Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,721 --> 00:00:07,241
---
2
00:00:27,881 --> 00:00:29,041
- Ah…
3
00:00:29,201 --> 00:00:30,561
Dreyfus…
4
00:00:31,641 --> 00:00:34,601
Lord, what are they pissing me off
with that one.
5
00:00:35,721 --> 00:00:37,561
Today, Council of Ministers,
6
00:00:37,721 --> 00:00:40,121
five hours on Dreyfus.
7
00:00:41,961 --> 00:00:43,681
Sigh
It's hellish.
8
00:00:46,521 --> 00:00:48,921
Guilty or martyr?
Spy or not?
9
00:00:49,081 --> 00:00:50,521
Do I know me?
10
00:00:50,681 --> 00:00:53,601
And yes, he may be innocent.
It's really sad.
11
00:00:53,761 --> 00:00:55,601
But what do you want me to do about it?
12
00:00:57,081 --> 00:00:58,321
Between us,
13
00:00:58,681 --> 00:01:01,601
he's not the first Jew to
be persecuted.
14
00:01:01,921 --> 00:01:02,761
Nor the last.
15
00:01:03,281 --> 00:01:04,081
On acquiesce.
16
00:01:04,241 --> 00:01:06,681
Moans of pleasure
17
00:01:07,321 --> 00:01:11,001
Not even had the elegance
to die in prison.
18
00:01:11,481 --> 00:01:15,561
No, he's being sent back
to us for a new trial. Dreyfus ...
19
00:01:15,721 --> 00:01:16,881
---
20
00:01:17,441 --> 00:01:19,801
France is on the verge of the Revolution!
21
00:01:21,121 --> 00:01:22,961
They all piss me off!
22
00:01:23,121 --> 00:01:24,921
What do I have to ...
23
00:01:25,601 --> 00:01:31,601
---
24
00:01:32,801 --> 00:01:35,401
- We don't pull our hair,
you savage.
25
00:01:42,601 --> 00:01:43,641
Felix?
26
00:01:44,841 --> 00:01:47,801
Agonizing moans
27
00:01:54,601 --> 00:01:57,761
- The president dies!
The government falls!
28
00:01:57,921 --> 00:02:00,201
Tractations in the Assembly!
29
00:02:00,361 --> 00:02:03,721
Buy L'Aurore !
Five cents and you will know everything.
30
00:02:07,601 --> 00:02:08,841
Buy L'Aurore !
31
00:02:09,001 --> 00:02:13,361
Five centimes and a special editorial
by Mr. �mile Zola.
32
00:02:14,401 --> 00:02:17,121
The president dies!
The government falls!
33
00:02:17,281 --> 00:02:18,521
Tractations in the Assembly!
34
00:02:19,401 --> 00:02:23,841
In Paris,
the return of Prefect L�pine is announced!
35
00:02:29,281 --> 00:02:30,041
- Here.
36
00:02:32,081 --> 00:02:33,761
The beginning of fortune.
37
00:02:34,801 --> 00:02:36,401
Metallic ringing on the ground
38
00:02:37,081 --> 00:02:39,121
Good news for you,
little metic.
39
00:02:39,881 --> 00:02:41,721
And she's not in your journal.
40
00:02:48,161 --> 00:02:49,761
Your day has just ended.
41
00:02:50,761 --> 00:02:52,161
Cry of pain
42
00:02:53,241 --> 00:02:54,401
---
43
00:02:55,041 --> 00:02:56,241
- Pope !
44
00:02:59,201 --> 00:03:00,161
- Joseph !
45
00:03:00,321 --> 00:03:03,041
Intriguing music
46
00:03:03,201 --> 00:03:06,561
---
47
00:03:06,961 --> 00:03:08,361
Young boy's cry
48
00:03:10,161 --> 00:03:20,160
---
49
00:03:20,721 --> 00:03:21,441
- Pope !
50
00:03:21,601 --> 00:03:31,600
---
51
00:03:36,721 --> 00:03:37,921
- Not !
52
00:03:38,441 --> 00:03:39,321
Not !
53
00:03:40,521 --> 00:03:42,201
- To all the Jews ...
54
00:03:45,281 --> 00:03:47,841
To all the traitors
who buy this tea towel!
55
00:03:51,081 --> 00:03:54,001
To all the Dreyfusards
who betray the homeland!
56
00:03:57,201 --> 00:03:59,121
This is what awaits you!
57
00:04:02,081 --> 00:04:02,961
- Pope !
58
00:04:03,121 --> 00:04:13,120
---
59
00:04:43,321 --> 00:04:44,561
- Police, open up!
60
00:04:45,681 --> 00:04:47,081
- Yes, just a second.
61
00:04:47,241 --> 00:04:48,761
I am not dressed.
- Ah.
62
00:04:48,921 --> 00:04:50,001
You see !
63
00:04:50,161 --> 00:04:53,001
Open up, cod!
It's your husband talking to you.
64
00:04:53,921 --> 00:04:54,681
We unlock.
65
00:04:55,281 --> 00:04:56,361
- Alphonse?
66
00:04:57,641 --> 00:04:59,841
- H�l�ne Chagnolle?
- Yes.
67
00:05:00,521 --> 00:05:01,761
- We are here
68
00:05:01,921 --> 00:05:03,041
to see ...
69
00:05:04,241 --> 00:05:05,841
a flagrante delicto of adultery.
70
00:05:07,161 --> 00:05:08,161
- Following the complaint
71
00:05:08,321 --> 00:05:10,201
Alphonse Chagnolle, your husband.
72
00:05:10,641 --> 00:05:12,841
- You know
I wouldn't do anything like that.
73
00:05:13,001 --> 00:05:17,121
- She cheats on me every time
I'm on call at the ministry.
74
00:05:17,761 --> 00:05:18,641
But not this time.
75
00:05:19,761 --> 00:05:21,561
Jezabel. Messaline.
76
00:05:21,721 --> 00:05:23,281
You're stuck.
77
00:05:26,441 --> 00:05:27,881
- Make yourselves at home.
78
00:05:59,321 --> 00:06:00,361
- Come closer.
79
00:06:01,561 --> 00:06:04,001
Intriguing music
80
00:06:04,161 --> 00:06:05,601
Draw your saber.
81
00:06:06,761 --> 00:06:08,321
Plant it in this trunk.
82
00:06:08,681 --> 00:06:14,161
---
83
00:06:14,321 --> 00:06:15,761
- Sorry sweetheart.
84
00:06:15,921 --> 00:06:17,921
Funny music
85
00:06:18,481 --> 00:06:19,521
Gentlemen.
86
00:06:19,681 --> 00:06:29,680
---
87
00:06:34,201 --> 00:06:35,801
- He's 30 years older than me.
88
00:06:36,201 --> 00:06:38,241
He ate my dowry in less than a year.
89
00:06:39,321 --> 00:06:41,001
He drinks, he plays ...
90
00:06:41,721 --> 00:06:43,361
He sleeps off every week.
91
00:06:43,521 --> 00:06:45,601
And I had always remained faithful to him.
92
00:06:47,081 --> 00:06:49,041
- Six weeks in Saint-Lazare.
93
00:06:49,441 --> 00:06:51,401
She's going to get desalinated,
that bitch.
94
00:06:52,561 --> 00:06:55,961
And then, hop, to the street!
Like all those of his breed.
95
00:06:56,201 --> 00:06:57,921
- I have the misfortune to please.
96
00:06:58,561 --> 00:07:00,441
I don't do anything for it.
97
00:07:01,401 --> 00:07:04,441
Often I have the strength to resist,
but sometimes ...
98
00:07:06,801 --> 00:07:07,681
- Attention,
99
00:07:07,841 --> 00:07:10,841
I'm not jealous.
It's a matter of respect.
100
00:07:11,561 --> 00:07:13,401
I am a civil servant at the ministry!
101
00:07:13,561 --> 00:07:16,521
Alphonse Chagnolle.
Former soldier, please!
102
00:07:18,961 --> 00:07:20,041
- Gentlemen.
103
00:07:23,601 --> 00:07:24,881
- Make me a hornet.
104
00:07:26,281 --> 00:07:28,081
She will pay me for it.
105
00:07:29,161 --> 00:07:30,721
- It was the first time.
106
00:07:32,921 --> 00:07:34,601
The first time.
107
00:07:37,481 --> 00:07:40,241
Hubbub of the prisoners
108
00:07:40,401 --> 00:07:50,400
---
109
00:07:55,601 --> 00:07:57,041
- She is 26 years old.
110
00:07:57,201 --> 00:07:59,161
She is called an infidel.
111
00:07:59,321 --> 00:08:02,081
In a year,
we find her in the morgue.
112
00:08:02,241 --> 00:08:04,041
- What can we do?
113
00:08:04,521 --> 00:08:08,241
The complainant is not sympathetic,
but he works inside.
114
00:08:08,401 --> 00:08:09,881
And he has quite a few friends.
115
00:08:10,361 --> 00:08:13,441
So we help each other,
between officials.
116
00:08:31,121 --> 00:08:33,801
- You were right,
your wife is a slut.
117
00:08:34,401 --> 00:08:37,121
- I told you.
- Yes, she confessed everything.
118
00:08:38,161 --> 00:08:40,721
Besides,
I have a list of all her lovers.
119
00:08:41,641 --> 00:08:43,441
- All of them? There are several of them ?
120
00:08:43,601 --> 00:08:44,681
- Seventeen.
121
00:08:45,201 --> 00:08:47,001
- Say, it's a beautiful record.
122
00:08:47,921 --> 00:08:49,121
- A scandal.
123
00:08:50,761 --> 00:08:52,961
But when this list
becomes public ...
124
00:08:53,961 --> 00:08:56,081
- Public?
- Yes, it is obligatory.
125
00:08:56,481 --> 00:08:58,401
We have to summon them.
126
00:08:58,561 --> 00:09:00,641
Their wives will know, their neighbors ...
127
00:09:01,161 --> 00:09:02,281
Their colleagues ...
128
00:09:02,441 --> 00:09:05,161
- The press will enjoy it,
it loves this filth.
129
00:09:05,801 --> 00:09:07,481
Your wife is going to be famous.
130
00:09:08,041 --> 00:09:09,841
And I regret it,
131
00:09:10,401 --> 00:09:11,841
but you too.
132
00:09:18,401 --> 00:09:21,321
- Couldn't we,
I don't know ...
133
00:09:22,521 --> 00:09:24,041
remain discreet about the figure?
134
00:09:24,201 --> 00:09:27,481
- No, once the procedure has started,
it will be too late.
135
00:09:28,121 --> 00:09:30,961
- The only way to avoid scandal
would be ...
136
00:09:31,361 --> 00:09:33,161
that there is no procedure.
137
00:09:34,081 --> 00:09:36,281
That is for you to decide.
138
00:09:42,841 --> 00:09:45,641
Calm music
139
00:09:45,801 --> 00:09:49,521
---
140
00:09:49,681 --> 00:09:53,001
Hubbub
141
00:09:53,161 --> 00:09:54,561
- H�l�ne Chagnolle!
142
00:09:54,721 --> 00:10:03,721
---
143
00:10:07,441 --> 00:10:08,641
- Je…
144
00:10:10,561 --> 00:10:11,441
I forgive you.
145
00:10:19,521 --> 00:10:21,121
- Okay, you can go.
146
00:10:35,281 --> 00:10:37,521
Intriguing music
147
00:10:37,681 --> 00:10:38,761
- Goods.
148
00:10:38,921 --> 00:10:48,920
---
149
00:11:04,441 --> 00:11:06,641
- Commissioner Puybaraud
for Mme Steinheil.
150
00:11:06,801 --> 00:11:09,521
- She's not receiving.
- She will make an exception.
151
00:11:14,081 --> 00:11:16,281
We go down the stairs.
152
00:11:16,441 --> 00:11:19,561
---
153
00:11:31,201 --> 00:11:32,761
Dear Mrs. Steinheil,
154
00:11:33,201 --> 00:11:36,841
allow me to offer you
my sincere condolences.
155
00:11:40,561 --> 00:11:42,561
He wanted to be Caesar ...
156
00:11:43,561 --> 00:11:45,481
he was only Pompey.
157
00:11:46,921 --> 00:11:48,921
Sad epitaph for a president.
158
00:11:50,001 --> 00:11:51,121
What we will remember from him,
159
00:11:51,281 --> 00:11:53,481
that's the way he died.
160
00:11:55,161 --> 00:11:56,201
Did you by any chance
161
00:11:56,361 --> 00:11:59,321
keep gifts
from our late president?
162
00:11:59,481 --> 00:12:00,961
Letters, maybe?
163
00:12:02,281 --> 00:12:03,081
- Some.
164
00:12:03,641 --> 00:12:04,761
- Spicy?
165
00:12:05,201 --> 00:12:06,121
- Lukewarm.
166
00:12:06,801 --> 00:12:10,081
A few digressions
on political life ...
167
00:12:10,761 --> 00:12:11,721
It is harmless.
168
00:12:13,641 --> 00:12:14,641
- That's all ?
169
00:12:17,961 --> 00:12:19,841
- No, there is also this brooch.
170
00:12:20,961 --> 00:12:22,161
A daisy.
171
00:12:23,361 --> 00:12:25,041
It's my name.
172
00:12:25,841 --> 00:12:27,561
I would love to keep it.
173
00:12:28,561 --> 00:12:30,641
- I don't see what's stopping you.
174
00:12:31,241 --> 00:12:32,121
It is a jewel,
175
00:12:32,521 --> 00:12:34,121
not a state secret.
176
00:12:34,441 --> 00:12:36,761
- Thank you.
- That's the lesser of it.
177
00:12:42,561 --> 00:12:45,841
- Last week,
the gratin of the Republic was here.
178
00:12:47,281 --> 00:12:49,281
Everyone knew about Felix and me.
179
00:12:49,441 --> 00:12:51,081
I transmitted the messages.
180
00:12:51,481 --> 00:12:53,321
- It's over, you're unemployed.
181
00:12:54,161 --> 00:12:55,521
- I have a beautiful place here.
182
00:12:55,681 --> 00:12:57,801
I still know quite a few people.
183
00:12:58,801 --> 00:13:00,441
I could hold a living room.
184
00:13:01,801 --> 00:13:02,961
- After that ?
185
00:13:03,121 --> 00:13:04,081
- I can encourage
186
00:13:04,241 --> 00:13:07,241
guests to talk politics
or business ...
187
00:13:08,441 --> 00:13:10,001
and repeat to you what is being said.
188
00:13:10,321 --> 00:13:12,721
- From courtesan to snitch.
The slope is steep.
189
00:13:13,241 --> 00:13:15,041
- We make a living as best we can.
190
00:13:16,601 --> 00:13:19,001
Disturbing music
191
00:13:19,161 --> 00:13:27,401
---
192
00:13:27,561 --> 00:13:29,121
- Mr. Steinheil.
193
00:13:29,281 --> 00:13:39,280
---
194
00:13:44,041 --> 00:13:45,481
The door closes.
195
00:13:48,201 --> 00:13:49,441
- They left ?
196
00:13:49,601 --> 00:13:50,561
- Yes.
197
00:13:52,441 --> 00:13:54,601
- Take that dress off, then.
198
00:13:55,201 --> 00:13:56,601
The comedy of mourning is over.
199
00:13:58,641 --> 00:14:01,721
- We are artists,
dear husband, but do not forget:
200
00:14:02,241 --> 00:14:05,641
your paintings,
it's my clients who buy them.
201
00:14:08,241 --> 00:14:09,921
- What a beautiful bitch.
202
00:14:11,361 --> 00:14:14,641
She will make a splendid informant
for Parisian security.
203
00:14:15,561 --> 00:14:17,041
- She's unreliable.
204
00:14:17,601 --> 00:14:20,241
- But you,
you will know how to teach him loyalty.
205
00:14:21,041 --> 00:14:22,241
Is not it ?
206
00:14:26,481 --> 00:14:29,081
- If she sneaks up,
she'll need a nickname.
207
00:14:31,281 --> 00:14:32,841
- Funeral.
208
00:14:34,761 --> 00:14:37,121
Soft music
209
00:14:37,281 --> 00:14:47,280
---
210
00:15:03,721 --> 00:15:04,761
- Next !
211
00:15:04,921 --> 00:15:09,281
---
212
00:15:10,081 --> 00:15:12,121
- I would like to report a disappearance.
213
00:15:12,761 --> 00:15:14,641
- Name, first name, profession.
214
00:15:15,001 --> 00:15:17,921
- Berger, Jos�phine, 28 years old.
215
00:15:18,401 --> 00:15:20,401
Seamstress, born in Alsace.
216
00:15:21,001 --> 00:15:22,281
- You are married ?
217
00:15:22,721 --> 00:15:23,761
- Pardon ?
218
00:15:23,921 --> 00:15:27,281
- Are you married,
or is Berger your maiden name?
219
00:15:27,441 --> 00:15:29,281
- No, my name is not Berger.
220
00:15:29,441 --> 00:15:32,721
This is the name of the missing person,
I am his neighbor.
221
00:15:33,281 --> 00:15:35,161
- We're starting over. Last name,
222
00:15:35,321 --> 00:15:36,721
first name, profession.
223
00:15:38,201 --> 00:15:40,081
- Excuse me, I made a mistake.
224
00:15:57,081 --> 00:15:58,121
- Yes ?
225
00:15:58,281 --> 00:16:00,321
- Police, Inspector Antoine Jouin.
226
00:16:01,561 --> 00:16:03,441
- What else do you want?
227
00:16:03,601 --> 00:16:06,121
- You forgot
to sign your statement.
228
00:16:15,081 --> 00:16:16,081
- Come in.
229
00:16:23,281 --> 00:16:25,121
You want to drink something ?
230
00:16:25,481 --> 00:16:29,241
The alcohols are locked up,
but I can offer you a herbal tea.
231
00:16:29,641 --> 00:16:30,881
Or a glass of water.
232
00:16:31,401 --> 00:16:32,641
- No, thank you, I ...
233
00:16:34,201 --> 00:16:34,841
Everything is fine ?
234
00:16:36,521 --> 00:16:38,201
- Why shouldn't I be okay?
235
00:16:39,241 --> 00:16:40,041
Sit down,
236
00:16:40,201 --> 00:16:41,281
You're welcome.
237
00:16:48,481 --> 00:16:50,561
Shouldn't I reread it?
238
00:16:51,841 --> 00:16:54,321
I do not know how to read.
- It's not worth it.
239
00:16:54,601 --> 00:16:57,281
It is a formality
before filing the file.
240
00:16:58,001 --> 00:16:59,681
You can make a cross.
241
00:17:00,841 --> 00:17:02,361
- I can write my name.
242
00:17:03,201 --> 00:17:04,681
But I'm not fast.
243
00:17:04,841 --> 00:17:06,521
- I am not in a hurry.
244
00:17:08,881 --> 00:17:10,521
Bottom left, please.
245
00:17:19,441 --> 00:17:20,961
Is your husband reading that tea towel?
246
00:17:21,441 --> 00:17:24,041
- My husband is a member
of the Anti-Semitic League
247
00:17:24,681 --> 00:17:26,481
and the League of Patriots.
248
00:17:27,641 --> 00:17:28,641
From all leagues.
249
00:17:30,041 --> 00:17:32,521
My husband is attached
to an idea of France.
250
00:17:33,441 --> 00:17:35,081
He does not like the Jews ...
251
00:17:35,881 --> 00:17:37,361
nor foreigners ...
252
00:17:38,801 --> 00:17:40,681
nor unfaithful wives.
253
00:17:42,641 --> 00:17:45,801
- As an official
of the Ministry of the Interior,
254
00:17:45,961 --> 00:17:48,481
he is bound
by strict political neutrality.
255
00:17:48,641 --> 00:17:49,481
- Ah…
256
00:17:50,121 --> 00:17:51,201
Well…
257
00:17:51,601 --> 00:17:53,521
If you want to stop it,
258
00:17:54,201 --> 00:17:56,161
I won't stop you.
259
00:17:58,561 --> 00:17:59,441
Here.
260
00:18:01,921 --> 00:18:03,921
Heavy musique
261
00:18:04,081 --> 00:18:14,080
---
262
00:18:20,921 --> 00:18:22,241
You are married ?
263
00:18:23,841 --> 00:18:24,921
- Not.
264
00:18:27,081 --> 00:18:28,601
- You're in luck.
265
00:18:32,121 --> 00:18:34,361
I sent word to my mother.
266
00:18:35,041 --> 00:18:37,521
She might agree
to take me back.
267
00:18:40,601 --> 00:18:42,641
Sad music
268
00:18:42,801 --> 00:18:51,961
---
269
00:18:52,121 --> 00:18:53,441
- If he does it again,
270
00:18:54,041 --> 00:18:55,761
defend yourself, you have the right.
271
00:18:55,921 --> 00:19:05,441
---
272
00:19:05,601 --> 00:19:07,881
Not on the stairs
273
00:19:08,041 --> 00:19:10,081
Baby moans
274
00:19:29,881 --> 00:19:32,921
Soft music
275
00:19:33,081 --> 00:19:43,080
---
276
00:20:03,681 --> 00:20:04,401
Gunshot
277
00:20:26,641 --> 00:20:29,281
- Prefect L�pine,
back to business ...
278
00:20:31,081 --> 00:20:32,521
Doesn't that interest you?
279
00:20:35,361 --> 00:20:39,441
I need you at the prefecture
to hold Paris.
280
00:20:40,601 --> 00:20:41,641
- Why me ?
281
00:20:42,841 --> 00:20:44,761
- We give you full powers
282
00:20:44,921 --> 00:20:48,081
and a simple mission: to
maintain order in the capital.
283
00:20:48,241 --> 00:20:49,321
Aren't you going to refuse?
284
00:20:53,121 --> 00:20:54,841
- And why not Puybaraud?
285
00:20:55,001 --> 00:20:58,041
He dreams of being a prefect
and he knows the house.
286
00:20:58,201 --> 00:20:59,121
- Too salty.
287
00:20:59,281 --> 00:21:00,481
Too dangerous.
288
00:21:01,241 --> 00:21:04,281
- What are you afraid of ?
Do you doubt your strength?
289
00:21:05,641 --> 00:21:08,481
- Barely installed,
this government is already weakened.
290
00:21:08,641 --> 00:21:11,441
So we do everything
to reassure the public.
291
00:21:11,601 --> 00:21:13,761
We announce the return
of old glories,
292
00:21:13,921 --> 00:21:15,521
like this good Prefect L�pine,
293
00:21:15,921 --> 00:21:18,001
we release my name in the press
294
00:21:18,321 --> 00:21:19,761
and they come to get me.
295
00:21:21,121 --> 00:21:24,281
Waldeck-Rousseau in person
and his faithful watchdog,
296
00:21:24,441 --> 00:21:25,601
Director Hennion,
297
00:21:25,961 --> 00:21:28,601
come here begging
me to convince me.
298
00:21:30,201 --> 00:21:31,561
It prevents…
299
00:21:32,481 --> 00:21:34,241
I reserve my decision.
300
00:21:38,681 --> 00:21:40,601
- Dreyfus will be tried again.
301
00:21:41,161 --> 00:21:43,001
Half the country is going to go mad.
302
00:21:43,601 --> 00:21:47,281
Where will you be, sir,
when your country needs you?
303
00:21:47,841 --> 00:21:49,241
- On the hunt.
304
00:22:00,881 --> 00:22:02,761
"Full powers"…
305
00:22:05,041 --> 00:22:06,441
What a joke!
306
00:22:07,321 --> 00:22:10,681
I will not direct assignments or secret funds
.
307
00:22:13,401 --> 00:22:16,201
I am not offered a throne,
but a jump seat.
308
00:22:22,201 --> 00:22:26,161
- Do we have to talk about it again?
Your decision is made.
309
00:22:27,041 --> 00:22:30,681
- Would you like to come with me to Paris
or stay here?
310
00:22:30,841 --> 00:22:32,721
I will not be figuring there.
311
00:22:32,881 --> 00:22:34,561
I'm going there to fight.
312
00:22:38,241 --> 00:22:41,961
I will be exposed enough not to have
to deal with your failures,
313
00:22:42,121 --> 00:22:43,401
my dear.
314
00:22:49,601 --> 00:22:50,801
- Do not worry.
315
00:22:54,081 --> 00:22:55,561
A door opens ...
316
00:22:56,401 --> 00:22:57,721
and closes.
317
00:23:06,521 --> 00:23:08,001
- Rothschild in finance!
318
00:23:08,161 --> 00:23:10,121
Waldeck-Rousseau in power!
319
00:23:10,761 --> 00:23:13,401
Buy L'Antijuif !
Only ten cents!
320
00:23:13,561 --> 00:23:15,121
Buy L'Antijuif !
321
00:23:17,761 --> 00:23:19,401
Buy L'Antijuif !
322
00:23:19,921 --> 00:23:22,481
Only ten cents!
You will know everything.
323
00:23:22,921 --> 00:23:24,721
Buy, ladies and gentlemen.
324
00:23:30,041 --> 00:23:32,681
Intriguing music
325
00:23:32,841 --> 00:23:42,840
---
326
00:23:52,681 --> 00:23:55,841
- You accuse him,
but maybe it was an accident.
327
00:23:56,641 --> 00:23:58,121
Or it was you.
328
00:23:58,281 --> 00:24:00,881
- Mr. Grunbach
did not beat his son.
329
00:24:04,241 --> 00:24:06,201
- This man is not just anybody.
330
00:24:06,441 --> 00:24:08,561
He has many friends
in the police.
331
00:24:08,721 --> 00:24:10,921
I'm not one of them, but ...
332
00:24:11,081 --> 00:24:12,601
I just like to warn you.
333
00:24:16,881 --> 00:24:17,721
You wish
334
00:24:17,881 --> 00:24:19,561
maintain your complaint?
335
00:24:20,761 --> 00:24:22,521
- You don't want to help us?
336
00:24:22,681 --> 00:24:24,561
- I'm trying to open your eyes.
337
00:24:25,201 --> 00:24:27,401
Even proving he was there,
338
00:24:27,561 --> 00:24:31,401
his political friends will accuse you
of having provoked him.
339
00:24:31,961 --> 00:24:35,721
And until the trial,
he'll hunt you down and your family.
340
00:24:36,441 --> 00:24:37,841
Be reasonable, finally.
341
00:24:38,001 --> 00:24:41,601
- A victim asks for justice
and you prefer to dissuade her?
342
00:24:41,761 --> 00:24:43,281
You have no shame ?
343
00:24:43,881 --> 00:24:45,721
- Who are you ? Of the family ?
344
00:24:46,361 --> 00:24:47,761
- I am a lawyer.
345
00:24:49,401 --> 00:24:50,161
Little laughs
346
00:24:52,161 --> 00:24:54,561
---
347
00:24:55,361 --> 00:24:58,281
Bursts of laughter
348
00:24:58,441 --> 00:25:05,521
---
349
00:25:05,681 --> 00:25:06,721
- I'm not…
350
00:25:06,881 --> 00:25:08,081
- Obviously.
351
00:25:08,241 --> 00:25:12,121
---
352
00:25:12,281 --> 00:25:13,321
Chut.
353
00:25:24,801 --> 00:25:27,201
- Yet it is a beautiful job
that yours.
354
00:25:34,481 --> 00:25:37,401
- A little early, right?
- There are days when I need it.
355
00:25:37,561 --> 00:25:39,641
"I am a lawyer !"
---
356
00:25:42,481 --> 00:25:43,361
- We hear that you,
357
00:25:43,521 --> 00:25:44,761
Morpinet.
358
00:25:45,561 --> 00:25:46,481
- Sorry, Commissioner.
359
00:25:47,201 --> 00:25:50,401
- This evening, detachment of surveillance,
rue Chabrol.
360
00:25:53,641 --> 00:25:54,961
At work, gentlemen.
361
00:26:02,761 --> 00:26:04,321
- Take care, my friends.
362
00:26:06,001 --> 00:26:07,681
The police are watching you.
363
00:26:09,121 --> 00:26:10,961
As if it was here
364
00:26:11,881 --> 00:26:14,561
among the fine flower of the French people,
365
00:26:15,681 --> 00:26:17,721
that we were going to find criminals!
366
00:26:17,881 --> 00:26:19,121
Boos
367
00:26:19,281 --> 00:26:23,201
---
368
00:26:24,121 --> 00:26:25,881
But if you are a spy,
369
00:26:26,561 --> 00:26:28,121
if you are a traitor,
370
00:26:29,321 --> 00:26:31,561
you just have to be Jewish
371
00:26:32,961 --> 00:26:34,881
and you will have nothing more to fear.
372
00:26:37,281 --> 00:26:38,441
Unmasked by science,
373
00:26:38,841 --> 00:26:40,881
condemned by justice ...
374
00:26:42,041 --> 00:26:43,841
you will be entitled to a second trial.
375
00:26:45,681 --> 00:26:47,321
You all know, don't you?
376
00:26:47,801 --> 00:26:50,681
They're going to send Dreyfus back to us!
377
00:26:50,841 --> 00:26:52,761
Strong protests
378
00:26:52,921 --> 00:27:01,201
---
379
00:27:01,641 --> 00:27:03,321
But we are not going to wait.
380
00:27:03,481 --> 00:27:05,081
No, we are not going to wait.
381
00:27:05,241 --> 00:27:07,441
My faithful butchers and myself
382
00:27:07,921 --> 00:27:11,161
will give you the pleasure
of seeing it for real.
383
00:27:11,881 --> 00:27:13,281
Yes, my friends.
384
00:27:13,441 --> 00:27:14,681
Dreyfus,
385
00:27:14,841 --> 00:27:16,241
the real Dreyfus,
386
00:27:16,401 --> 00:27:19,561
is here with us tonight
387
00:27:19,721 --> 00:27:21,401
In the flesh !
388
00:27:24,241 --> 00:27:25,441
Gentlemen ...
389
00:27:26,521 --> 00:27:27,881
Let him in.
390
00:27:38,481 --> 00:27:40,601
Bursts of laughter
391
00:27:40,761 --> 00:27:42,601
There he is, your Dreyfus!
392
00:27:43,041 --> 00:27:44,241
Here it is !
393
00:27:45,401 --> 00:27:47,761
A dirty pig disguised as a soldier.
394
00:27:51,441 --> 00:27:53,641
All kids are pigs!
395
00:27:55,241 --> 00:27:57,401
And their sows ... Their sows
396
00:27:57,561 --> 00:28:00,721
give birth to
little Hebrew piglets!
397
00:28:03,121 --> 00:28:04,361
But I say
398
00:28:04,681 --> 00:28:06,641
I, Jules Gu�rin,
399
00:28:06,801 --> 00:28:07,801
than France
400
00:28:07,961 --> 00:28:10,841
finished fattening them!
401
00:28:11,001 --> 00:28:12,921
General approval
402
00:28:13,081 --> 00:28:19,961
---
403
00:28:20,121 --> 00:28:21,801
I always have it on me
404
00:28:22,521 --> 00:28:24,961
my line to cut the daily Yid.
405
00:28:25,601 --> 00:28:26,961
Piglet cry
406
00:28:32,601 --> 00:28:34,601
This is how we treat them!
407
00:28:35,721 --> 00:28:37,881
This is the fate that is reserved for them!
408
00:28:40,601 --> 00:28:42,481
And we can also make the pleasure last.
409
00:28:42,881 --> 00:28:44,361
Cut off their tongues.
410
00:28:45,801 --> 00:28:46,921
Spoil them!
411
00:28:47,641 --> 00:28:49,081
Let them squeal!
412
00:28:49,521 --> 00:28:52,041
Once dead,
your work is not done.
413
00:28:52,201 --> 00:28:53,561
Place in the butcher's shop.
414
00:28:53,961 --> 00:28:56,041
We must smoke them hams,
415
00:28:57,001 --> 00:28:58,321
tan their skin,
416
00:28:59,841 --> 00:29:00,881
open them in half,
417
00:29:02,321 --> 00:29:04,081
flamb� them with straw ...
418
00:29:04,241 --> 00:29:06,361
Applause
419
00:29:06,521 --> 00:29:07,881
Remove them,
420
00:29:08,641 --> 00:29:09,721
bleed them,
421
00:29:10,481 --> 00:29:11,401
and finally,
422
00:29:12,041 --> 00:29:15,881
Attach them
to the front of a butcher!
423
00:29:16,041 --> 00:29:21,441
---
424
00:29:21,601 --> 00:29:24,281
Disturbing music
425
00:29:24,441 --> 00:29:29,201
---
426
00:29:29,361 --> 00:29:31,601
Death to the Jews!
- DEATH TO THE JEWS!
427
00:29:31,761 --> 00:29:33,561
- Death to the Jews!
- DEATH TO THE JEWS!
428
00:29:44,881 --> 00:29:47,481
Intriguing music
429
00:29:47,641 --> 00:29:57,640
---
430
00:30:13,201 --> 00:30:14,361
- Oh !
431
00:30:14,521 --> 00:30:15,521
Is!
432
00:30:15,681 --> 00:30:17,481
Hey! Look at her !
433
00:30:17,641 --> 00:30:27,640
---
434
00:30:42,721 --> 00:30:44,601
- Such a beautiful suitcase, almost new.
435
00:30:44,761 --> 00:30:47,481
We sailors
have never seen one like it.
436
00:30:48,121 --> 00:30:49,841
It would have made our week.
437
00:30:50,001 --> 00:30:51,401
Those d�veine!
438
00:30:52,241 --> 00:30:55,001
Say, by the way, for the bonus ...
439
00:30:55,361 --> 00:30:56,481
- The first ones?
440
00:30:56,641 --> 00:30:58,161
- Well, the 25 francs ...
441
00:30:59,001 --> 00:31:03,161
When we find a drowned person,
the municipality gives us a bonus.
442
00:31:03,321 --> 00:31:05,961
And 25 francs is not much.
443
00:31:06,121 --> 00:31:07,241
Huh?
444
00:31:07,401 --> 00:31:10,361
We screwed up the bail
to get it back for you.
445
00:31:11,201 --> 00:31:13,161
- Do you think she drowned?
446
00:31:13,921 --> 00:31:16,761
Intriguing music
447
00:31:16,921 --> 00:31:26,920
---
448
00:31:36,521 --> 00:31:37,721
Moans of pain
449
00:31:37,881 --> 00:31:40,081
- Everything all right, madam?
- Sorry…
450
00:31:40,241 --> 00:31:41,801
Sorry, it's my ankle.
451
00:31:41,961 --> 00:31:43,721
- Here, sit down on the bench.
452
00:31:44,881 --> 00:31:46,001
- Goods.
453
00:31:46,401 --> 00:31:48,121
---
454
00:31:48,281 --> 00:31:50,321
The pain took my breath away.
455
00:31:50,481 --> 00:31:51,761
Long expiration
456
00:31:52,721 --> 00:31:53,921
I have…
457
00:31:55,321 --> 00:31:56,881
I have souvenirs to sell.
458
00:31:57,401 --> 00:32:00,281
- My editor is willing to pay,
if it's exclusive.
459
00:32:01,241 --> 00:32:02,481
What kind of memories?
460
00:32:02,641 --> 00:32:03,841
- Letters.
461
00:32:04,161 --> 00:32:06,121
- Spicy?
- Torrid.
462
00:32:06,601 --> 00:32:09,641
What digressions
on political life too.
463
00:32:09,801 --> 00:32:10,761
It's explosive.
464
00:32:11,801 --> 00:32:12,801
- That's all ?
465
00:32:12,961 --> 00:32:14,361
- There is also this brooch.
466
00:32:14,521 --> 00:32:16,001
A daisy.
467
00:32:16,161 --> 00:32:18,441
He offered
it to me because it's my first name.
468
00:32:19,441 --> 00:32:21,841
It's yours
if the newspaper pays the price.
469
00:32:22,481 --> 00:32:23,361
- How ?
470
00:32:24,281 --> 00:32:25,601
- 20,000 francs.
471
00:32:28,241 --> 00:32:31,161
- Can you walk?
I can take you home.
472
00:32:31,321 --> 00:32:34,281
- No thanks. You're really nice.
I'm better.
473
00:32:36,041 --> 00:32:37,441
- My respects, madam.
474
00:32:38,881 --> 00:32:48,880
---
475
00:32:50,361 --> 00:32:53,521
- Repeat what she told you,
don't forget the details,
476
00:32:53,681 --> 00:32:55,521
as if you were writing an article.
477
00:32:55,681 --> 00:33:05,361
---
478
00:33:05,521 --> 00:33:06,921
A door closes.
479
00:33:07,401 --> 00:33:10,801
- 2:30 p.m., are present:
Commissioner Cochefert,
480
00:33:10,961 --> 00:33:12,841
Investigating Judge Boucart
and I,
481
00:33:13,001 --> 00:33:15,681
Dr Socquet.
We wait, as usual,
482
00:33:16,001 --> 00:33:20,121
the famous Professor Bertillon,
director of the anthropometry service.
483
00:33:20,281 --> 00:33:21,361
He hesitates.
484
00:33:22,881 --> 00:33:24,601
Do not rate "famous".
485
00:33:25,921 --> 00:33:27,841
A murder investigation
is open.
486
00:33:31,081 --> 00:33:32,281
- Gentlemen.
487
00:33:42,321 --> 00:33:46,681
- Professor Bertillon is finally
with us, it is 2:32 p.m.
488
00:33:48,481 --> 00:33:49,721
To your honour.
489
00:33:59,321 --> 00:34:01,161
- 56 centimeters long.
490
00:34:02,961 --> 00:34:05,041
41 centimeters wide.
491
00:34:05,481 --> 00:34:08,081
Standard model,
on sale for 6.90 francs.
492
00:34:08,721 --> 00:34:11,681
- Do you know the price?
- I bought one.
493
00:34:11,841 --> 00:34:12,761
- That makes you
494
00:34:12,921 --> 00:34:14,161
my first suspect.
495
00:34:16,121 --> 00:34:17,721
Thanks, keep going.
496
00:34:19,201 --> 00:34:20,161
- Brown color
497
00:34:20,321 --> 00:34:21,441
orange.
498
00:34:22,841 --> 00:34:26,521
Armor reinforced with wood and brass.
No label.
499
00:34:27,401 --> 00:34:28,761
Leather handle.
500
00:34:29,201 --> 00:34:32,121
Two nickel plated open locks.
501
00:34:32,721 --> 00:34:33,601
Content.
502
00:34:47,761 --> 00:34:50,401
White unbranded handkerchief.
503
00:34:50,561 --> 00:34:52,041
Two shirts.
504
00:34:53,081 --> 00:34:55,921
Shirt 1: women's shirt,
torn from top to bottom.
505
00:34:56,081 --> 00:34:58,841
Patched armholes, patched
shoulders
506
00:34:59,001 --> 00:35:00,161
and a safety pin.
507
00:35:00,321 --> 00:35:02,041
- The victim was poor.
508
00:35:02,201 --> 00:35:03,241
- Thank God.
509
00:35:03,401 --> 00:35:04,361
- Shirt 2:
510
00:35:04,881 --> 00:35:06,641
starched man's shirt,
511
00:35:06,801 --> 00:35:08,601
torn into two pieces.
512
00:35:09,041 --> 00:35:11,001
Piece 1 containing the breastplate,
513
00:35:11,641 --> 00:35:13,721
piece 2, back and sleeves.
514
00:35:14,401 --> 00:35:15,721
Cotton shirt,
515
00:35:15,881 --> 00:35:18,721
rather low straight collar, straight cuffs,
516
00:35:19,561 --> 00:35:22,001
small porcelain button
sewn to the fabric.
517
00:35:22,921 --> 00:35:24,121
- The murderer is a bourgeois.
518
00:35:24,801 --> 00:35:26,321
- Under the collar of the plastron,
519
00:35:27,041 --> 00:35:29,881
a mark in blue ink: "X-38",
520
00:35:30,041 --> 00:35:31,201
next to "AP"
521
00:35:31,681 --> 00:35:32,921
drawn in red,
522
00:35:33,081 --> 00:35:35,001
a brand of laundry.
523
00:35:35,161 --> 00:35:38,641
Two shirts wrap around
a human female torso.
524
00:35:38,801 --> 00:35:40,001
Doctor, it's yours.
525
00:35:42,161 --> 00:35:45,001
- The body only spent
a few hours in the water.
526
00:35:45,841 --> 00:35:48,961
The coloring of the epidermis
indicates recent death.
527
00:35:49,121 --> 00:35:50,041
Less than 48 hours.
528
00:35:51,881 --> 00:35:53,401
The trunk weighs ...
529
00:35:55,361 --> 00:35:56,521
23 kilos.
530
00:35:58,281 --> 00:35:59,361
56 centimeters.
531
00:36:00,161 --> 00:36:04,721
We can estimate the size of the victim
at 1.58 meters,
532
00:36:04,881 --> 00:36:06,241
to two centimeters.
533
00:36:06,401 --> 00:36:09,881
Age between 25 and 35 years old,
hair color: black.
534
00:36:12,881 --> 00:36:13,681
Ah…
535
00:36:13,841 --> 00:36:16,081
Presence of vermin
in the pubic hair.
536
00:36:16,521 --> 00:36:18,681
Tapered fingers, unmarked
indicating
537
00:36:18,841 --> 00:36:20,761
that the victim was wearing rings.
538
00:36:21,321 --> 00:36:22,721
A priori, a bachelor.
539
00:36:23,401 --> 00:36:24,881
- We'll call her mademoiselle.
540
00:36:25,721 --> 00:36:28,961
Stitch mark between the thumb
and forefinger of the left hand.
541
00:36:29,121 --> 00:36:30,401
Needle work.
542
00:36:30,761 --> 00:36:32,481
A seamstress or a seamstress.
543
00:36:33,961 --> 00:36:37,081
Stretch marks on the abdomen,
the victim may have been a mother.
544
00:36:38,681 --> 00:36:39,841
Clean neck section,
545
00:36:40,001 --> 00:36:43,441
operated between the last cervical
and the first dorsal.
546
00:36:43,601 --> 00:36:45,681
No sign of trembling,
547
00:36:45,841 --> 00:36:47,201
non-torn fabrics.
548
00:36:47,961 --> 00:36:51,801
Post-mortem beheading
performed by an experienced hand.
549
00:36:52,161 --> 00:36:53,121
Ditto for the legs.
550
00:36:53,641 --> 00:36:56,521
Very clear dislocation
of the hip joint.
551
00:36:57,161 --> 00:36:58,961
The murderer is a doctor.
552
00:37:00,081 --> 00:37:01,641
Or a medical student.
553
00:37:02,721 --> 00:37:04,201
Or a butcher.
554
00:37:04,721 --> 00:37:07,801
Tension music
555
00:37:07,961 --> 00:37:14,681
---
556
00:37:14,841 --> 00:37:16,121
- I could feel her restless.
557
00:37:16,281 --> 00:37:18,881
And I said to him:
"But who are you?"
558
00:37:19,041 --> 00:37:22,241
She looks at me
and she says to me: "I am a lawyer."
559
00:37:22,841 --> 00:37:25,721
Laughs
560
00:37:27,201 --> 00:37:29,201
- I'm not an anarchist.
561
00:37:29,601 --> 00:37:32,161
I swear it to you
at my poor mother's grave.
562
00:37:33,121 --> 00:37:35,961
I stay rue Saint-Maur,
above a shop.
563
00:37:36,121 --> 00:37:38,201
I don't know what they're up to.
564
00:37:39,201 --> 00:37:40,481
They have meetings.
565
00:37:40,641 --> 00:37:42,721
They have a printing press.
566
00:37:42,881 --> 00:37:44,001
But I never go!
567
00:37:44,161 --> 00:37:46,761
I am not like them,
I am an honest citizen!
568
00:37:46,921 --> 00:37:49,521
I'm not…
- An anarchist, we heard.
569
00:37:51,001 --> 00:37:52,081
You could be.
570
00:37:53,041 --> 00:37:54,641
- Now you are on file,
571
00:37:54,801 --> 00:37:56,121
it's easy.
572
00:37:58,401 --> 00:37:59,881
You go to their meetings,
573
00:38:00,361 --> 00:38:01,881
you sympathize,
574
00:38:02,561 --> 00:38:03,801
you listen.
575
00:38:05,961 --> 00:38:08,001
And you come back to report to us.
576
00:38:09,721 --> 00:38:12,081
Laughs
- And the cut woman.
577
00:38:12,241 --> 00:38:16,081
Be careful, chores are coming.
Cochefert will ask for 30 volunteers.
578
00:38:17,961 --> 00:38:18,921
You have to hide.
579
00:38:19,081 --> 00:38:20,241
I tell you.
580
00:38:23,761 --> 00:38:25,281
"I am a lawyer."
581
00:38:35,601 --> 00:38:38,041
- "Illegal pig slaughter"?
582
00:38:39,761 --> 00:38:40,921
"Voluntary degradation
583
00:38:41,081 --> 00:38:43,521
"a uniform of the French army"?
584
00:38:46,361 --> 00:38:49,761
- The infractions were noted
by several officers.
585
00:38:49,921 --> 00:38:50,641
That would justify
586
00:38:50,801 --> 00:38:53,561
the temporary closure
of the Anti-Semitic League.
587
00:38:55,201 --> 00:38:58,761
- I won't have Jules Gu�rin arrested
for having bled a pig.
588
00:39:00,041 --> 00:39:02,081
Even a pig in uniform.
589
00:39:05,561 --> 00:39:06,881
Something else ?
590
00:39:09,041 --> 00:39:10,161
- Yes sir.
591
00:39:11,121 --> 00:39:13,361
I volunteer
for the commissioner's investigation.
592
00:39:16,841 --> 00:39:19,201
- Voluntary ?
But what happened to you?
593
00:39:19,361 --> 00:39:22,841
In this kind of business,
we never find the murderers.
594
00:39:23,001 --> 00:39:27,161
We stir, we stir the wind,
the time for the press to change the subject.
595
00:39:27,681 --> 00:39:29,601
Talk about a job.
- I thought
596
00:39:29,761 --> 00:39:31,081
that you would agree.
597
00:39:31,241 --> 00:39:33,161
You no longer support Puybaraud.
598
00:39:33,321 --> 00:39:34,881
- Lower your voice.
599
00:39:38,121 --> 00:39:41,521
If I like my job?
No, not really, but hey ...
600
00:39:41,681 --> 00:39:44,881
From there to accepting the first chore
that passes, no thanks.
601
00:39:46,801 --> 00:39:48,361
- I'll tell him I was wrong.
602
00:39:48,761 --> 00:39:50,161
- Another mistake.
603
00:39:50,841 --> 00:39:53,721
Asking Puybaraud for a favor
is not recommended.
604
00:39:53,881 --> 00:39:54,961
But two in a row ...
605
00:39:55,961 --> 00:39:58,241
I still prefer to pound the pavement
with you,
606
00:39:58,401 --> 00:39:59,721
little asshole.
607
00:40:01,521 --> 00:40:04,321
Erase that smile,
I haven't forgiven you yet.
608
00:40:07,041 --> 00:40:09,001
I am no wrongdoer.
609
00:40:09,681 --> 00:40:11,121
I am a police officer.
610
00:40:12,081 --> 00:40:13,441
You too, by the way.
611
00:40:13,721 --> 00:40:15,561
Forget your ambitions, kid.
612
00:40:15,721 --> 00:40:18,041
You're doing your time,
you don't stand out.
613
00:40:18,481 --> 00:40:19,841
No blame,
614
00:40:20,321 --> 00:40:22,401
no medal, anonymous.
615
00:40:23,561 --> 00:40:25,601
You find yourself a nice ugly one,
616
00:40:25,761 --> 00:40:29,201
you make him three kids,
who will take care of you later.
617
00:40:29,801 --> 00:40:31,801
And then, nice and warm, with a
full stomach.
618
00:40:33,601 --> 00:40:35,201
- You have to find the right one already.
619
00:40:38,121 --> 00:40:39,721
- Not to end up like me?
620
00:40:52,201 --> 00:40:53,161
- Let's go ?
621
00:40:53,321 --> 00:40:54,721
- I'm still thirsty.
622
00:40:56,081 --> 00:41:06,080
---
623
00:41:28,401 --> 00:41:29,921
Crash away
624
00:41:37,161 --> 00:41:38,601
---
625
00:41:58,641 --> 00:41:59,561
Ground squeaking
626
00:42:12,041 --> 00:42:13,881
Intriguing music
627
00:42:14,041 --> 00:42:24,040
---
628
00:42:41,601 --> 00:42:42,841
- Don't shout.
629
00:42:44,241 --> 00:42:46,201
Otherwise I'll open up your gut and empty you
630
00:42:46,361 --> 00:42:48,681
like a poiscaille. Hush.
631
00:42:49,921 --> 00:42:52,281
Agonizing respiration
632
00:42:54,601 --> 00:42:57,321
---
633
00:42:57,481 --> 00:43:01,241
---
634
00:43:03,281 --> 00:43:05,761
So can you kill a man
with that mouth?
635
00:43:06,481 --> 00:43:07,601
I ask to see.
636
00:43:09,481 --> 00:43:11,281
What if I widen it a bit?
637
00:43:11,681 --> 00:43:14,801
From ear to ear?
We can enter in several.
638
00:43:15,681 --> 00:43:16,801
Or…
639
00:43:18,121 --> 00:43:19,641
you could just learn
640
00:43:19,801 --> 00:43:21,121
to close it.
641
00:43:23,601 --> 00:43:24,681
- Mom ?
642
00:43:24,841 --> 00:43:34,840
---
643
00:44:01,401 --> 00:44:11,400
---
644
00:44:26,041 --> 00:44:27,441
On arme un fusil.
645
00:44:29,761 --> 00:44:31,001
- I know you.
646
00:44:31,761 --> 00:44:33,521
You are the Chambertin son.
647
00:44:33,881 --> 00:44:36,161
Your parents are nevertheless
honest people,
648
00:44:36,321 --> 00:44:38,441
who work
for my wife's family.
649
00:44:39,881 --> 00:44:43,081
They deserve to lose a son
for such nonsense?
650
00:44:43,961 --> 00:44:44,841
- Not.
651
00:44:46,561 --> 00:44:48,041
- Put down your bag.
652
00:44:52,801 --> 00:44:56,081
Disturbing music
653
00:44:56,241 --> 00:44:57,521
Go home.
654
00:44:59,041 --> 00:45:02,561
You will tell your father
that the price of land will increase.
655
00:45:03,241 --> 00:45:04,841
And that it's your fault.
656
00:45:05,561 --> 00:45:08,401
When you break the law,
there is a price to pay.
657
00:45:09,401 --> 00:45:10,521
Va.
658
00:45:12,881 --> 00:45:13,881
- Goods,
659
00:45:14,201 --> 00:45:15,521
Mr. Prefect.
660
00:45:15,681 --> 00:45:24,441
---
661
00:45:33,921 --> 00:45:34,721
- Homeworks,
662
00:45:36,641 --> 00:45:39,321
to do at home,
before going out into the world.
663
00:45:41,521 --> 00:45:42,521
- I really have to
664
00:45:42,681 --> 00:45:44,001
read all this ...
665
00:45:45,121 --> 00:45:46,521
literature?
666
00:45:46,681 --> 00:45:49,641
- You have to read the texts
before meeting the authors.
667
00:45:50,561 --> 00:45:51,801
Saturday night.
668
00:45:52,601 --> 00:45:54,881
Rue Chabrol,
Anti-Semitic League of France.
669
00:45:55,481 --> 00:45:56,441
You will be.
670
00:45:56,601 --> 00:46:00,201
I will spend the day before giving you
a spiel about the participants
671
00:46:01,041 --> 00:46:02,521
and on your role.
672
00:46:04,121 --> 00:46:06,961
- We have not yet discussed
my remuneration.
673
00:46:11,441 --> 00:46:13,521
- Informants do not have a salary.
674
00:46:14,241 --> 00:46:17,041
Just bonuses,
depending on what they earn.
675
00:46:20,961 --> 00:46:22,401
Your daisy.
676
00:46:24,561 --> 00:46:26,001
Do what you are told
677
00:46:27,401 --> 00:46:28,841
and everything will be fine.
678
00:46:43,401 --> 00:46:46,881
- You will tell M. Puybaraud
that I have learned the lesson.
679
00:46:55,001 --> 00:46:55,921
- First track:
680
00:46:56,641 --> 00:46:57,801
the suitcase.
681
00:46:58,161 --> 00:47:01,601
Identify the manufacturer
and find outlets.
682
00:47:01,761 --> 00:47:04,801
Little chance of lifting a hare,
but it must be done.
683
00:47:05,441 --> 00:47:06,761
Six inspectors.
684
00:47:09,161 --> 00:47:11,121
The men's shirt
is a more solid track.
685
00:47:11,681 --> 00:47:14,201
Starting hypothesis:
the assassin's shirt.
686
00:47:14,361 --> 00:47:17,001
Large size, chic model,
he has the means.
687
00:47:17,161 --> 00:47:18,601
Les marques "10 38" and "AP"
688
00:47:18,761 --> 00:47:20,561
are those of a laundry.
689
00:47:20,721 --> 00:47:23,241
Breakdown by neighborhood,
find which one.
690
00:47:23,401 --> 00:47:26,161
The murderer is one of the clients,
gentlemen.
691
00:47:26,321 --> 00:47:28,281
I want 12 full-time inspectors.
692
00:47:29,561 --> 00:47:33,201
The priority of priorities remains
to identify the victim.
693
00:47:34,161 --> 00:47:36,641
The number of women who disappeared in 1899
694
00:47:36,801 --> 00:47:39,401
in Paris and its surroundings
amount to 247.
695
00:47:40,761 --> 00:47:43,041
However, the disappearance is recent.
696
00:47:43,201 --> 00:47:44,401
So, with regard to
697
00:47:44,561 --> 00:47:48,081
30-year-old women who
have been missing for less than a week,
698
00:47:48,441 --> 00:47:50,161
we have three reports.
699
00:47:50,961 --> 00:47:52,601
A team of two per report.
700
00:47:52,761 --> 00:47:54,281
Protests
701
00:47:55,441 --> 00:47:56,441
Blanche Cadiot,
702
00:47:57,201 --> 00:47:59,321
31 years old, arrived from the provinces.
703
00:47:59,481 --> 00:48:01,361
Profession: domestic.
704
00:48:01,801 --> 00:48:03,401
His employer is a doctor,
705
00:48:03,561 --> 00:48:06,681
he says Ms. Cadiot
did not show up for her position.
706
00:48:07,521 --> 00:48:08,761
To check.
707
00:48:09,561 --> 00:48:12,961
Jos�phine Berger, 26, Alsatian.
708
00:48:13,121 --> 00:48:15,081
Disappearance reported by a neighbor.
709
00:48:15,241 --> 00:48:17,161
Lacunar deposition, no address.
710
00:48:18,641 --> 00:48:19,641
She must be accommodated,
711
00:48:19,801 --> 00:48:23,081
and therefore consult the registers
of the Garnis Brigade
712
00:48:23,241 --> 00:48:25,401
district by district.
713
00:48:25,561 --> 00:48:26,761
---
714
00:48:26,921 --> 00:48:28,481
And to finish,
715
00:48:28,881 --> 00:48:30,561
H�l�ne Chagnolle, 26 years old.
716
00:48:31,041 --> 00:48:34,521
Her mother resides in Melun
and reported her missing yesterday.
717
00:48:34,681 --> 00:48:35,841
To check.
718
00:48:36,321 --> 00:48:39,041
Hectic music
719
00:48:39,201 --> 00:48:43,001
---
720
00:48:45,761 --> 00:48:46,841
- Police !
721
00:48:52,401 --> 00:48:53,881
Not on the floor
722
00:48:55,241 --> 00:48:57,801
We know you are there,
Mr. Chagnolle.
723
00:49:00,721 --> 00:49:02,041
- Leave me alone.
724
00:49:03,081 --> 00:49:03,841
I am sick.
725
00:49:04,481 --> 00:49:06,401
- It's Inspector Morpinet.
726
00:49:07,201 --> 00:49:10,481
You know me,
I took care of your business.
727
00:49:12,121 --> 00:49:14,761
I have a few questions
regarding your wife.
728
00:49:14,921 --> 00:49:16,241
- She left me.
729
00:49:16,801 --> 00:49:18,561
She got off, that bitch.
730
00:49:19,121 --> 00:49:20,441
It's your fault.
731
00:49:21,481 --> 00:49:23,961
- It will not be long.
- Give me a break !
732
00:49:24,601 --> 00:49:26,401
I'm telling you she's gone.
733
00:49:26,561 --> 00:49:30,041
- Well,
we just found her.
734
00:49:33,161 --> 00:49:34,201
Oh !
735
00:49:51,241 --> 00:49:53,761
Disturbing music
736
00:49:53,921 --> 00:50:03,920
---
737
00:50:07,201 --> 00:50:08,681
- I'll get some backup.
738
00:50:09,561 --> 00:50:10,881
Agonizing moans
739
00:50:11,041 --> 00:50:20,881
---
740
00:50:29,801 --> 00:50:31,041
Man cry
741
00:50:41,601 --> 00:50:42,321
- You bastard.
742
00:50:43,161 --> 00:50:44,361
You bastard!
743
00:50:48,281 --> 00:50:51,041
It's your fault.
This is all your fault.
744
00:50:51,201 --> 00:50:53,641
Internal whistling
745
00:50:53,801 --> 00:50:55,721
---
746
00:50:55,881 --> 00:51:04,921
---
747
00:51:05,081 --> 00:51:06,001
Even you,
748
00:51:06,841 --> 00:51:09,001
you fucked her, that slut.
749
00:51:12,321 --> 00:51:14,921
You have the face of a Jew.
Dirty Jew!
750
00:51:29,041 --> 00:51:31,801
- You killed her, she was 30 years
younger than you.
751
00:51:33,281 --> 00:51:36,281
She wanted to go back to her mother,
you cut her up.
752
00:51:38,241 --> 00:51:39,961
- She got what she deserved.
753
00:52:11,521 --> 00:52:12,961
- You were expecting me?
754
00:52:15,841 --> 00:52:25,840
---
755
00:52:36,481 --> 00:52:39,281
Melancholy music
756
00:52:39,441 --> 00:52:49,440
---
757
00:52:59,481 --> 00:53:02,081
- Gentlemen, we're not moving.
758
00:53:04,001 --> 00:53:14,000
---
759
00:53:25,121 --> 00:53:26,801
- He shoots your colleague.
760
00:53:28,081 --> 00:53:30,121
You enter, try to disarm him.
761
00:53:30,641 --> 00:53:32,681
But he shoots himself in the head.
762
00:53:33,401 --> 00:53:35,881
Before or after
you broke her nose?
763
00:53:51,921 --> 00:53:55,201
He was a suspect
in the cut up woman case.
764
00:53:55,361 --> 00:53:56,361
The two inspectors
765
00:53:56,521 --> 00:53:59,641
knew him,
they knocked on his door, and voila.
766
00:54:00,001 --> 00:54:02,321
- He worked
at the Ministry of the Interior
767
00:54:02,481 --> 00:54:05,121
and apparently
he was also involved in politics.
768
00:54:05,281 --> 00:54:07,761
"Police against leagues:
two dead."
769
00:54:07,921 --> 00:54:10,401
I don't want that headline.
- Me neither.
770
00:54:10,561 --> 00:54:13,361
- All the signs of belonging
to a league ...
771
00:54:13,521 --> 00:54:15,681
- Must disappear, that's understood.
772
00:54:25,841 --> 00:54:27,321
Wash your hands.
773
00:54:27,881 --> 00:54:29,601
You have traces of powder.
774
00:54:36,361 --> 00:54:39,081
Melancholy music
775
00:54:39,241 --> 00:54:49,240
---
776
00:55:31,481 --> 00:55:32,881
- A hero dies,
777
00:55:33,041 --> 00:55:35,241
his colleague avenges him
778
00:55:35,401 --> 00:55:38,321
and solve the mysterious homicide
of the week.
779
00:55:38,481 --> 00:55:40,961
Finally,
it's a good day for the prefecture.
780
00:55:41,121 --> 00:55:51,120
---
781
00:55:52,921 --> 00:55:54,121
Gentlemen.
782
00:55:54,281 --> 00:56:04,280
---
783
00:56:13,521 --> 00:56:16,441
- The woman in the suitcase
was single.
784
00:56:16,601 --> 00:56:26,600
---
785
00:57:15,241 --> 00:57:18,041
Subtitling TITRAFILM
52329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.