,500 --> 00:23:16,500
Okay.
381
00:24:30,060 --> 00:24:32,240
- Soll ich...?
- Oh, ja. Würdest du?
382
00:24:33,140 --> 00:24:35,273
Hallo, hier spricht Robin.
383
00:24:36,260 --> 00:24:38,601
Nächstes Mal krieg ich dich.
384
00:24:39,210 --> 00:24:40,889
Entschuldigung, wer spricht?
385
00:24:40,900 --> 00:24:43,399
Ich hätte dich fast erwischt, nicht wahr, Robin?
386
00:24:43,410 --> 00:24:46,150
Dieser kleine Arsch von dir,
gerade außer Reichweite.
387
00:24:47,690 --> 00:24:49,523
Du hast Glück gehabt.
388
00:24:49,970 --> 00:24:51,570
Ich werde herausfinden, wo du wohnst.
389
00:24:51,580 --> 00:24:55,157
- Robin?
- Du arbeitest in der Denmark Street, nicht wahr?
390
00:24:55,970 --> 00:24:57,725
- Nein.
- Ich werde dich fangen, Robin...
391
00:24:57,736 --> 00:25:00,579
- Nein.
- ...und dann werde ich dir weh tun.
392
00:25:03,210 --> 00:25:04,050
Bitch!
393
00:25:04,060 --> 00:25:05,640
Robin, halt an!
394
00:25:13,260 --> 00:25:14,710
Robin, halt an!
395
00:25:17,970 --> 00:25:18,970
Halt an!
396
00:25:32,380 --> 00:25:34,320
- Robin?
- Tut mir leid!
397
00:25:34,740 --> 00:25:36,199
Tut mir leid, tut mir leid!
398
00:25:36,210 --> 00:25:38,240
Tut mir leid! Nur...
399
00:25:46,900 --> 00:25:49,629
Wie lange hast du schon Panikattacken?
400
00:25:51,410 --> 00:25:53,097
Ungefähr ein Jahr.
401
00:25:54,100 --> 00:25:56,332
Bist du deswegen in Behandlung?
402
00:25:57,860 --> 00:26:00,715
Ich habe einige CBT-Übungen, die ich machen soll.
403
00:26:01,900 --> 00:26:04,165
Ich sollte vegetarischen Speck probieren,
404
00:26:04,176 --> 00:26:08,504
er hat mich nicht gesünder gemacht,
indem er mich aus dem Kühlschrank anstarrte.
405
00:26:11,970 --> 00:26:13,261
Noch etwas?
406
00:26:14,930 --> 00:26:17,489
- Was zum Beispiel?
- Als ich dich neulich angerufen habe...
407
00:26:17,500 --> 00:26:19,880
- Es geht mich nichts an, aber...
- Oh, ja.
408
00:26:20,780 --> 00:26:23,055
Matt und ich haben uns getrennt.
409
00:26:23,340 --> 00:26:25,469
Du hast mittendrin angerufen.
410
00:26:28,780 --> 00:26:31,804
- Tut mir leid.
- Wie auch immer, es spielt keine Rolle.
411
00:26:36,860 --> 00:26:38,729
Ich wollte nicht zerbrechen.
412
00:26:38,740 --> 00:26:40,290
Ich möchte nur meinen Job machen.
413
00:26:40,300 --> 00:26:44,330
- Ich möchte nicht, dass du denkst, ich...
- Ich denke über dich und den Job,
414
00:26:44,340 --> 00:26:46,362
dass du ihn brillant machst.
415
00:26:47,140 --> 00:26:49,385
Ich hatte ein Jahrzehnt Training.
416
00:26:49,410 --> 00:26:53,190
Ich habe beim SIB hunderte Fälle bearbeitet.
417
00:26:53,300 --> 00:26:56,233
Du hattest das nicht
und bist genauso gut wie ich.
418
00:26:58,340 --> 00:27:00,475
Es ist eigentlich ziemlich nervig.
419
00:27:03,740 --> 00:27:06,703
Du musst die Firma für eine
ordentliche Therapie bezahlen lassen.
420
00:27:06,714 --> 00:27:08,694
Es ist kein Akt der Freundlichkeit.
421
00:27:09,820 --> 00:27:11,396
Es ist Eigennutz.
422
00:27:11,690 --> 00:27:13,763
Ich brauche dich in guter Verfassung.
423
00:27:14,900 --> 00:27:15,900
Okay.
424
00:27:19,210 --> 00:27:20,915
Wir sollten los.
425
00:27:21,620 --> 00:27:23,276
Bist du bereit, zu fahren?
426
00:27:24,340 --> 00:27:26,768
Bist du bereit, dich von mir fahren lassen?
427
00:27:30,060 --> 00:27:31,924
Wo wohnst du?
428
00:27:32,950 --> 00:27:34,995
Das ist alles ein bisschen...
429
00:27:35,450 --> 00:27:38,698
Du kannst bei Nick und Ilsa bleiben.
Ich rufe sie später an.
430
00:27:40,213 --> 00:27:41,213
Danke.
431
00:27:43,810 --> 00:27:44,810
Danke.
432
00:27:50,010 --> 00:27:51,010
Ich...
433
00:27:51,790 --> 00:27:53,710
Verdammt. Tut mir leid.
434
00:27:53,745 --> 00:27:55,630
- Ich wollte...
- Ich weiß.
435
00:27:57,490 --> 00:27:59,940
Wir werden richtig zu spät kommen.
436
00:28:12,150 --> 00:28:15,060
Ich nehme an, Sie haben alles
ausführlich mit der Polizei besprochen?
437
00:28:15,095 --> 00:28:16,215
Ja, hab ich.
438
00:28:16,250 --> 00:28:19,879
Kinvara hat das Haus und ihr Schlafzimmer
in dieser Nacht nie verlassen.
439
00:28:19,890 --> 00:28:22,560
Die Dielen in dem Haus sind wirklich laut,
also hätte ich es gewusst.
440
00:28:22,595 --> 00:28:25,054
Das wollten sie hauptsächlich wissen.
441
00:28:25,450 --> 00:28:29,306
Was ist mit dem nächsten Morgen? Haben
Sie gesehen, ob sie jemanden getroffen hat?
442
00:28:29,317 --> 00:28:31,141
Der Hufschmied kam her.
443
00:28:31,470 --> 00:28:34,299
Und dann ging sie ungefähr eine Stunde reiten.
444
00:28:34,310 --> 00:28:35,890
Als sie zurückkam, war die Polizei da.
445
00:28:35,925 --> 00:28:37,725
Wissen Sie, wohin sie geritten ist?
446
00:28:37,760 --> 00:28:39,909
Ich weiß es nicht. Sie reitet überall hin.
447
00:28:39,920 --> 00:28:42,949
Haben Sie eine Ahnung,
wer Kinvaras Freunde sind?
448
00:28:42,960 --> 00:28:45,407
Sie mag keine Menschen. Sie mag Pferde.
449
00:28:46,460 --> 00:28:50,140
Tegan, haben Sie jemals gesehen
oder Tratsch darüber gehört,
450
00:28:50,175 --> 00:28:53,420
dass etwas Schlimmes zwischen
Kinvara und Jasper vorfiel?
451
00:28:54,660 --> 00:28:58,159
- Ich sah einmal, wie sie ihm mit einem
Hammer auf den Kopf schlug. - Einem Hammer?
452
00:28:58,170 --> 00:29:01,480
Ja, er tötete Lady,
während sie für eine Nacht weg war.
453
00:29:01,690 --> 00:29:05,195
Sie kommt zurück, findet es heraus
und ging einfach auf ihn los.
454
00:29:05,206 --> 00:29:08,765
Schlug ihn auf den Kopf. Musste den
Hausarzt anrufen, so stark blutete er.
455
00:29:08,800 --> 00:29:11,960
- Haben Sie die Polizei gerufen?
- Nein, das wollte er nicht.
456
00:29:11,971 --> 00:29:15,435
Danach konnte er nichts mehr riechen.
Ein Nerv wurde getroffen.
457
00:29:15,470 --> 00:29:18,480
Und sie wurde wegen Depressionen
an irgendeinen noblen Ort geschickt.
458
00:29:18,515 --> 00:29:23,219
Aber selbst als sie zurückkam,
fand ich sie immer wieder in Ladys Stall, weinend.
459
00:29:23,860 --> 00:29:27,225
Hören Sie, ich muss die Kinder für den Unterricht
holen, und ich will niemand schlechtmachen.
460
00:29:27,260 --> 00:29:29,285
Danke. Sie waren sehr hilfreich.
461
00:29:29,296 --> 00:29:32,759
- Falls Ihnen noch etwas einfällt,
rufen Sie uns an, ja? - Ja.
462
00:29:34,130 --> 00:29:36,920
- Ich würde sagen, das ist etwas,
worüber wir Kinvara fragen können. - Ja.
463
00:29:36,955 --> 00:29:39,954
Ihrem Mann mit einem Hammer
auf den Kopf zu schlagen?!
464
00:29:43,160 --> 00:29:45,003
Glaubst du, sie wird mit uns reden?
465
00:29:45,014 --> 00:29:47,272
Sie wird hilfreich aussehen wollen.
466
00:29:47,780 --> 00:29:49,858
Einen Zehner, dass sie uns sagt,
wie sehr sie ihn liebte,
467
00:29:49,869 --> 00:29:54,349
- und dann darüber spricht, dass er definitiv
selbstmordgefährdet war. - Und dann was?
468
00:29:54,360 --> 00:29:56,420
Dann fragen wir sie nach dem Hammer.
469
00:30:06,510 --> 00:30:08,230
Harrington & Richardson 5-Schuss.
470
00:30:08,265 --> 00:30:09,790
Die ist illegal, Mrs Chiswell.
471
00:30:09,825 --> 00:30:11,499
Sie gehörte Jasper.
472
00:30:11,556 --> 00:30:14,036
Und es ist spät und ich bin alleine hier.
473
00:30:16,040 --> 00:30:18,421
Sie erwarten nicht, hereinzukommen?
474
00:30:18,740 --> 00:30:19,740
Doch.
475
00:30:26,870 --> 00:30:29,200
Ich dachte, Ihnen gefiel dieses Gemälde.
476
00:30:30,250 --> 00:30:32,489
Es wird in den Verkauf gegangen sein.
477
00:30:32,500 --> 00:30:35,402
Wissen Sie, ich wusste nie,
wie schlecht es uns ging.
478
00:30:35,413 --> 00:30:37,743
Alles fließt in die Schulden.
479
00:30:37,810 --> 00:30:39,465
Die müssen Sie morgen abgeben.
480
00:30:39,500 --> 00:30:41,085
Oh, Gott, warum sind Sie hier?
481
00:30:41,120 --> 00:30:44,819
Wir waren in der Gegend und haben einige
Fragen, die wir Ihnen stellen möchten.
482
00:30:44,830 --> 00:30:47,220
Sie wussten, dass Ihr Mann erpresst wurde?
483
00:30:47,480 --> 00:30:48,955
Natürlich wusste ich es.
484
00:30:48,966 --> 00:30:53,462
Laut Jimmy Knights wollte er nur, dass Ihr Mann
ihm gibt, was ihm rechtmäßig zusteht.
485
00:30:53,473 --> 00:30:56,309
Jasper dachte, die Knight Boys wären Proleten,
486
00:30:56,320 --> 00:30:59,470
aber man kann fast sehen, warum
Menschen dem Sozialismus verfallen,
487
00:30:59,505 --> 00:31:02,484
- wenn Jimmy seine Sache vorträgt.
- Ich dachte, Sie kannten ihn kaum.
488
00:31:02,495 --> 00:31:03,756
Ich kannte ihn nicht.
489
00:31:03,767 --> 00:31:06,269
Er hat ein paar Mal angerufen, das ist alles.
490
00:31:06,280 --> 00:31:08,839
Und tatsächlich dachte ich,
er hatte nicht unrecht.
491
00:31:08,850 --> 00:31:12,370
Jasper hätte den Erlös mit
Mr Knights Söhnen teilen sollen.
492
00:31:12,405 --> 00:31:15,280
Den Erlös wovon genau?
493
00:31:20,880 --> 00:31:22,942
Was spielt das jetzt für eine Rolle?
494
00:31:23,930 --> 00:31:26,620
Jimmys und Billys Vater baute Galgen.
495
00:31:27,160 --> 00:31:30,270
Das Anwesen gab ihm Holz und eine Werkstatt
496
00:31:30,600 --> 00:31:32,160
und sie teilten die Gewinne.
497
00:31:32,170 --> 00:31:35,935
Sie wären überrascht, wie viel sie
auf dem Exportmarkt damit verdienen.
498
00:31:36,180 --> 00:31:38,905
40.000 für ein vollständiges Gerät.
499
00:31:38,940 --> 00:31:41,410
Etwas mehr als der Preis
einer Ladung alter Werkzeuge.
500
00:31:41,445 --> 00:31:43,160
Nun, ziemlich.
501
00:31:44,090 --> 00:31:48,969
Nach dem Tod des alten Mr Knight gab es zwei
fertige Galgen, die noch nicht verkauft waren.
502
00:31:48,980 --> 00:31:51,269
Und dann hat die EU das Gesetz geändert.
503
00:31:51,280 --> 00:31:52,795
Verdammtes Europa!
504
00:31:52,987 --> 00:31:56,370
Es wurde illegal,
Folter- und Hinrichtungsgeräte zu verkaufen.
505
00:31:56,800 --> 00:31:58,830
Nun, Jasper hat sie trotzdem verkauft.
506
00:31:58,865 --> 00:32:00,376
Und warum sollte er nicht?
507
00:32:00,387 --> 00:32:02,237
Hängen ist nicht überall illegal.
508
00:32:02,400 --> 00:32:04,550
Hat er sie nach Simbabwe verkauft?
509
00:32:04,770 --> 00:32:05,770
Ja.
510
00:32:06,330 --> 00:32:09,380
Einer ist nicht wirklich angekommen.
511
00:32:10,047 --> 00:32:11,745
Er wurde von Rebellen entführt.
512
00:32:11,780 --> 00:32:14,819
Und sie benutzten diesen Galgen,
um Samuel Murape aufzuhängen,
513
00:32:14,830 --> 00:32:18,828
einen britischen Jungen, der während
seinen Auslandsjahres entführt wurde.
514
00:32:20,070 --> 00:32:23,750
Jemand machte Fotos und schickte
sie an das Auswärtige Amt.
515
00:32:24,100 --> 00:32:27,131
Christopher Barraclough-Burns
hat uns einen Tipp gegeben.
516
00:32:27,570 --> 00:32:31,310
Er sagte, man könne Jack Knights
Markenzeichen darauf eingraviert sehen.
517
00:32:31,650 --> 00:32:33,170
Das weiße Pferd.
518
00:32:35,070 --> 00:32:37,819
Dadurch konnte er hierher zurückverfolgt werden.
519
00:32:37,830 --> 00:32:40,035
Und das ist keine gute PR, oder?
520
00:32:40,060 --> 00:32:43,589
Sie können sich vorstellen, was der
Guardian mit dieser Geschichte gemacht hätte.
521
00:32:43,600 --> 00:32:46,037
Ich sagte Jasper von Anfang an,
522
00:32:46,048 --> 00:32:48,193
"Gib den Knight Boys ihren Anteil."
523
00:32:48,810 --> 00:32:50,810
Er hat nie auf mich gehört.
524
00:32:51,530 --> 00:32:53,928
Und dann waren sie hinter ihm her.
525
00:32:54,463 --> 00:32:55,732
Die Erpressung.
526
00:32:57,960 --> 00:33:00,620
Und dann wurde es ihm zu viel.
Wie wir wissen.
527
00:33:02,380 --> 00:33:06,121
Wir glauben nicht, dass sich Ihr Mann
umgebracht hat, Mrs Chiswell.
528
00:33:06,200 --> 00:33:08,184
Und die Polizei auch nicht.
529
00:33:09,620 --> 00:33:12,309
Warum haben Sie ihn mit einem Hammer angegriffen?
530
00:33:14,110 --> 00:33:16,206
Er wartete, bis ich weg war...
531
00:33:17,180 --> 00:33:19,136
und tötete dann mein Pferd.
532
00:33:20,780 --> 00:33:23,261
Es war, als hätte er mein Kind ermordet.
533
00:33:25,110 --> 00:33:28,300
Mir ist egal, ob Sie mir glauben,
aber ich liebte Jasper,
534
00:33:28,570 --> 00:33:30,440
und er hat mich verletzt.
535
00:33:31,410 --> 00:33:34,270
Er hat mich schrecklich verletzt.
536
00:33:38,920 --> 00:33:43,610
Niemand weiß, was in einer Ehe wirklich
vor sich geht, außer die beiden Ehepartner.
537
00:33:45,990 --> 00:33:47,820
Um Gottes Willen.
538
00:33:53,168 --> 00:33:55,454
Einer meiner Nachbarn glaubt,
einer meiner Hunde läuft frei herum.
539
00:33:55,465 --> 00:33:59,796
Könnten Sie mit mir nachsehen? Ich mag es
nicht, alleine herumzulaufen. Sie beide.
540
00:33:59,807 --> 00:34:00,837
Natürlich.
541
00:34:10,130 --> 00:34:12,808
Eigentlich muss ich dringend aufs Klo.
Stört es Sie, wenn ich...?
542
00:34:12,819 --> 00:34:14,133
Kann es nicht warten?!
543
00:34:14,144 --> 00:34:15,625
Kann es wirklich nicht, nein.
544
00:34:15,636 --> 00:34:19,136
- Es ist da. Dann beeilen Sie sich
und kommen Sie nach. - Danke.
545
00:36:18,400 --> 00:36:20,620
Was zum Teufel macht sie?
546
00:36:31,820 --> 00:36:34,110
- Sind Sie jetzt fertig?
- Tut mir leid.
547
00:36:34,150 --> 00:36:37,196
- Falscher Alarm. Den Hunden geht es gut.
- Gute Nacht!
548
00:36:43,630 --> 00:36:46,288
Irgendeine Idee, warum sie uns raushaben wollte?
549
00:36:55,610 --> 00:36:59,442
Es ist noch jemand drinnen.
Oben. Ich hörte jemanden herumgehen.
550
00:36:59,453 --> 00:37:02,208
Sie versuchten, sich zu verstecken,
als sie merkten, dass ich noch im Haus war.
551
00:37:02,219 --> 00:37:04,950
- Ich hoffe, du hast nicht...
- Auf dem Dachboden ist ein Gemälde.
552
00:37:04,961 --> 00:37:08,919
Es ist das einzige, das nach oben gebracht wurde.
Ich habe ein Foto gemacht.
553
00:37:09,030 --> 00:37:12,710
Es ist Mare Mourning, das über dem Kamin hing.
554
00:37:15,080 --> 00:37:19,221
Warum sollte sie lügen und uns sagen,
dass es in den Verkauf gegangen ist?
555
00:37:24,300 --> 00:37:25,405
Ist das ein Schecke?
556
00:37:25,440 --> 00:37:29,024
Schecken sind schwarz und weiß.
Dieses Pferd ist braun und weiß.
557
00:37:44,510 --> 00:37:47,822
Ich glaube, ich weiß, wer Chiswell getötet hat.
Aber wir müssen sicher sein.
558
00:37:47,833 --> 00:37:51,978
Wenn wir das falsch angehen, haben sie Zeit,
ihre Geschichte zurechtzubiegen.
559
00:38:01,430 --> 00:38:02,400
Hallo, Sarah.
560
00:38:02,410 --> 00:38:04,782
Ich bat sie, an der Rezeption zu warten.
561
00:38:05,090 --> 00:38:06,160
Ist gut.
562
00:38:08,487 --> 00:38:10,126
Kommt rein.
563
00:38:14,050 --> 00:38:17,755
- Matt will unbedingt...
- Hat er dir deinen Ohrring zurückgegeben?
564
00:38:18,520 --> 00:38:19,520
Wie bitte?
565
00:38:19,950 --> 00:38:22,583
Den du mir bei meinem Bett hinterlassen hast.
566
00:38:23,126 --> 00:38:25,016
- Ich habe nicht...
- Ist mir egal.
567
00:38:25,410 --> 00:38:27,675
Ihr zwei könnt einander jetzt haben.
568
00:38:28,800 --> 00:38:32,669
Wir müssen nicht so tun, als würden wir
uns mögen. Ich bin beruflich hier.
569
00:38:32,680 --> 00:38:35,252
Du arbeitest bei den Alten Meistern, oder?
570
00:38:38,790 --> 00:38:42,120
Wir glauben, dieses Gemälde
könnte eine Menge Geld wert sein.
571
00:38:51,210 --> 00:38:54,839
Ich habe die Fotos hochgeladen, die ich
auf dem Klo im Chiswell House gemacht habe.
572
00:38:54,850 --> 00:38:56,545
Ja, ich sehe sie gerade an.
573
00:38:59,760 --> 00:39:02,803
Die meisten sind von Freddie
und seinen Fechtkameraden.
574
00:39:12,310 --> 00:39:15,320
Wir haben nur fünf Minuten, und sie werfen
uns raus, falls sich Billy aufregt.
575
00:39:15,355 --> 00:39:17,695
Aber wenn er die Person auf diesem Foto erkennt...
576
00:39:17,730 --> 00:39:21,747
Dann werden wir wissen, was er in
dieser Nacht auf dem Hügel gesehen hat.
577
00:39:29,170 --> 00:39:31,730
Schön, Sie zu sehen, Billy.
Wie fühlen Sie sich?
578
00:39:32,850 --> 00:39:33,850
Gut.
579
00:39:34,710 --> 00:39:37,110
Ich nehme alles, also fühle ich mich...
580
00:39:38,880 --> 00:39:39,920
ruhiger.
581
00:39:42,650 --> 00:39:47,559
- Ich weiß aber nicht, wie es mit Besuchern läuft.
- Ich werde Ihnen heute nicht viele Fragen stellen.
582
00:39:47,570 --> 00:39:50,138
Ich möchte nur, dass Sie sich etwas ansehen.
583
00:39:51,730 --> 00:39:53,794
Könnten Sie das für mich tun?
584
00:39:56,700 --> 00:39:59,935
- Ich weiß, es ist nicht das beste Foto.
- Nein, das ist...
585
00:40:00,770 --> 00:40:02,537
Das habe ich gesehen.
586
00:40:02,660 --> 00:40:05,824
Das ist das Mädchen,
das auf dem Hügel erwürgt wurde.
587
00:40:06,170 --> 00:40:09,262
- Woher wissen Sie das?
- Sie wurde gewürgt,
588
00:40:09,273 --> 00:40:11,099
aber sie ist nicht gestorben.
589
00:40:11,110 --> 00:40:15,179
Und sie wurde nicht begraben.
Das war etwas anderes.
590
00:40:16,892 --> 00:40:18,499
Sie ist nicht gestorben?
591
00:40:18,510 --> 00:40:19,790
Nein.
592
00:40:20,060 --> 00:40:21,713
Hat überlebt.
593
00:40:23,049 --> 00:40:25,110
Wir müssen wegen des Falls ein paar Leute treffen.
594
00:40:25,120 --> 00:40:28,915
Aber wenn es okay ist, würden wir
gerne ein anderes Mal wiederkommen,
595
00:40:29,080 --> 00:40:30,908
um die Dinge zu erklären.
596
00:40:38,990 --> 00:40:41,765
Würde es Ihnen etwas ausmachen,
mir zu sagen, worum es geht?
597
00:40:41,776 --> 00:40:44,906
Ich habe viel zu tun und bin nur für den Tag hier.
598
00:40:46,120 --> 00:40:49,470
Haben Sie dieses Gemälde jemals
im Chiswell House hängen sehen?
599
00:40:49,505 --> 00:40:50,505
Nein.
600
00:40:50,987 --> 00:40:52,487
Noch nie gesehen.
601
00:40:52,729 --> 00:40:55,115
Definitiv nicht.
Warum zeigen Sie es mir?
602
00:40:55,150 --> 00:40:57,890
Das ist ein Gemälde von John Frederick Herring.
603
00:40:58,242 --> 00:41:00,940
Es wurde von Henry Drummond als
Teil Ihres Verkaufs bewertet.
604
00:41:00,975 --> 00:41:03,949
- Er hat es mir gegenüber erwähnt.
- Nun, es ist nicht unseres.
605
00:41:03,960 --> 00:41:08,220
Jemand hat dieses Gemälde bei der
Bewertung gegen Mare Mourning ersetzt.
606
00:41:08,733 --> 00:41:14,030
Ein Experte hat seither ein Foto von Mare Mourning
überprüft und hält es für einen verlorenen Stubbs.
607
00:41:14,670 --> 00:41:16,920
Was es sehr wertvoll machen würde.
608
00:41:20,260 --> 00:41:22,580
Davon wussten Sie nichts, oder?
609
00:41:25,360 --> 00:41:29,992
Raphael erkannte den Wert von Mare Mourning
bei einem seiner Besuche in Ihrem Haus.
610
00:41:30,270 --> 00:41:32,184
Ich weiß, Sie glauben, er liebt Sie.
611
00:41:32,195 --> 00:41:34,059
Ich bin mir nicht sicher,
ob er Sie überhaupt mag.
612
00:41:34,070 --> 00:41:37,105
Aber er würde Sie für 20 Millionen Pfund heiraten.
613
00:41:39,110 --> 00:41:40,130
Ich...
614
00:41:41,210 --> 00:41:44,049
Hat er Ihnen gesagt,
dass er einen Stubbs entdeckt hat?
615
00:41:44,060 --> 00:41:45,939
Oder hat er das ausgelassen,
616
00:41:45,950 --> 00:41:49,589
als er sagte, Jasper zu töten,
wäre der einzige Weg, zusammen zu sein?
617
00:41:49,600 --> 00:41:51,829
Überlegen Sie, warum er das getan haben könnte.
618
00:41:51,840 --> 00:41:54,332
Sie planten ein neues gemeinsames Leben.
619
00:41:54,343 --> 00:41:57,489
Er fragte sich, wie lange er
warten musste, bevor er Sie tötet.
620
00:41:57,500 --> 00:42:01,664
Zwei Morde im Abstand von ein paar Jahren,
und er wäre der rechtmäßige Eigentümer.
621
00:42:01,675 --> 00:42:04,617
Sie hätten es ihm in Ihrem Testament hinterlassen.
622
00:42:06,550 --> 00:42:07,649
Ich habe nicht...
623
00:42:07,660 --> 00:42:09,380
Ich habe nicht...
Ich habe nicht...
624
00:42:09,415 --> 00:42:10,880
Oh, Gott.
625
00:42:12,880 --> 00:42:14,560
Oh, mein Gott!
626
00:42:16,509 --> 00:42:18,270
Wo ist er?
627
00:42:25,470 --> 00:42:27,629
Das Gemälde ist verschwunden.
628
00:42:27,640 --> 00:42:29,149
Er muss es haben.
629
00:42:29,160 --> 00:42:32,255
Wir haben ihn noch nicht, aber wir beobachten
seine Wohnung. Wird nicht lange dauern.
630
00:42:32,290 --> 00:42:34,455
Postieren Sie auch jemanden vor Izzys Wohnung.
631
00:42:34,490 --> 00:42:37,702
Sie liebt ihn. Sie wird ihm glauben
wollen und er ist ein guter Lügner.
632
00:42:37,713 --> 00:42:42,143
- Bleiben Sie, um Kinvaras Befragung anzusehen?
Es könnte helfen. - Aber gern.
633
00:42:44,300 --> 00:42:46,720
Ich muss ein paar Stunden weg.
634
00:42:46,755 --> 00:42:47,570
Geht es dir gut?
635
00:42:47,580 --> 00:42:50,430
Ja, es ist nur so, Matt will mich treffen.
636
00:42:50,810 --> 00:42:51,760
Ignorier ihn.
637
00:42:51,770 --> 00:42:56,423
Habe ich versucht, ich blockierte sein Handy,
aber er hat sich ein anderes gekauft...
638
00:42:56,640 --> 00:42:58,120
Lies das einfach.
639
00:42:59,220 --> 00:43:00,825
"Robin, du bist kindisch.
640
00:43:00,860 --> 00:43:04,649
- Ich bin heute bei einem Klienten.
Wenn du willst..." - Weiter unten.
641
00:43:05,980 --> 00:43:08,434
Er wird den Zeitungen erzählen, du und ich sind...
642
00:43:08,445 --> 00:43:11,720
Er hat das immer über uns gedacht.
Es ist erbärmlich, oder?
643
00:43:12,060 --> 00:43:14,500
Wie auch immer, ich glaube...
644
00:43:14,600 --> 00:43:16,459
Ich denke, ich muss einfach mit ihm reden.
645
00:43:16,470 --> 00:43:18,970
Er ist mit einem Klienten in Little Venice,
also bin ich bald wieder da.
646
00:43:19,005 --> 00:43:20,229
Ich komme mit dir.
647
00:43:20,240 --> 00:43:23,719
Ich glaube wirklich nicht, dass das
helfen würde, wenn man bedenkt...
648
00:43:23,730 --> 00:43:26,912
Passt schon. Ich werde ihn sowieso
irgendwann sehen müssen, nicht wahr?
649
00:43:26,923 --> 00:43:30,103
Wir müssen uns scheiden lassen.
Ich bleibe nicht lange weg.
650
00:43:58,430 --> 00:44:01,763
Wie Sie sehen können,
ist meine Klientin sehr verzweifelt.
651
00:44:02,080 --> 00:44:04,130
- Ich denke, wir sollten...
- Irgendeine Ahnung, wo er hingehen würde,
652
00:44:04,165 --> 00:44:05,900
wenn er sich für eine Weile bedeckt halten muss?
653
00:44:05,935 --> 00:44:09,356
Es gab viele Freundinnen.
Er kann Frauen sehr gut manipulieren.
654
00:44:09,367 --> 00:44:12,575
Wir haben zwei von ihnen aufgespürt,
eine Musikerin und die Tochter eines Peers.
655
00:44:12,610 --> 00:44:15,570
Aber ich bin sicher, Sie haben recht,
es gibt mehr da draußen.
656
00:44:15,605 --> 00:44:18,829
Da war noch eine, die Izzy erwähnte,
ein Mädchen, das ein Hausboot besitzt.
657
00:44:18,840 --> 00:44:21,605
Sie wissen nicht, wo es festgemacht ist, oder?
658
00:44:37,200 --> 00:44:37,890
Robin?
659
00:44:37,900 --> 00:44:40,173
Cormoran, ehrlich, mir geht es absolut gut.
660
00:44:40,184 --> 00:44:42,467
Robin, geh nicht nach Little Venice...
661
00:44:46,100 --> 00:44:47,120
Nein!
662
00:44:55,340 --> 00:44:56,550
Nein, nicht.
663
00:44:57,060 --> 00:44:58,657
Tun Sie es einfach nicht.
664
00:45:02,390 --> 00:45:05,369
Wissen Sie, wenn ein Gast sagt,
er muss schnell aufs Klo,
665
00:45:05,380 --> 00:45:07,599
sind es verdammt schlechte Manieren,
666
00:45:07,610 --> 00:45:10,364
wenn sie stattdessen im Haus herumspazieren.
667
00:45:12,786 --> 00:45:14,653
Wie lautet Ihr Passcode?
668
00:45:16,010 --> 00:45:17,480
1875.
669
00:45:18,330 --> 00:45:19,330
Was?
670
00:45:19,600 --> 00:45:21,470
1875.
671
00:45:24,725 --> 00:45:28,230
Die Familie hatte das 20 Jahre lang
in einem feuchten Gästezimmer hängen.
672
00:45:28,265 --> 00:45:30,800
Habe es nie angesehen,
bis es Kinvara gefiel
673
00:45:30,835 --> 00:45:32,968
und sie es über den Kamin hängte.
674
00:45:35,740 --> 00:45:37,616
Es ist ein Stubbs, nicht wahr?
675
00:45:44,820 --> 00:45:46,909
Sie sollten sich stellen, Raff.
676
00:45:47,410 --> 00:45:48,784
Nein, danke.
677
00:45:50,680 --> 00:45:53,040
Was glauben Sie, was die Familie tut,
wenn Sie versuchen, es zu verkaufen?
678
00:45:53,075 --> 00:45:55,207
Es wird keine Rolle spielen.
Bis dahin wird es mir gehören.
679
00:45:55,218 --> 00:45:57,320
Ich werde sagen, ich habe abgegeben,
worum mich mein Dad ersuchte,
680
00:45:57,330 --> 00:46:00,120
und dann steht sein Wort
gegen meines und er ist tot.
681
00:46:00,690 --> 00:46:03,370
Und in ein paar Jahren,
wenn Kinvara einen Reitunfall hat,
682
00:46:03,405 --> 00:46:06,659
werde ich Mare Mourning auf dem
Dachboden finden und es erben.
683
00:46:06,670 --> 00:46:10,819
Ein Trostpreis für ihren trauernden,
aber immer noch sehr begehrten Ehemann.
684
00:46:16,620 --> 00:46:18,740
Alles, woran Sie sich wegen
dieses Mädchens erinnern können.
685
00:46:18,775 --> 00:46:21,759
- Es ist wichtig, Izzy.
- Sie ist Künstlerin, denke ich.
686
00:46:21,770 --> 00:46:24,354
Das Hausboot hat einen Namen. Er ist...
687
00:46:24,840 --> 00:46:26,229
Ach komm schon.
688
00:46:34,730 --> 00:46:35,730
Okay.
689
00:46:36,086 --> 00:46:37,706
Hier ist der Deal.
690
00:46:38,210 --> 00:46:41,870
Wenn Sie mich davon überzeugen,
dass ich wirklich im Arsch bin,
691
00:46:42,660 --> 00:46:44,316
lasse ich Sie gehen.
692
00:46:45,540 --> 00:46:46,540
Aber...
693
00:46:46,950 --> 00:46:49,735
wenn ich glaube, ich habe die
leiseste Chance, aus dem rauszukommen,
694
00:46:49,770 --> 00:46:53,420
werfe ich Sie nach Sonnenuntergang
über Bord und versuche mein Glück.
695
00:46:54,010 --> 00:46:56,363
Also, machen Sie. Überzeugen Sie mich.
696
00:46:58,543 --> 00:47:01,988
- Sie wissen von Ihrer Affäre mit Kinvara.
- Mit welchem Beweis?
697
00:47:03,830 --> 00:47:05,839
Wir wissen, dass Sie sie in
Le Manoir getroffen haben.
698
00:47:05,850 --> 00:47:07,972
Das Personal wird Sie identifizieren.
699
00:47:07,983 --> 00:47:10,972
Ich war schon oft mit anderen
Leuten dort. Ich wäre...
700
00:47:10,983 --> 00:47:14,217
Ich wäre beleidigt, wenn sie
mich nicht erkennen würden.
701
00:47:15,710 --> 00:47:19,905
Kinvara war mit Ihnen in der Galerie,
am Tag, als Drummond früher zurückkam.
702
00:47:20,270 --> 00:47:22,893
Sie blieben, um die Schuld auf sich zu nehmen.
Sie sprang aus dem Fenster.
703
00:47:22,904 --> 00:47:25,942
Drummond dachte, Sie wären
wieder mit der Assistentin zugange.
704
00:47:25,953 --> 00:47:28,191
Sie dachten, Sie wären damit durchgekommen,
705
00:47:28,740 --> 00:47:31,976
aber Ihr Vater kam,
um über seinen Verkauf zu sprechen.
706
00:47:32,580 --> 00:47:36,229
Wir glauben, er sah Kinvaras
Lachesis-Pillen auf dem Boden liegen.
707
00:47:36,240 --> 00:47:38,832
Sie muss sie fallen gelassen haben,
während sie floh.
708
00:47:38,843 --> 00:47:41,374
Und als sie sie auf seinem Schreibtisch sah,
709
00:47:41,627 --> 00:47:43,639
wusste sie, sie würden auffliegen.
710
00:47:43,650 --> 00:47:47,259
Die ganze Familie weiß, dass wir uns hassten.
Sie werden mich unterstützen.
711
00:47:47,270 --> 00:47:51,559
Wir wissen, dass Sie Jimmy Knight sagten,
dass Ihr Vater die Galgen verkauft hat.
712
00:47:51,570 --> 00:47:53,553
Kinvara hat Ihnen davon erzählt.
713
00:47:53,564 --> 00:47:55,980
Sie erzählte Ihnen von den Murape-Fotos.
714
00:47:56,033 --> 00:47:58,593
Sie mussten Druck auf ihn ausüben,
715
00:47:58,710 --> 00:48:01,210
- den Selbstmord plausibel machen.
- Viel Glück dabei, das zu beweisen.
716
00:48:01,220 --> 00:48:02,705
Ich habe mit Jimmy ein Pre-Paid-Handy benutzt.
717
00:48:02,740 --> 00:48:05,590
Er hat keine Ahnung, wer ihn angerufen
hat, und es hat ihn nicht interessiert.
718
00:48:05,625 --> 00:48:08,289
- Also, das Nächste.
- Sie kennen sich mit Kunst aus.
719
00:48:08,300 --> 00:48:11,270
Sie haben erkannt,
dass Mare Mourning ein Stubbs ist.
720
00:48:12,110 --> 00:48:15,059
Und alles, was Sie seither getan haben,
geschah, um ihn in die Hände zu bekommen.
721
00:48:15,070 --> 00:48:19,492
Wir haben Kinvara das heute Morgen gesagt.
Es hat ihr das Herz gebrochen, Raff.
722
00:48:19,660 --> 00:48:22,550
- Sie fing an, mit der Polizei zu reden.
- Nein.
723
00:48:22,960 --> 00:48:25,652
Nein, Kinvara denkt, dass ich sie liebe.
724
00:48:26,140 --> 00:48:30,849
Ich ließ sie im Grunde wiederholen: "Sie werden alles
sagen, um uns zu trennen", während ich sie fickte.
725
00:48:30,860 --> 00:48:32,538
Sie wird nicht reden.
726
00:48:33,120 --> 00:48:36,299
Und ich denke, das ist eine uneinige Jury, Venetia.
727
00:48:36,700 --> 00:48:38,127
Der Schlüssel.
728
00:48:38,150 --> 00:48:42,018
- Der Schlüssel zur Ebury Street.
- Oh, sorry, aber das war perfekt.
729
00:48:42,290 --> 00:48:44,325
Ich stellte mein Auto unter
eine Überwachungskamera
730
00:48:44,360 --> 00:48:48,248
und lieh mir einen VW von dem Mädchen, dem
dieses Boot gehört. Ich raste über die Autobahn.
731
00:48:48,259 --> 00:48:51,810
Kinvara geht reiten. Wir trafen uns
weit weg vom Anwesen, keine Zeugen.
732
00:48:51,845 --> 00:48:52,800
Sie trottet nach Hause.
733
00:48:52,810 --> 00:48:56,659
Ich war zeitgerecht wieder in London, damit Izzy
mir die tragischen Nachrichten bringen konnte.
734
00:48:56,670 --> 00:49:00,340
Ich ließ sogar mein Handy in der Wohnung,
damit Kinvara mich vor der Polizei anrufen konnte.
735
00:49:00,375 --> 00:49:01,756
"Er nimmt nicht ab,
er muss noch schlafen."
736
00:49:01,767 --> 00:49:05,697
Sie glaubten, ich bin in West London,
während ich die M40 runterfuhr.
737
00:49:06,360 --> 00:49:09,160
Sie sehen, der Schlüssel wird kein Problem sein.
738
00:49:09,460 --> 00:49:12,649
Und ich denke, Sie haben
nicht mehr viel zu sagen, oder?
739
00:49:12,660 --> 00:49:14,375
Legen Sie das auf Ihr Gesicht. Sofort.
740
00:49:14,410 --> 00:49:18,800
Ich sprach nicht darüber, wie Sie
ihr den Schlüssel zurückgegeben haben.
741
00:49:18,835 --> 00:49:22,709
Ich sprach darüber, wie sie ihn Ihnen
übergeben hat, in der Paddington Station.
742
00:49:22,720 --> 00:49:25,778
Sie wurden auf dem Weg nach
draußen auf Video aufgenommen.
743
00:49:25,789 --> 00:49:27,610
Ihr Gesicht ist in der Kamera.
744
00:49:28,180 --> 00:49:29,180
Scheiße.
745
00:49:30,460 --> 00:49:31,570
Scheiße!
746
00:49:41,560 --> 00:49:45,165
Waren Sie jemals in einem Gefängnis?
Das sind Tiere. Sie stinken.
747
00:49:45,630 --> 00:49:49,805
Ich wollte eine Villa auf Capri kaufen
und eine schöne kleine Wohnung in London.
748
00:49:50,990 --> 00:49:53,029
Ich wäre endlich frei gewesen.
749
00:49:54,307 --> 00:49:56,123
Keine Chiswells mehr.
750
00:49:59,550 --> 00:50:03,014
Ich weiß, wie Freddie Sie behandelt hat,
als Sie jünger waren.
751
00:50:04,010 --> 00:50:05,539
Ich weiß, dass er...
752
00:50:05,550 --> 00:50:07,701
Ich weiß, dass er Sie gewürgt hat.
753
00:50:08,200 --> 00:50:11,190
Ich weiß, dass er Ihr Pony erschossen hat.
754
00:50:11,360 --> 00:50:13,499
Als ich gerade drauf saß.
755
00:50:13,510 --> 00:50:15,066
Wussten Sie das?
756
00:50:17,100 --> 00:50:18,488
Glückliche Tage.
757
00:50:19,660 --> 00:50:22,379
Wissen Sie, was mich aufmuntern könnte, Venetia?
758
00:50:23,450 --> 00:50:26,765
Ich glaube, ich würde gerne
sehen, wie Ihr Kopf explodiert.
759
00:50:36,940 --> 00:50:39,248
Mach schon, du feiges kleines Arschloch.
760
00:50:48,110 --> 00:50:50,001
Er gehört ganz Ihnen.
761
00:50:55,960 --> 00:50:58,910
- Nehmen Sie die Hände weg!
- Gut, beruhigen Sie sich.
762
00:51:01,690 --> 00:51:04,387
Ich nahm die Kugeln im Chiswell House heraus.
763
00:51:07,443 --> 00:51:13,260
Wie hat er es geschafft, Matthews Namen aus dir
herauszuholen? Weil du einem Verdächtigen nie...
764
00:51:13,295 --> 00:51:17,794
Kann ich vielleicht zwei Minuten genießen,
nicht tot zu sein, bevor du anfängst?
765
00:51:18,160 --> 00:51:19,200
Na gut.
766
00:51:40,250 --> 00:51:42,630
Raffs Mutter mochte seine Haare lang.
767
00:51:43,330 --> 00:51:45,729
Er wurde immer für ein Mädchen gehalten.
768
00:51:45,740 --> 00:51:47,215
Aber ich sah, wie sie...
769
00:51:47,250 --> 00:51:49,838
Die Leiche in der rosa Decke war ein Pony.
770
00:51:49,849 --> 00:51:53,260
Freddie hat es erschossen.
Ihr Dad half ihm, es loszuwerden.
771
00:51:53,271 --> 00:51:56,123
Aber Freddie ist auch die Person,
die Raphael gewürgt hat.
772
00:51:56,134 --> 00:51:59,333
Darum haben Sie wahrscheinlich
die Verbindung hergestellt.
773
00:52:01,840 --> 00:52:04,349
Ich schwöre, ich dachte, es wäre ein Mädchen.
774
00:52:04,594 --> 00:52:05,594
Nun...
775
00:52:05,680 --> 00:52:08,039
Sie waren ein verdammt guter Zeuge, Billy.
776
00:52:08,050 --> 00:52:11,206
Für ein sechsjähriges Kind
haben Sie es sehr gut gemacht.
777
00:52:15,893 --> 00:52:18,643
Also waren es deine Brüder, die ich gesehen habe?
778
00:52:18,932 --> 00:52:21,315
Wie ich es gehört habe...
779
00:52:22,197 --> 00:52:24,177
sollte Freddie auf Raff aufpassen,
780
00:52:24,760 --> 00:52:27,768
aber seine Freunde wollten
rauf zu dem Pferd und...
781
00:52:31,360 --> 00:52:34,213
Ich nehme an, sie haben es zu weit getrieben.
782
00:52:34,550 --> 00:52:39,534
Es war eine schwierige Zeit mit der Scheidung
unserer Eltern, und Freddie konnte ein wenig...
783
00:52:40,910 --> 00:52:43,870
- Ich weiß, das entschuldigt nichts.
- Ich weiß...
784
00:52:44,080 --> 00:52:46,096
ein wenig über das. Nun...
785
00:52:48,860 --> 00:52:53,119
- Als meine Mum starb und mein Dad trank, war es...
- Ich habe es gesehen.
786
00:52:54,360 --> 00:52:57,150
Ich habe gesehen,
wie er dich einmal getreten hat.
787
00:52:58,980 --> 00:53:01,922
Ich habe versucht,
etwas zu sagen, habe ich wirklich.
788
00:53:05,650 --> 00:53:08,270
Mich hier unterzubringen, war wirklich nett.
789
00:53:09,780 --> 00:53:11,579
Du musstest nichts für mich tun.
790
00:53:11,590 --> 00:53:14,367
Wir werden für deine Langzeitbehandlung bezahlen.
791
00:53:14,500 --> 00:53:16,269
Meine Familie schuldet dir das.
792
00:53:16,280 --> 00:53:19,231
Cormoran schlug es
vor und ich dachte nur: "Ja.
793
00:53:20,020 --> 00:53:23,421
- Ja, das könnte eine gute Sache sein."
- Ich will keine...
794
00:53:23,700 --> 00:53:25,993
- keine...
- Nein, bist du nicht.
795
00:53:26,153 --> 00:53:27,183
Ehrlich.
796
00:53:30,613 --> 00:53:34,829
Die Zeitungen schreiben dauernd:
"Ein verlorener Stubbs, was für ein Glück!"
797
00:53:36,820 --> 00:53:39,061
Aber all unsere Männer sind weg.
798
00:53:40,260 --> 00:53:41,790
Papa, Freddie.
799
00:53:42,990 --> 00:53:45,459
Und in gewisser Weise auch Raff.
800
00:53:48,100 --> 00:53:49,896
Alle sind weg.
801
00:53:51,550 --> 00:53:53,575
Es ist nicht einfach, oder?
802
00:53:54,760 --> 00:53:56,247
Irgendwas davon.
803
00:53:59,720 --> 00:54:01,474
Es sind die Menschen.
804
00:54:03,966 --> 00:54:06,348
Sie wissen nicht, wie sie leben sollen.
805
00:54:23,110 --> 00:54:26,177
Denkst du jemals darüber nach,
was uns erwartet?
806
00:54:27,520 --> 00:54:28,719
Ich schätze...
807
00:54:28,730 --> 00:54:32,482
etwas mehr Geld auf der Bank,
damit wir nicht von der Hand in den Mund leben.
808
00:54:32,493 --> 00:54:35,448
Und wir machen die Agentur zur besten in London.
809
00:54:35,760 --> 00:54:38,688
- Ich denke, wir sollten Sam behalten.
- Ich auch.
810
00:54:38,970 --> 00:54:41,008
Wie läuft die CBT?
811
00:54:41,790 --> 00:54:43,899
Ich mache meine Übungen.
812
00:54:44,027 --> 00:54:47,242
- Wie geht es deinem Bein?
- Ja, ich mache meine Übungen.
813
00:54:47,830 --> 00:54:50,040
Willst du später mit mir,
Nick und Ilsa ein Curry essen?
814
00:54:50,075 --> 00:54:53,402
Hört sich gut an. Ich werde dort sein.
Ich glaube, das ist es.
815
00:54:53,413 --> 00:54:54,723
Mr Harris.
816
00:54:55,340 --> 00:54:57,525
Könnte ein netter Job sein.
817
00:54:59,102 --> 00:55:00,589
Ich fahre zum Finsbury Park.
818
00:55:00,600 --> 00:55:04,930
Sams Babysitter fiel aus, also sagte ich,
ich würde die Überwachung übernehmen.
819
00:55:07,390 --> 00:55:09,189
Wir sehen uns heute Abend.
820
00:55:09,200 --> 00:55:11,610
- Ich bringe Bier mit.
- Ich weiß.
821
00:55:20,250 --> 00:55:23,746
Strike Agency, Robin Ellacott spricht.
Wie können wir helfen?
822
00:55:39,413 --> 00:55:43,398
www.SubCentral.de
69661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.