All language subtitles for Return.To.The.Batcave.The.Misadventures.Of.Adam.And.Burt.2003.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,995 --> 00:00:11,195 De Volta à Batcaverna As Desaventuras de Adam e Burt 2 00:01:31,086 --> 00:01:34,498 Alfred, preciso de você! 3 00:01:36,736 --> 00:01:38,354 O que usar? 4 00:01:38,389 --> 00:01:39,973 Muito escuro... 5 00:01:40,374 --> 00:01:41,374 muito liso... 6 00:01:41,775 --> 00:01:42,775 muito formal... 7 00:01:43,576 --> 00:01:44,976 muito retrô... 8 00:01:46,413 --> 00:01:49,322 Não é Alfred, senhor West, é Jerry. 9 00:01:49,417 --> 00:01:51,553 Alfred era o cara da série de TV. 10 00:01:52,154 --> 00:01:54,531 Há um evento de caridade no museu do carro esta noite... 11 00:01:55,204 --> 00:01:57,719 ...e parece que estão me esperando. 12 00:01:58,424 --> 00:01:59,889 De última hora, não? 13 00:02:00,089 --> 00:02:02,706 A caridade não marca hora, meu amigo. 14 00:02:03,059 --> 00:02:05,601 Suponho que precisará do seu "black-tie"? 15 00:02:05,636 --> 00:02:08,143 Não, preciso de algo mais moderno... 16 00:02:08,178 --> 00:02:10,029 algo menos formal, 17 00:02:10,296 --> 00:02:12,121 algo... 18 00:02:12,321 --> 00:02:13,803 ...casual. 19 00:02:14,536 --> 00:02:17,125 Tenho justamente o que precisa. 20 00:02:17,160 --> 00:02:19,716 E está carregado e pronto para partir. 21 00:02:26,244 --> 00:02:28,227 Nunca me acostumarei a isso. 22 00:02:28,637 --> 00:02:31,172 O senhor o instalou em caso de emergências? 23 00:02:31,207 --> 00:02:33,708 Não. Já estava quando comprei a casa... 24 00:02:34,219 --> 00:02:36,231 ...eu apenas coloquei esta placa. 25 00:02:36,892 --> 00:02:38,318 Belo toque. 26 00:02:38,530 --> 00:02:40,656 Isso é tudo, obrigado Alfred. 27 00:02:40,856 --> 00:02:41,856 Jerry. 28 00:02:48,434 --> 00:02:51,083 Nunca faz nada do jeito mais fácil. 29 00:03:01,035 --> 00:03:03,028 Precisará disso. 30 00:03:03,810 --> 00:03:06,111 Usei as escadas. 31 00:03:06,344 --> 00:03:07,408 As escadas? 32 00:03:07,608 --> 00:03:08,709 Algum dia lhe mostrarei. 33 00:03:18,792 --> 00:03:20,583 Estamos contentes por estar aqui, 34 00:03:20,618 --> 00:03:22,033 porém houve algum erro. 35 00:03:22,068 --> 00:03:23,414 Não lhe convidamos, 36 00:03:23,449 --> 00:03:26,236 este é um evento particular para os patrocinadores do museu. 37 00:03:26,598 --> 00:03:29,097 Então por que colocaram este convite na minha porta de noite? 38 00:03:29,297 --> 00:03:30,799 Adorei que tenha vindo, Robin. 39 00:03:30,999 --> 00:03:32,696 Se importa de chamá-lo de Robin? 40 00:03:32,731 --> 00:03:34,639 Na verdade prefiro meu nome verdadeiro... 41 00:03:34,674 --> 00:03:35,693 o outro era somente um personagem... 42 00:03:35,893 --> 00:03:37,965 Menino-prodígio, então! 43 00:03:38,165 --> 00:03:39,193 Quase. 44 00:03:41,292 --> 00:03:43,117 É Burt. Burt Ward. 45 00:03:44,930 --> 00:03:49,625 Bem. 46 00:03:49,825 --> 00:03:52,938 Agora acho que você vai me dizer que ele é meu herói favorito. 47 00:03:53,138 --> 00:03:57,105 Sou Adam West. 48 00:03:57,305 --> 00:03:59,801 Apenas concorde. 49 00:04:00,001 --> 00:04:00,651 Bom... 50 00:04:00,851 --> 00:04:02,857 ...estamos entusiasmados de recebê-los aqui. 51 00:04:03,057 --> 00:04:04,617 Tenho que fazer um anúncio. 52 00:04:04,817 --> 00:04:08,706 Por favor fiquem. 53 00:04:08,906 --> 00:04:11,137 Também recebeu um convite, velho amigo? 54 00:04:11,337 --> 00:04:14,849 Sim, mas o meu é falso. Não fui convidado. 55 00:04:15,049 --> 00:04:16,379 Estranho. 56 00:04:16,579 --> 00:04:19,145 Muito estranho. 57 00:04:19,345 --> 00:04:20,049 Atenção. 58 00:04:20,249 --> 00:04:21,961 Posso ter suas atenções, por favor? 59 00:04:22,161 --> 00:04:24,889 Como sabem, amanhã essa exposição se abre ao público... 60 00:04:25,089 --> 00:04:26,842 e a dezenas de órfãos de sorte. 61 00:04:27,042 --> 00:04:29,162 Porém essa noite é somente para nós. 62 00:04:29,362 --> 00:04:31,937 Alguns dos carros mais raros do mundo... 63 00:04:32,137 --> 00:04:33,905 incluindo um em especial. 64 00:04:34,105 --> 00:04:37,258 Um dos carros mais famosos de todos os tempos. 65 00:04:41,345 --> 00:04:42,769 O Batmóvel! 66 00:04:42,969 --> 00:04:44,249 O clássico Batmóvel, 67 00:04:44,449 --> 00:04:46,697 desenhado por George Barris para a série de TV, 68 00:04:46,897 --> 00:04:49,297 não confundir com o da versão de cinema. 69 00:04:49,497 --> 00:04:51,994 Isto não pode ser uma coincidência. 70 00:04:52,194 --> 00:04:54,963 Podemos entrar nele, pelos velhos tempos? 71 00:04:55,163 --> 00:04:57,753 Claro, por favor. 72 00:04:57,953 --> 00:04:59,337 Senhoras e senhores, 73 00:04:59,537 --> 00:05:02,889 temos uma visita surpresa dos atores que interpretaram a dupla dinâmica: 74 00:05:03,089 --> 00:05:06,033 Adam West e Burt Ward! 75 00:05:11,946 --> 00:05:14,362 Parece que foi ontem. 76 00:05:14,562 --> 00:05:17,030 Quase 35 anos, Burt. 77 00:05:17,230 --> 00:05:19,446 O tempo voa. 78 00:05:19,685 --> 00:05:21,944 Já me esqueci algumas funções desses botões. 79 00:05:22,379 --> 00:05:24,071 Eu não apertaria se fosse... 80 00:05:36,550 --> 00:05:38,412 Desculpe, não sabia que estava carregado. 81 00:05:38,543 --> 00:05:40,962 Por isso deixaram que eu o dirigisse. 82 00:05:41,659 --> 00:05:44,110 Vamos sair antes de causar mais estragos. 83 00:05:47,562 --> 00:05:49,747 Sabia que eu guardei a chave? 84 00:05:50,322 --> 00:05:52,298 Uma espécie de... souvenir. 85 00:05:52,980 --> 00:05:54,286 Mesmo? 86 00:05:54,384 --> 00:05:56,084 Quem poderia saber disso? 87 00:05:56,298 --> 00:05:57,364 Eu... 88 00:05:57,517 --> 00:06:00,046 ...e é justamente o que estava esperando. 89 00:06:08,753 --> 00:06:13,945 Alguém acenda as luzes! 90 00:06:14,145 --> 00:06:15,842 O Batmóvel foi roubado! 91 00:06:16,042 --> 00:06:18,713 Usando minhas chaves! 92 00:06:18,913 --> 00:06:20,130 Santo traço de pneu, vejam! 93 00:06:20,330 --> 00:06:23,824 Eles foram de dois a um, escaparam em duas rodas. 94 00:06:24,024 --> 00:06:25,447 Esse malandro! 95 00:06:25,647 --> 00:06:28,535 Pode ser um malandro, mas é um excelente motorista. 96 00:06:28,735 --> 00:06:32,280 Temos que chamar a polícia. Alguém tem um celular? 97 00:06:32,480 --> 00:06:33,664 Não há tempo para isso. 98 00:06:33,864 --> 00:06:36,408 Este é um trabalho para atores. 99 00:06:36,608 --> 00:06:38,424 Encontraremos o Batmóvel. 100 00:06:38,624 --> 00:06:43,064 Nós? Nem sabemos por onde começar. 101 00:06:43,264 --> 00:06:45,043 Talvez aqui. 102 00:06:49,823 --> 00:06:51,015 Um elefante. 103 00:06:51,215 --> 00:06:54,559 "Eu sempre faço isso". 104 00:06:54,759 --> 00:06:57,833 O que significa? O que um elefante sempre faz? 105 00:06:58,033 --> 00:07:01,545 Alguém? 106 00:07:01,745 --> 00:07:04,871 Devemos solucionar o enigma no caminho. Vamos Burt! 107 00:07:05,071 --> 00:07:07,737 Adam, você está louco! 108 00:07:07,937 --> 00:07:09,378 Obrigado. 109 00:07:14,801 --> 00:07:16,169 Usaremos meu automóvel. 110 00:07:16,369 --> 00:07:17,992 Isso já está decidido. 111 00:07:18,192 --> 00:07:20,974 Se estão atrás do batmóvel, ele foi por ali. 112 00:07:23,800 --> 00:07:27,545 Tem um olho afiado, meu amigo. 113 00:07:27,745 --> 00:07:29,624 O motorista disse algo? 114 00:07:29,824 --> 00:07:32,195 Sim, o trajeto. Para o Arizona. 115 00:07:32,395 --> 00:07:34,915 Arizona? Pode levar até o amanhecer. 116 00:07:35,115 --> 00:07:37,296 Estes órfãos contam com a gente, Burt. 117 00:07:37,496 --> 00:07:40,695 Quer olhar para aqueles olhos tristes amanhã... 118 00:07:40,895 --> 00:07:43,735 e dizê-los que não haverá o Batmóvel? 119 00:07:43,935 --> 00:07:46,007 Tem razão, vamos! 120 00:07:46,207 --> 00:07:48,799 Dê uma gorjeta ao homem, sim? 121 00:07:56,160 --> 00:08:01,383 Obrigado. 122 00:08:01,583 --> 00:08:04,168 O ladrão deveria saber que um de nós estava com a chave do Batmóvel. 123 00:08:04,368 --> 00:08:04,784 É claro. 124 00:08:04,984 --> 00:08:06,324 Obviamente fomos enganados para ir ao... 125 00:08:06,524 --> 00:08:09,012 ...museu esta noite por esse motivo. 126 00:08:09,212 --> 00:08:10,826 E agora aqui estamos, 127 00:08:11,026 --> 00:08:14,201 tentando resolver este quebra-cabeças. 128 00:08:14,401 --> 00:08:16,651 A emoção da perseguição. 129 00:08:16,851 --> 00:08:17,411 Já sei! 130 00:08:17,611 --> 00:08:19,491 "O que um elefante sempre faz?" 131 00:08:19,691 --> 00:08:22,300 Um elefante sempre nunca esquece. 132 00:08:22,500 --> 00:08:26,660 Sempre... nunca esquece? 133 00:08:26,860 --> 00:08:29,683 A única resposta possível. 134 00:08:29,883 --> 00:08:32,723 Alguém quer que nos lembramos. 135 00:08:32,923 --> 00:08:35,489 A solução deste mistério no presente... 136 00:08:35,689 --> 00:08:37,895 ...está escondido em algum lugar do nosso passado. 137 00:08:38,095 --> 00:08:40,472 Então temos que lembrar de tudo, cada detalhe. 138 00:08:40,672 --> 00:08:42,162 Como terminou, e como tudo começou. 139 00:08:42,362 --> 00:08:44,323 Em outras palavras, temos que falar sobre coisas desagradáveis? 140 00:08:44,523 --> 00:08:47,420 Devemos falar de tudo. 141 00:08:47,620 --> 00:08:49,021 Você tinha um show de TV no Havaí... 142 00:08:49,221 --> 00:08:51,877 quando era apena Billy West Anderson. 143 00:08:52,077 --> 00:08:54,192 Se refere ao show do Kini-Popo? 144 00:08:54,392 --> 00:08:57,514 Sim, você e "Peaches". 145 00:09:00,429 --> 00:09:02,359 Foi há muito tempo atrás. 146 00:09:02,559 --> 00:09:03,915 Um aviso, meu caro amigo... 147 00:09:04,115 --> 00:09:06,148 se tivermos que lembrar disso, 148 00:09:06,348 --> 00:09:10,068 devemos recordar também o que você fazia antes da série. 149 00:09:10,268 --> 00:09:12,714 Eu estava na vida real. 150 00:09:12,914 --> 00:09:15,758 Está bem, não estava fazendo nada de extraordinário com as vendas, 151 00:09:15,958 --> 00:09:18,828 pelo menos minha mulher e eu tínhamos um lugar na praia. 152 00:09:19,028 --> 00:09:22,193 Algo assim. 153 00:09:23,422 --> 00:09:25,865 Encontrei mais dois. 154 00:09:27,321 --> 00:09:29,793 Deve estar bom, não acha? 155 00:09:29,993 --> 00:09:32,329 Suficiente para comprar a janta, eu acho. 156 00:09:32,529 --> 00:09:33,522 Creio que não passaremos fome. 157 00:09:33,722 --> 00:09:36,747 Viu só? Já provou ao meu pai que está pronto. 158 00:09:36,947 --> 00:09:38,711 Que dia. 159 00:09:38,911 --> 00:09:40,773 Cozinhar batatas e asas de frango não é bem... 160 00:09:40,973 --> 00:09:41,984 o que esperava da vida. 161 00:09:42,184 --> 00:09:43,975 Isso mudará. 162 00:09:44,175 --> 00:09:49,084 É só vender mais uma casa para pagar suas aulas de atuação. 163 00:09:49,284 --> 00:09:50,468 Isto é, antes que comecem.. 164 00:09:50,668 --> 00:09:53,795 Vendi apenas duas casas, em dois anos. 800 dólares. 165 00:09:53,995 --> 00:09:55,640 Não é suficiente nem para comprar carne. 166 00:09:55,840 --> 00:09:58,300 Pode conseguir emprego como figurante em um filme. 167 00:09:58,500 --> 00:10:00,604 Isso é começar de baixo, 168 00:10:00,804 --> 00:10:02,332 quero que as pessoas me levem a sério. 169 00:10:02,532 --> 00:10:04,484 Se quero ser ator tenho que fazer direito. 170 00:10:04,684 --> 00:10:07,018 Bom, não pode ficar esperando que o telefone toque. 171 00:10:14,509 --> 00:10:16,719 Achei que era um inimigo do crime sério. 172 00:10:16,848 --> 00:10:18,032 Absolutamente sério, Lou. 173 00:10:18,377 --> 00:10:21,006 Isso é que é engraçado, ele não sabe que é divertido. 174 00:10:21,637 --> 00:10:23,393 Falou que dança? 175 00:10:23,593 --> 00:10:27,097 Sim... acho que chamarei isso de "Batusi", 176 00:10:27,297 --> 00:10:28,720 parecido com el watusi, só que... 177 00:10:28,920 --> 00:10:32,298 Adam, olhe o que aconteceu a todos que usaram fantasias. 178 00:10:32,498 --> 00:10:35,601 George Reeves como Superman, Clayton Moore como o Cavaleiro Solitário... 179 00:10:35,801 --> 00:10:37,353 Não puderam conseguir outros trabalhos depois! 180 00:10:37,553 --> 00:10:39,354 Correrei o risco porque amei o roteiro, 181 00:10:39,554 --> 00:10:44,044 seja um bom empresário... fale com o produtor e me consiga esse papel. 182 00:10:47,992 --> 00:10:51,609 - Sim, senhor? - Mande-o entrar. 183 00:10:51,809 --> 00:10:54,152 O senhor Dosh irá recebê-lo agora. 184 00:10:55,729 --> 00:10:58,321 Nossa estação tem comerciais que o Adam fez, como... 185 00:10:58,521 --> 00:11:00,866 o de James Bond para bebidas infantis. 186 00:11:01,066 --> 00:11:01,673 Muito esperto. 187 00:11:01,873 --> 00:11:05,105 Bom, sabe, meu cliente tem feito papéis muito sérios. 188 00:11:05,305 --> 00:11:08,937 Perry Mason, Maverick, TV, filmes... 189 00:11:09,137 --> 00:11:13,209 ...a série de detetives, trabalhou com Steve McQueen, Peter Fonda... 190 00:11:13,409 --> 00:11:15,329 Você viu "Robson Crusoé em Marte", não? 191 00:11:15,529 --> 00:11:17,465 Você não precisa vender o Adam, eu já o vi. 192 00:11:17,665 --> 00:11:18,568 Eu adorei. 193 00:11:18,768 --> 00:11:20,520 Esse cara tem talento, 194 00:11:20,720 --> 00:11:22,497 e está se preparando para um grande faroeste agora. 195 00:11:22,697 --> 00:11:25,675 Se ele tiver que recusar esse papel, terei que avisá-los esta tarde. 196 00:11:25,875 --> 00:11:28,594 A pergunta é... ele dirá as falas corretamente? 197 00:11:28,794 --> 00:11:30,858 Posso fazer qualquer coisa... 198 00:11:32,618 --> 00:11:34,203 ...confie em mim. 199 00:11:47,564 --> 00:11:49,511 Bert Gervis Jr. 200 00:11:53,208 --> 00:11:55,575 Devo-me encontrar com... 201 00:11:55,775 --> 00:11:57,664 ...esse cara aqui. 202 00:11:57,864 --> 00:12:00,527 Diretor de elenco. 203 00:12:00,727 --> 00:12:01,991 Pelo portão à direita. 204 00:12:02,191 --> 00:12:04,601 Abram para o senhor Olivie. 205 00:12:07,013 --> 00:12:08,905 Desculpe. 206 00:12:10,486 --> 00:12:12,974 Preciso de um empurrãozinho. 207 00:12:13,174 --> 00:12:14,687 Já deu. 208 00:12:33,462 --> 00:12:35,382 Este é o seu currículo? 209 00:12:35,582 --> 00:12:37,374 Não há muito por aqui. 210 00:12:37,574 --> 00:12:40,406 Na verdade, não há nada. 211 00:12:40,606 --> 00:12:42,037 Bem, eu não soube o que listar. 212 00:12:42,237 --> 00:12:43,670 Tenho habilidades especiais. 213 00:12:43,870 --> 00:12:46,701 Eu sei patinar no gelo, desde os dois anos... 214 00:12:46,901 --> 00:12:48,301 ...fui patinador profissional. 215 00:12:48,501 --> 00:12:51,510 Sou faixa preta em Tae Kwan Do, quebro madeira com minhas mãos... 216 00:12:51,710 --> 00:12:54,871 - ... tijolos, também. - Qualquer outra coisa. 217 00:12:56,631 --> 00:13:00,167 Posso ler três mil palavras por minuto. 218 00:13:00,367 --> 00:13:03,037 Muitos estão sem voz por isso. 219 00:13:03,237 --> 00:13:07,622 Então, imagino que esteja atuando há... 220 00:13:07,822 --> 00:13:10,159 ...15, 17 anos? 221 00:13:10,359 --> 00:13:13,087 Claro. 222 00:13:13,287 --> 00:13:15,774 Sabe, é um pouco grande para este papel. 223 00:13:15,974 --> 00:13:18,663 Tem certeza que não crescerá mais? 224 00:13:18,863 --> 00:13:21,740 Prometo ao senhor, não crescerei mais. 225 00:13:24,013 --> 00:13:26,893 Vamos filmá-lo um pouco. 226 00:13:27,093 --> 00:13:29,597 Vejamos como fica visto pela câmera. 227 00:13:36,262 --> 00:13:39,124 Este é um show de época? Com desenhos? 228 00:13:39,324 --> 00:13:41,684 Não sabe para que está se candidatando? 229 00:13:41,884 --> 00:13:44,468 Quanto tempo está nesse negócio? 230 00:13:44,668 --> 00:13:46,331 - De verdade? - Sim. 231 00:13:46,531 --> 00:13:47,867 Esta é a minha primeira tentativa. 232 00:13:48,067 --> 00:13:49,948 A única? 233 00:13:50,148 --> 00:13:51,564 Para qualquer coisa? 234 00:13:51,764 --> 00:13:53,413 É um problema? 235 00:13:53,613 --> 00:13:55,556 Apenas... 236 00:13:55,756 --> 00:13:57,796 ...mostre um pouco do que me contou. 237 00:13:57,996 --> 00:14:00,692 - Aquelas coisas de artes marciais. - Certo. 238 00:14:00,892 --> 00:14:03,981 - Vamos lá. - Está bem. 239 00:14:05,882 --> 00:14:07,650 Bert Gervis Jr. 240 00:14:10,026 --> 00:14:12,536 Deveria pensar em mudar isso. 241 00:14:12,736 --> 00:14:15,004 Teste para Robin. 242 00:14:15,204 --> 00:14:17,072 - Robin? - Esperem. 243 00:14:17,635 --> 00:14:19,069 É, o companheiro do Batman. 244 00:14:19,269 --> 00:14:20,580 O personagem de histórias em quadrinhos. 245 00:14:20,780 --> 00:14:21,997 Está brincando? 246 00:14:22,197 --> 00:14:24,523 Eu fingia ser o Superboy quando tinha 3 anos. 247 00:14:24,723 --> 00:14:27,937 Voava dando voltas em meu triciclo, sou perfeito para isso. 248 00:14:28,868 --> 00:14:31,747 Deixemos que a emissora e o produtor decidam isso, certo? 249 00:14:31,947 --> 00:14:35,891 - Faça apenas a sua coisa. - Tá bom. 250 00:14:36,091 --> 00:14:39,723 Muito bem, rodando... Bert Gervis Jr. 251 00:14:41,555 --> 00:14:43,979 Certo, primeiro farei umas quedas rápidas, 252 00:14:44,179 --> 00:14:45,771 mostrar como rolar e deslizar. 253 00:14:45,971 --> 00:14:47,819 Se quiserem, também posso quebrar alguns blocos de madeira. 254 00:14:48,019 --> 00:14:50,007 Ótimo. 255 00:15:18,380 --> 00:15:20,892 Isso foi um teste para a TV ou para entrar no circo? 256 00:15:21,092 --> 00:15:24,212 Olha, o que isso tem a ver com encontrar o Batmóvel? 257 00:15:24,412 --> 00:15:27,331 E espere um momento, essa não é minha água? 258 00:15:30,716 --> 00:15:33,266 Acho que a pista está no nosso passado. 259 00:15:33,466 --> 00:15:36,076 - O que é isso? - Devemos encontrá-la. 260 00:15:36,276 --> 00:15:37,612 Adam, veja. 261 00:15:37,812 --> 00:15:40,620 O bar "Estrada para o Arizona" tem um "happy hour". 262 00:15:40,820 --> 00:15:44,717 Ótimo lugar, bem perto do museu de carros. 263 00:15:46,702 --> 00:15:48,558 Sabia sobre esse lugar? 264 00:15:48,758 --> 00:15:50,829 Sim, por quê? 265 00:16:09,975 --> 00:16:12,871 Onde nos encontramos da primeira vez? O primeiro dia das filmagens? 266 00:16:13,071 --> 00:16:14,374 Não foi num teste de tela? 267 00:16:14,574 --> 00:16:18,991 Não, naquele dia fui apenas para ver se tínhamos uma química. 268 00:16:19,191 --> 00:16:21,855 Sim, claro. 269 00:16:22,055 --> 00:16:24,118 Tínhamos que deixar a emissora escolher. 270 00:16:24,318 --> 00:16:26,159 Se lembra do outro Batman? 271 00:16:26,359 --> 00:16:29,421 Lyle Waggoner, de "O Show de Carol Burnett". 272 00:16:37,376 --> 00:16:40,169 Estive pensando muito no meu personagem. 273 00:16:40,369 --> 00:16:42,944 Ele não é só um personagem de quadrinhos. 274 00:16:43,144 --> 00:16:45,840 Precisa de um ponto de vista, atitude. 275 00:16:46,040 --> 00:16:47,760 Ele tem atitude, odeia o crime. 276 00:16:47,960 --> 00:16:50,872 E por uma boa razão, viu seus pais morrerem durante um assalto. 277 00:16:51,072 --> 00:16:54,456 Fiz o meu dever de casa, vi as séries antigas... 278 00:16:54,656 --> 00:16:56,856 li as estórias dos outros personagens... 279 00:16:57,056 --> 00:16:57,928 E por quê? 280 00:16:58,128 --> 00:17:00,815 Porque são personagens que agem como Batman. 281 00:17:01,015 --> 00:17:02,824 Tenho muitas boas ideias para isso... 282 00:17:03,024 --> 00:17:06,671 Ótimo, porém só queremos ver como você e o garoto atuam juntos, certo? 283 00:17:06,871 --> 00:17:09,647 Burt, por aqui. 284 00:17:09,847 --> 00:17:11,919 Este é Adam West, que atuará como Bruce Wayne. 285 00:17:12,119 --> 00:17:13,089 Adam, Bert Gervis. 286 00:17:13,289 --> 00:17:15,209 É Burt Ward agora. 287 00:17:15,409 --> 00:17:17,250 Vejam, Ward era o sobrenome de minha mãe... 288 00:17:17,450 --> 00:17:19,681 e Burt com "u" no lugar do "e"... 289 00:17:19,881 --> 00:17:21,881 ...soa mais forte. 290 00:17:22,081 --> 00:17:25,121 Certamente melhorou, estou boquiaberto. 291 00:17:25,321 --> 00:17:27,785 Por que não dedicamos um tempo para discutir nossos personagens? 292 00:17:27,985 --> 00:17:31,550 Bom, estava planejando em apenas dizer minhas falas. 293 00:17:34,441 --> 00:17:36,209 Existe algo a mais? 294 00:17:36,409 --> 00:17:40,109 Bem... talvez um pouco. 295 00:17:42,634 --> 00:17:43,705 Muito bem! 296 00:17:43,905 --> 00:17:46,388 Podemos fazer isso gente? A emissora está aguardando. 297 00:17:49,202 --> 00:17:51,337 E quando nossa caseira avisar a senhora Cooper? 298 00:17:51,537 --> 00:17:55,937 Quando ela souber o que faz em nossas... viagens de pescaria... 299 00:17:56,137 --> 00:17:57,561 ...tenho medo que morra de susto. 300 00:17:57,761 --> 00:18:00,721 O que é algo que ninguém quer ter porém ninguém quer perder? 301 00:18:00,921 --> 00:18:06,933 Que hora do relógio se parece... com os trilhos de um trem? 302 00:18:14,809 --> 00:18:17,217 - Quem é esse? - Lyle Waggoner. 303 00:18:17,417 --> 00:18:19,733 - E o outro? - Adam West. 304 00:18:19,933 --> 00:18:22,533 - Se quer minha opinião... - Lyle estava bem. 305 00:18:22,733 --> 00:18:25,222 Porém Adam é a opção mais lógica. 306 00:18:25,422 --> 00:18:27,349 Um aspecto mais heroico, o rosto quadrado... 307 00:18:27,549 --> 00:18:29,422 Sem argumentos, Bill! 308 00:18:29,622 --> 00:18:31,957 E o garoto Ward também se saiu bem. 309 00:18:32,157 --> 00:18:34,253 O que os garotos da rede quiserem. 310 00:18:34,453 --> 00:18:37,325 Adam West e Burt Ward, então. 311 00:18:42,598 --> 00:18:45,821 - O que acha? - Meu Deus, é maravilhoso. 312 00:18:46,021 --> 00:18:48,525 É como se a revista em quadrinhos ganhasse vida. 313 00:18:48,725 --> 00:18:50,581 Tudo é etiquetado. 314 00:18:50,781 --> 00:18:51,694 Muito engraçado. 315 00:18:51,894 --> 00:18:54,006 O osciloscópio, os batcomputadores... 316 00:18:54,206 --> 00:18:55,966 ...tudo certo. 317 00:18:56,166 --> 00:18:58,124 Isso é nosso? Essa é a Batcaverna? 318 00:18:58,324 --> 00:19:00,005 É ótimo ver os sonhos ganharem vida, não? 319 00:19:00,205 --> 00:19:01,212 Começar algo novo. 320 00:19:01,412 --> 00:19:04,008 Especialmente algo assim, que ninguém já tenha visto antes. 321 00:19:04,208 --> 00:19:05,454 Por isso quis fazer. 322 00:19:05,654 --> 00:19:07,669 Não acredito que faço parte disso. 323 00:19:07,869 --> 00:19:10,261 Temos muito trabalho pela frente. Iremos ao ar duas vezes por semana. 324 00:19:10,461 --> 00:19:11,621 Quartas e quintas. 325 00:19:11,821 --> 00:19:12,693 Duas vezes por semana. 326 00:19:12,893 --> 00:19:15,493 Os finais de suspense manterão a audiência. 327 00:19:15,693 --> 00:19:17,717 Como disse, estamos dando algo diferente. 328 00:19:17,917 --> 00:19:19,917 Espero que estejam prontos para isso. 329 00:19:20,117 --> 00:19:21,775 Vamos oficializar, garotos. 330 00:19:21,975 --> 00:19:24,438 Batman, conheça Robin. 331 00:19:31,373 --> 00:19:32,116 Espere! 332 00:19:32,316 --> 00:19:34,349 Congele essa lembrança. 333 00:19:34,549 --> 00:19:36,165 Não estávamos sozinhos naquele dia. 334 00:19:36,365 --> 00:19:39,477 Tem razão, Adam, existia mais alguém lá. 335 00:19:39,677 --> 00:19:42,012 Alguém espiando pelas sombras. 336 00:19:42,212 --> 00:19:45,356 Os garotos bons não espiam. 337 00:19:45,556 --> 00:19:50,356 E quem quer que tenha sido é a mesma pessoa que procuramos hoje. 338 00:19:50,556 --> 00:19:52,181 Mas quem poderia ser? 339 00:19:52,381 --> 00:19:57,709 E poderão Adam e Burt recuperar o Batmóvel antes que seja tarde? 340 00:19:57,909 --> 00:19:59,389 Continuem ligados. 341 00:19:59,589 --> 00:20:01,918 Escutou isso? 342 00:20:02,164 --> 00:20:04,610 Escutou o quê? 343 00:20:06,151 --> 00:20:08,519 Apenas um eco do passado, meu amigo... 344 00:20:08,719 --> 00:20:11,298 ...apenas um eco do passado. 345 00:20:24,376 --> 00:20:27,994 ESTRADA PARA O ARIZONA 346 00:20:31,711 --> 00:20:33,726 Apenas três quadras do museu. 347 00:20:33,926 --> 00:20:37,456 E só nos tomou 14 h. 348 00:20:44,663 --> 00:20:49,735 Não está muito cheio, mas certamente ameno. 349 00:20:49,935 --> 00:20:52,303 Todos estão nos olhando. 350 00:20:52,503 --> 00:20:56,654 Bom saber que ainda temos fãs por toda parte. 351 00:20:56,854 --> 00:20:59,247 Como estão, homens? 352 00:20:59,447 --> 00:21:01,487 Sim, somos nós. 353 00:21:01,687 --> 00:21:05,298 Deixem nomes e endereços com o barman que lhes enviaremos fotos. 354 00:21:05,498 --> 00:21:09,090 Peça algo molhado pra mim. Foi uma longa viagem e o banheiro me chama. 355 00:21:09,290 --> 00:21:11,292 Feito. 356 00:21:12,618 --> 00:21:13,322 O que querem? 357 00:21:13,522 --> 00:21:17,616 Alguma informação, duas "club sodas", 358 00:21:17,816 --> 00:21:20,914 muito gelo e uma com cereja. 359 00:21:21,114 --> 00:21:23,041 Acha que você e seu amigo aguentam isso? 360 00:21:23,241 --> 00:21:24,690 Isso... 361 00:21:24,890 --> 00:21:27,186 ...e mais. 362 00:21:27,386 --> 00:21:31,734 Parece um desafio... senhor. 363 00:21:33,097 --> 00:21:35,609 Meu nome é Arizona, 364 00:21:35,809 --> 00:21:37,962 igual ao do bar. 365 00:21:38,162 --> 00:21:39,130 E você? 366 00:21:39,330 --> 00:21:42,050 Sou um homem procurando por um Batmóvel. 367 00:21:42,250 --> 00:21:46,130 E eu sou uma mulher procurando por uma dança. 368 00:21:46,330 --> 00:21:48,862 Não tem música. 369 00:22:05,098 --> 00:22:07,235 Eu sabia que era você, senhor West. 370 00:22:07,435 --> 00:22:08,906 Como poderia? 371 00:22:09,106 --> 00:22:12,830 Apenas um homem sabe dançar assim. 372 00:22:20,244 --> 00:22:22,996 Me diga... eu sempre imaginei... 373 00:22:23,196 --> 00:22:26,212 O que você realmente disse sobre probabilidades? 374 00:22:26,412 --> 00:22:29,637 Tudo que eu puder citar a qualquer momento. 375 00:22:29,837 --> 00:22:33,150 Mas é para eu saber e você descobrir. 376 00:22:38,397 --> 00:22:40,677 Está mentindo. 377 00:22:40,877 --> 00:22:45,028 Essa gatinha se envolveu com Batman na série? 378 00:22:45,228 --> 00:22:48,509 Estive sempre perto dessa gata, 379 00:22:48,709 --> 00:22:50,540 mas evitei seus ataques. 380 00:22:50,740 --> 00:22:53,588 Você diz isso como se fosse algo ruim. 381 00:22:53,788 --> 00:22:56,372 E eu acho que ela estava... 382 00:22:56,572 --> 00:22:58,541 ...fascinada. 383 00:22:58,741 --> 00:23:00,308 Diga-me. 384 00:23:00,508 --> 00:23:05,372 Diga-me o que sabe sobre o Batmóvel. 385 00:23:05,572 --> 00:23:08,853 Bem... é algo que precisa saber, 386 00:23:09,053 --> 00:23:12,275 e que você deve descobrir. 387 00:23:12,475 --> 00:23:14,418 Corta essa! 388 00:23:16,717 --> 00:23:19,899 Suas bebidas estão esperando. 389 00:23:30,093 --> 00:23:32,212 São cinco pratas. 390 00:23:36,165 --> 00:23:41,077 Aquela bruxa loira me lembra alguém mas não sei quem poderia ser. 391 00:23:41,277 --> 00:23:43,548 Está falando de quem? 392 00:23:48,533 --> 00:23:52,183 Aparentemente era uma bela miragem. 393 00:23:54,765 --> 00:23:55,987 Adam, veja! 394 00:23:56,187 --> 00:23:59,914 Aquele foi nosso primeiro dia de filmagem no Bronson Canion. 395 00:24:01,245 --> 00:24:05,162 Possivelmente uma pista para este mistério. 396 00:24:22,373 --> 00:24:24,236 Precisa de ajuda para se vestir, senhor West? 397 00:24:24,436 --> 00:24:25,508 Faço sozinho. 398 00:24:25,708 --> 00:24:29,100 Me colocar no disfarce será me colocar no personagem. 399 00:24:29,300 --> 00:24:32,148 Obrigado. 400 00:24:32,348 --> 00:24:36,421 Sua máscara, camisa, veste, capa, cuecas, calças... e botas. 401 00:24:36,621 --> 00:24:38,916 Não acho que precise de ajuda. 402 00:24:39,116 --> 00:24:40,826 Já volto. 403 00:24:47,687 --> 00:24:49,642 Não vou nem falar. 404 00:25:51,672 --> 00:25:54,544 Cidadãos. 405 00:25:57,972 --> 00:26:00,192 Perfeito, senhor West. 406 00:26:05,860 --> 00:26:08,396 Realmente estou fazendo isso. 407 00:26:12,380 --> 00:26:13,546 Companheiro. 408 00:26:13,746 --> 00:26:16,237 Cavaleiro das trevas. 409 00:26:18,129 --> 00:26:20,313 Não consigo enxergar com essa máscara. 410 00:26:20,513 --> 00:26:25,248 Não há visão periférica, nem sequer acima ou abaixo. 411 00:26:25,448 --> 00:26:28,970 Porém posso usá-la, o personagem é difícil de qualquer jeito. 412 00:26:29,170 --> 00:26:31,138 As suas calças estão... 413 00:26:31,338 --> 00:26:32,249 apertadas? 414 00:26:32,449 --> 00:26:36,737 Elas prendem meus joelhos e coçam. 415 00:26:36,937 --> 00:26:38,546 E quem usa cueca do lado de fora? 416 00:26:38,746 --> 00:26:40,098 Nós, meu amigo. 417 00:26:40,298 --> 00:26:41,993 Colocamos as calças para consertar o mundo. 418 00:26:42,193 --> 00:26:44,137 Sim, mas é incômodo. 419 00:26:44,337 --> 00:26:46,337 Essa capa aperta meu pescoço, e essa máscara... 420 00:26:46,537 --> 00:26:48,599 ...fazem as minhas orelhas se parecerem com as do Dumbo. 421 00:26:48,799 --> 00:26:49,799 Ei, Burt. 422 00:26:50,123 --> 00:26:52,091 Sou Sam, primeiro AD. 423 00:26:52,291 --> 00:26:53,380 AD? 424 00:26:53,580 --> 00:26:55,971 Assistente de Direção. 425 00:26:56,171 --> 00:26:58,620 Ouvi que era novo, só não sabia o quanto. 426 00:26:58,820 --> 00:26:59,932 Estamos pronto para você. 427 00:27:00,132 --> 00:27:02,096 Muito bem. 428 00:27:04,165 --> 00:27:05,692 Bem, muito bem. 429 00:27:05,892 --> 00:27:08,721 Relaxe, sairá bem. 430 00:27:15,972 --> 00:27:17,204 Este é o Batmóvel? 431 00:27:17,404 --> 00:27:21,036 É um Lincoln Futura '55 adaptado por George Barris para nós. 432 00:27:21,236 --> 00:27:23,769 Vá e suba no carro. 433 00:27:27,022 --> 00:27:27,742 Certo. 434 00:27:27,942 --> 00:27:32,014 Na cena, vocês saem da Batcaverna e a câmera tomará o ângulo à sua esquerda. 435 00:27:32,214 --> 00:27:34,038 - Alguma pergunta? - Não, foi bem, claro. 436 00:27:34,238 --> 00:27:36,250 - Ótimo. - Batman. 437 00:27:44,814 --> 00:27:47,270 Esse não é Adam. 438 00:27:47,470 --> 00:27:49,907 Não, é um dublê. 439 00:27:52,382 --> 00:27:55,962 Então... você é um dublê? 440 00:28:00,438 --> 00:28:04,246 Seu trabalho é sempre perigoso? 441 00:28:04,446 --> 00:28:09,158 - Quase sempre, se fizer direito. - Certo, primeira posição. 442 00:28:10,894 --> 00:28:13,726 Esperem! Pare! 443 00:28:13,926 --> 00:28:15,064 Qual é o problema? 444 00:28:15,264 --> 00:28:16,877 Desculpe perguntar... 445 00:28:17,077 --> 00:28:19,766 Assim como Adam tem dublê, eu não deveria ter um? 446 00:28:19,966 --> 00:28:20,693 Você tem. 447 00:28:20,893 --> 00:28:24,788 Está ali... o que está tomando café com o Adam. 448 00:28:28,943 --> 00:28:30,550 Por que ele não está na cena? 449 00:28:30,750 --> 00:28:33,446 Quando o carro der a volta você estará de frente para a câmera. 450 00:28:33,646 --> 00:28:35,414 O público saberá que não é você. 451 00:28:35,614 --> 00:28:37,621 Em seus lugares. 452 00:28:47,970 --> 00:28:50,217 Segure em algo. 453 00:28:50,417 --> 00:28:51,568 Segurar aonde? 454 00:28:51,768 --> 00:28:53,812 Ação! 455 00:28:56,289 --> 00:28:58,050 Não, espera, pára! 456 00:28:58,250 --> 00:29:02,785 Você deslocou o dedo... como? 457 00:29:02,985 --> 00:29:06,417 Não acreditaria se te contasse. 458 00:29:06,617 --> 00:29:09,026 De todas as formas, amanhã é outro dia, não? 459 00:29:09,189 --> 00:29:11,559 Burt Ward, Frank Gorshin. Ele interpreta O "Charada". 460 00:29:11,761 --> 00:29:16,848 É um prazer, senhor Gorshin. Adorei vê-lo com Kirk Douglas e Sullivan. 461 00:29:17,048 --> 00:29:19,262 "Um Grande Sapato". 462 00:29:20,441 --> 00:29:23,064 Sabe garoto? As estrelas do show deveriam ser os vilões... 463 00:29:23,264 --> 00:29:26,922 e existem muitos, como o Charada, por exemplo! 464 00:29:27,122 --> 00:29:29,249 Sim, sou eu. 465 00:29:29,449 --> 00:29:30,440 Bem, esta é a cena. 466 00:29:30,640 --> 00:29:33,767 Aqui é onde Robin escapa da explosão do carro. 467 00:29:36,433 --> 00:29:38,464 Explosão? 468 00:29:40,289 --> 00:29:42,238 Ação! 469 00:29:44,248 --> 00:29:48,832 Mer...! 470 00:29:49,032 --> 00:29:50,913 Tenho queimaduras em todas as partes. 471 00:29:51,113 --> 00:29:55,009 Posso ver... seus braços... sua cabeça. 472 00:29:55,209 --> 00:29:58,984 Quis dizer... todas as partes. 473 00:30:01,712 --> 00:30:04,665 Supõe-se que Batman atravessará esse muro para te salvar, mas... 474 00:30:04,865 --> 00:30:06,793 ...ninguém pensou em construir uma parede falsa. 475 00:30:06,993 --> 00:30:08,353 Como atravessará? 476 00:30:08,553 --> 00:30:10,465 Pensamos em colocar uma pequena carga. 477 00:30:10,665 --> 00:30:13,032 Espere, vão explodir a parede comigo amarrado aqui? 478 00:30:13,232 --> 00:30:14,817 Não se preocupe, não tem problema. 479 00:30:15,017 --> 00:30:16,176 Não é seu problema. 480 00:30:16,376 --> 00:30:17,873 Bem, creio que está resolvido. 481 00:30:18,073 --> 00:30:20,676 E é uma solução "explosiva". 482 00:30:22,201 --> 00:30:23,953 Disse "explosiva"? 483 00:30:24,153 --> 00:30:26,602 Não quis dizer bem isso. 484 00:30:27,417 --> 00:30:30,875 Na verdade quis sim. Adam, por favor venha pra cá... 485 00:30:33,792 --> 00:30:37,050 Isso poderia virar cinzas depois de tudo. 486 00:30:44,390 --> 00:30:46,743 Três, dois um... 487 00:30:48,607 --> 00:30:50,687 Três dias seguidos? 488 00:30:50,887 --> 00:30:54,568 Se fosse você, pensaria num novo trabalho. 489 00:30:56,535 --> 00:31:00,511 Sempre achei que você sofreu bastante com esses acidentes. 490 00:31:00,711 --> 00:31:05,375 Sempre aconteciam acidentes com fogo, eletricidade. 491 00:31:05,575 --> 00:31:09,007 E ainda seu apelido era "chamusca"... 492 00:31:09,207 --> 00:31:10,281 ...disse tudo. 493 00:31:10,481 --> 00:31:12,978 Por isso ganharam uma nota, não? 494 00:31:13,178 --> 00:31:15,337 Devem ter feito uma fortuna nessa época. 495 00:31:15,537 --> 00:31:16,897 Me pagavam pouco. 496 00:31:17,097 --> 00:31:19,748 Muito pouco. Só US$ 3,50 por semana. 497 00:31:19,948 --> 00:31:23,693 Pelo menos sobreviveu a primeira semana. 498 00:31:23,893 --> 00:31:24,915 Quase. 499 00:31:33,873 --> 00:31:34,589 Socorro! 500 00:31:34,789 --> 00:31:37,044 Maqueiro! Ali! 501 00:31:37,244 --> 00:31:41,065 A vida não era exatamente "um dia na praia" pra mim. 502 00:31:46,357 --> 00:31:48,404 O que acham do papai interpretando o Batman? 503 00:31:48,604 --> 00:31:50,877 Acho legal. Pode voar? 504 00:31:51,077 --> 00:31:52,288 Não, filho, o Batman não voa. 505 00:31:52,488 --> 00:31:54,971 O Batman se pendura em batcordas. 506 00:31:55,171 --> 00:31:59,187 É ótimo. Posso levá-lo comigo algum dia. 507 00:31:59,387 --> 00:32:02,107 Ele é casado? 508 00:32:02,307 --> 00:32:04,698 Não, meu amor. Não é. 509 00:32:04,898 --> 00:32:08,419 Divorciado? Como você e mamãe? 510 00:32:08,619 --> 00:32:12,419 Ele é muito ocupado combatendo o crime para poder casar. 511 00:32:12,619 --> 00:32:15,276 Ele não se sente sozinho? 512 00:32:18,866 --> 00:32:22,501 Garotos, acho que tiveram bastante Sol por um dia! 513 00:32:24,410 --> 00:32:27,802 Vamos. Seu pai tem que chegar cedo no estúdio. 514 00:32:28,002 --> 00:32:29,043 Ele está interpretando um super-herói. 515 00:32:29,243 --> 00:32:31,507 E por isso que tem que ir. 516 00:32:33,450 --> 00:32:34,675 Como vai a série, Adam? 517 00:32:34,875 --> 00:32:36,240 Eu amo o trabalho. 518 00:32:36,440 --> 00:32:38,751 Eu sei, sempre vem primeiro. 519 00:32:38,951 --> 00:32:41,384 Não, não vem. 520 00:32:45,528 --> 00:32:48,136 Tem planos para ver o show amanhã? 521 00:32:48,336 --> 00:32:50,311 Você é bem-vindo. 522 00:32:50,511 --> 00:32:53,822 Eu tenho que me preparar. Você sabe como fico. 523 00:32:57,463 --> 00:33:00,550 - Vejo vocês depois. - Tá bom, tchau. 524 00:33:10,348 --> 00:33:11,596 Tinha motivos para ficar nervoso. 525 00:33:11,796 --> 00:33:15,156 Nunca se sabe como o público reagirá. 526 00:33:15,356 --> 00:33:17,907 Foi a pior pontuação no teste de audiência na história da TV. 527 00:33:18,107 --> 00:33:22,431 Como foi o episódio de estreia? Foi um sucesso de imediato? 528 00:33:25,660 --> 00:33:29,570 Temos que deixar para depois dos comerciais, amigo. 529 00:33:29,770 --> 00:33:31,728 Lá vai o ladrão de carros! 530 00:33:34,939 --> 00:33:36,619 Santos figurantes, Adam. 531 00:33:36,819 --> 00:33:40,955 Isso apenas confirma minhas suspeitas. 532 00:33:41,155 --> 00:33:46,950 Voltaremos... mas poderão Adam e Burt enfrentar tantos vilões? 533 00:33:47,150 --> 00:33:49,964 Você realmente não escutou isso? 534 00:33:58,438 --> 00:34:00,536 Fiquem ligados. 535 00:34:02,230 --> 00:34:04,534 GAROTO BONITO 536 00:34:04,734 --> 00:34:07,702 MAGRO 537 00:34:07,902 --> 00:34:11,078 GRANDE JOE 538 00:34:11,278 --> 00:34:12,277 CABELUDO 539 00:34:12,877 --> 00:34:13,925 E então? 540 00:34:14,125 --> 00:34:17,733 Digo para forçarmos nossa saída, como sempre fizemos. 541 00:34:17,933 --> 00:34:22,403 Tínhamos dublês... bom, o meu estava sempre tomando café. 542 00:34:39,799 --> 00:34:41,611 Este é por minha conta! 543 00:35:16,461 --> 00:35:18,613 Sente-se! 544 00:35:30,364 --> 00:35:32,549 Estava brincando! Apenas brincando! 545 00:35:40,901 --> 00:35:44,560 Desculpe, mas a justiça pode dar prejuízos. 546 00:35:44,760 --> 00:35:47,046 Quanto devemos? 547 00:35:47,246 --> 00:35:49,922 Uns duzentos cobrirão. 548 00:35:50,122 --> 00:35:52,329 Burt. 549 00:35:55,012 --> 00:35:57,191 Apenas relaxe. 550 00:36:08,271 --> 00:36:10,426 Rápido, para o meu carro! 551 00:36:13,833 --> 00:36:15,298 Toma aí... idiota. 552 00:36:15,498 --> 00:36:18,418 Santas multas de estacionamento! Precisamos daquele carro! 553 00:36:18,618 --> 00:36:20,397 Ela é apenas uma cidadã decente fazendo o seu trabalho, 554 00:36:20,597 --> 00:36:22,924 como o Comissário Gordon ou o Chefe O'Hara. 555 00:36:23,124 --> 00:36:23,923 Espere um pouco. 556 00:36:24,123 --> 00:36:25,619 Isso não é uma multa. 557 00:36:25,819 --> 00:36:28,631 É uma espécie de bilhete. 558 00:36:28,831 --> 00:36:30,229 É uma entrada para o cinema. 559 00:36:30,429 --> 00:36:32,208 O Vista. 560 00:36:32,408 --> 00:36:34,183 Aparentemente nossa próxima parada. 561 00:36:34,383 --> 00:36:37,117 Não temos nem um carro, como chegaremos lá? 562 00:36:41,197 --> 00:36:44,296 Nunca subestime o poder do transporte público. 563 00:36:44,496 --> 00:36:47,661 Mas precisamos de uns trocados. 564 00:36:49,255 --> 00:36:52,089 Para o Cinema Vista o mais rápido possível, amigo. 565 00:36:52,289 --> 00:36:55,876 Tenho a sensação de que o espetáculo está por começar. 566 00:37:00,527 --> 00:37:03,305 Continuem ligados para as excitantes aventuras de Batman 567 00:37:03,505 --> 00:37:07,120 o Cruzador Mascarado, e Robin o Garoto prodígio. 568 00:37:15,792 --> 00:37:18,081 Está bem desse jeito. 569 00:37:24,592 --> 00:37:28,273 Você acha que alguém irá nos assistir? 570 00:37:36,713 --> 00:37:37,258 Não. 571 00:37:37,458 --> 00:37:39,417 Não é uma caverna real, é uma... 572 00:37:39,617 --> 00:37:41,153 ...falsa, pré-montada... 573 00:37:41,353 --> 00:37:43,737 ...um santuário social, com um toque de Oscar Wilde. 574 00:37:43,937 --> 00:37:47,144 Meu irmão disse que seu show é o número 1, é verdade? 575 00:37:47,344 --> 00:37:49,610 Bom, desde que sejamos o número 1 para fãs como vocês... 576 00:37:49,810 --> 00:37:51,065 ...nosso trabalho está feito. 577 00:37:51,265 --> 00:37:52,833 - Toma amigo. - Obrigado. 578 00:37:53,033 --> 00:37:55,501 Pode me dar um autógrafo também? 579 00:37:59,330 --> 00:38:02,209 Bem, essa tinta é permanente. 580 00:38:02,409 --> 00:38:06,644 Que bom, espero que dure para sempre. 581 00:38:13,538 --> 00:38:18,004 Como o Robin consegue resolver tudo antes do Batman? 582 00:38:20,330 --> 00:38:24,181 Bom... porque o Menino-prodígio é superinteligente. 583 00:38:29,585 --> 00:38:32,829 Isso está ficando assustador. Hora de sumir. 584 00:38:43,129 --> 00:38:47,160 - Sabe o que significa esse símbolo? - A arte do dinheiro sem sentido. 585 00:38:47,360 --> 00:38:50,520 É como uma piada interna no vestuário. 586 00:38:50,720 --> 00:38:52,743 Isso é engraçado, Jan. 587 00:38:52,943 --> 00:38:55,895 ...aí ela te agradece e te beija. 588 00:38:57,576 --> 00:38:59,384 Devo beijá-la? 589 00:38:59,584 --> 00:39:02,350 Está tudo bem pra você? 590 00:39:05,192 --> 00:39:07,950 É apenas um beijo, Burt. 591 00:39:14,049 --> 00:39:16,126 Só um segundo. 592 00:39:25,575 --> 00:39:27,104 Não tem motivo para ter ciúmes. 593 00:39:27,304 --> 00:39:29,423 Pessoas casadas não beijam outras pessoas. 594 00:39:29,623 --> 00:39:30,617 Só estou atuando. 595 00:39:30,817 --> 00:39:32,233 Não importa. Não quero que faça. 596 00:39:32,433 --> 00:39:35,261 Estou atrasando as filmagens. 597 00:39:37,767 --> 00:39:40,600 Não é nada pessoal, apenas meu trabalho. 598 00:39:40,800 --> 00:39:41,855 Por que não enxerga isso? 599 00:39:42,055 --> 00:39:44,319 Ouvi histórias de Adam e outras mulheres, 600 00:39:44,519 --> 00:39:46,343 as fãs, as personagens. 601 00:39:46,543 --> 00:39:50,104 Adam é Adam. É solteiro, não é como eu... 602 00:39:50,304 --> 00:39:53,256 Não tem motivos para ciúmes. Quantas vezes preciso dizer? 603 00:39:53,456 --> 00:39:56,575 Até que tudo mude. 604 00:39:58,439 --> 00:40:01,104 Faça o que quiser. 605 00:40:09,991 --> 00:40:11,264 Vamos em frente. 606 00:40:11,464 --> 00:40:14,776 - Bem, Dave, vamos filmar. - Câmeras rodando. 607 00:40:14,976 --> 00:40:17,187 Cena 5, tomada 1. 608 00:40:18,976 --> 00:40:20,354 Ação. 609 00:40:27,487 --> 00:40:29,216 Corta. Ótimo. 610 00:40:29,416 --> 00:40:32,372 Estava perfeita, vamos fazer mais uma em todo caso. 611 00:40:33,918 --> 00:40:35,922 O que quiser. 612 00:40:38,563 --> 00:40:40,753 Ação. 613 00:40:56,274 --> 00:40:58,305 Corta. 614 00:41:06,083 --> 00:41:08,521 Eu a amo, é que... 615 00:41:08,721 --> 00:41:12,529 ...sabe, éramos tão jovens e queríamos sair de casa. 616 00:41:12,729 --> 00:41:14,946 Faltou termos mais experiências. 617 00:41:15,146 --> 00:41:17,483 Ela é a primeira garota que já saí. 618 00:41:17,683 --> 00:41:20,657 Leva algum tempo até saber o que realmente quer. 619 00:41:25,698 --> 00:41:27,666 Ainda tenho que experimentar mais. 620 00:41:27,866 --> 00:41:31,434 E se não funcionar? E se não pudermos ficar juntos? 621 00:41:31,634 --> 00:41:35,553 As pessoas se divorciam, é triste... mas não é o fim do mundo. 622 00:41:35,753 --> 00:41:38,417 Te vejo depois. 623 00:41:38,617 --> 00:41:44,217 Você não... se sente sozinho às vezes? Não queria estar casado? 624 00:41:44,417 --> 00:41:46,331 Na verdade sim. 625 00:41:46,531 --> 00:41:48,782 Claro que sim. 626 00:41:48,982 --> 00:41:52,206 Bom, nunca é tarde para consertar, sabe? 627 00:42:08,329 --> 00:42:12,091 Fez comida chinesa, minhas flores favoritas... 628 00:42:12,291 --> 00:42:14,226 ...você quer algo. 629 00:42:14,426 --> 00:42:16,531 É apenas um jantar. 630 00:42:16,731 --> 00:42:19,201 Já passamos por isso. 631 00:42:19,401 --> 00:42:20,850 Não podemos conversar? 632 00:42:21,050 --> 00:42:23,201 Tomamos a decisão certa há bastante tempo atrás. 633 00:42:23,401 --> 00:42:24,491 Somos amigos. 634 00:42:24,691 --> 00:42:25,490 E se eu quiser algo a mais? 635 00:42:25,690 --> 00:42:29,337 E se estiver cansado de ficar só em casa todas as noites? 636 00:42:29,537 --> 00:42:32,178 Alguma coisa me diz que não está tão sozinho. 637 00:42:32,378 --> 00:42:34,593 Não acredite em tudo que lê. 638 00:42:34,793 --> 00:42:36,573 Te conheço muito bem Adam. 639 00:42:36,773 --> 00:42:40,994 Hoje você quer isso, mas amanhã irá querer outra pessoa. 640 00:42:41,194 --> 00:42:45,696 É assim que funciona. Do jeito que sempre foi. 641 00:42:47,155 --> 00:42:49,395 Então onde isso nos deixa? 642 00:42:49,595 --> 00:42:53,344 No maravilhoso jantar que não pode ser desperdiçado. 643 00:42:59,594 --> 00:43:01,185 Santos arranha-céus, Batman! 644 00:43:01,385 --> 00:43:03,881 Por que são sempre tão altos e escorregadiços? 645 00:43:04,081 --> 00:43:09,168 Apenas lembre-se... quanto mais alto, maior a queda. 646 00:43:11,514 --> 00:43:17,546 Podem falar baixo? Tem pessoas querendo dormir aqui. 647 00:43:17,746 --> 00:43:21,537 Desculpe perturbar, cidadã. Tentaremos ser mais cuidadosos, no futuro. 648 00:43:21,737 --> 00:43:24,962 Todo dia sobem e descem as paredes. 649 00:43:25,162 --> 00:43:28,272 Suficiente para deixar um louco. 650 00:43:29,546 --> 00:43:32,487 Vamos nas pontas dos pés, Garoto prodígio. 651 00:43:44,571 --> 00:43:46,369 Corta. Está feito. 652 00:43:52,089 --> 00:43:52,889 Escute... 653 00:43:53,089 --> 00:43:57,961 ...sua esposa deixou algumas coisas aqui para você. 654 00:44:14,585 --> 00:44:17,102 VENDIDA 655 00:44:30,785 --> 00:44:32,974 A porta estava aberta. 656 00:44:34,105 --> 00:44:37,329 Nova casa, novo carro lá na frente como pude ver... 657 00:44:37,529 --> 00:44:40,433 Deveria pensar em economizar, nenhum trabalho dura para sempre. 658 00:44:40,633 --> 00:44:44,672 Nunca tive um. Devo aproveitar enquanto posso. 659 00:44:44,872 --> 00:44:47,650 - Isso é um vinho? Você sabe que eu não... - É só Cidra. 660 00:44:47,850 --> 00:44:51,229 Apenas uma forma de te desejar boa sorte nesse novo lugar. 661 00:44:51,429 --> 00:44:53,618 Obrigado. 662 00:44:53,818 --> 00:44:55,789 Na verdade estou sem copos. 663 00:44:55,989 --> 00:44:57,873 - ... levou tudo. - Já sei. 664 00:44:58,073 --> 00:44:59,825 Seu divórcio saiu na primeira página hoje. 665 00:45:00,025 --> 00:45:04,072 Meio milhão por um ano de casamento? Foi um roubo. 666 00:45:04,272 --> 00:45:06,130 Não me importo com o dinheiro. 667 00:45:06,330 --> 00:45:08,969 Nossos atos podem prejudicar a imagem dos personagens. Apenas... 668 00:45:09,169 --> 00:45:10,898 ...espero ter tomado a decisão correta. 669 00:45:11,098 --> 00:45:12,881 Dê um tempo, Burt. 670 00:45:13,081 --> 00:45:15,609 Viva cada dia como se fosse o último. 671 00:45:17,497 --> 00:45:19,728 Aproveite a vida. 672 00:45:22,522 --> 00:45:24,498 São vocês, não é? 673 00:45:24,698 --> 00:45:26,506 Te disse que eram eles. 674 00:45:26,706 --> 00:45:29,481 Bom, o que estão fazendo aqui em Malibu? 675 00:45:29,681 --> 00:45:32,089 Estamos trabalhando disfarçados. 676 00:45:32,289 --> 00:45:34,257 Tente manter em segredo. 677 00:45:34,457 --> 00:45:36,905 Somos suas maiores fãs. 678 00:45:37,105 --> 00:45:38,849 As maiores? 679 00:45:39,049 --> 00:45:40,942 Sério? 680 00:45:46,194 --> 00:45:49,718 É, podem ser mesmo. 681 00:45:52,281 --> 00:45:54,752 Aqui é onde vocês saem. 682 00:45:57,291 --> 00:45:59,474 Aonde foram todos? 683 00:45:59,674 --> 00:46:02,507 Saíram antes do seu divórcio. 684 00:46:02,707 --> 00:46:04,974 Essa é nossa parada. 685 00:46:13,706 --> 00:46:17,837 Grande fantasma de César! Somos nós! 686 00:46:18,037 --> 00:46:20,198 O frio percurso esquentou novamente... 687 00:46:20,398 --> 00:46:24,687 ...mas será quente demais para Adam e Burt? 688 00:46:25,454 --> 00:46:28,262 Muito bem, isso eu ouvi. 689 00:46:28,462 --> 00:46:30,975 Fiquem ligados. 690 00:46:40,150 --> 00:46:42,665 SEM SESSÃO HOJE. 691 00:46:47,677 --> 00:46:49,470 Estranho. 692 00:46:49,670 --> 00:46:52,358 As portas estavam abertas, mas não há sessão hoje. 693 00:46:52,558 --> 00:46:54,294 O que me diz? 694 00:46:54,494 --> 00:46:57,617 Segurança precária? 695 00:46:57,817 --> 00:47:01,825 Isso... não há ninguém. 696 00:47:06,398 --> 00:47:08,930 Vá com cuidado, meu amigo. 697 00:47:22,254 --> 00:47:22,998 Vazio. 698 00:47:23,198 --> 00:47:25,126 O que quer que estejamos procurando, não está aqui. 699 00:47:25,326 --> 00:47:28,542 Alguém quis que viéssemos por algum motivo. 700 00:47:32,562 --> 00:47:36,598 Parece que fomos convidados para uma sessão privada. 701 00:47:46,730 --> 00:47:49,503 Um filme com refrescos. 702 00:47:49,703 --> 00:47:51,114 Porém não pagamos. 703 00:47:51,314 --> 00:47:56,011 Fique tranquilo, alguém se enrascou pra que víssemos o filme. 704 00:47:56,746 --> 00:47:58,746 Então... 705 00:48:07,106 --> 00:48:08,953 É uma sardinha chorona! 706 00:48:09,153 --> 00:48:11,785 E você um egoísta e gordo pinguim! 707 00:48:11,985 --> 00:48:13,643 Amigos, façam as pazes. 708 00:48:13,843 --> 00:48:17,803 Deem as mãos. 709 00:48:18,003 --> 00:48:20,443 Uma piada por dia afasta a tristeza. 710 00:48:20,643 --> 00:48:21,827 É mesmo nosso filme. 711 00:48:22,027 --> 00:48:24,658 O que fizemos depois da primeira temporada. 712 00:48:24,858 --> 00:48:27,074 Dois dias depois da primeira temporada. 713 00:48:27,274 --> 00:48:30,946 Alguém está nos forçando a lembrar nosso passado. 714 00:48:31,146 --> 00:48:33,090 Mas por qual motivo obscuro? 715 00:48:33,290 --> 00:48:35,850 Não sei dizer realmente, senhor. 716 00:48:36,050 --> 00:48:37,714 Pipoca? 717 00:48:37,914 --> 00:48:40,297 Manteiga de verdade. 718 00:48:40,497 --> 00:48:42,593 Manteiga de verdade? 719 00:48:46,490 --> 00:48:48,018 O tempo é curto. 720 00:48:48,218 --> 00:48:50,531 Temos que pegar Batman antes que ele nos pegue. 721 00:48:50,731 --> 00:48:51,426 Como? 722 00:48:51,626 --> 00:48:55,115 Digo que é uma loucura, mas digo para tentarmos. 723 00:48:55,315 --> 00:48:57,658 Devemos fazer algo para tirar Batman do caminho. 724 00:48:57,858 --> 00:49:00,235 Tem que ser tão impulsiva? 725 00:49:01,099 --> 00:49:04,227 A dupla dinâmica foi silenciada para sempre. 726 00:49:04,427 --> 00:49:06,810 Adeus dupla dinâmica! 727 00:49:07,010 --> 00:49:09,590 Notou algo diferente nesse filme, Burt? 728 00:49:09,790 --> 00:49:12,339 Não parece... editado? 729 00:49:12,539 --> 00:49:15,930 Santa falha dos atores! Nossos créditos desapareceram. 730 00:49:16,130 --> 00:49:19,387 Não é só isso... são apenas os vilões. Não aparecemos! 731 00:49:19,587 --> 00:49:21,419 Talvez seja a versão do diretor. 732 00:49:21,619 --> 00:49:24,852 Ou talvez alguém tenha interferido? 733 00:49:29,603 --> 00:49:32,852 Talvez um misterioso ladrão de Batmóvel? 734 00:49:35,185 --> 00:49:36,950 Delicioso! 735 00:49:39,387 --> 00:49:41,514 O que vai fazer com o bigode? 736 00:49:41,714 --> 00:49:47,059 Já disse aos diretores que em toda minha carreira nunca o raspei. 737 00:49:47,259 --> 00:49:49,595 Acha que a maquiagem cobrirá? 738 00:49:53,547 --> 00:49:55,738 Estou pronto. 739 00:50:06,923 --> 00:50:09,147 O que acha? Funcionou? 740 00:50:09,347 --> 00:50:11,091 Pra mim sim. 741 00:50:11,291 --> 00:50:15,355 Claro que sim César, esse é o espírito do show. 742 00:50:24,259 --> 00:50:27,434 Com tantos filmes que fez, não se importa em fazer essa série? 743 00:50:27,634 --> 00:50:29,754 Por favor! Fala sério! 744 00:50:29,954 --> 00:50:34,619 É maravilhoso ter mulheres sorrindo e beijando você ao se despedir, 745 00:50:34,819 --> 00:50:36,242 é o melhor papel do mundo. 746 00:50:36,442 --> 00:50:39,195 Sério, não acho que o Pinguim seja apenas um desenho, 747 00:50:39,395 --> 00:50:42,547 na verdade, é um dos papéis mais difíceis que já fiz. 748 00:50:42,747 --> 00:50:43,794 Por que, Sr. Meredith? 749 00:50:43,994 --> 00:50:48,027 O cigarro que devo aguentar. Já não fumava por 25 anos. 750 00:50:48,227 --> 00:50:50,909 Irrita minha garganta. 751 00:50:53,290 --> 00:50:55,107 Esse é um belo som de pinguim. 752 00:50:55,307 --> 00:50:58,498 Agora que disseram, acho que vou mantê-lo. 753 00:50:58,698 --> 00:51:03,004 Aprendi que cada papel tem uma característica. 754 00:51:03,204 --> 00:51:06,018 Creio que já descobriram isso, quando mudam o tom de voz. 755 00:51:06,218 --> 00:51:08,325 Deixe-lhe mostrar. 756 00:51:10,021 --> 00:51:12,342 Bat-transmissor. 757 00:51:12,542 --> 00:51:14,910 Bat-algemas. 758 00:51:15,110 --> 00:51:17,188 Bat-bússola. 759 00:51:17,388 --> 00:51:20,214 Bat-rangue. 760 00:51:20,414 --> 00:51:23,422 Bat-laser. 761 00:51:23,622 --> 00:51:26,997 Acho que esse aqui... é o repelente de tubarões. 762 00:51:27,197 --> 00:51:29,558 Bat-pílulas. 763 00:51:29,758 --> 00:51:31,454 Bat-tubo. 764 00:51:31,654 --> 00:51:33,934 Não pergunte. 765 00:51:34,134 --> 00:51:36,287 E a... 766 00:51:36,487 --> 00:51:38,918 Bat-bomba. 767 00:51:39,118 --> 00:51:42,063 - Tem mais. - Não, já captei a ideia. 768 00:51:42,263 --> 00:51:45,972 Tenho poucos acessórios, mas são uma dor de cabeça. 769 00:51:46,172 --> 00:51:47,052 Vejam isso. 770 00:51:47,252 --> 00:51:50,181 Esses guarda-chuvas com truques... 771 00:51:50,381 --> 00:51:56,348 parecem funcionar antes, depois ou nunca. 772 00:51:56,548 --> 00:51:58,003 Viram? 773 00:52:00,420 --> 00:52:04,586 Talvez Mickey Rooney foi esperto em ter recusado esse papel. 774 00:52:07,892 --> 00:52:11,644 Pra que reescrever isso? O roteiro está ótimo do jeito que está. 775 00:52:11,844 --> 00:52:13,678 Não é uma mudança de estilo, Julie. 776 00:52:13,878 --> 00:52:17,183 Somente uma ideia que se apaixona por Batman. 777 00:52:17,383 --> 00:52:20,551 Faço o que quiser, mas insisto que será um grande erro. 778 00:52:20,751 --> 00:52:22,382 A Mulher-Gato é... 779 00:52:22,582 --> 00:52:24,886 bem, ela é... 780 00:52:25,086 --> 00:52:29,926 Ela é má. Não há lugar para amor em sua vida. 781 00:52:30,126 --> 00:52:34,398 Ela o provoca, o assedia. 782 00:52:34,598 --> 00:52:37,270 Ela é uma gata. 783 00:52:37,470 --> 00:52:39,518 Ela ronrona. 784 00:52:42,365 --> 00:52:44,382 Mas tem garras. 785 00:52:44,582 --> 00:52:46,917 Ela é meiga. 786 00:52:47,117 --> 00:52:48,422 Mas morde. 787 00:52:48,622 --> 00:52:52,191 E ela sabe que essa é a única forma de chegar ao Batman, 788 00:52:52,391 --> 00:52:55,182 através de suas emoções reprimidas. 789 00:52:55,382 --> 00:52:57,614 É uma aproximação sensual, como uma dançarina... 790 00:52:57,814 --> 00:53:01,382 ela se move de acordo com que o provoca... 791 00:53:01,582 --> 00:53:07,086 ...porém nunca perde seu coração, e ela nunca... 792 00:53:07,286 --> 00:53:09,054 nunca... 793 00:53:09,254 --> 00:53:11,694 dorme com ele. 794 00:53:11,894 --> 00:53:14,774 Nunca? 795 00:53:14,974 --> 00:53:17,502 Viram a que me refiro? 796 00:53:17,702 --> 00:53:21,727 Talvez ela tenha que tentar o Robin também. 797 00:53:27,575 --> 00:53:29,206 Está bem pra você? 798 00:53:29,406 --> 00:53:30,758 Ela... 799 00:53:30,958 --> 00:53:36,342 ...certamente faz coisas misteriosas com meu cinto de utilidades. 800 00:53:36,542 --> 00:53:39,063 Onde estávamos? 801 00:53:40,271 --> 00:53:44,222 Não quero incomodá-lo, mas poderia me dar um guardanapo? 802 00:53:44,422 --> 00:53:48,017 Tenho manteiga por todos os lados. 803 00:53:49,557 --> 00:53:51,428 Cidade do México. 804 00:53:51,628 --> 00:53:54,540 Nosso amigo misterioso preparou distrações. 805 00:53:54,740 --> 00:53:57,332 Isso que quer que pensamos. 806 00:53:57,532 --> 00:53:58,595 Temos que ir ao México? 807 00:53:58,795 --> 00:54:02,293 Não, obviamente não. Tem um restaurante com esse nome 808 00:54:02,493 --> 00:54:04,476 Bem perto daqui. 809 00:54:04,676 --> 00:54:06,621 Mas, e o resto dos vilões? 810 00:54:06,821 --> 00:54:09,020 Tem uma pista escondida em alguma de nossas histórias. 811 00:54:09,220 --> 00:54:12,843 Encontraremos pelo caminho, vamos. 812 00:54:13,043 --> 00:54:16,091 Bom, Bruce Wayne... e Dick Grayson. 813 00:54:16,291 --> 00:54:19,043 Batman não pode salvá-los agora. 814 00:54:21,148 --> 00:54:25,560 - Corta! - Estava genial. Continuamos outro dia. 815 00:54:25,760 --> 00:54:26,760 Vincent. 816 00:54:28,187 --> 00:54:29,572 Pode parar agora, pode... 817 00:54:29,772 --> 00:54:33,048 Com toda essa munição? Nunca! 818 00:54:33,248 --> 00:54:34,832 Acho que atuar como Cabeça de Ovo lhe subiu a cabeça. 819 00:54:35,032 --> 00:54:36,247 Você acha? 820 00:54:36,447 --> 00:54:37,663 Toma isso! 821 00:54:37,863 --> 00:54:39,024 E isso! 822 00:54:39,224 --> 00:54:40,415 Guerra de ovos! 823 00:54:40,615 --> 00:54:41,911 Exatamente! 824 00:54:42,111 --> 00:54:42,943 É? 825 00:54:43,143 --> 00:54:45,811 Alguém mais está "eggexcitado"? 826 00:55:14,743 --> 00:55:18,383 Seus ovos. Mais alguma coisa... garotos? 827 00:55:18,583 --> 00:55:20,882 Não por enquanto, obrigado. 828 00:55:24,072 --> 00:55:28,903 Você tem um amigo. É por minha conta. 829 00:55:29,103 --> 00:55:31,800 Obrigado Adam. Quanto deixará de gorjeta? 830 00:55:32,000 --> 00:55:32,920 Cuidado, Burt. 831 00:55:33,120 --> 00:55:38,568 Grandes detetives trabalham aqui. Não podemos baixar a guarda. 832 00:55:41,454 --> 00:55:44,752 Santo prato do dia! Veja isso. 833 00:55:44,952 --> 00:55:49,439 Isso é um cardápio, Burt. Nada estranho para esse lugar. 834 00:55:49,639 --> 00:55:51,391 Mas olhe para o que está nele, 835 00:55:51,591 --> 00:55:54,016 ou melhor: "quem". 836 00:55:54,216 --> 00:55:55,847 um "Burguess-Burger" 837 00:55:56,047 --> 00:55:57,855 - O quê? - Feijões "Gorshin Frank". 838 00:55:58,055 --> 00:55:59,721 Salada "César Romero" 839 00:55:59,921 --> 00:56:01,488 "Vincent" Fritas. 840 00:56:01,688 --> 00:56:06,304 Tem até drinques. Veja, "Julie Newmar-tini" 841 00:56:11,615 --> 00:56:14,808 Todos disfarçados de "pratos". 842 00:56:15,008 --> 00:56:19,071 Quase todos atores que atuaram como vilões são personagens de luta. 843 00:56:19,271 --> 00:56:20,151 Luta? 844 00:56:20,351 --> 00:56:23,647 Sim. E estão tentando, novamente. 845 00:56:23,847 --> 00:56:27,135 Qualquer um deles pode estar machucado de uma luta. 846 00:56:27,335 --> 00:56:29,105 Adam, são apenas atores. 847 00:56:29,305 --> 00:56:32,471 Estou certo que querem que que pensemos assim, Burt. 848 00:56:32,671 --> 00:56:35,329 Aqui tem algo a mais do que podemos ver. 849 00:56:41,031 --> 00:56:42,744 Muito estranho. 850 00:56:42,944 --> 00:56:43,848 O que foi? 851 00:56:44,048 --> 00:56:46,103 Está na hora dos comerciais, 852 00:56:46,303 --> 00:56:50,599 mas aquela voz estranhamente está muda. 853 00:56:50,799 --> 00:56:52,223 Deve estar de folga. 854 00:56:52,423 --> 00:56:53,832 Possivelmente. 855 00:56:54,032 --> 00:56:57,241 Mas agora que não fala, sinto sua falta. 856 00:57:07,575 --> 00:57:11,464 E se o ladrão quiser que acreditemos que seja um antigo inimigo? 857 00:57:11,664 --> 00:57:13,063 E é realmente... 858 00:57:13,263 --> 00:57:14,583 é... 859 00:57:14,783 --> 00:57:15,680 Quem? 860 00:57:15,880 --> 00:57:20,655 Alguém carismático, querido, que sempre esteve ali... 861 00:57:20,855 --> 00:57:22,928 ...mas com problemas conosco. 862 00:57:23,128 --> 00:57:26,807 Todos têm problemas com a gente, censuras por todo show. 863 00:57:27,007 --> 00:57:28,287 Por que devemos obedecer? O público nos adora. 864 00:57:28,487 --> 00:57:30,006 Por que os censuradores podem nos fechar. 865 00:57:30,206 --> 00:57:34,544 Existe muita insinuação sexual sua com as garotas. Deve seguir o roteiro. 866 00:57:34,744 --> 00:57:37,287 Eu faço palavra por palavra. 867 00:57:37,487 --> 00:57:40,511 Está bem. Algumas exceções. 868 00:57:40,711 --> 00:57:42,911 Suas falas não nos permitem editá-las. 869 00:57:43,111 --> 00:57:44,432 Anos de experiência. 870 00:57:44,632 --> 00:57:48,528 Piadas sobre o cinto de utilidades, o "quer tocar no meu morcego" 871 00:57:48,728 --> 00:57:51,280 e "Dick confia demais nos homens". 872 00:57:51,480 --> 00:57:53,432 Também tem culpa no cartório Burt! 873 00:57:53,632 --> 00:57:55,375 Veja, todos captam algo diferente sobre o show. 874 00:57:55,575 --> 00:57:58,119 Os garotos entendem as piadas e a ação, e os adultos... 875 00:57:58,319 --> 00:57:58,999 ...bem... 876 00:57:59,199 --> 00:58:01,688 captam o show em um outro nível. 877 00:58:01,888 --> 00:58:04,735 ...e tem também o Conselho Nacional de Segurança. 878 00:58:04,935 --> 00:58:06,215 Como os estamos incomodando? 879 00:58:06,415 --> 00:58:07,991 Não estão usando os cintos de segurança. 880 00:58:08,191 --> 00:58:09,553 No Batmóvel? 881 00:58:09,753 --> 00:58:13,671 Diga que o carro tem acessórios seguros que dispensam o cinto. 882 00:58:13,871 --> 00:58:15,887 Os repórteres falaram a mesma coisa, 883 00:58:16,087 --> 00:58:21,951 Mas seria ótimo os super-heróis apertarem os cintos antes de partir. 884 00:58:22,151 --> 00:58:24,400 Tem razão, ficaria legal. 885 00:58:24,600 --> 00:58:28,072 Mas, tem uma reclamação que não sei como resolver. 886 00:58:28,272 --> 00:58:29,727 E é sua, Burt. 887 00:58:29,927 --> 00:58:31,783 Minha? O que eu fiz? 888 00:58:31,983 --> 00:58:34,840 Não é o que você faz, é mais sobre... 889 00:58:35,040 --> 00:58:36,567 ...sua fantasia. 890 00:58:36,767 --> 00:58:39,035 A fantasia? 891 00:58:49,816 --> 00:58:51,639 A cueca se ajusta como deve ser. 892 00:58:51,839 --> 00:58:53,711 Os super-heróis usam roupas apertadas. 893 00:58:53,911 --> 00:58:54,879 Cortam a resistência do vento. 894 00:58:55,079 --> 00:58:59,216 - Diga isso para os conservadores. - Não gostam das minhas roupas? 895 00:58:59,416 --> 00:59:02,141 Isso é todo seu? 896 00:59:02,648 --> 00:59:04,655 É? 897 00:59:06,175 --> 00:59:10,271 Tentamos tudo. Todos tipos de... "corte" 898 00:59:10,471 --> 00:59:11,527 que pudemos pensar. 899 00:59:11,727 --> 00:59:17,424 Empurramos, tiramos... e acabaram todas as ideias. 900 00:59:17,624 --> 00:59:19,311 Não posso ajudar nisso. 901 00:59:19,511 --> 00:59:20,801 Verdade. 902 00:59:21,001 --> 00:59:22,487 Mas se a roupa não o esconde... 903 00:59:22,687 --> 00:59:25,519 ...temos que buscar outras soluções. 904 00:59:25,719 --> 00:59:27,350 Como? 905 00:59:33,432 --> 00:59:35,191 - Tentaram ataduras geladas? - Não funcionaram. 906 00:59:35,391 --> 00:59:37,551 E tenho queimaduras para mostrá-lo. 907 00:59:37,751 --> 00:59:38,679 Sou assim. 908 00:59:38,879 --> 00:59:41,303 - Acho que uma cirurgia... - Nem pense nisso! 909 00:59:41,503 --> 00:59:42,951 Não podem filmá-lo da cintura pra cima? 910 00:59:43,151 --> 00:59:46,544 Ele é um herói de ação, precisamos do ator por completo. 911 00:59:47,872 --> 00:59:54,382 Talvez isso resolva. Tome 1 dessas a cada 2 h, durante as filmagens. 912 00:59:54,582 --> 00:59:56,792 Devem resolver a situação. 913 00:59:56,992 --> 00:59:59,663 Tem efeito temporário. 914 00:59:59,863 --> 01:00:01,288 Espero que seja temporário. O que são? 915 01:00:01,488 --> 01:00:04,368 Não pergunte. Basta que funcionem. 916 01:00:06,291 --> 01:00:07,996 Não consigo ler... 917 01:00:18,109 --> 01:00:20,149 Parece bom daqui. E diante das lentes? 918 01:00:20,349 --> 01:00:22,259 Vou ver. 919 01:00:36,413 --> 01:00:39,312 Vou tomar as pílulas nesse episódio e chega. 920 01:00:39,512 --> 01:00:41,445 - Não sabe nem o que são? - Não, não me disseram. 921 01:00:41,645 --> 01:00:44,509 Tenho medo de que funcionem bem e o efeito seja permanente. 922 01:00:44,709 --> 01:00:47,764 Faça o que eu faço. Use a capa para cobrir quando puder. 923 01:00:47,964 --> 01:00:49,380 Sua capa é maior que a minha. 924 01:00:49,580 --> 01:00:50,780 Preciso dela. 925 01:00:50,980 --> 01:00:54,220 E quando crescer poderá ter uma capa grande também. 926 01:00:54,420 --> 01:00:57,798 Quem reclamará depois da Liga da Decência? 927 01:00:57,998 --> 01:01:00,526 Já basta nosso outro problema. 928 01:01:01,988 --> 01:01:03,381 Outro problema? 929 01:01:03,581 --> 01:01:06,596 Fiquei sabendo que você e o Robin são gays. 930 01:01:06,796 --> 01:01:08,453 - O quê? - Gay. 931 01:01:08,653 --> 01:01:13,027 Você sabe, Batman e Robin possuem uma relação especial. 932 01:01:13,227 --> 01:01:15,933 Falam isso desde os anos 30. Que absurdo! 933 01:01:16,133 --> 01:01:18,749 Bom, não de acordo com esse Dr. Whertham. 934 01:01:18,949 --> 01:01:20,965 Ele criou um rebuliço em cima disso no Senado. 935 01:01:21,165 --> 01:01:24,349 Deve admitir, parece suspeito. 936 01:01:24,549 --> 01:01:28,196 São apenas personagens, Frank. Estão exagerando. 937 01:01:28,396 --> 01:01:30,574 Não sou eu. Não estou inventando. 938 01:01:30,774 --> 01:01:36,415 Veja: um adulto solteiro que tem em sua mansão um jovem pupilo? 939 01:01:36,615 --> 01:01:40,238 E se você notou, não há nenhuma figura feminina na casa. 940 01:01:40,438 --> 01:01:42,710 Tem a tia Harriet. Nunca permitiria algo assim. 941 01:01:42,910 --> 01:01:45,254 Claro que não, se soubesse. 942 01:01:45,454 --> 01:01:49,758 Mas vocês se mantêm ocultos nas suas viagens secretas, certo? 943 01:01:49,958 --> 01:01:54,015 E Bruce e Dick quase nunca saem com mulheres. 944 01:01:54,215 --> 01:01:57,814 Sem dizer os uniformes e as frases estranhas 945 01:01:58,014 --> 01:02:02,598 "Segure com as pernas e deslize até minha Batcaverna". 946 01:02:02,798 --> 01:02:05,407 Aceite, vocês possuem uma relação estranha e esquisita. 947 01:02:05,607 --> 01:02:11,124 Não vejo nada estranho em dois caras correndo de malhas e morando juntos. 948 01:02:18,783 --> 01:02:22,373 Sabe, tem a oportunidade perfeita para 949 01:02:22,573 --> 01:02:26,068 silenciar esses rumores, nesta noite. 950 01:02:42,423 --> 01:02:47,279 A fama é um afrodisíaco, meu amigo. Aproveite enquanto pode. 951 01:02:47,479 --> 01:02:50,087 Pareço um garoto numa loja de doces. 952 01:02:50,287 --> 01:02:55,222 De dia sou humano, mas de noite sou um vampiro sexual. 953 01:02:55,422 --> 01:02:59,439 Como um tubarão faminto de frente para vários peixes. 954 01:02:59,639 --> 01:03:02,583 Vampiros e tubarões? 955 01:03:02,783 --> 01:03:05,615 Peixes? De onde tira isso? 956 01:03:05,815 --> 01:03:08,696 Vamos. Acha que não saio com alguém? 957 01:03:12,863 --> 01:03:15,316 Creio que lida com tudo isso. 958 01:03:18,438 --> 01:03:19,801 Aí vem. 959 01:03:32,846 --> 01:03:36,297 Outro "peixe"? 960 01:03:36,958 --> 01:03:39,273 ME LIGA 961 01:03:42,726 --> 01:03:45,510 Aquilo foi demais. 962 01:03:45,710 --> 01:03:50,982 Estou vendo seu trabalho. Você é muito bom. 963 01:03:51,182 --> 01:03:54,014 Mas ainda melhor fora. 964 01:03:54,214 --> 01:03:56,478 Podemos deitar até o Sol nascer? 965 01:03:56,678 --> 01:04:00,447 Por mais louco que possa parecer, tenho que ir. 966 01:04:00,647 --> 01:04:03,246 Não pode! 967 01:04:03,599 --> 01:04:07,302 Odeio fazer isso, mas o trabalho espera. 968 01:04:07,502 --> 01:04:08,868 E a você também. 969 01:04:09,068 --> 01:04:10,676 Foi uma noite maravilhosa. 970 01:04:10,876 --> 01:04:12,396 Não devia fazer isso, sabe? 971 01:04:12,596 --> 01:04:14,766 Não deveria ir. 972 01:04:52,925 --> 01:04:54,257 É você? 973 01:05:08,779 --> 01:05:10,995 Espere! Socorro! 974 01:05:11,195 --> 01:05:13,143 O que está fazendo? 975 01:05:28,740 --> 01:05:31,427 Foi muito legal ontem a noite. Não achou divertido? 976 01:05:31,627 --> 01:05:33,334 Sim, muito engraçado. 977 01:05:33,534 --> 01:05:37,339 Deve ter sido como Tony Perkins se sentiu em Psicose. Bem furioso. 978 01:05:37,539 --> 01:05:40,233 Te vejo depois, sim? 979 01:05:44,804 --> 01:05:47,365 Quando a Mulher-Gato tiver filhotes. 980 01:05:47,565 --> 01:05:50,756 Ninguém de nós está perto de recuperar o Batmóvel. 981 01:05:50,956 --> 01:05:55,080 Eu ouvi vocês garotos falarem algo sobre um Batmóvel? 982 01:05:56,372 --> 01:05:58,124 E o que você sabe sobre um Batmóvel? 983 01:05:58,324 --> 01:06:02,356 Bem, tinha um estacionado ali na frente, há 10 min. 984 01:06:02,556 --> 01:06:05,404 Quem sabe ainda podemos... Não, a conta. 985 01:06:05,604 --> 01:06:10,295 Por favor, é por minha conta. 986 01:06:13,420 --> 01:06:18,471 Tinha razão, era permanente. Nunca se apagou. 987 01:06:22,876 --> 01:06:25,427 Burt, a gorjeta. 988 01:06:25,627 --> 01:06:28,116 Ela trabalha duro pelo dinheiro. 989 01:06:30,429 --> 01:06:33,820 As pistas são tão frias quanto a cueca do Sr. Frio. 990 01:06:34,020 --> 01:06:35,604 Espere! Bem ali! 991 01:06:35,804 --> 01:06:37,652 Óleo do Batmóvel. 992 01:06:37,852 --> 01:06:40,452 Parece que nos deixaram um rastro. 993 01:06:40,652 --> 01:06:42,068 De propósito. 994 01:06:42,268 --> 01:06:43,748 Apenas devemos seguir as setas. 995 01:06:43,948 --> 01:06:46,803 Não, nenhum homem a pé é páreo para o Batmóvel. 996 01:06:47,003 --> 01:06:49,452 De qualquer modo podemos tentar. 997 01:06:49,652 --> 01:06:52,463 Enquanto o mistério aumenta, os minutos se passam. 998 01:06:52,663 --> 01:06:57,527 Deverão os órfãos se contentarem com o carro de "Os Monstros"? 999 01:06:57,727 --> 01:06:59,471 Voltaremos. 1000 01:06:59,671 --> 01:07:03,747 Quem quer que seja, queria que acreditasse mais em nós. 1001 01:07:15,022 --> 01:07:17,892 Quem mais poderia ter vindo aqui? 1002 01:07:19,055 --> 01:07:20,789 É o nosso antigo estúdio! 1003 01:07:30,855 --> 01:07:35,392 Não há nada no mundo parecido com um estúdio bem movimentado. 1004 01:07:35,592 --> 01:07:38,178 Sente falta, velho amigo? 1005 01:07:41,031 --> 01:07:44,183 Não tenho nem tempo. Sou dono de um estúdio de animação computadorizada. 1006 01:07:44,383 --> 01:07:47,847 Efeitos especiais para filmes, televisão. E você? 1007 01:07:48,047 --> 01:07:49,743 Uma bela casa em Idaho. 1008 01:07:49,943 --> 01:07:52,855 Céu azul infinito, águas cristalinas. 1009 01:07:53,055 --> 01:07:55,847 Uma esposa maravilhosa, família. 1010 01:07:56,047 --> 01:07:58,528 Um monte de Great Danishs onde quer que olhe. 1011 01:07:58,728 --> 01:08:01,383 E um animal em extinção que minha mulher cuida. 1012 01:08:01,583 --> 01:08:05,391 Não tenho um Great Danish, mas tenho uma esposa incrível. 1013 01:08:05,591 --> 01:08:07,271 Trinta anos de casado. 1014 01:08:07,471 --> 01:08:09,168 Filhos. 1015 01:08:09,368 --> 01:08:11,709 A vida é boa, Burt. 1016 01:08:14,895 --> 01:08:19,551 Bem, acho que isso se encarregou do que se passou conosco? 1017 01:08:19,751 --> 01:08:21,560 Acho que sim. 1018 01:08:21,760 --> 01:08:25,871 - De volta a perseguição? - De volta a perseguição. 1019 01:08:26,071 --> 01:08:28,551 Isso me lembra... 1020 01:08:28,751 --> 01:08:33,300 Os dias em Nova York, quando estávamos promovendo o filme. 1021 01:08:39,911 --> 01:08:44,324 Não posso acreditar que passamos a noite com o Batman. 1022 01:08:45,535 --> 01:08:47,992 Se você está aqui, quem está vigiando Gotham City? 1023 01:08:48,192 --> 01:08:50,887 O Comissário Gordon e o Chefe O'Hara. 1024 01:08:51,087 --> 01:08:55,767 Mas o único crime... está aqui. 1025 01:08:55,967 --> 01:08:58,715 Não me importa se me prender. 1026 01:09:07,375 --> 01:09:08,920 Deus. Esqueci! 1027 01:09:09,120 --> 01:09:12,264 Tenho uma conferência em uma hora e devo me arrumar. 1028 01:09:12,464 --> 01:09:15,912 Por que vocês, belas damas, não colocam algo... 1029 01:09:16,112 --> 01:09:19,304 ...e eu pedirei um café? 1030 01:09:26,591 --> 01:09:31,184 Por favor não me diga que esqueceu da conferência de imprensa, 1031 01:09:31,384 --> 01:09:32,727 nessa manhã. 1032 01:09:32,927 --> 01:09:35,864 Recebi sua mensagem dizendo às 10:00. 1033 01:09:36,064 --> 01:09:38,486 9:00! 1034 01:09:43,551 --> 01:09:46,359 Quem são essas pessoas? 1035 01:09:49,263 --> 01:09:50,943 Bom dia, amigos. 1036 01:09:51,143 --> 01:09:52,728 Gostaria que conhecessem... 1037 01:09:52,928 --> 01:09:54,735 Lucy e... 1038 01:09:54,935 --> 01:09:56,611 Como vão? 1039 01:09:59,471 --> 01:10:02,316 Alguém viu meu Bat-terno? 1040 01:10:10,311 --> 01:10:12,920 Se... o Bat-computador estiver certo... 1041 01:10:13,120 --> 01:10:15,719 ...existe uma grande chance... 1042 01:10:15,919 --> 01:10:19,063 ...que o malvado Rei Tuth... 1043 01:10:19,263 --> 01:10:21,903 ...está focado na nova exibição... 1044 01:10:22,103 --> 01:10:24,520 - ... no museu... - Está fazendo de novo. 1045 01:10:24,720 --> 01:10:25,279 O quê? 1046 01:10:25,479 --> 01:10:28,335 Quer um pouco mais de tempo para terminar a cena? 1047 01:10:28,535 --> 01:10:30,639 Viram o que fez, certo? Não estou louco. 1048 01:10:30,839 --> 01:10:32,417 Alguém poderia me explicar? 1049 01:10:32,617 --> 01:10:36,143 Está falando devagar de propósito para aparecer mais. 1050 01:10:36,343 --> 01:10:39,975 Falo na bat-velocidade para exagerar a observação do momento. 1051 01:10:40,175 --> 01:10:44,215 - E mais, quando falo me interrompe... - Não interrompo não! 1052 01:10:44,415 --> 01:10:45,190 Fez de novo! 1053 01:10:45,390 --> 01:10:48,943 Sempre faz, corta os meus diálogos pela metade. 1054 01:10:49,143 --> 01:10:51,055 Se chama "Passando", Burt. 1055 01:10:51,255 --> 01:10:53,503 É apropriado que resolva todos os quebra-cabeças do show. 1056 01:10:53,703 --> 01:10:55,183 Isso porque sou o "Menino-prodígio"... 1057 01:10:55,383 --> 01:10:59,068 E não o "Menino-Imaginando" é a minha contribuição. 1058 01:11:01,063 --> 01:11:04,159 Problemas de relação de novo? Intervalo de cinco. 1059 01:11:04,359 --> 01:11:07,471 Vamos descansar! Voltamos em cinco minutos! 1060 01:11:07,671 --> 01:11:10,287 Sabe, enquanto descansamos vamos falar sobre sua capa. 1061 01:11:10,487 --> 01:11:11,206 Minha capa? 1062 01:11:11,406 --> 01:11:13,758 Sim, sempre a levanta e me cobre perante as câmeras. 1063 01:11:13,958 --> 01:11:16,031 É o jeito que o personagem se move, Burt. 1064 01:11:16,231 --> 01:11:19,926 Se não sabe se posicionar para as câmeras, não é meu problema. 1065 01:11:22,743 --> 01:11:24,031 Estamos prontos no estúdio. 1066 01:11:24,231 --> 01:11:26,407 - Adam já está lá? - Já vou chamá-lo. 1067 01:11:26,607 --> 01:11:28,419 Bom, irei ao set quando ele estiver lá. 1068 01:11:28,619 --> 01:11:30,453 Não antes. 1069 01:11:33,914 --> 01:11:35,001 Adam, estamos prontos para você. 1070 01:11:35,201 --> 01:11:35,905 Burt já está lá? 1071 01:11:36,105 --> 01:11:37,123 Já lhe avisei que estamos prontos. 1072 01:11:37,323 --> 01:11:38,479 Mas já está lá? 1073 01:11:38,679 --> 01:11:40,344 Não, mas já disse que... 1074 01:11:40,544 --> 01:11:43,990 Avise-me quando ele decidir sair. 1075 01:11:50,426 --> 01:11:51,962 Está fugindo de nossas mãos. 1076 01:11:52,162 --> 01:11:54,066 Começou com Burt chegando um pouco tarde, 1077 01:11:54,266 --> 01:11:56,348 mas agora o emocional está na frente. 1078 01:11:56,548 --> 01:11:58,026 Isso é o que faremos. 1079 01:11:58,226 --> 01:12:01,299 Mudaremos os camarins, um de frente ao outro, 1080 01:12:01,499 --> 01:12:03,779 e quando estiver pronto no cenário... 1081 01:12:03,945 --> 01:12:06,685 Adam, Burt. Vamos lá! 1082 01:12:36,918 --> 01:12:39,558 Escutem garotos, vocês realmente devem acabar com isso. 1083 01:12:39,758 --> 01:12:43,661 Tenho problemas com a emissora, a audiência e outras coisas. 1084 01:12:43,861 --> 01:12:44,941 O que disse a emissora? 1085 01:12:45,141 --> 01:12:46,109 Querem que acrescentemos algo, 1086 01:12:46,309 --> 01:12:48,766 algum novo elemento que mantenha a audiência interessada. 1087 01:12:48,966 --> 01:12:50,005 Que tal melhores roteiros? 1088 01:12:50,205 --> 01:12:54,560 Que tal mudarmos a "Dupla" para um "Trio"? 1089 01:13:04,557 --> 01:13:07,333 - Não sabia que tinha alguém vendo... - Não me deixe interrompê-la. 1090 01:13:07,533 --> 01:13:09,357 Você sabe se mexer. 1091 01:13:09,557 --> 01:13:12,345 Sou Ivonne... 1092 01:13:12,545 --> 01:13:17,068 - Craig. - Eu sei, West. 1093 01:13:17,268 --> 01:13:19,188 Eu sei. 1094 01:13:19,388 --> 01:13:21,437 E fui avisada. 1095 01:13:22,876 --> 01:13:25,820 Escutei que não ficou chateado com a ideia. 1096 01:13:26,020 --> 01:13:28,916 Burt pensa o mesmo? 1097 01:13:29,116 --> 01:13:32,428 Para ser honesto, não acho que o show precise de outro personagem. 1098 01:13:32,628 --> 01:13:34,148 Nada pessoal. 1099 01:13:34,348 --> 01:13:38,204 Talvez a Batgirl dê às mulheres alguém com quem se identificarem. 1100 01:13:38,404 --> 01:13:41,523 Ou ótimas curvas para atrair o público masculino. 1101 01:13:41,723 --> 01:13:43,556 Escutei que tenho que tomar cuidado com você. 1102 01:13:43,756 --> 01:13:46,956 E agora que o conheci vejo que é verdade. 1103 01:13:47,156 --> 01:13:49,209 O "Mãos-Soltas"? 1104 01:13:50,787 --> 01:13:53,876 Somos totalmente profissionais por aqui. 1105 01:13:55,108 --> 01:13:56,243 Estamos perto, Batman? 1106 01:13:56,443 --> 01:13:57,931 O Coringa deve estar adiante, 1107 01:13:58,131 --> 01:14:01,376 agora vão com calma, e me sigam. 1108 01:14:04,603 --> 01:14:06,779 Espere! 1109 01:14:06,979 --> 01:14:09,069 Corte! De novo. 1110 01:14:09,269 --> 01:14:11,595 Algum problema? 1111 01:14:11,795 --> 01:14:12,843 Onde está sua mão? 1112 01:14:13,043 --> 01:14:14,348 No seu ombro. 1113 01:14:14,548 --> 01:14:17,251 Um pouco mais embaixo, Adam. 1114 01:14:17,451 --> 01:14:20,240 Um erro natural, desculpem meu personagem. 1115 01:14:23,332 --> 01:14:26,283 - Se importa? - Não mesmo. 1116 01:14:26,483 --> 01:14:28,211 Adam, veja! Lá está! 1117 01:14:28,411 --> 01:14:30,336 O Batmóvel! 1118 01:14:32,635 --> 01:14:35,166 E com as chaves na ignição! Conseguimos! 1119 01:14:43,699 --> 01:14:47,340 Não está achando isso fácil demais? 1120 01:14:47,683 --> 01:14:50,091 Rápido! Pra fora do carro! 1121 01:14:50,291 --> 01:14:52,587 Santas trancas! Não consigo! 1122 01:14:52,787 --> 01:14:55,229 Minha porta não quer abrir! 1123 01:15:08,664 --> 01:15:09,608 O que é isso? 1124 01:15:09,808 --> 01:15:13,817 Um Batmóvel programado para dirigir sozinho? 1125 01:15:14,017 --> 01:15:16,928 Para onde estão levando nossos heróis? 1126 01:15:17,128 --> 01:15:20,777 Onde quer que seja, não parece bom para Adam 1127 01:15:20,977 --> 01:15:26,505 e Burt. 1128 01:15:26,705 --> 01:15:28,432 Continuem ligados. 1129 01:15:43,724 --> 01:15:44,823 DINAMITE 1130 01:15:45,023 --> 01:15:47,791 Santas ruas sem saída! Será possível... 1131 01:15:47,991 --> 01:15:50,999 estarmos em uma espécie de antigo cenário da Batcaverna? 1132 01:15:51,199 --> 01:15:53,479 O mistério continua. 1133 01:15:53,679 --> 01:15:57,391 Mas a julgar por essas câmeras, diria que o inimigo está perto. 1134 01:15:57,591 --> 01:16:01,167 Sempre quis saber por que os vilões eram filmados por ângulos esquisitos. 1135 01:16:01,367 --> 01:16:04,527 Porque eram dementes, velho amigo! 1136 01:16:04,727 --> 01:16:06,311 Claro. 1137 01:16:06,511 --> 01:16:08,983 Temos quase todas as pistas. 1138 01:16:09,183 --> 01:16:13,527 Pense como acabou o Batman... antes que a gente mesmo acabe. 1139 01:16:13,727 --> 01:16:17,673 Pense... como nunca pensou antes. 1140 01:16:17,873 --> 01:16:19,831 Pense! 1141 01:16:20,031 --> 01:16:22,543 Bem, a audiência caiu... 1142 01:16:22,743 --> 01:16:26,568 Nem mesmo Ivonne em sua bat-moto e 1143 01:16:26,768 --> 01:16:30,705 seu traje apertado pode salvar-nos. 1144 01:16:31,559 --> 01:16:33,667 Não posso acreditar que estão nos cancelando. 1145 01:16:33,867 --> 01:16:36,167 Ainda não é em definitivo. 1146 01:16:36,367 --> 01:16:38,783 A emissora busca outro público, só... 1147 01:16:38,983 --> 01:16:41,708 ...que o estúdio pede mais recursos. 1148 01:16:43,855 --> 01:16:46,463 Devia ter aceitado o papel em "O Graduado" que me ofereceram. 1149 01:16:46,663 --> 01:16:48,479 Poderia ser o Dustin Hoffman hoje. 1150 01:16:48,679 --> 01:16:49,559 Quando foi isso? 1151 01:16:49,759 --> 01:16:54,543 Na última temporada. A emissora não me liberou do contrato. 1152 01:16:54,743 --> 01:16:57,176 Me convidaram para James Bond. 1153 01:16:57,376 --> 01:17:02,242 Bond deveria ser britânico e não uma espécie de super-herói. 1154 01:17:03,776 --> 01:17:05,351 Estamos loucos? 1155 01:17:05,551 --> 01:17:08,239 Gastei uma fortuna. 1156 01:17:08,439 --> 01:17:09,927 E se não puder trabalhar novamente? 1157 01:17:10,127 --> 01:17:11,927 Não se preocupe. Passarão meses... 1158 01:17:12,127 --> 01:17:14,323 ...até que se tome uma decisão. 1159 01:17:18,559 --> 01:17:20,150 É um dia triste para todos nós. 1160 01:17:20,350 --> 01:17:21,598 Esses são os últimos. 1161 01:17:21,798 --> 01:17:23,374 É difícil ver tudo acabar. 1162 01:17:23,574 --> 01:17:25,823 Será que outra emissora nos levaria? 1163 01:17:26,023 --> 01:17:27,999 Não possuem o dinheiro tão em cima da hora. 1164 01:17:28,199 --> 01:17:30,232 O custo para reconstruir tudo é muito alto. 1165 01:17:30,432 --> 01:17:33,207 E mesmo se pudéssemos, as plantas do set desapareceram. 1166 01:17:33,407 --> 01:17:35,526 - Caçadores de souvenir? - Provavelmente. 1167 01:17:35,726 --> 01:17:37,375 Mas tivemos um desempenho respeitoso. 1168 01:17:37,575 --> 01:17:39,795 Três boas temporadas. 1169 01:17:40,766 --> 01:17:43,158 Lutamos muito para fazer o espetáculo e estamos orgulhosos. 1170 01:17:43,358 --> 01:17:45,447 Estava orgulhoso de toda nossa família. 1171 01:17:45,647 --> 01:17:48,407 Apenas queria que durasse um pouco mais. 1172 01:17:48,607 --> 01:17:51,420 - Boa sorte, garotos. - Obrigado. 1173 01:18:01,799 --> 01:18:03,360 Triste em ver acabar, Adam? 1174 01:18:03,560 --> 01:18:04,383 É a televisão. 1175 01:18:04,583 --> 01:18:08,703 Adorei trabalhar com você, mesmo com os vilões não sendo respeitados. 1176 01:18:08,903 --> 01:18:11,029 Terão seu dia. 1177 01:18:11,799 --> 01:18:13,023 Conte com isso. 1178 01:18:13,223 --> 01:18:15,207 Posso ver que guardou as chaves do Batmóvel. 1179 01:18:15,407 --> 01:18:18,166 Sim. Algo para poder lembrar. 1180 01:18:20,056 --> 01:18:21,168 Até logo... 1181 01:18:21,368 --> 01:18:23,210 por enquanto. 1182 01:18:28,008 --> 01:18:30,255 As plantas estavam no seu carro naquele dia! 1183 01:18:30,455 --> 01:18:32,455 As plantas do set! 1184 01:18:32,655 --> 01:18:35,095 Veneramos a mente de um louco. 1185 01:18:35,295 --> 01:18:38,635 Minha mente! E bem-vindo a ela! 1186 01:18:38,835 --> 01:18:40,458 Alfred. 1187 01:18:40,658 --> 01:18:43,556 Jerry! Quantas vezes devo repetir? 1188 01:18:43,756 --> 01:18:45,388 É Jerry! 1189 01:18:45,588 --> 01:18:48,539 Foi o mordomo! Deveríamos ter suspeitado antes. 1190 01:18:48,739 --> 01:18:50,211 Seu traidor! 1191 01:18:50,411 --> 01:18:54,239 Muito mais do que pensa, senhor West. 1192 01:19:04,721 --> 01:19:06,554 Santo tiro de canhão! 1193 01:19:06,754 --> 01:19:10,065 Seu mordomo é o... Frank Gorshin 1194 01:19:10,265 --> 01:19:13,791 Planejava isso desde o último dia no estúdio. 1195 01:19:13,991 --> 01:19:20,087 Todo esse tempo com as plantas e isso é o melhor que pode fazer? 1196 01:19:20,287 --> 01:19:23,863 Era muito complicado, tá bom? 1197 01:19:24,063 --> 01:19:26,786 Mesmo com ajuda. 1198 01:19:27,511 --> 01:19:33,008 Por que não a reconhecia com o disfarce de vaqueira? 1199 01:19:33,208 --> 01:19:38,255 Pela mesma razão que não reconhecem Bruce Wayne como Batman. 1200 01:19:38,455 --> 01:19:39,151 Bem lembrado. 1201 01:19:39,351 --> 01:19:42,887 Por anos, vocês dois ficaram com a glória, 1202 01:19:43,087 --> 01:19:47,167 enquanto nós, que interpretávamos os vilões, sofríamos em silêncio. 1203 01:19:47,367 --> 01:19:50,736 E quem recebeu a nomeação do EMI pelo seriado? 1204 01:19:50,936 --> 01:19:53,096 Fui eu. Eu. 1205 01:19:53,296 --> 01:19:54,712 E onde isso me levou? 1206 01:19:54,912 --> 01:19:58,744 Broadway, Vegas, filmes, televisão, cartões de treinamento! 1207 01:19:58,944 --> 01:20:00,456 Sim, isso é verdade. 1208 01:20:00,656 --> 01:20:03,800 Concentre-se, Frank! Concentre-se! 1209 01:20:04,000 --> 01:20:06,920 Por que você mesmo não se concentra? 1210 01:20:07,120 --> 01:20:08,532 Tem razão. Foco. 1211 01:20:08,732 --> 01:20:12,140 Agora decidimos reclamar o que é nosso por direito. 1212 01:20:12,340 --> 01:20:16,152 Trazê-los aqui para sua ruína. 1213 01:20:18,093 --> 01:20:21,349 Em 3 min, será detonada a bomba a qual vocês estão... 1214 01:20:21,549 --> 01:20:26,292 ...amarrados indefesos nesse momento. 1215 01:20:26,492 --> 01:20:27,548 Está maluco. 1216 01:20:27,748 --> 01:20:29,525 Tem razão que estou. 1217 01:20:29,725 --> 01:20:33,196 Não, quis dizer no modo pejorativo. 1218 01:20:33,396 --> 01:20:35,108 Essa não é uma bomba de verdade. 1219 01:20:35,308 --> 01:20:38,781 É feita de cartolina. 1220 01:20:38,981 --> 01:20:40,484 Não explodirá! 1221 01:20:40,684 --> 01:20:42,925 E você não era um vilão! Era um ator! 1222 01:20:43,125 --> 01:20:46,006 Posso ser um ator, posso ser um vilão, posso esticar! 1223 01:20:46,206 --> 01:20:48,006 Tenho malícia! 1224 01:20:48,206 --> 01:20:50,478 Infinitamente! 1225 01:20:50,678 --> 01:20:55,589 E com vocês fora, a próxima reunião de cinema será nossa. 1226 01:20:55,789 --> 01:20:57,838 Essa é uma ideia melhor. 1227 01:20:58,038 --> 01:20:59,821 Uma melhor ideia para nós. 1228 01:21:00,021 --> 01:21:03,326 Adeus para vocês! 1229 01:21:03,526 --> 01:21:06,942 Queria poder ficar pra ver os fogos, 1230 01:21:07,142 --> 01:21:10,318 todo aquele barulho e as coisas voadoras. 1231 01:21:10,518 --> 01:21:13,374 Que tal um passeio no Batmóvel? 1232 01:21:13,574 --> 01:21:16,574 Vamos. 1233 01:21:16,774 --> 01:21:18,503 Frank, estou te avisando! 1234 01:21:18,703 --> 01:21:21,591 Não toque naquele botão vermelho! 1235 01:21:30,923 --> 01:21:33,375 "Bem-vindos à Caverna do Cânion Bronson" 1236 01:21:36,363 --> 01:21:37,772 Diabos! 1237 01:21:37,972 --> 01:21:39,196 Ele sabe... 1238 01:21:39,396 --> 01:21:42,900 que tudo que me diz pra não fazer, eu acabo fazendo. 1239 01:21:43,100 --> 01:21:44,899 Tenho que apertar aquele botão. 1240 01:21:45,099 --> 01:21:46,475 É um truque. 1241 01:21:46,675 --> 01:21:48,187 Não o aperte. 1242 01:21:48,387 --> 01:21:52,563 Tenho que fazer, é um tique do personagem. 1243 01:21:52,763 --> 01:21:54,003 Tenho de apertar. 1244 01:21:54,203 --> 01:21:57,832 - Devo... - Não! 1245 01:22:01,003 --> 01:22:03,971 Só nos restam dois minutos, o filme já terá acabado. 1246 01:22:04,171 --> 01:22:05,475 Não se preocupe, velho amigo. 1247 01:22:05,675 --> 01:22:08,723 Na verdade, guardei três souvenires do show no último dia. 1248 01:22:08,923 --> 01:22:10,163 As chaves do Batmóvel. 1249 01:22:10,363 --> 01:22:11,508 Minha antiga roupa. 1250 01:22:11,708 --> 01:22:12,596 E... 1251 01:22:12,796 --> 01:22:13,987 ...isso. 1252 01:22:14,187 --> 01:22:15,980 Santo departamento de miscelânea! 1253 01:22:16,180 --> 01:22:18,955 É uma relíquia do show? Um bat-rang? 1254 01:22:19,155 --> 01:22:22,405 Um ator guarda as relíquias óbvias. 1255 01:22:22,605 --> 01:22:26,133 E isso aqui tem as pontas bem afiadas. 1256 01:22:44,159 --> 01:22:46,913 Que bom que a bomba era de mentira. 1257 01:23:03,286 --> 01:23:05,543 Como você não se queimou? 1258 01:23:05,743 --> 01:23:07,255 Tenho um dublê. 1259 01:23:07,455 --> 01:23:08,886 Droga! 1260 01:23:09,086 --> 01:23:10,886 Socorro! 1261 01:23:11,086 --> 01:23:12,367 Socorro! 1262 01:23:12,567 --> 01:23:13,911 Burt, veja! 1263 01:23:14,111 --> 01:23:16,015 Santos botões ejetores! Funcionou! 1264 01:23:16,215 --> 01:23:20,270 Socorro! 1265 01:23:20,470 --> 01:23:22,911 Nos desça daqui! 1266 01:23:23,111 --> 01:23:24,135 Chame a polícia! 1267 01:23:24,335 --> 01:23:26,316 Que eles os peguem! 1268 01:23:29,609 --> 01:23:33,327 Alô? Alô? 1269 01:23:33,527 --> 01:23:34,439 Não funciona. 1270 01:23:34,639 --> 01:23:38,383 É de mentirinha, use seu celular. 1271 01:23:41,430 --> 01:23:43,735 Devemos levá-lo para os órfãos. 1272 01:23:48,830 --> 01:23:51,990 Alguma outra ideia brilhante? 1273 01:23:52,190 --> 01:23:54,909 Estou pensando. Estou pensando. 1274 01:23:57,645 --> 01:24:01,028 ...e acabamos chegando, garotos. 1275 01:24:03,102 --> 01:24:06,317 Bela dama. Você é órfã? 1276 01:24:06,517 --> 01:24:08,221 Está livre para adoção? 1277 01:24:08,421 --> 01:24:11,376 Algumas coisas nunca mudam. 1278 01:24:11,862 --> 01:24:13,836 De todos os desejos dos desejos, 1279 01:24:14,036 --> 01:24:16,325 em uma cidade que se consome entre seus edifícios, 1280 01:24:16,525 --> 01:24:19,718 o tesouro são as antigas séries de TV. 1281 01:24:19,918 --> 01:24:21,853 Finais felizes por todos os lados, 1282 01:24:22,053 --> 01:24:24,926 atores felizes, crianças felizes, audiências felizes, 1283 01:24:25,126 --> 01:24:27,441 emissoras felizes. 1284 01:24:28,604 --> 01:24:31,437 E eu. Sou Lyle Waggoner... 1285 01:24:31,637 --> 01:24:35,399 ...e se tivessem me dado o seu papel ainda estaríamos no ar. 1286 01:24:44,765 --> 01:24:47,022 Um órfão roubou o Batmóvel! 1287 01:24:47,222 --> 01:24:48,165 Um órfão de verdade? 1288 01:24:48,365 --> 01:24:50,006 Ou um vilão disfarçado de órfão? 1289 01:24:50,206 --> 01:24:51,606 Deveríamos chamar a polícia? 1290 01:24:51,806 --> 01:24:54,703 Acha que já não têm problemas demais? 1291 01:24:56,364 --> 01:24:58,966 Ainda tenho tempo. Burt? 1292 01:24:59,166 --> 01:25:00,510 Por que não? 1293 01:25:00,710 --> 01:25:02,843 A emoção da perseguição, meu amigo. 1294 01:25:03,043 --> 01:25:04,942 A emoção da perseguição. 1295 01:25:11,875 --> 01:25:17,179 Ressynch e revisão: Kilo 89883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.