All language subtitles for My fair lady E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,870 --> 00:00:42,870 What? 2 00:00:46,070 --> 00:00:48,340 You fool. Are you kidding me right now? 3 00:00:48,340 --> 00:00:50,040 I know I've been a fool. 4 00:00:50,240 --> 00:00:51,540 Please find him for me. 5 00:00:52,210 --> 00:00:53,410 Without that money, 6 00:00:53,670 --> 00:00:55,410 it's over for Geum Bi and me. 7 00:00:56,010 --> 00:00:57,740 I have to catch him no matter what. 8 00:00:59,140 --> 00:01:00,940 So find him. 9 00:01:00,940 --> 00:01:03,110 You won't get your money back unless you find him. 10 00:01:05,840 --> 00:01:08,380 (EPISODE 12) 11 00:01:20,910 --> 00:01:23,270 Just how many light bulbs are there? 12 00:01:25,110 --> 00:01:27,810 Why do people make trees for Christmas? 13 00:01:29,510 --> 00:01:30,510 Well... 14 00:01:33,270 --> 00:01:34,810 I'm not sure, 15 00:01:36,010 --> 00:01:39,470 but it's probably a wish for people to have... 16 00:01:39,470 --> 00:01:41,370 a happy life, look at pretty things, 17 00:01:42,370 --> 00:01:43,710 and not fight each other. 18 00:01:44,070 --> 00:01:47,240 Then why are you in a fight with Chi Soo? 19 00:01:49,210 --> 00:01:50,510 Because he's a bad man. 20 00:01:50,670 --> 00:01:52,670 That's what he said, too. 21 00:01:53,410 --> 00:01:56,110 Stop fighting and make up with each other. 22 00:01:56,170 --> 00:01:58,340 He's the one starting a fight. 23 00:01:59,040 --> 00:02:01,970 Can't you just tell him that you're sorry? 24 00:02:01,970 --> 00:02:02,970 I can't. 25 00:02:04,470 --> 00:02:07,610 Can't things like that work out on Christmas? 26 00:02:12,010 --> 00:02:13,440 I won't be able to do that, 27 00:02:14,640 --> 00:02:17,340 but I will make the impossible come true. 28 00:02:19,970 --> 00:02:21,280 Before it's too late, 29 00:02:21,710 --> 00:02:25,610 I think I should show her what her dad looks like. 30 00:02:28,970 --> 00:02:31,570 Can you make it snow on Christmas day? 31 00:02:32,170 --> 00:02:33,210 What? 32 00:02:35,440 --> 00:02:36,640 I'll give it a try. 33 00:02:37,310 --> 00:02:38,570 Forget it. 34 00:02:40,840 --> 00:02:42,710 Now that the tent is gone, 35 00:02:42,810 --> 00:02:45,140 make me a Christmas tree. 36 00:02:47,140 --> 00:02:49,670 Fine. I'll make you one. 37 00:02:50,270 --> 00:02:51,570 I'll make you a really big one. 38 00:02:51,570 --> 00:02:52,570 Really? 39 00:02:52,570 --> 00:02:53,840 Yes, really. 40 00:02:53,840 --> 00:02:55,640 When have I ever lied to you? 41 00:02:55,640 --> 00:02:57,340 Tons of times. 42 00:03:01,440 --> 00:03:02,510 That's true. 43 00:03:03,740 --> 00:03:06,670 Still, I'll really make you a tree. 44 00:03:08,040 --> 00:03:10,510 I'll make you one that big. Come here. 45 00:03:26,540 --> 00:03:27,940 Have you been drinking? 46 00:03:33,910 --> 00:03:34,910 I have. 47 00:03:34,910 --> 00:03:37,040 Then go to bed. Now. 48 00:03:38,410 --> 00:03:39,710 Aren't you going to be mad at me? 49 00:03:41,010 --> 00:03:43,640 I will be in tomorrow morning. 50 00:03:47,640 --> 00:03:50,010 I really tried to do well. 51 00:03:50,010 --> 00:03:52,210 Please do. 52 00:03:53,840 --> 00:03:56,740 But why are there so many bad guys in this world? 53 00:03:56,740 --> 00:03:59,340 There are many bad guys, 54 00:03:59,670 --> 00:04:01,940 so keep on drinking. 55 00:04:03,270 --> 00:04:05,710 How many fish sauce bottles is that? 56 00:04:08,040 --> 00:04:09,770 I'm really sorry, 57 00:04:12,040 --> 00:04:14,040 but can you make it something else? 58 00:04:15,840 --> 00:04:17,440 Fish sauce... 59 00:04:18,510 --> 00:04:20,840 tastes like the tears. 60 00:04:22,770 --> 00:04:25,740 Then you should drink it with some sugar and cream. 61 00:04:28,580 --> 00:04:30,310 I'm sorry. 62 00:04:31,670 --> 00:04:33,770 I'm really sorry. 63 00:05:03,610 --> 00:05:05,840 Just wait until tomorrow morning comes. 64 00:05:06,540 --> 00:05:08,640 You get 12 fish sauce bottles. 65 00:05:21,580 --> 00:05:22,740 What's all this? 66 00:05:23,510 --> 00:05:24,870 Isn't it pretty? 67 00:05:28,110 --> 00:05:30,140 This is a good tree. 68 00:05:31,570 --> 00:05:33,770 You should've done better if you're going to make one. 69 00:05:33,770 --> 00:05:35,640 What is this? It looks sloppy. 70 00:05:35,910 --> 00:05:37,910 It's because I haven't done this in 20 years. 71 00:05:38,210 --> 00:05:39,270 What? 72 00:05:39,710 --> 00:05:42,440 It's been 20 years since I made a Christmas tree. 73 00:05:45,770 --> 00:05:47,710 I've never done something like this before. 74 00:05:48,710 --> 00:05:49,810 Really? 75 00:05:50,440 --> 00:05:51,870 Are these kinds of trees expensive? 76 00:05:53,670 --> 00:05:55,970 Why? Do you want to buy one? 77 00:05:56,970 --> 00:05:59,640 I was just asking out of curiosity. 78 00:06:03,140 --> 00:06:05,410 Geum Bi would've loved it. 79 00:06:08,110 --> 00:06:10,240 I wish she could come and stay for a day. 80 00:06:10,410 --> 00:06:11,610 I guess that can't be done. 81 00:06:14,010 --> 00:06:16,010 We can see her outside the house. 82 00:06:16,210 --> 00:06:17,740 We'll make her a tree. 83 00:06:18,340 --> 00:06:19,370 A tree? 84 00:06:21,840 --> 00:06:23,940 We should give her a pleasant Christmas. 85 00:06:25,310 --> 00:06:27,110 We don't know what will happen to her by next year. 86 00:06:34,010 --> 00:06:35,040 Hey. 87 00:06:40,340 --> 00:06:41,540 Why you little... 88 00:06:52,210 --> 00:06:53,240 Let's go. 89 00:07:17,640 --> 00:07:20,740 Then you should've told Hwi Cheol. 90 00:07:20,840 --> 00:07:22,670 Why did you hide this? 91 00:07:23,240 --> 00:07:25,070 You don't know anything. 92 00:07:26,370 --> 00:07:29,070 What if Hwi Cheol wants to get... 93 00:07:29,070 --> 00:07:30,610 his father's revenge? 94 00:07:31,010 --> 00:07:32,740 That's what Chi Soo is after. 95 00:07:32,740 --> 00:07:35,540 My gosh, darn it. 96 00:07:36,670 --> 00:07:38,070 What will you do now? 97 00:07:41,410 --> 00:07:43,840 What brings you here all of a sudden? 98 00:07:44,440 --> 00:07:45,540 I haven't been... 99 00:07:47,140 --> 00:07:49,740 able to sleep because of nightmares. 100 00:07:51,910 --> 00:07:55,210 It feels like I have sinned against your father twice. 101 00:07:55,870 --> 00:07:56,870 Pardon? 102 00:07:57,440 --> 00:08:00,170 There's a guy who's been after your father's case. 103 00:08:01,440 --> 00:08:04,510 After I was fired for being a corrupt police officer, 104 00:08:05,410 --> 00:08:07,170 I needed the money. 105 00:08:08,240 --> 00:08:10,910 I told him things because he offered money. 106 00:08:18,670 --> 00:08:21,810 But it was something I shouldn't have shared. 107 00:08:24,340 --> 00:08:25,670 What is it? 108 00:08:29,040 --> 00:08:30,810 Your father, Detective Mo. 109 00:08:32,710 --> 00:08:35,710 The suspect he was after did not stab him by accident. 110 00:08:50,610 --> 00:08:51,710 This guy. 111 00:08:52,010 --> 00:08:54,710 There was a case which he was after. 112 00:08:55,610 --> 00:08:58,240 It involved some corrupt officers, too. 113 00:08:59,010 --> 00:09:00,870 Once the situation got serious, 114 00:09:01,370 --> 00:09:04,510 they used Detective Mo's informer... 115 00:09:04,640 --> 00:09:05,870 to lead him. 116 00:09:07,640 --> 00:09:08,870 There's a guy named Gong Gil Ho. 117 00:09:10,070 --> 00:09:13,040 He's a con artist who was Detective Mo's informer. 118 00:09:14,180 --> 00:09:16,340 It seemed like he took a lot of money, too. 119 00:09:20,180 --> 00:09:21,270 Gong Gil Ho. 120 00:09:23,910 --> 00:09:24,970 Hwi Cheol. 121 00:09:26,640 --> 00:09:28,680 Don't even think about getting a revenge. 122 00:09:30,410 --> 00:09:31,810 The problem won't go away... 123 00:09:32,740 --> 00:09:35,310 even if you capture him. 124 00:09:36,540 --> 00:09:39,040 It's such a complicated case, 125 00:09:39,340 --> 00:09:41,570 you would have to kill... 126 00:09:41,570 --> 00:09:42,970 at least a dozen people. 127 00:09:45,110 --> 00:09:48,510 You have to stay low, Hwi Cheol. 128 00:09:57,040 --> 00:09:58,710 Fine. Kill me. 129 00:09:59,240 --> 00:10:02,840 If that makes you feel better, kill me. 130 00:10:03,510 --> 00:10:05,240 Why didn't you tell me? 131 00:10:05,610 --> 00:10:07,540 I've been with my father's killer for 15 years! 132 00:10:07,540 --> 00:10:10,570 No, I was fooled, too. 133 00:10:10,570 --> 00:10:13,570 I told your dad not knowing that the information... 134 00:10:14,180 --> 00:10:16,240 I've got was a bait. 135 00:10:16,440 --> 00:10:18,870 It's not because I was scared that I didn't tell you. 136 00:10:19,270 --> 00:10:22,010 I knew you would want a revenge once you heard this. 137 00:10:27,410 --> 00:10:31,440 Hwi Cheol, you can beat me and finish it there. 138 00:10:32,010 --> 00:10:34,310 You can't do this as Chi Soo wishes. 139 00:10:48,180 --> 00:10:49,180 Don't go. 140 00:10:50,210 --> 00:10:53,240 What about your daughter? What will you do with her? 141 00:10:56,870 --> 00:10:58,270 Hwi Cheol! 142 00:11:36,310 --> 00:11:38,040 Who are you? 143 00:11:45,440 --> 00:11:46,970 Ways to deal with forgetting. 144 00:12:03,640 --> 00:12:06,010 Hey, it's been a while. Do you remember me? 145 00:12:06,010 --> 00:12:07,310 Of course. 146 00:12:08,040 --> 00:12:09,510 What brings you here? 147 00:12:09,770 --> 00:12:11,540 I came here to help you. 148 00:12:12,340 --> 00:12:13,440 Help me with what? 149 00:12:14,810 --> 00:12:17,770 Are you worried that you'll forget these people? 150 00:12:19,270 --> 00:12:21,140 I'll remember them all, 151 00:12:21,140 --> 00:12:23,110 so you can just remember me. 152 00:12:23,310 --> 00:12:24,840 Don't worry about anything. 153 00:12:26,170 --> 00:12:28,240 What's your plan on Christmas? 154 00:12:44,570 --> 00:12:45,870 Things I must do. 155 00:12:52,870 --> 00:12:54,240 Yes, what happened? 156 00:12:56,040 --> 00:12:57,040 Okay. 157 00:13:00,170 --> 00:13:01,210 Where are you going? 158 00:13:01,310 --> 00:13:03,710 I'm going out. I'll be back soon. 159 00:13:16,970 --> 00:13:17,970 Did you find him? 160 00:13:18,440 --> 00:13:19,440 It's no use. 161 00:13:20,840 --> 00:13:21,910 What is? 162 00:13:22,270 --> 00:13:23,710 That lawyer guy... 163 00:13:24,310 --> 00:13:27,270 lost all of his fortunes in gambling... 164 00:13:27,570 --> 00:13:29,040 and used your money, too. 165 00:13:29,770 --> 00:13:31,340 He doesn't have any money. 166 00:13:36,640 --> 00:13:38,340 How much debt do you have left? 167 00:13:40,110 --> 00:13:41,710 How much? 168 00:13:43,810 --> 00:13:45,370 What about Geum Bi's medication? 169 00:13:46,810 --> 00:13:48,410 Don't you have money for your kid's medication? 170 00:13:51,810 --> 00:13:53,010 How much is it? 171 00:13:58,010 --> 00:13:59,270 This is awful. 172 00:14:00,870 --> 00:14:02,970 What have I done so wrong? 173 00:14:04,770 --> 00:14:07,610 What have I done wrong to deserve this? 174 00:14:10,140 --> 00:14:13,210 Yes, I know I've done some wrong things. 175 00:14:14,240 --> 00:14:15,940 I know that. 176 00:14:18,140 --> 00:14:20,710 But don't I at least deserve a chance? 177 00:14:23,740 --> 00:14:26,410 I'm trying to live a good life! 178 00:14:27,340 --> 00:14:30,240 Don't I deserve a chance? 179 00:14:32,570 --> 00:14:33,870 Stop fooling yourself. 180 00:14:36,310 --> 00:14:38,840 Once you slip down to a mudhole, 181 00:14:39,410 --> 00:14:41,440 you're stuck there for life. 182 00:14:42,740 --> 00:14:44,410 Didn't you learn that by now? 183 00:14:45,370 --> 00:14:46,540 What about Geum Bi? 184 00:14:48,270 --> 00:14:50,570 What did she do wrong? 185 00:14:52,740 --> 00:14:54,740 It's her fault to be born to a wrong parent. 186 00:14:54,810 --> 00:14:56,740 How can you say that? You jerk. 187 00:14:57,540 --> 00:14:59,610 Did you think life is fair? 188 00:15:01,170 --> 00:15:02,540 Get a grip. 189 00:15:03,910 --> 00:15:06,410 If you don't, you can't take care of your kid. 190 00:15:54,440 --> 00:15:57,710 Fish sauce? Why are you buying it one at a time? 191 00:15:58,340 --> 00:16:00,410 You should just get 12 bottles at once. 192 00:16:05,770 --> 00:16:07,410 Okay. Let's do this. 193 00:16:08,610 --> 00:16:10,210 I have to drink this, right? 194 00:16:12,040 --> 00:16:14,710 I'll drink the entire bottle of fish sauce and... 195 00:16:26,240 --> 00:16:27,310 What's this? 196 00:16:27,870 --> 00:16:29,440 It was under the bed. 197 00:16:30,670 --> 00:16:32,770 Did you forget where you hid this? 198 00:16:32,770 --> 00:16:34,170 What are you doing? 199 00:16:34,170 --> 00:16:35,810 Don't you want to drink? 200 00:16:41,140 --> 00:16:42,640 Do you think I'm a joke? 201 00:16:43,640 --> 00:16:45,310 Are you having fun? 202 00:16:45,310 --> 00:16:47,070 Stop shouting. You don't deserve to shout. 203 00:16:47,440 --> 00:16:49,310 You lost my money. 204 00:16:50,940 --> 00:16:53,140 - What? - How did I find out? 205 00:16:53,240 --> 00:16:56,140 How could I not know when you speak so loudly? 206 00:16:56,510 --> 00:16:58,440 Even a dog in another town heard you. 207 00:17:02,240 --> 00:17:03,710 That's my money, right? 208 00:17:07,610 --> 00:17:10,810 Why are you the one upset when the owner isn't? 209 00:17:11,810 --> 00:17:13,270 It's not even your money. 210 00:17:15,440 --> 00:17:16,510 You... 211 00:17:16,510 --> 00:17:19,270 How much did you lose in total? 212 00:17:23,240 --> 00:17:24,310 1.5 million dollars. 213 00:17:26,210 --> 00:17:28,710 How many bicycles can you buy with that? 214 00:17:29,770 --> 00:17:30,910 Bicycles? 215 00:17:32,440 --> 00:17:34,140 You could probably buy a plane. 216 00:17:36,740 --> 00:17:38,310 What are you going to do now? 217 00:17:42,070 --> 00:17:43,070 I'm sorry. 218 00:17:48,010 --> 00:17:50,240 Start working and pay me back. 219 00:17:50,240 --> 00:17:52,040 You can drink, but only for today. 220 00:17:52,210 --> 00:17:53,670 Do you want me to pour you a glass? 221 00:17:55,170 --> 00:17:57,380 What's so tasty about this, anyway? 222 00:18:05,880 --> 00:18:07,010 Come here. 223 00:18:07,210 --> 00:18:08,240 Why? 224 00:18:09,440 --> 00:18:11,210 Just come here. 225 00:18:11,210 --> 00:18:12,240 Why? 226 00:18:35,610 --> 00:18:37,240 What about Geum Bi's medications? 227 00:18:49,040 --> 00:18:50,810 Give me all the cases I can make cash with. 228 00:18:51,840 --> 00:18:53,440 Is it okay for you to be roaming around like this? 229 00:18:54,210 --> 00:18:56,140 Jong Won will kill you when he gets his hands on you. 230 00:18:56,880 --> 00:18:59,640 You haven't paid the outstanding 20,000 dollars yet. 231 00:18:59,640 --> 00:19:02,640 So give me cases I can make money with. 232 00:19:04,210 --> 00:19:05,540 Do you... 233 00:19:06,070 --> 00:19:07,670 want to risk your neck? 234 00:19:09,240 --> 00:19:10,310 What are you talking about? 235 00:19:10,770 --> 00:19:13,210 Like how you're under Jong Won's watch, 236 00:19:13,770 --> 00:19:16,010 Jong Won is also under someone else's. 237 00:19:16,740 --> 00:19:18,910 If you get something on him and blackmail him, 238 00:19:19,240 --> 00:19:21,440 it'll be easy money. 239 00:19:24,070 --> 00:19:25,240 Give me the details. 240 00:20:23,040 --> 00:20:25,910 Don't be like that. Just be normal. 241 00:20:26,770 --> 00:20:28,340 Can you smile naturally? 242 00:20:35,880 --> 00:20:37,310 Forget it. 243 00:20:39,810 --> 00:20:42,670 Is it really not going to snow this Christmas? 244 00:20:43,610 --> 00:20:45,910 I heard it's just going to be cloudy this year. 245 00:20:46,740 --> 00:20:47,940 I wish it snows. 246 00:20:51,910 --> 00:20:53,210 Hey, Ji Yeon. 247 00:20:53,440 --> 00:20:55,140 - I'll take your picture. - What are you doing? 248 00:20:55,140 --> 00:20:56,410 - Don't. - Give me a smile. 249 00:20:56,410 --> 00:20:58,140 - No. - I'll photoshop it for you. 250 00:20:58,140 --> 00:20:59,140 Fine. 251 00:20:59,140 --> 00:21:00,210 Give me a smile. 252 00:21:04,710 --> 00:21:05,770 Sil La. 253 00:21:07,770 --> 00:21:09,710 - What's that thing? - What? 254 00:21:09,710 --> 00:21:11,770 The thing when people pray for rain. 255 00:21:12,380 --> 00:21:14,440 - A rain calling ceremony? - Yes, that. 256 00:21:15,010 --> 00:21:18,010 Is there one for snow as well? 257 00:21:18,640 --> 00:21:21,240 I don't know. Why do you ask? 258 00:21:21,310 --> 00:21:22,540 It's nothing. 259 00:21:23,670 --> 00:21:25,110 - What's she doing? - Stop it. 260 00:21:25,110 --> 00:21:26,640 I'll make your eyes look bigger. 261 00:21:27,240 --> 00:21:28,880 - She's making an album. - Smile for me. 262 00:21:29,110 --> 00:21:30,110 An album? 263 00:21:31,910 --> 00:21:34,710 Does she think she's in the sixth grade or something? 264 00:21:38,110 --> 00:21:40,170 What are you doing? Don't take a picture. 265 00:21:40,170 --> 00:21:43,010 One, two, three. 266 00:21:52,210 --> 00:21:54,870 (NEWS ALERT) 267 00:21:59,740 --> 00:22:03,410 (LIVESTOCK PRODUCTS CIRCULATION) 268 00:22:12,170 --> 00:22:14,970 (GRADE OF QUALITY, NAME OF ITEM) 269 00:22:14,970 --> 00:22:16,170 What's that? 270 00:22:16,610 --> 00:22:17,840 You're here. 271 00:22:18,840 --> 00:22:20,840 I was looking into Geum Bi's school lunch. 272 00:22:22,840 --> 00:22:24,270 Can you look up something like that? 273 00:22:26,840 --> 00:22:28,140 Why did you want to see me? 274 00:22:31,040 --> 00:22:32,140 (STUDY OF NIEMANN-PICK DISEASE) 275 00:22:32,140 --> 00:22:35,370 These are research papers on Niemann-Pick disease. 276 00:22:36,970 --> 00:22:38,740 I wouldn't be able to understand them. 277 00:22:38,870 --> 00:22:40,310 I'm not well-educated. 278 00:22:41,110 --> 00:22:42,840 I don't want you to read them. 279 00:22:43,340 --> 00:22:46,370 I wanted to say that there's a lot of research to do. 280 00:22:48,970 --> 00:22:51,540 I'm not sure, but some people say... 281 00:22:51,540 --> 00:22:53,410 there will be a treatment within 10 years. 282 00:22:54,370 --> 00:22:55,610 A treatment? 283 00:22:56,070 --> 00:22:57,440 There's a treatment... 284 00:22:57,440 --> 00:22:59,640 that is much more effective than pills. 285 00:23:00,770 --> 00:23:02,440 It's not a false rumor, is it? 286 00:23:02,940 --> 00:23:05,210 You said there wasn't a medication or treatment for it. 287 00:23:06,140 --> 00:23:09,440 The doctor told me not to have such high hope, 288 00:23:10,210 --> 00:23:11,810 but you never know. 289 00:23:12,110 --> 00:23:15,140 Sometimes, parents can find their child a cure. 290 00:23:15,840 --> 00:23:17,010 Money... 291 00:23:17,940 --> 00:23:19,440 You need money for that, right? 292 00:23:21,410 --> 00:23:22,510 Maybe. 293 00:23:25,770 --> 00:23:27,540 We still have time. 294 00:23:28,740 --> 00:23:30,410 I'm going all the way. 295 00:23:31,240 --> 00:23:33,410 I hope you feel the same way as I do. 296 00:23:35,510 --> 00:23:36,670 Who knows? 297 00:23:37,110 --> 00:23:39,810 Maybe a miracle will happen. 298 00:23:43,810 --> 00:23:45,340 Then what do I do? 299 00:23:46,270 --> 00:23:47,770 I'm not very good at studying. 300 00:23:49,270 --> 00:23:50,510 You will be of help to her... 301 00:23:51,670 --> 00:23:55,070 just by staying by her side. 302 00:23:56,140 --> 00:23:57,810 Geum Bi chose you. 303 00:24:01,170 --> 00:24:03,710 (MANAGER POSITION OPEN FOR AN APPAREL STORE) 304 00:24:03,710 --> 00:24:06,910 (FASHION PLUS) 305 00:24:17,010 --> 00:24:18,210 Can you hurry up? 306 00:24:18,210 --> 00:24:20,710 - Come on. - I'm coming. 307 00:24:20,710 --> 00:24:21,710 Where was that? 308 00:24:21,710 --> 00:24:23,010 Not there. It's the table number three. 309 00:24:25,770 --> 00:24:27,440 - I said two bottles. - Okay. 310 00:24:28,310 --> 00:24:32,340 How dare you try to get in my way? Move aside. 311 00:25:24,240 --> 00:25:26,040 There was a witness at the site... 312 00:25:26,040 --> 00:25:27,640 where Hwi Cheol's dad got killed. 313 00:25:28,110 --> 00:25:29,570 Go find him... 314 00:25:29,910 --> 00:25:31,270 and see what you can find on Jong Won. 315 00:25:31,840 --> 00:25:33,870 People will be in fear if he talks, 316 00:25:34,240 --> 00:25:36,570 even the people who have the upper hand on Jong Won. 317 00:25:48,310 --> 00:25:51,570 This guy was with him, so we got them both. 318 00:26:04,770 --> 00:26:06,170 Try putting on a smile. 319 00:26:10,440 --> 00:26:12,870 Did you call me just to take a picture of me? 320 00:26:12,870 --> 00:26:13,910 Yes. 321 00:26:15,240 --> 00:26:16,640 Then can I go now? 322 00:26:18,240 --> 00:26:19,670 You must be busy. 323 00:26:19,670 --> 00:26:21,010 What if I'm not? 324 00:26:21,610 --> 00:26:24,070 I'll have an ice cream with you. 325 00:26:52,110 --> 00:26:53,140 What? 326 00:26:53,340 --> 00:26:54,540 It's just that... 327 00:26:55,840 --> 00:26:58,770 Are you sure you can be wandering around by yourself? 328 00:26:59,440 --> 00:27:00,670 Why not? 329 00:27:01,670 --> 00:27:02,740 You're sick. 330 00:27:04,510 --> 00:27:06,270 What if you collapse on the streets? 331 00:27:07,310 --> 00:27:08,670 Are you worried? 332 00:27:10,210 --> 00:27:11,670 Worried? No. 333 00:27:12,610 --> 00:27:14,510 I thought I'd ask. 334 00:27:15,270 --> 00:27:17,210 You are worried. 335 00:27:17,770 --> 00:27:19,440 I can tell by your look. 336 00:27:19,440 --> 00:27:21,110 "I'm worried about Geum Bi." 337 00:27:55,710 --> 00:27:57,640 He graduated school... 338 00:27:57,640 --> 00:27:59,840 and later went into a seminary. 339 00:28:00,040 --> 00:28:02,570 He always said he wanted to become a priest, 340 00:28:03,270 --> 00:28:04,840 but I didn't think he meant it. 341 00:28:04,970 --> 00:28:06,970 If he hadn't given up, 342 00:28:08,510 --> 00:28:10,770 he probably just became a priest. 343 00:28:31,270 --> 00:28:33,940 Did you once have friends, too? 344 00:28:37,410 --> 00:28:39,640 Between then and now, 345 00:28:40,110 --> 00:28:41,640 when are you happier? 346 00:28:42,670 --> 00:28:45,110 I don't know. It's been too long. 347 00:28:45,670 --> 00:28:46,670 You do know. 348 00:28:49,240 --> 00:28:51,110 I heard everything. 349 00:28:54,970 --> 00:28:57,140 My dad was wrong. 350 00:28:57,710 --> 00:28:58,870 He was really wrong. 351 00:29:07,440 --> 00:29:09,170 What? What's with you? 352 00:29:09,610 --> 00:29:10,940 Mister. 353 00:29:13,110 --> 00:29:14,840 It was hard, wasn't it? 354 00:29:16,640 --> 00:29:17,640 You were by yourself. 355 00:29:21,210 --> 00:29:23,340 You didn't have any friends, 356 00:29:24,070 --> 00:29:26,110 and you couldn't tell anyone. 357 00:29:28,310 --> 00:29:31,410 That's how I felt when I first found out I was sick. 358 00:29:38,310 --> 00:29:39,310 But... 359 00:29:40,340 --> 00:29:41,510 can you... 360 00:29:42,710 --> 00:29:44,940 forgive my dad just once? 361 00:29:49,310 --> 00:29:50,510 Just once. 362 00:30:05,270 --> 00:30:06,610 You're such a brat. 363 00:30:26,970 --> 00:30:29,870 Believe in Lord's grace and favor, 364 00:30:30,040 --> 00:30:32,310 repent of your past, 365 00:30:32,440 --> 00:30:34,270 and confess your sins. 366 00:30:37,510 --> 00:30:39,440 There is a guy I want to kill. 367 00:30:44,970 --> 00:30:46,570 Are you going to kill him? 368 00:30:48,610 --> 00:30:50,210 I want to kill him, 369 00:30:52,440 --> 00:30:53,570 but I'm scared. 370 00:30:55,240 --> 00:30:56,970 About what? 371 00:30:59,340 --> 00:31:00,510 I think... 372 00:31:01,770 --> 00:31:05,240 this kid is going to hate me and despise me. 373 00:31:05,870 --> 00:31:08,070 Grudges are in the past... 374 00:31:08,310 --> 00:31:11,140 and love is for the present. 375 00:31:11,710 --> 00:31:13,940 Which is larger for you? 376 00:31:14,440 --> 00:31:16,440 Your grudge or your love? 377 00:31:22,240 --> 00:31:24,340 Between the grudge you hold now... 378 00:31:25,210 --> 00:31:27,210 and the regret in your future, 379 00:31:28,170 --> 00:31:30,840 which do you think is more unbearable? 380 00:31:35,610 --> 00:31:36,610 I think... 381 00:31:37,370 --> 00:31:38,870 you know the answer. 382 00:31:40,210 --> 00:31:42,140 You can act on your knowledge. 383 00:31:45,940 --> 00:31:47,710 No matter how hard I try, 384 00:31:48,770 --> 00:31:50,610 I can't act on my knowledge. 385 00:31:54,810 --> 00:31:56,710 Does this work for you? 386 00:32:04,170 --> 00:32:05,440 Aren't you curious? 387 00:32:05,610 --> 00:32:06,610 About what? 388 00:32:08,070 --> 00:32:11,740 You wonder if I'm your real dad, don't you? 389 00:32:16,940 --> 00:32:19,940 I wondered if you were my daughter, too. 390 00:32:22,310 --> 00:32:23,310 No. 391 00:32:25,110 --> 00:32:26,510 I didn't just wonder. 392 00:32:28,940 --> 00:32:30,610 I knew it from the beginning. 393 00:32:59,940 --> 00:33:01,440 I knew you weren't, 394 00:33:02,570 --> 00:33:06,040 but I did think it would be great if you were. 395 00:33:08,140 --> 00:33:09,140 Did you ever think... 396 00:33:09,670 --> 00:33:12,210 it would be great if I was your dad? 397 00:33:14,670 --> 00:33:15,670 No. 398 00:33:16,870 --> 00:33:18,170 I knew it. 399 00:33:18,170 --> 00:33:19,170 I'm sorry. 400 00:33:22,540 --> 00:33:25,070 Hwi Cheol is a jerk, 401 00:33:25,910 --> 00:33:27,440 but he did change a lot. 402 00:33:28,410 --> 00:33:29,670 I guess it's better. 403 00:33:38,070 --> 00:33:41,970 Why are you always dressed in the same clothes? 404 00:33:43,010 --> 00:33:44,640 They are all a little different. 405 00:34:00,640 --> 00:34:02,110 Here you go. 406 00:34:02,210 --> 00:34:03,940 That will be 1,103 dollars. 407 00:34:06,940 --> 00:34:08,510 Oh, okay. 408 00:34:09,140 --> 00:34:10,140 Here. 409 00:34:23,240 --> 00:34:24,240 Why? 410 00:34:24,710 --> 00:34:26,970 I thought you'd never see me again. 411 00:34:28,970 --> 00:34:30,840 Did you come and find me... 412 00:34:31,710 --> 00:34:34,780 after my dad passed away because you were sorry? 413 00:34:35,740 --> 00:34:39,140 After all, it all happened because of my stupidity. 414 00:34:40,910 --> 00:34:43,140 Is that why you tried to be my guardian? 415 00:34:45,340 --> 00:34:47,240 I knew I shouldn't have. 416 00:34:47,340 --> 00:34:50,240 I turned you into a con artist. 417 00:34:54,010 --> 00:34:55,340 If it wasn't for you, 418 00:34:56,670 --> 00:34:58,280 I would've been something worse. 419 00:35:01,510 --> 00:35:02,870 Hey, keep your character. 420 00:35:03,440 --> 00:35:04,910 This isn't you. 421 00:35:10,540 --> 00:35:12,040 Give that to Joo Young. 422 00:35:12,240 --> 00:35:14,740 What's this? You should give it to her yourself. 423 00:35:14,740 --> 00:35:16,970 If I meet her, I'll wonder about Geum Bi. 424 00:35:17,940 --> 00:35:20,170 I'll keep on asking questions then I'll only miss her. 425 00:35:21,840 --> 00:35:23,040 Pass that on for me. 426 00:35:24,140 --> 00:35:25,340 Are you going somewhere? 427 00:35:28,540 --> 00:35:30,210 I'm not going anywhere. 428 00:35:30,610 --> 00:35:31,710 I'm going home. 429 00:35:34,280 --> 00:35:35,370 Bye. 430 00:35:40,280 --> 00:35:41,280 What's this? 431 00:35:41,970 --> 00:35:44,280 Hwi Cheol said you would know what it is. 432 00:35:45,310 --> 00:35:46,310 Goodbye. 433 00:35:56,710 --> 00:35:58,640 (FATHER MICHAEL OF MARIA CHAPEL IS GEUM BI'S FATHER.) 434 00:36:11,510 --> 00:36:13,070 (BACK DOOR) 435 00:36:17,710 --> 00:36:19,970 Which is larger for you? 436 00:36:20,510 --> 00:36:22,570 Your grudge or your love? 437 00:36:22,670 --> 00:36:24,780 Between the grudge you hold now... 438 00:36:25,510 --> 00:36:27,570 and the regret in your future, 439 00:36:28,510 --> 00:36:31,240 which do you think is more unbearable? 440 00:36:43,610 --> 00:36:45,910 - Goodbye, Boss. - Sure. 441 00:36:47,940 --> 00:36:50,910 There will be a meteor shower this weekend. Let's go. 442 00:36:51,010 --> 00:36:54,010 No, thanks. You're a detective yet you always lie. 443 00:37:05,440 --> 00:37:07,040 Don't do anything stupid. 444 00:37:07,040 --> 00:37:08,340 Let go, you jerk. 445 00:37:09,310 --> 00:37:11,040 This is what you want. 446 00:37:11,340 --> 00:37:13,040 I'll go to prison for killing him... 447 00:37:13,040 --> 00:37:14,780 or they'll end up killing me. 448 00:37:15,840 --> 00:37:18,040 You tracked me down for that to happen. 449 00:37:19,610 --> 00:37:21,280 I'm telling you to stop. 450 00:37:21,970 --> 00:37:23,110 Stop what? 451 00:37:24,170 --> 00:37:25,740 Get out of my face. 452 00:37:28,280 --> 00:37:29,540 What about Geum Bi? 453 00:37:29,640 --> 00:37:31,440 Don't mention her again. 454 00:37:32,040 --> 00:37:33,310 I'll kill you if you do. 455 00:37:33,310 --> 00:37:36,440 Joo Young lost the inheritance. She has nothing. 456 00:37:38,440 --> 00:37:39,440 What? 457 00:37:44,040 --> 00:37:45,040 What do you mean? 458 00:37:47,280 --> 00:37:49,310 The lawyer took the money and disappeared. 459 00:37:50,940 --> 00:37:52,310 Then Geum Bi... 460 00:37:52,310 --> 00:37:54,970 Joo Young can barely afford the medication. 461 00:37:59,170 --> 00:38:00,170 What do you want? 462 00:38:01,070 --> 00:38:03,340 You stuck to me and tortured me for years. 463 00:38:03,840 --> 00:38:05,640 Why the sudden change? 464 00:38:08,670 --> 00:38:10,810 I just realized that trying to ruin your life... 465 00:38:11,440 --> 00:38:13,570 is only making mine worse. 466 00:38:14,640 --> 00:38:15,970 Don't be stupid. 467 00:38:16,570 --> 00:38:17,670 It's because of Geum Bi. 468 00:38:20,940 --> 00:38:23,140 You know what she's like. 469 00:38:27,640 --> 00:38:28,910 Do you have to do this? 470 00:38:29,940 --> 00:38:31,310 Then do it. 471 00:38:32,210 --> 00:38:35,280 If you want to waste years hating others like me. 472 00:39:20,510 --> 00:39:21,570 Geum Bi. 473 00:39:58,810 --> 00:39:59,940 Geum Bi! 474 00:40:01,740 --> 00:40:02,780 Geum Bi! 475 00:40:03,510 --> 00:40:04,570 Geum Bi! 476 00:40:09,370 --> 00:40:10,370 Geum Bi. 477 00:40:21,870 --> 00:40:23,210 Geum Bi! 478 00:40:26,440 --> 00:40:27,510 Geum... 479 00:41:07,110 --> 00:41:08,210 Geum Bi. 480 00:41:09,610 --> 00:41:10,710 Geum Bi. 481 00:41:13,440 --> 00:41:15,780 Geum Bi, where are you going? 482 00:41:31,070 --> 00:41:33,970 It's okay. You're okay, Geum Bi. 483 00:41:36,970 --> 00:41:37,970 Isn't it freezing? 484 00:41:42,640 --> 00:41:43,710 Geum Bi. 485 00:41:46,070 --> 00:41:48,410 You're okay now. 486 00:41:48,970 --> 00:41:50,910 It's okay. Get on my back. 487 00:42:08,110 --> 00:42:09,640 It's sleepwalking. 488 00:42:11,940 --> 00:42:13,340 Sleepwalking? 489 00:42:13,440 --> 00:42:16,510 Even though she doesn't show it, she's under stress. 490 00:42:17,210 --> 00:42:18,210 Stress? 491 00:42:18,210 --> 00:42:19,910 If she isn't cared for adequately... 492 00:42:19,910 --> 00:42:21,440 and left to fend for herself, 493 00:42:22,210 --> 00:42:23,740 kids her age get stressed. 494 00:42:26,040 --> 00:42:27,210 Of course, 495 00:42:27,740 --> 00:42:30,370 her disease is the biggest cause. 496 00:42:31,440 --> 00:42:33,610 I don't know where she was headed, 497 00:42:34,210 --> 00:42:36,970 but her homing instinct took hold of her. 498 00:42:37,910 --> 00:42:39,280 Homing instinct? 499 00:42:40,310 --> 00:42:42,710 A strong urge and desire to return home. 500 00:42:44,340 --> 00:42:45,510 Something like that. 501 00:42:56,340 --> 00:42:57,870 Aren't you going to work today? 502 00:42:58,740 --> 00:43:00,340 No. Not today. 503 00:43:01,710 --> 00:43:03,040 Are you sure it's okay? 504 00:43:03,540 --> 00:43:06,280 Do you think we can work every single day? 505 00:43:06,280 --> 00:43:07,440 We need to play, too. 506 00:43:08,240 --> 00:43:10,010 You play every day, though. 507 00:43:11,310 --> 00:43:13,010 I haven't played with you. 508 00:43:16,440 --> 00:43:17,840 Did you find something? 509 00:43:19,670 --> 00:43:21,110 It can't be that hard. 510 00:43:27,040 --> 00:43:28,040 Come here. 511 00:43:28,540 --> 00:43:29,810 You jerk. 512 00:43:29,810 --> 00:43:31,740 Okay, okay! I'll come with you. 513 00:43:31,740 --> 00:43:33,780 Don't hit me! 514 00:43:34,440 --> 00:43:35,510 Don't. 515 00:43:38,170 --> 00:43:39,210 Where is he? 516 00:43:41,670 --> 00:43:43,170 He's gone. 517 00:43:49,270 --> 00:43:50,870 Can you guess where he went? 518 00:43:51,670 --> 00:43:53,010 Did you look around? 519 00:43:53,010 --> 00:43:55,170 - I did. - Shoot. 520 00:43:55,240 --> 00:43:56,910 Find Mo Hwi Cheol, okay? 521 00:43:56,910 --> 00:43:58,140 - Okay. - Go. 522 00:44:07,610 --> 00:44:09,570 The number cannot be reached. 523 00:44:25,240 --> 00:44:26,310 Hwi Cheol. 524 00:44:27,610 --> 00:44:28,610 I wish... 525 00:44:30,670 --> 00:44:33,040 you'd become like your name. 526 00:44:38,940 --> 00:44:40,270 Okay. 527 00:44:41,270 --> 00:44:42,410 You're such a nag. 528 00:45:19,370 --> 00:45:20,770 Aren't you looking for me? 529 00:45:23,040 --> 00:45:24,870 Tell Hwi Cheol to hide! 530 00:45:26,440 --> 00:45:28,570 Get him. Don't lose him! 531 00:45:28,570 --> 00:45:30,370 Hey! Come back here! 532 00:45:50,270 --> 00:45:51,640 It's you again. 533 00:45:52,110 --> 00:45:54,440 Why did you start all this? 534 00:45:54,440 --> 00:45:56,110 You're such a pest. 535 00:45:57,110 --> 00:45:58,340 Where's Hwi Cheol? 536 00:45:58,340 --> 00:46:00,110 We haven't found him yet. 537 00:46:01,010 --> 00:46:02,970 I heard what's going on. 538 00:46:04,070 --> 00:46:05,510 What should I do with you? 539 00:46:18,910 --> 00:46:22,240 (J DEVELOPMENT) 540 00:46:23,440 --> 00:46:24,440 (CHA CHI SOO) 541 00:46:26,110 --> 00:46:27,410 Mo Hwi Cheol? 542 00:46:27,870 --> 00:46:29,040 Where are you? 543 00:46:29,510 --> 00:46:31,840 If you talk to the police or anyone, 544 00:46:33,310 --> 00:46:34,570 you're a dead man. 545 00:46:41,840 --> 00:46:43,070 Stop. 546 00:46:45,670 --> 00:46:48,010 Are you Hwi Cheol? Detective Mo's son? 547 00:46:49,870 --> 00:46:52,110 This is unbelievable. 548 00:46:52,970 --> 00:46:54,240 Let him go. 549 00:46:54,610 --> 00:46:56,510 Quit trying to show off. 550 00:46:56,510 --> 00:46:58,970 You may be Detective Mo's son, 551 00:46:59,310 --> 00:47:03,440 but you're in no position to tell me what to do. 552 00:47:17,710 --> 00:47:19,410 It was you who killed my dad, right? 553 00:47:22,140 --> 00:47:25,340 Yet here I am on my knees in front of you. 554 00:47:25,670 --> 00:47:26,910 Let him go. 555 00:47:30,640 --> 00:47:31,640 Sir. 556 00:47:32,610 --> 00:47:35,710 He shouldn't even be here in the first place. 557 00:47:37,670 --> 00:47:39,110 What do you mean? 558 00:47:39,440 --> 00:47:40,810 Had it not been for me, 559 00:47:41,310 --> 00:47:43,210 he'd have joined the Major League. 560 00:47:43,440 --> 00:47:44,710 The Major League? 561 00:47:53,870 --> 00:47:54,870 Sir. 562 00:47:55,610 --> 00:47:57,640 - Do you have some time? - What for? 563 00:47:57,910 --> 00:48:01,110 If you do, I'd like to tell you a story. 564 00:48:01,640 --> 00:48:03,070 It's a bit long. 565 00:48:03,970 --> 00:48:06,770 If you can't hear me out, I'd rather not even start. 566 00:48:12,940 --> 00:48:14,740 Let's hear it. 567 00:48:15,570 --> 00:48:18,810 Praise the Lord. 568 00:48:19,840 --> 00:48:21,210 At today's mass... 569 00:48:21,640 --> 00:48:23,710 we will celebrate the birth... 570 00:48:23,710 --> 00:48:25,640 of our King. 571 00:48:25,810 --> 00:48:26,810 He was... 572 00:48:27,440 --> 00:48:29,440 born in a manger and served us. 573 00:48:29,440 --> 00:48:31,910 Let's be joyful that he came to this land. 574 00:48:32,170 --> 00:48:33,910 Let us commemorate that. 575 00:48:35,040 --> 00:48:36,310 Brothers and sisters. 576 00:48:36,540 --> 00:48:39,340 To receive His blessing, 577 00:48:39,340 --> 00:48:41,410 we must repent our sins. 578 00:49:19,840 --> 00:49:21,670 Can we eat that? 579 00:49:23,870 --> 00:49:24,870 No. 580 00:49:25,410 --> 00:49:27,210 Why are we here? 581 00:49:30,270 --> 00:49:31,610 It's Christmas. 582 00:49:32,170 --> 00:49:34,840 It's a day something incredible is allowed to happen. 583 00:49:38,940 --> 00:49:40,540 That man over there. 584 00:49:41,570 --> 00:49:42,610 The Savior's body. 585 00:49:44,040 --> 00:49:45,170 The priest? 586 00:49:48,440 --> 00:49:50,110 He looks like your dad. 587 00:49:50,770 --> 00:49:51,940 A lot like him. 588 00:50:14,910 --> 00:50:16,110 The kid... 589 00:50:17,010 --> 00:50:19,140 with dementia's called Hong Sil La? 590 00:50:24,110 --> 00:50:26,210 - Hong Sil La? - It's a lie. 591 00:50:28,770 --> 00:50:29,770 Sil La... 592 00:50:30,710 --> 00:50:32,610 is his daughter's classmate. 593 00:50:34,040 --> 00:50:35,970 Her dad's a chief prosecutor. 594 00:50:40,040 --> 00:50:41,740 To tell the truth, 595 00:50:42,440 --> 00:50:45,510 she has Niemann-Pick disease, not dementia. 596 00:50:46,740 --> 00:50:48,640 That's the story anyway. 597 00:50:49,710 --> 00:50:51,840 It's all my fault. 598 00:50:51,840 --> 00:50:53,740 Let him go already. 599 00:50:53,740 --> 00:50:55,510 Is he telling the truth? 600 00:50:55,910 --> 00:50:58,910 Go and live a happy life with the kid. 601 00:51:06,910 --> 00:51:07,970 It took a while. 602 00:51:10,140 --> 00:51:11,610 What difference would it have made? 603 00:51:12,540 --> 00:51:13,910 If we'd talked sooner, 604 00:51:14,440 --> 00:51:16,270 we wouldn't be in this mess. 605 00:51:16,270 --> 00:51:18,210 Stop being an idiot. 606 00:51:18,210 --> 00:51:19,240 I'm sorry. 607 00:51:25,210 --> 00:51:28,340 Are you trying to be romantic in front of me? 608 00:51:29,110 --> 00:51:31,010 I see the pickle you're in, 609 00:51:31,570 --> 00:51:33,610 but I have a reputation to keep. 610 00:51:34,740 --> 00:51:36,840 I can't let troublemakers go. 611 00:51:37,810 --> 00:51:41,410 One of you, maybe you. 612 00:51:42,570 --> 00:51:45,170 How about you lose a finger? 613 00:51:46,210 --> 00:51:49,170 If you do, I'll let everything go... 614 00:51:49,910 --> 00:51:51,370 and let you both go, too. 615 00:51:59,410 --> 00:52:01,210 Darn it. 616 00:52:02,770 --> 00:52:04,310 Fine, take it. 617 00:52:05,870 --> 00:52:07,840 Which finger? This one? 618 00:52:11,210 --> 00:52:12,210 Sounds good. 619 00:52:12,970 --> 00:52:14,440 Take his finger. 620 00:52:16,040 --> 00:52:18,610 You can't turn on me like that. 621 00:52:18,610 --> 00:52:20,770 You don't play baseball. You don't need 10 fingers. 622 00:52:20,770 --> 00:52:22,440 Losing one will hurt. 623 00:52:22,440 --> 00:52:24,740 Don't you think I'll feel the pain? 624 00:52:24,740 --> 00:52:26,610 You offered to lose a digit. 625 00:52:26,610 --> 00:52:28,540 That was just bravado. 626 00:52:28,970 --> 00:52:30,740 I thought you'd volunteer as well. 627 00:52:30,740 --> 00:52:31,870 Shut it. 628 00:52:31,870 --> 00:52:34,040 Neither of you has the guts. 629 00:52:34,370 --> 00:52:35,510 Listen carefully. 630 00:52:35,840 --> 00:52:38,440 I was on the scene that day, 631 00:52:38,440 --> 00:52:42,310 but I wasn't the one who stabbed your dad. 632 00:52:42,310 --> 00:52:45,070 The fool who actually did the deed... 633 00:52:45,270 --> 00:52:47,910 ended up with a fate just like your dad's. 634 00:52:48,170 --> 00:52:51,310 He died of a stabbing five years ago. 635 00:52:51,510 --> 00:52:52,840 He's gone. 636 00:52:56,340 --> 00:52:57,440 What do you say? 637 00:52:58,640 --> 00:53:00,440 Shall we call it even... 638 00:53:01,340 --> 00:53:02,910 and end it all here? 639 00:53:12,010 --> 00:53:14,110 We'll kill you all. 640 00:53:14,110 --> 00:53:16,040 The cops will arrive in any minute now. 641 00:53:16,040 --> 00:53:18,870 Let him and him go before they arrive. 642 00:53:18,870 --> 00:53:20,770 Don't just stand there. 643 00:53:20,770 --> 00:53:22,240 Untie them right now. 644 00:53:22,240 --> 00:53:23,640 Untie them how? 645 00:53:23,640 --> 00:53:25,510 They aren't even tied up! 646 00:53:38,810 --> 00:53:40,070 Hello, Father. 647 00:53:40,070 --> 00:53:42,140 Could you pray over this for me? 648 00:53:50,710 --> 00:53:53,110 Could you come and bless my house? 649 00:53:53,110 --> 00:53:54,770 Sure. I'll give you a call. 650 00:53:54,770 --> 00:53:56,510 - Thank you. - Goodbye. 651 00:53:56,540 --> 00:53:58,440 - Goodbye, Father. - Bye. 652 00:53:59,740 --> 00:54:01,510 Have a lovely Christmas. 653 00:54:02,240 --> 00:54:03,240 Goodbye. 654 00:54:06,770 --> 00:54:07,910 Do you want a candy? 655 00:54:08,910 --> 00:54:09,910 Yes. 656 00:54:10,040 --> 00:54:11,040 Here you go. 657 00:54:15,140 --> 00:54:16,940 Have a happy Christmas. 658 00:54:28,110 --> 00:54:29,170 Goodbye. 659 00:55:22,610 --> 00:55:24,110 Why are you following me? 660 00:55:24,610 --> 00:55:28,670 I'm going my own way and you're blocking it. 661 00:55:31,440 --> 00:55:33,010 Don't follow me. 662 00:55:33,010 --> 00:55:34,240 What? 663 00:55:34,540 --> 00:55:37,540 We had a long day and I was going to keep you company. 664 00:55:37,740 --> 00:55:40,640 What is it? Why are you following him around? 665 00:55:41,440 --> 00:55:45,140 (GEUM BI'S TREE) 666 00:55:48,210 --> 00:55:50,240 (GEUM BI'S TREE) 667 00:56:02,040 --> 00:56:04,840 Someone had a lot of time to kill. 668 00:56:05,070 --> 00:56:08,110 Who'd look at a tree set up in an empty space? 669 00:56:08,340 --> 00:56:09,440 I would. 670 00:56:10,440 --> 00:56:11,440 Really? 671 00:56:12,110 --> 00:56:15,070 I'll look at it with you. It's only fair. 672 00:56:31,410 --> 00:56:33,510 - Don't make it too difficult. - I will. 673 00:56:35,240 --> 00:56:37,910 I wonder what the most difficult one is. 674 00:56:39,970 --> 00:56:41,270 Isn't this a hard one? 675 00:56:41,270 --> 00:56:42,570 This one's easy. 676 00:56:46,040 --> 00:56:47,440 What's this? 677 00:56:47,440 --> 00:56:50,010 - You know this one. - You're mean. 678 00:56:52,670 --> 00:56:53,670 It's your turn. 679 00:57:10,610 --> 00:57:14,040 Please, please let it snow. 680 00:57:15,010 --> 00:57:17,410 I have a friend called Geum Bi... 681 00:57:17,840 --> 00:57:19,340 and she's very sick. 682 00:58:04,910 --> 00:58:06,340 What's this? 683 00:58:08,810 --> 00:58:09,840 There. 684 00:58:12,040 --> 00:58:13,070 It's your turn. 685 00:58:13,170 --> 00:58:14,240 It's snowing. 686 00:58:14,740 --> 00:58:15,740 Is it? 687 00:58:16,540 --> 00:58:18,570 It's snowing really hard. 688 00:58:18,570 --> 00:58:20,170 I want to see the stars. 689 00:58:20,170 --> 00:58:21,270 Shall we go outside? 690 00:58:48,240 --> 00:58:49,310 I'm home. 691 00:58:52,440 --> 00:58:53,440 You're late. 692 00:58:59,740 --> 00:59:02,010 (GEUM BI'S TREE) 693 00:59:04,740 --> 00:59:08,270 (MO HWI CHEOL, MO GEUM BI) 45391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.