All language subtitles for My fair lady E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,790 --> 00:00:12,850 Mr. Fox? 2 00:00:45,550 --> 00:00:47,790 (EPISODE 14) 3 00:01:04,520 --> 00:01:05,550 What? 4 00:01:11,090 --> 00:01:12,360 You had a dream, didn't you? 5 00:01:14,720 --> 00:01:15,890 So? 6 00:01:18,250 --> 00:01:19,520 Isn't this... 7 00:01:21,890 --> 00:01:23,020 what you saw in your dream? 8 00:01:43,220 --> 00:01:44,390 What is this? 9 00:01:44,890 --> 00:01:46,350 This is what you saw. 10 00:01:52,420 --> 00:01:53,850 How do you know that? 11 00:02:01,520 --> 00:02:02,890 I see it, too. 12 00:02:04,320 --> 00:02:05,590 The thing you saw. 13 00:02:24,760 --> 00:02:26,050 Hello, Geum Bi. 14 00:02:27,120 --> 00:02:29,090 Your dad sent you a present. 15 00:02:29,120 --> 00:02:30,820 I heard it's your birthday today. 16 00:02:30,990 --> 00:02:33,820 Happy birthday to you 17 00:02:33,920 --> 00:02:36,760 Happy birthday... Happy birthday to you 18 00:02:36,760 --> 00:02:38,260 I wonder what's in here. 19 00:02:38,260 --> 00:02:40,220 You must be really happy, Eun Soo. 20 00:02:43,950 --> 00:02:47,020 Eun Soo, do you want to get a shot now? 21 00:02:48,120 --> 00:02:51,420 Get lost. I'm not getting a shot from you. 22 00:02:51,720 --> 00:02:53,120 Eun Soo. 23 00:02:53,690 --> 00:02:55,620 Get the intern guy to come. 24 00:02:56,490 --> 00:02:59,420 The interns have a lot of things to do. 25 00:03:01,420 --> 00:03:03,120 You can't even locate the vein. 26 00:03:03,120 --> 00:03:04,620 You'll only make it hurt more. 27 00:03:04,620 --> 00:03:06,590 You're a mean brat, aren't you? 28 00:03:07,420 --> 00:03:08,650 Do you want to die? 29 00:03:08,650 --> 00:03:10,650 Why would I be at a hospital if I wanted to? 30 00:03:11,320 --> 00:03:13,250 What are you doing, children? 31 00:03:13,690 --> 00:03:15,450 You should be friendly toward each other. 32 00:03:15,450 --> 00:03:17,190 Stay out of this, Mister. 33 00:03:17,490 --> 00:03:19,950 Eun Soo. The interns are really busy. 34 00:03:19,950 --> 00:03:22,020 - They don't have the time. - And? 35 00:03:23,020 --> 00:03:24,290 Have they got less time than me? 36 00:03:25,120 --> 00:03:26,190 Eun Soo. 37 00:03:26,190 --> 00:03:27,950 I'm going to die soon. 38 00:03:28,350 --> 00:03:30,220 And they have less time than me? 39 00:03:38,150 --> 00:03:40,290 I wanted to see you because of Geum Bi. 40 00:03:41,250 --> 00:03:44,120 Until the gene therapy gets completed, 41 00:03:44,290 --> 00:03:47,790 we'll have to find a way for Geum Bi to hang in there. 42 00:03:48,320 --> 00:03:49,950 Do you know a way? 43 00:03:50,450 --> 00:03:52,990 I'm going to inject her with cyclodextrin... 44 00:03:53,120 --> 00:03:54,220 in her spinal cord. 45 00:03:55,990 --> 00:03:57,390 The side effects will be too severe. 46 00:04:00,690 --> 00:04:02,490 If it's effective, 47 00:04:02,520 --> 00:04:05,590 we should put up with the side effects. 48 00:04:05,850 --> 00:04:08,520 Of course. It's not like... 49 00:04:08,650 --> 00:04:11,420 every patient develops side effects. 50 00:04:12,620 --> 00:04:14,490 She could lose her sense of hearing. 51 00:04:17,890 --> 00:04:20,250 There might be other side effects yet to be discovered. 52 00:04:23,190 --> 00:04:26,060 If it'll slow down the disease, 53 00:04:26,060 --> 00:04:27,190 we should give it a try. 54 00:04:27,190 --> 00:04:28,190 That's enough. 55 00:04:30,450 --> 00:04:32,920 - Hwi Cheol. - He said it's dangerous. 56 00:04:34,120 --> 00:04:35,520 She's already sick. 57 00:04:35,590 --> 00:04:37,350 What if she loses her hearing? 58 00:04:38,890 --> 00:04:40,220 I'll pretend I didn't hear this. 59 00:05:40,520 --> 00:05:41,850 I heard you have dementia. 60 00:05:42,650 --> 00:05:43,720 It's true. 61 00:05:45,320 --> 00:05:46,890 I envy you. 62 00:05:47,150 --> 00:05:48,150 For what? 63 00:05:48,550 --> 00:05:50,190 You'll lose your memory. 64 00:05:52,690 --> 00:05:54,190 Don't glare at me. 65 00:05:54,750 --> 00:05:56,050 I really do envy you. 66 00:05:56,820 --> 00:05:58,050 For what? 67 00:05:58,720 --> 00:06:00,520 Over time, 68 00:06:00,920 --> 00:06:03,450 you'll forget that you're sick... 69 00:06:04,350 --> 00:06:06,650 and that you'll die. 70 00:06:09,150 --> 00:06:11,590 You can live and die in peace. 71 00:06:13,350 --> 00:06:15,520 I'm in peace right now. 72 00:06:16,650 --> 00:06:19,190 That's because you don't know what it means to die. 73 00:06:26,320 --> 00:06:29,420 No! Ji Eun! Don't die! 74 00:06:30,420 --> 00:06:31,420 No, don't! 75 00:06:31,890 --> 00:06:33,120 Don't take her! 76 00:06:33,590 --> 00:06:35,020 No, don't do it! 77 00:06:35,020 --> 00:06:36,550 Don't! 78 00:06:37,320 --> 00:06:40,050 You can't take her! 79 00:06:47,490 --> 00:06:49,350 Your dad doesn't know, either. 80 00:06:52,250 --> 00:06:54,190 You probably know better than him. 81 00:07:06,520 --> 00:07:08,050 Did you become friends with her? 82 00:07:12,450 --> 00:07:13,450 What? 83 00:07:14,050 --> 00:07:16,490 What happens when I die? 84 00:07:28,450 --> 00:07:31,090 What happens when I die? 85 00:07:31,820 --> 00:07:33,490 Why do you ask? 86 00:07:34,990 --> 00:07:36,690 I'm curious. 87 00:07:36,690 --> 00:07:38,590 Why would you be curious about that? 88 00:07:43,850 --> 00:07:46,050 I've died a few times, 89 00:07:46,050 --> 00:07:47,250 and it was nothing. 90 00:07:48,520 --> 00:07:50,420 When I play games at the arcade, 91 00:07:50,420 --> 00:07:52,190 I die at least three times per game. 92 00:07:53,620 --> 00:07:55,920 Stop joking around. 93 00:07:55,990 --> 00:07:58,350 What happens when I die? 94 00:07:58,450 --> 00:08:02,320 My gosh, you should be thinking about getting better. 95 00:08:02,420 --> 00:08:05,150 Why are you saying that you'll die? 96 00:08:05,190 --> 00:08:07,190 I'm not just ill. 97 00:08:07,350 --> 00:08:09,250 You're here because you're ill. 98 00:08:09,250 --> 00:08:10,720 Why else would you be here? 99 00:08:10,720 --> 00:08:12,350 I'll die. 100 00:08:18,590 --> 00:08:19,590 Hey. 101 00:08:24,790 --> 00:08:27,750 What happens after people die? 102 00:08:29,390 --> 00:08:32,320 What happens after people die? 103 00:08:32,620 --> 00:08:33,620 Well, 104 00:08:33,850 --> 00:08:35,550 if you do good deeds, 105 00:08:35,550 --> 00:08:37,250 you'll be at a good place. 106 00:08:43,250 --> 00:08:49,520 (WHEN I DIE...) 107 00:08:53,160 --> 00:08:55,290 When I die, I'll go to a good place. 108 00:08:55,290 --> 00:08:58,250 (WHEN I DIE, I'LL GO TO A GOOD PLACE.) 109 00:10:18,550 --> 00:10:20,590 It's so close. 110 00:10:20,790 --> 00:10:22,160 Why won't they come? 111 00:11:00,990 --> 00:11:02,920 Is this your place or something? 112 00:11:04,290 --> 00:11:06,920 Not bad. You found me. 113 00:11:07,990 --> 00:11:09,120 How old are you? 114 00:11:09,490 --> 00:11:11,090 Why do you care? 115 00:11:11,820 --> 00:11:13,120 I'm 13. 116 00:11:14,350 --> 00:11:17,120 I'll be 13 in 2 years. 117 00:11:18,050 --> 00:11:19,590 You're much younger. 118 00:11:19,920 --> 00:11:23,090 What? You're just two years older. 119 00:11:23,420 --> 00:11:25,620 I'm only two years older than you, 120 00:11:25,620 --> 00:11:28,150 but I've done everything that you are doing right now. 121 00:11:28,720 --> 00:11:31,290 How do you feel now that you've asked people? 122 00:11:31,850 --> 00:11:33,550 Are you less scared? 123 00:11:45,790 --> 00:11:48,290 What about this picture? Have you seen it? 124 00:11:48,750 --> 00:11:49,750 Yes. 125 00:11:51,320 --> 00:11:52,890 Stop lying. 126 00:11:53,190 --> 00:11:54,790 Kids who'll die soon... 127 00:11:54,790 --> 00:11:57,620 see those pictures in stages. 128 00:12:00,350 --> 00:12:02,520 Do you want to know what else I've seen? 129 00:12:05,390 --> 00:12:06,490 If you're curious, 130 00:12:06,490 --> 00:12:08,490 don't sleep at night and wait for me. 131 00:12:18,520 --> 00:12:20,720 Did she really ask you that? 132 00:12:23,990 --> 00:12:25,790 My mind went blank, 133 00:12:25,920 --> 00:12:27,550 and I couldn't say anything. 134 00:12:28,590 --> 00:12:32,490 I'm so old, yet I couldn't even answer her. 135 00:12:33,520 --> 00:12:36,120 She went through a lot within a short period. 136 00:12:37,320 --> 00:12:39,020 We have to create a safe environment, 137 00:12:39,020 --> 00:12:41,920 so she won't think of anything bad. 138 00:12:42,150 --> 00:12:43,220 Yes. 139 00:12:43,390 --> 00:12:45,790 I'll have to adopt her first. 140 00:12:46,120 --> 00:12:49,820 Yes. Get ready for the interview. 141 00:12:51,520 --> 00:12:53,790 They will ask a lot of questions. 142 00:12:54,250 --> 00:12:57,150 Above all, they'll want to know how you'll support her. 143 00:12:58,090 --> 00:13:00,350 If your finances seem unstable, 144 00:13:00,620 --> 00:13:03,120 they won't let you adopt her. 145 00:13:16,920 --> 00:13:18,090 A business? 146 00:13:18,690 --> 00:13:21,620 I had a hundred different thoughts... 147 00:13:21,720 --> 00:13:23,350 when I saw the tree you made on Christmas. 148 00:13:23,350 --> 00:13:26,020 Jae Gyung and I decided to do that. 149 00:13:27,190 --> 00:13:29,420 I guess you're growing up, too. 150 00:13:29,690 --> 00:13:31,920 You should join us. 151 00:13:32,350 --> 00:13:33,350 Me? 152 00:13:34,050 --> 00:13:36,250 I can't afford an office. 153 00:13:36,550 --> 00:13:39,150 It's as if we have an office already. 154 00:13:39,420 --> 00:13:41,620 It's a bit complicated. 155 00:13:41,620 --> 00:13:43,390 Hey, trust me. 156 00:13:43,390 --> 00:13:45,620 It's as if we have one already. 157 00:13:47,990 --> 00:13:50,920 To be honest, I am in a situation, 158 00:13:51,290 --> 00:13:53,090 and I do need a job. 159 00:14:03,620 --> 00:14:05,620 This is so sad. 160 00:14:06,220 --> 00:14:08,920 What did that little kid do so wrong... 161 00:14:08,920 --> 00:14:11,620 to deserve such a horrible disease? 162 00:14:12,390 --> 00:14:14,190 You can be sad later. 163 00:14:14,650 --> 00:14:16,150 Let's talk about your business. 164 00:14:17,050 --> 00:14:19,550 Yes. You can be the CEO. 165 00:14:20,250 --> 00:14:21,850 What are you talking about? 166 00:14:21,850 --> 00:14:23,450 I'm the CEO! 167 00:14:23,450 --> 00:14:25,450 I don't care what my title is... 168 00:14:25,790 --> 00:14:27,490 as long as the work is legit. 169 00:14:27,920 --> 00:14:29,320 What will you do? 170 00:14:29,550 --> 00:14:31,420 A private detective agency. 171 00:14:31,720 --> 00:14:32,720 What? 172 00:14:33,690 --> 00:14:35,850 Are you saying we'll go after cheating couples? 173 00:14:36,590 --> 00:14:38,420 What if I can't get past the interview? 174 00:14:38,520 --> 00:14:39,590 What will you do? 175 00:14:42,650 --> 00:14:43,720 My goodness. 176 00:14:43,720 --> 00:14:45,850 (CREDIT INFORMATION) 177 00:14:52,250 --> 00:14:54,190 My kid is really sick. 178 00:14:54,320 --> 00:14:56,520 I want to adopt her as soon as possible. 179 00:14:56,520 --> 00:14:57,990 Please let it work. 180 00:14:58,220 --> 00:14:59,220 Sure. 181 00:15:00,690 --> 00:15:02,450 You must be really worried. 182 00:15:04,150 --> 00:15:05,620 (CENTER FOR YOUR EVERYDAY NEEDS, CEO MO HWI CHEOL) 183 00:15:07,220 --> 00:15:10,490 What does this company do? 184 00:15:11,920 --> 00:15:14,590 We assist and serve everything... 185 00:15:14,590 --> 00:15:16,490 you need in your daily life. 186 00:15:16,590 --> 00:15:18,350 That's about it. 187 00:15:19,720 --> 00:15:21,050 I see. 188 00:15:22,520 --> 00:15:23,820 Okay. 189 00:15:24,750 --> 00:15:27,820 Did I pass the evaluation? 190 00:15:29,890 --> 00:15:31,190 I'll look over it... 191 00:15:32,120 --> 00:15:33,920 and let you know the result. 192 00:15:47,990 --> 00:15:50,720 Did you have to pick out a place like this? 193 00:15:50,890 --> 00:15:52,290 It looks like zombies will come out of here. 194 00:15:52,590 --> 00:15:55,390 Gosh. This is Chi Soo's room. 195 00:15:55,920 --> 00:15:56,920 What? 196 00:15:58,120 --> 00:15:59,790 He sleeps here? 197 00:16:00,050 --> 00:16:01,390 Where is he now? 198 00:16:01,450 --> 00:16:03,150 When we told him about our situation, 199 00:16:03,150 --> 00:16:04,920 he let us use it. 200 00:16:05,120 --> 00:16:06,120 Did he? 201 00:16:09,390 --> 00:16:10,590 Strange. 202 00:16:11,850 --> 00:16:12,890 Anyway, 203 00:16:13,250 --> 00:16:15,150 we're not doing anything involving... 204 00:16:15,150 --> 00:16:17,690 adultery, spying, or anything else illegal. 205 00:16:18,590 --> 00:16:19,850 I heard you the first time. 206 00:16:20,750 --> 00:16:22,620 This does make me feel good. 207 00:16:23,350 --> 00:16:26,050 We'll be doing something normal now. 208 00:16:26,850 --> 00:16:29,350 I'm going to work my guts out. 209 00:16:31,420 --> 00:16:33,990 We should file a report at the tax office now. 210 00:16:38,450 --> 00:16:40,250 Do we have to do that? 211 00:16:42,090 --> 00:16:44,850 What are you talking about? Of course, we should. 212 00:16:44,850 --> 00:16:50,190 (EVERYONE MUST PAY TAX HONESTLY.) 213 00:16:50,290 --> 00:16:52,250 (BUSINESS LICENSE) 214 00:16:56,920 --> 00:16:58,920 (PLEASE DON'T ABANDON UNWANTED BABIES.) 215 00:16:58,920 --> 00:17:00,920 (PULL THE HANDLE AND PLACE THEM INSIDE.) 216 00:17:30,290 --> 00:17:33,020 I've been needing a man's help. 217 00:17:33,020 --> 00:17:35,750 This is really a load off my back. 218 00:17:35,890 --> 00:17:37,290 Thank you. 219 00:17:38,220 --> 00:17:39,550 There, there. 220 00:17:40,520 --> 00:17:41,520 Hello. 221 00:17:41,520 --> 00:17:43,520 It's really cold out, isn't it? 222 00:17:51,650 --> 00:17:53,120 This must be a new baby. 223 00:17:53,120 --> 00:17:55,620 - Yes. Pretty, right? - Yes. 224 00:18:02,690 --> 00:18:04,720 Uncle. 225 00:18:04,790 --> 00:18:06,390 Uncle. 226 00:18:06,390 --> 00:18:08,650 - Play with us. - Guys. 227 00:18:08,650 --> 00:18:10,790 - Don't be like that. - Play with us. 228 00:18:10,790 --> 00:18:12,690 - Uncle. - Uncle. 229 00:18:12,690 --> 00:18:15,550 Play with us, Uncle. 230 00:18:15,550 --> 00:18:17,020 Are you okay? 231 00:18:17,020 --> 00:18:19,450 - Yes. - Uncle. 232 00:18:19,450 --> 00:18:21,450 Play with us. 233 00:18:32,860 --> 00:18:34,920 Shouldn't you go see a doctor? 234 00:18:35,220 --> 00:18:36,250 No. 235 00:18:39,520 --> 00:18:42,360 By the way, you must come here often. 236 00:18:42,890 --> 00:18:45,690 I do. I haven't been able to for some time, 237 00:18:46,120 --> 00:18:48,550 but I started coming here since the break. 238 00:18:49,450 --> 00:18:51,690 A student in my class kept reminding me of this place. 239 00:18:55,590 --> 00:18:57,150 Why did you come here? 240 00:18:58,860 --> 00:19:01,020 No reason. 241 00:19:02,860 --> 00:19:04,990 You must really like children. 242 00:19:06,490 --> 00:19:07,490 Not really. 243 00:19:08,890 --> 00:19:10,820 Then why are you here? 244 00:19:10,820 --> 00:19:12,690 You don't even like children. 245 00:19:14,190 --> 00:19:15,750 Because of some kid. 246 00:19:17,620 --> 00:19:19,420 You must have many secrets. 247 00:19:21,450 --> 00:19:22,860 I sinned a lot. 248 00:19:24,620 --> 00:19:26,490 So you're a bad man. 249 00:19:51,520 --> 00:19:52,590 Hey. 250 00:19:53,590 --> 00:19:54,650 Let's go. 251 00:19:57,390 --> 00:19:59,320 You said you wanted to know what dying is like. 252 00:20:14,590 --> 00:20:15,990 I'll be there soon. 253 00:20:16,250 --> 00:20:17,990 Don't wait up and go to bed. 254 00:20:23,360 --> 00:20:24,650 Come on. 255 00:20:47,520 --> 00:20:49,250 (ROOM 6) 256 00:20:51,120 --> 00:20:53,320 Young Jun, bring us more soju. 257 00:20:54,860 --> 00:20:56,720 I don't understand what the hassle is about. 258 00:20:57,420 --> 00:20:59,920 They're going to completely forget after a few days. 259 00:21:42,020 --> 00:21:46,550 (MORGUE) 260 00:22:28,650 --> 00:22:29,850 Get in there. 261 00:22:32,390 --> 00:22:33,720 Why would I go in there? 262 00:22:34,490 --> 00:22:36,490 You said you wanted to know what dying is like. 263 00:22:37,450 --> 00:22:40,120 You'll know once you experience it. 264 00:22:43,720 --> 00:22:44,790 You're scared, aren't you? 265 00:22:45,590 --> 00:22:47,320 If you're not up for it, you can leave. 266 00:23:01,390 --> 00:23:02,420 What the... 267 00:23:07,390 --> 00:23:08,790 Where did she go? 268 00:23:10,050 --> 00:23:11,250 Is Eun Soo missing, too? 269 00:23:11,250 --> 00:23:13,050 I said where did she go? 270 00:23:14,250 --> 00:23:15,420 Gosh. 271 00:24:09,290 --> 00:24:11,250 If you're scared, you can stop. 272 00:24:23,050 --> 00:24:24,320 Close it for me. 273 00:24:49,520 --> 00:24:51,550 What should I do now? 274 00:24:52,150 --> 00:24:53,550 Close your eyes... 275 00:24:54,050 --> 00:24:55,990 and think like you are about to die. 276 00:25:16,450 --> 00:25:19,050 You can see them, right? The dead. 277 00:25:20,490 --> 00:25:23,720 It's all a lie what they say about paradise. 278 00:25:25,350 --> 00:25:27,520 Once you die, you'll perish away. 279 00:25:27,790 --> 00:25:28,920 That's all. 280 00:25:32,050 --> 00:25:33,890 I'm going to die only a few years into life. 281 00:25:33,890 --> 00:25:35,450 Why was I ever born? 282 00:25:47,020 --> 00:25:48,720 Why did you give birth to me? 283 00:25:57,790 --> 00:26:00,290 It's a rare disease called Niemann-Pick disease. 284 00:26:00,290 --> 00:26:02,290 There is no known cure. 285 00:26:14,590 --> 00:26:17,020 All right. here. 286 00:26:18,150 --> 00:26:19,150 And here. 287 00:26:24,650 --> 00:26:25,650 Hey. 288 00:26:26,850 --> 00:26:27,850 You won't... 289 00:26:30,290 --> 00:26:31,920 live... 290 00:26:33,020 --> 00:26:34,690 until you become an adult. 291 00:26:36,190 --> 00:26:38,250 I know it's harsh to say this... 292 00:26:38,690 --> 00:26:40,650 to a nine-year-old, 293 00:26:42,490 --> 00:26:43,920 but it's your life. 294 00:26:46,390 --> 00:26:48,020 I thought you should know. 295 00:26:52,720 --> 00:26:53,850 Have some. 296 00:27:04,750 --> 00:27:07,550 If something happens to me, 297 00:27:07,820 --> 00:27:10,190 - look for him. - Who is this? 298 00:27:10,190 --> 00:27:11,490 Your dad. 299 00:27:11,490 --> 00:27:13,150 What's your name again? Eun Bi? 300 00:27:13,150 --> 00:27:14,490 I'm Geum Bi. 301 00:27:17,720 --> 00:27:18,920 What do you know, then? 302 00:27:18,920 --> 00:27:20,350 You don't know where Aunt is, 303 00:27:20,350 --> 00:27:21,590 and you don't know who your mom is. 304 00:27:21,590 --> 00:27:23,420 Does getting older make you an adult? 305 00:27:23,420 --> 00:27:24,920 You always do bad things, 306 00:27:24,920 --> 00:27:27,390 you never take the responsibility, and you always lie. 307 00:27:27,390 --> 00:27:28,720 You always blame others, 308 00:27:28,720 --> 00:27:31,620 and you sleep in a car because you're homeless. 309 00:27:42,550 --> 00:27:43,620 Dad. 310 00:27:43,890 --> 00:27:45,590 What? What did you say? 311 00:27:46,520 --> 00:27:47,520 Nothing. 312 00:27:47,520 --> 00:27:50,050 Don't call me Mister. I'm your dad! 313 00:27:52,020 --> 00:27:54,320 If you ever call me Mister again, 314 00:27:54,320 --> 00:27:56,090 I'm going to stitch your mouth up. 315 00:28:01,150 --> 00:28:02,990 Haven't we met before? 316 00:28:11,090 --> 00:28:12,550 Don't you dare touch her. 317 00:28:12,550 --> 00:28:14,520 I'll put you down. 318 00:28:14,690 --> 00:28:16,750 I won't send Geum Bi away. 319 00:28:17,090 --> 00:28:20,290 If you stop her from coming to school, 320 00:28:20,690 --> 00:28:22,920 I'm quitting school, too. 321 00:29:04,290 --> 00:29:05,490 Don't cry. 322 00:29:06,920 --> 00:29:08,720 I'll die before you do. 323 00:29:10,750 --> 00:29:12,650 If I don't get a heart transplant, 324 00:29:12,650 --> 00:29:14,690 I might die tomorrow. 325 00:29:16,390 --> 00:29:19,850 But my so-called dad won't even visit me. 326 00:29:20,850 --> 00:29:24,120 It's like he's saying that we are better gone. 327 00:29:27,450 --> 00:29:29,690 I thought that was the case, too. 328 00:29:32,720 --> 00:29:35,050 When I first found out about my disease, 329 00:29:35,490 --> 00:29:37,450 I cried every single day. 330 00:29:38,290 --> 00:29:40,620 I was scared and angry. 331 00:29:42,750 --> 00:29:43,920 But... 332 00:29:44,520 --> 00:29:46,720 as I think about stuff in here, 333 00:29:47,890 --> 00:29:50,920 I met my dad after I got sick. 334 00:29:51,690 --> 00:29:53,850 A lot of good things happened, too. 335 00:29:54,490 --> 00:29:55,650 Nonsense. 336 00:29:56,420 --> 00:29:58,490 Do you think you're so different? 337 00:29:59,320 --> 00:30:00,820 If you're different from me, 338 00:30:01,150 --> 00:30:02,990 why are you crying? 339 00:30:06,220 --> 00:30:08,320 I no longer felt scared... 340 00:30:08,820 --> 00:30:11,050 after I thought about Dad. 341 00:30:13,550 --> 00:30:14,690 But... 342 00:30:15,320 --> 00:30:18,020 I can't stop crying after I realized... 343 00:30:19,990 --> 00:30:21,920 that I'll never see him again. 344 00:30:25,520 --> 00:30:27,990 You're crying because you're scared. 345 00:30:28,290 --> 00:30:31,420 If you die, everything is over, including your dad. 346 00:30:32,220 --> 00:30:33,750 When you die, 347 00:30:34,190 --> 00:30:36,820 your dad will forget about you very quickly. 348 00:30:41,020 --> 00:30:44,050 If he forgets me, that'll be very sad. 349 00:30:46,390 --> 00:30:48,050 But it's okay. 350 00:30:49,790 --> 00:30:52,120 He's been really good to me. 351 00:30:53,920 --> 00:30:55,920 He's not even my real dad. 352 00:30:59,390 --> 00:31:01,690 Before I realized he wasn't my dad, 353 00:31:02,690 --> 00:31:05,350 I kept complaining that he treated me badly, 354 00:31:06,920 --> 00:31:09,450 and that he was ugly. 355 00:31:14,620 --> 00:31:17,850 We fought on that rainy night in the tent. 356 00:31:19,620 --> 00:31:20,850 But... 357 00:31:22,650 --> 00:31:25,150 I still liked everything even after knowing... 358 00:31:25,420 --> 00:31:27,390 that he's not my real dad. 359 00:31:31,750 --> 00:31:35,550 Dad doesn't care if I'm his real daughter or not. 360 00:31:39,550 --> 00:31:42,550 I guess death isn't all that bad. 361 00:31:43,750 --> 00:31:44,920 Thanks to my disease, 362 00:31:44,920 --> 00:31:47,790 I met Dad and Kang Hee. 363 00:31:48,350 --> 00:31:50,220 I found my mom, too. 364 00:31:51,090 --> 00:31:52,920 I kissed Jae Ha, 365 00:31:52,920 --> 00:31:55,520 and Chi Soo became a good guy. 366 00:31:56,220 --> 00:31:57,590 It's like getting disappointed... 367 00:31:57,990 --> 00:32:00,290 on a picnic day because it rained, 368 00:32:00,620 --> 00:32:03,090 but you feel better because the sun came back. 369 00:32:05,120 --> 00:32:07,220 Thinking about that... 370 00:32:07,650 --> 00:32:09,720 made me cry. 371 00:32:12,220 --> 00:32:13,920 You should think about it. 372 00:32:14,420 --> 00:32:16,920 I'm sure good things happened after you were sick. 373 00:32:18,350 --> 00:32:20,650 My mom said... 374 00:32:21,220 --> 00:32:24,990 everyone just lives every day preparing for tomorrow. 375 00:32:25,690 --> 00:32:29,190 One day, a day without tomorrow will come their way. 376 00:32:31,250 --> 00:32:34,220 That's why we should be happy about today. 377 00:32:35,890 --> 00:32:37,490 I think she's right. 378 00:32:39,450 --> 00:32:41,820 But why am I so sleepy? 379 00:32:42,450 --> 00:32:44,290 I want to go out now. 380 00:33:07,320 --> 00:33:08,420 Hey! 381 00:33:09,350 --> 00:33:11,350 That troublemaker. 382 00:33:12,390 --> 00:33:13,650 Where have you been? 383 00:33:14,450 --> 00:33:16,320 I told you not to be exposed to cold air. 384 00:33:16,320 --> 00:33:18,650 Do you want to live here forever? 385 00:33:19,550 --> 00:33:21,920 - My goodness. - Geum Bi. 386 00:33:28,920 --> 00:33:30,090 Why are you smiling? 387 00:33:30,350 --> 00:33:33,350 Do you know how worried we were? 388 00:33:36,620 --> 00:33:39,450 Geum Bi, where have you been? 389 00:33:41,090 --> 00:33:42,790 To the funeral hall. 390 00:33:45,890 --> 00:33:47,220 Why? 391 00:33:47,990 --> 00:33:50,050 I lied inside of a coffin. 392 00:33:53,520 --> 00:33:55,490 You must be joking, Geum Bi. 393 00:33:57,820 --> 00:33:59,920 I went to the morgue and... 394 00:33:59,920 --> 00:34:01,350 What did you say? 395 00:34:02,820 --> 00:34:05,220 Why would you lie in a coffin? 396 00:34:05,850 --> 00:34:07,150 My goodness. 397 00:34:08,520 --> 00:34:10,050 Did Eun Soo... 398 00:34:10,990 --> 00:34:13,320 She talked you into this, right? 399 00:34:13,320 --> 00:34:14,920 I knew it! 400 00:34:14,920 --> 00:34:16,650 I walked in by myself. 401 00:34:18,050 --> 00:34:21,050 Why, Geum Bi? Why did you do that? 402 00:34:22,520 --> 00:34:24,190 I thought I'd understand... 403 00:34:24,890 --> 00:34:27,420 what death is by pretending to die. 404 00:34:34,190 --> 00:34:36,620 What do you think you're doing? 405 00:34:37,220 --> 00:34:39,190 I thought I'd be scared, 406 00:34:40,620 --> 00:34:42,990 but it wasn't just scary. 407 00:34:43,990 --> 00:34:45,190 Geum Bi. 408 00:34:46,490 --> 00:34:47,720 What's with you? 409 00:34:49,490 --> 00:34:50,520 I'm sorry. 410 00:34:53,650 --> 00:34:55,920 Don't ever go in there by yourself again. 411 00:34:57,050 --> 00:34:58,820 Go in with me. 412 00:34:58,820 --> 00:35:00,420 Don't go in by yourself. 413 00:35:02,490 --> 00:35:04,150 What did I say? 414 00:35:04,350 --> 00:35:06,050 We do everything together. 415 00:35:06,050 --> 00:35:08,290 Live or die, you do it with me. 416 00:35:09,190 --> 00:35:10,690 Did you forget already? 417 00:35:50,390 --> 00:35:53,320 Don't just wipe your tears. Wash your whole face. 418 00:35:53,760 --> 00:35:55,760 This water's good for your skin. 419 00:35:55,990 --> 00:35:58,920 Did you have to follow me in here to nag? 420 00:35:59,220 --> 00:36:00,350 You're so ugly. 421 00:36:00,350 --> 00:36:02,490 You're ugly even after you washed your face. 422 00:36:03,690 --> 00:36:06,550 Do you remember we're meeting the counselor tomorrow? 423 00:36:07,320 --> 00:36:08,760 Don't forget. 424 00:36:09,420 --> 00:36:10,760 We won't. 425 00:36:15,620 --> 00:36:18,490 I have to go to work now. 426 00:36:18,650 --> 00:36:21,150 Will you try to stop getting into trouble? 427 00:36:21,190 --> 00:36:22,490 I will. 428 00:36:25,260 --> 00:36:26,550 Wash your own face, too. 429 00:36:34,090 --> 00:36:36,120 (DAD) 430 00:37:15,490 --> 00:37:17,890 (HAPPY 13TH BIRTHDAY FROM TAEYANG LIFE INSURANCE) 431 00:37:29,020 --> 00:37:30,760 (OUR GROCERIES ARE ON SALE.) 432 00:37:53,260 --> 00:37:56,420 The call cannot be connected. Please leave... 433 00:40:53,650 --> 00:40:54,820 Eun Soo. 434 00:41:01,590 --> 00:41:04,050 Eun Soo, get a grip. 435 00:41:05,120 --> 00:41:07,350 We need help! Over here! 436 00:41:07,490 --> 00:41:09,320 Can anyone help us? 437 00:41:09,650 --> 00:41:10,760 Eun Soo. 438 00:41:10,820 --> 00:41:12,420 Leave me alone to die. 439 00:41:13,920 --> 00:41:16,390 Get lost. Leave me alone. 440 00:41:29,050 --> 00:41:30,690 I can't believe I left it behind. 441 00:41:42,790 --> 00:41:46,050 This brat's always disappearing. 442 00:41:49,390 --> 00:41:52,190 Excuse me, did you see the two girls? 443 00:41:52,190 --> 00:41:54,320 Geum Bi and Eun Soo are both gone. 444 00:41:54,320 --> 00:41:55,620 Again? 445 00:41:55,890 --> 00:41:58,150 Eun Soo has a weak heart. 446 00:41:58,320 --> 00:41:59,790 These two are just... 447 00:42:20,120 --> 00:42:21,890 Why are you up here? 448 00:42:22,390 --> 00:42:24,050 Do you want to die? 449 00:42:25,090 --> 00:42:26,190 Get lost. 450 00:42:27,890 --> 00:42:29,320 Die, then. 451 00:42:34,120 --> 00:42:36,490 Do you remember what you said to me? 452 00:42:37,290 --> 00:42:40,090 You said paradise is a lie, 453 00:42:40,490 --> 00:42:43,150 we perish when we die, 454 00:42:44,120 --> 00:42:46,720 and that nothing good ever happened. 455 00:42:52,190 --> 00:42:53,450 Is that true? 456 00:42:54,790 --> 00:42:57,450 Did nothing good happen since you were born? 457 00:43:09,820 --> 00:43:11,690 There's no paradise, 458 00:43:12,350 --> 00:43:14,220 and it's over when we die. 459 00:43:15,190 --> 00:43:16,650 Is that why you're crying? 460 00:43:17,720 --> 00:43:18,920 Because you're scared? 461 00:43:31,850 --> 00:43:32,920 Dad. 462 00:43:39,320 --> 00:43:41,420 I miss my dad. 463 00:43:43,850 --> 00:43:46,090 Get up, will you? 464 00:43:50,650 --> 00:43:53,490 Eun Soo, wake up. 465 00:43:53,820 --> 00:43:55,050 Eun Soo. 466 00:43:56,890 --> 00:43:57,920 Eun Soo. 467 00:43:59,120 --> 00:44:00,190 Eun Soo! 468 00:44:02,820 --> 00:44:03,990 Geum Bi! 469 00:44:05,190 --> 00:44:06,220 Dad. 470 00:44:08,490 --> 00:44:10,420 What are you doing here? 471 00:44:10,650 --> 00:44:13,290 Eun Soo's sick. Help her first. 472 00:44:13,490 --> 00:44:14,490 What? 473 00:44:15,250 --> 00:44:17,020 Are you okay, Geum Bi? 474 00:44:17,190 --> 00:44:18,290 Geum Bi. 475 00:44:18,650 --> 00:44:19,990 Geum Bi. 476 00:44:22,720 --> 00:44:24,920 (DAEHAN HOSPITAL) 477 00:44:25,290 --> 00:44:27,120 Even if there are risks, 478 00:44:27,120 --> 00:44:29,490 I think we should give her the spinal injections. 479 00:44:33,190 --> 00:44:35,020 You're quite resolute. 480 00:44:35,490 --> 00:44:38,450 Your reputation's ruined. You have nowhere to turn to. 481 00:44:40,190 --> 00:44:43,120 This is about life and death, so I'm risking my life. 482 00:44:43,420 --> 00:44:44,990 I want you to do the same. 483 00:44:46,020 --> 00:44:49,550 I will. If it means I can continue my research, 484 00:44:49,820 --> 00:44:51,890 I can risk everything. 485 00:44:52,990 --> 00:44:55,490 I will do everything I can to help. 486 00:45:15,320 --> 00:45:17,290 - Can't you reach him? - No. 487 00:45:17,290 --> 00:45:18,850 What kind of a dad is he? 488 00:45:18,850 --> 00:45:20,150 His daughter's dying. 489 00:45:20,490 --> 00:45:22,750 I sent him a text, so he'll call back. 490 00:45:23,290 --> 00:45:25,550 It could've been much worse... 491 00:45:25,550 --> 00:45:27,290 if it hadn't been for you. 492 00:45:27,690 --> 00:45:29,190 Thank you so much. 493 00:45:29,190 --> 00:45:30,250 Sure. 494 00:45:35,120 --> 00:45:37,050 How did you know where we'd be? 495 00:45:38,290 --> 00:45:40,090 There's a famous saying. 496 00:45:40,220 --> 00:45:41,220 What is it? 497 00:45:42,820 --> 00:45:45,220 "When Geum Bi is somewhere..." 498 00:45:45,220 --> 00:45:47,020 "and she is in trouble," 499 00:45:47,020 --> 00:45:49,250 "her dad will come running." 500 00:45:49,420 --> 00:45:50,920 That's just stupid. 501 00:45:51,520 --> 00:45:53,550 We have to meet a counselor. 502 00:45:53,550 --> 00:45:54,590 Hurry up. 503 00:45:54,820 --> 00:45:56,620 Gosh. 504 00:45:58,390 --> 00:45:59,650 I'll let you off this once. 505 00:46:00,390 --> 00:46:01,990 Wait for me! 506 00:46:05,090 --> 00:46:07,220 Did you crawl into a coffin? 507 00:46:07,890 --> 00:46:09,890 Good for you. 508 00:46:12,090 --> 00:46:13,390 It is very positive... 509 00:46:13,650 --> 00:46:16,550 if one can face and accept the fact... 510 00:46:16,550 --> 00:46:20,050 that death is a natural part of life. 511 00:46:21,620 --> 00:46:22,990 Is it? 512 00:46:23,820 --> 00:46:26,420 Death finds everyone. 513 00:46:27,290 --> 00:46:29,450 We all try to avoid it. 514 00:46:29,820 --> 00:46:33,250 That's why children like Geum Bi end up... 515 00:46:33,250 --> 00:46:36,920 having to face the scary situation alone. 516 00:46:36,920 --> 00:46:38,890 The adults feel just the same. 517 00:46:41,050 --> 00:46:44,390 As parents, you should think about death first, 518 00:46:44,390 --> 00:46:48,220 and then discuss it openly with your child. 519 00:46:48,320 --> 00:46:50,290 We were so ignorant. 520 00:46:50,820 --> 00:46:52,990 We only worried about her. 521 00:46:55,290 --> 00:46:56,920 - Counselor. - Yes? 522 00:46:57,350 --> 00:47:00,750 What should I tell a friend who thinks... 523 00:47:00,850 --> 00:47:02,850 that death is all bad? 524 00:47:03,620 --> 00:47:06,020 She won't listen to anything I say... 525 00:47:06,020 --> 00:47:08,720 and she's really, really stubborn. 526 00:47:09,550 --> 00:47:12,150 Why don't you make it easy for her by using... 527 00:47:12,150 --> 00:47:14,120 a familiar picture or story? 528 00:47:20,420 --> 00:47:23,150 Why do you want to put on a play? 529 00:47:23,150 --> 00:47:24,920 You can play this. 530 00:47:25,720 --> 00:47:29,090 Why should I play that? That's monstrous. 531 00:47:30,090 --> 00:47:32,790 We were told not to think death is negative. 532 00:47:34,490 --> 00:47:37,020 You saved Eun Soo's life. 533 00:47:37,220 --> 00:47:39,820 You should take responsibility for that. 534 00:47:40,590 --> 00:47:43,220 What does that have to do with this? 535 00:47:43,920 --> 00:47:45,490 Who will write the script? 536 00:47:48,650 --> 00:47:50,020 I'll write it. 537 00:47:53,890 --> 00:47:56,050 I won't be in it alone. You're in it, too. 538 00:47:56,890 --> 00:47:59,620 Sure. That makes me the lead. 539 00:48:02,290 --> 00:48:04,190 She is so ugly. 540 00:48:07,050 --> 00:48:09,450 (APPLICATION FOR ADOPTION) 541 00:48:13,250 --> 00:48:14,650 (CRIMINAL RECORD) 542 00:48:14,790 --> 00:48:17,890 I think we need to reject Mo Hwi Cheol. 543 00:48:18,220 --> 00:48:20,450 He was sentenced to probation... 544 00:48:20,450 --> 00:48:21,690 for fraud. 545 00:48:24,920 --> 00:48:27,590 We could get into trouble if we let him through. 546 00:48:27,590 --> 00:48:28,990 (CENTER FOR YOUR EVERYDAY NEEDS, CEO MO HWI CHEOL) 547 00:48:30,990 --> 00:48:32,450 Do something for me. 548 00:48:32,450 --> 00:48:35,920 Pets these days are considered a family member. 549 00:48:36,520 --> 00:48:38,220 You must be heartbroken. 550 00:48:39,620 --> 00:48:40,920 How can I help you? 551 00:48:40,920 --> 00:48:43,520 I was wondering if you could help. 552 00:48:43,920 --> 00:48:46,590 I see. Come and have a seat. 553 00:48:55,450 --> 00:48:57,720 I think my wife's having an affair, 554 00:48:57,920 --> 00:48:59,720 but I can't catch her at it. 555 00:49:01,750 --> 00:49:04,150 I heard you can fake evidence. 556 00:49:04,790 --> 00:49:06,750 Enough to charge her. 557 00:49:07,850 --> 00:49:10,590 How much will that cost? 10,000 dollars? 558 00:49:13,350 --> 00:49:16,490 Fill this in for me. 559 00:49:24,490 --> 00:49:26,420 You shouldn't have come here. 560 00:49:26,620 --> 00:49:29,420 Find another agency to do that for you. 561 00:49:30,620 --> 00:49:31,990 You bet. 562 00:49:33,220 --> 00:49:37,220 He's right. We don't do that kind of thing, Sir. 563 00:49:40,120 --> 00:49:42,050 - Sorry. - Okay, then. 564 00:49:43,750 --> 00:49:46,250 Hello, Mo Hwi Cheol, Sir. 565 00:49:46,550 --> 00:49:47,650 Stop it. 566 00:49:49,820 --> 00:49:50,920 Let's have a meeting. 567 00:49:51,520 --> 00:49:55,590 A meeting? What do we have to yap about? 568 00:49:55,590 --> 00:49:57,920 Can you talk with more class? 569 00:49:59,050 --> 00:50:00,450 Let's put on a play. 570 00:50:00,590 --> 00:50:01,920 What's the genre? 571 00:50:03,150 --> 00:50:04,420 A kid's play. 572 00:50:24,850 --> 00:50:26,450 She must feel cold. 573 00:50:33,320 --> 00:50:35,250 (KIM MIN JI) 574 00:50:42,250 --> 00:50:44,650 Hello, Sir. Take a look. 575 00:50:47,090 --> 00:50:48,290 (ORGAN DONATION FORM) 576 00:50:54,990 --> 00:50:55,990 Sir. 577 00:50:56,550 --> 00:50:58,590 Please, Sir. 578 00:50:58,750 --> 00:51:01,820 Sign the form for me, right here. 579 00:51:02,090 --> 00:51:04,020 I will give my life for you. 580 00:51:04,090 --> 00:51:05,320 Please, Sir. 581 00:51:09,350 --> 00:51:12,020 You're no human being. 582 00:51:12,390 --> 00:51:14,350 Do you want my child's heart... 583 00:51:14,350 --> 00:51:16,620 so you can save yours? 584 00:51:17,690 --> 00:51:19,920 Just because my kid's in a coma? 585 00:51:21,820 --> 00:51:22,820 I'm... 586 00:51:23,920 --> 00:51:25,850 I'm truly sorry. 587 00:51:27,420 --> 00:51:29,190 But if I don't do this, 588 00:51:30,350 --> 00:51:32,390 my child will die, too. 589 00:52:23,390 --> 00:52:24,390 (EUN SOO) 590 00:52:24,390 --> 00:52:25,920 (WHERE ARE YOU? WHEN WILL YOU VISIT?) 591 00:52:27,850 --> 00:52:29,620 (HANKOOK UNIVERSITY HOSPITAL) 592 00:52:30,390 --> 00:52:32,520 Eun Soo passed out. 593 00:52:32,520 --> 00:52:34,990 Call me as soon as you get this. 594 00:52:36,820 --> 00:52:38,220 Eun Soo... 595 00:52:50,290 --> 00:52:51,420 What is it? 596 00:52:52,550 --> 00:52:54,590 Can I have pizza? 597 00:52:55,320 --> 00:52:56,690 Forget about it. 598 00:52:57,290 --> 00:52:59,090 Just eat what they give you. 599 00:53:02,690 --> 00:53:03,750 Eun Soo. 600 00:53:13,620 --> 00:53:16,190 I thought no one could feel worse than I did. 601 00:53:16,790 --> 00:53:18,820 You must be so desperate. 602 00:53:22,220 --> 00:53:25,820 I don't know how many years I spent on the road. 603 00:53:27,190 --> 00:53:28,920 Eun Soo's still... 604 00:53:29,490 --> 00:53:31,420 way down on the waiting list. 605 00:53:33,890 --> 00:53:35,120 I am... 606 00:53:36,620 --> 00:53:38,420 such a coward. 607 00:53:39,250 --> 00:53:41,390 Don't say that. 608 00:53:41,650 --> 00:53:45,220 Now Eun Soo will know why you were absent. 609 00:53:47,690 --> 00:53:50,550 Maybe I did it knowing that... 610 00:53:50,620 --> 00:53:52,290 I'd never find a donor. 611 00:53:53,620 --> 00:53:55,220 Because I couldn't bear... 612 00:53:56,250 --> 00:53:57,920 watching her suffer. 613 00:54:02,450 --> 00:54:03,990 Will you do a play... 614 00:54:05,220 --> 00:54:06,450 with me? 615 00:54:09,750 --> 00:54:11,250 (A PLAY FOR THE PATIENTS) 616 00:54:11,250 --> 00:54:13,150 Have a seat. There's no need to rush. 617 00:54:13,220 --> 00:54:14,920 That's the best seat. 618 00:54:17,550 --> 00:54:19,020 This play... 619 00:54:19,020 --> 00:54:22,390 is hosted and organized by "Bureum", a company... 620 00:54:22,390 --> 00:54:24,590 that does all your errands for you. 621 00:54:24,690 --> 00:54:26,920 Please wait in your seats... 622 00:54:26,920 --> 00:54:29,390 and the play will begin shortly. 623 00:54:29,390 --> 00:54:30,820 Thank you. 624 00:54:37,550 --> 00:54:39,220 I hope you enjoy the play. 625 00:54:39,320 --> 00:54:41,020 Congratulations on your debut. 626 00:54:41,550 --> 00:54:44,290 Good luck, Geum Bi. Do your best. 627 00:55:13,690 --> 00:55:15,020 Wait for me. 628 00:55:17,690 --> 00:55:18,820 Don't follow me. 629 00:55:21,290 --> 00:55:23,150 I said wait for me. 630 00:55:24,590 --> 00:55:25,920 Wait for me. 631 00:55:28,920 --> 00:55:30,520 Stop following me. 632 00:55:34,190 --> 00:55:35,490 Wait for me. 633 00:55:38,690 --> 00:55:39,990 Don't follow me. 634 00:55:51,320 --> 00:55:52,750 Don't come closer. 635 00:56:23,820 --> 00:56:25,150 Do you want to come with me? 636 00:56:26,920 --> 00:56:28,520 You're so ugly. 637 00:56:43,050 --> 00:56:45,850 Once upon a time, in a small village, 638 00:56:46,150 --> 00:56:48,990 there lived a little girl with a glass heart. 639 00:56:49,790 --> 00:56:52,290 One day, small cracks... 640 00:56:52,290 --> 00:56:55,420 began to appear in the girl's heart. 641 00:56:56,820 --> 00:57:01,320 Her warm heart slowly began to grow cold. 642 00:57:03,150 --> 00:57:06,390 The girl's father ran all over the place... 643 00:57:06,390 --> 00:57:08,150 to find her a new heart. 644 00:57:09,120 --> 00:57:12,520 But everyone needed their heart, 645 00:57:12,720 --> 00:57:14,820 so no one would give him one. 646 00:57:15,920 --> 00:57:19,520 As time passed, the girl began to resent... 647 00:57:19,520 --> 00:57:22,720 the father who always left her alone. 648 00:57:23,890 --> 00:57:25,920 Her father came to a realization... 649 00:57:25,920 --> 00:57:30,150 only when the girl's heart almost lost all warmth. 650 00:57:31,320 --> 00:57:33,550 He realized that instead of swapping her heart, 651 00:57:33,550 --> 00:57:36,450 he needed to blow warmth back into it. 652 00:57:38,020 --> 00:57:41,190 The girl's father held the girl tight... 653 00:57:41,720 --> 00:57:45,820 and put his heart close to hers. 654 00:57:53,420 --> 00:57:55,150 The girl's father... 655 00:57:56,320 --> 00:57:58,050 wished that... 656 00:57:59,120 --> 00:58:01,750 the girl's heart would fill with warmth... 657 00:58:02,490 --> 00:58:03,790 as he said... 658 00:58:16,650 --> 00:58:17,920 I was... 659 00:58:19,750 --> 00:58:21,220 so foolish. 660 00:58:23,820 --> 00:58:25,720 Can you forgive me? 661 00:59:13,450 --> 00:59:14,490 Here we go. 662 00:59:16,220 --> 00:59:17,290 Dad. 663 00:59:18,120 --> 00:59:19,150 What? 664 00:59:19,590 --> 00:59:20,790 Promise me something. 665 00:59:21,590 --> 00:59:24,850 What? What is it this time? 666 00:59:26,650 --> 00:59:29,090 Later on, when I'm very sick, 667 00:59:32,720 --> 00:59:34,550 I will forget everything... 668 00:59:35,290 --> 00:59:38,020 and not know what's going on. 669 00:59:38,920 --> 00:59:40,350 I'll become like that. 670 00:59:44,020 --> 00:59:45,350 When that happens, 671 00:59:46,650 --> 00:59:48,620 don't operate on me... 672 00:59:49,450 --> 00:59:50,820 or do anything painful to me. 673 00:59:52,320 --> 00:59:54,590 I hope you won't do anything like that. 674 01:00:00,320 --> 01:00:01,850 Do you want me to promise you that? 675 01:00:04,650 --> 01:00:05,850 And... 676 01:00:09,150 --> 01:00:11,720 when I die, 677 01:00:15,550 --> 01:00:17,190 cry only for a bit. 678 01:00:21,020 --> 01:00:23,350 Don't think of it for too long. 679 01:00:39,320 --> 01:00:40,520 Men, 680 01:00:42,020 --> 01:00:43,150 especially dads, 681 01:00:44,750 --> 01:00:47,020 don't make promises we can't keep. 682 01:00:48,790 --> 01:00:49,790 Really? 683 01:00:51,090 --> 01:00:54,220 I'd have been upset if you'd promised right away. 684 01:00:56,390 --> 01:00:57,420 Right? 685 01:00:58,290 --> 01:01:00,650 You're so sly. 686 01:01:02,720 --> 01:01:04,390 You have to say one more thing. 687 01:01:14,320 --> 01:01:16,020 - You're so ugly. - You're so ugly. 688 01:01:46,490 --> 01:01:48,350 (MY FAIR LADY 2016) 689 01:01:48,720 --> 01:01:50,220 She might be fine. 690 01:01:50,650 --> 01:01:52,190 She's so normal right now. 691 01:01:52,190 --> 01:01:54,190 She has less than 10 years to live. 692 01:01:54,190 --> 01:01:55,920 You can't be so laid back. 693 01:01:55,920 --> 01:01:58,320 The spinal injections. I'll have them. 694 01:01:58,590 --> 01:02:01,520 As the disease advances, her personality may change. 695 01:02:01,790 --> 01:02:03,920 She may become more aggressive and cranky... 696 01:02:03,920 --> 01:02:05,390 and possibly depressed. 697 01:02:05,390 --> 01:02:06,650 I won't do it. 698 01:02:06,650 --> 01:02:08,590 Physical therapy is hard work. 699 01:02:08,790 --> 01:02:10,090 Stand up. 700 01:02:10,090 --> 01:02:11,390 I said no. 701 01:02:11,420 --> 01:02:14,220 She said no. You're making things worse. 702 01:02:14,720 --> 01:02:18,120 I'm afraid. I'm afraid I'll end up hating her. 703 01:02:18,350 --> 01:02:19,920 What should I do? 704 01:02:19,920 --> 01:02:21,450 There's nothing I can do. 705 01:02:21,450 --> 01:02:24,420 Don't give up now. Protect her to the very end. 706 01:02:25,350 --> 01:02:26,690 It's tough, isn't it? 707 01:02:26,920 --> 01:02:28,820 Had I known it would be like this, 708 01:02:28,820 --> 01:02:30,920 I wouldn't have come looking for you. 709 01:02:30,920 --> 01:02:32,050 Sorry. 46330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.