All language subtitles for Strike.S04E04.HDTV-SDCC.German-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,689 --> 00:00:06,605 Ich sah, wie ein Mädchen erwürgt wurde... Sie begruben sie in einer rosa Decke. 2 00:00:06,640 --> 00:00:08,640 Die Polizei glaubt immer noch, es könnte Selbstmord sein. 3 00:00:08,650 --> 00:00:09,965 Chiswells Todesursache, 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,800 Antidepressiva in Orangensaft aufgelöst. 5 00:00:12,810 --> 00:00:15,320 Zwei Dinge, die man über ihn wissen musste, er trank immer ein Glas Saft 6 00:00:15,330 --> 00:00:16,994 und er würde die Pillen nicht schmecken können. 7 00:00:17,005 --> 00:00:18,400 Das ist jemand, der ihm nahesteht. 8 00:00:18,410 --> 00:00:20,560 Kinvara hat ihn ermordet, das weiß ich. 9 00:00:20,570 --> 00:00:22,215 Was können Sie mir über Geraint Winn erzählen? 10 00:00:22,250 --> 00:00:24,360 Er macht die Chiswells für den Tod seiner Tochter verantwortlich. 11 00:00:24,370 --> 00:00:25,925 Haben Sie die Dateien bekommen, die Geraint wollte? 12 00:00:25,960 --> 00:00:28,893 Mir wurde gesagt, ich solle nach dem Schlüsselwort Murape suchen. 13 00:00:28,904 --> 00:00:30,862 Was hast du getan? 14 00:00:31,210 --> 00:00:33,420 Robin Cunliffe, arbeitet für Strike. 15 00:00:38,570 --> 00:00:40,440 - Corm. - Charlotte. 16 00:00:40,450 --> 00:00:41,589 Ich verlasse dich. 17 00:00:41,600 --> 00:00:44,039 Es ist mir egal, dass du mich wieder betrügst. 18 00:00:44,050 --> 00:00:46,274 Ich will nicht mehr mit dir zusammen sein. 19 00:00:46,646 --> 00:00:51,443 www.SubCentral.de präsentiert: 20 00:00:52,076 --> 00:00:57,748 Strike S04E04 "Episode 4" 21 00:00:57,888 --> 00:01:02,318 Transkript www.MY-SUBS.com 22 00:01:02,329 --> 00:01:06,852 Übersetzung: Derwisch Korrektur: Alex 23 00:01:52,669 --> 00:01:53,669 Hallo? 24 00:01:53,819 --> 00:01:55,421 Hallo, Venetia? 25 00:01:56,010 --> 00:01:58,890 Irgendeine Chance, dass Sie für diesen Drink auftauchen? 26 00:01:58,930 --> 00:02:01,029 Oh, Gott, Rafe, es tut mir so leid. 27 00:02:01,040 --> 00:02:05,479 Ich meine, wie oft verbringt ein Verdächtiger freiwillig Zeit mit einem Detektiv? 28 00:02:05,490 --> 00:02:07,510 Ich bin gleich da. 29 00:02:07,750 --> 00:02:09,780 Ich bin jetzt auf dem Weg. Ich brauche zehn Minuten. 30 00:02:09,790 --> 00:02:12,020 - Okay. - Okay, tut mir so leid. 31 00:02:12,055 --> 00:02:13,696 Alles klar, tschüss. 32 00:02:17,235 --> 00:02:20,145 Könnten wir bitte nach Chelsea fahren, bitte? 33 00:02:25,860 --> 00:02:28,368 Kann ich meine Tasche bei Ihnen lassen? 34 00:02:28,379 --> 00:02:30,060 Ich treffe Raphael Chiswell. 35 00:02:30,070 --> 00:02:31,420 Er ist unten. 36 00:02:31,455 --> 00:02:33,084 Oh, perfekt, danke. 37 00:02:34,115 --> 00:02:36,520 Meine Mum liebte dieses Lokal in den 80ern. 38 00:02:36,620 --> 00:02:40,840 Der Besitzer warf berühmte Leute raus, weil sie schlecht gekleidet waren. 39 00:02:41,580 --> 00:02:44,210 Sie kamen her, nur um hinausgeworfen zu werden. 40 00:02:45,710 --> 00:02:47,400 Hallo? Geht es Ihnen gut? 41 00:02:47,550 --> 00:02:50,510 Es tut mir leid, es liegt nicht an Ihnen. Ich... 42 00:02:53,830 --> 00:02:57,819 Ich habe gerade meinen Mann verlassen, ich habe vergessen, unser Treffen abzusagen. 43 00:02:57,830 --> 00:02:58,830 Im Ernst? 44 00:03:04,900 --> 00:03:07,035 Wenn Sie das hier auf ein anderes Mal verschieben wollen, können wir... 45 00:03:07,070 --> 00:03:10,400 Nein, nein, nein, ist schon gut. Es ist gut, draußen zu sein. 46 00:03:11,036 --> 00:03:14,031 Wie auch immer, ich sollte Sie nach Ihrem Vater fragen. 47 00:03:14,390 --> 00:03:16,895 Glauben Sie, Kinvara hätte das durchgezogen? 48 00:03:16,906 --> 00:03:18,499 Ihn zu verlassen? 49 00:03:18,510 --> 00:03:20,093 Wahrscheinlich nicht. 50 00:03:20,300 --> 00:03:23,099 Nein, sie war immer voller Drama und dann passierte nichts. 51 00:03:23,110 --> 00:03:26,979 Ich mochte sie nie so sehr, aber jetzt habe ich irgendwie Mitleid mit ihr. 52 00:03:26,990 --> 00:03:29,330 Alles wird verkauft... Ebury Street, alles. 53 00:03:30,300 --> 00:03:33,758 - Haben Sie dort viel Zeit verbracht? - In der Ebury Street? 54 00:03:33,990 --> 00:03:34,980 Nein. 55 00:03:34,990 --> 00:03:37,930 Nein, ich war nur einmal in meinem ganzen Leben dort. 56 00:03:38,300 --> 00:03:40,016 Die Wahrheit ist, 57 00:03:40,070 --> 00:03:41,704 dass er mich nie liebte. 58 00:03:42,324 --> 00:03:47,366 Zumindest nicht so sehr, wie er Freddie liebte, obwohl Freddie ein absolutes Arschloch war. 59 00:03:48,070 --> 00:03:50,459 Wissen Sie von Freddie und Rhiannon Winn? 60 00:03:50,670 --> 00:03:51,800 Nein. 61 00:03:52,510 --> 00:03:54,504 Er zwang sie, Wodka zu trinken, 62 00:03:54,860 --> 00:03:56,191 zog sie aus, 63 00:03:56,350 --> 00:03:57,785 machte Fotos 64 00:03:57,900 --> 00:04:00,387 und verteilte sie an das ganze Fecht-Team. 65 00:04:00,786 --> 00:04:02,566 Er hat sie ruiniert. 66 00:04:03,710 --> 00:04:06,656 Alles nur, weil sie seine Freundin Verity aus dem Kader geworfen hat. 67 00:04:06,667 --> 00:04:09,729 Das habe ich bei einem von Izzys Freunden herausgefunden. 68 00:04:09,740 --> 00:04:12,233 Haben Sie mit Geraint Winn gesprochen? 69 00:04:12,650 --> 00:04:14,036 Nein, noch nicht. 70 00:04:14,110 --> 00:04:17,013 Hat Ihnen meine Schwester irgendwas davon erzählt? 71 00:04:17,196 --> 00:04:18,379 Das meine ich. 72 00:04:18,390 --> 00:04:20,820 Mit Geraint haben Sie tatsächlich jemanden, der uns weh tun wollte, 73 00:04:20,830 --> 00:04:26,259 aber meine Schwestern können es nicht erwähnen, weil es den Ruf des Heiligen Freddie schädigen könnte. 74 00:04:26,390 --> 00:04:29,869 Für mich hat das nie jemand getan, so viel kann ich Ihnen sagen. 75 00:04:30,510 --> 00:04:34,499 Muss wehgetan haben, als Ihr Dad Sie aus seinem Testament gestrichen hat. 76 00:04:34,510 --> 00:04:36,200 Ich glaube, man kann... 77 00:04:36,310 --> 00:04:39,010 man kann jemanden hassen 78 00:04:40,043 --> 00:04:42,449 und immer noch wünschen, sie wären ihm irgendwie wichtig. 79 00:04:42,460 --> 00:04:45,824 Und dann hasst man sich selbst dafür, es sich zu wünschen. 80 00:04:46,660 --> 00:04:49,370 Tut mir leid, ich renne offene Türen ein, oder? 81 00:04:49,830 --> 00:04:51,620 Wie war Ihr Ex-Mann? 82 00:04:51,630 --> 00:04:55,260 Ich glaube, ich kann ihn noch nicht als solchen betrachten. 83 00:04:56,340 --> 00:04:58,705 Ich weiß nicht, ich glaube, ich... 84 00:04:59,580 --> 00:05:03,710 ich verbrachte eine lange Zeit damit, zu glauben, er wäre jemand anderer. 85 00:05:04,630 --> 00:05:06,312 Anders als was? 86 00:05:06,900 --> 00:05:08,304 Anders als... 87 00:05:09,020 --> 00:05:11,637 Matt, der Buchhalter, der ein... 88 00:05:11,868 --> 00:05:13,488 Arschloch ist. 89 00:05:14,750 --> 00:05:18,010 Und der mit Sarah geschlafen hat, die auch ein Arschloch ist. 90 00:05:19,310 --> 00:05:21,012 Ist er das jetzt? 91 00:05:22,020 --> 00:05:23,020 Ja. 92 00:05:26,390 --> 00:05:27,390 Blockiert. 93 00:05:28,310 --> 00:05:30,444 Das fühlt sich besser an. 94 00:05:37,340 --> 00:05:39,089 Richtig, wo waren wir? 95 00:05:39,100 --> 00:05:41,567 Ich denke, wir brauchen noch eine Flasche. 96 00:05:50,990 --> 00:05:52,699 Raus aus den Federn, Partygirl. 97 00:05:52,710 --> 00:05:54,980 Ich habe mir erlaubt, zwei Stück Zucker in deinen Tee zu geben, 98 00:05:54,990 --> 00:05:58,299 denn ich glaube, das wird einer dieser Morgen für dich, Liebling. 99 00:05:58,310 --> 00:06:00,745 Oh, Vanessa, ich habe euch aufgeweckt. Es tut mir so leid. 100 00:06:00,780 --> 00:06:03,820 Keine Sorge. Musst du ein paar Tage bleiben? 101 00:06:03,830 --> 00:06:06,889 Nein, nein, nein, mir geht es gut, danke. Letzte Nacht war nur... 102 00:06:06,900 --> 00:06:09,179 - Wie spät ist es? - Es ist halb zehn. 103 00:06:09,190 --> 00:06:10,539 Oh, Scheiße. 104 00:06:10,550 --> 00:06:12,996 Ich soll DCI McMurran treffen. 105 00:06:19,070 --> 00:06:20,871 Es tut mir so leid. 106 00:06:21,900 --> 00:06:23,400 - Alles gut? - Ja. 107 00:06:23,710 --> 00:06:25,361 Ja. Kann losgehen. 108 00:06:31,110 --> 00:06:34,762 Ich überlegte, selbst wenn Jimmy Zugang in der Ebury Street hatte, 109 00:06:34,773 --> 00:06:37,380 wollte er Geld von Chiswell. Warum sollte er ihn töten? 110 00:06:37,390 --> 00:06:38,890 Mittel vor Motiv. 111 00:06:39,870 --> 00:06:43,886 Er sagte, Flick habe das Putzen als legitimen Teilzeitjob gemacht. 112 00:06:44,020 --> 00:06:46,299 Was ist mit der Notiz aus der Ebury Street? 113 00:06:46,310 --> 00:06:51,370 Sagte, sie hatten Angst, sie würden ungerecht eines Fehlverhaltens beschuldigt. 114 00:06:51,780 --> 00:06:53,367 Was hat er über das Hotel gesagt? 115 00:06:53,378 --> 00:06:55,059 Dazu kommen wir noch. 116 00:06:55,070 --> 00:06:56,767 Und der Schlüssel zur Ebury Street? 117 00:06:56,778 --> 00:06:59,009 Flick sagt, sie hat ihn Jimmy gegeben. 118 00:06:59,020 --> 00:07:01,045 Jimmy sagt, er hat ihn weggeworfen. 119 00:07:01,056 --> 00:07:04,169 Er ist ein großspuriger Bastard. Hat einen Anwalt abgelehnt. 120 00:07:04,180 --> 00:07:06,059 - Besitzen Sie ein Auto? - Ja. 121 00:07:06,070 --> 00:07:09,176 Könnten Sie die Marke und Registrierungsnummer des Autos bestätigen? 122 00:07:09,187 --> 00:07:11,167 Es ist ein Suzuki Alto. 123 00:07:11,990 --> 00:07:13,420 Registrierungsnummer 124 00:07:13,430 --> 00:07:17,490 F-U-C-K-U. 125 00:07:18,827 --> 00:07:21,259 Oh, nein. Mein Fehler. Das ist einer meiner Porsches. 126 00:07:21,270 --> 00:07:25,490 Ja, es ist... EF-0-4 NWK. 127 00:07:25,900 --> 00:07:27,985 Wurde er nach Ihrem besten Wissen jemals mit oder 128 00:07:28,020 --> 00:07:30,722 ohne Ihre Zustimmung jemals von jemand anderem als Ihnen gefahren? 129 00:07:30,733 --> 00:07:32,499 Er war aus zweiter Hand. 130 00:07:32,510 --> 00:07:37,009 Also denke ich mir, dass sie mehr gemacht haben, als ihn auf der Auffahrt zu bewundern. 131 00:07:37,020 --> 00:07:41,299 Haben Sie jemals das Hotel Le Manoir aux Quat'Saisons in Oxfordshire besucht? 132 00:07:41,310 --> 00:07:44,939 Sehe ich so aus, als würde ich in einem Restaurant mit Michelin-Stern speisen? 133 00:07:44,950 --> 00:07:46,923 Also waren Sie nie dort? 134 00:07:47,190 --> 00:07:49,870 Sind nie mit Ihrem Suzuki dorthin gefahren? 135 00:07:50,340 --> 00:07:53,400 Ich sagte, ich habe dort nie gegessen. Passen Sie auf. 136 00:07:53,950 --> 00:07:56,843 Ich folgte ihrem Auto dorthin. Ich wollte sehen, wie mein Geld ausgegeben wird. 137 00:07:56,854 --> 00:07:59,930 - Ihr Geld? - Ja. Meines und das meines Bruders. 138 00:07:59,950 --> 00:08:02,060 Die Chiswells schuldeten Ihnen Geld, wollen Sie das damit sagen? 139 00:08:02,070 --> 00:08:04,476 Ich sage es nicht, es ist eine Tatsache. 140 00:08:04,630 --> 00:08:06,914 Wofür schuldeten sie Ihnen Geld? 141 00:08:07,190 --> 00:08:09,820 Chiswell verkaufte die Werkzeuge und den letzten Lagerbestand meines Dads, 142 00:08:09,830 --> 00:08:11,596 nachdem Dad gestorben war. 143 00:08:11,830 --> 00:08:13,139 Hatte kein Recht, es zu verkaufen. 144 00:08:13,150 --> 00:08:15,099 Sie sagten uns, Sie waren schon ewig nicht mehr zu Hause. 145 00:08:15,110 --> 00:08:17,209 Ja, ich weiß, was ich Ihnen sagte. 146 00:08:17,220 --> 00:08:21,255 Woher wussten Sie dann, dass Chiswell die Sachen Ihres Dads verkauft hatte? 147 00:08:21,550 --> 00:08:23,009 Ich bekam einen Hinweis. 148 00:08:23,020 --> 00:08:24,010 Anruf. 149 00:08:24,020 --> 00:08:27,179 - Haben Sie einen Namen bekommen? - Sie haben ihren Namen nicht angegeben. 150 00:08:27,190 --> 00:08:28,449 Sie wissen, wie das ist. 151 00:08:28,460 --> 00:08:30,185 Sie bekommen also diesen Hinweis 152 00:08:30,220 --> 00:08:33,840 und verfolgen die Chiswells zu einem Hotel. 153 00:08:33,950 --> 00:08:35,619 Was hofften Sie, zu erreichen? 154 00:08:35,630 --> 00:08:37,522 Ich wollte mein Geld. 155 00:08:37,830 --> 00:08:39,980 Ich wollte persönlich mit ihm sprechen, 156 00:08:39,990 --> 00:08:42,049 wo er mir nicht die Tür vor der Nase zumachen konnte. 157 00:08:42,060 --> 00:08:46,569 - Niemand im Hotel hat uns so etwas gesagt. - Weil er nicht da war. Es war nur seine Tusse. 158 00:08:46,580 --> 00:08:48,889 Ließ sich wohl das Gesicht machen. 159 00:08:48,900 --> 00:08:50,958 Ich bin nicht lange geblieben. 160 00:08:51,180 --> 00:08:53,596 Hatten Sie eine Affäre mit Kinvara Chiswell? 161 00:08:56,540 --> 00:09:00,289 Wenn das alles ist, Officer, haben Sie offensichtlich rein gar nichts. 162 00:09:00,300 --> 00:09:02,784 Also denke ich, ich gehe einfach nach Hause. 163 00:09:04,590 --> 00:09:08,461 - Möchten Sie noch etwas sagen oder hinzufügen? - Er lügt. - Genau. 164 00:09:09,020 --> 00:09:11,813 Aber wir haben nicht genug, um ihn hierzubehalten. 165 00:09:12,540 --> 00:09:16,450 Hören Sie, Sie haben uns ein paar hilfreiche Dinge gebracht, also... 166 00:09:17,946 --> 00:09:19,560 müssen Sie ein paar Papiere unterschreiben, 167 00:09:19,590 --> 00:09:24,780 aber es gibt Überwachungsmaterial, das ich Ihnen gern zeigen würde, von Kinvara Chiswell. 168 00:09:34,540 --> 00:09:35,619 Da ist sie. 169 00:09:35,630 --> 00:09:37,289 In dem langen Mantel. 170 00:09:37,300 --> 00:09:38,792 Mit wem spricht sie dort? 171 00:09:38,803 --> 00:09:40,769 Einem Mitarbeiter der Station. 172 00:09:40,780 --> 00:09:44,399 Sie braucht einige Minuten, um zu überprüfen, ob ihr Zug pünktlich fährt. 173 00:09:44,410 --> 00:09:46,420 Ich erspare Ihnen das ganze Ding. 174 00:09:55,270 --> 00:09:56,970 Wie lange hat das alles gedauert? 175 00:09:56,990 --> 00:09:59,487 Etwa zehn Minuten. Sie stand kaum still. 176 00:09:59,540 --> 00:10:02,340 Und es ist dasselbe am anderen Ende der Woolstone Station. 177 00:10:02,350 --> 00:10:05,482 - Hat sie das für Sie verdächtig gemacht? - Ihr Alibi ist bombenfest. 178 00:10:05,493 --> 00:10:10,139 Es ist die Tatsache, dass sie für jede Kamera, die sie finden kann, eine Vorstellung gibt. 179 00:10:10,150 --> 00:10:11,904 Können Sie zurückspulen? 180 00:10:16,870 --> 00:10:17,870 Dort. 181 00:10:19,390 --> 00:10:23,355 Sehen Sie diesen Bettler dort? Ich glaube nicht, dass sie ihm Kleingeld gibt. 182 00:10:23,366 --> 00:10:25,610 Was, wenn sie den Schlüssel in seinen Becher fallen lässt? 183 00:10:25,660 --> 00:10:29,050 Deshalb hat sie so viele andere Sachen gemacht, mit allen gesprochen. 184 00:10:29,061 --> 00:10:31,581 Sie versucht, diesen Moment zu begraben. 185 00:10:32,990 --> 00:10:35,027 Wann kommt der Bettler herein? 186 00:10:39,180 --> 00:10:41,739 Also ein paar Minuten, bevor Kinvara ankommt. 187 00:10:41,750 --> 00:10:42,820 Setzt sich hin. 188 00:10:42,830 --> 00:10:46,219 Kappe über das Gesicht, Kapuze hoch, Kopf runter. 189 00:10:46,230 --> 00:10:49,150 Er will sein Gesicht nicht auf dieser Aufnahme. 190 00:10:49,750 --> 00:10:54,075 Jason, wir brauchen noch einen Durchgang bei der Videoüberwachung um Paddington. 191 00:10:54,086 --> 00:10:55,140 Können Sie das Team zurückrufen? 192 00:10:55,150 --> 00:10:59,699 Also übergibt sie den Schlüssel für die Ebury Street, während sie ihr eigenes Alibi aufbaut. 193 00:10:59,710 --> 00:11:01,600 Kein schlechter Plan. 194 00:11:01,692 --> 00:11:03,592 Sie hat es nur übertrieben. 195 00:11:17,300 --> 00:11:20,444 Schwere Nacht, oder? Ein paar Kurze für das Team getrunken? 196 00:11:21,180 --> 00:11:23,940 - Bist du mit Dodgy Doc fertig? - Das müsst ihr beurteilen. 197 00:11:23,950 --> 00:11:27,099 Aber ich habe ihn, wie er in die Wohnung einer Patientin geht. 198 00:11:27,110 --> 00:11:28,359 Die sind gut. 199 00:11:28,370 --> 00:11:30,529 Du hast nichts Genaueres bekommen? 200 00:11:30,540 --> 00:11:32,236 Sie hatte Vorhänge! 201 00:11:32,587 --> 00:11:34,252 Baldige Besserung. 202 00:11:36,020 --> 00:11:37,860 Gut, fangen wir mit den offensichtlichen Dingen an. 203 00:11:37,870 --> 00:11:40,580 Zeugen von Kinvaras Aktivitäten im Chiswell House. 204 00:11:40,590 --> 00:11:45,134 Jeder, der uns sagen kann, wem sie nahesteht oder mit wem sie vielleicht arbeitet. 205 00:11:45,145 --> 00:11:48,340 Kinvara hatte den Schlüssel, als die Polizei um halb elf im Chiswell House auftaucht. 206 00:11:48,350 --> 00:11:51,049 Jemand muss ihn ihr bis dahin zurückgebracht haben. 207 00:11:51,060 --> 00:11:53,385 Wir sollten mit Tegan Barlow, dem Stallmädchen, sprechen. 208 00:11:53,420 --> 00:11:55,670 Vielleicht hat sie gesehen, wie Kinvara jemanden getroffen hat. 209 00:11:55,705 --> 00:11:58,049 Wir müssen noch mit Henry Drummond, dem Kunsthändler, sprechen. 210 00:11:58,060 --> 00:11:58,940 Klären wir das. 211 00:11:58,950 --> 00:12:02,769 Und wir sollten mit Geraint Winn sprechen. Wir können ihn auch nicht ausschließen. 212 00:12:02,780 --> 00:12:05,850 - Nein. - Er würde Kinvara von ihrem Besuch im Unterhaus kennen. 213 00:12:05,870 --> 00:12:08,339 Wir wissen, Geraints Alibi für diesen Morgen ist Müll. 214 00:12:08,350 --> 00:12:10,300 Raff sagte, seine Schwestern wollen nur nicht, 215 00:12:10,335 --> 00:12:11,780 dass wir uns die Winns ansehen, weil sie befürchten, 216 00:12:11,815 --> 00:12:15,678 dass Freddie hineingezogen wird, wegen dem, was er Rhiannon angetan hat. 217 00:12:16,197 --> 00:12:18,368 Wie war das Abendessen mit Raff? 218 00:12:19,237 --> 00:12:21,303 Das erzähle ich dir später. 219 00:12:22,230 --> 00:12:24,696 Ich werde herausfinden, wo Geraint wohnt. 220 00:13:08,870 --> 00:13:11,450 Wir haben einige Fragen an Sie, Mr Winn. 221 00:13:14,110 --> 00:13:18,060 Ich möchte Sie eine tückische kleine Schlampe nennen. 222 00:13:18,070 --> 00:13:20,077 Ich habe nur meinen Job gemacht. 223 00:13:20,997 --> 00:13:23,100 Auf der Seite der Engel! 224 00:13:23,110 --> 00:13:25,490 Wir wissen, was Rhiannon zugestoßen ist. 225 00:13:25,540 --> 00:13:27,100 Auf Freddies 18. Geburtstag. 226 00:13:27,110 --> 00:13:29,210 Sie würden alles sagen, oder? 227 00:13:29,660 --> 00:13:31,730 Sie schlauen Bastarde. 228 00:13:33,270 --> 00:13:36,079 Das wird vielleicht ein schwerer Anblick für Sie sein. 229 00:13:36,110 --> 00:13:38,118 Vielleicht möchten Sie sich setzen. 230 00:13:45,460 --> 00:13:48,280 Es sind Fotos von Rhiannon auf Freddies Party. 231 00:13:54,590 --> 00:13:55,954 Mein Mädchen. 232 00:14:01,660 --> 00:14:03,219 Ich wusste es. 233 00:14:03,990 --> 00:14:07,740 Ich wusste, dass etwas passiert ist, aber niemand wollte mir die Wahrheit sagen. 234 00:14:07,750 --> 00:14:09,450 Sie schlossen ihre Reihen. 235 00:14:10,780 --> 00:14:12,958 Was dachten, wäre passiert? 236 00:14:15,350 --> 00:14:17,134 Ich habe sie abgesetzt. 237 00:14:18,110 --> 00:14:20,134 Fuhr von Wales herauf. 238 00:14:20,610 --> 00:14:25,260 Und ich buchte uns ein Zimmer, also sagte ich... 239 00:14:26,930 --> 00:14:29,786 "1:00 Uhr, ich komme und hole dich ab," 240 00:14:30,450 --> 00:14:33,550 und sie sagte: "Nein, nein, es ist viel zu früh." 241 00:14:35,829 --> 00:14:38,329 Sie wollte nichts verpassen. 242 00:14:39,880 --> 00:14:43,356 Also sagte ich, ruf mich an, wenn du bereit bist 243 00:14:43,520 --> 00:14:45,958 und ich komme und hole dich ab. 244 00:14:46,690 --> 00:14:48,114 Nur... 245 00:14:48,665 --> 00:14:50,679 hatte ich mein Ladegerät vergessen. 246 00:14:50,690 --> 00:14:53,049 Und dann, am nächsten Morgen, wachte ich auf und dachte: 247 00:14:53,060 --> 00:14:56,140 "Verdammt, ich fahre besser dorthin." 248 00:14:59,120 --> 00:15:01,310 Und da war sie im Gras. 249 00:15:02,170 --> 00:15:03,719 Es war ihr schlecht geworden 250 00:15:03,730 --> 00:15:07,190 und sie hatten sie die ganze Nacht draußen gelassen. 251 00:15:08,903 --> 00:15:11,987 Also klingelte ich an der Tür und sagte zu Chiswell... 252 00:15:12,570 --> 00:15:15,750 "Wie kann das akzeptabel sein... 253 00:15:17,353 --> 00:15:20,283 ein junges Mädchen so zurückzulassen?" 254 00:15:21,090 --> 00:15:22,430 Und er sagte nur: 255 00:15:23,183 --> 00:15:25,261 "Sie wird mein Gras ruiniert haben, 256 00:15:25,507 --> 00:15:27,464 wo sie hingekotzt hat." 257 00:15:31,970 --> 00:15:34,750 Wie auch immer, ich fuhr uns nach Hause. 258 00:15:36,000 --> 00:15:37,884 Sie war sehr ruhig. 259 00:15:38,450 --> 00:15:40,640 Und als ich mein Handy aufgeladen hatte, 260 00:15:40,675 --> 00:15:44,080 war da eine Nachricht von ihr, 261 00:15:44,090 --> 00:15:46,599 dass sie um Mitternacht gehen wollte und sagte: 262 00:15:46,610 --> 00:15:48,796 "Bitte komm und hol mich, Daddy. 263 00:15:49,090 --> 00:15:50,780 Sie sind so gemein. 264 00:15:51,640 --> 00:15:53,410 Sie sind so grausam." 265 00:15:55,730 --> 00:15:58,206 Ein Monat später hat sie sich umgebracht. 266 00:16:00,850 --> 00:16:04,230 Es tut mir so leid, was mit ihr passiert ist. 267 00:16:06,760 --> 00:16:09,667 Und es tut mir leid, dass ich Sie angelogen habe. 268 00:16:11,970 --> 00:16:14,190 Können Sie mir die schicken? 269 00:16:14,810 --> 00:16:17,900 Es ist nicht zu spät für seine Freunde, zu bezahlen. 270 00:16:19,610 --> 00:16:22,869 Wir alle haben etwas gemeinsam... wir wollen die Wahrheit entdecken. 271 00:16:22,880 --> 00:16:24,690 Werden Sie uns helfen? 272 00:16:27,690 --> 00:16:29,670 Kennen Sie Kinvara Chiswell? 273 00:16:29,810 --> 00:16:31,990 Ich bin ihr begegnet. 274 00:16:32,640 --> 00:16:33,919 Ungewöhnliches Ereignis. 275 00:16:33,930 --> 00:16:35,900 Haben Sie jemals mit ihr über ihren Ehemann gesprochen? 276 00:16:35,930 --> 00:16:38,434 Wir haben nie ein Gespräch geführt. 277 00:16:39,536 --> 00:16:43,098 Können Sie uns sagen, wo Sie am Morgen waren, als Chiswell starb? 278 00:16:43,170 --> 00:16:47,790 Ich wartete darauf, dass Aamir aus Barraclough-Burns' Wohnung zurückkam. 279 00:16:48,330 --> 00:16:50,790 Ich weiß, Sie haben mit ihm gesprochen. 280 00:16:52,970 --> 00:16:54,799 Er wollte mir helfen. 281 00:16:54,810 --> 00:16:59,039 Und wer hat Sie angesprochen, zu versuchen, Dateien mit dem Namen "Murape" zu finden? 282 00:16:59,050 --> 00:17:01,260 - War Kinvara beteiligt? - Nein. 283 00:17:02,690 --> 00:17:04,140 Jimmy Knight. 284 00:17:05,170 --> 00:17:07,870 Er hat mir nie erzählt, was auf den Fotos war. 285 00:17:08,890 --> 00:17:13,580 Nur dass das Auswärtige Amt sie hatte, und sie Chiswell erledigen würden. 286 00:17:13,890 --> 00:17:15,829 Das hat mir gereicht. 287 00:17:17,410 --> 00:17:22,300 Ich wollte, dass er da draußen auf seinem perfekten Rasen sitzt... 288 00:17:23,730 --> 00:17:27,470 und in den Sonntagszeitungen von seiner Schande liest. 289 00:17:28,720 --> 00:17:30,980 Und sich dann an Rhiannon zu erinnern. 290 00:17:40,040 --> 00:17:43,500 Glaubst du, es wird Geraint helfen? Was wir getan haben? 291 00:17:44,650 --> 00:17:46,292 Ich weiß es nicht. 292 00:17:46,930 --> 00:17:50,789 Ich bin mir nicht sicher, was ihm bleiben würde, wenn er Rhiannon loslassen würde. 293 00:17:50,800 --> 00:17:52,989 Aber ich glaube, er hat uns die Wahrheit gesagt. 294 00:17:53,000 --> 00:17:56,736 - Wenn er Chiswell beschämen wollte, brauchte er ihn lebend. - Ja. 295 00:17:57,450 --> 00:18:01,986 Wenn Jimmy auch die Wahrheit sagt, müssen wir woanders nach Kinvaras Komplizen suchen. 296 00:18:05,170 --> 00:18:06,820 Was war mit Henry Drummond? 297 00:18:06,840 --> 00:18:09,750 Chiswell besuchte Drummond am Tag vor seinem Tod. 298 00:18:09,840 --> 00:18:12,749 Er kam zurück ins Büro, er hatte schreckliche Laune. 299 00:18:12,760 --> 00:18:15,305 Vielleicht kann uns Drummond sagen, warum. 300 00:18:19,650 --> 00:18:20,650 Hallo. 301 00:18:21,188 --> 00:18:22,149 Hey. 302 00:18:22,170 --> 00:18:22,920 Hallo. 303 00:18:22,930 --> 00:18:25,359 - Danke, dass Sie uns empfangen. - Nein, nein. Ist mir ein Vergnügen. 304 00:18:25,370 --> 00:18:26,345 Womit kann ich Ihnen behilflich sein? 305 00:18:26,355 --> 00:18:29,045 Jasper Chiswell besuchte Sie am Tag vor seinem Tod, nicht wahr? 306 00:18:29,080 --> 00:18:31,920 - Ich war in seinem Büro, als er zurückkam. - Oh, das. 307 00:18:31,930 --> 00:18:34,720 Ja, das war für alle Beteiligten peinlich, 308 00:18:34,730 --> 00:18:36,920 aber ich hatte wirklich das Gefühl, etwas sagen zu müssen. 309 00:18:36,930 --> 00:18:40,260 Raff kam bei der Galerie vorbei, während ich unterwegs war. 310 00:18:40,690 --> 00:18:44,839 Ich hatte ein ziemlich hübsches junges Mädchen als Assistentin eingestellt. Francesca. 311 00:18:44,850 --> 00:18:48,110 Ich erwischte sie und Raphael beim Knutschen, 312 00:18:48,650 --> 00:18:53,240 und ich sagte es ihm unmissverständlich. Aber als ich zurückkam, 313 00:18:53,250 --> 00:18:55,958 hatten ein paar Kunden Geräusche gehört. 314 00:18:56,280 --> 00:18:57,280 Nun ja. 315 00:18:57,610 --> 00:19:00,294 Das Mädchen sprang aus dem Badezimmerfenster. 316 00:19:00,980 --> 00:19:05,260 Raff bestritt es natürlich, aber ich hatte das Gefühl, ich musste sie entlassen. 317 00:19:05,271 --> 00:19:07,302 Setzt du dich zu mir? Nur für eine Minute. 318 00:19:07,313 --> 00:19:10,029 Ich bin nicht gern allein, wenn ich mich so fühle. 319 00:19:10,400 --> 00:19:11,400 Danke. 320 00:19:20,260 --> 00:19:22,346 Ich hasse es, schwanger zu sein. 321 00:19:23,410 --> 00:19:26,719 Ich weiß, was du denkst. Ich habe unseres nicht abgetrieben. 322 00:19:26,730 --> 00:19:28,229 Hab ich nicht. 323 00:19:28,340 --> 00:19:31,009 - Ich habe es verloren, nachdem... - Fang nicht damit an. 324 00:19:31,020 --> 00:19:32,020 Ich schwöre. 325 00:19:32,690 --> 00:19:36,129 - Ich habe einen Test bei meiner Mutter gemacht und dann... - Spielt keine Rolle. 326 00:19:36,140 --> 00:19:39,982 Ob es wahr ist oder eine weitere Lüge... so oder so ist es mir egal. 327 00:19:40,140 --> 00:19:42,690 - Ich wünschte, sie wären deine. - Verdammt noch mal, Charlotte. 328 00:19:42,725 --> 00:19:45,410 Was? Vielleicht würde ich mich darüber freuen. 329 00:19:45,445 --> 00:19:50,120 Du wolltest auch nicht lieber Kinder als ich. Gib mir Amelias Nummer. Ich rufe sie an. 330 00:19:51,170 --> 00:19:53,523 Ich habe mich wegen der Agentur geirrt. 331 00:19:54,300 --> 00:19:56,241 Ich bin immer noch arm. 332 00:19:56,540 --> 00:19:58,970 Ich wohne immer noch über dem Büro. Es gibt kein Geld für Schmuck. 333 00:19:59,005 --> 00:20:01,809 - Das hat mich nie interessiert... - Doch, hat es. 334 00:20:01,820 --> 00:20:03,882 Und du hast jetzt diese Dinge. 335 00:20:03,893 --> 00:20:05,809 - Corm... - Du bist verheiratet. 336 00:20:05,820 --> 00:20:07,679 Du bekommst seine Kinder. 337 00:20:07,690 --> 00:20:09,382 Wir sind fertig. 338 00:20:09,730 --> 00:20:11,562 Aber ich liebe dich. 339 00:20:12,210 --> 00:20:15,719 Und ich weiß, dass du sagen wirst, dass ich eine Lügnerin bin und das bin ich... 340 00:20:15,730 --> 00:20:18,365 - aber nicht bei den wichtigen Dingen, Bluey. - Nenn... 341 00:20:19,279 --> 00:20:20,889 mich nicht so. 342 00:20:20,900 --> 00:20:22,930 Und ich hatte nichts mit Jago, als wir zusammen waren. 343 00:20:22,965 --> 00:20:26,910 - Du warst zwei Wochen nach unserer Trennung verlobt. - Ja, wegen dir. 344 00:20:27,860 --> 00:20:31,639 Du sagtest, ich hätte wegen des Babys gelogen. Du bist gegangen. 345 00:20:31,650 --> 00:20:36,406 - Das war absichtliche Sabotage... - Sprich nicht mit mir über verdammte Sabotage! 346 00:20:37,780 --> 00:20:39,910 Du wolltest, dass ich alles aufgebe. 347 00:20:40,300 --> 00:20:43,000 Die Armee, die Agentur, meine Freunde. 348 00:20:43,170 --> 00:20:45,009 Alles und jeden außer dir. 349 00:20:45,020 --> 00:20:48,453 Du wolltest mich brechen, weil das das ist, was du tust. 350 00:20:48,650 --> 00:20:51,253 Brich es, bevor es verblassen kann. 351 00:20:52,100 --> 00:20:54,910 Du warst gebrochen, als ich dich fand, Liebling. 352 00:20:55,140 --> 00:20:56,889 Das hatten wir gemeinsam. 353 00:20:56,900 --> 00:21:00,850 Hallo! Wir haben heute ein paar sehr verlockende Specials, die ich empfehlen kann. 354 00:21:00,860 --> 00:21:04,314 Sehen wir aus, als wollten wir die verdammten Specials hören? 355 00:21:06,450 --> 00:21:08,329 Ich bringe Ihnen noch Brot. 356 00:21:11,450 --> 00:21:15,329 Schau mir in die Augen und sag mir, dass du seitdem jemanden geliebt hast, wie du mich geliebt hast. 357 00:21:15,340 --> 00:21:16,529 Hab ich nicht. 358 00:21:16,540 --> 00:21:18,332 Gott sei Dank. 359 00:21:19,060 --> 00:21:22,541 - Ich bin weg. - Amelia kommt nicht. Ich habe gelogen. 360 00:21:22,930 --> 00:21:25,849 Ich wusste, dass du in der Galerie sein würdest. Lucinda hat es mir erzählt. 361 00:21:25,860 --> 00:21:27,439 Ich will dich zurück. 362 00:21:27,450 --> 00:21:30,249 Ich fand es nur fair, es dir persönlich zu sagen. 363 00:21:30,260 --> 00:21:31,969 Ich will dich nicht. 364 00:21:32,300 --> 00:21:34,040 Mach dir nichts vor, Bluey. 365 00:21:56,900 --> 00:21:59,873 Ich kann dich morgen hier abholen, wenn du willst. 366 00:22:00,210 --> 00:22:02,850 Tegan arbeitet in einer Reitschule, seit Kinvara sie entlassen hat. 367 00:22:02,860 --> 00:22:05,780 - Also sagte ich, wir treffen sie dort. - Okay. 368 00:22:09,123 --> 00:22:11,053 Ich war im Pub. 369 00:22:13,170 --> 00:22:14,991 - Wie war es? - Gut. 370 00:22:16,780 --> 00:22:17,780 Drink? 371 00:22:20,257 --> 00:22:21,762 Ja. Okay. 372 00:22:30,690 --> 00:22:31,690 Danke. 373 00:22:38,684 --> 00:22:40,653 Wie ist das Leben, Robin? 374 00:22:41,820 --> 00:22:43,489 Es ist okay. Ja. 375 00:22:49,923 --> 00:22:51,832 Alles in Ordnung mit dir? 376 00:22:52,100 --> 00:22:53,637 Alles ist gut. 377 00:22:57,017 --> 00:22:58,840 Ich arbeite jetzt nicht. 378 00:23:00,170 --> 00:23:04,770 Ich wollte nicht, dass du denkst, du musst hier sitzen und an die Arbeit denken. 379 00:23:11,083 --> 00:23:13,499 Ich bin glücklich, einfach hier zu sitzen. 380 00:23:15,500 --> 00:23:16,500 Okay. 381 00:24:30,060 --> 00:24:32,240 - Soll ich...? - Oh, ja. Würdest du? 382 00:24:33,140 --> 00:24:35,273 Hallo, hier spricht Robin. 383 00:24:36,260 --> 00:24:38,601 Nächstes Mal krieg ich dich. 384 00:24:39,210 --> 00:24:40,889 Entschuldigung, wer spricht? 385 00:24:40,900 --> 00:24:43,399 Ich hätte dich fast erwischt, nicht wahr, Robin? 386 00:24:43,410 --> 00:24:46,150 Dieser kleine Arsch von dir, gerade außer Reichweite. 387 00:24:47,690 --> 00:24:49,523 Du hast Glück gehabt. 388 00:24:49,970 --> 00:24:51,570 Ich werde herausfinden, wo du wohnst. 389 00:24:51,580 --> 00:24:55,157 - Robin? - Du arbeitest in der Denmark Street, nicht wahr? 390 00:24:55,970 --> 00:24:57,725 - Nein. - Ich werde dich fangen, Robin... 391 00:24:57,736 --> 00:25:00,579 - Nein. - ...und dann werde ich dir weh tun. 392 00:25:03,210 --> 00:25:04,050 Bitch! 393 00:25:04,060 --> 00:25:05,640 Robin, halt an! 394 00:25:13,260 --> 00:25:14,710 Robin, halt an! 395 00:25:17,970 --> 00:25:18,970 Halt an! 396 00:25:32,380 --> 00:25:34,320 - Robin? - Tut mir leid! 397 00:25:34,740 --> 00:25:36,199 Tut mir leid, tut mir leid! 398 00:25:36,210 --> 00:25:38,240 Tut mir leid! Nur... 399 00:25:46,900 --> 00:25:49,629 Wie lange hast du schon Panikattacken? 400 00:25:51,410 --> 00:25:53,097 Ungefähr ein Jahr. 401 00:25:54,100 --> 00:25:56,332 Bist du deswegen in Behandlung? 402 00:25:57,860 --> 00:26:00,715 Ich habe einige CBT-Übungen, die ich machen soll. 403 00:26:01,900 --> 00:26:04,165 Ich sollte vegetarischen Speck probieren, 404 00:26:04,176 --> 00:26:08,504 er hat mich nicht gesünder gemacht, indem er mich aus dem Kühlschrank anstarrte. 405 00:26:11,970 --> 00:26:13,261 Noch etwas? 406 00:26:14,930 --> 00:26:17,489 - Was zum Beispiel? - Als ich dich neulich angerufen habe... 407 00:26:17,500 --> 00:26:19,880 - Es geht mich nichts an, aber... - Oh, ja. 408 00:26:20,780 --> 00:26:23,055 Matt und ich haben uns getrennt. 409 00:26:23,340 --> 00:26:25,469 Du hast mittendrin angerufen. 410 00:26:28,780 --> 00:26:31,804 - Tut mir leid. - Wie auch immer, es spielt keine Rolle. 411 00:26:36,860 --> 00:26:38,729 Ich wollte nicht zerbrechen. 412 00:26:38,740 --> 00:26:40,290 Ich möchte nur meinen Job machen. 413 00:26:40,300 --> 00:26:44,330 - Ich möchte nicht, dass du denkst, ich... - Ich denke über dich und den Job, 414 00:26:44,340 --> 00:26:46,362 dass du ihn brillant machst. 415 00:26:47,140 --> 00:26:49,385 Ich hatte ein Jahrzehnt Training. 416 00:26:49,410 --> 00:26:53,190 Ich habe beim SIB hunderte Fälle bearbeitet. 417 00:26:53,300 --> 00:26:56,233 Du hattest das nicht und bist genauso gut wie ich. 418 00:26:58,340 --> 00:27:00,475 Es ist eigentlich ziemlich nervig. 419 00:27:03,740 --> 00:27:06,703 Du musst die Firma für eine ordentliche Therapie bezahlen lassen. 420 00:27:06,714 --> 00:27:08,694 Es ist kein Akt der Freundlichkeit. 421 00:27:09,820 --> 00:27:11,396 Es ist Eigennutz. 422 00:27:11,690 --> 00:27:13,763 Ich brauche dich in guter Verfassung. 423 00:27:14,900 --> 00:27:15,900 Okay. 424 00:27:19,210 --> 00:27:20,915 Wir sollten los. 425 00:27:21,620 --> 00:27:23,276 Bist du bereit, zu fahren? 426 00:27:24,340 --> 00:27:26,768 Bist du bereit, dich von mir fahren lassen? 427 00:27:30,060 --> 00:27:31,924 Wo wohnst du? 428 00:27:32,950 --> 00:27:34,995 Das ist alles ein bisschen... 429 00:27:35,450 --> 00:27:38,698 Du kannst bei Nick und Ilsa bleiben. Ich rufe sie später an. 430 00:27:40,213 --> 00:27:41,213 Danke. 431 00:27:43,810 --> 00:27:44,810 Danke. 432 00:27:50,010 --> 00:27:51,010 Ich... 433 00:27:51,790 --> 00:27:53,710 Verdammt. Tut mir leid. 434 00:27:53,745 --> 00:27:55,630 - Ich wollte... - Ich weiß. 435 00:27:57,490 --> 00:27:59,940 Wir werden richtig zu spät kommen. 436 00:28:12,150 --> 00:28:15,060 Ich nehme an, Sie haben alles ausführlich mit der Polizei besprochen? 437 00:28:15,095 --> 00:28:16,215 Ja, hab ich. 438 00:28:16,250 --> 00:28:19,879 Kinvara hat das Haus und ihr Schlafzimmer in dieser Nacht nie verlassen. 439 00:28:19,890 --> 00:28:22,560 Die Dielen in dem Haus sind wirklich laut, also hätte ich es gewusst. 440 00:28:22,595 --> 00:28:25,054 Das wollten sie hauptsächlich wissen. 441 00:28:25,450 --> 00:28:29,306 Was ist mit dem nächsten Morgen? Haben Sie gesehen, ob sie jemanden getroffen hat? 442 00:28:29,317 --> 00:28:31,141 Der Hufschmied kam her. 443 00:28:31,470 --> 00:28:34,299 Und dann ging sie ungefähr eine Stunde reiten. 444 00:28:34,310 --> 00:28:35,890 Als sie zurückkam, war die Polizei da. 445 00:28:35,925 --> 00:28:37,725 Wissen Sie, wohin sie geritten ist? 446 00:28:37,760 --> 00:28:39,909 Ich weiß es nicht. Sie reitet überall hin. 447 00:28:39,920 --> 00:28:42,949 Haben Sie eine Ahnung, wer Kinvaras Freunde sind? 448 00:28:42,960 --> 00:28:45,407 Sie mag keine Menschen. Sie mag Pferde. 449 00:28:46,460 --> 00:28:50,140 Tegan, haben Sie jemals gesehen oder Tratsch darüber gehört, 450 00:28:50,175 --> 00:28:53,420 dass etwas Schlimmes zwischen Kinvara und Jasper vorfiel? 451 00:28:54,660 --> 00:28:58,159 - Ich sah einmal, wie sie ihm mit einem Hammer auf den Kopf schlug. - Einem Hammer? 452 00:28:58,170 --> 00:29:01,480 Ja, er tötete Lady, während sie für eine Nacht weg war. 453 00:29:01,690 --> 00:29:05,195 Sie kommt zurück, findet es heraus und ging einfach auf ihn los. 454 00:29:05,206 --> 00:29:08,765 Schlug ihn auf den Kopf. Musste den Hausarzt anrufen, so stark blutete er. 455 00:29:08,800 --> 00:29:11,960 - Haben Sie die Polizei gerufen? - Nein, das wollte er nicht. 456 00:29:11,971 --> 00:29:15,435 Danach konnte er nichts mehr riechen. Ein Nerv wurde getroffen. 457 00:29:15,470 --> 00:29:18,480 Und sie wurde wegen Depressionen an irgendeinen noblen Ort geschickt. 458 00:29:18,515 --> 00:29:23,219 Aber selbst als sie zurückkam, fand ich sie immer wieder in Ladys Stall, weinend. 459 00:29:23,860 --> 00:29:27,225 Hören Sie, ich muss die Kinder für den Unterricht holen, und ich will niemand schlechtmachen. 460 00:29:27,260 --> 00:29:29,285 Danke. Sie waren sehr hilfreich. 461 00:29:29,296 --> 00:29:32,759 - Falls Ihnen noch etwas einfällt, rufen Sie uns an, ja? - Ja. 462 00:29:34,130 --> 00:29:36,920 - Ich würde sagen, das ist etwas, worüber wir Kinvara fragen können. - Ja. 463 00:29:36,955 --> 00:29:39,954 Ihrem Mann mit einem Hammer auf den Kopf zu schlagen?! 464 00:29:43,160 --> 00:29:45,003 Glaubst du, sie wird mit uns reden? 465 00:29:45,014 --> 00:29:47,272 Sie wird hilfreich aussehen wollen. 466 00:29:47,780 --> 00:29:49,858 Einen Zehner, dass sie uns sagt, wie sehr sie ihn liebte, 467 00:29:49,869 --> 00:29:54,349 - und dann darüber spricht, dass er definitiv selbstmordgefährdet war. - Und dann was? 468 00:29:54,360 --> 00:29:56,420 Dann fragen wir sie nach dem Hammer. 469 00:30:06,510 --> 00:30:08,230 Harrington & Richardson 5-Schuss. 470 00:30:08,265 --> 00:30:09,790 Die ist illegal, Mrs Chiswell. 471 00:30:09,825 --> 00:30:11,499 Sie gehörte Jasper. 472 00:30:11,556 --> 00:30:14,036 Und es ist spät und ich bin alleine hier. 473 00:30:16,040 --> 00:30:18,421 Sie erwarten nicht, hereinzukommen? 474 00:30:18,740 --> 00:30:19,740 Doch. 475 00:30:26,870 --> 00:30:29,200 Ich dachte, Ihnen gefiel dieses Gemälde. 476 00:30:30,250 --> 00:30:32,489 Es wird in den Verkauf gegangen sein. 477 00:30:32,500 --> 00:30:35,402 Wissen Sie, ich wusste nie, wie schlecht es uns ging. 478 00:30:35,413 --> 00:30:37,743 Alles fließt in die Schulden. 479 00:30:37,810 --> 00:30:39,465 Die müssen Sie morgen abgeben. 480 00:30:39,500 --> 00:30:41,085 Oh, Gott, warum sind Sie hier? 481 00:30:41,120 --> 00:30:44,819 Wir waren in der Gegend und haben einige Fragen, die wir Ihnen stellen möchten. 482 00:30:44,830 --> 00:30:47,220 Sie wussten, dass Ihr Mann erpresst wurde? 483 00:30:47,480 --> 00:30:48,955 Natürlich wusste ich es. 484 00:30:48,966 --> 00:30:53,462 Laut Jimmy Knights wollte er nur, dass Ihr Mann ihm gibt, was ihm rechtmäßig zusteht. 485 00:30:53,473 --> 00:30:56,309 Jasper dachte, die Knight Boys wären Proleten, 486 00:30:56,320 --> 00:30:59,470 aber man kann fast sehen, warum Menschen dem Sozialismus verfallen, 487 00:30:59,505 --> 00:31:02,484 - wenn Jimmy seine Sache vorträgt. - Ich dachte, Sie kannten ihn kaum. 488 00:31:02,495 --> 00:31:03,756 Ich kannte ihn nicht. 489 00:31:03,767 --> 00:31:06,269 Er hat ein paar Mal angerufen, das ist alles. 490 00:31:06,280 --> 00:31:08,839 Und tatsächlich dachte ich, er hatte nicht unrecht. 491 00:31:08,850 --> 00:31:12,370 Jasper hätte den Erlös mit Mr Knights Söhnen teilen sollen. 492 00:31:12,405 --> 00:31:15,280 Den Erlös wovon genau? 493 00:31:20,880 --> 00:31:22,942 Was spielt das jetzt für eine Rolle? 494 00:31:23,930 --> 00:31:26,620 Jimmys und Billys Vater baute Galgen. 495 00:31:27,160 --> 00:31:30,270 Das Anwesen gab ihm Holz und eine Werkstatt 496 00:31:30,600 --> 00:31:32,160 und sie teilten die Gewinne. 497 00:31:32,170 --> 00:31:35,935 Sie wären überrascht, wie viel sie auf dem Exportmarkt damit verdienen. 498 00:31:36,180 --> 00:31:38,905 40.000 für ein vollständiges Gerät. 499 00:31:38,940 --> 00:31:41,410 Etwas mehr als der Preis einer Ladung alter Werkzeuge. 500 00:31:41,445 --> 00:31:43,160 Nun, ziemlich. 501 00:31:44,090 --> 00:31:48,969 Nach dem Tod des alten Mr Knight gab es zwei fertige Galgen, die noch nicht verkauft waren. 502 00:31:48,980 --> 00:31:51,269 Und dann hat die EU das Gesetz geändert. 503 00:31:51,280 --> 00:31:52,795 Verdammtes Europa! 504 00:31:52,987 --> 00:31:56,370 Es wurde illegal, Folter- und Hinrichtungsgeräte zu verkaufen. 505 00:31:56,800 --> 00:31:58,830 Nun, Jasper hat sie trotzdem verkauft. 506 00:31:58,865 --> 00:32:00,376 Und warum sollte er nicht? 507 00:32:00,387 --> 00:32:02,237 Hängen ist nicht überall illegal. 508 00:32:02,400 --> 00:32:04,550 Hat er sie nach Simbabwe verkauft? 509 00:32:04,770 --> 00:32:05,770 Ja. 510 00:32:06,330 --> 00:32:09,380 Einer ist nicht wirklich angekommen. 511 00:32:10,047 --> 00:32:11,745 Er wurde von Rebellen entführt. 512 00:32:11,780 --> 00:32:14,819 Und sie benutzten diesen Galgen, um Samuel Murape aufzuhängen, 513 00:32:14,830 --> 00:32:18,828 einen britischen Jungen, der während seinen Auslandsjahres entführt wurde. 514 00:32:20,070 --> 00:32:23,750 Jemand machte Fotos und schickte sie an das Auswärtige Amt. 515 00:32:24,100 --> 00:32:27,131 Christopher Barraclough-Burns hat uns einen Tipp gegeben. 516 00:32:27,570 --> 00:32:31,310 Er sagte, man könne Jack Knights Markenzeichen darauf eingraviert sehen. 517 00:32:31,650 --> 00:32:33,170 Das weiße Pferd. 518 00:32:35,070 --> 00:32:37,819 Dadurch konnte er hierher zurückverfolgt werden. 519 00:32:37,830 --> 00:32:40,035 Und das ist keine gute PR, oder? 520 00:32:40,060 --> 00:32:43,589 Sie können sich vorstellen, was der Guardian mit dieser Geschichte gemacht hätte. 521 00:32:43,600 --> 00:32:46,037 Ich sagte Jasper von Anfang an, 522 00:32:46,048 --> 00:32:48,193 "Gib den Knight Boys ihren Anteil." 523 00:32:48,810 --> 00:32:50,810 Er hat nie auf mich gehört. 524 00:32:51,530 --> 00:32:53,928 Und dann waren sie hinter ihm her. 525 00:32:54,463 --> 00:32:55,732 Die Erpressung. 526 00:32:57,960 --> 00:33:00,620 Und dann wurde es ihm zu viel. Wie wir wissen. 527 00:33:02,380 --> 00:33:06,121 Wir glauben nicht, dass sich Ihr Mann umgebracht hat, Mrs Chiswell. 528 00:33:06,200 --> 00:33:08,184 Und die Polizei auch nicht. 529 00:33:09,620 --> 00:33:12,309 Warum haben Sie ihn mit einem Hammer angegriffen? 530 00:33:14,110 --> 00:33:16,206 Er wartete, bis ich weg war... 531 00:33:17,180 --> 00:33:19,136 und tötete dann mein Pferd. 532 00:33:20,780 --> 00:33:23,261 Es war, als hätte er mein Kind ermordet. 533 00:33:25,110 --> 00:33:28,300 Mir ist egal, ob Sie mir glauben, aber ich liebte Jasper, 534 00:33:28,570 --> 00:33:30,440 und er hat mich verletzt. 535 00:33:31,410 --> 00:33:34,270 Er hat mich schrecklich verletzt. 536 00:33:38,920 --> 00:33:43,610 Niemand weiß, was in einer Ehe wirklich vor sich geht, außer die beiden Ehepartner. 537 00:33:45,990 --> 00:33:47,820 Um Gottes Willen. 538 00:33:53,168 --> 00:33:55,454 Einer meiner Nachbarn glaubt, einer meiner Hunde läuft frei herum. 539 00:33:55,465 --> 00:33:59,796 Könnten Sie mit mir nachsehen? Ich mag es nicht, alleine herumzulaufen. Sie beide. 540 00:33:59,807 --> 00:34:00,837 Natürlich. 541 00:34:10,130 --> 00:34:12,808 Eigentlich muss ich dringend aufs Klo. Stört es Sie, wenn ich...? 542 00:34:12,819 --> 00:34:14,133 Kann es nicht warten?! 543 00:34:14,144 --> 00:34:15,625 Kann es wirklich nicht, nein. 544 00:34:15,636 --> 00:34:19,136 - Es ist da. Dann beeilen Sie sich und kommen Sie nach. - Danke. 545 00:36:18,400 --> 00:36:20,620 Was zum Teufel macht sie? 546 00:36:31,820 --> 00:36:34,110 - Sind Sie jetzt fertig? - Tut mir leid. 547 00:36:34,150 --> 00:36:37,196 - Falscher Alarm. Den Hunden geht es gut. - Gute Nacht! 548 00:36:43,630 --> 00:36:46,288 Irgendeine Idee, warum sie uns raushaben wollte? 549 00:36:55,610 --> 00:36:59,442 Es ist noch jemand drinnen. Oben. Ich hörte jemanden herumgehen. 550 00:36:59,453 --> 00:37:02,208 Sie versuchten, sich zu verstecken, als sie merkten, dass ich noch im Haus war. 551 00:37:02,219 --> 00:37:04,950 - Ich hoffe, du hast nicht... - Auf dem Dachboden ist ein Gemälde. 552 00:37:04,961 --> 00:37:08,919 Es ist das einzige, das nach oben gebracht wurde. Ich habe ein Foto gemacht. 553 00:37:09,030 --> 00:37:12,710 Es ist Mare Mourning, das über dem Kamin hing. 554 00:37:15,080 --> 00:37:19,221 Warum sollte sie lügen und uns sagen, dass es in den Verkauf gegangen ist? 555 00:37:24,300 --> 00:37:25,405 Ist das ein Schecke? 556 00:37:25,440 --> 00:37:29,024 Schecken sind schwarz und weiß. Dieses Pferd ist braun und weiß. 557 00:37:44,510 --> 00:37:47,822 Ich glaube, ich weiß, wer Chiswell getötet hat. Aber wir müssen sicher sein. 558 00:37:47,833 --> 00:37:51,978 Wenn wir das falsch angehen, haben sie Zeit, ihre Geschichte zurechtzubiegen. 559 00:38:01,430 --> 00:38:02,400 Hallo, Sarah. 560 00:38:02,410 --> 00:38:04,782 Ich bat sie, an der Rezeption zu warten. 561 00:38:05,090 --> 00:38:06,160 Ist gut. 562 00:38:08,487 --> 00:38:10,126 Kommt rein. 563 00:38:14,050 --> 00:38:17,755 - Matt will unbedingt... - Hat er dir deinen Ohrring zurückgegeben? 564 00:38:18,520 --> 00:38:19,520 Wie bitte? 565 00:38:19,950 --> 00:38:22,583 Den du mir bei meinem Bett hinterlassen hast. 566 00:38:23,126 --> 00:38:25,016 - Ich habe nicht... - Ist mir egal. 567 00:38:25,410 --> 00:38:27,675 Ihr zwei könnt einander jetzt haben. 568 00:38:28,800 --> 00:38:32,669 Wir müssen nicht so tun, als würden wir uns mögen. Ich bin beruflich hier. 569 00:38:32,680 --> 00:38:35,252 Du arbeitest bei den Alten Meistern, oder? 570 00:38:38,790 --> 00:38:42,120 Wir glauben, dieses Gemälde könnte eine Menge Geld wert sein. 571 00:38:51,210 --> 00:38:54,839 Ich habe die Fotos hochgeladen, die ich auf dem Klo im Chiswell House gemacht habe. 572 00:38:54,850 --> 00:38:56,545 Ja, ich sehe sie gerade an. 573 00:38:59,760 --> 00:39:02,803 Die meisten sind von Freddie und seinen Fechtkameraden. 574 00:39:12,310 --> 00:39:15,320 Wir haben nur fünf Minuten, und sie werfen uns raus, falls sich Billy aufregt. 575 00:39:15,355 --> 00:39:17,695 Aber wenn er die Person auf diesem Foto erkennt... 576 00:39:17,730 --> 00:39:21,747 Dann werden wir wissen, was er in dieser Nacht auf dem Hügel gesehen hat. 577 00:39:29,170 --> 00:39:31,730 Schön, Sie zu sehen, Billy. Wie fühlen Sie sich? 578 00:39:32,850 --> 00:39:33,850 Gut. 579 00:39:34,710 --> 00:39:37,110 Ich nehme alles, also fühle ich mich... 580 00:39:38,880 --> 00:39:39,920 ruhiger. 581 00:39:42,650 --> 00:39:47,559 - Ich weiß aber nicht, wie es mit Besuchern läuft. - Ich werde Ihnen heute nicht viele Fragen stellen. 582 00:39:47,570 --> 00:39:50,138 Ich möchte nur, dass Sie sich etwas ansehen. 583 00:39:51,730 --> 00:39:53,794 Könnten Sie das für mich tun? 584 00:39:56,700 --> 00:39:59,935 - Ich weiß, es ist nicht das beste Foto. - Nein, das ist... 585 00:40:00,770 --> 00:40:02,537 Das habe ich gesehen. 586 00:40:02,660 --> 00:40:05,824 Das ist das Mädchen, das auf dem Hügel erwürgt wurde. 587 00:40:06,170 --> 00:40:09,262 - Woher wissen Sie das? - Sie wurde gewürgt, 588 00:40:09,273 --> 00:40:11,099 aber sie ist nicht gestorben. 589 00:40:11,110 --> 00:40:15,179 Und sie wurde nicht begraben. Das war etwas anderes. 590 00:40:16,892 --> 00:40:18,499 Sie ist nicht gestorben? 591 00:40:18,510 --> 00:40:19,790 Nein. 592 00:40:20,060 --> 00:40:21,713 Hat überlebt. 593 00:40:23,049 --> 00:40:25,110 Wir müssen wegen des Falls ein paar Leute treffen. 594 00:40:25,120 --> 00:40:28,915 Aber wenn es okay ist, würden wir gerne ein anderes Mal wiederkommen, 595 00:40:29,080 --> 00:40:30,908 um die Dinge zu erklären. 596 00:40:38,990 --> 00:40:41,765 Würde es Ihnen etwas ausmachen, mir zu sagen, worum es geht? 597 00:40:41,776 --> 00:40:44,906 Ich habe viel zu tun und bin nur für den Tag hier. 598 00:40:46,120 --> 00:40:49,470 Haben Sie dieses Gemälde jemals im Chiswell House hängen sehen? 599 00:40:49,505 --> 00:40:50,505 Nein. 600 00:40:50,987 --> 00:40:52,487 Noch nie gesehen. 601 00:40:52,729 --> 00:40:55,115 Definitiv nicht. Warum zeigen Sie es mir? 602 00:40:55,150 --> 00:40:57,890 Das ist ein Gemälde von John Frederick Herring. 603 00:40:58,242 --> 00:41:00,940 Es wurde von Henry Drummond als Teil Ihres Verkaufs bewertet. 604 00:41:00,975 --> 00:41:03,949 - Er hat es mir gegenüber erwähnt. - Nun, es ist nicht unseres. 605 00:41:03,960 --> 00:41:08,220 Jemand hat dieses Gemälde bei der Bewertung gegen Mare Mourning ersetzt. 606 00:41:08,733 --> 00:41:14,030 Ein Experte hat seither ein Foto von Mare Mourning überprüft und hält es für einen verlorenen Stubbs. 607 00:41:14,670 --> 00:41:16,920 Was es sehr wertvoll machen würde. 608 00:41:20,260 --> 00:41:22,580 Davon wussten Sie nichts, oder? 609 00:41:25,360 --> 00:41:29,992 Raphael erkannte den Wert von Mare Mourning bei einem seiner Besuche in Ihrem Haus. 610 00:41:30,270 --> 00:41:32,184 Ich weiß, Sie glauben, er liebt Sie. 611 00:41:32,195 --> 00:41:34,059 Ich bin mir nicht sicher, ob er Sie überhaupt mag. 612 00:41:34,070 --> 00:41:37,105 Aber er würde Sie für 20 Millionen Pfund heiraten. 613 00:41:39,110 --> 00:41:40,130 Ich... 614 00:41:41,210 --> 00:41:44,049 Hat er Ihnen gesagt, dass er einen Stubbs entdeckt hat? 615 00:41:44,060 --> 00:41:45,939 Oder hat er das ausgelassen, 616 00:41:45,950 --> 00:41:49,589 als er sagte, Jasper zu töten, wäre der einzige Weg, zusammen zu sein? 617 00:41:49,600 --> 00:41:51,829 Überlegen Sie, warum er das getan haben könnte. 618 00:41:51,840 --> 00:41:54,332 Sie planten ein neues gemeinsames Leben. 619 00:41:54,343 --> 00:41:57,489 Er fragte sich, wie lange er warten musste, bevor er Sie tötet. 620 00:41:57,500 --> 00:42:01,664 Zwei Morde im Abstand von ein paar Jahren, und er wäre der rechtmäßige Eigentümer. 621 00:42:01,675 --> 00:42:04,617 Sie hätten es ihm in Ihrem Testament hinterlassen. 622 00:42:06,550 --> 00:42:07,649 Ich habe nicht... 623 00:42:07,660 --> 00:42:09,380 Ich habe nicht... Ich habe nicht... 624 00:42:09,415 --> 00:42:10,880 Oh, Gott. 625 00:42:12,880 --> 00:42:14,560 Oh, mein Gott! 626 00:42:16,509 --> 00:42:18,270 Wo ist er? 627 00:42:25,470 --> 00:42:27,629 Das Gemälde ist verschwunden. 628 00:42:27,640 --> 00:42:29,149 Er muss es haben. 629 00:42:29,160 --> 00:42:32,255 Wir haben ihn noch nicht, aber wir beobachten seine Wohnung. Wird nicht lange dauern. 630 00:42:32,290 --> 00:42:34,455 Postieren Sie auch jemanden vor Izzys Wohnung. 631 00:42:34,490 --> 00:42:37,702 Sie liebt ihn. Sie wird ihm glauben wollen und er ist ein guter Lügner. 632 00:42:37,713 --> 00:42:42,143 - Bleiben Sie, um Kinvaras Befragung anzusehen? Es könnte helfen. - Aber gern. 633 00:42:44,300 --> 00:42:46,720 Ich muss ein paar Stunden weg. 634 00:42:46,755 --> 00:42:47,570 Geht es dir gut? 635 00:42:47,580 --> 00:42:50,430 Ja, es ist nur so, Matt will mich treffen. 636 00:42:50,810 --> 00:42:51,760 Ignorier ihn. 637 00:42:51,770 --> 00:42:56,423 Habe ich versucht, ich blockierte sein Handy, aber er hat sich ein anderes gekauft... 638 00:42:56,640 --> 00:42:58,120 Lies das einfach. 639 00:42:59,220 --> 00:43:00,825 "Robin, du bist kindisch. 640 00:43:00,860 --> 00:43:04,649 - Ich bin heute bei einem Klienten. Wenn du willst..." - Weiter unten. 641 00:43:05,980 --> 00:43:08,434 Er wird den Zeitungen erzählen, du und ich sind... 642 00:43:08,445 --> 00:43:11,720 Er hat das immer über uns gedacht. Es ist erbärmlich, oder? 643 00:43:12,060 --> 00:43:14,500 Wie auch immer, ich glaube... 644 00:43:14,600 --> 00:43:16,459 Ich denke, ich muss einfach mit ihm reden. 645 00:43:16,470 --> 00:43:18,970 Er ist mit einem Klienten in Little Venice, also bin ich bald wieder da. 646 00:43:19,005 --> 00:43:20,229 Ich komme mit dir. 647 00:43:20,240 --> 00:43:23,719 Ich glaube wirklich nicht, dass das helfen würde, wenn man bedenkt... 648 00:43:23,730 --> 00:43:26,912 Passt schon. Ich werde ihn sowieso irgendwann sehen müssen, nicht wahr? 649 00:43:26,923 --> 00:43:30,103 Wir müssen uns scheiden lassen. Ich bleibe nicht lange weg. 650 00:43:58,430 --> 00:44:01,763 Wie Sie sehen können, ist meine Klientin sehr verzweifelt. 651 00:44:02,080 --> 00:44:04,130 - Ich denke, wir sollten... - Irgendeine Ahnung, wo er hingehen würde, 652 00:44:04,165 --> 00:44:05,900 wenn er sich für eine Weile bedeckt halten muss? 653 00:44:05,935 --> 00:44:09,356 Es gab viele Freundinnen. Er kann Frauen sehr gut manipulieren. 654 00:44:09,367 --> 00:44:12,575 Wir haben zwei von ihnen aufgespürt, eine Musikerin und die Tochter eines Peers. 655 00:44:12,610 --> 00:44:15,570 Aber ich bin sicher, Sie haben recht, es gibt mehr da draußen. 656 00:44:15,605 --> 00:44:18,829 Da war noch eine, die Izzy erwähnte, ein Mädchen, das ein Hausboot besitzt. 657 00:44:18,840 --> 00:44:21,605 Sie wissen nicht, wo es festgemacht ist, oder? 658 00:44:37,200 --> 00:44:37,890 Robin? 659 00:44:37,900 --> 00:44:40,173 Cormoran, ehrlich, mir geht es absolut gut. 660 00:44:40,184 --> 00:44:42,467 Robin, geh nicht nach Little Venice... 661 00:44:46,100 --> 00:44:47,120 Nein! 662 00:44:55,340 --> 00:44:56,550 Nein, nicht. 663 00:44:57,060 --> 00:44:58,657 Tun Sie es einfach nicht. 664 00:45:02,390 --> 00:45:05,369 Wissen Sie, wenn ein Gast sagt, er muss schnell aufs Klo, 665 00:45:05,380 --> 00:45:07,599 sind es verdammt schlechte Manieren, 666 00:45:07,610 --> 00:45:10,364 wenn sie stattdessen im Haus herumspazieren. 667 00:45:12,786 --> 00:45:14,653 Wie lautet Ihr Passcode? 668 00:45:16,010 --> 00:45:17,480 1875. 669 00:45:18,330 --> 00:45:19,330 Was? 670 00:45:19,600 --> 00:45:21,470 1875. 671 00:45:24,725 --> 00:45:28,230 Die Familie hatte das 20 Jahre lang in einem feuchten Gästezimmer hängen. 672 00:45:28,265 --> 00:45:30,800 Habe es nie angesehen, bis es Kinvara gefiel 673 00:45:30,835 --> 00:45:32,968 und sie es über den Kamin hängte. 674 00:45:35,740 --> 00:45:37,616 Es ist ein Stubbs, nicht wahr? 675 00:45:44,820 --> 00:45:46,909 Sie sollten sich stellen, Raff. 676 00:45:47,410 --> 00:45:48,784 Nein, danke. 677 00:45:50,680 --> 00:45:53,040 Was glauben Sie, was die Familie tut, wenn Sie versuchen, es zu verkaufen? 678 00:45:53,075 --> 00:45:55,207 Es wird keine Rolle spielen. Bis dahin wird es mir gehören. 679 00:45:55,218 --> 00:45:57,320 Ich werde sagen, ich habe abgegeben, worum mich mein Dad ersuchte, 680 00:45:57,330 --> 00:46:00,120 und dann steht sein Wort gegen meines und er ist tot. 681 00:46:00,690 --> 00:46:03,370 Und in ein paar Jahren, wenn Kinvara einen Reitunfall hat, 682 00:46:03,405 --> 00:46:06,659 werde ich Mare Mourning auf dem Dachboden finden und es erben. 683 00:46:06,670 --> 00:46:10,819 Ein Trostpreis für ihren trauernden, aber immer noch sehr begehrten Ehemann. 684 00:46:16,620 --> 00:46:18,740 Alles, woran Sie sich wegen dieses Mädchens erinnern können. 685 00:46:18,775 --> 00:46:21,759 - Es ist wichtig, Izzy. - Sie ist Künstlerin, denke ich. 686 00:46:21,770 --> 00:46:24,354 Das Hausboot hat einen Namen. Er ist... 687 00:46:24,840 --> 00:46:26,229 Ach komm schon. 688 00:46:34,730 --> 00:46:35,730 Okay. 689 00:46:36,086 --> 00:46:37,706 Hier ist der Deal. 690 00:46:38,210 --> 00:46:41,870 Wenn Sie mich davon überzeugen, dass ich wirklich im Arsch bin, 691 00:46:42,660 --> 00:46:44,316 lasse ich Sie gehen. 692 00:46:45,540 --> 00:46:46,540 Aber... 693 00:46:46,950 --> 00:46:49,735 wenn ich glaube, ich habe die leiseste Chance, aus dem rauszukommen, 694 00:46:49,770 --> 00:46:53,420 werfe ich Sie nach Sonnenuntergang über Bord und versuche mein Glück. 695 00:46:54,010 --> 00:46:56,363 Also, machen Sie. Überzeugen Sie mich. 696 00:46:58,543 --> 00:47:01,988 - Sie wissen von Ihrer Affäre mit Kinvara. - Mit welchem Beweis? 697 00:47:03,830 --> 00:47:05,839 Wir wissen, dass Sie sie in Le Manoir getroffen haben. 698 00:47:05,850 --> 00:47:07,972 Das Personal wird Sie identifizieren. 699 00:47:07,983 --> 00:47:10,972 Ich war schon oft mit anderen Leuten dort. Ich wäre... 700 00:47:10,983 --> 00:47:14,217 Ich wäre beleidigt, wenn sie mich nicht erkennen würden. 701 00:47:15,710 --> 00:47:19,905 Kinvara war mit Ihnen in der Galerie, am Tag, als Drummond früher zurückkam. 702 00:47:20,270 --> 00:47:22,893 Sie blieben, um die Schuld auf sich zu nehmen. Sie sprang aus dem Fenster. 703 00:47:22,904 --> 00:47:25,942 Drummond dachte, Sie wären wieder mit der Assistentin zugange. 704 00:47:25,953 --> 00:47:28,191 Sie dachten, Sie wären damit durchgekommen, 705 00:47:28,740 --> 00:47:31,976 aber Ihr Vater kam, um über seinen Verkauf zu sprechen. 706 00:47:32,580 --> 00:47:36,229 Wir glauben, er sah Kinvaras Lachesis-Pillen auf dem Boden liegen. 707 00:47:36,240 --> 00:47:38,832 Sie muss sie fallen gelassen haben, während sie floh. 708 00:47:38,843 --> 00:47:41,374 Und als sie sie auf seinem Schreibtisch sah, 709 00:47:41,627 --> 00:47:43,639 wusste sie, sie würden auffliegen. 710 00:47:43,650 --> 00:47:47,259 Die ganze Familie weiß, dass wir uns hassten. Sie werden mich unterstützen. 711 00:47:47,270 --> 00:47:51,559 Wir wissen, dass Sie Jimmy Knight sagten, dass Ihr Vater die Galgen verkauft hat. 712 00:47:51,570 --> 00:47:53,553 Kinvara hat Ihnen davon erzählt. 713 00:47:53,564 --> 00:47:55,980 Sie erzählte Ihnen von den Murape-Fotos. 714 00:47:56,033 --> 00:47:58,593 Sie mussten Druck auf ihn ausüben, 715 00:47:58,710 --> 00:48:01,210 - den Selbstmord plausibel machen. - Viel Glück dabei, das zu beweisen. 716 00:48:01,220 --> 00:48:02,705 Ich habe mit Jimmy ein Pre-Paid-Handy benutzt. 717 00:48:02,740 --> 00:48:05,590 Er hat keine Ahnung, wer ihn angerufen hat, und es hat ihn nicht interessiert. 718 00:48:05,625 --> 00:48:08,289 - Also, das Nächste. - Sie kennen sich mit Kunst aus. 719 00:48:08,300 --> 00:48:11,270 Sie haben erkannt, dass Mare Mourning ein Stubbs ist. 720 00:48:12,110 --> 00:48:15,059 Und alles, was Sie seither getan haben, geschah, um ihn in die Hände zu bekommen. 721 00:48:15,070 --> 00:48:19,492 Wir haben Kinvara das heute Morgen gesagt. Es hat ihr das Herz gebrochen, Raff. 722 00:48:19,660 --> 00:48:22,550 - Sie fing an, mit der Polizei zu reden. - Nein. 723 00:48:22,960 --> 00:48:25,652 Nein, Kinvara denkt, dass ich sie liebe. 724 00:48:26,140 --> 00:48:30,849 Ich ließ sie im Grunde wiederholen: "Sie werden alles sagen, um uns zu trennen", während ich sie fickte. 725 00:48:30,860 --> 00:48:32,538 Sie wird nicht reden. 726 00:48:33,120 --> 00:48:36,299 Und ich denke, das ist eine uneinige Jury, Venetia. 727 00:48:36,700 --> 00:48:38,127 Der Schlüssel. 728 00:48:38,150 --> 00:48:42,018 - Der Schlüssel zur Ebury Street. - Oh, sorry, aber das war perfekt. 729 00:48:42,290 --> 00:48:44,325 Ich stellte mein Auto unter eine Überwachungskamera 730 00:48:44,360 --> 00:48:48,248 und lieh mir einen VW von dem Mädchen, dem dieses Boot gehört. Ich raste über die Autobahn. 731 00:48:48,259 --> 00:48:51,810 Kinvara geht reiten. Wir trafen uns weit weg vom Anwesen, keine Zeugen. 732 00:48:51,845 --> 00:48:52,800 Sie trottet nach Hause. 733 00:48:52,810 --> 00:48:56,659 Ich war zeitgerecht wieder in London, damit Izzy mir die tragischen Nachrichten bringen konnte. 734 00:48:56,670 --> 00:49:00,340 Ich ließ sogar mein Handy in der Wohnung, damit Kinvara mich vor der Polizei anrufen konnte. 735 00:49:00,375 --> 00:49:01,756 "Er nimmt nicht ab, er muss noch schlafen." 736 00:49:01,767 --> 00:49:05,697 Sie glaubten, ich bin in West London, während ich die M40 runterfuhr. 737 00:49:06,360 --> 00:49:09,160 Sie sehen, der Schlüssel wird kein Problem sein. 738 00:49:09,460 --> 00:49:12,649 Und ich denke, Sie haben nicht mehr viel zu sagen, oder? 739 00:49:12,660 --> 00:49:14,375 Legen Sie das auf Ihr Gesicht. Sofort. 740 00:49:14,410 --> 00:49:18,800 Ich sprach nicht darüber, wie Sie ihr den Schlüssel zurückgegeben haben. 741 00:49:18,835 --> 00:49:22,709 Ich sprach darüber, wie sie ihn Ihnen übergeben hat, in der Paddington Station. 742 00:49:22,720 --> 00:49:25,778 Sie wurden auf dem Weg nach draußen auf Video aufgenommen. 743 00:49:25,789 --> 00:49:27,610 Ihr Gesicht ist in der Kamera. 744 00:49:28,180 --> 00:49:29,180 Scheiße. 745 00:49:30,460 --> 00:49:31,570 Scheiße! 746 00:49:41,560 --> 00:49:45,165 Waren Sie jemals in einem Gefängnis? Das sind Tiere. Sie stinken. 747 00:49:45,630 --> 00:49:49,805 Ich wollte eine Villa auf Capri kaufen und eine schöne kleine Wohnung in London. 748 00:49:50,990 --> 00:49:53,029 Ich wäre endlich frei gewesen. 749 00:49:54,307 --> 00:49:56,123 Keine Chiswells mehr. 750 00:49:59,550 --> 00:50:03,014 Ich weiß, wie Freddie Sie behandelt hat, als Sie jünger waren. 751 00:50:04,010 --> 00:50:05,539 Ich weiß, dass er... 752 00:50:05,550 --> 00:50:07,701 Ich weiß, dass er Sie gewürgt hat. 753 00:50:08,200 --> 00:50:11,190 Ich weiß, dass er Ihr Pony erschossen hat. 754 00:50:11,360 --> 00:50:13,499 Als ich gerade drauf saß. 755 00:50:13,510 --> 00:50:15,066 Wussten Sie das? 756 00:50:17,100 --> 00:50:18,488 Glückliche Tage. 757 00:50:19,660 --> 00:50:22,379 Wissen Sie, was mich aufmuntern könnte, Venetia? 758 00:50:23,450 --> 00:50:26,765 Ich glaube, ich würde gerne sehen, wie Ihr Kopf explodiert. 759 00:50:36,940 --> 00:50:39,248 Mach schon, du feiges kleines Arschloch. 760 00:50:48,110 --> 00:50:50,001 Er gehört ganz Ihnen. 761 00:50:55,960 --> 00:50:58,910 - Nehmen Sie die Hände weg! - Gut, beruhigen Sie sich. 762 00:51:01,690 --> 00:51:04,387 Ich nahm die Kugeln im Chiswell House heraus. 763 00:51:07,443 --> 00:51:13,260 Wie hat er es geschafft, Matthews Namen aus dir herauszuholen? Weil du einem Verdächtigen nie... 764 00:51:13,295 --> 00:51:17,794 Kann ich vielleicht zwei Minuten genießen, nicht tot zu sein, bevor du anfängst? 765 00:51:18,160 --> 00:51:19,200 Na gut. 766 00:51:40,250 --> 00:51:42,630 Raffs Mutter mochte seine Haare lang. 767 00:51:43,330 --> 00:51:45,729 Er wurde immer für ein Mädchen gehalten. 768 00:51:45,740 --> 00:51:47,215 Aber ich sah, wie sie... 769 00:51:47,250 --> 00:51:49,838 Die Leiche in der rosa Decke war ein Pony. 770 00:51:49,849 --> 00:51:53,260 Freddie hat es erschossen. Ihr Dad half ihm, es loszuwerden. 771 00:51:53,271 --> 00:51:56,123 Aber Freddie ist auch die Person, die Raphael gewürgt hat. 772 00:51:56,134 --> 00:51:59,333 Darum haben Sie wahrscheinlich die Verbindung hergestellt. 773 00:52:01,840 --> 00:52:04,349 Ich schwöre, ich dachte, es wäre ein Mädchen. 774 00:52:04,594 --> 00:52:05,594 Nun... 775 00:52:05,680 --> 00:52:08,039 Sie waren ein verdammt guter Zeuge, Billy. 776 00:52:08,050 --> 00:52:11,206 Für ein sechsjähriges Kind haben Sie es sehr gut gemacht. 777 00:52:15,893 --> 00:52:18,643 Also waren es deine Brüder, die ich gesehen habe? 778 00:52:18,932 --> 00:52:21,315 Wie ich es gehört habe... 779 00:52:22,197 --> 00:52:24,177 sollte Freddie auf Raff aufpassen, 780 00:52:24,760 --> 00:52:27,768 aber seine Freunde wollten rauf zu dem Pferd und... 781 00:52:31,360 --> 00:52:34,213 Ich nehme an, sie haben es zu weit getrieben. 782 00:52:34,550 --> 00:52:39,534 Es war eine schwierige Zeit mit der Scheidung unserer Eltern, und Freddie konnte ein wenig... 783 00:52:40,910 --> 00:52:43,870 - Ich weiß, das entschuldigt nichts. - Ich weiß... 784 00:52:44,080 --> 00:52:46,096 ein wenig über das. Nun... 785 00:52:48,860 --> 00:52:53,119 - Als meine Mum starb und mein Dad trank, war es... - Ich habe es gesehen. 786 00:52:54,360 --> 00:52:57,150 Ich habe gesehen, wie er dich einmal getreten hat. 787 00:52:58,980 --> 00:53:01,922 Ich habe versucht, etwas zu sagen, habe ich wirklich. 788 00:53:05,650 --> 00:53:08,270 Mich hier unterzubringen, war wirklich nett. 789 00:53:09,780 --> 00:53:11,579 Du musstest nichts für mich tun. 790 00:53:11,590 --> 00:53:14,367 Wir werden für deine Langzeitbehandlung bezahlen. 791 00:53:14,500 --> 00:53:16,269 Meine Familie schuldet dir das. 792 00:53:16,280 --> 00:53:19,231 Cormoran schlug es vor und ich dachte nur: "Ja. 793 00:53:20,020 --> 00:53:23,421 - Ja, das könnte eine gute Sache sein." - Ich will keine... 794 00:53:23,700 --> 00:53:25,993 - keine... - Nein, bist du nicht. 795 00:53:26,153 --> 00:53:27,183 Ehrlich. 796 00:53:30,613 --> 00:53:34,829 Die Zeitungen schreiben dauernd: "Ein verlorener Stubbs, was für ein Glück!" 797 00:53:36,820 --> 00:53:39,061 Aber all unsere Männer sind weg. 798 00:53:40,260 --> 00:53:41,790 Papa, Freddie. 799 00:53:42,990 --> 00:53:45,459 Und in gewisser Weise auch Raff. 800 00:53:48,100 --> 00:53:49,896 Alle sind weg. 801 00:53:51,550 --> 00:53:53,575 Es ist nicht einfach, oder? 802 00:53:54,760 --> 00:53:56,247 Irgendwas davon. 803 00:53:59,720 --> 00:54:01,474 Es sind die Menschen. 804 00:54:03,966 --> 00:54:06,348 Sie wissen nicht, wie sie leben sollen. 805 00:54:23,110 --> 00:54:26,177 Denkst du jemals darüber nach, was uns erwartet? 806 00:54:27,520 --> 00:54:28,719 Ich schätze... 807 00:54:28,730 --> 00:54:32,482 etwas mehr Geld auf der Bank, damit wir nicht von der Hand in den Mund leben. 808 00:54:32,493 --> 00:54:35,448 Und wir machen die Agentur zur besten in London. 809 00:54:35,760 --> 00:54:38,688 - Ich denke, wir sollten Sam behalten. - Ich auch. 810 00:54:38,970 --> 00:54:41,008 Wie läuft die CBT? 811 00:54:41,790 --> 00:54:43,899 Ich mache meine Übungen. 812 00:54:44,027 --> 00:54:47,242 - Wie geht es deinem Bein? - Ja, ich mache meine Übungen. 813 00:54:47,830 --> 00:54:50,040 Willst du später mit mir, Nick und Ilsa ein Curry essen? 814 00:54:50,075 --> 00:54:53,402 Hört sich gut an. Ich werde dort sein. Ich glaube, das ist es. 815 00:54:53,413 --> 00:54:54,723 Mr Harris. 816 00:54:55,340 --> 00:54:57,525 Könnte ein netter Job sein. 817 00:54:59,102 --> 00:55:00,589 Ich fahre zum Finsbury Park. 818 00:55:00,600 --> 00:55:04,930 Sams Babysitter fiel aus, also sagte ich, ich würde die Überwachung übernehmen. 819 00:55:07,390 --> 00:55:09,189 Wir sehen uns heute Abend. 820 00:55:09,200 --> 00:55:11,610 - Ich bringe Bier mit. - Ich weiß. 821 00:55:20,250 --> 00:55:23,746 Strike Agency, Robin Ellacott spricht. Wie können wir helfen? 822 00:55:39,413 --> 00:55:43,398 www.SubCentral.de 69661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.