Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,630 --> 00:00:07,420
I loved you.
2
00:00:10,950 --> 00:00:12,230
Ujae.
3
00:00:13,330 --> 00:00:15,210
It's because I loved you.
4
00:00:21,930 --> 00:00:23,820
I still do.
5
00:00:25,740 --> 00:00:28,270
I love you, Ujae.
6
00:00:28,270 --> 00:00:29,850
I need you.
7
00:00:32,070 --> 00:00:34,630
I want you to be by my side.
8
00:00:39,010 --> 00:00:52,980
♫ Like a fool, I keep telling myself happiness won't come by this easily ♫
9
00:00:52,980 --> 00:01:07,020
♫ I didn't want to be hurt again and I'm unable to reveal my heart heart to you because I'm scared ♫
10
00:01:07,020 --> 00:01:14,410
♫ No matter how much I pretend to be alright ♫
11
00:01:14,410 --> 00:01:21,200
♫ My heart keeps making me cry ♫
12
00:01:21,200 --> 00:01:25,000
♫ Are you looking at me? ♫
13
00:01:25,000 --> 00:01:28,470
♫ Are you looking at my heart? ♫
14
00:01:28,470 --> 00:01:35,660
♫ I keep holding it in over and over but it hurts like crazy. ♫
15
00:01:35,660 --> 00:01:40,400
♫ I've tossed it aside and erased it again, ♫
16
00:01:40,400 --> 00:01:42,260
Thank you.
17
00:01:45,650 --> 00:01:47,190
I'm sorry.
18
00:01:48,190 --> 00:01:49,920
Thank you.
19
00:02:29,920 --> 00:02:34,350
His blood pressure is stable and his infection index is better.
20
00:02:34,350 --> 00:02:36,350
We can take him off the respirator.
21
00:02:36,350 --> 00:02:38,650
Let's wait to see if he regains consciousness.
22
00:02:55,970 --> 00:02:56,940
Give me your keys.
23
00:02:56,940 --> 00:02:58,960
I'll drive for today.
24
00:02:58,960 --> 00:03:00,790
No, I'll call a driver.
25
00:03:00,790 --> 00:03:04,320
You've been at the hospital.
You go home to get some sleep.
26
00:03:09,990 --> 00:03:11,560
Sangu
27
00:03:16,160 --> 00:03:17,680
It's Sangu.
28
00:03:25,350 --> 00:03:26,930
Yes, Sangu.
29
00:03:26,930 --> 00:03:29,980
Seoyeong, dad's awake.
30
00:03:29,980 --> 00:03:31,350
What?
31
00:03:45,880 --> 00:03:47,300
Dad!
32
00:03:52,380 --> 00:03:53,870
Father.
33
00:03:57,340 --> 00:03:58,650
Dad, goodness...
34
00:03:58,650 --> 00:04:00,650
You caused so much trouble.
35
00:04:07,740 --> 00:04:09,120
Dad.
36
00:04:30,290 --> 00:04:32,120
Dad, thank you.
37
00:04:33,830 --> 00:04:36,020
Thank you for staying alive.
38
00:04:38,290 --> 00:04:39,930
Thank you.
39
00:04:55,780 --> 00:04:59,430
I almost cried when I saw his vitals graph.
40
00:04:59,430 --> 00:05:02,270
Goodness. What a relief.
41
00:05:02,270 --> 00:05:03,430
I know.
42
00:05:03,430 --> 00:05:06,910
Imagine if he had passed away.
Poor Ujae and Seoyeong.
43
00:05:06,910 --> 00:05:09,980
It would've been like striking a nail in their hearts.
44
00:05:09,980 --> 00:05:12,770
He was in a lot of danger.
45
00:05:12,770 --> 00:05:15,850
Not many people survive after intubation.
46
00:05:15,850 --> 00:05:17,850
That's why he's a father.
47
00:05:17,850 --> 00:05:20,000
You don't know how parents feel.
48
00:05:20,000 --> 00:05:22,270
You have no idea how I feel.
49
00:05:24,930 --> 00:05:26,500
Did you tell Ujae?
50
00:05:26,500 --> 00:05:29,580
He came running in with Seoyeong.
51
00:05:29,580 --> 00:05:34,480
He tells us they've broken up and upsets us.
52
00:05:34,480 --> 00:05:36,480
Has he been meeting her behind our backs?
53
00:06:20,110 --> 00:06:21,820
What is it? Do you want water?
54
00:06:21,820 --> 00:06:23,330
Yes.
55
00:06:34,100 --> 00:06:36,430
Wake me up if you're thirsty.
56
00:06:38,590 --> 00:06:42,360
I can stay alone now.
57
00:06:49,620 --> 00:06:50,830
Do you want to use the bathroom?
58
00:06:50,830 --> 00:06:52,260
No.
59
00:06:52,260 --> 00:06:54,070
I need to stretch my back.
60
00:06:58,230 --> 00:07:00,710
If you have a son, daughter in law and daughter,
61
00:07:00,710 --> 00:07:03,130
your daughter's supposed to be the most comfortable.
62
00:07:04,780 --> 00:07:06,880
But you find me the most uncomfortable, don't you?
63
00:07:09,560 --> 00:07:11,330
It's your fault.
64
00:07:12,200 --> 00:07:14,680
Ever since I entered the 11th grade,
65
00:07:14,680 --> 00:07:17,270
you made me get mad at you all the time.
66
00:07:18,700 --> 00:07:22,310
Yes, I know that.
67
00:07:23,830 --> 00:07:27,110
Eating comfortably with you, laughing and talking...
68
00:07:28,090 --> 00:07:30,900
I don't remember the last time.
69
00:07:30,900 --> 00:07:33,390
You're the one who's made us feel so uncomfortable around each other.
70
00:07:40,590 --> 00:07:44,930
You could be the reason why I met Ujae.
71
00:07:46,060 --> 00:07:49,390
If I hadn't needed the money to be a live-in tutor,
72
00:07:49,390 --> 00:07:50,750
you know what I'm like...
73
00:07:50,750 --> 00:07:53,580
I would never have entered that house.
74
00:07:53,580 --> 00:07:57,650
If you meet Ujae outside, he's a bit of a jerk.
75
00:07:59,740 --> 00:08:01,340
What did you say?
76
00:08:01,340 --> 00:08:03,090
He's so pompous.
77
00:08:03,850 --> 00:08:05,880
You told him this too.
78
00:08:05,880 --> 00:08:08,970
You said he's stubborn and has to get his way.
79
00:08:08,970 --> 00:08:13,320
I didn't mean it like that.
80
00:08:13,320 --> 00:08:15,140
But Ujae...
81
00:08:16,280 --> 00:08:18,340
He's a fool.
82
00:08:21,210 --> 00:08:23,740
If I were Ujae...
83
00:08:23,740 --> 00:08:26,160
I wouldn't like a woman like myself.
84
00:08:27,500 --> 00:08:32,760
But he really cares for me.
85
00:08:36,670 --> 00:08:38,920
He's one of a kind.
86
00:08:41,230 --> 00:08:44,930
What's wrong with you?
87
00:08:44,930 --> 00:08:49,080
I can't think of anything that you need to get rid of.
88
00:08:51,140 --> 00:08:56,780
What I'm trying to say is that you don't owe me anything now, dad.
89
00:09:10,640 --> 00:09:13,520
My father escaped with no money.
90
00:09:13,520 --> 00:09:17,020
I hated him for being so poor.
91
00:09:18,150 --> 00:09:22,580
I told myself I would never be a father like that.
92
00:09:25,480 --> 00:09:28,160
Even if I didn't own much,
93
00:09:29,390 --> 00:09:37,840
I thought I could feed, clothe my children and pay for them to study.
94
00:09:38,710 --> 00:09:40,700
But...
95
00:09:40,700 --> 00:09:43,030
Life isn't like that.
96
00:09:43,030 --> 00:09:44,930
We can't control life.
97
00:09:47,070 --> 00:09:49,710
During the Asian Financial Crisis...
98
00:09:49,710 --> 00:09:53,240
I lost my job all of a sudden.
It was like being hit by lightning.
99
00:09:54,840 --> 00:09:58,230
The skills that I had were useless.
100
00:09:58,230 --> 00:10:00,610
It was so disheartening.
101
00:10:04,720 --> 00:10:07,550
But you and Sangu were so smart.
102
00:10:09,450 --> 00:10:15,510
How did a smart girl like you end up with a father like me?
103
00:10:16,700 --> 00:10:18,430
You and Sangu both.
104
00:10:20,520 --> 00:10:27,160
I know it's just an excuse but that's why I felt rushed and anxious.
105
00:10:28,930 --> 00:10:32,130
I couldn't find a proper job.
106
00:10:32,130 --> 00:10:37,520
I couldn't keep living as a useless father.
107
00:10:38,900 --> 00:10:45,090
When Seoktae conned me, I should've given up then.
108
00:10:46,380 --> 00:10:49,370
But I kept thinking of you.
109
00:10:49,370 --> 00:10:52,180
I couldn't give up at the time.
110
00:10:53,710 --> 00:10:55,640
Then things got worse.
111
00:10:56,760 --> 00:10:59,100
I stopped thinking straight.
112
00:11:03,700 --> 00:11:05,840
This is an excuse too.
113
00:11:07,120 --> 00:11:09,260
Later on,
114
00:11:09,260 --> 00:11:11,680
I lost all sense of judgment.
115
00:11:14,650 --> 00:11:17,170
Then why...
116
00:11:17,170 --> 00:11:19,570
Why didn't you tell me how you felt earlier?
117
00:11:21,170 --> 00:11:28,400
Your youth should've bloomed but you lived in the cold.
118
00:11:28,400 --> 00:11:30,400
I'm sorry for that.
119
00:11:35,960 --> 00:11:37,380
I'm sorry too.
120
00:11:39,140 --> 00:11:42,500
You don't need to feel sorry towards me.
121
00:11:42,500 --> 00:11:44,400
I told you that.
122
00:11:46,710 --> 00:11:49,670
If Sangu and I hadn't existed...
123
00:11:49,670 --> 00:11:51,290
No.
124
00:11:51,290 --> 00:11:54,500
If we weren't born as twins,
125
00:11:54,500 --> 00:11:57,650
you would've graduated night university.
126
00:11:57,650 --> 00:11:59,190
You would've made furniture.
127
00:11:59,190 --> 00:12:01,700
You would've had a happy life with mom.
128
00:12:05,150 --> 00:12:09,260
If you hadn't been born under grandpa and grandma,
129
00:12:09,260 --> 00:12:12,420
if you'd been born under young parents,
130
00:12:12,420 --> 00:12:15,140
or born into a rich family...
131
00:12:18,750 --> 00:12:20,980
For me...
132
00:12:20,980 --> 00:12:23,400
After we had you and Sangu,
133
00:12:24,420 --> 00:12:29,800
I felt sorry for my mother and father.
134
00:12:34,260 --> 00:12:36,140
Thank you, dad.
135
00:12:38,820 --> 00:12:40,510
Thank you.
136
00:12:45,800 --> 00:12:50,450
You gave up your dream for us.
137
00:12:50,450 --> 00:12:52,450
Thank you for bringing me into the world.
138
00:12:57,960 --> 00:12:59,620
You fool.
139
00:13:01,810 --> 00:13:05,220
I think I'm better off than you were, dad.
140
00:13:05,220 --> 00:13:11,400
Sangu's always on my side and I have a father that I can come back to.
141
00:13:14,860 --> 00:13:17,150
You had no one to lean on.
142
00:14:11,390 --> 00:14:13,850
Hello.
143
00:14:15,110 --> 00:14:16,250
Father!
144
00:14:16,250 --> 00:14:18,520
CEO...
145
00:14:18,520 --> 00:14:21,890
I'm Kang Ujae's father.
146
00:14:26,070 --> 00:14:28,060
I told you not to come here.
147
00:14:28,060 --> 00:14:31,110
I wanted to visit earlier but he made such a fuss.
148
00:14:31,110 --> 00:14:33,480
He told me you would feel uncomfortable.
149
00:14:33,480 --> 00:14:36,040
He chained my legs so I couldn't come here.
150
00:14:36,790 --> 00:14:41,250
It's alright.
You didn't need to come here.
151
00:14:41,250 --> 00:14:43,700
Could you give us a minute?
152
00:14:48,360 --> 00:14:55,040
Firstly, thank you for saving my eldest son's life.
153
00:14:58,560 --> 00:15:01,510
I didn't save his life.
154
00:15:01,510 --> 00:15:04,490
It was a slight accident.
155
00:15:04,490 --> 00:15:07,630
I didn't take care of myself.
156
00:15:09,440 --> 00:15:12,430
I have a quick temper.
157
00:15:14,000 --> 00:15:17,790
I think we elders should take care of our children's mistakes.
158
00:15:19,340 --> 00:15:21,230
What do you mean by that?
159
00:15:21,230 --> 00:15:23,620
In-law...
160
00:15:23,620 --> 00:15:26,420
You didn't get to see your daughter's wedding.
161
00:15:55,580 --> 00:15:57,460
What is this?
162
00:16:00,120 --> 00:16:04,490
You gave me shoes as a gift but I didn't run away.
163
00:16:04,490 --> 00:16:06,610
I gave you shoes?
164
00:16:08,410 --> 00:16:09,850
When?
165
00:16:11,520 --> 00:16:13,600
You did.
166
00:16:13,600 --> 00:16:15,110
You really did.
167
00:16:17,860 --> 00:16:21,380
Does she mean that I gave her these?
168
00:16:48,230 --> 00:16:49,960
Father!
169
00:16:49,960 --> 00:16:51,690
Yes, hello.
170
00:16:53,660 --> 00:16:54,960
Goodness.
171
00:16:54,960 --> 00:16:58,870
Don't do that.
It's embarrassing.
172
00:16:58,870 --> 00:17:02,240
This is how Americans greet each other.
173
00:17:03,540 --> 00:17:04,600
Yes.
174
00:17:04,600 --> 00:17:09,990
I feel like I'm back home alive seeing you make such a fuss.
175
00:17:09,990 --> 00:17:12,490
- Welcome.
Where's Sangu?
176
00:17:12,490 --> 00:17:14,570
He's cleaning the house for father's return.
177
00:17:14,570 --> 00:17:16,770
He's sweeping everything.
178
00:17:18,110 --> 00:17:21,920
How about your cold young radish kimchi noodles? Is it ready?
179
00:17:21,920 --> 00:17:23,430
Of course.
180
00:17:24,560 --> 00:17:25,490
Yes, alright.
181
00:17:27,980 --> 00:17:29,450
Hojeong feels more like his daughter.
182
00:17:29,450 --> 00:17:31,040
Don't make fun of me.
183
00:17:39,500 --> 00:17:42,900
It looks pretty good.
184
00:17:42,900 --> 00:17:46,120
You said you wanted a cold bowl of young radish noodles.
185
00:17:46,120 --> 00:17:48,670
I've been working hard to make it ever since then.
186
00:17:48,670 --> 00:17:51,110
Goodness. Really?
187
00:17:51,110 --> 00:17:54,530
Okay, let's see how good it is.
188
00:18:07,460 --> 00:18:08,710
Oh?
189
00:18:08,710 --> 00:18:11,590
It tastes exactly the same as mom's noodles.
190
00:18:11,590 --> 00:18:14,750
Does it really taste the same?
191
00:18:14,750 --> 00:18:17,380
Did mother's noodles have their own taste?
192
00:18:17,380 --> 00:18:21,600
Dad likes this so my mom used to make a separate broth for it.
193
00:18:25,020 --> 00:18:28,060
I told you it involved a lot of effort.
194
00:18:28,060 --> 00:18:29,550
Seoyeong made it.
195
00:18:32,040 --> 00:18:35,540
She said she'd never cooked for you before.
196
00:18:35,540 --> 00:18:39,160
Seoyeong came and made it.
I watched and learned.
197
00:18:39,160 --> 00:18:42,940
I used to help mom so I made it the way she used to.
198
00:18:45,210 --> 00:18:47,410
Thanks.
199
00:18:47,410 --> 00:18:49,900
I really thought your mom made it.
200
00:18:51,290 --> 00:18:53,820
Mother was a good cook.
201
00:18:53,820 --> 00:18:55,460
Seoyeong.
202
00:18:55,460 --> 00:18:59,390
Ujae's father spoke to me about your wedding.
203
00:19:04,610 --> 00:19:09,540
I didn't know father had come to speak about that.
204
00:19:09,540 --> 00:19:12,470
That's the problem with Korean parents.
205
00:19:12,470 --> 00:19:14,940
Why take over their children's marriage?
206
00:19:14,940 --> 00:19:17,950
I haven't even decided whether I'm going to marry you or not.
207
00:19:22,590 --> 00:19:23,940
What's wrong?
208
00:19:24,910 --> 00:19:27,290
What do you mean you haven't decided?
209
00:19:27,290 --> 00:19:29,490
Since when have you become so thick?
210
00:19:30,290 --> 00:19:34,270
I haven't decided if I'm going to marry Lee Seoyeong or not.
211
00:19:34,270 --> 00:19:36,630
Are you joking right now?
212
00:19:36,630 --> 00:19:37,930
Joking?
213
00:19:39,120 --> 00:19:42,570
I married Lee Seoyeong once before.
214
00:19:42,570 --> 00:19:44,690
I forced her into it.
215
00:19:44,690 --> 00:19:48,370
I got into so much trouble afterwards.
You want me to marry her again?
216
00:19:48,370 --> 00:19:49,880
Do you mean it?
217
00:19:52,170 --> 00:19:53,260
Why?
218
00:19:53,260 --> 00:19:55,270
Do you want to marry me?
219
00:19:57,910 --> 00:19:59,760
If you do, tell me why.
220
00:19:59,760 --> 00:20:01,130
Then I'll let you marry me.
221
00:20:02,320 --> 00:20:03,780
You'll let me?
222
00:20:03,780 --> 00:20:05,910
You said you wanted to become independent.
223
00:20:05,910 --> 00:20:08,560
I was determined to wait 3 years.
224
00:20:08,560 --> 00:20:11,310
Live independently for 3 years.
225
00:20:12,430 --> 00:20:15,050
What if I want to keep living alone after that?
226
00:20:16,610 --> 00:20:18,770
Then we can be friends for the rest of our lives.
227
00:20:35,220 --> 00:20:37,520
What are you thinking about?
228
00:20:37,520 --> 00:20:39,940
That I want a cup of coffee.
229
00:20:39,940 --> 00:20:41,430
Coffee?
230
00:20:43,500 --> 00:20:45,500
Can you stop the car for me?
231
00:20:54,580 --> 00:20:56,180
What do you want to drink?
232
00:20:56,180 --> 00:20:57,520
You can't park here.
233
00:20:57,520 --> 00:20:59,850
Take a spin around the block.
I'll go and buy it.
234
00:21:15,620 --> 00:21:17,410
Thank you.
235
00:21:24,760 --> 00:21:26,120
Marry me.
236
00:21:29,600 --> 00:21:31,610
Ujae, look to the front when you drive.
237
00:21:31,610 --> 00:21:32,850
Yes...
238
00:21:54,410 --> 00:21:56,310
Did you carry this around?
239
00:21:57,610 --> 00:21:58,820
Yes.
240
00:21:58,820 --> 00:22:00,500
All the time.
241
00:22:00,500 --> 00:22:01,650
Why?
242
00:22:03,440 --> 00:22:06,130
I didn't like the feeling that we'd broken up.
243
00:22:08,780 --> 00:22:10,280
What a surprise.
244
00:22:13,150 --> 00:22:15,700
You don't hide your feelings at all now.
245
00:22:20,890 --> 00:22:22,970
What are you going to do?
246
00:22:22,970 --> 00:22:24,910
Will you marry me or not?
247
00:22:26,730 --> 00:22:28,590
Alright.
248
00:22:28,590 --> 00:22:31,010
I'll marry you. I will!
249
00:22:46,560 --> 00:22:48,180
Hey, boss.
250
00:22:48,180 --> 00:22:50,800
You're here already?
You just got out of the hospital.
251
00:22:50,800 --> 00:22:54,080
Wait. Where's the rocking chair that I made?
252
00:22:54,080 --> 00:22:56,420
- Inside.
- Inside?
253
00:23:01,780 --> 00:23:04,380
Sangu said he'd see father off.
Why isn't he back yet?
254
00:23:05,970 --> 00:23:09,130
I told him to throw that out on the way.
255
00:23:13,780 --> 00:23:15,010
Why is this here?
256
00:23:26,500 --> 00:23:28,010
What is this?
257
00:23:32,290 --> 00:23:34,150
This is my gift for you in place of the slippers.
258
00:23:34,150 --> 00:23:38,620
I trust that you won't run away even if I give you shoes!
259
00:23:41,180 --> 00:23:42,880
Sangu.
260
00:24:14,080 --> 00:24:16,070
Sangu.
261
00:24:18,130 --> 00:24:20,700
I knew you'd come running out wearing those.
262
00:24:25,090 --> 00:24:29,280
I learnt something when dad fell ill.
263
00:24:31,940 --> 00:24:36,100
If you want to say something, you shouldn't delay it.
264
00:24:40,810 --> 00:24:43,150
Thanks for marrying me.
265
00:24:53,760 --> 00:24:54,820
What are you doing?
266
00:24:54,820 --> 00:24:56,230
Don't you want these?
267
00:25:00,330 --> 00:25:01,650
What is it?
268
00:25:01,650 --> 00:25:05,070
Were you running away in the shoes I bought for you?
269
00:25:06,410 --> 00:25:07,800
No.
270
00:25:13,610 --> 00:25:17,980
They're the first flowers I've bought for the woman I love.
271
00:25:19,380 --> 00:25:20,530
Excuse me?
272
00:25:21,960 --> 00:25:24,770
They're the first flowers I've ever bought for a woman.
273
00:25:25,550 --> 00:25:27,560
What?
274
00:25:27,560 --> 00:25:29,160
What about before that?
275
00:25:29,160 --> 00:25:30,460
Before.
276
00:25:32,080 --> 00:25:33,790
Did I hear wrong?
277
00:25:37,140 --> 00:25:39,510
You're such a fool.
278
00:25:42,330 --> 00:25:43,990
I love you.
279
00:25:55,060 --> 00:25:56,400
I love you.
280
00:26:16,030 --> 00:26:17,310
What is it?
281
00:26:17,310 --> 00:26:20,700
You got accepted to the exchange program at Toms Everton!
282
00:26:20,700 --> 00:26:23,340
Congratulations.
283
00:26:23,340 --> 00:26:24,440
You mean it?
284
00:26:24,440 --> 00:26:26,370
I got accepted?
285
00:26:31,150 --> 00:26:32,400
You!
286
00:26:32,400 --> 00:26:35,770
Did you ask Sangu to put in a good word with Professor Choi?
287
00:26:35,770 --> 00:26:37,350
What do you mean by that?
288
00:26:37,350 --> 00:26:41,310
Rumors say Professor Choi wrote your recommendation.
289
00:26:41,310 --> 00:26:43,110
You didn't ask him to do that?
290
00:26:43,110 --> 00:26:44,550
What?
291
00:26:55,780 --> 00:26:57,890
You shocked me!
292
00:26:57,890 --> 00:26:59,320
You're always alone.
293
00:26:59,320 --> 00:27:01,480
No wonder you're shocked when someone approaches.
294
00:27:01,480 --> 00:27:04,020
Look here, Dr. Kang Migyeong.
295
00:27:04,020 --> 00:27:07,000
Are you saying whatever you feel like now that you're going to the U.S.?
296
00:27:07,000 --> 00:27:10,570
Rumors say that you helped me to go to the U.S.
297
00:27:13,720 --> 00:27:17,530
If you're here to thank me, just thank me and leave.
298
00:27:18,290 --> 00:27:22,680
I thought Toms Everton would review the applications.
299
00:27:23,730 --> 00:27:27,040
Didn't you know that Professor Jeffrey was my teacher?
300
00:27:27,040 --> 00:27:30,850
He asked me to recommend someone that I found to be a nuisance.
301
00:27:30,850 --> 00:27:34,420
You said I'm the type of doctor you hate.
302
00:27:36,880 --> 00:27:41,480
You're not my type but you're the type that Professor Jeffrey likes.
303
00:27:41,480 --> 00:27:43,150
Excuse me?
304
00:27:43,150 --> 00:27:47,610
He really likes doctors who are humane.
305
00:27:50,140 --> 00:27:52,270
So what you're saying...
306
00:27:53,740 --> 00:27:55,910
You're complimenting me?
307
00:27:57,600 --> 00:28:04,600
It's my apology for calling a young girl's symbol of passion trash. Alright?
308
00:28:18,140 --> 00:28:20,390
Is this an announcement?
309
00:28:21,190 --> 00:28:23,240
You're going where for a year?
310
00:28:23,240 --> 00:28:24,380
I'm not announcing it.
311
00:28:24,380 --> 00:28:28,080
I'm expressing that I want to create my own destiny.
312
00:28:28,710 --> 00:28:31,060
You're great.
313
00:28:31,060 --> 00:28:33,750
No wonder you're my sister.
You have such initiative.
314
00:28:33,750 --> 00:28:38,390
Since when have my kids announced things they've decided on?
315
00:28:38,390 --> 00:28:41,510
Migyeong buys her plane tickets and says she's going to the U.S.
316
00:28:41,510 --> 00:28:46,240
I give you permission to be an actor.
You're going to do what?
317
00:28:46,240 --> 00:28:47,460
Be a manager.
318
00:28:49,490 --> 00:28:52,710
How do you feel about this?
319
00:28:52,710 --> 00:28:56,280
Honey, how do you feel?
320
00:28:56,280 --> 00:28:58,630
What will we do about Migyeong's marriage?
321
00:28:58,630 --> 00:29:01,600
Do you want Seongjae to chase after actors?
322
00:29:02,890 --> 00:29:05,230
Take back the marriage with Haesan Group.
323
00:29:05,230 --> 00:29:07,870
Seongjae's found his talent.
324
00:29:07,870 --> 00:29:09,550
Let's congratulate him.
325
00:29:10,370 --> 00:29:11,550
What?
326
00:29:12,150 --> 00:29:15,110
Did you know what was going on?
327
00:29:15,110 --> 00:29:18,250
Goodness. This is against our agreement!
328
00:29:18,250 --> 00:29:20,880
We're supposed to discuss issues regarding our children.
329
00:29:20,880 --> 00:29:22,330
So what?
330
00:29:22,330 --> 00:29:25,810
I didn't abide by the agreement so you want to divorce me?
331
00:29:29,550 --> 00:29:30,680
Thank you, dad.
332
00:29:30,680 --> 00:29:32,680
I'll return home safely.
333
00:29:33,600 --> 00:29:36,340
I want to thank you too, dad.
I'll do my best.
334
00:30:02,070 --> 00:30:03,780
Hello, customer.
335
00:30:03,780 --> 00:30:05,190
Hello.
336
00:30:05,190 --> 00:30:07,330
Thank you. That's $15.
337
00:30:11,280 --> 00:30:14,250
I told you two to go alone.
338
00:30:14,250 --> 00:30:16,250
Why drag old man with you?
339
00:30:16,250 --> 00:30:18,530
Mom wouldn't want us to go without you.
340
00:30:18,530 --> 00:30:21,250
She may miss you the most.
341
00:30:54,200 --> 00:30:56,260
Mom.
342
00:30:56,260 --> 00:31:00,110
This is my Hojeong and you know who he is, right?
343
00:31:00,110 --> 00:31:01,640
Your son in law.
344
00:31:19,050 --> 00:31:20,580
Father.
345
00:31:20,580 --> 00:31:24,500
How did you meet mother?
346
00:31:24,500 --> 00:31:26,860
After mom's parents passed away,
347
00:31:26,860 --> 00:31:29,020
she left Jinan and came to Daegu.
348
00:31:29,020 --> 00:31:31,290
That's when they met.
349
00:31:31,290 --> 00:31:33,080
No.
350
00:31:34,900 --> 00:31:36,850
We met here.
351
00:31:37,800 --> 00:31:40,370
You met mom in Jinan?
352
00:31:44,070 --> 00:31:46,830
Her parents passed away when she was 22.
353
00:31:46,830 --> 00:31:50,490
She said she left here right away and never came back.
354
00:31:50,490 --> 00:31:53,800
Before she left home,
355
00:31:53,800 --> 00:31:56,130
I came here once.
356
00:31:57,430 --> 00:31:59,310
You did?
357
00:31:59,310 --> 00:32:01,600
You lived in Daegu.
358
00:32:07,480 --> 00:32:12,840
The carpenter that I worked for knew the head monk here.
359
00:32:12,840 --> 00:32:14,840
I came here to repair the temple.
360
00:32:14,840 --> 00:32:16,540
I'm sorry.
361
00:32:16,540 --> 00:32:17,770
Excuse me.
362
00:32:17,770 --> 00:32:19,090
Yes.
363
00:32:28,330 --> 00:32:29,910
Sorry.
364
00:32:57,220 --> 00:33:00,820
She had such fair hands.
365
00:33:04,260 --> 00:33:07,750
Then was it a long distance relationship?
366
00:33:07,750 --> 00:33:10,320
How could we have a long distance relationship in those times?
367
00:33:10,320 --> 00:33:12,540
From here to Daegu?
368
00:33:12,540 --> 00:33:17,020
We couldn't pay for transport or accommodation.
369
00:33:17,020 --> 00:33:20,610
How did you meet again then?
370
00:33:20,610 --> 00:33:25,540
After her parents passed away, she came to Daegu to find me.
371
00:33:26,920 --> 00:33:28,720
Mom did that?
372
00:33:28,720 --> 00:33:32,870
Then mom liked you first?
373
00:33:32,870 --> 00:33:35,440
Goodness. I guess that's a family trademark.
374
00:33:35,440 --> 00:33:37,970
The women liking the men first.
375
00:33:57,330 --> 00:33:59,470
Why don't you take after her?
376
00:34:11,080 --> 00:34:13,170
I'll guide you through the next course.
377
00:34:13,170 --> 00:34:15,470
I searched on the web.
378
00:34:15,470 --> 00:34:19,470
Sorry. I want to go somewhere for an hour or two.
379
00:34:19,470 --> 00:34:21,910
You kids get some fresh air.
380
00:34:21,910 --> 00:34:23,270
Are you going somewhere?
381
00:34:23,270 --> 00:34:25,690
Don't do that because of us.
382
00:34:25,690 --> 00:34:28,310
I don't like hanging out with just Seoyeong.
383
00:34:28,310 --> 00:34:32,160
Parents don't always want to be with their kids either.
384
00:34:32,160 --> 00:34:34,950
Then where are you going?
385
00:34:34,950 --> 00:34:37,780
I'll call you once I'm done.
Come and pick me up.
386
00:35:03,100 --> 00:35:04,830
Seoyeong, you must be cold.
387
00:35:04,830 --> 00:35:07,550
It's okay. I like the crisp air.
388
00:35:12,380 --> 00:35:14,910
The women in our family are really strong.
389
00:35:16,720 --> 00:35:18,340
Hojeong isn't.
390
00:35:41,460 --> 00:35:43,080
Isn't that dad?
391
00:35:45,330 --> 00:35:48,030
Ujae, stop the car for a minute.
392
00:35:55,730 --> 00:35:59,920
Father really must be spending time alone for us.
393
00:36:00,870 --> 00:36:02,490
No.
394
00:36:06,780 --> 00:36:08,790
I wonder how it's changed.
395
00:36:08,790 --> 00:36:11,620
The sandy road.
396
00:36:11,620 --> 00:36:15,710
I wonder if the stone towers I made are still there.
397
00:36:15,710 --> 00:36:19,400
I miss it so much.
398
00:36:21,930 --> 00:36:24,070
Mom...
399
00:36:24,070 --> 00:36:27,170
She wanted to come back to this sandy road.
400
00:36:28,210 --> 00:36:30,580
It must've been a place of memory with dad.
401
00:37:10,390 --> 00:37:15,100
He was born as someone's son.
402
00:37:15,100 --> 00:37:18,190
He was once a man and a boy.
There he goes.
403
00:37:19,380 --> 00:37:24,750
I call him my father.
404
00:37:40,420 --> 00:37:42,000
Seoyeong.
405
00:37:42,000 --> 00:37:43,880
Let's give him time alone.
406
00:38:19,170 --> 00:38:22,240
Here comes the groom!
407
00:38:32,380 --> 00:38:34,610
He's so handsome.
408
00:38:35,490 --> 00:38:38,700
The two grooms are so handsome.
409
00:38:57,250 --> 00:39:00,250
Bride, it's your time to enter.
410
00:39:45,790 --> 00:39:50,050
Why do I feel so nervous?
411
00:39:58,220 --> 00:39:59,690
Okay.
412
00:39:59,690 --> 00:40:01,420
Let's go inside.
413
00:40:19,300 --> 00:40:22,500
Next, the two brides will enter.
414
00:40:22,500 --> 00:40:28,580
For convenience, they'll enter elders first.
415
00:40:28,580 --> 00:40:32,510
Here comes the bride!
416
00:41:23,310 --> 00:41:28,150
I'm going to hold your hand at the wedding.
417
00:41:33,620 --> 00:41:35,350
I'm going to walk in time to other wedding march.
418
00:41:35,350 --> 00:41:38,420
Then I'll had you over to that man.
419
00:41:57,300 --> 00:42:01,020
Seoyeong, who's the most handsome man on earth?
420
00:42:01,020 --> 00:42:02,220
Dad.
421
00:42:02,220 --> 00:42:04,150
Besides me.
422
00:43:21,390 --> 00:43:30,160
[2 years later]
423
00:43:31,890 --> 00:43:33,320
What are the results of the trial?
424
00:43:33,320 --> 00:43:34,510
Lawyer Lee Seoyeong, it isn't like you.
425
00:43:34,510 --> 00:43:36,110
Why did you take on the inflicter's case?
426
00:43:36,110 --> 00:43:37,020
Are you satisfied with the results?
427
00:43:37,020 --> 00:43:39,460
Why did you take on this case?
428
00:43:39,460 --> 00:43:40,890
I just got out of court.
429
00:43:40,890 --> 00:43:42,680
I'll go visit father before I return to the office.
430
00:43:42,680 --> 00:43:44,480
What time is Lee Jinseok coming to our office?
431
00:43:44,480 --> 00:43:45,580
4 o'clock.
432
00:43:45,580 --> 00:43:47,680
Okay then. Bye!
433
00:43:47,680 --> 00:43:49,650
Manager Lee.
434
00:43:49,650 --> 00:43:51,870
Yes. What is it?
435
00:43:51,870 --> 00:43:54,440
How much more do we need for the youth recovery center?
436
00:43:55,350 --> 00:43:57,000
$15,000?
437
00:43:57,000 --> 00:44:02,400
It's actually $20,000 but I'm discounting $5,000 because you paid for my legal services.
438
00:44:02,400 --> 00:44:05,580
You're getting really good at taking my money.
439
00:44:05,580 --> 00:44:08,560
I sponsor you every month and you want more?
440
00:44:08,560 --> 00:44:12,760
There are more children entering the group home at the center.
441
00:44:12,760 --> 00:44:18,060
How long are you going to keep defending juvenile delinquents for free?
442
00:44:18,060 --> 00:44:21,710
Most juvenile criminals are from low income, broken families.
443
00:44:21,710 --> 00:44:24,350
If they receive protection at the group home,
444
00:44:24,350 --> 00:44:26,730
the likelihood of them committing a crime reduces by 18%.
445
00:44:26,730 --> 00:44:29,390
Are you even making enough to pay for your office rent?
446
00:44:29,390 --> 00:44:30,700
Of course.
447
00:44:30,700 --> 00:44:32,870
Father, I don't run a charity.
448
00:44:32,870 --> 00:44:35,790
I get paid properly when I take on other cases.
449
00:44:35,790 --> 00:44:38,940
WINNERS' corporate philosophy entails giving back to society.
450
00:44:42,960 --> 00:44:44,610
The day after tomorrow, please.
451
00:44:44,610 --> 00:44:46,560
I have to meet a client so I'll leave you now.
452
00:44:46,560 --> 00:44:48,200
See you this evening.
453
00:44:55,420 --> 00:44:56,800
Ujae.
454
00:44:57,670 --> 00:44:59,400
Did dad give you a lot of money?
455
00:44:59,400 --> 00:45:02,020
Yes. I have to meet a client.
456
00:45:02,020 --> 00:45:03,530
I have a meeting with the design team too.
457
00:45:03,530 --> 00:45:04,350
See you at home.
458
00:45:04,350 --> 00:45:06,090
Okay. Work hard!
459
00:45:08,490 --> 00:45:10,600
WINNERS Entertainment
460
00:45:17,610 --> 00:45:19,270
Walk this way.
461
00:45:21,320 --> 00:45:23,050
Now turn around.
462
00:45:25,860 --> 00:45:27,850
You walk splay footed.
You need to fix that.
463
00:45:29,220 --> 00:45:30,950
When and where did you get your nose done?
464
00:45:37,630 --> 00:45:39,420
He's here!
465
00:45:39,420 --> 00:45:40,370
Hey!
466
00:45:40,370 --> 00:45:41,480
Stop them!
467
00:45:41,480 --> 00:45:43,200
Control them!
468
00:45:44,070 --> 00:45:46,020
Calm down.
469
00:46:10,020 --> 00:46:13,350
Those women are here again.
470
00:46:13,350 --> 00:46:15,590
It's freezing cold.
471
00:46:15,590 --> 00:46:17,690
They should be at home cooking for their husbands.
472
00:46:17,690 --> 00:46:19,690
Why chase after my husband?
473
00:46:27,850 --> 00:46:29,190
Smile.
474
00:46:30,580 --> 00:46:33,190
That woman must be crazy.
475
00:46:33,190 --> 00:46:34,690
Gangsun.
476
00:46:34,690 --> 00:46:37,130
Yes, Manager Kang.
477
00:46:38,360 --> 00:46:40,440
You were about to run over there, weren't you?
478
00:46:40,440 --> 00:46:41,690
What?
479
00:46:43,940 --> 00:46:47,960
As his stylist.
480
00:46:47,960 --> 00:46:51,050
To protect my actor.
481
00:46:51,050 --> 00:46:54,040
If you keep this up,
I'll make you stay at home.
482
00:46:54,040 --> 00:46:56,910
No, Seongjae.
483
00:46:59,160 --> 00:47:01,350
Just take care of Minseok's clothes.
484
00:47:01,350 --> 00:47:03,350
He looks really old.
485
00:47:03,900 --> 00:47:07,160
He will look like a fool if he dresses too young at his age.
486
00:47:07,160 --> 00:47:09,430
He looks perfect the way he is.
487
00:47:35,840 --> 00:47:38,410
Are you heading to see Hojeong again?
488
00:47:38,410 --> 00:47:39,680
Yes.
489
00:47:45,090 --> 00:47:48,550
You're so devoted. Geez.
490
00:47:51,230 --> 00:47:53,130
Yes, it's Choi Gyeongho.
491
00:47:53,130 --> 00:47:56,090
Who are you scolding now?
492
00:47:57,570 --> 00:47:59,970
This voice!
493
00:47:59,970 --> 00:48:01,630
Is this Dr. Kang Migyeong?
494
00:48:01,630 --> 00:48:06,060
What other woman would call you?
495
00:48:07,120 --> 00:48:09,180
Yes, it's Kang Migyeong.
496
00:48:09,180 --> 00:48:11,010
Have you been well?
497
00:48:11,010 --> 00:48:15,010
It's been around 2 years.
I'm sure you didn't think of me suddenly.
498
00:48:15,920 --> 00:48:19,710
It's nice to hear your negative tone of speech again.
499
00:48:19,710 --> 00:48:24,790
Did you call to see if I'll be at the seminar in Pennsylvania?
500
00:48:24,790 --> 00:48:29,220
Did you receive the call already?
It was decided yesterday.
501
00:48:29,220 --> 00:48:32,160
Have you forgotten that I was Professor Jeffrey's student?
502
00:48:35,510 --> 00:48:39,490
I knew you had a tough time in the trainee team too.
503
00:48:39,490 --> 00:48:43,540
Then why didn't you call to encourage me?
504
00:48:43,540 --> 00:48:48,080
What if you packed your things and came back after I called you?
505
00:48:48,080 --> 00:48:51,770
I'm not going back until I get my U.S. specialist license.
506
00:48:53,390 --> 00:48:56,550
With your brains, you won't be back for another 5 years.
507
00:48:57,480 --> 00:48:58,780
Professor!
508
00:48:58,780 --> 00:49:00,590
Professor, hello.
509
00:49:00,590 --> 00:49:02,840
Dr. Park, are you going to eat?
510
00:49:02,840 --> 00:49:03,860
Yes.
511
00:49:03,860 --> 00:49:04,810
Let's go together.
512
00:49:04,810 --> 00:49:06,020
Yes, sir.
513
00:49:18,110 --> 00:49:19,320
Isn't it funny?
514
00:49:20,850 --> 00:49:22,480
I laughed so much when I heard this too.
515
00:49:23,560 --> 00:49:26,000
Then guess for real this time.
516
00:49:26,890 --> 00:49:30,580
Milk cow A and B fought.
Cow B won.
517
00:49:30,580 --> 00:49:32,290
Can you guess why?
518
00:49:33,160 --> 00:49:34,630
I don't know.
519
00:49:34,630 --> 00:49:36,850
Geez. What a cow.
520
00:49:38,670 --> 00:49:41,120
So cow B said, "I'm a cow?"
521
00:49:41,120 --> 00:49:44,920
Do you understand? Cow A...
522
00:49:49,440 --> 00:49:51,040
Honey.
523
00:49:52,380 --> 00:49:54,020
Sangu.
524
00:49:56,450 --> 00:49:58,330
You still have a customer?
525
00:49:59,280 --> 00:50:01,090
Are you married?
526
00:50:01,090 --> 00:50:03,040
Yes. He's my husband.
527
00:50:03,040 --> 00:50:05,830
Hello, I'm a student here.
528
00:50:06,540 --> 00:50:08,680
Yes, I'm sure you are.
529
00:50:08,680 --> 00:50:11,040
This is a knitting shop.
I'm sure you came to knit.
530
00:50:11,040 --> 00:50:13,760
Yes, I'll be going now then.
531
00:50:14,430 --> 00:50:16,300
You have to do your homework.
532
00:50:16,300 --> 00:50:18,130
That's nonsense.
533
00:50:18,130 --> 00:50:20,230
He won't be back.
Don't give him homework.
534
00:50:20,230 --> 00:50:22,020
Do your own homework.
535
00:50:22,020 --> 00:50:24,020
My homework?
536
00:50:24,020 --> 00:50:26,070
If a male student comes,
537
00:50:26,070 --> 00:50:29,050
didn't I tell you that the first thing you should say is that you're married?
538
00:50:29,050 --> 00:50:31,900
How can I tell them that when they don't even ask?
539
00:50:31,900 --> 00:50:33,810
I really thought it was a student.
540
00:50:33,810 --> 00:50:37,200
What kind of student kills time telling his teacher jokes?
541
00:50:37,200 --> 00:50:38,310
You're so clueless.
542
00:50:38,310 --> 00:50:41,360
Also, why did you keep laughing anyway?
543
00:50:41,360 --> 00:50:43,710
Cow A, cow B?
544
00:50:43,710 --> 00:50:45,550
Do you find that funny?
545
00:50:45,550 --> 00:50:47,550
Yes, it was funny.
546
00:50:48,510 --> 00:50:51,220
It is? Why is it funny?
547
00:50:51,220 --> 00:50:52,530
What's funny about it?
548
00:50:53,380 --> 00:50:55,620
Sangu, don't do this.
549
00:50:55,620 --> 00:50:57,660
You're taller than he is.
550
00:50:57,660 --> 00:51:00,820
You're a million times more handsome. Why get jealous?
551
00:51:00,820 --> 00:51:02,650
I'm not jealous.
552
00:51:02,650 --> 00:51:04,650
Do I look jealous to you?
553
00:51:04,650 --> 00:51:07,480
Why else did you say, "Honey?"
554
00:51:12,190 --> 00:51:16,430
It was a means of security to protect our family's peace.
555
00:51:16,430 --> 00:51:18,570
Do you know how old he is?
556
00:51:18,570 --> 00:51:21,180
He's only 25. He's a baby.
557
00:51:21,180 --> 00:51:22,630
25?
558
00:51:23,370 --> 00:51:24,410
I've had enough.
559
00:51:24,410 --> 00:51:26,520
Come to the hospital tomorrow.
560
00:51:26,520 --> 00:51:28,790
Let's go to the fertility clinic.
561
00:51:30,720 --> 00:51:35,210
When I asked you to go, you said you liked living like newlyweds.
562
00:51:35,210 --> 00:51:38,160
You look single because you don't have a baby.
563
00:51:41,600 --> 00:51:43,320
Let go. It's hot.
564
00:51:45,120 --> 00:51:47,500
The lady from the store next door is coming.
565
00:51:47,500 --> 00:51:50,160
She fixes up her makeup whenever she sees you.
566
00:51:56,510 --> 00:51:58,050
Sangu.
567
00:52:02,010 --> 00:52:05,850
Hang our wedding picture at the shop first thing tomorrow.
568
00:52:05,850 --> 00:52:06,930
Okay.
569
00:52:11,000 --> 00:52:13,140
When's mom coming? Mom!
570
00:52:13,140 --> 00:52:16,360
Surprise! When's mom coming?
571
00:52:16,360 --> 00:52:18,720
Honey, aren't you done yet?
572
00:52:18,720 --> 00:52:20,040
Poor baby.
573
00:52:20,040 --> 00:52:21,980
I've finished.
574
00:52:21,980 --> 00:52:24,020
I'll take care of the baby.
You go and eat.
575
00:52:24,020 --> 00:52:27,480
There you go, Sol.
576
00:52:27,480 --> 00:52:28,930
I'm home.
577
00:52:28,930 --> 00:52:31,350
How can you get home later than me?
578
00:52:31,350 --> 00:52:34,250
I'm sorry, father.
The meeting ran overtime.
579
00:52:34,250 --> 00:52:36,040
Sol, did you have a good day?
580
00:52:36,040 --> 00:52:39,110
Do you know what a hard time she gave me today?
581
00:52:39,110 --> 00:52:42,180
She kept whining for me to piggyback her. My back's so sore.
582
00:52:42,180 --> 00:52:45,490
It's because you want to look after her rather than hiring a babysitter.
583
00:52:45,490 --> 00:52:48,210
She's right in front of my eyes.
584
00:52:48,210 --> 00:52:51,300
How can I let someone else take care of her?
585
00:52:51,300 --> 00:52:53,640
Mother, should I quit my job?
586
00:52:53,640 --> 00:52:55,980
You're so silly.
587
00:52:55,980 --> 00:52:57,290
Father, I'll take her.
588
00:52:57,290 --> 00:53:00,800
It's okay. You two go and have dinner first.
589
00:53:00,800 --> 00:53:03,720
Sol, let's play with grandpa.
590
00:53:07,760 --> 00:53:09,810
Higher, higher.
591
00:53:09,810 --> 00:53:11,720
It hurts there too.
592
00:53:11,720 --> 00:53:15,560
Your granddaughter is killing you.
593
00:53:16,730 --> 00:53:18,140
Be gentle.
594
00:53:18,140 --> 00:53:19,820
Honey, that's too hard.
595
00:53:19,820 --> 00:53:25,060
This is too hard.
We have to make them move out.
596
00:53:25,790 --> 00:53:27,760
No way. Stop it!
597
00:53:27,760 --> 00:53:31,310
It's because it's such hard work for you.
598
00:53:31,310 --> 00:53:32,930
Seoyeong doesn't have a mother.
599
00:53:32,930 --> 00:53:35,570
If they move out, how can she work with a babysitter looking after Sol?
600
00:53:35,570 --> 00:53:37,880
She makes no money.
601
00:53:38,420 --> 00:53:41,580
She took more money from me today.
602
00:53:41,580 --> 00:53:44,390
Why do you want your daughter in law to make money too?
603
00:53:44,390 --> 00:53:48,000
I have no time to talk to you.
604
00:53:48,000 --> 00:53:52,210
We don't even get to speak 20 minutes a day right now.
605
00:53:52,260 --> 00:53:55,350
Let's sleep...
606
00:53:56,760 --> 00:53:58,100
I don't think she wants to sleep.
607
00:54:02,030 --> 00:54:04,240
Sol.
608
00:54:07,150 --> 00:54:10,830
Sol, you hate the walker.
609
00:54:10,830 --> 00:54:12,830
You're so much work.
610
00:54:12,830 --> 00:54:14,420
I know.
611
00:54:14,420 --> 00:54:18,250
Why is she so stubborn?
Who does she take after?
612
00:54:18,250 --> 00:54:20,630
Are you implying that it's me?
613
00:54:20,630 --> 00:54:23,520
I was really gentle when I was young.
614
00:54:23,520 --> 00:54:26,920
Sol, what do you think?
615
00:54:26,920 --> 00:54:28,340
It's true.
616
00:54:28,340 --> 00:54:31,520
That's why my dad took me to the mountains. To roughen me up.
617
00:54:32,630 --> 00:54:36,930
Sol, I won't take you to the mountains.
618
00:54:38,400 --> 00:54:40,820
If she dislikes something, she won't change her mind. Just like you.
619
00:54:42,070 --> 00:54:44,610
Do you take after your daddy then?
620
00:54:44,610 --> 00:54:46,790
Is that why you're so cute?
621
00:55:06,160 --> 00:55:08,150
Seoyeong.
622
00:55:09,470 --> 00:55:11,270
Ujae.
623
00:55:12,430 --> 00:55:15,120
It's your turn today.
624
00:55:21,320 --> 00:55:24,670
Sol's daddy, I'm so tired.
625
00:55:25,670 --> 00:55:28,220
Please take care of her just this once.
626
00:55:29,800 --> 00:55:31,890
You keep cheating.
627
00:55:32,780 --> 00:55:34,850
Ujae, just this once.
628
00:55:35,790 --> 00:55:38,980
I have to get up at 7 a.m.
629
00:55:38,980 --> 00:55:40,910
Just once.
630
00:55:44,690 --> 00:55:46,750
Okay then.
631
00:55:54,290 --> 00:55:56,110
Goodness.
632
00:55:57,800 --> 00:55:59,110
Okay.
633
00:56:00,110 --> 00:56:03,160
Sol, stop crying.
Why are you crying?
634
00:56:03,160 --> 00:56:05,670
You ate already and had a diaper change.
635
00:56:09,190 --> 00:56:11,400
Thank you, honey.
636
00:56:55,350 --> 00:56:56,610
Why aren't they coming?
637
00:56:56,610 --> 00:56:58,230
I don't know.
638
00:56:58,230 --> 00:56:59,770
They're here.
639
00:56:59,770 --> 00:57:02,450
Goodness!
640
00:57:02,450 --> 00:57:04,150
Sol is here!
641
00:57:04,150 --> 00:57:05,540
How have you been, Sol?
642
00:57:05,540 --> 00:57:06,580
Father, me too.
643
00:57:06,580 --> 00:57:08,870
- Let me hug her too.
- No way.
644
00:57:08,870 --> 00:57:11,100
Father, you're rotten.
645
00:57:11,100 --> 00:57:14,360
What did you say? I'm rotten?
646
00:57:14,360 --> 00:57:15,960
No...
647
00:57:15,960 --> 00:57:18,320
You're slightly rotten?
648
00:57:18,320 --> 00:57:19,750
Sol, it's auntie.
649
00:57:19,750 --> 00:57:20,680
Come to auntie.
650
00:57:20,680 --> 00:57:22,680
Let's go inside.
651
00:57:22,680 --> 00:57:26,790
I'm like cold rice to father now.
652
00:57:26,790 --> 00:57:28,480
I'm like stale rice.
653
00:57:32,830 --> 00:57:34,560
Come here.
654
00:57:34,560 --> 00:57:38,270
What do you want to eat?
There's nothing to eat yet.
655
00:57:39,590 --> 00:57:43,270
Seoyeong, Sol reminds me of bean sprouts.
656
00:57:43,270 --> 00:57:44,850
Bean sprouts?
657
00:57:45,470 --> 00:57:48,400
Sol has a really little face for a baby.
658
00:57:49,470 --> 00:57:52,090
You know Sol's face is big, don't you?
659
00:57:52,090 --> 00:57:55,120
Choi Hojeong, she doesn't have a big face.
660
00:57:55,120 --> 00:58:00,220
Ujae. Did you just call her Choi Hojeong?
661
00:58:00,220 --> 00:58:03,990
She said Sol has a big face.
662
00:58:03,990 --> 00:58:05,910
That's not what I meant.
663
00:58:05,910 --> 00:58:08,780
I just find it amazing that she grows big every time I see her.
664
00:58:09,690 --> 00:58:11,380
Is that what you meant?
665
00:58:11,380 --> 00:58:15,990
Sol, auntie's so sad.
She has no child.
666
00:58:16,740 --> 00:58:18,580
I'm sorry. I forgot.
667
00:58:18,580 --> 00:58:19,980
Sorry.
668
00:58:21,060 --> 00:58:24,310
I think I really should go to the fertility clinic.
669
00:58:25,070 --> 00:58:27,270
If couples are too happy,
670
00:58:27,270 --> 00:58:30,130
the heavens get jealous and don't give them a baby easily.
671
00:58:30,130 --> 00:58:31,770
Really?
672
00:58:31,770 --> 00:58:35,640
So do whatever you want to do and just wait.
673
00:58:35,640 --> 00:58:39,270
A baby is the heaviest bell in the world.
674
00:58:39,270 --> 00:58:43,230
You can't do a thing.
It's hard just going to the toilet.
675
00:58:43,230 --> 00:58:46,190
Can't you hug the baby when you go to use the toilet?
676
00:58:46,190 --> 00:58:47,750
What?
677
00:58:47,750 --> 00:58:52,050
It's probably the heaviest but it's also the prettiest bell.
678
00:58:53,240 --> 00:58:54,600
That's true.
679
00:58:56,760 --> 00:59:00,250
If you become a mom, how pretty is your child?
680
00:59:01,070 --> 00:59:02,800
Just too pretty.
681
00:59:03,490 --> 00:59:05,690
You wonder how your baby ended up with you.
682
00:59:05,690 --> 00:59:08,680
It's amazing and you feel grateful.
683
00:59:08,680 --> 00:59:13,800
When I look at Sol, I can feel something inside my heart.
684
00:59:13,800 --> 00:59:16,250
What do you feel?
685
00:59:17,180 --> 00:59:22,950
You feel stiff, moved and sad.
686
00:59:22,950 --> 00:59:25,590
It's a complicated mix of feelings.
687
00:59:25,590 --> 00:59:26,900
I think I can understand.
688
00:59:26,900 --> 00:59:33,150
When I hug Sol, I feel this tingling sensation rise throughout my body.
689
00:59:33,150 --> 00:59:35,940
You feel that already?
You're not even a mom.
690
00:59:35,940 --> 00:59:38,000
When you have a baby,
Sangu will feel lonely.
691
01:00:00,480 --> 01:00:01,930
Goodness.
692
01:00:01,930 --> 01:00:03,600
Dr. Lee Sangu.
693
01:00:04,590 --> 01:00:06,080
Doctor...
694
01:00:06,620 --> 01:00:08,330
That...
695
01:00:08,330 --> 01:00:10,260
Do I see 2 babies?
696
01:00:10,260 --> 01:00:11,750
Congratulations.
697
01:00:11,750 --> 01:00:14,370
You're the father of twins.
698
01:00:28,070 --> 01:00:29,480
Are you that happy?
699
01:00:30,340 --> 01:00:32,270
I'm so happy.
700
01:00:34,910 --> 01:00:36,720
So very happy.
701
01:01:10,610 --> 01:01:12,320
It's only been 8 weeks.
702
01:01:12,320 --> 01:01:15,210
You're making a swing for the twins already?
703
01:01:15,210 --> 01:01:19,690
Just let me be. I want to draw it while I'm on a roll.
704
01:01:45,720 --> 01:01:49,660
[To Seoyeong, my daughter
From dad... ∩∩]
705
01:02:13,940 --> 01:02:36,270
Subtitles by KBS World
49216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.