Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,706 --> 00:00:12,178
PARA OS MONSTROS,
N�S SOMOS OS MONSTROS
2
00:00:12,300 --> 00:00:14,820
Tyler. Consegues ouvir-me?
3
00:00:16,850 --> 00:00:18,923
Ouve, sei que est�s zangado.
4
00:00:21,926 --> 00:00:23,256
V� l�, Tyler.
5
00:00:30,291 --> 00:00:31,891
O Clark e eu estamos preocupados.
6
00:00:34,127 --> 00:00:39,520
O que quer que penses que aconteceu,s�o coisas de adultos.
7
00:00:46,776 --> 00:00:50,923
- � uma altura estranha para voar.
- Sim.
8
00:00:52,600 --> 00:00:56,240
DIA 1
9
00:00:57,898 --> 00:00:59,578
Ela � da Alpha, Beta.
10
00:01:02,442 --> 00:01:03,555
Elizabeth.
11
00:01:05,427 --> 00:01:06,608
Elizabeth.
12
00:01:07,650 --> 00:01:09,403
Sr. Honolulu.
13
00:01:09,486 --> 00:01:12,823
Ela � uma amiga.
14
00:01:15,134 --> 00:01:16,472
Elizabeth!
15
00:01:17,792 --> 00:01:21,119
Sentem-se, apertem os cintos
e certifiquem-se de que o banco
16
00:01:21,146 --> 00:01:24,209
e as mesinhas est�o
na posi��o vertical.
17
00:01:24,293 --> 00:01:26,670
N�o me deve ter ouvido.
18
00:01:39,057 --> 00:01:41,351
Eu apanho-a.
19
00:01:52,486 --> 00:01:57,451
- Ol�.
- Clark!
20
00:01:57,533 --> 00:02:00,329
Vi-te em LaGuardia
a comer um pretzel.
21
00:02:02,289 --> 00:02:06,209
� t�o chocante.
22
00:02:06,293 --> 00:02:10,796
O meu advogado ligou durante
a escala. O Tyler n�o sabe.
23
00:02:10,880 --> 00:02:15,636
Agora. Olha, estamos num filme
independente de merda.
24
00:02:17,511 --> 00:02:20,931
- Ele n�o nos ouve?
- N�o.
25
00:02:23,101 --> 00:02:24,895
Porque vais a Chicago?
26
00:02:24,977 --> 00:02:28,731
Bem, ainda estava na lista como
Executor dos bens do Arthur.
27
00:02:32,902 --> 00:02:38,158
Sou respons�vel por levar
o corpo de volta para o M�xico.
28
00:02:38,240 --> 00:02:41,161
Mas tenho tanta pena do Tyler.
29
00:02:41,243 --> 00:02:43,120
Hum...
30
00:02:43,205 --> 00:02:47,959
- Custou recordar os nossos nomes?
- De quem?
31
00:02:48,042 --> 00:02:50,087
Todas as mulheres que o Arthur fodeu!
32
00:02:54,340 --> 00:02:57,718
- Normalmente, eu n�o sabia...
- Nunca cometes um erro.
33
00:02:59,763 --> 00:03:06,311
- Elizabeth. Como est� o Tyler?
- N�o muito bem.
34
00:03:06,393 --> 00:03:10,941
Mas ele n�o o admite.
35
00:03:11,023 --> 00:03:13,610
Desculpe, senhor.
Est� no meu caminho.
36
00:03:13,692 --> 00:03:15,570
Claro. Desculpe.
37
00:03:15,653 --> 00:03:20,575
- Este louco est� a incomod�-la?
- N�o. Ela est�...
38
00:03:20,658 --> 00:03:24,329
Senhoras e senhores, temos umpequeno problema em Chicago.
39
00:03:24,411 --> 00:03:27,957
E fomos desviados para Severn City,no Michigan.
40
00:03:28,041 --> 00:03:30,127
N�o deve demorar muito.
41
00:03:30,209 --> 00:03:36,258
- Por favor, deixe a primeira classe.
- N�o faz mal, Brian. � apenas um f�.
42
00:03:36,340 --> 00:03:39,511
Por favor, voltem aos vossos lugarese apertem os cintos.
43
00:04:02,116 --> 00:04:05,077
CLARK: N�o devia ter-me ido embora.
Desculpa.
44
00:04:05,162 --> 00:04:06,621
TIM: Volta para casa j�.
45
00:04:06,704 --> 00:04:09,291
CLARK: Eu volto.
Estou no meio de nenhures.
46
00:04:14,713 --> 00:04:19,383
Estamos a receber mais informa��essobre uma situa��o global maior,
47
00:04:19,468 --> 00:04:22,429
� medida que chegarem,atualizar-vos-emos.
48
00:04:22,511 --> 00:04:24,430
Obrigada pela vossa compreens�o.
49
00:04:31,395 --> 00:04:33,774
Parece que n�o nos ouvimos.
50
00:04:33,856 --> 00:04:36,150
Sabe o que � uma embaixadora da ONU?
51
00:04:36,234 --> 00:04:40,571
Ela foi ao Nepal. Ela fez trabalho
humanit�rio em Belize.
52
00:04:40,655 --> 00:04:43,617
Vou arranjar um carro no balc�o
de alugueres...
53
00:04:43,699 --> 00:04:47,411
- Brian!
- Se tu e o Tyler quiserem...
54
00:04:47,496 --> 00:04:50,539
A minha assistente arranjou
um jato. Est� a caminho.
55
00:04:50,624 --> 00:04:56,171
- Fant�stico. Para Chicago?
- Hum-hum.
56
00:04:56,254 --> 00:04:59,841
Ele � o agente. Eu sou a ama.
57
00:05:01,051 --> 00:05:04,012
A sala da primeira classe � ali.
Brian? Leva isso.
58
00:05:04,094 --> 00:05:08,099
Tyler. Shay, podes ir busc�-lo?
Tyler.
59
00:05:10,601 --> 00:05:15,524
- Adeus.
- O seu trabalho � tirar-me daqui!
60
00:05:15,607 --> 00:05:21,028
- O qu�?
- Desculpe.
61
00:05:21,111 --> 00:05:23,113
- N�o se preocupe.
- Pode dizer-me
62
00:05:23,197 --> 00:05:26,659
onde � o aluguer de carros?
- J� n�o h�. Foi tudo alugado.
63
00:05:26,743 --> 00:05:30,412
- N�o. Preciso de ir para Chicago.
- Est� bem, Steve Martin.
64
00:05:30,496 --> 00:05:33,540
Ligo ao John Candy e chegam
para a A��o de Gra�as.
65
00:05:33,624 --> 00:05:35,834
Preciso que me ponha j� no avi�o.
66
00:05:35,919 --> 00:05:40,423
Isso n�o � op��o.
Est� a ouvir? Isso n�o � op��o!
67
00:05:40,507 --> 00:05:45,469
- Senhor, preciso que respire.
- V� � merda.
68
00:05:45,552 --> 00:05:48,890
Est� bem. Para baixo.
69
00:06:17,543 --> 00:06:19,129
Pe�o a vossa aten��o,
70
00:06:19,212 --> 00:06:21,588
todos os voos foram cancelados.
71
00:06:21,673 --> 00:06:24,717
Segundo a Organiza��o Mundialde Sa�de, mortes
72
00:06:24,801 --> 00:06:27,012
em empresas internacionaisde log�stica
73
00:06:27,095 --> 00:06:29,471
podem ser catastr�ficosnos pr�ximos dias,
74
00:06:29,556 --> 00:06:32,016
mesmo se o n�mero de casoscair drasticamente.
75
00:06:36,021 --> 00:06:39,315
Kane, se est�s a ver isto,tens de me dar ouvidos.
76
00:06:39,399 --> 00:06:42,318
� a s�rio. Leva os mi�dos para casados teus pais.
77
00:06:42,402 --> 00:06:45,864
S� estradas secund�rias,nada de vias r�pidas.
78
00:06:45,946 --> 00:06:47,531
Com licen�a.
79
00:06:49,616 --> 00:06:51,493
Grande merda!
80
00:06:56,082 --> 00:07:02,005
- Deus tem um plano.
- Hum-hum. Esperemos que sim.
81
00:07:04,590 --> 00:07:09,763
Ol�, � o Tim. Tente deixar mensagem.Odeio telefones. Adeus!
82
00:07:09,846 --> 00:07:15,894
Esqueci-me do carregador
Vou ter de pedir um emprestado.
83
00:07:15,977 --> 00:07:19,689
Esta gripe parece ser grave.
84
00:07:19,772 --> 00:07:23,692
Mas n�o te preocupes,
ningu�m a tem aqui.
85
00:07:30,407 --> 00:07:33,202
Entretanto, sete suspeitos...
86
00:07:39,167 --> 00:07:42,295
Teremos mais detalhes para si,�s onze.
87
00:07:51,429 --> 00:07:55,141
Ouvi-os dizer que n�o deixam
desembarcar aquele avi�o.
88
00:07:56,893 --> 00:07:59,688
As pessoas naquele avi�o
est�o doentes.
89
00:08:01,856 --> 00:08:04,358
Santo Deus.
90
00:08:04,442 --> 00:08:07,445
Ainda t�m direitos como cidad�os.
91
00:08:07,702 --> 00:08:09,802
E se precisarem de cuidados
m�dicos...
92
00:08:09,888 --> 00:08:12,691
- Minha senhora, por favor, sente-se.
- N�o importa.
93
00:08:14,256 --> 00:08:18,665
Esta gripe mata toda a gente.
Se entrarem, morremos todos.
94
00:08:28,257 --> 00:08:30,676
Morreria por um estranho?
95
00:08:35,055 --> 00:08:37,057
Provavelmente, n�o.
96
00:08:39,476 --> 00:08:41,479
Com licen�a.
97
00:09:06,880 --> 00:09:09,423
V�o trazer as malas.
98
00:09:11,801 --> 00:09:13,427
Obrigado.
99
00:09:15,472 --> 00:09:19,558
Toda a bagagem que sobrar s� estar�dispon�vel no �trio.
100
00:09:19,642 --> 00:09:23,146
Sob o Fitzgerald. Boa sorte.
101
00:09:34,948 --> 00:09:39,786
Desculpe. Sou uma grande f�.
N�o faz ideia.
102
00:09:39,871 --> 00:09:42,040
- Obrigada.
- Importa-se?
103
00:09:42,122 --> 00:09:45,293
Sim, claro.
104
00:09:47,211 --> 00:09:49,255
Est� bem.
105
00:09:50,632 --> 00:09:57,346
Seria de pensar que num momento
destes... Ela � famosa. Grande coisa.
106
00:09:57,430 --> 00:10:02,309
Ela n�o ser� muito famosa
se todos no planeta morrerem.
107
00:10:16,199 --> 00:10:18,200
SURPRESOS COM MORTALIDADE
DA GRIPE
108
00:10:18,284 --> 00:10:21,704
Isso � s�rio.
Lembras-te de mim?
109
00:10:21,788 --> 00:10:24,122
Sou amigo do teu pai.
110
00:10:25,750 --> 00:10:27,794
O tio Clark.
111
00:10:38,346 --> 00:10:43,016
Acho que �s muito esperto. Hum?
112
00:10:45,019 --> 00:10:48,230
E acho que sabes exatamente
que telefonema
113
00:10:48,313 --> 00:10:50,566
a tua m�e recebeu em Nova Iorque.
114
00:10:51,818 --> 00:10:53,527
Ontem � noite.
115
00:10:56,029 --> 00:10:57,907
O teu pai...
116
00:11:10,962 --> 00:11:15,091
N�o sei o que vai acontecer
com esta gripe.
117
00:11:15,173 --> 00:11:18,803
A civiliza��o � um mecanismo complexo
e autocorretor.
118
00:11:18,887 --> 00:11:24,725
T�o complexo como uma pessoa,
mas autoconsciente at� certo ponto.
119
00:11:24,808 --> 00:11:28,313
Tu percebes.
120
00:11:28,396 --> 00:11:33,942
E aconte�a o que acontecer...
121
00:11:34,027 --> 00:11:36,362
Sou o teu tio Clark.
122
00:11:47,290 --> 00:11:50,792
At� pode ser o pior, sim,
123
00:11:50,876 --> 00:11:55,757
o pior n�o existe
enquanto pudermos dizer...
124
00:11:55,839 --> 00:11:59,009
... isto � o pior.
125
00:12:05,808 --> 00:12:10,396
M�e.
126
00:12:11,689 --> 00:12:15,525
- M�e.
- Ela precisa de ajuda?
127
00:12:16,361 --> 00:12:19,029
N�o sei.
128
00:12:19,113 --> 00:12:22,784
Larguei o emprego
h� umas horas atr�s.
129
00:12:22,867 --> 00:12:26,328
Gra�as a Deus,
tinha o equipamento na carrinha.
130
00:12:37,382 --> 00:12:40,218
Acho que isto est� mesmo a acontecer.
131
00:12:43,388 --> 00:12:45,598
D� para o ver por a�.
132
00:12:47,392 --> 00:12:53,147
Os olhos das pessoas
est�o como que vidrados.
133
00:12:54,356 --> 00:12:57,694
� como se o mundo inteiro
fosse s� isto.
134
00:12:59,946 --> 00:13:04,282
S�o todos her�is a bordo
daquele avi�o.
135
00:13:04,367 --> 00:13:07,245
Todos eles.
136
00:13:10,122 --> 00:13:12,792
Vamos ultrapassar isto.
137
00:13:12,874 --> 00:13:16,378
O meu otimismo est� intacto.
138
00:13:18,423 --> 00:13:21,383
De certeza
que n�o � coragem l�quida?
139
00:13:21,466 --> 00:13:24,720
- Provavelmente.
- Provavelmente.
140
00:13:26,847 --> 00:13:29,475
DIA 7
141
00:13:33,313 --> 00:13:37,859
Estavas na minha aula
e estavas muito p�lida,
142
00:13:37,942 --> 00:13:42,280
e os outros mi�dos gozavam contigo.
E n�o os impedi.
143
00:13:42,362 --> 00:13:44,991
Podemos p�r outra coisa?
144
00:13:50,412 --> 00:13:55,375
- Meu Deus! Muda de canal, porra.
- N�o! A TV � minha, cabra.
145
00:14:12,935 --> 00:14:17,106
Clark Thompson. Nada de fumar.
146
00:14:17,190 --> 00:14:21,067
Vejo pelos seus ficheiros que tem
feito neg�cios com a Goldman Sachs.
147
00:14:21,151 --> 00:14:23,028
Isso � a minha p�gina no LinkedIn?
148
00:14:24,279 --> 00:14:28,701
N�o posso permitir que isto seja
divulgado. Mas procuro pessoas �teis.
149
00:14:28,785 --> 00:14:34,040
Pessoas ponderadas.
Pessoas competentes. Como tu.
150
00:14:34,123 --> 00:14:38,794
Hum-hum. N�o sei do que est� a falar.
151
00:14:42,005 --> 00:14:44,508
Estou a falar de zombies.
152
00:14:47,678 --> 00:14:49,054
�timo.
153
00:14:51,056 --> 00:14:53,141
Afasta-te da minha comunidade
de praia.
154
00:15:11,327 --> 00:15:12,661
Quem � aquele tipo?
155
00:15:13,954 --> 00:15:16,749
Senhoras e senhores,este � o agente Nick Roker
156
00:15:16,832 --> 00:15:19,001
da Seguran�a Interna,com um an�ncio.
157
00:15:19,085 --> 00:15:22,880
Sei que s�o tempos dif�ceis masprecisamos que tenham mais respeito
158
00:15:22,963 --> 00:15:26,426
pelas instala��es,especialmente os lavabos.
159
00:15:26,508 --> 00:15:29,594
N�o temos de momento mais novidadespara v�s.
160
00:15:29,679 --> 00:15:34,100
Vamos ultrapassar isto juntos.Roker a desligar.
161
00:16:16,309 --> 00:16:19,019
N�o podem voar, cabr�es.
162
00:16:26,486 --> 00:16:28,111
N�o acredito.
163
00:16:28,196 --> 00:16:30,823
Finalmente tenho rede.
164
00:16:35,452 --> 00:16:39,290
Onde est�s? Liga-me.
165
00:16:42,208 --> 00:16:44,504
Gostava que estivesses aqui,
166
00:16:44,587 --> 00:16:48,173
estive a pensar no "Aceito isto"do Dr. Norman.
167
00:16:48,257 --> 00:16:53,763
E eu n�o... eu n�o aceito isto.
168
00:17:00,477 --> 00:17:04,773
Estou mesmo doente. Apanhei-a.
169
00:17:06,691 --> 00:17:09,027
- Desculpa.
- Eu era uma mais-valia.
170
00:17:09,111 --> 00:17:11,489
N�o posso tirar duas semanas
de folga.
171
00:17:13,282 --> 00:17:15,618
Lembras-te daquela vez no Jonny's?
172
00:17:19,705 --> 00:17:21,539
Amo-te.
173
00:17:21,624 --> 00:17:24,584
Porque n�o ligaste?
174
00:17:58,119 --> 00:17:59,828
Posso falar contigo?
175
00:17:59,912 --> 00:18:04,708
A tua assistente n�o te arranjou
um jato. Provavelmente est� morta.
176
00:18:04,791 --> 00:18:07,461
- Tio Clark.
- O teu avi�o n�o vem.
177
00:18:07,545 --> 00:18:10,797
Ele vem.
S� tenho de encontrar o passaporte.
178
00:18:10,881 --> 00:18:12,425
Isto n�o � saud�vel.
179
00:18:12,507 --> 00:18:16,761
E envia a mensagem a todos l� dentro,
que preferes morrer congelada
180
00:18:16,846 --> 00:18:20,181
a fazeres parte da comunidade.
- E prefiro.
181
00:18:20,266 --> 00:18:23,686
Elizabeth, pessoas poderosas
tendem a ir-se mesmo abaixo,
182
00:18:23,768 --> 00:18:26,396
quando bolsas da realidade falsa
colapsam.
183
00:18:26,480 --> 00:18:29,190
Vejo muito isso no meu trabalho.
184
00:18:29,274 --> 00:18:31,359
Sou consultor corporativo.
185
00:18:31,444 --> 00:18:33,361
Pensei que eras cantor de bares.
186
00:18:33,445 --> 00:18:37,866
- N�o. Sou encantador de CEOs.
- E pagam-te por isso?
187
00:18:37,950 --> 00:18:41,036
Afagar os egos de homens poderosos?
188
00:18:41,120 --> 00:18:45,665
Posso usar o que sei
para te proteger. A n�s os tr�s.
189
00:18:45,750 --> 00:18:48,835
- Se aceitares a minha ajuda.
- Soas a vil�o do cinema.
190
00:18:48,919 --> 00:18:51,839
- O Tyler precisa de aten��o.
- Est� bem com a Shay.
191
00:18:51,921 --> 00:18:55,509
Est� sentado � frente
de um avi�o cheio de cad�veres.
192
00:19:00,097 --> 00:19:02,057
Temos de sair daqui, T.
193
00:19:03,225 --> 00:19:04,642
Boa sorte.
194
00:19:08,481 --> 00:19:11,067
Agente Nick Roker,
Seguran�a Interna.
195
00:19:11,150 --> 00:19:13,986
Vou reunir uma equipa.
Talvez possam ajudar.
196
00:19:14,069 --> 00:19:15,862
J� foram �s Keys da Florida?
197
00:19:15,945 --> 00:19:18,658
H� l� uma pequena ilha,
a Ilha Anastasia.
198
00:19:18,740 --> 00:19:21,159
T�m experi�ncia a remar um barco?
199
00:19:21,243 --> 00:19:24,287
Procuro pessoas
com compet�ncias espec�ficas.
200
00:19:24,372 --> 00:19:28,084
Senhoras e senhores, sou o agenteNick Roker, Seguran�a Interna,
201
00:19:28,166 --> 00:19:31,544
s� a recordar que as �reasrestritas continuam interditas
202
00:19:31,629 --> 00:19:35,049
a qualquer pessoa,que n�o seja pessoal autorizado.
203
00:19:46,893 --> 00:19:51,064
J� o disse algumas vezes,mas quem tiver lixo em excesso,
204
00:19:51,147 --> 00:19:56,820
sobretudo coisas podres,ponham l� fora. Roker a desligar.
205
00:19:58,613 --> 00:20:01,158
Jerry!
206
00:20:01,241 --> 00:20:03,868
Jerry.
207
00:20:05,995 --> 00:20:09,874
Que teia t�o malvada tecemos.
208
00:20:22,221 --> 00:20:26,015
Agente Roker, seu maroto.
209
00:20:50,498 --> 00:20:53,668
DIA 9
210
00:21:12,645 --> 00:21:14,398
O que aconteceu?
211
00:21:16,150 --> 00:21:19,862
Parece que o Sr. Seguran�a Interna
andou por a� a dizer �s pessoas
212
00:21:19,944 --> 00:21:22,864
de que gostava, que ia partir
para um mundo melhor.
213
00:21:22,948 --> 00:21:25,241
Miami Beach.
214
00:21:25,326 --> 00:21:27,912
A ama da estrela de cinema partiu.
215
00:21:27,995 --> 00:21:30,413
E o namorado italiano.
216
00:21:30,498 --> 00:21:33,417
Admira-me ela n�o ter ido.
217
00:21:33,499 --> 00:21:39,255
- Sabemos quantos levou?
- Levou sobretudo mulheres.
218
00:21:39,339 --> 00:21:43,385
Toda a equipa de futebol.
Exceto a guarda-redes.
219
00:21:56,565 --> 00:22:01,362
Est� bem. Hum...
A vossa aten��o, por favor.
220
00:22:01,444 --> 00:22:04,364
Podem virar-se? Isto � importante.
221
00:22:04,448 --> 00:22:08,369
Desculpem, � importante.
Podem virar-se?
222
00:22:14,749 --> 00:22:18,712
� a melhor coisa que podia ter
acontecido.
223
00:22:18,796 --> 00:22:23,008
Pronto, partiram.
N�o nos convidaram,
224
00:22:23,091 --> 00:22:26,053
porque se acharam melhores
do que voc�s.
225
00:22:26,136 --> 00:22:30,224
Acharam que mereciam viver
e voc�s n�o.
226
00:22:30,307 --> 00:22:33,936
Estavam nisto s� por si mesmos.
227
00:22:34,018 --> 00:22:40,483
E o �nico problema desse plano � que
foram enganados por um vigarista.
228
00:22:40,566 --> 00:22:44,696
Ontem, noite dentro,
depois de alguma investiga��o,
229
00:22:44,780 --> 00:22:49,243
fiquei a saber
que o nosso agente Roker,
230
00:22:49,326 --> 00:22:54,414
que esteve no comando desde o in�cio,
era uma fraude.
231
00:22:54,498 --> 00:22:56,416
Sim.
232
00:22:56,499 --> 00:23:01,046
O seu verdadeiro nome � Jerry Mercer
e at� h� uma semana e meia,
233
00:23:01,129 --> 00:23:04,757
ele era o empregado de limpeza
noturno deste aeroporto.
234
00:23:04,841 --> 00:23:06,969
O qu�?
235
00:23:07,052 --> 00:23:11,223
Alguma vez se perguntaram que fazia
uma equipa da Seguran�a Interna
236
00:23:11,306 --> 00:23:13,933
em Severn City, Michigan?
237
00:23:14,018 --> 00:23:17,229
N�o? Ele era um oportunista.
238
00:23:17,312 --> 00:23:21,817
Aproveitou-se do vosso medo
e da ilus�o do poder dele.
239
00:23:21,901 --> 00:23:26,946
E levou provavelmente
aquelas pessoas para a morte.
240
00:23:27,031 --> 00:23:29,116
Quem � que pilotava?
Quem era...
241
00:23:29,199 --> 00:23:33,661
- O nosso capit�o.
- Certo. � irrelevante.
242
00:23:33,745 --> 00:23:37,207
- Est� bem. �timo.
- T�nhamos piloto e agora n�o temos.
243
00:23:37,291 --> 00:23:38,751
E isso � bom?
244
00:23:38,834 --> 00:23:41,712
Precisas de um piloto
quando n�o h� para onde ir?
245
00:23:41,794 --> 00:23:47,258
E onde temos de ir?
Que marca��es importam agora?
246
00:23:47,343 --> 00:23:51,347
Temos de abandonar o futuro, OK?
247
00:23:51,429 --> 00:23:55,600
Tudo o que importa � o agora
e o que nos trouxe a este ponto.
248
00:23:55,684 --> 00:24:00,648
O passado � um mapa, trouxe-nos at�
aqui. E aqui, neste aeroporto,
249
00:24:00,731 --> 00:24:04,401
ganh�mos a lotaria p�s-apocal�ptica.
250
00:24:04,484 --> 00:24:09,197
E a partida daquele avi�o
fez subir as nossas a��es.
251
00:24:09,281 --> 00:24:13,202
Est� bem? A ponte levadi�a
est� fechada.
252
00:24:13,284 --> 00:24:17,414
Porque o Jerry Mercer,
o cobarde de merda Jerry Mercer,
253
00:24:17,497 --> 00:24:20,375
triplicou de facto o nosso
abastecimento alimentar.
254
00:24:20,459 --> 00:24:25,005
E muita da nossa hierarquia
de necessidades j� est� satisfeita.
255
00:24:25,088 --> 00:24:29,258
Temos abrigo, temos comida.
256
00:24:29,343 --> 00:24:31,470
E somos uma comunidade.
257
00:24:33,806 --> 00:24:38,811
E estamos enfiados num s�tio
onde nunca ningu�m nos encontrar�.
258
00:24:38,893 --> 00:24:43,399
Como sabes que ele fingiu?
Talvez tenhas inventado isto.
259
00:24:43,482 --> 00:24:46,819
Achas que inventei isto? Raios,
Constance. Olha para isto.
260
00:24:46,902 --> 00:24:49,612
- Olha para isto.
- � verdade.
261
00:24:53,075 --> 00:24:55,119
Eu conhecia o Mercer.
262
00:24:56,954 --> 00:25:02,375
Achava-o inofensivo.
A fazer a cena dele.
263
00:25:04,377 --> 00:25:08,297
Mas quando disse alguma coisa,
ele amea�ou matar-me.
264
00:25:11,426 --> 00:25:16,515
Ele disse que me levava.
Mas teria de deixar o meu filho.
265
00:25:19,476 --> 00:25:24,106
Confrontei-o ontem,
com o Miles e a Elizabeth.
266
00:25:24,188 --> 00:25:26,566
E, em vez de vos enfrentar hoje,
267
00:25:26,649 --> 00:25:31,028
escapuliu-se de noite
com a equipa de futebol feminino.
268
00:25:31,113 --> 00:25:33,322
Ele... Exceto a guarda-redes.
269
00:25:33,406 --> 00:25:36,368
- Nunca confiei nele.
- Pois, nem eu.
270
00:25:36,451 --> 00:25:40,289
Vejam. Toda a gente caga
na guarda-redes. Entendem?
271
00:25:40,371 --> 00:25:43,167
Gostam dos atacantes, do brilho.
272
00:25:43,249 --> 00:25:46,754
Mas a guarda-redes,
� como se vencem coisas.
273
00:25:46,837 --> 00:25:49,631
- Ele tem raz�o.
- E estamos nisto juntos.
274
00:25:49,715 --> 00:25:52,425
E agora somos uma fam�lia.
275
00:25:53,886 --> 00:25:58,307
E eu digo que se foda o Jerry Mercer.
Ele que se foda!
276
00:25:58,389 --> 00:26:04,353
Que se foda o Jerry Mercer!
277
00:26:07,357 --> 00:26:10,819
- Ele que se foda! Que se foda!
- Vai-te foder, Jerry Mercer.
278
00:26:17,868 --> 00:26:24,124
Bem jogado, Marco Ant�nio.
�s uma estrela.
279
00:26:29,378 --> 00:26:33,425
Temos realmente algo aqui. Sabes?
280
00:26:33,509 --> 00:26:36,511
N�s os quatro, incluindo o Tyler.
281
00:26:36,595 --> 00:26:38,596
Porque n�o o menosprezo.
282
00:26:38,680 --> 00:26:41,349
A simpatia pelas crian�as,
a crian�a.
283
00:26:41,432 --> 00:26:44,268
Alguma conota��o do Arthur.
284
00:26:48,397 --> 00:26:51,817
A tua fama � menos relevante
num contexto p�s-apocal�ptico.
285
00:26:53,611 --> 00:26:56,739
Eu sei. N�o, mas ainda tem brilho.
286
00:26:56,822 --> 00:26:58,366
Recordam a tua fama.
287
00:26:58,450 --> 00:27:01,702
E Miles, a tua liga��o
a uma institui��o federal
288
00:27:01,786 --> 00:27:03,914
d�-te o perfil de l�der natural.
289
00:27:03,997 --> 00:27:09,293
- Para que precisamos de um l�der?
- Porque l�deres d�o-nos esperan�a.
290
00:27:09,378 --> 00:27:12,630
N�o sobreviveremos aqui o suficiente
para repovoar a Terra
291
00:27:12,713 --> 00:27:15,800
se as pessoas aqui n�o sentirem
esperan�a.
292
00:27:15,884 --> 00:27:21,055
- Talvez n�o dev�ssemos.
- N�o dev�ssemos o qu�, Tyler?
293
00:27:21,140 --> 00:27:22,848
Repovoar.
294
00:27:24,725 --> 00:27:29,897
- � um pouco deprimente, n�o �?
- N�o, � giro.
295
00:27:34,736 --> 00:27:39,366
O meu hotspot ainda funciona � noite.
Sat�lite alem�o.
296
00:27:39,449 --> 00:27:42,660
Pod�amos descarregar a Wikip�dia.
E o que encontrarmos.
297
00:27:42,744 --> 00:27:48,082
Boa ideia. Tira tudo o que puderes
sobre eletricidade, engenharia.
298
00:27:48,165 --> 00:27:50,836
Shakespeare!
299
00:27:50,919 --> 00:27:56,133
Ent�o ser� um triunvirato.
300
00:27:56,215 --> 00:28:01,470
Hum-hum. Sim. Mas com quatro.
301
00:28:07,935 --> 00:28:11,231
For�a, experimenta. O Pai Natal ouve.
302
00:28:11,314 --> 00:28:15,818
S� quero o meu irm�o.
303
00:28:15,903 --> 00:28:19,281
Os duendes do Pai Natalpodem fazer o teu irm�o.
304
00:28:19,363 --> 00:28:21,240
� como uma IA.
305
00:28:21,325 --> 00:28:24,660
- Onde est�o as crian�as?
- Na torre.
306
00:28:24,745 --> 00:28:26,830
O Tyler teve uma ideia.
307
00:28:26,914 --> 00:28:31,208
A s�rio, experimenta.O Pai Natal fala com os mortos.
308
00:28:32,836 --> 00:28:37,423
Sentir-te-�s melhor se disseres algo.N�o importa se ele n�o te ouve.
309
00:28:40,051 --> 00:28:42,637
Ol�, Ryan. Espero que estejas bem.
310
00:28:44,472 --> 00:28:49,435
E recebes coisas boas pelo Natal.
Como o Fortnite, certo?
311
00:28:54,942 --> 00:28:57,276
Tocamos isso na minha cabe�a.
312
00:28:57,361 --> 00:29:02,616
Muito bem, meninos. L� para baixo.
N�o deviam estar aqui.
313
00:29:04,451 --> 00:29:05,953
V� l�.
314
00:29:08,663 --> 00:29:12,625
- Como chegaste c� acima?
- Estava a resultar.
315
00:29:41,113 --> 00:29:45,367
Ol�. Arthur? Est�s a�?
316
00:29:45,449 --> 00:29:49,412
Ol�, � o Clark. Sim.
317
00:29:49,496 --> 00:29:51,373
N�o, tamb�m � bom ouvir-te.
318
00:29:51,455 --> 00:29:56,545
Estou aqui com o teu filho
e lamento dizer isto,
319
00:29:56,627 --> 00:29:58,880
mas ele est� a ser
um verdadeiro idiota.
320
00:29:58,963 --> 00:30:04,260
Sim. Pede a todos os mi�dos para
fingirem, mas ele n�o joga.
321
00:30:04,344 --> 00:30:07,472
Ele foi sempre assim?
322
00:30:07,555 --> 00:30:13,270
Sim, est� aqui. Sim.
Aqui. Est� bem.
323
00:30:36,751 --> 00:30:38,462
Ol�, pai.
324
00:30:39,755 --> 00:30:43,508
Desculpa n�o ter visto a tua pe�a
em Chicago.
325
00:30:43,591 --> 00:30:47,095
Queria mesmo ir.
Estava muito entusiasmado.
326
00:30:48,304 --> 00:30:52,933
A m�e teve umas filmagens noturnas.Ela esfor�ou-se.
327
00:30:53,017 --> 00:30:56,604
Mas � fixe teres feito o "Rei Lear".
328
00:30:56,688 --> 00:30:58,898
N�o sei que mais dizer.
329
00:31:01,859 --> 00:31:05,364
Ainda bem que te vi no m�s passado,mas...
330
00:31:06,907 --> 00:31:09,325
... gostava de te voltar a ver.
331
00:31:18,835 --> 00:31:21,670
Como te sentiste?
332
00:31:24,465 --> 00:31:27,134
Pronto, nada de p�nico.
333
00:31:27,219 --> 00:31:31,139
A rede el�trica deve ter falhado,
pass�mos ao gerador esta noite.
334
00:31:31,222 --> 00:31:34,309
Significa que vamos ter de poupar
a eletricidade.
335
00:31:34,391 --> 00:31:38,438
- At� que ponto?
- De dia, nada de luzes.
336
00:31:38,521 --> 00:31:40,816
Deixar uma TV ligada pelas not�cias.
337
00:31:40,898 --> 00:31:44,527
E n�o priorizem o carregamento
de dispositivos pessoais.
338
00:31:44,610 --> 00:31:46,946
Mas precisamos da Internet.
339
00:31:47,030 --> 00:31:52,536
Tanto quanto sabemos,
a Internet foi-se. N�o �, Tyler?
340
00:31:54,079 --> 00:31:57,081
J� n�o h� Internet.
341
00:31:57,165 --> 00:32:01,043
A dire��o planeava p�r pain�is
solares nos telhados dos hangares.
342
00:32:01,128 --> 00:32:05,130
Estou a pensar que entre isto
e as velhas baterias de avi�o
343
00:32:05,214 --> 00:32:07,843
que temos armazenadas,
344
00:32:07,926 --> 00:32:10,135
pod�amos realmente arranjar algo.
345
00:32:12,305 --> 00:32:15,599
A s�rio? E sabes como faz�-lo?
346
00:32:15,684 --> 00:32:18,103
- Sim.
- Estou impressionado.
347
00:32:20,355 --> 00:32:23,399
E tecnicamente...
348
00:32:25,569 --> 00:32:29,905
... pod�amos durar para sempre.
349
00:32:33,325 --> 00:32:36,203
Oh, p�. Sinceramente.
350
00:32:36,288 --> 00:32:38,581
Desculpa, n�o consigo.
351
00:32:40,500 --> 00:32:45,922
- Porque n�o?
- Estou de luto.
352
00:32:46,006 --> 00:32:48,424
Tinha algu�m...
353
00:32:52,220 --> 00:32:53,513
Isto � tudo fant�stico.
354
00:33:20,415 --> 00:33:24,877
DIA 12
355
00:33:52,113 --> 00:33:54,406
Est�s a perder a festa.
356
00:33:59,704 --> 00:34:05,669
O meu hotspot deixou de funcionar.
Foi a �ltima coisa que descarreguei.
357
00:34:05,752 --> 00:34:08,504
E se eu a apagasse?
358
00:34:11,590 --> 00:34:15,053
Quer dizer, invent�vamo-la de novo.
359
00:34:17,638 --> 00:34:20,559
Desculpa. Podes largar isso
uns instantes?
360
00:34:24,061 --> 00:34:25,564
Desculpa.
361
00:34:30,443 --> 00:34:36,241
Penso que ambos sabemos que nestes
�ltimos anos na Alemanha...
362
00:34:40,453 --> 00:34:44,374
O que o teu pai fez
magoou-me mesmo muito.
363
00:34:47,584 --> 00:34:54,091
N�o sei o que h� em estar aqui,
mas... N�o sei.
364
00:34:54,175 --> 00:35:00,265
Parece que algo de bom
est� a acontecer entre n�s.
365
00:35:04,226 --> 00:35:08,647
Estarei louca? Tamb�m o sentes?
366
00:35:11,775 --> 00:35:14,821
Talvez seja porque o pai morreu.
367
00:35:30,712 --> 00:35:32,629
Ele deixou-te uma coisa.
368
00:35:34,299 --> 00:35:40,387
� mais um s�mbolo do que tudo,
mas eu tinha-o na minha mala.
369
00:35:45,517 --> 00:35:47,312
A arte � fixe.
370
00:35:47,395 --> 00:35:53,734
O MC na capa � de Miranda Carroll,
a primeira mulher do teu pai.
371
00:35:55,486 --> 00:35:57,238
Lembro-me dela.
372
00:35:58,823 --> 00:36:03,578
Ele enviou-me isso h� umas semanas.
373
00:36:03,660 --> 00:36:09,209
E recebi-o pelo correio e...
E escondi-o de ti.
374
00:36:12,127 --> 00:36:16,215
Fa�o isso h� anos.
375
00:36:19,426 --> 00:36:23,848
Ele tem-te enviado cartas
desde o div�rcio e...
376
00:36:25,599 --> 00:36:28,268
... eu queimo-as.
377
00:36:35,150 --> 00:36:36,693
Porqu�?
378
00:36:41,074 --> 00:36:43,325
Porque sou ego�sta.
379
00:37:27,996 --> 00:37:30,081
Est� tudo bem?
380
00:37:32,916 --> 00:37:35,627
Ele percebe quando lhe mentem.
381
00:37:37,713 --> 00:37:43,844
- Mentiste-lhe sobre o qu�?
- Que o Arthur continuou a tentar.
382
00:37:48,557 --> 00:37:52,520
Quem quer merdas de jalapenho?
383
00:37:56,024 --> 00:37:58,234
Boa!
384
00:39:57,769 --> 00:40:01,649
Duas semanas aqui
parecem uma eternidade.
385
00:40:01,733 --> 00:40:06,404
- Como assim?
- Tu sabes...
386
00:40:08,406 --> 00:40:12,367
- N�o. N�o sei.
- Antes.
387
00:40:12,451 --> 00:40:14,995
Certo.
388
00:40:15,078 --> 00:40:17,832
- Quando tu...
- Eu...
389
00:40:19,876 --> 00:40:21,918
Zombie!
390
00:40:25,715 --> 00:40:28,343
- Tyler!
- Meu Deus.
391
00:40:28,426 --> 00:40:33,097
- Tyler. Quem � esse homem?
- Est� tudo bem.
392
00:40:33,180 --> 00:40:37,185
Ele sobreviveu.
Ele estava no avi�o Gitchegumee.
393
00:40:37,268 --> 00:40:38,853
Tyler, anda c�. Vem c�.
394
00:40:38,935 --> 00:40:42,731
- Deve estar infetado.
- N�o. Tem de ser imune.
395
00:40:42,815 --> 00:40:47,819
N�o a apanhou, mas todos eles sim.
Ou seja, ainda h� pessoas l� fora.
396
00:40:47,903 --> 00:40:50,823
Tyler, vem c�.
Para de tocar no homem. Por favor.
397
00:40:50,906 --> 00:40:54,410
- Por favor.
- Meu Deus.
398
00:40:54,494 --> 00:40:57,497
Miles, v� l�. Miles, que fazes?
Baixa a arma.
399
00:41:04,212 --> 00:41:07,882
- N�o!
- Foda-se, Miles!
400
00:41:07,966 --> 00:41:11,511
- Baixa a arma. Pousa isso.
- Boa, est�o ambos infetados.
401
00:41:11,594 --> 00:41:14,054
Elizabeth,
preciso que v�s l� para fora.
402
00:41:14,138 --> 00:41:16,182
Ele n�o estava doente. Era imune.
403
00:41:16,265 --> 00:41:18,935
- N�o sabemos se isso existe.
- Ficou provado.
404
00:41:19,018 --> 00:41:24,065
- O que devo fazer?
- Tira-os daqui.
405
00:41:24,148 --> 00:41:29,278
Cala-te, porra! N�o somos monstros!
406
00:41:29,362 --> 00:41:31,030
Diz-lhe que baixe a arma.
407
00:41:31,113 --> 00:41:32,949
- Clark?
- Clark!
408
00:41:34,825 --> 00:41:37,452
- Ficam de quarentena.
- Est� bem. Quarentena.
409
00:41:37,536 --> 00:41:44,002
O avi�o privado no Hangar G.
As baterias funcionam, certo? Miles?
410
00:41:44,084 --> 00:41:45,836
- Sim.
- Est� bem, �timo.
411
00:41:45,920 --> 00:41:47,963
Vai haver calor, comida.
412
00:41:48,047 --> 00:41:50,299
Ficam ali uma semana,
depois saberemos.
413
00:41:50,382 --> 00:41:53,428
N�o chega. Sim, � curto!
Mais tempo! V� l�.
414
00:41:53,510 --> 00:41:56,680
- Queremo-los na comunidade.
- Um m�s, pelo menos.
415
00:41:56,763 --> 00:42:02,145
Clark! Uma semana n�o chega. Um m�s.
416
00:42:02,228 --> 00:42:04,521
- Um m�s?
- Sim.
417
00:42:04,604 --> 00:42:06,816
- Um m�s, sim.
- Um m�s.
418
00:42:06,899 --> 00:42:10,445
- � um acordo justo.
- Est� bem. Um m�s. Vamos embora.
419
00:42:10,528 --> 00:42:11,820
Vamos embora.
420
00:42:21,621 --> 00:42:24,667
Quando o teu povo sair
para combater o inimigo,
421
00:42:24,749 --> 00:42:29,338
seja como for que os mandes
e eles rezam a Deus.
422
00:42:29,422 --> 00:42:36,054
Ouvem no c�u a sua ora��o e as suas
s�plicas e mant�m a causa.
423
00:42:37,262 --> 00:42:43,311
Quando pecam contra n�s,
pois n�o h� ningu�m que n�o peque,
424
00:42:43,394 --> 00:42:48,066
e est�s zangado com eles
e entrega-los ao inimigo,
425
00:42:48,149 --> 00:42:53,111
se se arrependerem e suplicarem
o vosso favor, dizendo:
426
00:42:53,196 --> 00:42:59,035
"Pec�mos e agimos mal,
agimos com malvadez."
427
00:42:59,118 --> 00:43:01,953
N�o vias isso h� tr�s semanas.
428
00:43:06,417 --> 00:43:09,586
- O que est�s a fazer?
- N�o h� um antes.
429
00:43:12,507 --> 00:43:16,803
Se voltarem para ti
com todo o seu cora��o
430
00:43:16,885 --> 00:43:21,015
e todas a sua almas
na terra dos seus inimigos,
431
00:43:21,097 --> 00:43:24,726
que os fizeram prisioneiros,
432
00:43:24,809 --> 00:43:31,943
ouve a sua prece e as suas s�plicas
no c�u, o Teu lugar de resid�ncia.
433
00:43:35,029 --> 00:43:40,408
DIA 42
434
00:43:55,590 --> 00:43:59,095
- Est� tudo bem?
- O que est�o a usar?
435
00:43:59,177 --> 00:44:04,100
Sim. Os l� de dentro dizem
que se sentem mais confort�veis
436
00:44:04,183 --> 00:44:07,353
se tamb�m as usarem.
437
00:44:07,436 --> 00:44:10,647
� s� por algum tempo. Est� bem?
438
00:44:14,152 --> 00:44:15,819
Eu disse-te.
439
00:44:28,540 --> 00:44:33,462
- Que tal, Clark?
- Perfeito.
440
00:44:34,713 --> 00:44:40,343
E perdoai aos que pecaram contra V�s
e todos os atos errados,
441
00:44:40,427 --> 00:44:43,890
que cometeram contra V�s.
442
00:44:43,972 --> 00:44:50,688
E torna-os objetos de compaix�o
perante os que os capturaram,
443
00:44:50,770 --> 00:44:54,358
para que tenham compaix�o deles.
444
00:44:57,945 --> 00:44:59,779
Rezemos.
445
00:45:08,956 --> 00:45:11,291
- O que est�s a fazer?
- Um museu
446
00:45:11,375 --> 00:45:14,045
em tributo aos bons velhos tempos.
447
00:45:14,128 --> 00:45:16,963
Um lembrete de como viv�amos bem.
448
00:45:17,048 --> 00:45:21,219
Algo a que almejar.
A que voltar.
449
00:45:21,302 --> 00:45:25,722
Falar com os mortos atrav�s do
sistema de r�dio parece macabro.
450
00:45:25,805 --> 00:45:28,184
Isto ser� melhor.
451
00:45:28,266 --> 00:45:30,269
Ele n�o dorme.
452
00:45:31,102 --> 00:45:33,605
Desde ent�o.
453
00:45:33,688 --> 00:45:37,734
Esteve sempre confuso
quanto a fantasmas,
454
00:45:37,817 --> 00:45:42,364
mas isto despoletou outra coisa.
455
00:45:44,909 --> 00:45:46,869
Sofreu de bullying em Berlim.
456
00:45:46,953 --> 00:45:52,166
O Tyler tratou a quarentena como uma
esp�cie de humilha��o pessoal.
457
00:45:52,248 --> 00:45:55,753
Precisa de crescer e esquecer.
458
00:45:55,836 --> 00:45:59,089
Odeias o Tyler porque odiavas
o Arthur?
459
00:45:59,172 --> 00:46:01,633
- N�o odeio o Tyler.
- Mas o Arthur, sim?
460
00:46:01,716 --> 00:46:05,845
Achas que tinha ci�mes dele?
Porque ele tamb�m pensava isso.
461
00:46:05,929 --> 00:46:10,434
Tirei-lhe o Antonio
em O Mercador de Veneza.
462
00:46:10,517 --> 00:46:13,687
Nunca conseguiu entender
o facto de eu n�o ter ci�mes.
463
00:46:13,770 --> 00:46:15,606
O Arthur era pat�tico.
464
00:46:15,690 --> 00:46:18,024
Um falhado de primeira,
que se rodeava
465
00:46:18,109 --> 00:46:21,152
de patetas de categoria C como tu.
466
00:46:21,237 --> 00:46:24,739
E abandonou a �nica esposa digna
que teve, a Miranda,
467
00:46:24,824 --> 00:46:27,159
que ele nunca superou, j� agora.
468
00:46:27,242 --> 00:46:30,954
Era um pai e um marido de merda
e tu sabes disso.
469
00:46:31,037 --> 00:46:33,916
E morreu em palco,
numa po�a do seu pr�prio mijo,
470
00:46:33,998 --> 00:46:36,042
desesperado por ser levado a s�rio,
471
00:46:36,126 --> 00:46:39,422
a tentar fazer o Rei Lear.
472
00:46:39,505 --> 00:46:41,549
E mesmo assim, eu amava-o!
473
00:46:43,007 --> 00:46:45,051
Todos o adoravam.
474
00:46:47,721 --> 00:46:50,223
Quer dizer...
475
00:46:50,306 --> 00:46:55,395
Requer toda a nossa energia, todos os
dias, para que ao menos gostem de ti.
476
00:46:56,689 --> 00:47:01,402
Ouvirem as frases que dizemos,
mas o Art...
477
00:47:03,903 --> 00:47:06,157
O Art n�o tinha de tentar.
478
00:47:08,575 --> 00:47:09,869
Deve ser horr�vel.
479
00:47:22,464 --> 00:47:25,216
O Tyler ser� bem-sucedido aqui.
480
00:47:25,301 --> 00:47:29,472
Eu n�o o tra�, mesmo que penses isso.
481
00:47:29,555 --> 00:47:33,516
Ali�s, salvei a vida dele e a tua.
482
00:47:33,600 --> 00:47:37,729
Todos sabemos que foi o Arthur
que fez mal ao Tyler.
483
00:47:37,813 --> 00:47:42,400
- Somos todos destro�os.
- Sim, tens raz�o.
484
00:47:42,484 --> 00:47:44,360
Temos de nos manter unidos.
485
00:47:44,444 --> 00:47:48,449
N�o podemos deixar uma crian�a
p�r-nos um contra o outro.
486
00:47:48,531 --> 00:47:50,951
Tens raz�o. Sim, eu sei.
487
00:48:30,533 --> 00:48:34,787
Arthur, est�s a�?
488
00:48:36,414 --> 00:48:38,164
� o Clark.
489
00:48:41,167 --> 00:48:44,713
Tenho saudades tuas, velho amigo.
490
00:48:45,880 --> 00:48:48,007
Apesar de tudo.
491
00:48:50,010 --> 00:48:53,721
Ouve, arrependo-me muito do que disse
492
00:48:53,805 --> 00:48:59,228
na �ltima vez que fal�mos em Chicago.
493
00:49:01,814 --> 00:49:05,900
Tentei proteger o teu rapaz.
494
00:49:08,070 --> 00:49:10,947
Mas j� n�o sei como fazer isso.
495
00:49:13,199 --> 00:49:16,579
Ele � como tu, � sua maneira.
496
00:49:16,661 --> 00:49:21,332
Ousado. Indiferente � autoridade.
497
00:49:21,416 --> 00:49:23,127
� �nico.
498
00:49:25,003 --> 00:49:27,171
Mas � um destruidor.
499
00:49:29,173 --> 00:49:32,136
E tu nunca foste um destruidor.
500
00:49:41,352 --> 00:49:46,983
Eu significo algo aqui
para esta gente.
501
00:49:50,153 --> 00:49:55,034
Agora tenho responsabilidades
para com todos.
502
00:49:56,535 --> 00:49:59,872
E acho que n�o fiz nada de errado.
503
00:50:03,625 --> 00:50:08,796
Mas est� na hora do Tyler
e da Elizabeth partirem.
504
00:50:12,508 --> 00:50:14,093
Tio Clark?
505
00:50:21,685 --> 00:50:28,608
Tyler. Onde est�s? Foste...
506
00:50:28,691 --> 00:50:31,570
- N�o quis...- Estou na morte.
507
00:50:44,290 --> 00:50:50,088
Elizabeth? Elizabeth. Constance,
Miles. Quem est� a� em baixo?
508
00:50:50,171 --> 00:50:52,341
- Estou aqui. O que foi?- � o Tyler.
509
00:50:52,424 --> 00:50:57,513
- Ele est� a bordo do Gitchegumee.
- Porqu�?
510
00:50:57,596 --> 00:51:03,643
Tyler?
O que est�s a fazer nesse avi�o?
511
00:51:03,726 --> 00:51:06,270
Estou a libertar-vos a todos.
512
00:51:07,523 --> 00:51:09,774
Porta 105.
513
00:51:17,950 --> 00:51:22,538
O jato est� a arder. Ele incendiou-o.
514
00:51:22,621 --> 00:51:25,249
O Tyler ainda est� a bordo.
515
00:51:31,422 --> 00:51:37,720
Tyler!
516
00:51:37,803 --> 00:51:41,597
Tyler! N�o! C�us!
517
00:51:41,681 --> 00:51:46,729
Tyler! N�o!
518
00:51:46,811 --> 00:51:50,190
- Tyler, n�o!
- Elizabeth.
519
00:51:50,274 --> 00:51:53,234
N�o! Tyler! N�o! Tyler...
520
00:51:53,319 --> 00:51:56,237
- N�o, o meu beb�. O meu beb�.
- Elizabeth.
521
00:51:56,320 --> 00:52:01,993
N�o.
522
00:52:38,822 --> 00:52:42,826
Devagar, observem.
Onde ele volta a aparecer!
523
00:52:42,910 --> 00:52:47,455
Atravess�-la-ei, mesmo que
me fa�a explodir. Fica, ilus�o.
524
00:52:47,539 --> 00:52:53,044
Se tens algum som ou uso da voz,
fala comigo.
525
00:52:54,754 --> 00:52:58,967
Se houver algo de bom a fazer
que te possa facilitar a vida,
526
00:52:59,051 --> 00:53:01,095
fala comigo.
527
00:53:02,386 --> 00:53:06,809
Se souberdes do destino do vosso
pa�s, que sabendo-o, se possa evitar,
528
00:53:06,892 --> 00:53:12,814
oh, fala! Fala!
529
00:53:15,192 --> 00:53:19,278
Lu�sa Lopes
Iyuno-SDI Group
42102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.