All language subtitles for Smother.S03E06.720p.WEBRip.x264_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,510 --> 00:00:04,746 ♪ and if I see a sign in the sky tonight ♪ 2 00:00:04,815 --> 00:00:09,484 ♪ no one's gonna tell me it's a trick of the light ♪ 3 00:00:09,520 --> 00:00:12,753 ♪ may never come but I'm willing to wait ♪ 4 00:00:12,790 --> 00:00:16,357 ♪ what can I say? I'm a man of the faith ♪ 5 00:00:17,227 --> 00:00:20,762 ♪ and there's an ocean in my body ♪ 6 00:00:20,831 --> 00:00:25,634 ♪ and there's a river in my soul ♪ 7 00:00:25,636 --> 00:00:28,836 ♪ and I'm crying ♪ 8 00:00:28,872 --> 00:00:32,908 [slow piano music playing] 9 00:00:42,820 --> 00:00:44,886 People thought my dad was ruthless. 10 00:00:46,189 --> 00:00:47,289 But cross my mam, 11 00:00:48,926 --> 00:00:51,159 You mess with the things she loves, and 12 00:00:52,396 --> 00:00:53,495 You're as good as dead. 13 00:00:54,531 --> 00:00:56,097 [guard] get back. 14 00:00:56,133 --> 00:01:00,402 [crowd clamouring] 15 00:01:03,674 --> 00:01:04,706 [man in crowd] murdering bitch! 16 00:01:06,409 --> 00:01:07,576 [inaudible words] 17 00:01:29,299 --> 00:01:32,600 That you, the said accused, on the second of may in the 18 00:01:32,636 --> 00:01:36,371 County of clare, within the state, did murder paul madigan. 19 00:01:36,506 --> 00:01:37,939 How do you plead? 20 00:01:38,074 --> 00:01:41,042 Guilty or not guilty? 21 00:01:42,312 --> 00:01:44,346 [dramatic music swells] 22 00:01:45,915 --> 00:01:47,382 [groans] 23 00:01:50,020 --> 00:01:51,086 Not guilty. 24 00:02:02,399 --> 00:02:03,431 He killed her. 25 00:02:04,134 --> 00:02:05,333 He killed grace. 26 00:02:05,502 --> 00:02:06,601 Oh god. 27 00:02:07,070 --> 00:02:08,670 No, stop, don't touch him. 28 00:02:08,672 --> 00:02:09,738 He could still be alive. 29 00:02:09,873 --> 00:02:10,972 He's-- he's gone. Don't touch him. 30 00:02:11,041 --> 00:02:12,307 Don't touch anything, you-- 31 00:02:12,442 --> 00:02:13,575 You were never here. 32 00:02:13,577 --> 00:02:14,776 Just go, please, get out. 33 00:02:14,845 --> 00:02:16,010 Not going anywhere. 34 00:02:16,046 --> 00:02:16,945 I'll just turn myself in, I'm just gonna 35 00:02:17,080 --> 00:02:18,012 Take what's coming to me. 36 00:02:18,081 --> 00:02:19,080 No, mum, you're not doing that. 37 00:02:19,149 --> 00:02:20,482 We're not gonna let you do that. 38 00:02:20,484 --> 00:02:21,616 No, I'm gonna tell the world the truth and about 39 00:02:21,652 --> 00:02:23,751 What he did to grace and why I did this. 40 00:02:23,820 --> 00:02:24,753 And you know what? I don't regret it. 41 00:02:24,888 --> 00:02:25,987 I just-- I don't regret it. 42 00:02:26,056 --> 00:02:27,154 No, mum, you can't. 43 00:02:27,191 --> 00:02:29,123 Just please, would you just go, go! 44 00:02:29,159 --> 00:02:30,124 He's a murderer. 45 00:02:30,160 --> 00:02:31,292 You are not confessing. 46 00:02:31,294 --> 00:02:32,593 You're not going to prison for him. 47 00:02:32,629 --> 00:02:35,130 Then what are we gonna do, what are we gonna do? What? 48 00:02:36,567 --> 00:02:37,599 Okay. 49 00:02:38,302 --> 00:02:39,567 You were asleep. 50 00:02:40,604 --> 00:02:45,240 Paul disturbed a burglar, they struggled, this happened. 51 00:02:46,443 --> 00:02:48,310 You woke up hours later and you found him here. 52 00:02:53,417 --> 00:02:54,449 There's gloves in the car. 53 00:02:57,120 --> 00:03:00,155 Okay, okay. 54 00:03:04,060 --> 00:03:05,994 Now, I mustn't coach you on your testimony, 55 00:03:06,129 --> 00:03:07,729 But it is better that you know how you're gonna respond 56 00:03:07,864 --> 00:03:11,733 To questions from me and of course the prosecution. 57 00:03:12,302 --> 00:03:15,403 If you are asked, how did you spend that evening, 58 00:03:15,405 --> 00:03:16,938 In the hours preceding paul's death? 59 00:03:18,542 --> 00:03:20,341 We had a lovely evening. 60 00:03:20,410 --> 00:03:23,745 You know, I went for a swim and, um, 61 00:03:23,814 --> 00:03:26,147 Around 10 o'clock I took a sleeping pill. 62 00:03:27,217 --> 00:03:31,620 Paul kissed me good night and I was asleep within half an hour. 63 00:03:32,256 --> 00:03:33,288 Do you recall waking? 64 00:03:34,358 --> 00:03:38,493 Yes, er, I woke around 4:40 and saw 65 00:03:38,562 --> 00:03:40,662 Paul was not in bed with me. 66 00:03:42,832 --> 00:03:44,266 The bathroom light wasn't on. 67 00:03:47,738 --> 00:03:49,103 I wasn't worried. 68 00:03:49,139 --> 00:03:51,372 Paul often worked in the night if he couldn't sleep. 69 00:03:51,775 --> 00:03:54,142 And, um, I came down and 70 00:03:55,679 --> 00:03:58,613 I was expecting to find him in the study and-- 71 00:04:01,518 --> 00:04:02,584 Sorry. 72 00:04:02,719 --> 00:04:04,852 Forensics can read spray patterns like text, 73 00:04:04,921 --> 00:04:07,188 And they can tell how long the blood has been drying for. 74 00:04:07,758 --> 00:04:09,157 It's got to seem like you came down here 75 00:04:09,292 --> 00:04:11,392 And found him hours later tonight. 76 00:04:11,461 --> 00:04:12,927 Okay. We need to get her cleaned up 77 00:04:12,929 --> 00:04:14,295 And get rid of those clothes. 78 00:04:14,364 --> 00:04:16,998 So I, I-- er, I should shower? 79 00:04:17,000 --> 00:04:19,334 Mam, you can't wash in the house. 80 00:04:19,336 --> 00:04:22,037 They can detect even the tiniest fleck. 81 00:04:23,206 --> 00:04:24,539 We'll go down to the beach. 82 00:04:24,541 --> 00:04:27,609 Right, okay, okay. 83 00:04:27,744 --> 00:04:30,612 [intense music playing] 84 00:04:30,947 --> 00:04:32,180 [door thumps open] 85 00:04:46,896 --> 00:04:50,498 [dramatic music swells] 86 00:04:55,205 --> 00:04:58,606 [val] I was still drowsy from the sleeping pill, and-- 87 00:04:59,810 --> 00:05:02,810 I noticed that there was some broken things, 88 00:05:02,879 --> 00:05:05,913 And then I-- 89 00:05:05,949 --> 00:05:09,017 I found paul in the kitchen. 90 00:05:13,890 --> 00:05:17,025 And there was just blood everywhere. 91 00:05:18,494 --> 00:05:22,464 I tried to revive him, but I was far too late. 92 00:05:22,599 --> 00:05:26,601 It was, um, I mean, it was hours late, 93 00:05:26,670 --> 00:05:30,872 He was totally cold and I was just terrified, you know. 94 00:05:30,941 --> 00:05:32,773 I was just in shock. 95 00:05:32,809 --> 00:05:34,942 I was just worried that the killer was still 96 00:05:35,011 --> 00:05:36,111 In the house. 97 00:05:39,182 --> 00:05:41,049 But I was alone, completely. 98 00:05:44,287 --> 00:05:45,320 Sorry. 99 00:06:27,931 --> 00:06:28,997 [jenny] mam? 100 00:06:31,134 --> 00:06:32,133 Mam! 101 00:07:27,090 --> 00:07:30,291 Mam, were you taking prazosin and xanax together? 102 00:07:30,327 --> 00:07:31,725 Well, paul said-- 103 00:07:31,761 --> 00:07:34,929 That's insane. It's a wonder you're still standing. 104 00:07:35,966 --> 00:07:37,332 Taken anything tonight? 105 00:07:37,467 --> 00:07:38,599 No. 106 00:07:38,668 --> 00:07:40,869 No, he tried to get me to take solpadeine. 107 00:07:41,004 --> 00:07:44,606 Okay, um, take one 10-milligram pill. 108 00:07:46,076 --> 00:07:47,341 Needs to be in your system for later 109 00:07:47,410 --> 00:07:48,543 When the guards do bloods. 110 00:07:50,280 --> 00:07:53,881 Mam, they will go over you 111 00:07:53,884 --> 00:07:55,116 Literally with a fine-tooth comb. 112 00:07:59,189 --> 00:08:01,022 [pills rattle] 113 00:08:13,136 --> 00:08:14,235 I found this. 114 00:08:15,838 --> 00:08:17,105 You need to be wearing it when you come. 115 00:08:18,875 --> 00:08:20,375 You need to be the grieving, loving wife. 116 00:08:25,415 --> 00:08:27,148 It's not pretending. 117 00:08:27,217 --> 00:08:28,383 I really did love him. 118 00:08:31,555 --> 00:08:35,256 Look, mam, we've cleaned the fresh blood off of you, 119 00:08:35,391 --> 00:08:37,025 But in order for your story to be convincing, 120 00:08:38,595 --> 00:08:41,496 You have to have made contact with him. 121 00:08:43,533 --> 00:08:44,865 How do you mean? 122 00:08:45,368 --> 00:08:47,135 So you can say you attempted to resuscitate him. 123 00:08:53,209 --> 00:08:57,445 [hands thumping] 124 00:09:06,556 --> 00:09:07,622 [car lock chirps] 125 00:09:09,893 --> 00:09:11,459 We can't, we can't-- 126 00:09:11,528 --> 00:09:13,428 Mam, we can't just leave you here alone like this. 127 00:09:13,430 --> 00:09:14,495 Go now. 128 00:09:15,398 --> 00:09:17,098 I'm gonna call the guards and you mustn't be 129 00:09:17,233 --> 00:09:18,433 On the road when they come out this way. 130 00:09:18,568 --> 00:09:19,534 Go. 131 00:09:20,437 --> 00:09:22,503 You attempted to resuscitate paul. 132 00:09:23,006 --> 00:09:24,038 When did you phone the guards? 133 00:09:25,442 --> 00:09:26,474 [val sniffles] 134 00:09:27,677 --> 00:09:30,577 I think right away, but I can't say for certain. 135 00:09:30,614 --> 00:09:34,282 I was hazy from the pill and just in shock, really. 136 00:09:36,252 --> 00:09:39,186 I just sat there, not knowing how I'd 137 00:09:39,222 --> 00:09:40,922 Say the words about paul. 138 00:09:42,025 --> 00:09:44,459 Not knowing if I'd even be able to speak them. 139 00:09:54,070 --> 00:09:55,202 [dispatcher on phone] emergency. 140 00:09:55,238 --> 00:09:56,337 Which service do you require? 141 00:09:56,339 --> 00:09:57,938 Hello, yes, guards. 142 00:09:57,974 --> 00:09:59,106 Please hurry. 143 00:09:59,142 --> 00:10:00,041 [voice on phone] gardaí. 144 00:10:00,176 --> 00:10:01,142 What's your emergency? 145 00:10:01,211 --> 00:10:02,744 It's my husband, he's been murdered. 146 00:10:02,746 --> 00:10:03,944 Please help! 147 00:10:03,946 --> 00:10:05,213 I've just found him, he's cold. 148 00:10:05,215 --> 00:10:07,881 Oh god, please hurry, please! 149 00:10:08,818 --> 00:10:10,785 It just felt like the guards arrived instantly. 150 00:10:11,755 --> 00:10:13,621 [muted camera clicks] 151 00:10:13,623 --> 00:10:14,956 And the place was so crowded. 152 00:10:17,060 --> 00:10:19,427 I don't know if I spoke to anyone. 153 00:10:19,429 --> 00:10:20,795 I was so sedated. 154 00:10:20,930 --> 00:10:22,897 And after that it's just a blur. 155 00:10:24,267 --> 00:10:27,201 You know, just being arrested and taken to the station. 156 00:10:31,808 --> 00:10:32,840 We can leave it there. 157 00:10:34,511 --> 00:10:36,611 Unless you have any questions about tomorrow. 158 00:10:38,381 --> 00:10:39,414 No. 159 00:10:42,385 --> 00:10:43,584 No, I'm ready. 160 00:10:45,488 --> 00:10:46,587 Thank you, mr. Beckett. 161 00:10:51,994 --> 00:10:54,161 [sheahan] val ahern did murder paul madigan. 162 00:10:54,898 --> 00:10:58,132 She was motivated to do it by a mother's fresh grief. 163 00:10:58,267 --> 00:11:01,335 You see, on this fateful day, 164 00:11:01,337 --> 00:11:03,738 Val ahern learned a dark secret about her husband. 165 00:11:05,008 --> 00:11:07,541 He had actually known her youngest daughter, grace. 166 00:11:08,244 --> 00:11:09,610 He had been a therapist to her 167 00:11:09,612 --> 00:11:10,912 At the time of her tragic death. 168 00:11:12,148 --> 00:11:15,015 Fatefully, he had chosen to keep this a secret. 169 00:11:15,551 --> 00:11:17,551 Just hours after his wife learned of it, 170 00:11:17,686 --> 00:11:18,886 Paul madigan was dead. 171 00:11:19,956 --> 00:11:21,155 Stabbed in the heart with a knife 172 00:11:21,191 --> 00:11:22,790 She had just used to prepare dinner. 173 00:11:25,027 --> 00:11:29,196 The prosecution will prove that after she murdered her husband, 174 00:11:29,265 --> 00:11:32,366 Val ahern concocted a shabby plot to stage a break-in. 175 00:11:33,369 --> 00:11:36,671 She invented an intruder, a mystery figure, 176 00:11:36,806 --> 00:11:38,772 Who left no physical evidence whatsoever. 177 00:11:39,709 --> 00:11:42,877 When all was prepared, she phoned the guards, 178 00:11:43,012 --> 00:11:44,879 Offering an impeccable performance 179 00:11:45,014 --> 00:11:47,081 As a horrified and grieving widow. 180 00:11:48,485 --> 00:11:51,352 But you will hear expert testimony which 181 00:11:51,354 --> 00:11:53,654 Entirely dissolves val ahern's version of events 182 00:11:54,056 --> 00:11:55,723 And you will hear evidence that val ahern 183 00:11:55,858 --> 00:11:57,658 Has a history of lying to gardaí. 184 00:11:58,394 --> 00:12:01,696 You will hear forensic science, and you will hear 185 00:12:01,698 --> 00:12:04,331 The reliable testimony of the detective sergeant 186 00:12:04,367 --> 00:12:05,866 Who was first at the murder scene. 187 00:12:06,603 --> 00:12:09,937 Armed with the facts, you will do justice. 188 00:12:09,939 --> 00:12:12,507 You will convict val ahern for the murder of paul madigan. 189 00:12:17,146 --> 00:12:21,582 A single sharp-force trauma penetrated the chest cavity, 190 00:12:21,618 --> 00:12:24,585 Rupturing the thoracic aorta, causing death. 191 00:12:25,621 --> 00:12:26,854 Is that accurate? 192 00:12:26,923 --> 00:12:27,922 Yes. 193 00:12:28,057 --> 00:12:28,990 [val groans] 194 00:12:35,265 --> 00:12:37,764 The bloodstained dressing gown worn by 195 00:12:37,801 --> 00:12:39,834 The defendant when gardaí arrived at the scene. 196 00:12:40,637 --> 00:12:43,037 Is the blood that of the victim, paul madigan? 197 00:12:43,106 --> 00:12:44,272 It is. 198 00:12:44,407 --> 00:12:46,574 Were the bloodstains consistent with 199 00:12:46,576 --> 00:12:49,676 Contact with the deceased several hours postmortem? 200 00:12:49,712 --> 00:12:50,745 Yes. 201 00:12:55,151 --> 00:12:57,184 [sheahan] were any bloodstains on this garment 202 00:12:57,253 --> 00:12:59,653 Consistent with the kind of blood 203 00:12:59,788 --> 00:13:02,689 Lost at the time of paul madigan's fatal injury? 204 00:13:02,725 --> 00:13:03,758 No. 205 00:13:05,228 --> 00:13:08,529 For the jury, can you explain the difference 206 00:13:08,531 --> 00:13:10,064 Between these two states of blood? 207 00:13:10,934 --> 00:13:14,468 Fresh blood is more fluid and absorbs further. 208 00:13:14,604 --> 00:13:17,939 Blood that has clotted for more than 45 minutes is thicker. 209 00:13:17,941 --> 00:13:20,741 It does not absorb as far along fabric, 210 00:13:20,877 --> 00:13:22,276 As seen in this dressing gown. 211 00:13:23,412 --> 00:13:26,147 Can you estimate how long after death 212 00:13:26,149 --> 00:13:28,749 This dressing gown came into contact with blood? 213 00:13:29,485 --> 00:13:32,787 Several hours, but that is only an estimate. 214 00:13:32,789 --> 00:13:36,457 Were the bloodstains consistent with someone wearing the gown 215 00:13:36,592 --> 00:13:38,693 While astride the deceased, attempting to cure? 216 00:13:38,695 --> 00:13:41,562 [voices fade] 217 00:13:41,564 --> 00:13:44,832 [sombre music plays] 218 00:13:46,102 --> 00:13:48,302 This knife is property of the defendant, 219 00:13:48,338 --> 00:13:50,103 Tagged as exhibit c. 220 00:13:50,773 --> 00:13:53,307 Were the defendant's fingerprints identified 221 00:13:53,309 --> 00:13:54,241 On this knife? 222 00:13:54,310 --> 00:13:55,343 Yes. 223 00:13:59,215 --> 00:14:01,215 A spatter of blood mixed with saliva. 224 00:14:02,118 --> 00:14:03,250 Do you recognise it? 225 00:14:03,253 --> 00:14:04,518 I do. 226 00:14:04,520 --> 00:14:07,554 Was the saliva identified as that of the defendant? 227 00:14:07,624 --> 00:14:08,656 Yes. 228 00:14:13,763 --> 00:14:15,663 Did you identify this circle as 229 00:14:15,665 --> 00:14:18,465 Perfectly fitting the defendant's wedding ring? 230 00:14:18,501 --> 00:14:19,566 Yes. 231 00:14:19,636 --> 00:14:21,969 Is this spatter pattern and mix of blood 232 00:14:22,104 --> 00:14:24,505 And saliva consistent with the defendant spitting 233 00:14:24,640 --> 00:14:26,874 Her wedding ring at the time of the victim's death? 234 00:14:27,377 --> 00:14:28,409 Yes. 235 00:14:29,278 --> 00:14:31,178 No more questions. Thank you. 236 00:14:35,885 --> 00:14:38,853 How would you characterise your relationship with paul madigan? 237 00:14:40,323 --> 00:14:42,923 It was fine, friendly, I suppose. 238 00:14:43,593 --> 00:14:45,159 And your relationship with your stepmother? 239 00:14:45,929 --> 00:14:47,328 My mother and I love each other. 240 00:14:48,498 --> 00:14:49,696 We're close. 241 00:14:50,066 --> 00:14:52,766 This closeness didn't stop your mother from ejecting you 242 00:14:52,802 --> 00:14:54,568 And your young son from living in her home. 243 00:14:54,570 --> 00:14:55,903 Objection. Commentary. 244 00:14:56,038 --> 00:14:57,138 Sustained. 245 00:14:57,940 --> 00:14:59,807 Can you tell us the reason you moved out of 246 00:14:59,809 --> 00:15:00,874 Your mother's house? 247 00:15:01,143 --> 00:15:02,443 Well, she and paul were newlyweds. 248 00:15:03,012 --> 00:15:05,046 They needed privacy in their own home. 249 00:15:05,181 --> 00:15:06,413 Naturally. 250 00:15:06,449 --> 00:15:09,183 And of course, your mother had just learned of 251 00:15:09,252 --> 00:15:10,551 Your affair with her husband. 252 00:15:11,554 --> 00:15:13,120 This is really-- 253 00:15:13,255 --> 00:15:16,390 Finally, this I can trust. 254 00:15:16,426 --> 00:15:18,291 [paul on tape] well, you can trust me, grace. 255 00:15:18,328 --> 00:15:20,394 With everything you're going through, this is not 256 00:15:20,463 --> 00:15:23,597 The time to even think about romantic relationships. 257 00:15:25,835 --> 00:15:28,669 The creep, the fucking creep. 258 00:15:29,005 --> 00:15:31,271 I was just trying to reboot my life. 259 00:15:31,741 --> 00:15:33,807 I felt I deserved some fun and then paul showed up 260 00:15:33,876 --> 00:15:35,576 And I thought, what harm could it possibly do? 261 00:15:36,479 --> 00:15:37,744 What harm? 262 00:15:37,780 --> 00:15:39,447 Oh my god, I feel sick. 263 00:15:40,450 --> 00:15:42,750 He came here and sized us all up. 264 00:15:42,752 --> 00:15:44,352 You couldn't have known what you were dealing with. 265 00:15:45,188 --> 00:15:47,421 He was still treating grace, she was alive. 266 00:15:48,725 --> 00:15:49,957 It certainly was not an affair. 267 00:15:50,827 --> 00:15:52,226 It happened once, and at the time paul 268 00:15:52,295 --> 00:15:53,393 Hadn't even met my mother. 269 00:15:53,529 --> 00:15:54,562 Not an affair. 270 00:15:56,165 --> 00:15:57,498 Would you call it casual sex? 271 00:15:57,934 --> 00:15:59,199 Objection. 272 00:15:59,235 --> 00:16:00,634 Judge, is it relevant how the witness defines 273 00:16:00,770 --> 00:16:02,236 Intimate matters of her private life? 274 00:16:02,872 --> 00:16:03,904 Sustained. 275 00:16:05,041 --> 00:16:07,508 Your intimacy with paul occurred before your mother 276 00:16:07,510 --> 00:16:11,578 Met him, but she met him and they did marry. 277 00:16:11,647 --> 00:16:14,314 Why did you keep that casual sex a secret from her? 278 00:16:14,350 --> 00:16:16,250 I didn't want to hurt her or complicate things. 279 00:16:16,319 --> 00:16:17,785 Things were complicated. 280 00:16:18,621 --> 00:16:21,555 Paul also kept that casual sex a secret from your mother. 281 00:16:22,725 --> 00:16:26,193 How did your mother react when you finally informed her 282 00:16:26,328 --> 00:16:28,029 That you had had casual sex with her husband? 283 00:16:28,864 --> 00:16:29,930 She forgave me. 284 00:16:30,233 --> 00:16:31,332 We put it behind us. 285 00:16:32,101 --> 00:16:34,135 I have to delete all of this before the guards come. 286 00:16:34,137 --> 00:16:35,169 No, but grace! 287 00:16:35,304 --> 00:16:37,138 It's not erasing her. 288 00:16:37,907 --> 00:16:39,240 It's erasing him. 289 00:16:41,044 --> 00:16:43,878 I should never have blamed you for what happened with him. 290 00:16:44,013 --> 00:16:45,212 I swear I only kept it from you because I 291 00:16:45,347 --> 00:16:46,680 Didn't want to ruin your happiness. 292 00:16:48,551 --> 00:16:49,917 Please, can you forgive me? 293 00:16:50,119 --> 00:16:51,152 Forgive you? 294 00:16:52,888 --> 00:16:54,688 Oh, anna, there's nothing to forgive. 295 00:16:55,357 --> 00:16:56,924 I just wish I could hold you. 296 00:16:58,127 --> 00:16:59,393 [sheahan] she forgave you. 297 00:17:00,396 --> 00:17:02,096 But did she forgive paul, her husband? 298 00:17:03,766 --> 00:17:05,032 One last thing, miss ahern. 299 00:17:06,368 --> 00:17:07,902 In the case of the wrongful death of your father, 300 00:17:08,037 --> 00:17:11,805 Denis ahern, you were charged with wilful obstruction 301 00:17:11,808 --> 00:17:14,308 And perverting the course of justice. 302 00:17:14,443 --> 00:17:15,409 Is that correct? 303 00:17:15,411 --> 00:17:16,777 Objection. Relevance. 304 00:17:16,779 --> 00:17:19,080 I'm allowing it. It's important background. 305 00:17:22,518 --> 00:17:23,583 Yes. 306 00:17:24,253 --> 00:17:25,786 You received a caution for that offence. 307 00:17:27,523 --> 00:17:28,589 Yes. 308 00:17:29,459 --> 00:17:32,593 Thank you, miss ahern. No further questions. 309 00:17:35,364 --> 00:17:37,264 [intense music plays] 310 00:17:37,767 --> 00:17:38,799 Secrets. 311 00:17:39,235 --> 00:17:40,301 Coverups. 312 00:17:40,970 --> 00:17:42,036 Lies. 313 00:17:43,473 --> 00:17:45,639 That's the glue that holds the aherns together. 314 00:17:47,877 --> 00:17:51,412 With my mother and my sisters, the lying was just constant. 315 00:17:52,448 --> 00:17:53,747 [paul on tape] you value the truth 316 00:17:53,783 --> 00:17:55,015 In a way that they do not? 317 00:17:56,519 --> 00:17:57,852 They're not fabulists. 318 00:17:59,922 --> 00:18:03,090 Lying is just something they do to survive. 319 00:18:04,160 --> 00:18:06,159 [sheahan] in the case of the wrongful death of your father, 320 00:18:06,195 --> 00:18:10,164 Denis ahern, you also were charged with wilful obstruction 321 00:18:10,166 --> 00:18:11,899 And perverting the course of justice. 322 00:18:12,335 --> 00:18:13,467 Is that correct? 323 00:18:15,471 --> 00:18:16,570 Yes. 324 00:18:16,706 --> 00:18:17,972 And you were cautioned? 325 00:18:17,974 --> 00:18:19,006 Yes. 326 00:18:19,942 --> 00:18:21,908 On the day of paul madigan's murder, 327 00:18:21,944 --> 00:18:24,912 You returned from donegal, where you had learned that he 328 00:18:25,047 --> 00:18:27,448 Had secretly treated your deceased sister, grace. 329 00:18:28,317 --> 00:18:29,583 Yes. 330 00:18:29,718 --> 00:18:31,385 Did you phone your mother with that information? 331 00:18:32,522 --> 00:18:33,654 I did not. 332 00:18:34,189 --> 00:18:35,789 You suspected paul madigan was involved 333 00:18:35,825 --> 00:18:36,857 In your sister's death. 334 00:18:36,992 --> 00:18:38,258 No, we only knew that he was 335 00:18:38,294 --> 00:18:40,194 At the retreat at the same time as grace. 336 00:18:40,329 --> 00:18:42,930 But you felt compelled to alert the gardaí. 337 00:18:43,065 --> 00:18:45,065 You did speak with sergeant aoife o'rourke. 338 00:18:46,536 --> 00:18:47,667 Yes. 339 00:18:47,703 --> 00:18:49,136 And did you assert to sergeant o'rourke 340 00:18:49,271 --> 00:18:51,505 That paul madigan posed a serious risk 341 00:18:51,574 --> 00:18:52,740 To your mother's well-being? 342 00:18:54,844 --> 00:18:55,876 Yes. 343 00:18:56,912 --> 00:18:59,746 Sergeant o'rourke recorded that you were upset when told 344 00:18:59,815 --> 00:19:01,815 There were no grounds to investigate madigan. 345 00:19:03,286 --> 00:19:05,085 Did you fear your mother was in physical danger 346 00:19:05,154 --> 00:19:06,220 From her husband? 347 00:19:07,757 --> 00:19:11,191 No, the only physical danger I felt for my family was 348 00:19:11,227 --> 00:19:13,460 From leon granger, a known criminal 349 00:19:13,462 --> 00:19:14,828 Who had made threats against us. 350 00:19:14,964 --> 00:19:17,231 Did you raise that supposed threat with sergeant o'rourke? 351 00:19:18,867 --> 00:19:19,933 No. 352 00:19:20,336 --> 00:19:21,835 Then please restrict yourself to answering my questions. 353 00:19:21,837 --> 00:19:24,838 But granger has convictions for burglary and assault, 354 00:19:24,840 --> 00:19:26,507 And he was never investigated by the guards. 355 00:19:26,509 --> 00:19:27,741 [judge] miss ahern-- 356 00:19:27,743 --> 00:19:28,842 He went missing right after paul was murdered. 357 00:19:28,911 --> 00:19:30,411 I will find you in contempt. 358 00:19:33,449 --> 00:19:35,749 You did choose to inform sergeant o'rourke 359 00:19:35,818 --> 00:19:37,985 About paul's liaison with your sister, anna. 360 00:19:42,124 --> 00:19:43,523 Yes. 361 00:19:43,559 --> 00:19:47,061 Earlier, we heard you deny that you informed your mother 362 00:19:47,196 --> 00:19:50,064 About paul's connection to grace, your deceased sister. 363 00:19:51,834 --> 00:19:54,735 But you did phone your mother on that day at 7:15 pm. 364 00:19:56,105 --> 00:19:57,871 It's right here in her phone records. 365 00:19:59,341 --> 00:20:00,474 Mam, you need to get out of there now. 366 00:20:00,543 --> 00:20:01,742 We don't think that you're safe with him. 367 00:20:01,744 --> 00:20:03,277 I know. 368 00:20:05,514 --> 00:20:07,447 The call duration was 17 seconds. 369 00:20:07,950 --> 00:20:09,383 I remind you that you're under oath. 370 00:20:10,253 --> 00:20:11,785 Will you correct your earlier remarks? 371 00:20:13,822 --> 00:20:15,422 You did speak with your mother. 372 00:20:15,424 --> 00:20:16,490 What was said? 373 00:20:16,825 --> 00:20:21,428 I-- don't remember that phone call or the details. 374 00:20:21,464 --> 00:20:23,030 The detail which matters is that you did speak with your 375 00:20:23,099 --> 00:20:25,132 Mother and a few hours later paul madigan was murdered. 376 00:20:25,267 --> 00:20:26,567 Objection. Commentary. 377 00:20:26,569 --> 00:20:27,901 Sustained. 378 00:20:27,903 --> 00:20:30,271 Thank you, judge. No further questions. 379 00:20:33,342 --> 00:20:38,612 [tense music playing] 380 00:20:41,951 --> 00:20:43,550 [door slam echoes] 381 00:20:59,134 --> 00:21:04,905 [dreamy music plays] 382 00:21:11,047 --> 00:21:14,982 [paul] from the second we met, I knew I had to be with you. 383 00:21:17,353 --> 00:21:19,353 Nothing like that's ever happened to me before. 384 00:21:20,690 --> 00:21:24,491 And from that second on, I was ready to 385 00:21:24,626 --> 00:21:27,161 Turn my entire life upside down for you. 386 00:21:28,530 --> 00:21:32,966 Nothing was gonna stand in my way, nothing and nobody. 387 00:21:35,371 --> 00:21:36,837 And how right I was. 388 00:21:39,308 --> 00:21:40,641 And here we are. 389 00:21:43,045 --> 00:21:44,812 Till death do us part. 390 00:22:02,064 --> 00:22:05,366 I am so sorry I said anything to o'rourke about you and paul. 391 00:22:06,302 --> 00:22:07,801 I really added to the damage. 392 00:22:08,404 --> 00:22:10,804 You wanted to expose paul for what he was. 393 00:22:10,840 --> 00:22:13,907 If o'rourke had listened and done something, anything. 394 00:22:14,877 --> 00:22:16,877 I don't like that jury. 395 00:22:16,946 --> 00:22:18,212 They look churchy. 396 00:22:19,248 --> 00:22:21,048 It doesn't matter how they look. 397 00:22:21,851 --> 00:22:23,717 Look, just between us, 398 00:22:25,220 --> 00:22:26,920 Is there anything that we can cling to? 399 00:22:27,423 --> 00:22:28,555 Anything? 400 00:22:29,225 --> 00:22:31,024 Jacob keeps saying the truth will come out. 401 00:22:31,694 --> 00:22:35,496 Which, let's face it, is not exactly what we want. 402 00:22:35,631 --> 00:22:38,098 You're asking if anybody has anything up their sleeve? 403 00:22:38,801 --> 00:22:40,000 Yeah. 404 00:22:40,069 --> 00:22:42,803 No, there's nothing. 405 00:22:43,873 --> 00:22:45,372 I keep going over and over it. 406 00:22:46,708 --> 00:22:49,142 If we'd found real evidence against paul in time. 407 00:22:49,211 --> 00:22:50,944 If we'd been smarter, faster-- 408 00:22:50,946 --> 00:22:51,945 No more. 409 00:22:52,347 --> 00:22:54,247 No more torturing yourselves. 410 00:22:54,316 --> 00:22:56,783 No more ifs and if onlys. 411 00:22:56,786 --> 00:22:58,585 It's just more pain. 412 00:22:58,721 --> 00:23:01,455 We need to look at things only as they are. 413 00:23:03,359 --> 00:23:05,359 Joe ryan is on the stand tomorrow. 414 00:23:07,129 --> 00:23:08,395 Could that be good for us? 415 00:23:09,632 --> 00:23:10,831 Joe hates our guts. 416 00:23:12,401 --> 00:23:13,434 All of us. 417 00:23:29,852 --> 00:23:33,386 [chatter echoes] 418 00:23:34,590 --> 00:23:37,090 Detective sergeant ryan, thank you for joining us today. 419 00:23:37,759 --> 00:23:40,961 First, please describe for us what you 420 00:23:41,030 --> 00:23:43,230 Encountered at the murder scene. 421 00:23:43,232 --> 00:23:45,498 Uniformed officers and paramedics arrived 422 00:23:45,534 --> 00:23:46,767 Before me. 423 00:23:46,902 --> 00:23:48,535 Val ahern was kept under watch. 424 00:23:49,671 --> 00:23:51,705 She was-- she was clearly very upset 425 00:23:51,707 --> 00:23:54,374 And it was also obvious she was sedated. 426 00:23:54,410 --> 00:23:56,976 [high-pitched ringing] 427 00:23:57,012 --> 00:23:59,646 [crime scene sounds muffled] 428 00:24:10,292 --> 00:24:12,926 [ryan, muffled] val, val. 429 00:24:15,498 --> 00:24:17,397 [clearly] I'm arresting you on suspicion of murder. 430 00:24:17,532 --> 00:24:19,499 When the doctor considers you fit, 431 00:24:19,502 --> 00:24:21,401 We'll take you into the station to be charged. 432 00:24:21,403 --> 00:24:22,603 Do you understand? 433 00:24:25,474 --> 00:24:27,908 A door of the property had been forced open. 434 00:24:27,910 --> 00:24:30,010 A crowbar belonging to the home was 435 00:24:30,145 --> 00:24:31,678 Identified as the the tool used. 436 00:24:31,813 --> 00:24:32,980 Is that correct? 437 00:24:32,982 --> 00:24:34,314 Yes. 438 00:24:34,383 --> 00:24:37,284 Did any fingerprints or dna indicate the presence 439 00:24:37,419 --> 00:24:40,554 At the scene of anyone but immediate family? 440 00:24:40,689 --> 00:24:41,755 No. 441 00:24:41,890 --> 00:24:44,624 You found no physical evidence of an intruder. 442 00:24:44,660 --> 00:24:45,725 None. 443 00:24:45,761 --> 00:24:48,161 In your opinion, was this break-in staged? 444 00:24:48,197 --> 00:24:49,830 Objection. Leading the witness. 445 00:24:49,965 --> 00:24:51,498 I'm allowing it. 446 00:24:51,567 --> 00:24:53,967 The witness was asked for their opinion. 447 00:24:53,969 --> 00:24:55,769 Please go ahead, detective sergeant. 448 00:24:56,805 --> 00:24:58,639 Yes. In my opinion, it was staged. 449 00:24:59,775 --> 00:25:01,708 Can you tell us how you were first 450 00:25:01,710 --> 00:25:03,777 Acquainted with the defendant's family? 451 00:25:04,646 --> 00:25:06,680 I went out with grace ahern. 452 00:25:06,815 --> 00:25:08,248 We were very close for a number of years. 453 00:25:08,383 --> 00:25:10,483 I, er, I knew the family well. 454 00:25:10,553 --> 00:25:11,718 We went through a lot together. 455 00:25:11,720 --> 00:25:13,486 Indeed. You were active in the case of 456 00:25:13,556 --> 00:25:15,722 The wrongful death of the accused's first husband. 457 00:25:16,258 --> 00:25:18,258 How did you come to be involved in that case? 458 00:25:18,260 --> 00:25:19,859 Grace came to me. 459 00:25:19,895 --> 00:25:23,463 She told me that she herself, along with her sisters 460 00:25:23,465 --> 00:25:26,399 And her mother, had conspired to hide 461 00:25:26,435 --> 00:25:28,535 The truth about denis ahern's death. 462 00:25:28,604 --> 00:25:31,638 Did grace give you a reason she was now exposing 463 00:25:31,773 --> 00:25:33,240 That conspiracy? 464 00:25:33,375 --> 00:25:35,008 She was leaving. 465 00:25:35,044 --> 00:25:37,911 She said she could no longer live with her family's 466 00:25:37,913 --> 00:25:39,012 Selfish lies. 467 00:25:39,915 --> 00:25:42,716 Your investigation led to elaine lynch being charged 468 00:25:42,785 --> 00:25:44,784 With manslaughter and to grace herself being 469 00:25:44,853 --> 00:25:46,719 Cautioned for perverting the course of justice, 470 00:25:46,755 --> 00:25:48,922 Along with both her sisters and the defendant. 471 00:25:49,625 --> 00:25:50,891 That's correct. 472 00:25:50,893 --> 00:25:52,359 Thank you, detective sergeant. 473 00:25:52,428 --> 00:25:54,928 Please remain for any questions from my friend, mr beckett. 474 00:26:00,135 --> 00:26:02,235 In your opinion, the break-in was staged? 475 00:26:02,304 --> 00:26:03,403 Yes. 476 00:26:03,538 --> 00:26:05,172 But you did establish that paul madigan's 477 00:26:05,307 --> 00:26:06,506 Valuables were missing? 478 00:26:06,642 --> 00:26:08,675 A laptop, a mobile phone and a wallet. 479 00:26:08,744 --> 00:26:10,010 Yes. 480 00:26:10,012 --> 00:26:12,212 Nationwide gardaí were alerted to the importance 481 00:26:12,281 --> 00:26:13,613 Of those missing items. 482 00:26:13,649 --> 00:26:15,048 Yes, of course. 483 00:26:15,084 --> 00:26:16,516 Have those items been recovered? 484 00:26:16,652 --> 00:26:18,251 Not to my knowledge. 485 00:26:20,756 --> 00:26:22,588 How many known criminals did you interview 486 00:26:22,625 --> 00:26:24,957 As suspects of this burglary and murder? 487 00:26:24,994 --> 00:26:28,428 The defendant is the only suspect who was interviewed. 488 00:26:28,563 --> 00:26:30,597 Leon granger, a convicted burglar, 489 00:26:30,599 --> 00:26:32,499 Made threats against the ahern family. 490 00:26:33,636 --> 00:26:35,201 He was not sought for interview. 491 00:26:35,470 --> 00:26:36,669 I've answered. 492 00:26:36,705 --> 00:26:38,805 No other suspect than the defendant emerged. 493 00:26:39,942 --> 00:26:41,675 On the day of her husband's death, 494 00:26:41,810 --> 00:26:43,677 Did you meet the defendant at her daughter's grave? 495 00:26:46,215 --> 00:26:47,480 Yes. 496 00:26:47,816 --> 00:26:49,683 Grace was the best of you. 497 00:26:49,818 --> 00:26:52,686 The only one who wasn't a barefaced liar. 498 00:26:52,688 --> 00:26:54,521 Look where your family's at now, huh, val? 499 00:26:54,656 --> 00:26:57,324 You did this, val, you did this. 500 00:26:57,659 --> 00:26:59,159 Did you shout at the defendant? 501 00:27:00,062 --> 00:27:02,562 Calling her and her family barefaced liars? 502 00:27:03,832 --> 00:27:06,366 I don't recall the exact wording. 503 00:27:07,269 --> 00:27:09,503 But the spirit sounds correct. 504 00:27:10,972 --> 00:27:12,706 Yes, I suppose. 505 00:27:12,708 --> 00:27:13,974 Do you harbour a personal resentment against 506 00:27:14,109 --> 00:27:15,942 The defendant in relation to the death of grace ahern? 507 00:27:16,011 --> 00:27:17,644 It's not personal, it's a fact. 508 00:27:17,779 --> 00:27:20,180 She has responsibility for grace's alienation 509 00:27:20,182 --> 00:27:21,848 And therefore for her death too. 510 00:27:21,983 --> 00:27:23,850 Do you agree that you are deeply biased and should never 511 00:27:23,852 --> 00:27:25,052 Have been assigned to this case? 512 00:27:25,187 --> 00:27:26,286 I don't agree. 513 00:27:27,289 --> 00:27:28,388 No further questions. 514 00:27:30,225 --> 00:27:35,028 [tense music playing] 515 00:28:07,863 --> 00:28:10,664 You're the lowest kind of traitor. 516 00:28:12,134 --> 00:28:14,234 A traitor to grace. 517 00:28:29,851 --> 00:28:30,984 [door slams] 518 00:28:46,401 --> 00:28:48,401 You attempted to resuscitate paul. 519 00:28:49,304 --> 00:28:51,671 Realising this was futile, you then phoned the guards? 520 00:28:51,807 --> 00:28:53,072 Yes. 521 00:28:53,742 --> 00:28:55,474 This is a recording of that phone call, 522 00:28:55,511 --> 00:28:57,644 Logged at 4:48 am on may 3rd. 523 00:29:00,415 --> 00:29:01,547 [val on phone] hello. 524 00:29:01,583 --> 00:29:02,482 [dispatcher on phone] emergency. 525 00:29:02,617 --> 00:29:03,616 Which service do you require? 526 00:29:03,685 --> 00:29:04,750 [val] hello yes, guards. 527 00:29:04,787 --> 00:29:05,819 Please hurry. 528 00:29:06,555 --> 00:29:07,554 [guard on phone] gardaí. 529 00:29:07,556 --> 00:29:08,688 What's your emergency? 530 00:29:08,824 --> 00:29:10,290 [val] it's my husband, he's been murdered. 531 00:29:11,126 --> 00:29:12,292 Please help! 532 00:29:12,427 --> 00:29:13,793 I've just found him, he's cold. 533 00:29:13,796 --> 00:29:16,229 Oh god, please hurry, please! 534 00:29:18,200 --> 00:29:19,899 Do you recollect making that phone call? 535 00:29:20,636 --> 00:29:22,569 Between the sleeping pill and the shock, 536 00:29:22,571 --> 00:29:23,603 It's barely there. 537 00:29:25,240 --> 00:29:26,239 It's like a dream. 538 00:29:27,843 --> 00:29:28,975 It's a nightmare, really. 539 00:29:31,213 --> 00:29:32,245 Thank you, miss ahern. 540 00:29:33,148 --> 00:29:35,014 Please remain on the stand for questions from 541 00:29:35,016 --> 00:29:36,116 My friend, miss sheahan. 542 00:29:41,156 --> 00:29:42,488 At the time of his death, 543 00:29:43,358 --> 00:29:44,825 How long had you been married to paul? 544 00:29:45,861 --> 00:29:47,393 It was three weeks to the day. 545 00:29:48,463 --> 00:29:50,363 And how would you characterise your relationship? 546 00:29:51,366 --> 00:29:53,567 We were in love, entirely. 547 00:29:54,603 --> 00:29:56,837 We were preparing for a full life together. 548 00:29:58,040 --> 00:30:00,072 I loved paul with all my heart. 549 00:30:01,009 --> 00:30:03,342 But we have heard evidence that your daughters 550 00:30:03,378 --> 00:30:06,279 Returned from donegal on this day, having learned that paul 551 00:30:06,281 --> 00:30:08,381 Had secretly been a therapist to your youngest daughter. 552 00:30:09,418 --> 00:30:11,484 We've heard evidence how that same day, 553 00:30:11,553 --> 00:30:12,685 Jenny ahern phoned you. 554 00:30:13,222 --> 00:30:14,220 Do you remember that call? 555 00:30:14,223 --> 00:30:15,222 No. 556 00:30:15,891 --> 00:30:18,024 Did you confront paul about his connection to grace? 557 00:30:18,060 --> 00:30:19,358 Did an intense quarrel erupt? 558 00:30:19,394 --> 00:30:20,760 No. 559 00:30:20,762 --> 00:30:22,128 She needed to be put out of her fucking misery. 560 00:30:30,472 --> 00:30:31,871 [sheahan] did you settle that quarrel fatally 561 00:30:32,006 --> 00:30:33,506 By putting a knife through paul's heart? 562 00:30:33,575 --> 00:30:34,741 No, I did not. 563 00:30:34,876 --> 00:30:37,143 Objection. Prosecution is speculating wildly. 564 00:30:37,279 --> 00:30:38,444 Sustained. 565 00:30:39,147 --> 00:30:41,882 The jury will disregard that last exchange. 566 00:30:43,986 --> 00:30:47,721 It's on record that you lied to gardaí and concealed the truth 567 00:30:47,856 --> 00:30:49,522 Of the violent death of your first husband. 568 00:30:49,524 --> 00:30:50,557 Correct? 569 00:30:51,727 --> 00:30:52,959 Yes. 570 00:30:53,095 --> 00:30:54,660 But the jury should accept your story now, 571 00:30:54,696 --> 00:30:56,829 Explaining the gruesome death of a second husband? 572 00:30:56,899 --> 00:30:59,165 Yes, I am telling the truth. 573 00:31:17,819 --> 00:31:22,956 [intriguing music playing] 574 00:31:46,581 --> 00:31:48,214 Oh, leon granger. 575 00:31:48,817 --> 00:31:50,083 I filed a complaint. 576 00:31:51,319 --> 00:31:53,786 He, er, he skipped out on his bill. 577 00:31:53,822 --> 00:31:55,822 I don't remember how many nights he owed for, 578 00:31:55,891 --> 00:31:57,657 But it was more than a few. 579 00:31:57,659 --> 00:31:58,958 Plus drinks. 580 00:31:58,961 --> 00:32:00,192 More than a few. 581 00:32:00,862 --> 00:32:03,563 And anna ahern asked you to contact the guards? 582 00:32:03,698 --> 00:32:05,298 Er, well, no, no. 583 00:32:05,300 --> 00:32:07,233 I didn't even tell her. 584 00:32:07,769 --> 00:32:10,603 Um, this was right after, er-- 585 00:32:11,340 --> 00:32:12,738 Jacob, you take a break. 586 00:32:13,075 --> 00:32:14,274 Just finishing this. 587 00:32:15,143 --> 00:32:16,376 Go on. 588 00:32:22,451 --> 00:32:25,218 This was right after paul madigan's murder 589 00:32:25,287 --> 00:32:27,486 And anna was obviously preoccupied and I wasn't gonna 590 00:32:27,522 --> 00:32:29,823 Drag her into more garda business over an unpaid bill. 591 00:32:30,492 --> 00:32:32,225 And you met the responding guard? 592 00:32:32,427 --> 00:32:35,662 Yeah, he came to collect things from the room. 593 00:32:35,797 --> 00:32:38,698 He said that granger was a known criminal and, 594 00:32:38,833 --> 00:32:41,634 You know, the items were stolen property. 595 00:32:41,703 --> 00:32:43,970 Like, there was a laptop and a few wallets. 596 00:32:45,007 --> 00:32:46,840 And you remember the responding guard? 597 00:32:46,975 --> 00:32:48,441 Yeah, of course. It was joe ryan. 598 00:32:49,011 --> 00:32:51,644 I was kind of impressed that they sent 599 00:32:51,780 --> 00:32:53,979 An actual detective, but I guess, you know, 600 00:32:54,016 --> 00:32:56,016 He is friends of the aherns, so he took an interest. 601 00:32:57,052 --> 00:32:58,718 And detective sergeant ryan collected 602 00:32:58,853 --> 00:33:00,953 These items, the stolen property? 603 00:33:01,023 --> 00:33:02,822 Yeah, yeah. 604 00:33:02,891 --> 00:33:05,058 Sorry, have you found granger? 605 00:33:06,261 --> 00:33:07,693 Er, no, not yet, no. 606 00:33:07,763 --> 00:33:10,263 Elaine, are you willing to attend val ahern's trial today? 607 00:33:10,332 --> 00:33:11,831 To give evidence, if required. 608 00:33:12,300 --> 00:33:13,600 [elaine exhales] 609 00:33:15,503 --> 00:33:17,604 [whispering] please, please, please. 610 00:33:23,177 --> 00:33:25,678 Please. Please, grace, please. 611 00:33:25,747 --> 00:33:30,149 Come on, grace, please, please, please. 612 00:33:30,185 --> 00:33:33,720 Please, please, please. 613 00:33:34,656 --> 00:33:35,688 [door slams] 614 00:34:21,603 --> 00:34:25,105 [tense music swells] 615 00:34:37,853 --> 00:34:42,922 [cell phone rings] 616 00:34:44,425 --> 00:34:45,391 Yes? 617 00:34:47,228 --> 00:34:48,261 Hello, sergeant. 618 00:34:50,999 --> 00:34:52,065 What? 619 00:35:03,578 --> 00:35:04,844 Okay. 620 00:35:04,846 --> 00:35:05,845 Let's hear it. 621 00:35:06,548 --> 00:35:08,047 Detective sergeant joseph ryan 622 00:35:08,116 --> 00:35:09,982 Recovered paul madigan's stolen property. 623 00:35:10,852 --> 00:35:13,653 Ryan collected the items from a hotel room vacated by 624 00:35:13,655 --> 00:35:16,189 Leon granger, who has been mentioned during this trial. 625 00:35:17,358 --> 00:35:19,558 Your star witness concealed evidence 626 00:35:19,594 --> 00:35:21,827 To bolster the prosecution's case. 627 00:35:21,863 --> 00:35:23,096 I want ryan back on the stand. 628 00:35:23,865 --> 00:35:24,964 So do I. 629 00:35:26,268 --> 00:35:28,201 I did collect those items at the hotel and 630 00:35:28,336 --> 00:35:30,236 I filed them according to procedure. 631 00:35:32,641 --> 00:35:34,340 Here is one of the items you retrieved. 632 00:35:35,777 --> 00:35:36,910 Do you recognise it? 633 00:35:38,246 --> 00:35:41,047 I see that it is paul madigan's driving licence. 634 00:35:41,116 --> 00:35:42,515 You did not see this at the time? 635 00:35:43,451 --> 00:35:44,850 It escaped my attention. 636 00:35:45,386 --> 00:35:47,420 To avoid all doubt, you were handed 637 00:35:47,489 --> 00:35:50,956 The murder victim's wallet, laptop, and mobile phone 638 00:35:50,992 --> 00:35:52,458 And it escaped your attention. 639 00:35:54,062 --> 00:35:57,396 Yes. I, er, I admit that I failed there. 640 00:35:57,799 --> 00:35:59,565 Did you attempt to conceal this evidence 641 00:35:59,634 --> 00:36:00,967 Because it cast major doubt over 642 00:36:01,102 --> 00:36:02,301 The murder charges against val ahern? 643 00:36:02,370 --> 00:36:03,669 That was not my intention. 644 00:36:03,738 --> 00:36:05,972 It beggars belief that this concealment of evidence 645 00:36:06,041 --> 00:36:07,573 Was unintentional. 646 00:36:08,543 --> 00:36:11,444 These actions permanently scar the reputation 647 00:36:11,446 --> 00:36:14,514 Of an garda síochána and I believe that you have 648 00:36:14,649 --> 00:36:16,583 Destroyed your own reputation entirely. 649 00:36:18,086 --> 00:36:20,153 Detective sergeant, please leave the stand. 650 00:36:25,293 --> 00:36:31,798 [tense music playing] 651 00:36:35,036 --> 00:36:37,536 I cannot allow this case to proceed. 652 00:36:38,406 --> 00:36:41,040 Judge, please allow me to take a formal direction. 653 00:36:48,516 --> 00:36:50,750 [crowd murmuring] 654 00:36:52,754 --> 00:36:55,455 Judge, the prosecution is entering a nolle prosequi. 655 00:36:57,092 --> 00:36:58,558 Thank you for that development. 656 00:37:00,629 --> 00:37:02,462 I will now address the defendant. 657 00:37:04,566 --> 00:37:06,699 Valerie ahern, you are discharged 658 00:37:06,701 --> 00:37:08,268 From this indictment. 659 00:37:08,836 --> 00:37:09,836 You are free to go. 660 00:37:09,838 --> 00:37:11,170 [val exhales sharply] 661 00:37:11,305 --> 00:37:13,105 [gasping in crowd] 662 00:37:13,274 --> 00:37:17,176 Members of the jury, you are dismissed from your service. 663 00:37:17,312 --> 00:37:18,544 Thank you. 664 00:37:30,859 --> 00:37:32,224 We can't, we can't. 665 00:37:32,260 --> 00:37:34,660 Mam, we can't just leave you here alone like this. 666 00:37:34,896 --> 00:37:36,062 Go now. 667 00:37:36,798 --> 00:37:38,597 I'm gonna call the guards and you mustn't be 668 00:37:38,633 --> 00:37:40,065 On the road when they come out this way. 669 00:37:40,101 --> 00:37:41,000 Go! 670 00:37:41,135 --> 00:37:43,269 The story, it's not enough. 671 00:37:43,271 --> 00:37:44,804 Tell them you saw somebody. 672 00:37:44,873 --> 00:37:46,272 Tell them you saw the intruder. 673 00:37:46,341 --> 00:37:47,373 Anna's right. 674 00:37:48,643 --> 00:37:49,842 Leon granger. 675 00:37:50,812 --> 00:37:52,478 Tell them that you saw him leaving. 676 00:37:52,613 --> 00:37:53,946 He fits, he deserves it. 677 00:37:55,317 --> 00:37:56,449 Stop it. 678 00:37:57,018 --> 00:37:58,217 You must go. 679 00:37:58,253 --> 00:38:00,320 Please, go! 680 00:38:11,299 --> 00:38:12,832 [car engine starts] 681 00:38:43,330 --> 00:38:48,935 [tense music playing] 682 00:38:54,676 --> 00:38:56,442 [phone line rings] 683 00:39:00,214 --> 00:39:01,214 It's val. 684 00:39:02,083 --> 00:39:03,282 I need you to come here. 685 00:39:04,352 --> 00:39:08,421 If you ever truly loved grace, get here now. 686 00:39:36,584 --> 00:39:37,850 [joe] jesus christ. 687 00:39:40,855 --> 00:39:42,120 What have you done? 688 00:39:42,157 --> 00:39:44,757 Joe, joe, there's something else you need to see. 689 00:39:46,661 --> 00:39:47,727 [grace] (on computer) of all my family 690 00:39:48,530 --> 00:39:49,695 And of all of my friends, 691 00:39:50,331 --> 00:39:51,396 Joe 692 00:39:52,100 --> 00:39:54,000 Is the only one who always tells me the truth. 693 00:39:55,336 --> 00:39:56,436 Without fail. 694 00:39:57,605 --> 00:39:58,671 Always. 695 00:40:00,341 --> 00:40:01,374 It's like-- 696 00:40:02,977 --> 00:40:04,911 Your feet finding the ground 697 00:40:04,913 --> 00:40:09,348 When you've been afloat or adrift. 698 00:40:11,619 --> 00:40:12,685 This is real. 699 00:40:13,822 --> 00:40:17,223 Finally, this I can trust. 700 00:40:18,092 --> 00:40:19,692 [paul] (on computer) well, you can trust me, grace. 701 00:40:19,761 --> 00:40:21,227 And with everything you're going through, this is 702 00:40:21,296 --> 00:40:25,031 Not the time to even think about romantic relationships. 703 00:40:29,404 --> 00:40:30,470 Is that paul? 704 00:40:31,506 --> 00:40:32,538 With grace? 705 00:40:34,775 --> 00:40:35,875 It's paul. 706 00:40:40,114 --> 00:40:41,280 [grace] the truth is the truth. 707 00:40:42,517 --> 00:40:44,517 Joe and I love each other. 708 00:40:44,652 --> 00:40:47,653 We're completely honest with each other. 709 00:40:47,689 --> 00:40:49,455 Anyone who thinks you'll find that twice 710 00:40:49,457 --> 00:40:51,790 In a lifetime is even crazier than I am. 711 00:40:51,860 --> 00:40:54,126 [paul] you are not ready to go near that place 712 00:40:54,128 --> 00:40:56,929 Or any of those people, including joe. 713 00:40:56,965 --> 00:40:58,130 [grace] mm. 714 00:40:58,967 --> 00:41:00,032 You're right. 715 00:41:01,836 --> 00:41:02,869 Still, though. 716 00:41:04,138 --> 00:41:05,938 Joe and me, 717 00:41:06,073 --> 00:41:07,373 We're gonna be together. 718 00:41:09,244 --> 00:41:10,510 It's meant to be. 719 00:41:13,281 --> 00:41:14,413 Joe? 720 00:41:16,284 --> 00:41:17,517 He killed her. 721 00:41:20,087 --> 00:41:21,554 Paul murdered our grace. 722 00:41:26,961 --> 00:41:27,960 The break-in setup, 723 00:41:28,863 --> 00:41:30,162 It won't work. 724 00:41:30,832 --> 00:41:33,499 It won't pass the uniform guards, never mind forensics. 725 00:41:33,634 --> 00:41:34,767 I know. 726 00:41:35,836 --> 00:41:37,403 I just needed you to see grace. 727 00:41:38,105 --> 00:41:39,204 To understand. 728 00:41:40,074 --> 00:41:43,009 I'm turning myself in, joe, now to you. 729 00:41:43,811 --> 00:41:44,977 No. 730 00:41:52,587 --> 00:41:53,586 There's another way. 731 00:41:55,089 --> 00:41:56,222 Do you trust me? 732 00:41:57,659 --> 00:41:58,691 With my life. 733 00:42:02,129 --> 00:42:04,796 Val, you are definitely gonna be charged with this, 734 00:42:04,832 --> 00:42:06,532 But we might be able to get the case thrown out. 735 00:42:06,667 --> 00:42:09,601 [tense music playing] 736 00:42:10,238 --> 00:42:12,471 I'll take paul's most identifiable property. 737 00:42:13,874 --> 00:42:16,809 Give me ten minutes to get home, then call the guards. 738 00:42:27,622 --> 00:42:29,622 [val breathes deeply] 739 00:42:32,026 --> 00:42:34,593 Hello, yes. Guards, please hurry. 740 00:42:34,662 --> 00:42:36,561 [voice on phone] gardaí. What's your emergency? 741 00:42:36,598 --> 00:42:38,364 It's my husband, he's been murdered. 742 00:42:38,366 --> 00:42:39,632 Please help! 743 00:42:39,634 --> 00:42:41,033 I've just found him, he's cold. 744 00:42:41,035 --> 00:42:43,536 Oh god, please hurry, please! 745 00:42:44,472 --> 00:42:45,905 I'm the nearest detective. 746 00:42:45,907 --> 00:42:46,939 I'll be sent for. 747 00:42:50,178 --> 00:42:53,879 [cell phone vibrates] 748 00:43:01,155 --> 00:43:02,188 Hello? 749 00:43:04,926 --> 00:43:05,958 Right. 750 00:43:07,829 --> 00:43:08,861 Yeah, I'm on the way in. 751 00:43:28,182 --> 00:43:30,916 [voices speaking indistinctly] 752 00:43:32,620 --> 00:43:34,020 [joe, muffled] val? Val, are you okay? 753 00:43:34,722 --> 00:43:36,322 Hey, medic, in here now! 754 00:43:37,025 --> 00:43:39,792 The name is leon granger. 755 00:43:40,895 --> 00:43:42,161 We'll need help at the hotel. 756 00:43:43,698 --> 00:43:44,630 Anna? 757 00:43:44,765 --> 00:43:45,765 No. 758 00:43:46,634 --> 00:43:49,402 This'll only work if my family believe you're against me. 759 00:43:50,871 --> 00:43:51,871 Then who? 760 00:43:53,374 --> 00:43:55,808 Those women ruined my life multiple times. 761 00:43:55,877 --> 00:43:58,377 You know, I've hated them with every fibre of my body, 762 00:43:58,379 --> 00:43:59,311 Especially val. 763 00:43:59,380 --> 00:44:00,379 Me too. 764 00:44:00,514 --> 00:44:01,847 But you're saying 765 00:44:02,983 --> 00:44:04,483 That if it wasn't for paul, 766 00:44:05,286 --> 00:44:06,786 Grace would still be alive? 767 00:44:08,990 --> 00:44:12,858 Two went into the water and one came out. 768 00:44:13,360 --> 00:44:16,762 And he did this while he was first seeing val? 769 00:44:30,945 --> 00:44:32,044 What do you need me to do? 770 00:44:38,152 --> 00:44:41,420 I need you to phone in a complaint against leon granger. 771 00:44:50,965 --> 00:44:56,402 [tense music playing] 772 00:45:04,512 --> 00:45:07,913 I was doing my rounds, and people leaving behind 773 00:45:07,982 --> 00:45:12,451 A laptop and wallets and phones and stuff, so. 774 00:45:20,461 --> 00:45:21,594 Thank you. 775 00:45:21,729 --> 00:45:22,795 Sure, of course. 776 00:45:22,930 --> 00:45:26,799 [tense music playing] 777 00:45:34,475 --> 00:45:36,175 [joe] we'll both need to keep secrets 778 00:45:37,078 --> 00:45:38,644 And lie to everyone. 779 00:45:40,047 --> 00:45:41,247 I'm used to that. 780 00:45:42,250 --> 00:45:43,548 Instruct your defence counsel to 781 00:45:43,584 --> 00:45:45,484 Really press me on leon granger. 782 00:45:45,619 --> 00:45:46,619 I'll push back. 783 00:45:46,621 --> 00:45:48,220 Joe, this will end your career. 784 00:45:51,092 --> 00:45:52,224 Career! 785 00:45:55,496 --> 00:45:58,130 If I'd known what he did, I'd have done worse than this, val. 786 00:46:00,634 --> 00:46:03,235 And besides, I'm done with the guards. 787 00:46:03,370 --> 00:46:04,603 I need a fresh start. 788 00:46:08,810 --> 00:46:10,109 But I can do this. 789 00:46:12,380 --> 00:46:13,445 For grace. 790 00:46:19,654 --> 00:46:20,719 I'd better go. 791 00:46:20,721 --> 00:46:21,921 Joe. 792 00:46:24,124 --> 00:46:26,091 I won't get another chance to thank you. 793 00:46:27,261 --> 00:46:28,828 So no matter how this goes, 794 00:46:30,865 --> 00:46:31,964 Thank you. 795 00:46:42,943 --> 00:46:45,277 [sombre music playing] 796 00:46:45,412 --> 00:46:50,482 [crowd chattering] 797 00:47:01,362 --> 00:47:02,528 Mam! 798 00:47:03,731 --> 00:47:05,097 It's okay. It's okay. 799 00:47:07,969 --> 00:47:09,335 I know that you were involved in this. 800 00:47:10,071 --> 00:47:11,203 Thank you. 801 00:47:11,272 --> 00:47:12,304 Thank you! 802 00:47:15,843 --> 00:47:17,243 Mam! 803 00:47:17,378 --> 00:47:18,577 Mam! 804 00:47:18,712 --> 00:47:19,778 Oh, what was that? 805 00:47:19,914 --> 00:47:21,647 What was joe thinking? 806 00:47:21,716 --> 00:47:23,548 He did this because he loved grace. 807 00:47:24,352 --> 00:47:26,885 The same reason I did what I did. 808 00:47:26,888 --> 00:47:29,120 Same as I'd do anything for you two. 809 00:47:29,824 --> 00:47:32,091 Anything to protect you. You're my girls, come on! 810 00:47:32,693 --> 00:47:33,826 My girls! 811 00:47:35,396 --> 00:47:37,329 People thought my dad was ruthless. 812 00:47:38,766 --> 00:47:39,865 But cross my mam, 813 00:47:41,402 --> 00:47:43,168 You mess with the things she loves, and 814 00:47:44,805 --> 00:47:46,204 You're as good as dead. 815 00:47:47,041 --> 00:47:49,909 It's always maternal love that drives her. 816 00:47:50,044 --> 00:47:52,511 For a mother, you were once an actual 817 00:47:52,580 --> 00:47:54,480 Second heartbeat inside her body. 818 00:47:56,517 --> 00:47:58,617 Maybe some mothers never stop feeling that heartbeat. 819 00:48:00,087 --> 00:48:04,123 No matter how far you roam, you stay a part of each other 820 00:48:06,827 --> 00:48:08,761 And there's just no limit to what she'll do for you. 821 00:48:11,332 --> 00:48:12,564 I love my mother. 822 00:48:13,467 --> 00:48:14,667 I really do. 823 00:48:16,304 --> 00:48:17,803 I can't be with her right now. 824 00:48:19,573 --> 00:48:20,572 No way. 825 00:48:22,910 --> 00:48:24,543 But I will be with her again. 826 00:48:26,714 --> 00:48:30,683 Besides, we're always with each other, really, like it or not. 827 00:48:32,286 --> 00:48:33,652 We're in each other. 828 00:48:34,989 --> 00:48:36,522 We're in each other's heads, 829 00:48:37,358 --> 00:48:38,824 In each other's hearts, 830 00:48:39,593 --> 00:48:40,960 In each other's blood. 831 00:48:41,829 --> 00:48:43,061 Always. 832 00:48:43,097 --> 00:48:49,768 [music playing] 833 00:48:54,140 --> 00:48:58,344 ♪ and if I see a sign in the sky tonight ♪ 834 00:48:58,479 --> 00:49:03,148 ♪ no one's gonna tell me it's a trick of the light ♪ 835 00:49:03,150 --> 00:49:06,351 ♪ may never come but I'm willing to wait ♪ 836 00:49:06,420 --> 00:49:09,955 ♪ what can I say? I'm a man of the faith ♪ 837 00:49:10,825 --> 00:49:14,893 ♪ and there's an ocean in my body ♪ 838 00:49:14,962 --> 00:49:19,831 ♪ and there's a river in my soul ♪ 839 00:49:19,900 --> 00:49:23,702 ♪ and I'm crying ♪ 840 00:49:27,775 --> 00:49:31,710 ♪ and we carry the sun ♪ 60014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.