Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,995 --> 00:00:11,195
De Volta à Batcaverna
As Desaventuras de Adam e Burt
2
00:01:31,086 --> 00:01:34,498
Alfred, preciso de você!
3
00:01:36,736 --> 00:01:38,354
O que usar?
4
00:01:38,389 --> 00:01:39,973
Muito escuro...
5
00:01:40,374 --> 00:01:41,374
muito liso...
6
00:01:41,775 --> 00:01:42,775
muito formal...
7
00:01:43,576 --> 00:01:44,976
muito retrô...
8
00:01:46,413 --> 00:01:49,322
Não é Alfred, senhor West, é Jerry.
9
00:01:49,417 --> 00:01:51,553
Alfred era o cara da série de TV.
10
00:01:52,154 --> 00:01:54,531
Há um evento de caridade no
museu do carro esta noite...
11
00:01:55,204 --> 00:01:57,719
...e parece que estão me esperando.
12
00:01:58,424 --> 00:01:59,889
De última hora, não?
13
00:02:00,089 --> 00:02:02,706
A caridade não
marca hora, meu amigo.
14
00:02:03,059 --> 00:02:05,601
Suponho que precisará
do seu "black-tie"?
15
00:02:05,636 --> 00:02:08,143
Não, preciso de algo mais moderno...
16
00:02:08,178 --> 00:02:10,029
algo menos formal,
17
00:02:10,296 --> 00:02:12,121
algo...
18
00:02:12,321 --> 00:02:13,803
...casual.
19
00:02:14,536 --> 00:02:17,125
Tenho justamente o que precisa.
20
00:02:17,160 --> 00:02:19,716
E está carregado e pronto para partir.
21
00:02:26,244 --> 00:02:28,227
Nunca me acostumarei a isso.
22
00:02:28,637 --> 00:02:31,172
O senhor o instalou
em caso de emergências?
23
00:02:31,207 --> 00:02:33,708
Não. Já estava quando comprei a casa...
24
00:02:34,219 --> 00:02:36,231
...eu apenas coloquei esta placa.
25
00:02:36,892 --> 00:02:38,318
Belo toque.
26
00:02:38,530 --> 00:02:40,656
Isso é tudo, obrigado Alfred.
27
00:02:40,856 --> 00:02:41,856
Jerry.
28
00:02:48,434 --> 00:02:51,083
Nunca faz nada do jeito mais fácil.
29
00:03:01,035 --> 00:03:03,028
Precisará disso.
30
00:03:03,810 --> 00:03:06,111
Usei as escadas.
31
00:03:06,344 --> 00:03:07,408
As escadas?
32
00:03:07,608 --> 00:03:08,709
Algum dia lhe mostrarei.
33
00:03:18,792 --> 00:03:20,583
Estamos contentes por estar aqui,
34
00:03:20,618 --> 00:03:22,033
porém houve algum erro.
35
00:03:22,068 --> 00:03:23,414
Não lhe convidamos,
36
00:03:23,449 --> 00:03:26,236
este é um evento particular
para os patrocinadores do museu.
37
00:03:26,598 --> 00:03:29,097
Então por que colocaram este
convite na minha porta de noite?
38
00:03:29,297 --> 00:03:30,799
Adorei que tenha vindo, Robin.
39
00:03:30,999 --> 00:03:32,696
Se importa de chamá-lo de Robin?
40
00:03:32,731 --> 00:03:34,639
Na verdade prefiro
meu nome verdadeiro...
41
00:03:34,674 --> 00:03:35,693
o outro era somente um personagem...
42
00:03:35,893 --> 00:03:37,965
Menino-prodígio, então!
43
00:03:38,165 --> 00:03:39,193
Quase.
44
00:03:41,292 --> 00:03:43,117
É Burt.
Burt Ward.
45
00:03:44,930 --> 00:03:49,625
Bem.
46
00:03:49,825 --> 00:03:52,938
Agora acho que você vai me dizer
que ele é meu herói favorito.
47
00:03:53,138 --> 00:03:57,105
Sou Adam West.
48
00:03:57,305 --> 00:03:59,801
Apenas concorde.
49
00:04:00,001 --> 00:04:00,651
Bom...
50
00:04:00,851 --> 00:04:02,857
...estamos entusiasmados
de recebê-los aqui.
51
00:04:03,057 --> 00:04:04,617
Tenho que fazer um anúncio.
52
00:04:04,817 --> 00:04:08,706
Por favor fiquem.
53
00:04:08,906 --> 00:04:11,137
Também recebeu um convite, velho amigo?
54
00:04:11,337 --> 00:04:14,849
Sim, mas o meu é falso.
Não fui convidado.
55
00:04:15,049 --> 00:04:16,379
Estranho.
56
00:04:16,579 --> 00:04:19,145
Muito estranho.
57
00:04:19,345 --> 00:04:20,049
Atenção.
58
00:04:20,249 --> 00:04:21,961
Posso ter suas atenções, por favor?
59
00:04:22,161 --> 00:04:24,889
Como sabem, amanhã essa
exposição se abre ao público...
60
00:04:25,089 --> 00:04:26,842
e a dezenas de órfãos de sorte.
61
00:04:27,042 --> 00:04:29,162
Porém essa noite é somente para nós.
62
00:04:29,362 --> 00:04:31,937
Alguns dos carros mais raros do mundo...
63
00:04:32,137 --> 00:04:33,905
incluindo um em especial.
64
00:04:34,105 --> 00:04:37,258
Um dos carros mais
famosos de todos os tempos.
65
00:04:41,345 --> 00:04:42,769
O Batmóvel!
66
00:04:42,969 --> 00:04:44,249
O clássico Batmóvel,
67
00:04:44,449 --> 00:04:46,697
desenhado por George
Barris para a série de TV,
68
00:04:46,897 --> 00:04:49,297
não confundir com o da versão de cinema.
69
00:04:49,497 --> 00:04:51,994
Isto não pode ser uma coincidência.
70
00:04:52,194 --> 00:04:54,963
Podemos entrar nele,
pelos velhos tempos?
71
00:04:55,163 --> 00:04:57,753
Claro, por favor.
72
00:04:57,953 --> 00:04:59,337
Senhoras e senhores,
73
00:04:59,537 --> 00:05:02,889
temos uma visita surpresa dos atores
que interpretaram a dupla dinâmica:
74
00:05:03,089 --> 00:05:06,033
Adam West e Burt Ward!
75
00:05:11,946 --> 00:05:14,362
Parece que foi ontem.
76
00:05:14,562 --> 00:05:17,030
Quase 35 anos, Burt.
77
00:05:17,230 --> 00:05:19,446
O tempo voa.
78
00:05:19,685 --> 00:05:21,944
Já me esqueci algumas
funções desses botões.
79
00:05:22,379 --> 00:05:24,071
Eu não apertaria se fosse...
80
00:05:36,550 --> 00:05:38,412
Desculpe, não sabia
que estava carregado.
81
00:05:38,543 --> 00:05:40,962
Por isso deixaram que eu o dirigisse.
82
00:05:41,659 --> 00:05:44,110
Vamos sair antes de
causar mais estragos.
83
00:05:47,562 --> 00:05:49,747
Sabia que eu guardei a chave?
84
00:05:50,322 --> 00:05:52,298
Uma espécie de... souvenir.
85
00:05:52,980 --> 00:05:54,286
Mesmo?
86
00:05:54,384 --> 00:05:56,084
Quem poderia saber disso?
87
00:05:56,298 --> 00:05:57,364
Eu...
88
00:05:57,517 --> 00:06:00,046
...e é justamente o
que estava esperando.
89
00:06:08,753 --> 00:06:13,945
Alguém acenda as luzes!
90
00:06:14,145 --> 00:06:15,842
O Batmóvel foi roubado!
91
00:06:16,042 --> 00:06:18,713
Usando minhas chaves!
92
00:06:18,913 --> 00:06:20,130
Santo traço de pneu, vejam!
93
00:06:20,330 --> 00:06:23,824
Eles foram de dois a um,
escaparam em duas rodas.
94
00:06:24,024 --> 00:06:25,447
Esse malandro!
95
00:06:25,647 --> 00:06:28,535
Pode ser um malandro, mas
é um excelente motorista.
96
00:06:28,735 --> 00:06:32,280
Temos que chamar a polícia.
Alguém tem um celular?
97
00:06:32,480 --> 00:06:33,664
Não há tempo para isso.
98
00:06:33,864 --> 00:06:36,408
Este é um trabalho para atores.
99
00:06:36,608 --> 00:06:38,424
Encontraremos o Batmóvel.
100
00:06:38,624 --> 00:06:43,064
Nós? Nem sabemos por onde começar.
101
00:06:43,264 --> 00:06:45,043
Talvez aqui.
102
00:06:49,823 --> 00:06:51,015
Um elefante.
103
00:06:51,215 --> 00:06:54,559
"Eu sempre faço isso".
104
00:06:54,759 --> 00:06:57,833
O que significa? O que
um elefante sempre faz?
105
00:06:58,033 --> 00:07:01,545
Alguém?
106
00:07:01,745 --> 00:07:04,871
Devemos solucionar o enigma
no caminho. Vamos Burt!
107
00:07:05,071 --> 00:07:07,737
Adam, você está louco!
108
00:07:07,937 --> 00:07:09,378
Obrigado.
109
00:07:14,801 --> 00:07:16,169
Usaremos meu automóvel.
110
00:07:16,369 --> 00:07:17,992
Isso já está decidido.
111
00:07:18,192 --> 00:07:20,974
Se estão atrás do
batmóvel, ele foi por ali.
112
00:07:23,800 --> 00:07:27,545
Tem um olho afiado, meu amigo.
113
00:07:27,745 --> 00:07:29,624
O motorista disse algo?
114
00:07:29,824 --> 00:07:32,195
Sim, o trajeto.
Para o Arizona.
115
00:07:32,395 --> 00:07:34,915
Arizona?
Pode levar até o amanhecer.
116
00:07:35,115 --> 00:07:37,296
Estes órfãos contam com a gente, Burt.
117
00:07:37,496 --> 00:07:40,695
Quer olhar para aqueles
olhos tristes amanhã...
118
00:07:40,895 --> 00:07:43,735
e dizê-los que não haverá o Batmóvel?
119
00:07:43,935 --> 00:07:46,007
Tem razão, vamos!
120
00:07:46,207 --> 00:07:48,799
Dê uma gorjeta ao homem, sim?
121
00:07:56,160 --> 00:08:01,383
Obrigado.
122
00:08:01,583 --> 00:08:04,168
O ladrão deveria saber que um de
nós estava com a chave do Batmóvel.
123
00:08:04,368 --> 00:08:04,784
É claro.
124
00:08:04,984 --> 00:08:06,324
Obviamente fomos enganados para ir ao...
125
00:08:06,524 --> 00:08:09,012
...museu esta noite por esse motivo.
126
00:08:09,212 --> 00:08:10,826
E agora aqui estamos,
127
00:08:11,026 --> 00:08:14,201
tentando resolver este quebra-cabeças.
128
00:08:14,401 --> 00:08:16,651
A emoção da perseguição.
129
00:08:16,851 --> 00:08:17,411
Já sei!
130
00:08:17,611 --> 00:08:19,491
"O que um elefante sempre faz?"
131
00:08:19,691 --> 00:08:22,300
Um elefante sempre nunca esquece.
132
00:08:22,500 --> 00:08:26,660
Sempre... nunca esquece?
133
00:08:26,860 --> 00:08:29,683
A única resposta possível.
134
00:08:29,883 --> 00:08:32,723
Alguém quer que nos lembramos.
135
00:08:32,923 --> 00:08:35,489
A solução deste mistério no presente...
136
00:08:35,689 --> 00:08:37,895
...está escondido em algum
lugar do nosso passado.
137
00:08:38,095 --> 00:08:40,472
Então temos que lembrar
de tudo, cada detalhe.
138
00:08:40,672 --> 00:08:42,162
Como terminou, e como tudo começou.
139
00:08:42,362 --> 00:08:44,323
Em outras palavras, temos que
falar sobre coisas desagradáveis?
140
00:08:44,523 --> 00:08:47,420
Devemos falar de tudo.
141
00:08:47,620 --> 00:08:49,021
Você tinha um show de TV no Havaí...
142
00:08:49,221 --> 00:08:51,877
quando era apena Billy West Anderson.
143
00:08:52,077 --> 00:08:54,192
Se refere ao show do Kini-Popo?
144
00:08:54,392 --> 00:08:57,514
Sim, você e "Peaches".
145
00:09:00,429 --> 00:09:02,359
Foi há muito tempo atrás.
146
00:09:02,559 --> 00:09:03,915
Um aviso, meu caro amigo...
147
00:09:04,115 --> 00:09:06,148
se tivermos que lembrar disso,
148
00:09:06,348 --> 00:09:10,068
devemos recordar também o
que você fazia antes da série.
149
00:09:10,268 --> 00:09:12,714
Eu estava na vida real.
150
00:09:12,914 --> 00:09:15,758
Está bem, não estava fazendo nada
de extraordinário com as vendas,
151
00:09:15,958 --> 00:09:18,828
pelo menos minha mulher e eu
tínhamos um lugar na praia.
152
00:09:19,028 --> 00:09:22,193
Algo assim.
153
00:09:23,422 --> 00:09:25,865
Encontrei mais dois.
154
00:09:27,321 --> 00:09:29,793
Deve estar bom, não acha?
155
00:09:29,993 --> 00:09:32,329
Suficiente para comprar
a janta, eu acho.
156
00:09:32,529 --> 00:09:33,522
Creio que não passaremos fome.
157
00:09:33,722 --> 00:09:36,747
Viu só? Já provou ao
meu pai que está pronto.
158
00:09:36,947 --> 00:09:38,711
Que dia.
159
00:09:38,911 --> 00:09:40,773
Cozinhar batatas e asas
de frango não é bem...
160
00:09:40,973 --> 00:09:41,984
o que esperava da vida.
161
00:09:42,184 --> 00:09:43,975
Isso mudará.
162
00:09:44,175 --> 00:09:49,084
É só vender mais uma casa para
pagar suas aulas de atuação.
163
00:09:49,284 --> 00:09:50,468
Isto é, antes que comecem..
164
00:09:50,668 --> 00:09:53,795
Vendi apenas duas casas,
em dois anos. 800 dólares.
165
00:09:53,995 --> 00:09:55,640
Não é suficiente nem para comprar carne.
166
00:09:55,840 --> 00:09:58,300
Pode conseguir emprego
como figurante em um filme.
167
00:09:58,500 --> 00:10:00,604
Isso é começar de baixo,
168
00:10:00,804 --> 00:10:02,332
quero que as pessoas me levem a sério.
169
00:10:02,532 --> 00:10:04,484
Se quero ser ator
tenho que fazer direito.
170
00:10:04,684 --> 00:10:07,018
Bom, não pode ficar esperando
que o telefone toque.
171
00:10:14,509 --> 00:10:16,719
Achei que era um
inimigo do crime sério.
172
00:10:16,848 --> 00:10:18,032
Absolutamente sério, Lou.
173
00:10:18,377 --> 00:10:21,006
Isso é que é engraçado, ele
não sabe que é divertido.
174
00:10:21,637 --> 00:10:23,393
Falou que dança?
175
00:10:23,593 --> 00:10:27,097
Sim... acho que chamarei
isso de "Batusi",
176
00:10:27,297 --> 00:10:28,720
parecido com el watusi, só que...
177
00:10:28,920 --> 00:10:32,298
Adam, olhe o que aconteceu
a todos que usaram fantasias.
178
00:10:32,498 --> 00:10:35,601
George Reeves como Superman, Clayton
Moore como o Cavaleiro Solitário...
179
00:10:35,801 --> 00:10:37,353
Não puderam conseguir
outros trabalhos depois!
180
00:10:37,553 --> 00:10:39,354
Correrei o risco porque amei o roteiro,
181
00:10:39,554 --> 00:10:44,044
seja um bom empresário... fale com
o produtor e me consiga esse papel.
182
00:10:47,992 --> 00:10:51,609
- Sim, senhor?
- Mande-o entrar.
183
00:10:51,809 --> 00:10:54,152
O senhor Dosh irá recebê-lo agora.
184
00:10:55,729 --> 00:10:58,321
Nossa estação tem comerciais
que o Adam fez, como...
185
00:10:58,521 --> 00:11:00,866
o de James Bond para bebidas infantis.
186
00:11:01,066 --> 00:11:01,673
Muito esperto.
187
00:11:01,873 --> 00:11:05,105
Bom, sabe, meu cliente tem
feito papéis muito sérios.
188
00:11:05,305 --> 00:11:08,937
Perry Mason, Maverick, TV, filmes...
189
00:11:09,137 --> 00:11:13,209
...a série de detetives, trabalhou
com Steve McQueen, Peter Fonda...
190
00:11:13,409 --> 00:11:15,329
Você viu "Robson Crusoé em Marte", não?
191
00:11:15,529 --> 00:11:17,465
Você não precisa vender
o Adam, eu já o vi.
192
00:11:17,665 --> 00:11:18,568
Eu adorei.
193
00:11:18,768 --> 00:11:20,520
Esse cara tem talento,
194
00:11:20,720 --> 00:11:22,497
e está se preparando para
um grande faroeste agora.
195
00:11:22,697 --> 00:11:25,675
Se ele tiver que recusar esse papel,
terei que avisá-los esta tarde.
196
00:11:25,875 --> 00:11:28,594
A pergunta é... ele dirá
as falas corretamente?
197
00:11:28,794 --> 00:11:30,858
Posso fazer qualquer coisa...
198
00:11:32,618 --> 00:11:34,203
...confie em mim.
199
00:11:47,564 --> 00:11:49,511
Bert Gervis Jr.
200
00:11:53,208 --> 00:11:55,575
Devo-me encontrar com...
201
00:11:55,775 --> 00:11:57,664
...esse cara aqui.
202
00:11:57,864 --> 00:12:00,527
Diretor de elenco.
203
00:12:00,727 --> 00:12:01,991
Pelo portão à direita.
204
00:12:02,191 --> 00:12:04,601
Abram para o senhor Olivie.
205
00:12:07,013 --> 00:12:08,905
Desculpe.
206
00:12:10,486 --> 00:12:12,974
Preciso de um empurrãozinho.
207
00:12:13,174 --> 00:12:14,687
Já deu.
208
00:12:33,462 --> 00:12:35,382
Este é o seu currículo?
209
00:12:35,582 --> 00:12:37,374
Não há muito por aqui.
210
00:12:37,574 --> 00:12:40,406
Na verdade, não há nada.
211
00:12:40,606 --> 00:12:42,037
Bem, eu não soube o que listar.
212
00:12:42,237 --> 00:12:43,670
Tenho habilidades especiais.
213
00:12:43,870 --> 00:12:46,701
Eu sei patinar no gelo,
desde os dois anos...
214
00:12:46,901 --> 00:12:48,301
...fui patinador profissional.
215
00:12:48,501 --> 00:12:51,510
Sou faixa preta em Tae Kwan Do,
quebro madeira com minhas mãos...
216
00:12:51,710 --> 00:12:54,871
- ... tijolos, também.
- Qualquer outra coisa.
217
00:12:56,631 --> 00:13:00,167
Posso ler três mil palavras por minuto.
218
00:13:00,367 --> 00:13:03,037
Muitos estão sem voz por isso.
219
00:13:03,237 --> 00:13:07,622
Então, imagino que esteja atuando há...
220
00:13:07,822 --> 00:13:10,159
...15, 17 anos?
221
00:13:10,359 --> 00:13:13,087
Claro.
222
00:13:13,287 --> 00:13:15,774
Sabe, é um pouco grande para este papel.
223
00:13:15,974 --> 00:13:18,663
Tem certeza que não crescerá mais?
224
00:13:18,863 --> 00:13:21,740
Prometo ao senhor, não crescerei mais.
225
00:13:24,013 --> 00:13:26,893
Vamos filmá-lo um pouco.
226
00:13:27,093 --> 00:13:29,597
Vejamos como fica visto pela câmera.
227
00:13:36,262 --> 00:13:39,124
Este é um show de época?
Com desenhos?
228
00:13:39,324 --> 00:13:41,684
Não sabe para que está se candidatando?
229
00:13:41,884 --> 00:13:44,468
Quanto tempo está nesse negócio?
230
00:13:44,668 --> 00:13:46,331
- De verdade?
- Sim.
231
00:13:46,531 --> 00:13:47,867
Esta é a minha primeira tentativa.
232
00:13:48,067 --> 00:13:49,948
A única?
233
00:13:50,148 --> 00:13:51,564
Para qualquer coisa?
234
00:13:51,764 --> 00:13:53,413
É um problema?
235
00:13:53,613 --> 00:13:55,556
Apenas...
236
00:13:55,756 --> 00:13:57,796
...mostre um pouco do que me contou.
237
00:13:57,996 --> 00:14:00,692
- Aquelas coisas de artes marciais.
- Certo.
238
00:14:00,892 --> 00:14:03,981
- Vamos lá.
- Está bem.
239
00:14:05,882 --> 00:14:07,650
Bert Gervis Jr.
240
00:14:10,026 --> 00:14:12,536
Deveria pensar em mudar isso.
241
00:14:12,736 --> 00:14:15,004
Teste para Robin.
242
00:14:15,204 --> 00:14:17,072
- Robin?
- Esperem.
243
00:14:17,635 --> 00:14:19,069
É, o companheiro do Batman.
244
00:14:19,269 --> 00:14:20,580
O personagem de histórias em quadrinhos.
245
00:14:20,780 --> 00:14:21,997
Está brincando?
246
00:14:22,197 --> 00:14:24,523
Eu fingia ser o Superboy
quando tinha 3 anos.
247
00:14:24,723 --> 00:14:27,937
Voava dando voltas em meu
triciclo, sou perfeito para isso.
248
00:14:28,868 --> 00:14:31,747
Deixemos que a emissora e o
produtor decidam isso, certo?
249
00:14:31,947 --> 00:14:35,891
- Faça apenas a sua coisa.
- Tá bom.
250
00:14:36,091 --> 00:14:39,723
Muito bem, rodando...
Bert Gervis Jr.
251
00:14:41,555 --> 00:14:43,979
Certo, primeiro farei
umas quedas rápidas,
252
00:14:44,179 --> 00:14:45,771
mostrar como rolar e deslizar.
253
00:14:45,971 --> 00:14:47,819
Se quiserem, também posso
quebrar alguns blocos de madeira.
254
00:14:48,019 --> 00:14:50,007
Ótimo.
255
00:15:18,380 --> 00:15:20,892
Isso foi um teste para a
TV ou para entrar no circo?
256
00:15:21,092 --> 00:15:24,212
Olha, o que isso tem a ver
com encontrar o Batmóvel?
257
00:15:24,412 --> 00:15:27,331
E espere um momento,
essa não é minha água?
258
00:15:30,716 --> 00:15:33,266
Acho que a pista está no nosso passado.
259
00:15:33,466 --> 00:15:36,076
- O que é isso?
- Devemos encontrá-la.
260
00:15:36,276 --> 00:15:37,612
Adam, veja.
261
00:15:37,812 --> 00:15:40,620
O bar "Estrada para o
Arizona" tem um "happy hour".
262
00:15:40,820 --> 00:15:44,717
Ótimo lugar, bem perto
do museu de carros.
263
00:15:46,702 --> 00:15:48,558
Sabia sobre esse lugar?
264
00:15:48,758 --> 00:15:50,829
Sim, por quê?
265
00:16:09,975 --> 00:16:12,871
Onde nos encontramos da primeira
vez? O primeiro dia das filmagens?
266
00:16:13,071 --> 00:16:14,374
Não foi num teste de tela?
267
00:16:14,574 --> 00:16:18,991
Não, naquele dia fui apenas
para ver se tínhamos uma química.
268
00:16:19,191 --> 00:16:21,855
Sim, claro.
269
00:16:22,055 --> 00:16:24,118
Tínhamos que deixar a emissora escolher.
270
00:16:24,318 --> 00:16:26,159
Se lembra do outro Batman?
271
00:16:26,359 --> 00:16:29,421
Lyle Waggoner, de "O
Show de Carol Burnett".
272
00:16:37,376 --> 00:16:40,169
Estive pensando muito
no meu personagem.
273
00:16:40,369 --> 00:16:42,944
Ele não é só um
personagem de quadrinhos.
274
00:16:43,144 --> 00:16:45,840
Precisa de um ponto de vista, atitude.
275
00:16:46,040 --> 00:16:47,760
Ele tem atitude, odeia o crime.
276
00:16:47,960 --> 00:16:50,872
E por uma boa razão, viu seus
pais morrerem durante um assalto.
277
00:16:51,072 --> 00:16:54,456
Fiz o meu dever de casa,
vi as séries antigas...
278
00:16:54,656 --> 00:16:56,856
li as estórias dos outros personagens...
279
00:16:57,056 --> 00:16:57,928
E por quê?
280
00:16:58,128 --> 00:17:00,815
Porque são personagens
que agem como Batman.
281
00:17:01,015 --> 00:17:02,824
Tenho muitas boas ideias para isso...
282
00:17:03,024 --> 00:17:06,671
Ótimo, porém só queremos ver como
você e o garoto atuam juntos, certo?
283
00:17:06,871 --> 00:17:09,647
Burt, por aqui.
284
00:17:09,847 --> 00:17:11,919
Este é Adam West,
que atuará como Bruce Wayne.
285
00:17:12,119 --> 00:17:13,089
Adam, Bert Gervis.
286
00:17:13,289 --> 00:17:15,209
É Burt Ward agora.
287
00:17:15,409 --> 00:17:17,250
Vejam, Ward era o
sobrenome de minha mãe...
288
00:17:17,450 --> 00:17:19,681
e Burt com "u" no lugar do "e"...
289
00:17:19,881 --> 00:17:21,881
...soa mais forte.
290
00:17:22,081 --> 00:17:25,121
Certamente melhorou, estou boquiaberto.
291
00:17:25,321 --> 00:17:27,785
Por que não dedicamos um tempo
para discutir nossos personagens?
292
00:17:27,985 --> 00:17:31,550
Bom, estava planejando em
apenas dizer minhas falas.
293
00:17:34,441 --> 00:17:36,209
Existe algo a mais?
294
00:17:36,409 --> 00:17:40,109
Bem... talvez um pouco.
295
00:17:42,634 --> 00:17:43,705
Muito bem!
296
00:17:43,905 --> 00:17:46,388
Podemos fazer isso gente?
A emissora está aguardando.
297
00:17:49,202 --> 00:17:51,337
E quando nossa caseira
avisar a senhora Cooper?
298
00:17:51,537 --> 00:17:55,937
Quando ela souber o que faz em
nossas... viagens de pescaria...
299
00:17:56,137 --> 00:17:57,561
...tenho medo que morra de susto.
300
00:17:57,761 --> 00:18:00,721
O que é algo que ninguém quer
ter porém ninguém quer perder?
301
00:18:00,921 --> 00:18:06,933
Que hora do relógio se parece...
com os trilhos de um trem?
302
00:18:14,809 --> 00:18:17,217
- Quem é esse?
- Lyle Waggoner.
303
00:18:17,417 --> 00:18:19,733
- E o outro?
- Adam West.
304
00:18:19,933 --> 00:18:22,533
- Se quer minha opinião...
- Lyle estava bem.
305
00:18:22,733 --> 00:18:25,222
Porém Adam é a opção mais lógica.
306
00:18:25,422 --> 00:18:27,349
Um aspecto mais heroico,
o rosto quadrado...
307
00:18:27,549 --> 00:18:29,422
Sem argumentos, Bill!
308
00:18:29,622 --> 00:18:31,957
E o garoto Ward também se saiu bem.
309
00:18:32,157 --> 00:18:34,253
O que os garotos da rede quiserem.
310
00:18:34,453 --> 00:18:37,325
Adam West e Burt Ward, então.
311
00:18:42,598 --> 00:18:45,821
- O que acha?
- Meu Deus, é maravilhoso.
312
00:18:46,021 --> 00:18:48,525
É como se a revista em
quadrinhos ganhasse vida.
313
00:18:48,725 --> 00:18:50,581
Tudo é etiquetado.
314
00:18:50,781 --> 00:18:51,694
Muito engraçado.
315
00:18:51,894 --> 00:18:54,006
O osciloscópio, os batcomputadores...
316
00:18:54,206 --> 00:18:55,966
...tudo certo.
317
00:18:56,166 --> 00:18:58,124
Isso é nosso?
Essa é a Batcaverna?
318
00:18:58,324 --> 00:19:00,005
É ótimo ver os sonhos
ganharem vida, não?
319
00:19:00,205 --> 00:19:01,212
Começar algo novo.
320
00:19:01,412 --> 00:19:04,008
Especialmente algo assim, que
ninguém já tenha visto antes.
321
00:19:04,208 --> 00:19:05,454
Por isso quis fazer.
322
00:19:05,654 --> 00:19:07,669
Não acredito que faço parte disso.
323
00:19:07,869 --> 00:19:10,261
Temos muito trabalho pela frente.
Iremos ao ar duas vezes por semana.
324
00:19:10,461 --> 00:19:11,621
Quartas e quintas.
325
00:19:11,821 --> 00:19:12,693
Duas vezes por semana.
326
00:19:12,893 --> 00:19:15,493
Os finais de suspense
manterão a audiência.
327
00:19:15,693 --> 00:19:17,717
Como disse, estamos
dando algo diferente.
328
00:19:17,917 --> 00:19:19,917
Espero que estejam prontos para isso.
329
00:19:20,117 --> 00:19:21,775
Vamos oficializar,
garotos.
330
00:19:21,975 --> 00:19:24,438
Batman, conheça Robin.
331
00:19:31,373 --> 00:19:32,116
Espere!
332
00:19:32,316 --> 00:19:34,349
Congele essa lembrança.
333
00:19:34,549 --> 00:19:36,165
Não estávamos sozinhos naquele dia.
334
00:19:36,365 --> 00:19:39,477
Tem razão, Adam, existia mais alguém lá.
335
00:19:39,677 --> 00:19:42,012
Alguém espiando pelas sombras.
336
00:19:42,212 --> 00:19:45,356
Os garotos bons não espiam.
337
00:19:45,556 --> 00:19:50,356
E quem quer que tenha sido é a
mesma pessoa que procuramos hoje.
338
00:19:50,556 --> 00:19:52,181
Mas quem poderia ser?
339
00:19:52,381 --> 00:19:57,709
E poderão Adam e Burt recuperar
o Batmóvel antes que seja tarde?
340
00:19:57,909 --> 00:19:59,389
Continuem ligados.
341
00:19:59,589 --> 00:20:01,918
Escutou isso?
342
00:20:02,164 --> 00:20:04,610
Escutou o quê?
343
00:20:06,151 --> 00:20:08,519
Apenas um eco do passado, meu amigo...
344
00:20:08,719 --> 00:20:11,298
...apenas um eco do passado.
345
00:20:24,376 --> 00:20:27,994
ESTRADA PARA O ARIZONA
346
00:20:31,711 --> 00:20:33,726
Apenas três quadras do museu.
347
00:20:33,926 --> 00:20:37,456
E só nos tomou 14 h.
348
00:20:44,663 --> 00:20:49,735
Não está muito cheio,
mas certamente ameno.
349
00:20:49,935 --> 00:20:52,303
Todos estão nos olhando.
350
00:20:52,503 --> 00:20:56,654
Bom saber que ainda
temos fãs por toda parte.
351
00:20:56,854 --> 00:20:59,247
Como estão, homens?
352
00:20:59,447 --> 00:21:01,487
Sim, somos nós.
353
00:21:01,687 --> 00:21:05,298
Deixem nomes e endereços com o
barman que lhes enviaremos fotos.
354
00:21:05,498 --> 00:21:09,090
Peça algo molhado pra mim. Foi uma
longa viagem e o banheiro me chama.
355
00:21:09,290 --> 00:21:11,292
Feito.
356
00:21:12,618 --> 00:21:13,322
O que querem?
357
00:21:13,522 --> 00:21:17,616
Alguma informação,
duas "club sodas",
358
00:21:17,816 --> 00:21:20,914
muito gelo e uma com cereja.
359
00:21:21,114 --> 00:21:23,041
Acha que você e seu
amigo aguentam isso?
360
00:21:23,241 --> 00:21:24,690
Isso...
361
00:21:24,890 --> 00:21:27,186
...e mais.
362
00:21:27,386 --> 00:21:31,734
Parece um desafio... senhor.
363
00:21:33,097 --> 00:21:35,609
Meu nome é Arizona,
364
00:21:35,809 --> 00:21:37,962
igual ao do bar.
365
00:21:38,162 --> 00:21:39,130
E você?
366
00:21:39,330 --> 00:21:42,050
Sou um homem procurando por um Batmóvel.
367
00:21:42,250 --> 00:21:46,130
E eu sou uma mulher
procurando por uma dança.
368
00:21:46,330 --> 00:21:48,862
Não tem música.
369
00:22:05,098 --> 00:22:07,235
Eu sabia que era você, senhor West.
370
00:22:07,435 --> 00:22:08,906
Como poderia?
371
00:22:09,106 --> 00:22:12,830
Apenas um homem sabe dançar assim.
372
00:22:20,244 --> 00:22:22,996
Me diga... eu sempre imaginei...
373
00:22:23,196 --> 00:22:26,212
O que você realmente
disse sobre probabilidades?
374
00:22:26,412 --> 00:22:29,637
Tudo que eu puder citar
a qualquer momento.
375
00:22:29,837 --> 00:22:33,150
Mas é para eu saber e você descobrir.
376
00:22:38,397 --> 00:22:40,677
Está mentindo.
377
00:22:40,877 --> 00:22:45,028
Essa gatinha se envolveu
com Batman na série?
378
00:22:45,228 --> 00:22:48,509
Estive sempre perto dessa gata,
379
00:22:48,709 --> 00:22:50,540
mas evitei seus ataques.
380
00:22:50,740 --> 00:22:53,588
Você diz isso como se fosse algo ruim.
381
00:22:53,788 --> 00:22:56,372
E eu acho que ela estava...
382
00:22:56,572 --> 00:22:58,541
...fascinada.
383
00:22:58,741 --> 00:23:00,308
Diga-me.
384
00:23:00,508 --> 00:23:05,372
Diga-me o que sabe sobre o Batmóvel.
385
00:23:05,572 --> 00:23:08,853
Bem... é algo que precisa saber,
386
00:23:09,053 --> 00:23:12,275
e que você deve descobrir.
387
00:23:12,475 --> 00:23:14,418
Corta essa!
388
00:23:16,717 --> 00:23:19,899
Suas bebidas estão esperando.
389
00:23:30,093 --> 00:23:32,212
São cinco pratas.
390
00:23:36,165 --> 00:23:41,077
Aquela bruxa loira me lembra
alguém mas não sei quem poderia ser.
391
00:23:41,277 --> 00:23:43,548
Está falando de quem?
392
00:23:48,533 --> 00:23:52,183
Aparentemente era uma bela miragem.
393
00:23:54,765 --> 00:23:55,987
Adam, veja!
394
00:23:56,187 --> 00:23:59,914
Aquele foi nosso primeiro dia
de filmagem no Bronson Canion.
395
00:24:01,245 --> 00:24:05,162
Possivelmente uma pista
para este mistério.
396
00:24:22,373 --> 00:24:24,236
Precisa de ajuda para
se vestir, senhor West?
397
00:24:24,436 --> 00:24:25,508
Faço sozinho.
398
00:24:25,708 --> 00:24:29,100
Me colocar no disfarce será
me colocar no personagem.
399
00:24:29,300 --> 00:24:32,148
Obrigado.
400
00:24:32,348 --> 00:24:36,421
Sua máscara, camisa, veste,
capa, cuecas, calças... e botas.
401
00:24:36,621 --> 00:24:38,916
Não acho que precise de ajuda.
402
00:24:39,116 --> 00:24:40,826
Já volto.
403
00:24:47,687 --> 00:24:49,642
Não vou nem falar.
404
00:25:51,672 --> 00:25:54,544
Cidadãos.
405
00:25:57,972 --> 00:26:00,192
Perfeito, senhor West.
406
00:26:05,860 --> 00:26:08,396
Realmente estou fazendo isso.
407
00:26:12,380 --> 00:26:13,546
Companheiro.
408
00:26:13,746 --> 00:26:16,237
Cavaleiro das trevas.
409
00:26:18,129 --> 00:26:20,313
Não consigo enxergar com essa máscara.
410
00:26:20,513 --> 00:26:25,248
Não há visão periférica,
nem sequer acima ou abaixo.
411
00:26:25,448 --> 00:26:28,970
Porém posso usá-la, o personagem
é difícil de qualquer jeito.
412
00:26:29,170 --> 00:26:31,138
As suas calças estão...
413
00:26:31,338 --> 00:26:32,249
apertadas?
414
00:26:32,449 --> 00:26:36,737
Elas prendem meus joelhos e coçam.
415
00:26:36,937 --> 00:26:38,546
E quem usa cueca do lado de fora?
416
00:26:38,746 --> 00:26:40,098
Nós, meu amigo.
417
00:26:40,298 --> 00:26:41,993
Colocamos as calças
para consertar o mundo.
418
00:26:42,193 --> 00:26:44,137
Sim, mas é incômodo.
419
00:26:44,337 --> 00:26:46,337
Essa capa aperta meu
pescoço, e essa máscara...
420
00:26:46,537 --> 00:26:48,599
...fazem as minhas orelhas
se parecerem com as do Dumbo.
421
00:26:48,799 --> 00:26:49,799
Ei, Burt.
422
00:26:50,123 --> 00:26:52,091
Sou Sam, primeiro AD.
423
00:26:52,291 --> 00:26:53,380
AD?
424
00:26:53,580 --> 00:26:55,971
Assistente de Direção.
425
00:26:56,171 --> 00:26:58,620
Ouvi que era novo,
só não sabia o quanto.
426
00:26:58,820 --> 00:26:59,932
Estamos pronto para você.
427
00:27:00,132 --> 00:27:02,096
Muito bem.
428
00:27:04,165 --> 00:27:05,692
Bem, muito bem.
429
00:27:05,892 --> 00:27:08,721
Relaxe, sairá bem.
430
00:27:15,972 --> 00:27:17,204
Este é o Batmóvel?
431
00:27:17,404 --> 00:27:21,036
É um Lincoln Futura '55 adaptado
por George Barris para nós.
432
00:27:21,236 --> 00:27:23,769
Vá e suba no carro.
433
00:27:27,022 --> 00:27:27,742
Certo.
434
00:27:27,942 --> 00:27:32,014
Na cena, vocês saem da Batcaverna e a
câmera tomará o ângulo à sua esquerda.
435
00:27:32,214 --> 00:27:34,038
- Alguma pergunta?
- Não, foi bem, claro.
436
00:27:34,238 --> 00:27:36,250
- Ótimo.
- Batman.
437
00:27:44,814 --> 00:27:47,270
Esse não é Adam.
438
00:27:47,470 --> 00:27:49,907
Não, é um dublê.
439
00:27:52,382 --> 00:27:55,962
Então... você é um dublê?
440
00:28:00,438 --> 00:28:04,246
Seu trabalho é sempre perigoso?
441
00:28:04,446 --> 00:28:09,158
- Quase sempre, se fizer direito.
- Certo, primeira posição.
442
00:28:10,894 --> 00:28:13,726
Esperem! Pare!
443
00:28:13,926 --> 00:28:15,064
Qual é o problema?
444
00:28:15,264 --> 00:28:16,877
Desculpe perguntar...
445
00:28:17,077 --> 00:28:19,766
Assim como Adam tem dublê,
eu não deveria ter um?
446
00:28:19,966 --> 00:28:20,693
Você tem.
447
00:28:20,893 --> 00:28:24,788
Está ali... o que está
tomando café com o Adam.
448
00:28:28,943 --> 00:28:30,550
Por que ele não está na cena?
449
00:28:30,750 --> 00:28:33,446
Quando o carro der a volta você
estará de frente para a câmera.
450
00:28:33,646 --> 00:28:35,414
O público saberá que não é você.
451
00:28:35,614 --> 00:28:37,621
Em seus lugares.
452
00:28:47,970 --> 00:28:50,217
Segure em algo.
453
00:28:50,417 --> 00:28:51,568
Segurar aonde?
454
00:28:51,768 --> 00:28:53,812
Ação!
455
00:28:56,289 --> 00:28:58,050
Não, espera, pára!
456
00:28:58,250 --> 00:29:02,785
Você deslocou o dedo... como?
457
00:29:02,985 --> 00:29:06,417
Não acreditaria se te contasse.
458
00:29:06,617 --> 00:29:09,026
De todas as formas,
amanhã é outro dia, não?
459
00:29:09,189 --> 00:29:11,559
Burt Ward, Frank Gorshin.
Ele interpreta O "Charada".
460
00:29:11,761 --> 00:29:16,848
É um prazer, senhor Gorshin. Adorei
vê-lo com Kirk Douglas e Sullivan.
461
00:29:17,048 --> 00:29:19,262
"Um Grande Sapato".
462
00:29:20,441 --> 00:29:23,064
Sabe garoto? As estrelas do
show deveriam ser os vilões...
463
00:29:23,264 --> 00:29:26,922
e existem muitos, como
o Charada, por exemplo!
464
00:29:27,122 --> 00:29:29,249
Sim, sou eu.
465
00:29:29,449 --> 00:29:30,440
Bem, esta é a cena.
466
00:29:30,640 --> 00:29:33,767
Aqui é onde Robin escapa
da explosão do carro.
467
00:29:36,433 --> 00:29:38,464
Explosão?
468
00:29:40,289 --> 00:29:42,238
Ação!
469
00:29:44,248 --> 00:29:48,832
Mer...!
470
00:29:49,032 --> 00:29:50,913
Tenho queimaduras em todas as partes.
471
00:29:51,113 --> 00:29:55,009
Posso ver... seus braços... sua cabeça.
472
00:29:55,209 --> 00:29:58,984
Quis dizer... todas as partes.
473
00:30:01,712 --> 00:30:04,665
Supõe-se que Batman atravessará
esse muro para te salvar, mas...
474
00:30:04,865 --> 00:30:06,793
...ninguém pensou em
construir uma parede falsa.
475
00:30:06,993 --> 00:30:08,353
Como atravessará?
476
00:30:08,553 --> 00:30:10,465
Pensamos em colocar uma pequena carga.
477
00:30:10,665 --> 00:30:13,032
Espere, vão explodir a
parede comigo amarrado aqui?
478
00:30:13,232 --> 00:30:14,817
Não se preocupe, não tem problema.
479
00:30:15,017 --> 00:30:16,176
Não é seu problema.
480
00:30:16,376 --> 00:30:17,873
Bem, creio que está resolvido.
481
00:30:18,073 --> 00:30:20,676
E é uma solução "explosiva".
482
00:30:22,201 --> 00:30:23,953
Disse "explosiva"?
483
00:30:24,153 --> 00:30:26,602
Não quis dizer bem isso.
484
00:30:27,417 --> 00:30:30,875
Na verdade quis sim. Adam,
por favor venha pra cá...
485
00:30:33,792 --> 00:30:37,050
Isso poderia virar
cinzas depois de tudo.
486
00:30:44,390 --> 00:30:46,743
Três, dois um...
487
00:30:48,607 --> 00:30:50,687
Três dias seguidos?
488
00:30:50,887 --> 00:30:54,568
Se fosse você, pensaria
num novo trabalho.
489
00:30:56,535 --> 00:31:00,511
Sempre achei que você sofreu
bastante com esses acidentes.
490
00:31:00,711 --> 00:31:05,375
Sempre aconteciam acidentes
com fogo, eletricidade.
491
00:31:05,575 --> 00:31:09,007
E ainda seu apelido era "chamusca"...
492
00:31:09,207 --> 00:31:10,281
...disse tudo.
493
00:31:10,481 --> 00:31:12,978
Por isso ganharam uma nota, não?
494
00:31:13,178 --> 00:31:15,337
Devem ter feito uma fortuna nessa época.
495
00:31:15,537 --> 00:31:16,897
Me pagavam pouco.
496
00:31:17,097 --> 00:31:19,748
Muito pouco.
Só US$ 3,50 por semana.
497
00:31:19,948 --> 00:31:23,693
Pelo menos sobreviveu a primeira semana.
498
00:31:23,893 --> 00:31:24,915
Quase.
499
00:31:33,873 --> 00:31:34,589
Socorro!
500
00:31:34,789 --> 00:31:37,044
Maqueiro! Ali!
501
00:31:37,244 --> 00:31:41,065
A vida não era exatamente
"um dia na praia" pra mim.
502
00:31:46,357 --> 00:31:48,404
O que acham do papai
interpretando o Batman?
503
00:31:48,604 --> 00:31:50,877
Acho legal. Pode voar?
504
00:31:51,077 --> 00:31:52,288
Não, filho, o Batman não voa.
505
00:31:52,488 --> 00:31:54,971
O Batman se pendura em batcordas.
506
00:31:55,171 --> 00:31:59,187
É ótimo. Posso levá-lo
comigo algum dia.
507
00:31:59,387 --> 00:32:02,107
Ele é casado?
508
00:32:02,307 --> 00:32:04,698
Não, meu amor.
Não é.
509
00:32:04,898 --> 00:32:08,419
Divorciado?
Como você e mamãe?
510
00:32:08,619 --> 00:32:12,419
Ele é muito ocupado combatendo
o crime para poder casar.
511
00:32:12,619 --> 00:32:15,276
Ele não se sente sozinho?
512
00:32:18,866 --> 00:32:22,501
Garotos, acho que tiveram
bastante Sol por um dia!
513
00:32:24,410 --> 00:32:27,802
Vamos. Seu pai tem que
chegar cedo no estúdio.
514
00:32:28,002 --> 00:32:29,043
Ele está interpretando um super-herói.
515
00:32:29,243 --> 00:32:31,507
E por isso que tem que ir.
516
00:32:33,450 --> 00:32:34,675
Como vai a série, Adam?
517
00:32:34,875 --> 00:32:36,240
Eu amo o trabalho.
518
00:32:36,440 --> 00:32:38,751
Eu sei, sempre vem primeiro.
519
00:32:38,951 --> 00:32:41,384
Não, não vem.
520
00:32:45,528 --> 00:32:48,136
Tem planos para ver o show amanhã?
521
00:32:48,336 --> 00:32:50,311
Você é bem-vindo.
522
00:32:50,511 --> 00:32:53,822
Eu tenho que me preparar.
Você sabe como fico.
523
00:32:57,463 --> 00:33:00,550
- Vejo vocês depois.
- Tá bom, tchau.
524
00:33:10,348 --> 00:33:11,596
Tinha motivos para ficar nervoso.
525
00:33:11,796 --> 00:33:15,156
Nunca se sabe como o público reagirá.
526
00:33:15,356 --> 00:33:17,907
Foi a pior pontuação no teste
de audiência na história da TV.
527
00:33:18,107 --> 00:33:22,431
Como foi o episódio de estreia?
Foi um sucesso de imediato?
528
00:33:25,660 --> 00:33:29,570
Temos que deixar para
depois dos comerciais, amigo.
529
00:33:29,770 --> 00:33:31,728
Lá vai o ladrão de carros!
530
00:33:34,939 --> 00:33:36,619
Santos figurantes, Adam.
531
00:33:36,819 --> 00:33:40,955
Isso apenas confirma minhas suspeitas.
532
00:33:41,155 --> 00:33:46,950
Voltaremos... mas poderão Adam
e Burt enfrentar tantos vilões?
533
00:33:47,150 --> 00:33:49,964
Você realmente não escutou isso?
534
00:33:58,438 --> 00:34:00,536
Fiquem ligados.
535
00:34:02,230 --> 00:34:04,534
GAROTO BONITO
536
00:34:04,734 --> 00:34:07,702
MAGRO
537
00:34:07,902 --> 00:34:11,078
GRANDE JOE
538
00:34:11,278 --> 00:34:12,277
CABELUDO
539
00:34:12,877 --> 00:34:13,925
E então?
540
00:34:14,125 --> 00:34:17,733
Digo para forçarmos nossa
saída, como sempre fizemos.
541
00:34:17,933 --> 00:34:22,403
Tínhamos dublês... bom, o meu
estava sempre tomando café.
542
00:34:39,799 --> 00:34:41,611
Este é por minha conta!
543
00:35:16,461 --> 00:35:18,613
Sente-se!
544
00:35:30,364 --> 00:35:32,549
Estava brincando!
Apenas brincando!
545
00:35:40,901 --> 00:35:44,560
Desculpe, mas a justiça
pode dar prejuízos.
546
00:35:44,760 --> 00:35:47,046
Quanto devemos?
547
00:35:47,246 --> 00:35:49,922
Uns duzentos cobrirão.
548
00:35:50,122 --> 00:35:52,329
Burt.
549
00:35:55,012 --> 00:35:57,191
Apenas relaxe.
550
00:36:08,271 --> 00:36:10,426
Rápido, para o meu carro!
551
00:36:13,833 --> 00:36:15,298
Toma aí... idiota.
552
00:36:15,498 --> 00:36:18,418
Santas multas de estacionamento!
Precisamos daquele carro!
553
00:36:18,618 --> 00:36:20,397
Ela é apenas uma cidadã
decente fazendo o seu trabalho,
554
00:36:20,597 --> 00:36:22,924
como o Comissário
Gordon ou o Chefe O'Hara.
555
00:36:23,124 --> 00:36:23,923
Espere um pouco.
556
00:36:24,123 --> 00:36:25,619
Isso não é uma multa.
557
00:36:25,819 --> 00:36:28,631
É uma espécie de bilhete.
558
00:36:28,831 --> 00:36:30,229
É uma entrada para o cinema.
559
00:36:30,429 --> 00:36:32,208
O Vista.
560
00:36:32,408 --> 00:36:34,183
Aparentemente nossa próxima parada.
561
00:36:34,383 --> 00:36:37,117
Não temos nem um carro,
como chegaremos lá?
562
00:36:41,197 --> 00:36:44,296
Nunca subestime o poder
do transporte público.
563
00:36:44,496 --> 00:36:47,661
Mas precisamos de uns trocados.
564
00:36:49,255 --> 00:36:52,089
Para o Cinema Vista o mais
rápido possível, amigo.
565
00:36:52,289 --> 00:36:55,876
Tenho a sensação de que o
espetáculo está por começar.
566
00:37:00,527 --> 00:37:03,305
Continuem ligados para as
excitantes aventuras de Batman
567
00:37:03,505 --> 00:37:07,120
o Cruzador Mascarado, e
Robin o Garoto prodígio.
568
00:37:15,792 --> 00:37:18,081
Está bem desse jeito.
569
00:37:24,592 --> 00:37:28,273
Você acha que alguém irá nos assistir?
570
00:37:36,713 --> 00:37:37,258
Não.
571
00:37:37,458 --> 00:37:39,417
Não é uma caverna real, é uma...
572
00:37:39,617 --> 00:37:41,153
...falsa, pré-montada...
573
00:37:41,353 --> 00:37:43,737
...um santuário social,
com um toque de Oscar Wilde.
574
00:37:43,937 --> 00:37:47,144
Meu irmão disse que seu
show é o número 1, é verdade?
575
00:37:47,344 --> 00:37:49,610
Bom, desde que sejamos o
número 1 para fãs como vocês...
576
00:37:49,810 --> 00:37:51,065
...nosso trabalho está feito.
577
00:37:51,265 --> 00:37:52,833
- Toma amigo.
- Obrigado.
578
00:37:53,033 --> 00:37:55,501
Pode me dar um autógrafo também?
579
00:37:59,330 --> 00:38:02,209
Bem, essa tinta é permanente.
580
00:38:02,409 --> 00:38:06,644
Que bom, espero que dure para sempre.
581
00:38:13,538 --> 00:38:18,004
Como o Robin consegue
resolver tudo antes do Batman?
582
00:38:20,330 --> 00:38:24,181
Bom... porque o Menino-prodígio
é superinteligente.
583
00:38:29,585 --> 00:38:32,829
Isso está ficando
assustador. Hora de sumir.
584
00:38:43,129 --> 00:38:47,160
- Sabe o que significa esse símbolo?
- A arte do dinheiro sem sentido.
585
00:38:47,360 --> 00:38:50,520
É como uma piada interna no vestuário.
586
00:38:50,720 --> 00:38:52,743
Isso é engraçado, Jan.
587
00:38:52,943 --> 00:38:55,895
...aí ela te agradece e te beija.
588
00:38:57,576 --> 00:38:59,384
Devo beijá-la?
589
00:38:59,584 --> 00:39:02,350
Está tudo bem pra você?
590
00:39:05,192 --> 00:39:07,950
É apenas um beijo, Burt.
591
00:39:14,049 --> 00:39:16,126
Só um segundo.
592
00:39:25,575 --> 00:39:27,104
Não tem motivo para ter ciúmes.
593
00:39:27,304 --> 00:39:29,423
Pessoas casadas não
beijam outras pessoas.
594
00:39:29,623 --> 00:39:30,617
Só estou atuando.
595
00:39:30,817 --> 00:39:32,233
Não importa.
Não quero que faça.
596
00:39:32,433 --> 00:39:35,261
Estou atrasando as filmagens.
597
00:39:37,767 --> 00:39:40,600
Não é nada pessoal,
apenas meu trabalho.
598
00:39:40,800 --> 00:39:41,855
Por que não enxerga isso?
599
00:39:42,055 --> 00:39:44,319
Ouvi histórias de
Adam e outras mulheres,
600
00:39:44,519 --> 00:39:46,343
as fãs, as personagens.
601
00:39:46,543 --> 00:39:50,104
Adam é Adam. É solteiro,
não é como eu...
602
00:39:50,304 --> 00:39:53,256
Não tem motivos para ciúmes.
Quantas vezes preciso dizer?
603
00:39:53,456 --> 00:39:56,575
Até que tudo mude.
604
00:39:58,439 --> 00:40:01,104
Faça o que quiser.
605
00:40:09,991 --> 00:40:11,264
Vamos em frente.
606
00:40:11,464 --> 00:40:14,776
- Bem, Dave, vamos filmar.
- Câmeras rodando.
607
00:40:14,976 --> 00:40:17,187
Cena 5, tomada 1.
608
00:40:18,976 --> 00:40:20,354
Ação.
609
00:40:27,487 --> 00:40:29,216
Corta. Ótimo.
610
00:40:29,416 --> 00:40:32,372
Estava perfeita, vamos
fazer mais uma em todo caso.
611
00:40:33,918 --> 00:40:35,922
O que quiser.
612
00:40:38,563 --> 00:40:40,753
Ação.
613
00:40:56,274 --> 00:40:58,305
Corta.
614
00:41:06,083 --> 00:41:08,521
Eu a amo, é que...
615
00:41:08,721 --> 00:41:12,529
...sabe, éramos tão jovens
e queríamos sair de casa.
616
00:41:12,729 --> 00:41:14,946
Faltou termos mais experiências.
617
00:41:15,146 --> 00:41:17,483
Ela é a primeira garota que já saí.
618
00:41:17,683 --> 00:41:20,657
Leva algum tempo até
saber o que realmente quer.
619
00:41:25,698 --> 00:41:27,666
Ainda tenho que experimentar mais.
620
00:41:27,866 --> 00:41:31,434
E se não funcionar? E se
não pudermos ficar juntos?
621
00:41:31,634 --> 00:41:35,553
As pessoas se divorciam, é
triste... mas não é o fim do mundo.
622
00:41:35,753 --> 00:41:38,417
Te vejo depois.
623
00:41:38,617 --> 00:41:44,217
Você não... se sente sozinho às
vezes? Não queria estar casado?
624
00:41:44,417 --> 00:41:46,331
Na verdade sim.
625
00:41:46,531 --> 00:41:48,782
Claro que sim.
626
00:41:48,982 --> 00:41:52,206
Bom, nunca é tarde
para consertar, sabe?
627
00:42:08,329 --> 00:42:12,091
Fez comida chinesa,
minhas flores favoritas...
628
00:42:12,291 --> 00:42:14,226
...você quer algo.
629
00:42:14,426 --> 00:42:16,531
É apenas um jantar.
630
00:42:16,731 --> 00:42:19,201
Já passamos por isso.
631
00:42:19,401 --> 00:42:20,850
Não podemos conversar?
632
00:42:21,050 --> 00:42:23,201
Tomamos a decisão certa
há bastante tempo atrás.
633
00:42:23,401 --> 00:42:24,491
Somos amigos.
634
00:42:24,691 --> 00:42:25,490
E se eu quiser algo a mais?
635
00:42:25,690 --> 00:42:29,337
E se estiver cansado de ficar
só em casa todas as noites?
636
00:42:29,537 --> 00:42:32,178
Alguma coisa me diz que
não está tão sozinho.
637
00:42:32,378 --> 00:42:34,593
Não acredite em tudo que lê.
638
00:42:34,793 --> 00:42:36,573
Te conheço muito bem Adam.
639
00:42:36,773 --> 00:42:40,994
Hoje você quer isso, mas
amanhã irá querer outra pessoa.
640
00:42:41,194 --> 00:42:45,696
É assim que funciona.
Do jeito que sempre foi.
641
00:42:47,155 --> 00:42:49,395
Então onde isso nos deixa?
642
00:42:49,595 --> 00:42:53,344
No maravilhoso jantar que
não pode ser desperdiçado.
643
00:42:59,594 --> 00:43:01,185
Santos arranha-céus, Batman!
644
00:43:01,385 --> 00:43:03,881
Por que são sempre tão
altos e escorregadiços?
645
00:43:04,081 --> 00:43:09,168
Apenas lembre-se... quanto
mais alto, maior a queda.
646
00:43:11,514 --> 00:43:17,546
Podem falar baixo? Tem
pessoas querendo dormir aqui.
647
00:43:17,746 --> 00:43:21,537
Desculpe perturbar, cidadã. Tentaremos
ser mais cuidadosos, no futuro.
648
00:43:21,737 --> 00:43:24,962
Todo dia sobem e descem as paredes.
649
00:43:25,162 --> 00:43:28,272
Suficiente para deixar um louco.
650
00:43:29,546 --> 00:43:32,487
Vamos nas pontas dos
pés, Garoto prodígio.
651
00:43:44,571 --> 00:43:46,369
Corta. Está feito.
652
00:43:52,089 --> 00:43:52,889
Escute...
653
00:43:53,089 --> 00:43:57,961
...sua esposa deixou algumas
coisas aqui para você.
654
00:44:14,585 --> 00:44:17,102
VENDIDA
655
00:44:30,785 --> 00:44:32,974
A porta estava aberta.
656
00:44:34,105 --> 00:44:37,329
Nova casa, novo carro lá
na frente como pude ver...
657
00:44:37,529 --> 00:44:40,433
Deveria pensar em economizar,
nenhum trabalho dura para sempre.
658
00:44:40,633 --> 00:44:44,672
Nunca tive um. Devo
aproveitar enquanto posso.
659
00:44:44,872 --> 00:44:47,650
- Isso é um vinho? Você sabe que eu não...
- É só Cidra.
660
00:44:47,850 --> 00:44:51,229
Apenas uma forma de te desejar
boa sorte nesse novo lugar.
661
00:44:51,429 --> 00:44:53,618
Obrigado.
662
00:44:53,818 --> 00:44:55,789
Na verdade estou sem copos.
663
00:44:55,989 --> 00:44:57,873
- ... levou tudo.
- Já sei.
664
00:44:58,073 --> 00:44:59,825
Seu divórcio saiu na
primeira página hoje.
665
00:45:00,025 --> 00:45:04,072
Meio milhão por um ano de
casamento? Foi um roubo.
666
00:45:04,272 --> 00:45:06,130
Não me importo
com o dinheiro.
667
00:45:06,330 --> 00:45:08,969
Nossos atos podem prejudicar a
imagem dos personagens. Apenas...
668
00:45:09,169 --> 00:45:10,898
...espero ter tomado a decisão correta.
669
00:45:11,098 --> 00:45:12,881
Dê um tempo, Burt.
670
00:45:13,081 --> 00:45:15,609
Viva cada dia como se fosse o último.
671
00:45:17,497 --> 00:45:19,728
Aproveite a vida.
672
00:45:22,522 --> 00:45:24,498
São vocês, não é?
673
00:45:24,698 --> 00:45:26,506
Te disse que eram eles.
674
00:45:26,706 --> 00:45:29,481
Bom, o que estão fazendo aqui em Malibu?
675
00:45:29,681 --> 00:45:32,089
Estamos trabalhando disfarçados.
676
00:45:32,289 --> 00:45:34,257
Tente manter em segredo.
677
00:45:34,457 --> 00:45:36,905
Somos suas maiores fãs.
678
00:45:37,105 --> 00:45:38,849
As maiores?
679
00:45:39,049 --> 00:45:40,942
Sério?
680
00:45:46,194 --> 00:45:49,718
É, podem ser mesmo.
681
00:45:52,281 --> 00:45:54,752
Aqui é onde vocês saem.
682
00:45:57,291 --> 00:45:59,474
Aonde foram todos?
683
00:45:59,674 --> 00:46:02,507
Saíram antes do seu divórcio.
684
00:46:02,707 --> 00:46:04,974
Essa é nossa parada.
685
00:46:13,706 --> 00:46:17,837
Grande fantasma de César!
Somos nós!
686
00:46:18,037 --> 00:46:20,198
O frio percurso esquentou novamente...
687
00:46:20,398 --> 00:46:24,687
...mas será quente
demais para Adam e Burt?
688
00:46:25,454 --> 00:46:28,262
Muito bem, isso eu ouvi.
689
00:46:28,462 --> 00:46:30,975
Fiquem ligados.
690
00:46:40,150 --> 00:46:42,665
SEM SESSÃO HOJE.
691
00:46:47,677 --> 00:46:49,470
Estranho.
692
00:46:49,670 --> 00:46:52,358
As portas estavam abertas,
mas não há sessão hoje.
693
00:46:52,558 --> 00:46:54,294
O que me diz?
694
00:46:54,494 --> 00:46:57,617
Segurança precária?
695
00:46:57,817 --> 00:47:01,825
Isso... não há ninguém.
696
00:47:06,398 --> 00:47:08,930
Vá com cuidado, meu amigo.
697
00:47:22,254 --> 00:47:22,998
Vazio.
698
00:47:23,198 --> 00:47:25,126
O que quer que estejamos
procurando, não está aqui.
699
00:47:25,326 --> 00:47:28,542
Alguém quis que viéssemos
por algum motivo.
700
00:47:32,562 --> 00:47:36,598
Parece que fomos convidados
para uma sessão privada.
701
00:47:46,730 --> 00:47:49,503
Um filme com refrescos.
702
00:47:49,703 --> 00:47:51,114
Porém não pagamos.
703
00:47:51,314 --> 00:47:56,011
Fique tranquilo, alguém se
enrascou pra que víssemos o filme.
704
00:47:56,746 --> 00:47:58,746
Então...
705
00:48:07,106 --> 00:48:08,953
É uma sardinha chorona!
706
00:48:09,153 --> 00:48:11,785
E você um egoísta e gordo pinguim!
707
00:48:11,985 --> 00:48:13,643
Amigos, façam as pazes.
708
00:48:13,843 --> 00:48:17,803
Deem as mãos.
709
00:48:18,003 --> 00:48:20,443
Uma piada por dia afasta a tristeza.
710
00:48:20,643 --> 00:48:21,827
É mesmo nosso filme.
711
00:48:22,027 --> 00:48:24,658
O que fizemos depois
da primeira temporada.
712
00:48:24,858 --> 00:48:27,074
Dois dias depois da primeira temporada.
713
00:48:27,274 --> 00:48:30,946
Alguém está nos forçando
a lembrar nosso passado.
714
00:48:31,146 --> 00:48:33,090
Mas por qual motivo obscuro?
715
00:48:33,290 --> 00:48:35,850
Não sei dizer realmente, senhor.
716
00:48:36,050 --> 00:48:37,714
Pipoca?
717
00:48:37,914 --> 00:48:40,297
Manteiga de verdade.
718
00:48:40,497 --> 00:48:42,593
Manteiga de verdade?
719
00:48:46,490 --> 00:48:48,018
O tempo é curto.
720
00:48:48,218 --> 00:48:50,531
Temos que pegar Batman
antes que ele nos pegue.
721
00:48:50,731 --> 00:48:51,426
Como?
722
00:48:51,626 --> 00:48:55,115
Digo que é uma loucura,
mas digo para tentarmos.
723
00:48:55,315 --> 00:48:57,658
Devemos fazer algo para
tirar Batman do caminho.
724
00:48:57,858 --> 00:49:00,235
Tem que ser tão impulsiva?
725
00:49:01,099 --> 00:49:04,227
A dupla dinâmica foi
silenciada para sempre.
726
00:49:04,427 --> 00:49:06,810
Adeus dupla dinâmica!
727
00:49:07,010 --> 00:49:09,590
Notou algo diferente nesse filme, Burt?
728
00:49:09,790 --> 00:49:12,339
Não parece... editado?
729
00:49:12,539 --> 00:49:15,930
Santa falha dos atores!
Nossos créditos desapareceram.
730
00:49:16,130 --> 00:49:19,387
Não é só isso... são apenas
os vilões. Não aparecemos!
731
00:49:19,587 --> 00:49:21,419
Talvez seja a versão do diretor.
732
00:49:21,619 --> 00:49:24,852
Ou talvez alguém tenha interferido?
733
00:49:29,603 --> 00:49:32,852
Talvez um misterioso ladrão de Batmóvel?
734
00:49:35,185 --> 00:49:36,950
Delicioso!
735
00:49:39,387 --> 00:49:41,514
O que vai fazer com o bigode?
736
00:49:41,714 --> 00:49:47,059
Já disse aos diretores que em
toda minha carreira nunca o raspei.
737
00:49:47,259 --> 00:49:49,595
Acha que a maquiagem cobrirá?
738
00:49:53,547 --> 00:49:55,738
Estou pronto.
739
00:50:06,923 --> 00:50:09,147
O que acha? Funcionou?
740
00:50:09,347 --> 00:50:11,091
Pra mim sim.
741
00:50:11,291 --> 00:50:15,355
Claro que sim César,
esse é o espírito do show.
742
00:50:24,259 --> 00:50:27,434
Com tantos filmes que fez, não
se importa em fazer essa série?
743
00:50:27,634 --> 00:50:29,754
Por favor! Fala sério!
744
00:50:29,954 --> 00:50:34,619
É maravilhoso ter mulheres sorrindo
e beijando você ao se despedir,
745
00:50:34,819 --> 00:50:36,242
é o melhor papel do mundo.
746
00:50:36,442 --> 00:50:39,195
Sério, não acho que o Pinguim
seja apenas um desenho,
747
00:50:39,395 --> 00:50:42,547
na verdade, é um dos papéis
mais difíceis que já fiz.
748
00:50:42,747 --> 00:50:43,794
Por que, Sr. Meredith?
749
00:50:43,994 --> 00:50:48,027
O cigarro que devo aguentar.
Já não fumava por 25 anos.
750
00:50:48,227 --> 00:50:50,909
Irrita minha garganta.
751
00:50:53,290 --> 00:50:55,107
Esse é um belo som de pinguim.
752
00:50:55,307 --> 00:50:58,498
Agora que disseram,
acho que vou mantê-lo.
753
00:50:58,698 --> 00:51:03,004
Aprendi que cada papel
tem uma característica.
754
00:51:03,204 --> 00:51:06,018
Creio que já descobriram isso,
quando mudam o tom de voz.
755
00:51:06,218 --> 00:51:08,325
Deixe-lhe mostrar.
756
00:51:10,021 --> 00:51:12,342
Bat-transmissor.
757
00:51:12,542 --> 00:51:14,910
Bat-algemas.
758
00:51:15,110 --> 00:51:17,188
Bat-bússola.
759
00:51:17,388 --> 00:51:20,214
Bat-rangue.
760
00:51:20,414 --> 00:51:23,422
Bat-laser.
761
00:51:23,622 --> 00:51:26,997
Acho que esse aqui... é
o repelente de tubarões.
762
00:51:27,197 --> 00:51:29,558
Bat-pílulas.
763
00:51:29,758 --> 00:51:31,454
Bat-tubo.
764
00:51:31,654 --> 00:51:33,934
Não pergunte.
765
00:51:34,134 --> 00:51:36,287
E a...
766
00:51:36,487 --> 00:51:38,918
Bat-bomba.
767
00:51:39,118 --> 00:51:42,063
- Tem mais.
- Não, já captei a ideia.
768
00:51:42,263 --> 00:51:45,972
Tenho poucos acessórios,
mas são uma dor de cabeça.
769
00:51:46,172 --> 00:51:47,052
Vejam isso.
770
00:51:47,252 --> 00:51:50,181
Esses guarda-chuvas com truques...
771
00:51:50,381 --> 00:51:56,348
parecem funcionar
antes, depois ou nunca.
772
00:51:56,548 --> 00:51:58,003
Viram?
773
00:52:00,420 --> 00:52:04,586
Talvez Mickey Rooney foi esperto
em ter recusado esse papel.
774
00:52:07,892 --> 00:52:11,644
Pra que reescrever isso? O roteiro
está ótimo do jeito que está.
775
00:52:11,844 --> 00:52:13,678
Não é uma mudança de estilo, Julie.
776
00:52:13,878 --> 00:52:17,183
Somente uma ideia que
se apaixona por Batman.
777
00:52:17,383 --> 00:52:20,551
Faço o que quiser, mas insisto
que será um grande erro.
778
00:52:20,751 --> 00:52:22,382
A Mulher-Gato é...
779
00:52:22,582 --> 00:52:24,886
bem, ela é...
780
00:52:25,086 --> 00:52:29,926
Ela é má. Não há lugar
para amor em sua vida.
781
00:52:30,126 --> 00:52:34,398
Ela o provoca, o assedia.
782
00:52:34,598 --> 00:52:37,270
Ela é uma gata.
783
00:52:37,470 --> 00:52:39,518
Ela ronrona.
784
00:52:42,365 --> 00:52:44,382
Mas tem garras.
785
00:52:44,582 --> 00:52:46,917
Ela é meiga.
786
00:52:47,117 --> 00:52:48,422
Mas morde.
787
00:52:48,622 --> 00:52:52,191
E ela sabe que essa é a única
forma de chegar ao Batman,
788
00:52:52,391 --> 00:52:55,182
através de suas emoções reprimidas.
789
00:52:55,382 --> 00:52:57,614
É uma aproximação sensual,
como uma dançarina...
790
00:52:57,814 --> 00:53:01,382
ela se move de acordo
com que o provoca...
791
00:53:01,582 --> 00:53:07,086
...porém nunca perde seu
coração, e ela nunca...
792
00:53:07,286 --> 00:53:09,054
nunca...
793
00:53:09,254 --> 00:53:11,694
dorme com ele.
794
00:53:11,894 --> 00:53:14,774
Nunca?
795
00:53:14,974 --> 00:53:17,502
Viram a que me refiro?
796
00:53:17,702 --> 00:53:21,727
Talvez ela tenha que
tentar o Robin também.
797
00:53:27,575 --> 00:53:29,206
Está bem pra você?
798
00:53:29,406 --> 00:53:30,758
Ela...
799
00:53:30,958 --> 00:53:36,342
...certamente faz coisas misteriosas
com meu cinto de utilidades.
800
00:53:36,542 --> 00:53:39,063
Onde estávamos?
801
00:53:40,271 --> 00:53:44,222
Não quero incomodá-lo, mas
poderia me dar um guardanapo?
802
00:53:44,422 --> 00:53:48,017
Tenho manteiga por todos os lados.
803
00:53:49,557 --> 00:53:51,428
Cidade do México.
804
00:53:51,628 --> 00:53:54,540
Nosso amigo misterioso
preparou distrações.
805
00:53:54,740 --> 00:53:57,332
Isso que quer que pensamos.
806
00:53:57,532 --> 00:53:58,595
Temos que ir ao México?
807
00:53:58,795 --> 00:54:02,293
Não, obviamente não. Tem
um restaurante com esse nome
808
00:54:02,493 --> 00:54:04,476
Bem perto daqui.
809
00:54:04,676 --> 00:54:06,621
Mas, e o resto dos vilões?
810
00:54:06,821 --> 00:54:09,020
Tem uma pista escondida em
alguma de nossas histórias.
811
00:54:09,220 --> 00:54:12,843
Encontraremos pelo caminho, vamos.
812
00:54:13,043 --> 00:54:16,091
Bom, Bruce Wayne...
e Dick Grayson.
813
00:54:16,291 --> 00:54:19,043
Batman não pode salvá-los agora.
814
00:54:21,148 --> 00:54:25,560
- Corta!
- Estava genial. Continuamos outro dia.
815
00:54:25,760 --> 00:54:26,760
Vincent.
816
00:54:28,187 --> 00:54:29,572
Pode parar agora, pode...
817
00:54:29,772 --> 00:54:33,048
Com toda essa munição?
Nunca!
818
00:54:33,248 --> 00:54:34,832
Acho que atuar como Cabeça
de Ovo lhe subiu a cabeça.
819
00:54:35,032 --> 00:54:36,247
Você acha?
820
00:54:36,447 --> 00:54:37,663
Toma isso!
821
00:54:37,863 --> 00:54:39,024
E isso!
822
00:54:39,224 --> 00:54:40,415
Guerra de ovos!
823
00:54:40,615 --> 00:54:41,911
Exatamente!
824
00:54:42,111 --> 00:54:42,943
É?
825
00:54:43,143 --> 00:54:45,811
Alguém mais está "eggexcitado"?
826
00:55:14,743 --> 00:55:18,383
Seus ovos.
Mais alguma coisa... garotos?
827
00:55:18,583 --> 00:55:20,882
Não por enquanto, obrigado.
828
00:55:24,072 --> 00:55:28,903
Você tem um amigo.
É por minha conta.
829
00:55:29,103 --> 00:55:31,800
Obrigado Adam. Quanto
deixará de gorjeta?
830
00:55:32,000 --> 00:55:32,920
Cuidado, Burt.
831
00:55:33,120 --> 00:55:38,568
Grandes detetives trabalham aqui.
Não podemos baixar a guarda.
832
00:55:41,454 --> 00:55:44,752
Santo prato do dia!
Veja isso.
833
00:55:44,952 --> 00:55:49,439
Isso é um cardápio, Burt.
Nada estranho para esse lugar.
834
00:55:49,639 --> 00:55:51,391
Mas olhe para o que está nele,
835
00:55:51,591 --> 00:55:54,016
ou melhor: "quem".
836
00:55:54,216 --> 00:55:55,847
um "Burguess-Burger"
837
00:55:56,047 --> 00:55:57,855
- O quê?
- Feijões "Gorshin Frank".
838
00:55:58,055 --> 00:55:59,721
Salada "César Romero"
839
00:55:59,921 --> 00:56:01,488
"Vincent" Fritas.
840
00:56:01,688 --> 00:56:06,304
Tem até drinques. Veja,
"Julie Newmar-tini"
841
00:56:11,615 --> 00:56:14,808
Todos disfarçados de "pratos".
842
00:56:15,008 --> 00:56:19,071
Quase todos atores que atuaram
como vilões são personagens de luta.
843
00:56:19,271 --> 00:56:20,151
Luta?
844
00:56:20,351 --> 00:56:23,647
Sim. E estão tentando, novamente.
845
00:56:23,847 --> 00:56:27,135
Qualquer um deles pode
estar machucado de uma luta.
846
00:56:27,335 --> 00:56:29,105
Adam, são apenas atores.
847
00:56:29,305 --> 00:56:32,471
Estou certo que querem que
que pensemos assim, Burt.
848
00:56:32,671 --> 00:56:35,329
Aqui tem algo a mais
do que podemos ver.
849
00:56:41,031 --> 00:56:42,744
Muito estranho.
850
00:56:42,944 --> 00:56:43,848
O que foi?
851
00:56:44,048 --> 00:56:46,103
Está na hora dos comerciais,
852
00:56:46,303 --> 00:56:50,599
mas aquela voz estranhamente está muda.
853
00:56:50,799 --> 00:56:52,223
Deve estar de folga.
854
00:56:52,423 --> 00:56:53,832
Possivelmente.
855
00:56:54,032 --> 00:56:57,241
Mas agora que não fala,
sinto sua falta.
856
00:57:07,575 --> 00:57:11,464
E se o ladrão quiser que acreditemos
que seja um antigo inimigo?
857
00:57:11,664 --> 00:57:13,063
E é realmente...
858
00:57:13,263 --> 00:57:14,583
é...
859
00:57:14,783 --> 00:57:15,680
Quem?
860
00:57:15,880 --> 00:57:20,655
Alguém carismático, querido,
que sempre esteve ali...
861
00:57:20,855 --> 00:57:22,928
...mas com problemas conosco.
862
00:57:23,128 --> 00:57:26,807
Todos têm problemas com a
gente, censuras por todo show.
863
00:57:27,007 --> 00:57:28,287
Por que devemos obedecer?
O público nos adora.
864
00:57:28,487 --> 00:57:30,006
Por que os censuradores
podem nos fechar.
865
00:57:30,206 --> 00:57:34,544
Existe muita insinuação sexual sua
com as garotas. Deve seguir o roteiro.
866
00:57:34,744 --> 00:57:37,287
Eu faço palavra por palavra.
867
00:57:37,487 --> 00:57:40,511
Está bem.
Algumas exceções.
868
00:57:40,711 --> 00:57:42,911
Suas falas não nos permitem editá-las.
869
00:57:43,111 --> 00:57:44,432
Anos de experiência.
870
00:57:44,632 --> 00:57:48,528
Piadas sobre o cinto de utilidades,
o "quer tocar no meu morcego"
871
00:57:48,728 --> 00:57:51,280
e "Dick confia demais nos homens".
872
00:57:51,480 --> 00:57:53,432
Também tem culpa no cartório Burt!
873
00:57:53,632 --> 00:57:55,375
Veja, todos captam algo
diferente sobre o show.
874
00:57:55,575 --> 00:57:58,119
Os garotos entendem as piadas
e a ação, e os adultos...
875
00:57:58,319 --> 00:57:58,999
...bem...
876
00:57:59,199 --> 00:58:01,688
captam o show em um outro nível.
877
00:58:01,888 --> 00:58:04,735
...e tem também o Conselho
Nacional de Segurança.
878
00:58:04,935 --> 00:58:06,215
Como os estamos incomodando?
879
00:58:06,415 --> 00:58:07,991
Não estão usando os cintos de segurança.
880
00:58:08,191 --> 00:58:09,553
No Batmóvel?
881
00:58:09,753 --> 00:58:13,671
Diga que o carro tem acessórios
seguros que dispensam o cinto.
882
00:58:13,871 --> 00:58:15,887
Os repórteres falaram a mesma coisa,
883
00:58:16,087 --> 00:58:21,951
Mas seria ótimo os super-heróis
apertarem os cintos antes de partir.
884
00:58:22,151 --> 00:58:24,400
Tem razão, ficaria legal.
885
00:58:24,600 --> 00:58:28,072
Mas, tem uma reclamação
que não sei como resolver.
886
00:58:28,272 --> 00:58:29,727
E é sua, Burt.
887
00:58:29,927 --> 00:58:31,783
Minha? O que eu fiz?
888
00:58:31,983 --> 00:58:34,840
Não é o que você faz,
é mais sobre...
889
00:58:35,040 --> 00:58:36,567
...sua fantasia.
890
00:58:36,767 --> 00:58:39,035
A fantasia?
891
00:58:49,816 --> 00:58:51,639
A cueca se ajusta como deve ser.
892
00:58:51,839 --> 00:58:53,711
Os super-heróis usam roupas apertadas.
893
00:58:53,911 --> 00:58:54,879
Cortam a resistência do vento.
894
00:58:55,079 --> 00:58:59,216
- Diga isso para os conservadores.
- Não gostam das minhas roupas?
895
00:58:59,416 --> 00:59:02,141
Isso é todo seu?
896
00:59:02,648 --> 00:59:04,655
É?
897
00:59:06,175 --> 00:59:10,271
Tentamos tudo.
Todos tipos de... "corte"
898
00:59:10,471 --> 00:59:11,527
que pudemos pensar.
899
00:59:11,727 --> 00:59:17,424
Empurramos, tiramos... e
acabaram todas as ideias.
900
00:59:17,624 --> 00:59:19,311
Não posso ajudar nisso.
901
00:59:19,511 --> 00:59:20,801
Verdade.
902
00:59:21,001 --> 00:59:22,487
Mas se a roupa não o esconde...
903
00:59:22,687 --> 00:59:25,519
...temos que buscar outras soluções.
904
00:59:25,719 --> 00:59:27,350
Como?
905
00:59:33,432 --> 00:59:35,191
- Tentaram ataduras geladas?
- Não funcionaram.
906
00:59:35,391 --> 00:59:37,551
E tenho queimaduras para mostrá-lo.
907
00:59:37,751 --> 00:59:38,679
Sou assim.
908
00:59:38,879 --> 00:59:41,303
- Acho que uma cirurgia...
- Nem pense nisso!
909
00:59:41,503 --> 00:59:42,951
Não podem filmá-lo da cintura pra cima?
910
00:59:43,151 --> 00:59:46,544
Ele é um herói de ação,
precisamos do ator por completo.
911
00:59:47,872 --> 00:59:54,382
Talvez isso resolva. Tome 1 dessas
a cada 2 h, durante as filmagens.
912
00:59:54,582 --> 00:59:56,792
Devem resolver a situação.
913
00:59:56,992 --> 00:59:59,663
Tem efeito temporário.
914
00:59:59,863 --> 01:00:01,288
Espero que seja temporário.
O que são?
915
01:00:01,488 --> 01:00:04,368
Não pergunte.
Basta que funcionem.
916
01:00:06,291 --> 01:00:07,996
Não consigo ler...
917
01:00:18,109 --> 01:00:20,149
Parece bom daqui.
E diante das lentes?
918
01:00:20,349 --> 01:00:22,259
Vou ver.
919
01:00:36,413 --> 01:00:39,312
Vou tomar as pílulas
nesse episódio e chega.
920
01:00:39,512 --> 01:00:41,445
- Não sabe nem o que são?
- Não, não me disseram.
921
01:00:41,645 --> 01:00:44,509
Tenho medo de que funcionem
bem e o efeito seja permanente.
922
01:00:44,709 --> 01:00:47,764
Faça o que eu faço. Use a
capa para cobrir quando puder.
923
01:00:47,964 --> 01:00:49,380
Sua capa é maior que a minha.
924
01:00:49,580 --> 01:00:50,780
Preciso dela.
925
01:00:50,980 --> 01:00:54,220
E quando crescer poderá
ter uma capa grande também.
926
01:00:54,420 --> 01:00:57,798
Quem reclamará depois
da Liga da Decência?
927
01:00:57,998 --> 01:01:00,526
Já basta nosso outro problema.
928
01:01:01,988 --> 01:01:03,381
Outro problema?
929
01:01:03,581 --> 01:01:06,596
Fiquei sabendo que
você e o Robin são gays.
930
01:01:06,796 --> 01:01:08,453
- O quê?
- Gay.
931
01:01:08,653 --> 01:01:13,027
Você sabe, Batman e Robin
possuem uma relação especial.
932
01:01:13,227 --> 01:01:15,933
Falam isso desde os
anos 30. Que absurdo!
933
01:01:16,133 --> 01:01:18,749
Bom, não de acordo
com esse Dr. Whertham.
934
01:01:18,949 --> 01:01:20,965
Ele criou um rebuliço
em cima disso no Senado.
935
01:01:21,165 --> 01:01:24,349
Deve admitir, parece suspeito.
936
01:01:24,549 --> 01:01:28,196
São apenas personagens,
Frank. Estão exagerando.
937
01:01:28,396 --> 01:01:30,574
Não sou eu.
Não estou inventando.
938
01:01:30,774 --> 01:01:36,415
Veja: um adulto solteiro que tem
em sua mansão um jovem pupilo?
939
01:01:36,615 --> 01:01:40,238
E se você notou, não há
nenhuma figura feminina na casa.
940
01:01:40,438 --> 01:01:42,710
Tem a tia Harriet. Nunca
permitiria algo assim.
941
01:01:42,910 --> 01:01:45,254
Claro que não, se soubesse.
942
01:01:45,454 --> 01:01:49,758
Mas vocês se mantêm ocultos nas
suas viagens secretas, certo?
943
01:01:49,958 --> 01:01:54,015
E Bruce e Dick quase
nunca saem com mulheres.
944
01:01:54,215 --> 01:01:57,814
Sem dizer os uniformes
e as frases estranhas
945
01:01:58,014 --> 01:02:02,598
"Segure com as pernas e
deslize até minha Batcaverna".
946
01:02:02,798 --> 01:02:05,407
Aceite, vocês possuem uma
relação estranha e esquisita.
947
01:02:05,607 --> 01:02:11,124
Não vejo nada estranho em dois caras
correndo de malhas e morando juntos.
948
01:02:18,783 --> 01:02:22,373
Sabe, tem a oportunidade
perfeita para
949
01:02:22,573 --> 01:02:26,068
silenciar esses rumores,
nesta noite.
950
01:02:42,423 --> 01:02:47,279
A fama é um afrodisíaco, meu
amigo. Aproveite enquanto pode.
951
01:02:47,479 --> 01:02:50,087
Pareço um garoto numa loja de doces.
952
01:02:50,287 --> 01:02:55,222
De dia sou humano, mas de
noite sou um vampiro sexual.
953
01:02:55,422 --> 01:02:59,439
Como um tubarão faminto de
frente para vários peixes.
954
01:02:59,639 --> 01:03:02,583
Vampiros e tubarões?
955
01:03:02,783 --> 01:03:05,615
Peixes?
De onde tira isso?
956
01:03:05,815 --> 01:03:08,696
Vamos.
Acha que não saio com alguém?
957
01:03:12,863 --> 01:03:15,316
Creio que lida com tudo isso.
958
01:03:18,438 --> 01:03:19,801
Aí vem.
959
01:03:32,846 --> 01:03:36,297
Outro "peixe"?
960
01:03:36,958 --> 01:03:39,273
ME LIGA
961
01:03:42,726 --> 01:03:45,510
Aquilo foi demais.
962
01:03:45,710 --> 01:03:50,982
Estou vendo seu trabalho.
Você é muito bom.
963
01:03:51,182 --> 01:03:54,014
Mas ainda melhor fora.
964
01:03:54,214 --> 01:03:56,478
Podemos deitar até o Sol nascer?
965
01:03:56,678 --> 01:04:00,447
Por mais louco que possa
parecer, tenho que ir.
966
01:04:00,647 --> 01:04:03,246
Não pode!
967
01:04:03,599 --> 01:04:07,302
Odeio fazer isso,
mas o trabalho espera.
968
01:04:07,502 --> 01:04:08,868
E a você também.
969
01:04:09,068 --> 01:04:10,676
Foi uma noite maravilhosa.
970
01:04:10,876 --> 01:04:12,396
Não devia fazer isso, sabe?
971
01:04:12,596 --> 01:04:14,766
Não deveria ir.
972
01:04:52,925 --> 01:04:54,257
É você?
973
01:05:08,779 --> 01:05:10,995
Espere! Socorro!
974
01:05:11,195 --> 01:05:13,143
O que está fazendo?
975
01:05:28,740 --> 01:05:31,427
Foi muito legal ontem a
noite. Não achou divertido?
976
01:05:31,627 --> 01:05:33,334
Sim, muito engraçado.
977
01:05:33,534 --> 01:05:37,339
Deve ter sido como Tony Perkins
se sentiu em Psicose. Bem furioso.
978
01:05:37,539 --> 01:05:40,233
Te vejo depois, sim?
979
01:05:44,804 --> 01:05:47,365
Quando a Mulher-Gato tiver filhotes.
980
01:05:47,565 --> 01:05:50,756
Ninguém de nós está perto
de recuperar o Batmóvel.
981
01:05:50,956 --> 01:05:55,080
Eu ouvi vocês garotos falarem
algo sobre um Batmóvel?
982
01:05:56,372 --> 01:05:58,124
E o que você sabe sobre um Batmóvel?
983
01:05:58,324 --> 01:06:02,356
Bem, tinha um estacionado
ali na frente, há 10 min.
984
01:06:02,556 --> 01:06:05,404
Quem sabe ainda podemos...
Não, a conta.
985
01:06:05,604 --> 01:06:10,295
Por favor, é por minha conta.
986
01:06:13,420 --> 01:06:18,471
Tinha razão, era
permanente. Nunca se apagou.
987
01:06:22,876 --> 01:06:25,427
Burt, a gorjeta.
988
01:06:25,627 --> 01:06:28,116
Ela trabalha duro pelo dinheiro.
989
01:06:30,429 --> 01:06:33,820
As pistas são tão frias
quanto a cueca do Sr. Frio.
990
01:06:34,020 --> 01:06:35,604
Espere! Bem ali!
991
01:06:35,804 --> 01:06:37,652
Óleo do Batmóvel.
992
01:06:37,852 --> 01:06:40,452
Parece que nos deixaram um rastro.
993
01:06:40,652 --> 01:06:42,068
De propósito.
994
01:06:42,268 --> 01:06:43,748
Apenas devemos seguir as setas.
995
01:06:43,948 --> 01:06:46,803
Não, nenhum homem a pé
é páreo para o Batmóvel.
996
01:06:47,003 --> 01:06:49,452
De qualquer modo podemos tentar.
997
01:06:49,652 --> 01:06:52,463
Enquanto o mistério aumenta,
os minutos se passam.
998
01:06:52,663 --> 01:06:57,527
Deverão os órfãos se contentarem
com o carro de "Os Monstros"?
999
01:06:57,727 --> 01:06:59,471
Voltaremos.
1000
01:06:59,671 --> 01:07:03,747
Quem quer que seja, queria
que acreditasse mais em nós.
1001
01:07:15,022 --> 01:07:17,892
Quem mais poderia ter vindo aqui?
1002
01:07:19,055 --> 01:07:20,789
É o nosso antigo estúdio!
1003
01:07:30,855 --> 01:07:35,392
Não há nada no mundo parecido
com um estúdio bem movimentado.
1004
01:07:35,592 --> 01:07:38,178
Sente falta, velho amigo?
1005
01:07:41,031 --> 01:07:44,183
Não tenho nem tempo. Sou dono de um
estúdio de animação computadorizada.
1006
01:07:44,383 --> 01:07:47,847
Efeitos especiais para
filmes, televisão. E você?
1007
01:07:48,047 --> 01:07:49,743
Uma bela casa em Idaho.
1008
01:07:49,943 --> 01:07:52,855
Céu azul infinito, águas cristalinas.
1009
01:07:53,055 --> 01:07:55,847
Uma esposa maravilhosa, família.
1010
01:07:56,047 --> 01:07:58,528
Um monte de Great Danishs
onde quer que olhe.
1011
01:07:58,728 --> 01:08:01,383
E um animal em extinção
que minha mulher cuida.
1012
01:08:01,583 --> 01:08:05,391
Não tenho um Great Danish,
mas tenho uma esposa incrível.
1013
01:08:05,591 --> 01:08:07,271
Trinta anos de casado.
1014
01:08:07,471 --> 01:08:09,168
Filhos.
1015
01:08:09,368 --> 01:08:11,709
A vida é boa, Burt.
1016
01:08:14,895 --> 01:08:19,551
Bem, acho que isso se encarregou
do que se passou conosco?
1017
01:08:19,751 --> 01:08:21,560
Acho que sim.
1018
01:08:21,760 --> 01:08:25,871
- De volta a perseguição?
- De volta a perseguição.
1019
01:08:26,071 --> 01:08:28,551
Isso me lembra...
1020
01:08:28,751 --> 01:08:33,300
Os dias em Nova York, quando
estávamos promovendo o filme.
1021
01:08:39,911 --> 01:08:44,324
Não posso acreditar que
passamos a noite com o Batman.
1022
01:08:45,535 --> 01:08:47,992
Se você está aqui, quem
está vigiando Gotham City?
1023
01:08:48,192 --> 01:08:50,887
O Comissário Gordon e o Chefe O'Hara.
1024
01:08:51,087 --> 01:08:55,767
Mas o único crime... está aqui.
1025
01:08:55,967 --> 01:08:58,715
Não me importa se me prender.
1026
01:09:07,375 --> 01:09:08,920
Deus. Esqueci!
1027
01:09:09,120 --> 01:09:12,264
Tenho uma conferência em
uma hora e devo me arrumar.
1028
01:09:12,464 --> 01:09:15,912
Por que vocês, belas
damas, não colocam algo...
1029
01:09:16,112 --> 01:09:19,304
...e eu pedirei um café?
1030
01:09:26,591 --> 01:09:31,184
Por favor não me diga que esqueceu
da conferência de imprensa,
1031
01:09:31,384 --> 01:09:32,727
nessa manhã.
1032
01:09:32,927 --> 01:09:35,864
Recebi sua mensagem dizendo às 10:00.
1033
01:09:36,064 --> 01:09:38,486
9:00!
1034
01:09:43,551 --> 01:09:46,359
Quem são essas pessoas?
1035
01:09:49,263 --> 01:09:50,943
Bom dia, amigos.
1036
01:09:51,143 --> 01:09:52,728
Gostaria que conhecessem...
1037
01:09:52,928 --> 01:09:54,735
Lucy e...
1038
01:09:54,935 --> 01:09:56,611
Como vão?
1039
01:09:59,471 --> 01:10:02,316
Alguém viu meu Bat-terno?
1040
01:10:10,311 --> 01:10:12,920
Se... o Bat-computador estiver certo...
1041
01:10:13,120 --> 01:10:15,719
...existe uma grande chance...
1042
01:10:15,919 --> 01:10:19,063
...que o malvado Rei Tuth...
1043
01:10:19,263 --> 01:10:21,903
...está focado na nova exibição...
1044
01:10:22,103 --> 01:10:24,520
- ... no museu...
- Está fazendo de novo.
1045
01:10:24,720 --> 01:10:25,279
O quê?
1046
01:10:25,479 --> 01:10:28,335
Quer um pouco mais de
tempo para terminar a cena?
1047
01:10:28,535 --> 01:10:30,639
Viram o que fez, certo?
Não estou louco.
1048
01:10:30,839 --> 01:10:32,417
Alguém poderia me explicar?
1049
01:10:32,617 --> 01:10:36,143
Está falando devagar de
propósito para aparecer mais.
1050
01:10:36,343 --> 01:10:39,975
Falo na bat-velocidade para
exagerar a observação do momento.
1051
01:10:40,175 --> 01:10:44,215
- E mais, quando falo me interrompe...
- Não interrompo não!
1052
01:10:44,415 --> 01:10:45,190
Fez de novo!
1053
01:10:45,390 --> 01:10:48,943
Sempre faz, corta os
meus diálogos pela metade.
1054
01:10:49,143 --> 01:10:51,055
Se chama "Passando", Burt.
1055
01:10:51,255 --> 01:10:53,503
É apropriado que resolva todos
os quebra-cabeças do show.
1056
01:10:53,703 --> 01:10:55,183
Isso porque sou o "Menino-prodígio"...
1057
01:10:55,383 --> 01:10:59,068
E não o "Menino-Imaginando"
é a minha contribuição.
1058
01:11:01,063 --> 01:11:04,159
Problemas de relação de
novo? Intervalo de cinco.
1059
01:11:04,359 --> 01:11:07,471
Vamos descansar!
Voltamos em cinco minutos!
1060
01:11:07,671 --> 01:11:10,287
Sabe, enquanto descansamos
vamos falar sobre sua capa.
1061
01:11:10,487 --> 01:11:11,206
Minha capa?
1062
01:11:11,406 --> 01:11:13,758
Sim, sempre a levanta e me
cobre perante as câmeras.
1063
01:11:13,958 --> 01:11:16,031
É o jeito que o
personagem se move, Burt.
1064
01:11:16,231 --> 01:11:19,926
Se não sabe se posicionar para
as câmeras, não é meu problema.
1065
01:11:22,743 --> 01:11:24,031
Estamos prontos no estúdio.
1066
01:11:24,231 --> 01:11:26,407
- Adam já está lá?
- Já vou chamá-lo.
1067
01:11:26,607 --> 01:11:28,419
Bom, irei ao set quando ele estiver lá.
1068
01:11:28,619 --> 01:11:30,453
Não antes.
1069
01:11:33,914 --> 01:11:35,001
Adam, estamos prontos para você.
1070
01:11:35,201 --> 01:11:35,905
Burt já está lá?
1071
01:11:36,105 --> 01:11:37,123
Já lhe avisei que estamos prontos.
1072
01:11:37,323 --> 01:11:38,479
Mas já está lá?
1073
01:11:38,679 --> 01:11:40,344
Não, mas já disse que...
1074
01:11:40,544 --> 01:11:43,990
Avise-me quando ele decidir sair.
1075
01:11:50,426 --> 01:11:51,962
Está fugindo de nossas mãos.
1076
01:11:52,162 --> 01:11:54,066
Começou com Burt
chegando um pouco tarde,
1077
01:11:54,266 --> 01:11:56,348
mas agora o emocional está na frente.
1078
01:11:56,548 --> 01:11:58,026
Isso é o que faremos.
1079
01:11:58,226 --> 01:12:01,299
Mudaremos os camarins,
um de frente ao outro,
1080
01:12:01,499 --> 01:12:03,779
e quando estiver pronto no cenário...
1081
01:12:03,945 --> 01:12:06,685
Adam, Burt.
Vamos lá!
1082
01:12:36,918 --> 01:12:39,558
Escutem garotos, vocês
realmente devem acabar com isso.
1083
01:12:39,758 --> 01:12:43,661
Tenho problemas com a emissora,
a audiência e outras coisas.
1084
01:12:43,861 --> 01:12:44,941
O que disse a emissora?
1085
01:12:45,141 --> 01:12:46,109
Querem que acrescentemos algo,
1086
01:12:46,309 --> 01:12:48,766
algum novo elemento que
mantenha a audiência interessada.
1087
01:12:48,966 --> 01:12:50,005
Que tal melhores roteiros?
1088
01:12:50,205 --> 01:12:54,560
Que tal mudarmos a
"Dupla" para um "Trio"?
1089
01:13:04,557 --> 01:13:07,333
- Não sabia que tinha alguém vendo...
- Não me deixe interrompê-la.
1090
01:13:07,533 --> 01:13:09,357
Você sabe se mexer.
1091
01:13:09,557 --> 01:13:12,345
Sou Ivonne...
1092
01:13:12,545 --> 01:13:17,068
- Craig.
- Eu sei, West.
1093
01:13:17,268 --> 01:13:19,188
Eu sei.
1094
01:13:19,388 --> 01:13:21,437
E fui avisada.
1095
01:13:22,876 --> 01:13:25,820
Escutei que não ficou
chateado com a ideia.
1096
01:13:26,020 --> 01:13:28,916
Burt pensa o mesmo?
1097
01:13:29,116 --> 01:13:32,428
Para ser honesto, não acho que o
show precise de outro personagem.
1098
01:13:32,628 --> 01:13:34,148
Nada pessoal.
1099
01:13:34,348 --> 01:13:38,204
Talvez a Batgirl dê às mulheres
alguém com quem se identificarem.
1100
01:13:38,404 --> 01:13:41,523
Ou ótimas curvas para
atrair o público masculino.
1101
01:13:41,723 --> 01:13:43,556
Escutei que tenho que
tomar cuidado com você.
1102
01:13:43,756 --> 01:13:46,956
E agora que o conheci
vejo que é verdade.
1103
01:13:47,156 --> 01:13:49,209
O "Mãos-Soltas"?
1104
01:13:50,787 --> 01:13:53,876
Somos totalmente
profissionais por aqui.
1105
01:13:55,108 --> 01:13:56,243
Estamos perto, Batman?
1106
01:13:56,443 --> 01:13:57,931
O Coringa deve estar adiante,
1107
01:13:58,131 --> 01:14:01,376
agora vão com calma, e me sigam.
1108
01:14:04,603 --> 01:14:06,779
Espere!
1109
01:14:06,979 --> 01:14:09,069
Corte! De novo.
1110
01:14:09,269 --> 01:14:11,595
Algum problema?
1111
01:14:11,795 --> 01:14:12,843
Onde está sua mão?
1112
01:14:13,043 --> 01:14:14,348
No seu ombro.
1113
01:14:14,548 --> 01:14:17,251
Um pouco mais embaixo, Adam.
1114
01:14:17,451 --> 01:14:20,240
Um erro natural,
desculpem meu personagem.
1115
01:14:23,332 --> 01:14:26,283
- Se importa?
- Não mesmo.
1116
01:14:26,483 --> 01:14:28,211
Adam, veja! Lá está!
1117
01:14:28,411 --> 01:14:30,336
O Batmóvel!
1118
01:14:32,635 --> 01:14:35,166
E com as chaves na ignição!
Conseguimos!
1119
01:14:43,699 --> 01:14:47,340
Não está achando isso fácil demais?
1120
01:14:47,683 --> 01:14:50,091
Rápido!
Pra fora do carro!
1121
01:14:50,291 --> 01:14:52,587
Santas trancas!
Não consigo!
1122
01:14:52,787 --> 01:14:55,229
Minha porta não quer abrir!
1123
01:15:08,664 --> 01:15:09,608
O que é isso?
1124
01:15:09,808 --> 01:15:13,817
Um Batmóvel programado
para dirigir sozinho?
1125
01:15:14,017 --> 01:15:16,928
Para onde estão levando nossos heróis?
1126
01:15:17,128 --> 01:15:20,777
Onde quer que seja,
não parece bom para Adam
1127
01:15:20,977 --> 01:15:26,505
e Burt.
1128
01:15:26,705 --> 01:15:28,432
Continuem ligados.
1129
01:15:43,724 --> 01:15:44,823
DINAMITE
1130
01:15:45,023 --> 01:15:47,791
Santas ruas sem saída!
Será possível...
1131
01:15:47,991 --> 01:15:50,999
estarmos em uma espécie de
antigo cenário da Batcaverna?
1132
01:15:51,199 --> 01:15:53,479
O mistério continua.
1133
01:15:53,679 --> 01:15:57,391
Mas a julgar por essas câmeras,
diria que o inimigo está perto.
1134
01:15:57,591 --> 01:16:01,167
Sempre quis saber por que os vilões
eram filmados por ângulos esquisitos.
1135
01:16:01,367 --> 01:16:04,527
Porque eram dementes, velho amigo!
1136
01:16:04,727 --> 01:16:06,311
Claro.
1137
01:16:06,511 --> 01:16:08,983
Temos quase todas as pistas.
1138
01:16:09,183 --> 01:16:13,527
Pense como acabou o Batman...
antes que a gente mesmo acabe.
1139
01:16:13,727 --> 01:16:17,673
Pense... como nunca pensou antes.
1140
01:16:17,873 --> 01:16:19,831
Pense!
1141
01:16:20,031 --> 01:16:22,543
Bem, a audiência caiu...
1142
01:16:22,743 --> 01:16:26,568
Nem mesmo Ivonne
em sua bat-moto e
1143
01:16:26,768 --> 01:16:30,705
seu traje apertado
pode salvar-nos.
1144
01:16:31,559 --> 01:16:33,667
Não posso acreditar que
estão nos cancelando.
1145
01:16:33,867 --> 01:16:36,167
Ainda não é em definitivo.
1146
01:16:36,367 --> 01:16:38,783
A emissora busca outro público, só...
1147
01:16:38,983 --> 01:16:41,708
...que o estúdio pede mais recursos.
1148
01:16:43,855 --> 01:16:46,463
Devia ter aceitado o papel em
"O Graduado" que me ofereceram.
1149
01:16:46,663 --> 01:16:48,479
Poderia ser o Dustin Hoffman hoje.
1150
01:16:48,679 --> 01:16:49,559
Quando foi isso?
1151
01:16:49,759 --> 01:16:54,543
Na última temporada. A emissora
não me liberou do contrato.
1152
01:16:54,743 --> 01:16:57,176
Me convidaram para James Bond.
1153
01:16:57,376 --> 01:17:02,242
Bond deveria ser britânico e
não uma espécie de super-herói.
1154
01:17:03,776 --> 01:17:05,351
Estamos loucos?
1155
01:17:05,551 --> 01:17:08,239
Gastei uma fortuna.
1156
01:17:08,439 --> 01:17:09,927
E se não puder trabalhar novamente?
1157
01:17:10,127 --> 01:17:11,927
Não se preocupe.
Passarão meses...
1158
01:17:12,127 --> 01:17:14,323
...até que se tome uma decisão.
1159
01:17:18,559 --> 01:17:20,150
É um dia triste para todos nós.
1160
01:17:20,350 --> 01:17:21,598
Esses são os últimos.
1161
01:17:21,798 --> 01:17:23,374
É difícil ver tudo acabar.
1162
01:17:23,574 --> 01:17:25,823
Será que outra emissora nos levaria?
1163
01:17:26,023 --> 01:17:27,999
Não possuem o dinheiro
tão em cima da hora.
1164
01:17:28,199 --> 01:17:30,232
O custo para reconstruir
tudo é muito alto.
1165
01:17:30,432 --> 01:17:33,207
E mesmo se pudéssemos, as
plantas do set desapareceram.
1166
01:17:33,407 --> 01:17:35,526
- Caçadores de souvenir?
- Provavelmente.
1167
01:17:35,726 --> 01:17:37,375
Mas tivemos um desempenho respeitoso.
1168
01:17:37,575 --> 01:17:39,795
Três boas temporadas.
1169
01:17:40,766 --> 01:17:43,158
Lutamos muito para fazer o
espetáculo e estamos orgulhosos.
1170
01:17:43,358 --> 01:17:45,447
Estava orgulhoso de toda nossa família.
1171
01:17:45,647 --> 01:17:48,407
Apenas queria que durasse um pouco mais.
1172
01:17:48,607 --> 01:17:51,420
- Boa sorte, garotos.
- Obrigado.
1173
01:18:01,799 --> 01:18:03,360
Triste em ver acabar, Adam?
1174
01:18:03,560 --> 01:18:04,383
É a televisão.
1175
01:18:04,583 --> 01:18:08,703
Adorei trabalhar com você, mesmo
com os vilões não sendo respeitados.
1176
01:18:08,903 --> 01:18:11,029
Terão seu dia.
1177
01:18:11,799 --> 01:18:13,023
Conte com isso.
1178
01:18:13,223 --> 01:18:15,207
Posso ver que guardou
as chaves do Batmóvel.
1179
01:18:15,407 --> 01:18:18,166
Sim.
Algo para poder lembrar.
1180
01:18:20,056 --> 01:18:21,168
Até logo...
1181
01:18:21,368 --> 01:18:23,210
por enquanto.
1182
01:18:28,008 --> 01:18:30,255
As plantas estavam no
seu carro naquele dia!
1183
01:18:30,455 --> 01:18:32,455
As plantas do set!
1184
01:18:32,655 --> 01:18:35,095
Veneramos a mente de um louco.
1185
01:18:35,295 --> 01:18:38,635
Minha mente!
E bem-vindo a ela!
1186
01:18:38,835 --> 01:18:40,458
Alfred.
1187
01:18:40,658 --> 01:18:43,556
Jerry!
Quantas vezes devo repetir?
1188
01:18:43,756 --> 01:18:45,388
É Jerry!
1189
01:18:45,588 --> 01:18:48,539
Foi o mordomo! Deveríamos
ter suspeitado antes.
1190
01:18:48,739 --> 01:18:50,211
Seu traidor!
1191
01:18:50,411 --> 01:18:54,239
Muito mais do que pensa,
senhor West.
1192
01:19:04,721 --> 01:19:06,554
Santo tiro de canhão!
1193
01:19:06,754 --> 01:19:10,065
Seu mordomo é o...
Frank Gorshin
1194
01:19:10,265 --> 01:19:13,791
Planejava isso desde o
último dia no estúdio.
1195
01:19:13,991 --> 01:19:20,087
Todo esse tempo com as plantas
e isso é o melhor que pode fazer?
1196
01:19:20,287 --> 01:19:23,863
Era muito complicado, tá bom?
1197
01:19:24,063 --> 01:19:26,786
Mesmo com ajuda.
1198
01:19:27,511 --> 01:19:33,008
Por que não a reconhecia
com o disfarce de vaqueira?
1199
01:19:33,208 --> 01:19:38,255
Pela mesma razão que não
reconhecem Bruce Wayne como Batman.
1200
01:19:38,455 --> 01:19:39,151
Bem lembrado.
1201
01:19:39,351 --> 01:19:42,887
Por anos, vocês dois
ficaram com a glória,
1202
01:19:43,087 --> 01:19:47,167
enquanto nós, que interpretávamos
os vilões, sofríamos em silêncio.
1203
01:19:47,367 --> 01:19:50,736
E quem recebeu a nomeação
do EMI pelo seriado?
1204
01:19:50,936 --> 01:19:53,096
Fui eu. Eu.
1205
01:19:53,296 --> 01:19:54,712
E onde isso me levou?
1206
01:19:54,912 --> 01:19:58,744
Broadway, Vegas, filmes,
televisão, cartões de treinamento!
1207
01:19:58,944 --> 01:20:00,456
Sim, isso é verdade.
1208
01:20:00,656 --> 01:20:03,800
Concentre-se,
Frank! Concentre-se!
1209
01:20:04,000 --> 01:20:06,920
Por que você mesmo não se concentra?
1210
01:20:07,120 --> 01:20:08,532
Tem razão. Foco.
1211
01:20:08,732 --> 01:20:12,140
Agora decidimos reclamar
o que é nosso por direito.
1212
01:20:12,340 --> 01:20:16,152
Trazê-los aqui para sua ruína.
1213
01:20:18,093 --> 01:20:21,349
Em 3 min, será detonada a
bomba a qual vocês estão...
1214
01:20:21,549 --> 01:20:26,292
...amarrados indefesos nesse momento.
1215
01:20:26,492 --> 01:20:27,548
Está maluco.
1216
01:20:27,748 --> 01:20:29,525
Tem razão que estou.
1217
01:20:29,725 --> 01:20:33,196
Não, quis dizer no modo pejorativo.
1218
01:20:33,396 --> 01:20:35,108
Essa não é uma bomba de verdade.
1219
01:20:35,308 --> 01:20:38,781
É feita de cartolina.
1220
01:20:38,981 --> 01:20:40,484
Não explodirá!
1221
01:20:40,684 --> 01:20:42,925
E você não era um vilão!
Era um ator!
1222
01:20:43,125 --> 01:20:46,006
Posso ser um ator, posso
ser um vilão, posso esticar!
1223
01:20:46,206 --> 01:20:48,006
Tenho malícia!
1224
01:20:48,206 --> 01:20:50,478
Infinitamente!
1225
01:20:50,678 --> 01:20:55,589
E com vocês fora, a próxima
reunião de cinema será nossa.
1226
01:20:55,789 --> 01:20:57,838
Essa é uma ideia melhor.
1227
01:20:58,038 --> 01:20:59,821
Uma melhor ideia para nós.
1228
01:21:00,021 --> 01:21:03,326
Adeus para vocês!
1229
01:21:03,526 --> 01:21:06,942
Queria poder ficar pra ver os fogos,
1230
01:21:07,142 --> 01:21:10,318
todo aquele barulho
e as coisas voadoras.
1231
01:21:10,518 --> 01:21:13,374
Que tal um passeio no Batmóvel?
1232
01:21:13,574 --> 01:21:16,574
Vamos.
1233
01:21:16,774 --> 01:21:18,503
Frank, estou te avisando!
1234
01:21:18,703 --> 01:21:21,591
Não toque naquele botão vermelho!
1235
01:21:30,923 --> 01:21:33,375
"Bem-vindos à Caverna
do Cânion Bronson"
1236
01:21:36,363 --> 01:21:37,772
Diabos!
1237
01:21:37,972 --> 01:21:39,196
Ele sabe...
1238
01:21:39,396 --> 01:21:42,900
que tudo que me diz pra
não fazer, eu acabo fazendo.
1239
01:21:43,100 --> 01:21:44,899
Tenho que apertar aquele botão.
1240
01:21:45,099 --> 01:21:46,475
É um truque.
1241
01:21:46,675 --> 01:21:48,187
Não o aperte.
1242
01:21:48,387 --> 01:21:52,563
Tenho que fazer, é um
tique do personagem.
1243
01:21:52,763 --> 01:21:54,003
Tenho de apertar.
1244
01:21:54,203 --> 01:21:57,832
- Devo...
- Não!
1245
01:22:01,003 --> 01:22:03,971
Só nos restam dois minutos,
o filme já terá acabado.
1246
01:22:04,171 --> 01:22:05,475
Não se preocupe, velho amigo.
1247
01:22:05,675 --> 01:22:08,723
Na verdade, guardei três
souvenires do show no último dia.
1248
01:22:08,923 --> 01:22:10,163
As chaves do Batmóvel.
1249
01:22:10,363 --> 01:22:11,508
Minha antiga roupa.
1250
01:22:11,708 --> 01:22:12,596
E...
1251
01:22:12,796 --> 01:22:13,987
...isso.
1252
01:22:14,187 --> 01:22:15,980
Santo departamento de miscelânea!
1253
01:22:16,180 --> 01:22:18,955
É uma relíquia do show?
Um bat-rang?
1254
01:22:19,155 --> 01:22:22,405
Um ator guarda as relíquias óbvias.
1255
01:22:22,605 --> 01:22:26,133
E isso aqui tem as
pontas bem afiadas.
1256
01:22:44,159 --> 01:22:46,913
Que bom que a bomba era de mentira.
1257
01:23:03,286 --> 01:23:05,543
Como você não se queimou?
1258
01:23:05,743 --> 01:23:07,255
Tenho um dublê.
1259
01:23:07,455 --> 01:23:08,886
Droga!
1260
01:23:09,086 --> 01:23:10,886
Socorro!
1261
01:23:11,086 --> 01:23:12,367
Socorro!
1262
01:23:12,567 --> 01:23:13,911
Burt, veja!
1263
01:23:14,111 --> 01:23:16,015
Santos botões ejetores!
Funcionou!
1264
01:23:16,215 --> 01:23:20,270
Socorro!
1265
01:23:20,470 --> 01:23:22,911
Nos desça daqui!
1266
01:23:23,111 --> 01:23:24,135
Chame a polícia!
1267
01:23:24,335 --> 01:23:26,316
Que eles os peguem!
1268
01:23:29,609 --> 01:23:33,327
Alô? Alô?
1269
01:23:33,527 --> 01:23:34,439
Não funciona.
1270
01:23:34,639 --> 01:23:38,383
É de mentirinha, use seu celular.
1271
01:23:41,430 --> 01:23:43,735
Devemos levá-lo para os órfãos.
1272
01:23:48,830 --> 01:23:51,990
Alguma outra ideia brilhante?
1273
01:23:52,190 --> 01:23:54,909
Estou pensando.
Estou pensando.
1274
01:23:57,645 --> 01:24:01,028
...e acabamos chegando, garotos.
1275
01:24:03,102 --> 01:24:06,317
Bela dama.
Você é órfã?
1276
01:24:06,517 --> 01:24:08,221
Está livre para adoção?
1277
01:24:08,421 --> 01:24:11,376
Algumas coisas nunca mudam.
1278
01:24:11,862 --> 01:24:13,836
De todos os desejos dos desejos,
1279
01:24:14,036 --> 01:24:16,325
em uma cidade que se
consome entre seus edifícios,
1280
01:24:16,525 --> 01:24:19,718
o tesouro são as
antigas séries de TV.
1281
01:24:19,918 --> 01:24:21,853
Finais felizes por
todos os lados,
1282
01:24:22,053 --> 01:24:24,926
atores felizes, crianças
felizes, audiências felizes,
1283
01:24:25,126 --> 01:24:27,441
emissoras felizes.
1284
01:24:28,604 --> 01:24:31,437
E eu.
Sou Lyle Waggoner...
1285
01:24:31,637 --> 01:24:35,399
...e se tivessem me dado o seu
papel ainda estaríamos no ar.
1286
01:24:44,765 --> 01:24:47,022
Um órfão roubou o Batmóvel!
1287
01:24:47,222 --> 01:24:48,165
Um órfão de verdade?
1288
01:24:48,365 --> 01:24:50,006
Ou um vilão disfarçado de órfão?
1289
01:24:50,206 --> 01:24:51,606
Deveríamos chamar a polícia?
1290
01:24:51,806 --> 01:24:54,703
Acha que já não
têm problemas demais?
1291
01:24:56,364 --> 01:24:58,966
Ainda tenho tempo.
Burt?
1292
01:24:59,166 --> 01:25:00,510
Por que não?
1293
01:25:00,710 --> 01:25:02,843
A emoção da perseguição, meu amigo.
1294
01:25:03,043 --> 01:25:04,942
A emoção da perseguição.
1295
01:25:11,875 --> 01:25:17,179
Ressynch e revisão: Kilo
89883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.