All language subtitles for Station.Eleven.S01E05.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,706 --> 00:00:12,178 PARA OS MONSTROS, N�S SOMOS OS MONSTROS 2 00:00:12,300 --> 00:00:14,820 Tyler. Consegues ouvir-me? 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,923 Ouve, sei que est�s zangado. 4 00:00:21,926 --> 00:00:23,256 V� l�, Tyler. 5 00:00:30,291 --> 00:00:31,891 O Clark e eu estamos preocupados. 6 00:00:34,127 --> 00:00:39,520 O que quer que penses que aconteceu, s�o coisas de adultos. 7 00:00:46,776 --> 00:00:50,923 - � uma altura estranha para voar. - Sim. 8 00:00:52,600 --> 00:00:56,240 DIA 1 9 00:00:57,898 --> 00:00:59,578 Ela � da Alpha, Beta. 10 00:01:02,442 --> 00:01:03,555 Elizabeth. 11 00:01:05,427 --> 00:01:06,608 Elizabeth. 12 00:01:07,650 --> 00:01:09,403 Sr. Honolulu. 13 00:01:09,486 --> 00:01:12,823 Ela � uma amiga. 14 00:01:15,134 --> 00:01:16,472 Elizabeth! 15 00:01:17,792 --> 00:01:21,119 Sentem-se, apertem os cintos e certifiquem-se de que o banco 16 00:01:21,146 --> 00:01:24,209 e as mesinhas est�o na posi��o vertical. 17 00:01:24,293 --> 00:01:26,670 N�o me deve ter ouvido. 18 00:01:39,057 --> 00:01:41,351 Eu apanho-a. 19 00:01:52,486 --> 00:01:57,451 - Ol�. - Clark! 20 00:01:57,533 --> 00:02:00,329 Vi-te em LaGuardia a comer um pretzel. 21 00:02:02,289 --> 00:02:06,209 � t�o chocante. 22 00:02:06,293 --> 00:02:10,796 O meu advogado ligou durante a escala. O Tyler n�o sabe. 23 00:02:10,880 --> 00:02:15,636 Agora. Olha, estamos num filme independente de merda. 24 00:02:17,511 --> 00:02:20,931 - Ele n�o nos ouve? - N�o. 25 00:02:23,101 --> 00:02:24,895 Porque vais a Chicago? 26 00:02:24,977 --> 00:02:28,731 Bem, ainda estava na lista como Executor dos bens do Arthur. 27 00:02:32,902 --> 00:02:38,158 Sou respons�vel por levar o corpo de volta para o M�xico. 28 00:02:38,240 --> 00:02:41,161 Mas tenho tanta pena do Tyler. 29 00:02:41,243 --> 00:02:43,120 Hum... 30 00:02:43,205 --> 00:02:47,959 - Custou recordar os nossos nomes? - De quem? 31 00:02:48,042 --> 00:02:50,087 Todas as mulheres que o Arthur fodeu! 32 00:02:54,340 --> 00:02:57,718 - Normalmente, eu n�o sabia... - Nunca cometes um erro. 33 00:02:59,763 --> 00:03:06,311 - Elizabeth. Como est� o Tyler? - N�o muito bem. 34 00:03:06,393 --> 00:03:10,941 Mas ele n�o o admite. 35 00:03:11,023 --> 00:03:13,610 Desculpe, senhor. Est� no meu caminho. 36 00:03:13,692 --> 00:03:15,570 Claro. Desculpe. 37 00:03:15,653 --> 00:03:20,575 - Este louco est� a incomod�-la? - N�o. Ela est�... 38 00:03:20,658 --> 00:03:24,329 Senhoras e senhores, temos um pequeno problema em Chicago. 39 00:03:24,411 --> 00:03:27,957 E fomos desviados para Severn City, no Michigan. 40 00:03:28,041 --> 00:03:30,127 N�o deve demorar muito. 41 00:03:30,209 --> 00:03:36,258 - Por favor, deixe a primeira classe. - N�o faz mal, Brian. � apenas um f�. 42 00:03:36,340 --> 00:03:39,511 Por favor, voltem aos vossos lugares e apertem os cintos. 43 00:04:02,116 --> 00:04:05,077 CLARK: N�o devia ter-me ido embora. Desculpa. 44 00:04:05,162 --> 00:04:06,621 TIM: Volta para casa j�. 45 00:04:06,704 --> 00:04:09,291 CLARK: Eu volto. Estou no meio de nenhures. 46 00:04:14,713 --> 00:04:19,383 Estamos a receber mais informa��es sobre uma situa��o global maior, 47 00:04:19,468 --> 00:04:22,429 � medida que chegarem, atualizar-vos-emos. 48 00:04:22,511 --> 00:04:24,430 Obrigada pela vossa compreens�o. 49 00:04:31,395 --> 00:04:33,774 Parece que n�o nos ouvimos. 50 00:04:33,856 --> 00:04:36,150 Sabe o que � uma embaixadora da ONU? 51 00:04:36,234 --> 00:04:40,571 Ela foi ao Nepal. Ela fez trabalho humanit�rio em Belize. 52 00:04:40,655 --> 00:04:43,617 Vou arranjar um carro no balc�o de alugueres... 53 00:04:43,699 --> 00:04:47,411 - Brian! - Se tu e o Tyler quiserem... 54 00:04:47,496 --> 00:04:50,539 A minha assistente arranjou um jato. Est� a caminho. 55 00:04:50,624 --> 00:04:56,171 - Fant�stico. Para Chicago? - Hum-hum. 56 00:04:56,254 --> 00:04:59,841 Ele � o agente. Eu sou a ama. 57 00:05:01,051 --> 00:05:04,012 A sala da primeira classe � ali. Brian? Leva isso. 58 00:05:04,094 --> 00:05:08,099 Tyler. Shay, podes ir busc�-lo? Tyler. 59 00:05:10,601 --> 00:05:15,524 - Adeus. - O seu trabalho � tirar-me daqui! 60 00:05:15,607 --> 00:05:21,028 - O qu�? - Desculpe. 61 00:05:21,111 --> 00:05:23,113 - N�o se preocupe. - Pode dizer-me 62 00:05:23,197 --> 00:05:26,659 onde � o aluguer de carros? - J� n�o h�. Foi tudo alugado. 63 00:05:26,743 --> 00:05:30,412 - N�o. Preciso de ir para Chicago. - Est� bem, Steve Martin. 64 00:05:30,496 --> 00:05:33,540 Ligo ao John Candy e chegam para a A��o de Gra�as. 65 00:05:33,624 --> 00:05:35,834 Preciso que me ponha j� no avi�o. 66 00:05:35,919 --> 00:05:40,423 Isso n�o � op��o. Est� a ouvir? Isso n�o � op��o! 67 00:05:40,507 --> 00:05:45,469 - Senhor, preciso que respire. - V� � merda. 68 00:05:45,552 --> 00:05:48,890 Est� bem. Para baixo. 69 00:06:17,543 --> 00:06:19,129 Pe�o a vossa aten��o, 70 00:06:19,212 --> 00:06:21,588 todos os voos foram cancelados. 71 00:06:21,673 --> 00:06:24,717 Segundo a Organiza��o Mundial de Sa�de, mortes 72 00:06:24,801 --> 00:06:27,012 em empresas internacionais de log�stica 73 00:06:27,095 --> 00:06:29,471 podem ser catastr�ficos nos pr�ximos dias, 74 00:06:29,556 --> 00:06:32,016 mesmo se o n�mero de casos cair drasticamente. 75 00:06:36,021 --> 00:06:39,315 Kane, se est�s a ver isto, tens de me dar ouvidos. 76 00:06:39,399 --> 00:06:42,318 � a s�rio. Leva os mi�dos para casa dos teus pais. 77 00:06:42,402 --> 00:06:45,864 S� estradas secund�rias, nada de vias r�pidas. 78 00:06:45,946 --> 00:06:47,531 Com licen�a. 79 00:06:49,616 --> 00:06:51,493 Grande merda! 80 00:06:56,082 --> 00:07:02,005 - Deus tem um plano. - Hum-hum. Esperemos que sim. 81 00:07:04,590 --> 00:07:09,763 Ol�, � o Tim. Tente deixar mensagem. Odeio telefones. Adeus! 82 00:07:09,846 --> 00:07:15,894 Esqueci-me do carregador Vou ter de pedir um emprestado. 83 00:07:15,977 --> 00:07:19,689 Esta gripe parece ser grave. 84 00:07:19,772 --> 00:07:23,692 Mas n�o te preocupes, ningu�m a tem aqui. 85 00:07:30,407 --> 00:07:33,202 Entretanto, sete suspeitos... 86 00:07:39,167 --> 00:07:42,295 Teremos mais detalhes para si, �s onze. 87 00:07:51,429 --> 00:07:55,141 Ouvi-os dizer que n�o deixam desembarcar aquele avi�o. 88 00:07:56,893 --> 00:07:59,688 As pessoas naquele avi�o est�o doentes. 89 00:08:01,856 --> 00:08:04,358 Santo Deus. 90 00:08:04,442 --> 00:08:07,445 Ainda t�m direitos como cidad�os. 91 00:08:07,702 --> 00:08:09,802 E se precisarem de cuidados m�dicos... 92 00:08:09,888 --> 00:08:12,691 - Minha senhora, por favor, sente-se. - N�o importa. 93 00:08:14,256 --> 00:08:18,665 Esta gripe mata toda a gente. Se entrarem, morremos todos. 94 00:08:28,257 --> 00:08:30,676 Morreria por um estranho? 95 00:08:35,055 --> 00:08:37,057 Provavelmente, n�o. 96 00:08:39,476 --> 00:08:41,479 Com licen�a. 97 00:09:06,880 --> 00:09:09,423 V�o trazer as malas. 98 00:09:11,801 --> 00:09:13,427 Obrigado. 99 00:09:15,472 --> 00:09:19,558 Toda a bagagem que sobrar s� estar� dispon�vel no �trio. 100 00:09:19,642 --> 00:09:23,146 Sob o Fitzgerald. Boa sorte. 101 00:09:34,948 --> 00:09:39,786 Desculpe. Sou uma grande f�. N�o faz ideia. 102 00:09:39,871 --> 00:09:42,040 - Obrigada. - Importa-se? 103 00:09:42,122 --> 00:09:45,293 Sim, claro. 104 00:09:47,211 --> 00:09:49,255 Est� bem. 105 00:09:50,632 --> 00:09:57,346 Seria de pensar que num momento destes... Ela � famosa. Grande coisa. 106 00:09:57,430 --> 00:10:02,309 Ela n�o ser� muito famosa se todos no planeta morrerem. 107 00:10:16,199 --> 00:10:18,200 SURPRESOS COM MORTALIDADE DA GRIPE 108 00:10:18,284 --> 00:10:21,704 Isso � s�rio. Lembras-te de mim? 109 00:10:21,788 --> 00:10:24,122 Sou amigo do teu pai. 110 00:10:25,750 --> 00:10:27,794 O tio Clark. 111 00:10:38,346 --> 00:10:43,016 Acho que �s muito esperto. Hum? 112 00:10:45,019 --> 00:10:48,230 E acho que sabes exatamente que telefonema 113 00:10:48,313 --> 00:10:50,566 a tua m�e recebeu em Nova Iorque. 114 00:10:51,818 --> 00:10:53,527 Ontem � noite. 115 00:10:56,029 --> 00:10:57,907 O teu pai... 116 00:11:10,962 --> 00:11:15,091 N�o sei o que vai acontecer com esta gripe. 117 00:11:15,173 --> 00:11:18,803 A civiliza��o � um mecanismo complexo e autocorretor. 118 00:11:18,887 --> 00:11:24,725 T�o complexo como uma pessoa, mas autoconsciente at� certo ponto. 119 00:11:24,808 --> 00:11:28,313 Tu percebes. 120 00:11:28,396 --> 00:11:33,942 E aconte�a o que acontecer... 121 00:11:34,027 --> 00:11:36,362 Sou o teu tio Clark. 122 00:11:47,290 --> 00:11:50,792 At� pode ser o pior, sim, 123 00:11:50,876 --> 00:11:55,757 o pior n�o existe enquanto pudermos dizer... 124 00:11:55,839 --> 00:11:59,009 ... isto � o pior. 125 00:12:05,808 --> 00:12:10,396 M�e. 126 00:12:11,689 --> 00:12:15,525 - M�e. - Ela precisa de ajuda? 127 00:12:16,361 --> 00:12:19,029 N�o sei. 128 00:12:19,113 --> 00:12:22,784 Larguei o emprego h� umas horas atr�s. 129 00:12:22,867 --> 00:12:26,328 Gra�as a Deus, tinha o equipamento na carrinha. 130 00:12:37,382 --> 00:12:40,218 Acho que isto est� mesmo a acontecer. 131 00:12:43,388 --> 00:12:45,598 D� para o ver por a�. 132 00:12:47,392 --> 00:12:53,147 Os olhos das pessoas est�o como que vidrados. 133 00:12:54,356 --> 00:12:57,694 � como se o mundo inteiro fosse s� isto. 134 00:12:59,946 --> 00:13:04,282 S�o todos her�is a bordo daquele avi�o. 135 00:13:04,367 --> 00:13:07,245 Todos eles. 136 00:13:10,122 --> 00:13:12,792 Vamos ultrapassar isto. 137 00:13:12,874 --> 00:13:16,378 O meu otimismo est� intacto. 138 00:13:18,423 --> 00:13:21,383 De certeza que n�o � coragem l�quida? 139 00:13:21,466 --> 00:13:24,720 - Provavelmente. - Provavelmente. 140 00:13:26,847 --> 00:13:29,475 DIA 7 141 00:13:33,313 --> 00:13:37,859 Estavas na minha aula e estavas muito p�lida, 142 00:13:37,942 --> 00:13:42,280 e os outros mi�dos gozavam contigo. E n�o os impedi. 143 00:13:42,362 --> 00:13:44,991 Podemos p�r outra coisa? 144 00:13:50,412 --> 00:13:55,375 - Meu Deus! Muda de canal, porra. - N�o! A TV � minha, cabra. 145 00:14:12,935 --> 00:14:17,106 Clark Thompson. Nada de fumar. 146 00:14:17,190 --> 00:14:21,067 Vejo pelos seus ficheiros que tem feito neg�cios com a Goldman Sachs. 147 00:14:21,151 --> 00:14:23,028 Isso � a minha p�gina no LinkedIn? 148 00:14:24,279 --> 00:14:28,701 N�o posso permitir que isto seja divulgado. Mas procuro pessoas �teis. 149 00:14:28,785 --> 00:14:34,040 Pessoas ponderadas. Pessoas competentes. Como tu. 150 00:14:34,123 --> 00:14:38,794 Hum-hum. N�o sei do que est� a falar. 151 00:14:42,005 --> 00:14:44,508 Estou a falar de zombies. 152 00:14:47,678 --> 00:14:49,054 �timo. 153 00:14:51,056 --> 00:14:53,141 Afasta-te da minha comunidade de praia. 154 00:15:11,327 --> 00:15:12,661 Quem � aquele tipo? 155 00:15:13,954 --> 00:15:16,749 Senhoras e senhores, este � o agente Nick Roker 156 00:15:16,832 --> 00:15:19,001 da Seguran�a Interna, com um an�ncio. 157 00:15:19,085 --> 00:15:22,880 Sei que s�o tempos dif�ceis mas precisamos que tenham mais respeito 158 00:15:22,963 --> 00:15:26,426 pelas instala��es, especialmente os lavabos. 159 00:15:26,508 --> 00:15:29,594 N�o temos de momento mais novidades para v�s. 160 00:15:29,679 --> 00:15:34,100 Vamos ultrapassar isto juntos. Roker a desligar. 161 00:16:16,309 --> 00:16:19,019 N�o podem voar, cabr�es. 162 00:16:26,486 --> 00:16:28,111 N�o acredito. 163 00:16:28,196 --> 00:16:30,823 Finalmente tenho rede. 164 00:16:35,452 --> 00:16:39,290 Onde est�s? Liga-me. 165 00:16:42,208 --> 00:16:44,504 Gostava que estivesses aqui, 166 00:16:44,587 --> 00:16:48,173 estive a pensar no "Aceito isto" do Dr. Norman. 167 00:16:48,257 --> 00:16:53,763 E eu n�o... eu n�o aceito isto. 168 00:17:00,477 --> 00:17:04,773 Estou mesmo doente. Apanhei-a. 169 00:17:06,691 --> 00:17:09,027 - Desculpa. - Eu era uma mais-valia. 170 00:17:09,111 --> 00:17:11,489 N�o posso tirar duas semanas de folga. 171 00:17:13,282 --> 00:17:15,618 Lembras-te daquela vez no Jonny's? 172 00:17:19,705 --> 00:17:21,539 Amo-te. 173 00:17:21,624 --> 00:17:24,584 Porque n�o ligaste? 174 00:17:58,119 --> 00:17:59,828 Posso falar contigo? 175 00:17:59,912 --> 00:18:04,708 A tua assistente n�o te arranjou um jato. Provavelmente est� morta. 176 00:18:04,791 --> 00:18:07,461 - Tio Clark. - O teu avi�o n�o vem. 177 00:18:07,545 --> 00:18:10,797 Ele vem. S� tenho de encontrar o passaporte. 178 00:18:10,881 --> 00:18:12,425 Isto n�o � saud�vel. 179 00:18:12,507 --> 00:18:16,761 E envia a mensagem a todos l� dentro, que preferes morrer congelada 180 00:18:16,846 --> 00:18:20,181 a fazeres parte da comunidade. - E prefiro. 181 00:18:20,266 --> 00:18:23,686 Elizabeth, pessoas poderosas tendem a ir-se mesmo abaixo, 182 00:18:23,768 --> 00:18:26,396 quando bolsas da realidade falsa colapsam. 183 00:18:26,480 --> 00:18:29,190 Vejo muito isso no meu trabalho. 184 00:18:29,274 --> 00:18:31,359 Sou consultor corporativo. 185 00:18:31,444 --> 00:18:33,361 Pensei que eras cantor de bares. 186 00:18:33,445 --> 00:18:37,866 - N�o. Sou encantador de CEOs. - E pagam-te por isso? 187 00:18:37,950 --> 00:18:41,036 Afagar os egos de homens poderosos? 188 00:18:41,120 --> 00:18:45,665 Posso usar o que sei para te proteger. A n�s os tr�s. 189 00:18:45,750 --> 00:18:48,835 - Se aceitares a minha ajuda. - Soas a vil�o do cinema. 190 00:18:48,919 --> 00:18:51,839 - O Tyler precisa de aten��o. - Est� bem com a Shay. 191 00:18:51,921 --> 00:18:55,509 Est� sentado � frente de um avi�o cheio de cad�veres. 192 00:19:00,097 --> 00:19:02,057 Temos de sair daqui, T. 193 00:19:03,225 --> 00:19:04,642 Boa sorte. 194 00:19:08,481 --> 00:19:11,067 Agente Nick Roker, Seguran�a Interna. 195 00:19:11,150 --> 00:19:13,986 Vou reunir uma equipa. Talvez possam ajudar. 196 00:19:14,069 --> 00:19:15,862 J� foram �s Keys da Florida? 197 00:19:15,945 --> 00:19:18,658 H� l� uma pequena ilha, a Ilha Anastasia. 198 00:19:18,740 --> 00:19:21,159 T�m experi�ncia a remar um barco? 199 00:19:21,243 --> 00:19:24,287 Procuro pessoas com compet�ncias espec�ficas. 200 00:19:24,372 --> 00:19:28,084 Senhoras e senhores, sou o agente Nick Roker, Seguran�a Interna, 201 00:19:28,166 --> 00:19:31,544 s� a recordar que as �reas restritas continuam interditas 202 00:19:31,629 --> 00:19:35,049 a qualquer pessoa, que n�o seja pessoal autorizado. 203 00:19:46,893 --> 00:19:51,064 J� o disse algumas vezes, mas quem tiver lixo em excesso, 204 00:19:51,147 --> 00:19:56,820 sobretudo coisas podres, ponham l� fora. Roker a desligar. 205 00:19:58,613 --> 00:20:01,158 Jerry! 206 00:20:01,241 --> 00:20:03,868 Jerry. 207 00:20:05,995 --> 00:20:09,874 Que teia t�o malvada tecemos. 208 00:20:22,221 --> 00:20:26,015 Agente Roker, seu maroto. 209 00:20:50,498 --> 00:20:53,668 DIA 9 210 00:21:12,645 --> 00:21:14,398 O que aconteceu? 211 00:21:16,150 --> 00:21:19,862 Parece que o Sr. Seguran�a Interna andou por a� a dizer �s pessoas 212 00:21:19,944 --> 00:21:22,864 de que gostava, que ia partir para um mundo melhor. 213 00:21:22,948 --> 00:21:25,241 Miami Beach. 214 00:21:25,326 --> 00:21:27,912 A ama da estrela de cinema partiu. 215 00:21:27,995 --> 00:21:30,413 E o namorado italiano. 216 00:21:30,498 --> 00:21:33,417 Admira-me ela n�o ter ido. 217 00:21:33,499 --> 00:21:39,255 - Sabemos quantos levou? - Levou sobretudo mulheres. 218 00:21:39,339 --> 00:21:43,385 Toda a equipa de futebol. Exceto a guarda-redes. 219 00:21:56,565 --> 00:22:01,362 Est� bem. Hum... A vossa aten��o, por favor. 220 00:22:01,444 --> 00:22:04,364 Podem virar-se? Isto � importante. 221 00:22:04,448 --> 00:22:08,369 Desculpem, � importante. Podem virar-se? 222 00:22:14,749 --> 00:22:18,712 � a melhor coisa que podia ter acontecido. 223 00:22:18,796 --> 00:22:23,008 Pronto, partiram. N�o nos convidaram, 224 00:22:23,091 --> 00:22:26,053 porque se acharam melhores do que voc�s. 225 00:22:26,136 --> 00:22:30,224 Acharam que mereciam viver e voc�s n�o. 226 00:22:30,307 --> 00:22:33,936 Estavam nisto s� por si mesmos. 227 00:22:34,018 --> 00:22:40,483 E o �nico problema desse plano � que foram enganados por um vigarista. 228 00:22:40,566 --> 00:22:44,696 Ontem, noite dentro, depois de alguma investiga��o, 229 00:22:44,780 --> 00:22:49,243 fiquei a saber que o nosso agente Roker, 230 00:22:49,326 --> 00:22:54,414 que esteve no comando desde o in�cio, era uma fraude. 231 00:22:54,498 --> 00:22:56,416 Sim. 232 00:22:56,499 --> 00:23:01,046 O seu verdadeiro nome � Jerry Mercer e at� h� uma semana e meia, 233 00:23:01,129 --> 00:23:04,757 ele era o empregado de limpeza noturno deste aeroporto. 234 00:23:04,841 --> 00:23:06,969 O qu�? 235 00:23:07,052 --> 00:23:11,223 Alguma vez se perguntaram que fazia uma equipa da Seguran�a Interna 236 00:23:11,306 --> 00:23:13,933 em Severn City, Michigan? 237 00:23:14,018 --> 00:23:17,229 N�o? Ele era um oportunista. 238 00:23:17,312 --> 00:23:21,817 Aproveitou-se do vosso medo e da ilus�o do poder dele. 239 00:23:21,901 --> 00:23:26,946 E levou provavelmente aquelas pessoas para a morte. 240 00:23:27,031 --> 00:23:29,116 Quem � que pilotava? Quem era... 241 00:23:29,199 --> 00:23:33,661 - O nosso capit�o. - Certo. � irrelevante. 242 00:23:33,745 --> 00:23:37,207 - Est� bem. �timo. - T�nhamos piloto e agora n�o temos. 243 00:23:37,291 --> 00:23:38,751 E isso � bom? 244 00:23:38,834 --> 00:23:41,712 Precisas de um piloto quando n�o h� para onde ir? 245 00:23:41,794 --> 00:23:47,258 E onde temos de ir? Que marca��es importam agora? 246 00:23:47,343 --> 00:23:51,347 Temos de abandonar o futuro, OK? 247 00:23:51,429 --> 00:23:55,600 Tudo o que importa � o agora e o que nos trouxe a este ponto. 248 00:23:55,684 --> 00:24:00,648 O passado � um mapa, trouxe-nos at� aqui. E aqui, neste aeroporto, 249 00:24:00,731 --> 00:24:04,401 ganh�mos a lotaria p�s-apocal�ptica. 250 00:24:04,484 --> 00:24:09,197 E a partida daquele avi�o fez subir as nossas a��es. 251 00:24:09,281 --> 00:24:13,202 Est� bem? A ponte levadi�a est� fechada. 252 00:24:13,284 --> 00:24:17,414 Porque o Jerry Mercer, o cobarde de merda Jerry Mercer, 253 00:24:17,497 --> 00:24:20,375 triplicou de facto o nosso abastecimento alimentar. 254 00:24:20,459 --> 00:24:25,005 E muita da nossa hierarquia de necessidades j� est� satisfeita. 255 00:24:25,088 --> 00:24:29,258 Temos abrigo, temos comida. 256 00:24:29,343 --> 00:24:31,470 E somos uma comunidade. 257 00:24:33,806 --> 00:24:38,811 E estamos enfiados num s�tio onde nunca ningu�m nos encontrar�. 258 00:24:38,893 --> 00:24:43,399 Como sabes que ele fingiu? Talvez tenhas inventado isto. 259 00:24:43,482 --> 00:24:46,819 Achas que inventei isto? Raios, Constance. Olha para isto. 260 00:24:46,902 --> 00:24:49,612 - Olha para isto. - � verdade. 261 00:24:53,075 --> 00:24:55,119 Eu conhecia o Mercer. 262 00:24:56,954 --> 00:25:02,375 Achava-o inofensivo. A fazer a cena dele. 263 00:25:04,377 --> 00:25:08,297 Mas quando disse alguma coisa, ele amea�ou matar-me. 264 00:25:11,426 --> 00:25:16,515 Ele disse que me levava. Mas teria de deixar o meu filho. 265 00:25:19,476 --> 00:25:24,106 Confrontei-o ontem, com o Miles e a Elizabeth. 266 00:25:24,188 --> 00:25:26,566 E, em vez de vos enfrentar hoje, 267 00:25:26,649 --> 00:25:31,028 escapuliu-se de noite com a equipa de futebol feminino. 268 00:25:31,113 --> 00:25:33,322 Ele... Exceto a guarda-redes. 269 00:25:33,406 --> 00:25:36,368 - Nunca confiei nele. - Pois, nem eu. 270 00:25:36,451 --> 00:25:40,289 Vejam. Toda a gente caga na guarda-redes. Entendem? 271 00:25:40,371 --> 00:25:43,167 Gostam dos atacantes, do brilho. 272 00:25:43,249 --> 00:25:46,754 Mas a guarda-redes, � como se vencem coisas. 273 00:25:46,837 --> 00:25:49,631 - Ele tem raz�o. - E estamos nisto juntos. 274 00:25:49,715 --> 00:25:52,425 E agora somos uma fam�lia. 275 00:25:53,886 --> 00:25:58,307 E eu digo que se foda o Jerry Mercer. Ele que se foda! 276 00:25:58,389 --> 00:26:04,353 Que se foda o Jerry Mercer! 277 00:26:07,357 --> 00:26:10,819 - Ele que se foda! Que se foda! - Vai-te foder, Jerry Mercer. 278 00:26:17,868 --> 00:26:24,124 Bem jogado, Marco Ant�nio. �s uma estrela. 279 00:26:29,378 --> 00:26:33,425 Temos realmente algo aqui. Sabes? 280 00:26:33,509 --> 00:26:36,511 N�s os quatro, incluindo o Tyler. 281 00:26:36,595 --> 00:26:38,596 Porque n�o o menosprezo. 282 00:26:38,680 --> 00:26:41,349 A simpatia pelas crian�as, a crian�a. 283 00:26:41,432 --> 00:26:44,268 Alguma conota��o do Arthur. 284 00:26:48,397 --> 00:26:51,817 A tua fama � menos relevante num contexto p�s-apocal�ptico. 285 00:26:53,611 --> 00:26:56,739 Eu sei. N�o, mas ainda tem brilho. 286 00:26:56,822 --> 00:26:58,366 Recordam a tua fama. 287 00:26:58,450 --> 00:27:01,702 E Miles, a tua liga��o a uma institui��o federal 288 00:27:01,786 --> 00:27:03,914 d�-te o perfil de l�der natural. 289 00:27:03,997 --> 00:27:09,293 - Para que precisamos de um l�der? - Porque l�deres d�o-nos esperan�a. 290 00:27:09,378 --> 00:27:12,630 N�o sobreviveremos aqui o suficiente para repovoar a Terra 291 00:27:12,713 --> 00:27:15,800 se as pessoas aqui n�o sentirem esperan�a. 292 00:27:15,884 --> 00:27:21,055 - Talvez n�o dev�ssemos. - N�o dev�ssemos o qu�, Tyler? 293 00:27:21,140 --> 00:27:22,848 Repovoar. 294 00:27:24,725 --> 00:27:29,897 - � um pouco deprimente, n�o �? - N�o, � giro. 295 00:27:34,736 --> 00:27:39,366 O meu hotspot ainda funciona � noite. Sat�lite alem�o. 296 00:27:39,449 --> 00:27:42,660 Pod�amos descarregar a Wikip�dia. E o que encontrarmos. 297 00:27:42,744 --> 00:27:48,082 Boa ideia. Tira tudo o que puderes sobre eletricidade, engenharia. 298 00:27:48,165 --> 00:27:50,836 Shakespeare! 299 00:27:50,919 --> 00:27:56,133 Ent�o ser� um triunvirato. 300 00:27:56,215 --> 00:28:01,470 Hum-hum. Sim. Mas com quatro. 301 00:28:07,935 --> 00:28:11,231 For�a, experimenta. O Pai Natal ouve. 302 00:28:11,314 --> 00:28:15,818 S� quero o meu irm�o. 303 00:28:15,903 --> 00:28:19,281 Os duendes do Pai Natal podem fazer o teu irm�o. 304 00:28:19,363 --> 00:28:21,240 � como uma IA. 305 00:28:21,325 --> 00:28:24,660 - Onde est�o as crian�as? - Na torre. 306 00:28:24,745 --> 00:28:26,830 O Tyler teve uma ideia. 307 00:28:26,914 --> 00:28:31,208 A s�rio, experimenta. O Pai Natal fala com os mortos. 308 00:28:32,836 --> 00:28:37,423 Sentir-te-�s melhor se disseres algo. N�o importa se ele n�o te ouve. 309 00:28:40,051 --> 00:28:42,637 Ol�, Ryan. Espero que estejas bem. 310 00:28:44,472 --> 00:28:49,435 E recebes coisas boas pelo Natal. Como o Fortnite, certo? 311 00:28:54,942 --> 00:28:57,276 Tocamos isso na minha cabe�a. 312 00:28:57,361 --> 00:29:02,616 Muito bem, meninos. L� para baixo. N�o deviam estar aqui. 313 00:29:04,451 --> 00:29:05,953 V� l�. 314 00:29:08,663 --> 00:29:12,625 - Como chegaste c� acima? - Estava a resultar. 315 00:29:41,113 --> 00:29:45,367 Ol�. Arthur? Est�s a�? 316 00:29:45,449 --> 00:29:49,412 Ol�, � o Clark. Sim. 317 00:29:49,496 --> 00:29:51,373 N�o, tamb�m � bom ouvir-te. 318 00:29:51,455 --> 00:29:56,545 Estou aqui com o teu filho e lamento dizer isto, 319 00:29:56,627 --> 00:29:58,880 mas ele est� a ser um verdadeiro idiota. 320 00:29:58,963 --> 00:30:04,260 Sim. Pede a todos os mi�dos para fingirem, mas ele n�o joga. 321 00:30:04,344 --> 00:30:07,472 Ele foi sempre assim? 322 00:30:07,555 --> 00:30:13,270 Sim, est� aqui. Sim. Aqui. Est� bem. 323 00:30:36,751 --> 00:30:38,462 Ol�, pai. 324 00:30:39,755 --> 00:30:43,508 Desculpa n�o ter visto a tua pe�a em Chicago. 325 00:30:43,591 --> 00:30:47,095 Queria mesmo ir. Estava muito entusiasmado. 326 00:30:48,304 --> 00:30:52,933 A m�e teve umas filmagens noturnas. Ela esfor�ou-se. 327 00:30:53,017 --> 00:30:56,604 Mas � fixe teres feito o "Rei Lear". 328 00:30:56,688 --> 00:30:58,898 N�o sei que mais dizer. 329 00:31:01,859 --> 00:31:05,364 Ainda bem que te vi no m�s passado, mas... 330 00:31:06,907 --> 00:31:09,325 ... gostava de te voltar a ver. 331 00:31:18,835 --> 00:31:21,670 Como te sentiste? 332 00:31:24,465 --> 00:31:27,134 Pronto, nada de p�nico. 333 00:31:27,219 --> 00:31:31,139 A rede el�trica deve ter falhado, pass�mos ao gerador esta noite. 334 00:31:31,222 --> 00:31:34,309 Significa que vamos ter de poupar a eletricidade. 335 00:31:34,391 --> 00:31:38,438 - At� que ponto? - De dia, nada de luzes. 336 00:31:38,521 --> 00:31:40,816 Deixar uma TV ligada pelas not�cias. 337 00:31:40,898 --> 00:31:44,527 E n�o priorizem o carregamento de dispositivos pessoais. 338 00:31:44,610 --> 00:31:46,946 Mas precisamos da Internet. 339 00:31:47,030 --> 00:31:52,536 Tanto quanto sabemos, a Internet foi-se. N�o �, Tyler? 340 00:31:54,079 --> 00:31:57,081 J� n�o h� Internet. 341 00:31:57,165 --> 00:32:01,043 A dire��o planeava p�r pain�is solares nos telhados dos hangares. 342 00:32:01,128 --> 00:32:05,130 Estou a pensar que entre isto e as velhas baterias de avi�o 343 00:32:05,214 --> 00:32:07,843 que temos armazenadas, 344 00:32:07,926 --> 00:32:10,135 pod�amos realmente arranjar algo. 345 00:32:12,305 --> 00:32:15,599 A s�rio? E sabes como faz�-lo? 346 00:32:15,684 --> 00:32:18,103 - Sim. - Estou impressionado. 347 00:32:20,355 --> 00:32:23,399 E tecnicamente... 348 00:32:25,569 --> 00:32:29,905 ... pod�amos durar para sempre. 349 00:32:33,325 --> 00:32:36,203 Oh, p�. Sinceramente. 350 00:32:36,288 --> 00:32:38,581 Desculpa, n�o consigo. 351 00:32:40,500 --> 00:32:45,922 - Porque n�o? - Estou de luto. 352 00:32:46,006 --> 00:32:48,424 Tinha algu�m... 353 00:32:52,220 --> 00:32:53,513 Isto � tudo fant�stico. 354 00:33:20,415 --> 00:33:24,877 DIA 12 355 00:33:52,113 --> 00:33:54,406 Est�s a perder a festa. 356 00:33:59,704 --> 00:34:05,669 O meu hotspot deixou de funcionar. Foi a �ltima coisa que descarreguei. 357 00:34:05,752 --> 00:34:08,504 E se eu a apagasse? 358 00:34:11,590 --> 00:34:15,053 Quer dizer, invent�vamo-la de novo. 359 00:34:17,638 --> 00:34:20,559 Desculpa. Podes largar isso uns instantes? 360 00:34:24,061 --> 00:34:25,564 Desculpa. 361 00:34:30,443 --> 00:34:36,241 Penso que ambos sabemos que nestes �ltimos anos na Alemanha... 362 00:34:40,453 --> 00:34:44,374 O que o teu pai fez magoou-me mesmo muito. 363 00:34:47,584 --> 00:34:54,091 N�o sei o que h� em estar aqui, mas... N�o sei. 364 00:34:54,175 --> 00:35:00,265 Parece que algo de bom est� a acontecer entre n�s. 365 00:35:04,226 --> 00:35:08,647 Estarei louca? Tamb�m o sentes? 366 00:35:11,775 --> 00:35:14,821 Talvez seja porque o pai morreu. 367 00:35:30,712 --> 00:35:32,629 Ele deixou-te uma coisa. 368 00:35:34,299 --> 00:35:40,387 � mais um s�mbolo do que tudo, mas eu tinha-o na minha mala. 369 00:35:45,517 --> 00:35:47,312 A arte � fixe. 370 00:35:47,395 --> 00:35:53,734 O MC na capa � de Miranda Carroll, a primeira mulher do teu pai. 371 00:35:55,486 --> 00:35:57,238 Lembro-me dela. 372 00:35:58,823 --> 00:36:03,578 Ele enviou-me isso h� umas semanas. 373 00:36:03,660 --> 00:36:09,209 E recebi-o pelo correio e... E escondi-o de ti. 374 00:36:12,127 --> 00:36:16,215 Fa�o isso h� anos. 375 00:36:19,426 --> 00:36:23,848 Ele tem-te enviado cartas desde o div�rcio e... 376 00:36:25,599 --> 00:36:28,268 ... eu queimo-as. 377 00:36:35,150 --> 00:36:36,693 Porqu�? 378 00:36:41,074 --> 00:36:43,325 Porque sou ego�sta. 379 00:37:27,996 --> 00:37:30,081 Est� tudo bem? 380 00:37:32,916 --> 00:37:35,627 Ele percebe quando lhe mentem. 381 00:37:37,713 --> 00:37:43,844 - Mentiste-lhe sobre o qu�? - Que o Arthur continuou a tentar. 382 00:37:48,557 --> 00:37:52,520 Quem quer merdas de jalapenho? 383 00:37:56,024 --> 00:37:58,234 Boa! 384 00:39:57,769 --> 00:40:01,649 Duas semanas aqui parecem uma eternidade. 385 00:40:01,733 --> 00:40:06,404 - Como assim? - Tu sabes... 386 00:40:08,406 --> 00:40:12,367 - N�o. N�o sei. - Antes. 387 00:40:12,451 --> 00:40:14,995 Certo. 388 00:40:15,078 --> 00:40:17,832 - Quando tu... - Eu... 389 00:40:19,876 --> 00:40:21,918 Zombie! 390 00:40:25,715 --> 00:40:28,343 - Tyler! - Meu Deus. 391 00:40:28,426 --> 00:40:33,097 - Tyler. Quem � esse homem? - Est� tudo bem. 392 00:40:33,180 --> 00:40:37,185 Ele sobreviveu. Ele estava no avi�o Gitchegumee. 393 00:40:37,268 --> 00:40:38,853 Tyler, anda c�. Vem c�. 394 00:40:38,935 --> 00:40:42,731 - Deve estar infetado. - N�o. Tem de ser imune. 395 00:40:42,815 --> 00:40:47,819 N�o a apanhou, mas todos eles sim. Ou seja, ainda h� pessoas l� fora. 396 00:40:47,903 --> 00:40:50,823 Tyler, vem c�. Para de tocar no homem. Por favor. 397 00:40:50,906 --> 00:40:54,410 - Por favor. - Meu Deus. 398 00:40:54,494 --> 00:40:57,497 Miles, v� l�. Miles, que fazes? Baixa a arma. 399 00:41:04,212 --> 00:41:07,882 - N�o! - Foda-se, Miles! 400 00:41:07,966 --> 00:41:11,511 - Baixa a arma. Pousa isso. - Boa, est�o ambos infetados. 401 00:41:11,594 --> 00:41:14,054 Elizabeth, preciso que v�s l� para fora. 402 00:41:14,138 --> 00:41:16,182 Ele n�o estava doente. Era imune. 403 00:41:16,265 --> 00:41:18,935 - N�o sabemos se isso existe. - Ficou provado. 404 00:41:19,018 --> 00:41:24,065 - O que devo fazer? - Tira-os daqui. 405 00:41:24,148 --> 00:41:29,278 Cala-te, porra! N�o somos monstros! 406 00:41:29,362 --> 00:41:31,030 Diz-lhe que baixe a arma. 407 00:41:31,113 --> 00:41:32,949 - Clark? - Clark! 408 00:41:34,825 --> 00:41:37,452 - Ficam de quarentena. - Est� bem. Quarentena. 409 00:41:37,536 --> 00:41:44,002 O avi�o privado no Hangar G. As baterias funcionam, certo? Miles? 410 00:41:44,084 --> 00:41:45,836 - Sim. - Est� bem, �timo. 411 00:41:45,920 --> 00:41:47,963 Vai haver calor, comida. 412 00:41:48,047 --> 00:41:50,299 Ficam ali uma semana, depois saberemos. 413 00:41:50,382 --> 00:41:53,428 N�o chega. Sim, � curto! Mais tempo! V� l�. 414 00:41:53,510 --> 00:41:56,680 - Queremo-los na comunidade. - Um m�s, pelo menos. 415 00:41:56,763 --> 00:42:02,145 Clark! Uma semana n�o chega. Um m�s. 416 00:42:02,228 --> 00:42:04,521 - Um m�s? - Sim. 417 00:42:04,604 --> 00:42:06,816 - Um m�s, sim. - Um m�s. 418 00:42:06,899 --> 00:42:10,445 - � um acordo justo. - Est� bem. Um m�s. Vamos embora. 419 00:42:10,528 --> 00:42:11,820 Vamos embora. 420 00:42:21,621 --> 00:42:24,667 Quando o teu povo sair para combater o inimigo, 421 00:42:24,749 --> 00:42:29,338 seja como for que os mandes e eles rezam a Deus. 422 00:42:29,422 --> 00:42:36,054 Ouvem no c�u a sua ora��o e as suas s�plicas e mant�m a causa. 423 00:42:37,262 --> 00:42:43,311 Quando pecam contra n�s, pois n�o h� ningu�m que n�o peque, 424 00:42:43,394 --> 00:42:48,066 e est�s zangado com eles e entrega-los ao inimigo, 425 00:42:48,149 --> 00:42:53,111 se se arrependerem e suplicarem o vosso favor, dizendo: 426 00:42:53,196 --> 00:42:59,035 "Pec�mos e agimos mal, agimos com malvadez." 427 00:42:59,118 --> 00:43:01,953 N�o vias isso h� tr�s semanas. 428 00:43:06,417 --> 00:43:09,586 - O que est�s a fazer? - N�o h� um antes. 429 00:43:12,507 --> 00:43:16,803 Se voltarem para ti com todo o seu cora��o 430 00:43:16,885 --> 00:43:21,015 e todas a sua almas na terra dos seus inimigos, 431 00:43:21,097 --> 00:43:24,726 que os fizeram prisioneiros, 432 00:43:24,809 --> 00:43:31,943 ouve a sua prece e as suas s�plicas no c�u, o Teu lugar de resid�ncia. 433 00:43:35,029 --> 00:43:40,408 DIA 42 434 00:43:55,590 --> 00:43:59,095 - Est� tudo bem? - O que est�o a usar? 435 00:43:59,177 --> 00:44:04,100 Sim. Os l� de dentro dizem que se sentem mais confort�veis 436 00:44:04,183 --> 00:44:07,353 se tamb�m as usarem. 437 00:44:07,436 --> 00:44:10,647 � s� por algum tempo. Est� bem? 438 00:44:14,152 --> 00:44:15,819 Eu disse-te. 439 00:44:28,540 --> 00:44:33,462 - Que tal, Clark? - Perfeito. 440 00:44:34,713 --> 00:44:40,343 E perdoai aos que pecaram contra V�s e todos os atos errados, 441 00:44:40,427 --> 00:44:43,890 que cometeram contra V�s. 442 00:44:43,972 --> 00:44:50,688 E torna-os objetos de compaix�o perante os que os capturaram, 443 00:44:50,770 --> 00:44:54,358 para que tenham compaix�o deles. 444 00:44:57,945 --> 00:44:59,779 Rezemos. 445 00:45:08,956 --> 00:45:11,291 - O que est�s a fazer? - Um museu 446 00:45:11,375 --> 00:45:14,045 em tributo aos bons velhos tempos. 447 00:45:14,128 --> 00:45:16,963 Um lembrete de como viv�amos bem. 448 00:45:17,048 --> 00:45:21,219 Algo a que almejar. A que voltar. 449 00:45:21,302 --> 00:45:25,722 Falar com os mortos atrav�s do sistema de r�dio parece macabro. 450 00:45:25,805 --> 00:45:28,184 Isto ser� melhor. 451 00:45:28,266 --> 00:45:30,269 Ele n�o dorme. 452 00:45:31,102 --> 00:45:33,605 Desde ent�o. 453 00:45:33,688 --> 00:45:37,734 Esteve sempre confuso quanto a fantasmas, 454 00:45:37,817 --> 00:45:42,364 mas isto despoletou outra coisa. 455 00:45:44,909 --> 00:45:46,869 Sofreu de bullying em Berlim. 456 00:45:46,953 --> 00:45:52,166 O Tyler tratou a quarentena como uma esp�cie de humilha��o pessoal. 457 00:45:52,248 --> 00:45:55,753 Precisa de crescer e esquecer. 458 00:45:55,836 --> 00:45:59,089 Odeias o Tyler porque odiavas o Arthur? 459 00:45:59,172 --> 00:46:01,633 - N�o odeio o Tyler. - Mas o Arthur, sim? 460 00:46:01,716 --> 00:46:05,845 Achas que tinha ci�mes dele? Porque ele tamb�m pensava isso. 461 00:46:05,929 --> 00:46:10,434 Tirei-lhe o Antonio em O Mercador de Veneza. 462 00:46:10,517 --> 00:46:13,687 Nunca conseguiu entender o facto de eu n�o ter ci�mes. 463 00:46:13,770 --> 00:46:15,606 O Arthur era pat�tico. 464 00:46:15,690 --> 00:46:18,024 Um falhado de primeira, que se rodeava 465 00:46:18,109 --> 00:46:21,152 de patetas de categoria C como tu. 466 00:46:21,237 --> 00:46:24,739 E abandonou a �nica esposa digna que teve, a Miranda, 467 00:46:24,824 --> 00:46:27,159 que ele nunca superou, j� agora. 468 00:46:27,242 --> 00:46:30,954 Era um pai e um marido de merda e tu sabes disso. 469 00:46:31,037 --> 00:46:33,916 E morreu em palco, numa po�a do seu pr�prio mijo, 470 00:46:33,998 --> 00:46:36,042 desesperado por ser levado a s�rio, 471 00:46:36,126 --> 00:46:39,422 a tentar fazer o Rei Lear. 472 00:46:39,505 --> 00:46:41,549 E mesmo assim, eu amava-o! 473 00:46:43,007 --> 00:46:45,051 Todos o adoravam. 474 00:46:47,721 --> 00:46:50,223 Quer dizer... 475 00:46:50,306 --> 00:46:55,395 Requer toda a nossa energia, todos os dias, para que ao menos gostem de ti. 476 00:46:56,689 --> 00:47:01,402 Ouvirem as frases que dizemos, mas o Art... 477 00:47:03,903 --> 00:47:06,157 O Art n�o tinha de tentar. 478 00:47:08,575 --> 00:47:09,869 Deve ser horr�vel. 479 00:47:22,464 --> 00:47:25,216 O Tyler ser� bem-sucedido aqui. 480 00:47:25,301 --> 00:47:29,472 Eu n�o o tra�, mesmo que penses isso. 481 00:47:29,555 --> 00:47:33,516 Ali�s, salvei a vida dele e a tua. 482 00:47:33,600 --> 00:47:37,729 Todos sabemos que foi o Arthur que fez mal ao Tyler. 483 00:47:37,813 --> 00:47:42,400 - Somos todos destro�os. - Sim, tens raz�o. 484 00:47:42,484 --> 00:47:44,360 Temos de nos manter unidos. 485 00:47:44,444 --> 00:47:48,449 N�o podemos deixar uma crian�a p�r-nos um contra o outro. 486 00:47:48,531 --> 00:47:50,951 Tens raz�o. Sim, eu sei. 487 00:48:30,533 --> 00:48:34,787 Arthur, est�s a�? 488 00:48:36,414 --> 00:48:38,164 � o Clark. 489 00:48:41,167 --> 00:48:44,713 Tenho saudades tuas, velho amigo. 490 00:48:45,880 --> 00:48:48,007 Apesar de tudo. 491 00:48:50,010 --> 00:48:53,721 Ouve, arrependo-me muito do que disse 492 00:48:53,805 --> 00:48:59,228 na �ltima vez que fal�mos em Chicago. 493 00:49:01,814 --> 00:49:05,900 Tentei proteger o teu rapaz. 494 00:49:08,070 --> 00:49:10,947 Mas j� n�o sei como fazer isso. 495 00:49:13,199 --> 00:49:16,579 Ele � como tu, � sua maneira. 496 00:49:16,661 --> 00:49:21,332 Ousado. Indiferente � autoridade. 497 00:49:21,416 --> 00:49:23,127 � �nico. 498 00:49:25,003 --> 00:49:27,171 Mas � um destruidor. 499 00:49:29,173 --> 00:49:32,136 E tu nunca foste um destruidor. 500 00:49:41,352 --> 00:49:46,983 Eu significo algo aqui para esta gente. 501 00:49:50,153 --> 00:49:55,034 Agora tenho responsabilidades para com todos. 502 00:49:56,535 --> 00:49:59,872 E acho que n�o fiz nada de errado. 503 00:50:03,625 --> 00:50:08,796 Mas est� na hora do Tyler e da Elizabeth partirem. 504 00:50:12,508 --> 00:50:14,093 Tio Clark? 505 00:50:21,685 --> 00:50:28,608 Tyler. Onde est�s? Foste... 506 00:50:28,691 --> 00:50:31,570 - N�o quis... - Estou na morte. 507 00:50:44,290 --> 00:50:50,088 Elizabeth? Elizabeth. Constance, Miles. Quem est� a� em baixo? 508 00:50:50,171 --> 00:50:52,341 - Estou aqui. O que foi? - � o Tyler. 509 00:50:52,424 --> 00:50:57,513 - Ele est� a bordo do Gitchegumee. - Porqu�? 510 00:50:57,596 --> 00:51:03,643 Tyler? O que est�s a fazer nesse avi�o? 511 00:51:03,726 --> 00:51:06,270 Estou a libertar-vos a todos. 512 00:51:07,523 --> 00:51:09,774 Porta 105. 513 00:51:17,950 --> 00:51:22,538 O jato est� a arder. Ele incendiou-o. 514 00:51:22,621 --> 00:51:25,249 O Tyler ainda est� a bordo. 515 00:51:31,422 --> 00:51:37,720 Tyler! 516 00:51:37,803 --> 00:51:41,597 Tyler! N�o! C�us! 517 00:51:41,681 --> 00:51:46,729 Tyler! N�o! 518 00:51:46,811 --> 00:51:50,190 - Tyler, n�o! - Elizabeth. 519 00:51:50,274 --> 00:51:53,234 N�o! Tyler! N�o! Tyler... 520 00:51:53,319 --> 00:51:56,237 - N�o, o meu beb�. O meu beb�. - Elizabeth. 521 00:51:56,320 --> 00:52:01,993 N�o. 522 00:52:38,822 --> 00:52:42,826 Devagar, observem. Onde ele volta a aparecer! 523 00:52:42,910 --> 00:52:47,455 Atravess�-la-ei, mesmo que me fa�a explodir. Fica, ilus�o. 524 00:52:47,539 --> 00:52:53,044 Se tens algum som ou uso da voz, fala comigo. 525 00:52:54,754 --> 00:52:58,967 Se houver algo de bom a fazer que te possa facilitar a vida, 526 00:52:59,051 --> 00:53:01,095 fala comigo. 527 00:53:02,386 --> 00:53:06,809 Se souberdes do destino do vosso pa�s, que sabendo-o, se possa evitar, 528 00:53:06,892 --> 00:53:12,814 oh, fala! Fala! 529 00:53:15,192 --> 00:53:19,278 Lu�sa Lopes Iyuno-SDI Group 42102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.