Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,590 --> 00:00:04,000
Intubation.
2
00:00:08,740 --> 00:00:11,320
Sangu, what are you doing?
3
00:00:11,990 --> 00:00:13,320
Airway intubation.
4
00:00:13,320 --> 00:00:14,690
He can't breath.
5
00:00:14,690 --> 00:00:18,520
If we don't do this, dad will die.
6
00:00:21,650 --> 00:00:23,310
Father.
7
00:00:32,830 --> 00:00:33,910
Dad.
8
00:00:42,110 --> 00:00:43,960
I'm sorry...
9
00:00:46,300 --> 00:00:48,570
For being such a poor father.
10
00:00:56,140 --> 00:00:59,570
I'll call Seoyeong at the hospital to wish her a happy birthday.
11
00:01:01,720 --> 00:01:05,050
It's night in the U.S. right now.
There's a time difference.
12
00:01:06,060 --> 00:01:10,320
She's so busy studying.
She probably forgot her own birthday.
13
00:01:17,610 --> 00:01:22,490
Kang Ujae is the eldest son of CEO Kang Gibeom of fashion company, WINNERS.
14
00:01:22,490 --> 00:01:24,440
He studied in New York.
15
00:01:24,440 --> 00:01:26,190
Bride Lee Seoyeong attends the best university in Korea.
16
00:01:26,190 --> 00:01:29,980
She's majoring in law at Korea University.
17
00:01:33,200 --> 00:01:35,800
Homes of famous people,
WINNERS CEO, Kang Gibeom
18
00:01:47,310 --> 00:01:49,050
Kang Gibeom
19
00:02:25,410 --> 00:02:26,920
I'm sorry.
20
00:02:27,600 --> 00:02:32,700
You didn't want it but I wanted to see you.
21
00:02:35,750 --> 00:02:37,830
Take him to the intensive care unit!
22
00:02:37,830 --> 00:02:39,300
Dad!
23
00:02:39,880 --> 00:02:41,520
Dad! No, no!
24
00:02:41,520 --> 00:02:42,780
Dad!
25
00:02:43,560 --> 00:02:44,830
Seoyeong!
26
00:02:45,780 --> 00:02:46,910
Seoyeong!
27
00:02:48,010 --> 00:02:50,760
I never even got to speak to him properly.
28
00:02:50,760 --> 00:02:53,310
You saw dad push me away.
29
00:02:54,740 --> 00:02:55,950
Please take care of her for me.
30
00:02:58,130 --> 00:02:58,930
Seoyeong.
31
00:02:58,930 --> 00:03:02,300
Let go. Let go of me!
32
00:03:02,300 --> 00:03:04,080
Seoyeong.
33
00:03:05,140 --> 00:03:06,520
Ujae.
34
00:03:06,520 --> 00:03:08,790
Help my dad.
35
00:03:09,370 --> 00:03:12,270
Save my dad, Ujae.
36
00:03:56,680 --> 00:03:58,520
Gyeongho.
37
00:03:58,520 --> 00:04:00,520
How's my father in law?
38
00:04:00,520 --> 00:04:04,600
We performed artificial respiration.
He's out of danger.
39
00:04:05,810 --> 00:04:09,590
The surgery went well.
What's wrong with him?
40
00:04:09,590 --> 00:04:13,920
His immune levels are low.
The infection index was too high.
41
00:04:13,920 --> 00:04:18,650
We've done all that we can.
Let's wait for the results.
42
00:04:34,800 --> 00:04:38,950
Is dad in danger?
43
00:04:40,320 --> 00:04:42,310
All we can do is wait.
44
00:04:48,100 --> 00:04:51,650
You can't see him today so wait at home.
45
00:04:54,780 --> 00:04:56,230
Please leave.
46
00:04:57,720 --> 00:04:59,500
You too, Hojeong.
47
00:05:00,470 --> 00:05:02,820
I'll be here at the hospital.
48
00:05:10,410 --> 00:05:12,190
Ujae, go.
49
00:05:15,110 --> 00:05:17,940
Your parents will be worried.
50
00:05:17,940 --> 00:05:20,080
You have to go to work tomorrow.
51
00:05:21,030 --> 00:05:22,540
Yes, go.
52
00:05:24,990 --> 00:05:26,720
Go.
53
00:06:26,550 --> 00:06:27,590
Ujae.
54
00:06:28,150 --> 00:06:30,520
Why are you out here?
It's cold.
55
00:06:32,170 --> 00:06:33,940
Father...
56
00:06:35,740 --> 00:06:37,980
What's the likelihood of him recovering?
57
00:06:39,450 --> 00:06:42,570
You heard. We have to wait.
58
00:06:53,920 --> 00:06:55,950
If something happens to him...
59
00:06:57,550 --> 00:07:02,030
Seoyeong won't be able to face me again.
60
00:07:04,170 --> 00:07:05,920
The same goes for me too.
61
00:07:05,920 --> 00:07:10,680
If he passes away, it won't be easy for you and Seoyeong to face each other.
62
00:07:17,550 --> 00:07:22,290
Are you scared that her father will pass away?
63
00:07:22,290 --> 00:07:25,400
If I hadn't stood there and looked at him...
64
00:07:27,330 --> 00:07:30,350
- Why...
- Don't blame yourself.
65
00:07:30,350 --> 00:07:32,390
Think of Seoyeong.
66
00:07:34,180 --> 00:07:36,650
It's true.
67
00:07:36,650 --> 00:07:39,410
Don't blame yourself in front of Seoyeong.
68
00:07:44,020 --> 00:07:46,230
How did things end up this way?
69
00:07:48,020 --> 00:07:50,270
This isn't why I got married.
70
00:08:08,090 --> 00:08:13,950
I'm sorry that I said it was for you.
71
00:08:14,220 --> 00:08:16,190
The late Lee Samjae
72
00:08:46,980 --> 00:08:48,740
Seoyeong,
73
00:08:48,740 --> 00:08:50,740
I told you to go home.
74
00:08:54,380 --> 00:08:56,560
Sangu, I...
75
00:08:57,640 --> 00:09:00,910
When Ujae's ankle was slightly sprained...
76
00:09:01,860 --> 00:09:04,390
I made such a fuss for you to conduct a thorough checkup.
77
00:09:06,700 --> 00:09:08,720
But not for dad.
78
00:09:10,030 --> 00:09:12,650
When dad came to see me...
79
00:09:14,230 --> 00:09:17,150
I didn't even think to ask if he was okay.
80
00:09:19,680 --> 00:09:23,650
I didn't thank him for rescuing Ujae.
81
00:09:23,650 --> 00:09:25,650
I just got mad.
82
00:09:27,570 --> 00:09:30,960
I said Ujae caught me because dad kept showing himself.
83
00:09:32,310 --> 00:09:34,440
I just got angry at him.
84
00:09:36,950 --> 00:09:39,370
You didn't know that dad had a cut inside.
85
00:09:40,910 --> 00:09:42,290
Dad...
86
00:09:43,870 --> 00:09:46,830
He was scared for me that Ujae would find out.
87
00:09:46,830 --> 00:09:50,400
He ran away, not knowing that his intestines were cut.
88
00:09:54,830 --> 00:09:58,640
I didn't even ask if he was okay after the accident.
89
00:10:00,170 --> 00:10:02,570
I didn't even say thank you.
90
00:10:05,470 --> 00:10:07,380
That day...
91
00:10:08,150 --> 00:10:10,320
If I had gone out running with Ujae...
92
00:10:12,480 --> 00:10:13,490
No.
93
00:10:15,330 --> 00:10:17,710
I shouldn't have told him that I'd join him.
94
00:10:19,660 --> 00:10:21,150
No.
95
00:10:22,210 --> 00:10:24,500
I shouldn't have married Ujae.
96
00:10:28,570 --> 00:10:30,490
No.
97
00:10:32,370 --> 00:10:34,660
I should never have met Ujae.
98
00:10:40,350 --> 00:10:42,100
Sangu, I...
99
00:10:44,220 --> 00:10:47,370
I even made Ujae prepare dad's memorial service.
100
00:10:51,660 --> 00:10:53,670
If dad dies...
101
00:10:54,900 --> 00:10:57,350
It's the same as if I'd killed him myself.
102
00:10:59,900 --> 00:11:02,600
He rescued Ujae because he knew who he was.
103
00:11:04,180 --> 00:11:06,360
He ran away because it was Ujae.
104
00:11:16,680 --> 00:11:18,490
Do you blame Kang Ujae?
105
00:11:20,370 --> 00:11:22,170
No.
106
00:11:23,250 --> 00:11:26,690
Even though Ujae was persistent,
107
00:11:26,690 --> 00:11:28,890
the decision was mine.
108
00:11:30,230 --> 00:11:33,240
Ujae is a victim too.
He was hurt too.
109
00:11:34,710 --> 00:11:38,270
Seeing dad like that,
110
00:11:38,270 --> 00:11:40,750
if I hadn't met Ujae 3 years ago...
111
00:11:42,450 --> 00:11:44,960
That wouldn't have happened to dad.
112
00:11:47,510 --> 00:11:50,340
I would've hated dad
113
00:11:50,340 --> 00:11:54,560
but I would've hung in there and found my way.
114
00:11:56,780 --> 00:11:59,490
Then that wouldn't have happened to him.
115
00:12:01,480 --> 00:12:03,620
I keep having these thoughts.
116
00:12:06,920 --> 00:12:11,570
This isn't what dad would want from you.
117
00:12:11,570 --> 00:12:14,430
I know that now.
That's what drives me crazy.
118
00:12:15,960 --> 00:12:19,830
I feel sorry for dad.
It drives me crazy.
119
00:12:19,830 --> 00:12:23,860
He never got to live out his own life.
120
00:12:23,860 --> 00:12:27,880
He can't pass away after just telling us that he's sorry.
121
00:12:27,880 --> 00:12:29,880
You saw his eyes, didn't you?
122
00:12:33,540 --> 00:12:36,510
Why did I tell Ujae's parents that?
123
00:12:38,380 --> 00:12:41,760
Why didn't I take back my words?
124
00:12:42,670 --> 00:12:45,260
Why did I keep hating dad?
125
00:12:47,960 --> 00:12:50,670
Dad loves me so much.
126
00:12:51,940 --> 00:12:54,000
Why didn't I remember that?
127
00:12:58,390 --> 00:13:00,790
What's the use in saying that now?
128
00:13:02,450 --> 00:13:03,960
Stop it.
129
00:13:06,260 --> 00:13:08,460
If dad passes away like this...
130
00:13:10,360 --> 00:13:12,230
How will I live on?
131
00:13:16,790 --> 00:13:20,400
Wow, goodness. What a feast!
132
00:13:21,830 --> 00:13:24,330
It's your favorite.
Dried radish greens soup.
133
00:13:24,330 --> 00:13:26,150
Dried radish greens?
134
00:13:32,380 --> 00:13:36,440
No one's chasing you.
Slow down and eat.
135
00:13:53,930 --> 00:13:56,900
Did you really want to divorce me?
136
00:13:56,900 --> 00:14:00,140
Of course not.
137
00:14:00,140 --> 00:14:02,610
You would've divorced me.
138
00:14:02,610 --> 00:14:05,810
You wanted the papers and wanted to go to court.
139
00:14:06,910 --> 00:14:12,210
I've been useless to you my whole life.
140
00:14:12,210 --> 00:14:14,520
You have a way of making me a terrible wife.
141
00:14:14,520 --> 00:14:17,590
I just wanted us all to have a happy life.
142
00:14:17,590 --> 00:14:19,790
You're not a terrible wife.
143
00:14:19,790 --> 00:14:26,470
I have no skills. I left to live my own life yet you prepare a feast for me.
144
00:14:26,470 --> 00:14:31,100
Gosh. You're a good liar now that you're an actor.
145
00:14:31,100 --> 00:14:34,040
You're acting, aren't you?
146
00:14:35,670 --> 00:14:37,440
I'm sorry.
147
00:14:37,440 --> 00:14:41,400
Sorry I can't be the skilled husband that you desire.
148
00:14:43,930 --> 00:14:45,760
Just eat.
149
00:14:45,760 --> 00:14:48,080
Don't say things that you don't mean.
150
00:14:48,080 --> 00:14:50,630
I mean it.
151
00:14:50,630 --> 00:14:54,090
I wanted to succeed as an actor and come back for you.
152
00:14:55,620 --> 00:14:59,150
How can you succeed at your age?
153
00:14:59,150 --> 00:15:01,520
Do as you wish.
154
00:15:01,520 --> 00:15:05,790
Do whatever you like and enjoy your life.
155
00:15:08,570 --> 00:15:10,630
Thanks, Gangsun.
156
00:15:12,080 --> 00:15:14,500
Just eat.
157
00:15:14,500 --> 00:15:19,120
I'm a freelancer so I have a lot of free time now.
158
00:15:19,120 --> 00:15:21,330
I'll teach you to ride a bicycle.
159
00:15:22,480 --> 00:15:23,670
A bicycle?
160
00:15:23,670 --> 00:15:28,470
You wanted to ride one when we were newlyweds.
161
00:15:29,760 --> 00:15:32,470
I was too poor to buy it for you then.
162
00:15:32,470 --> 00:15:35,990
After that, I didn't have time to teach you.
163
00:15:35,990 --> 00:15:39,450
You still remember that?
164
00:15:57,570 --> 00:15:59,230
Dad.
165
00:15:59,230 --> 00:16:02,500
Hojeong, I'm back home.
166
00:16:02,500 --> 00:16:05,740
You are?
167
00:16:06,760 --> 00:16:09,830
Yes. Mom went easy on me so I'm back home safe.
168
00:16:11,620 --> 00:16:13,330
Dad.
169
00:16:13,330 --> 00:16:16,920
Thanks for coming back healthy.
170
00:16:18,110 --> 00:16:21,530
Hojeong, what's wrong?
171
00:16:21,530 --> 00:16:24,300
Are you crying? Hey!
172
00:16:24,300 --> 00:16:26,050
She's crying?
173
00:16:26,050 --> 00:16:28,050
Give me the phone.
174
00:16:28,710 --> 00:16:31,730
Hojeong, did you fight with Sangu?
175
00:16:32,860 --> 00:16:34,570
No.
176
00:16:34,570 --> 00:16:35,820
Then what?
177
00:16:35,820 --> 00:16:39,600
Why are you answering the phone in tears this late at night?
178
00:16:41,100 --> 00:16:44,010
Because of my father in law.
179
00:16:46,480 --> 00:16:48,080
What about him?
180
00:16:57,550 --> 00:17:00,710
Th's bed's great.
What are you doing?
181
00:17:00,710 --> 00:17:02,260
Come here and lie down.
182
00:17:08,810 --> 00:17:13,460
I'm used to sleeping separately.
I don't know if I can sleep.
183
00:17:13,460 --> 00:17:16,770
- Geez.
- Oh, my goodness!
184
00:17:23,300 --> 00:17:24,790
Ujae.
185
00:17:25,460 --> 00:17:26,940
I'm back.
186
00:17:27,990 --> 00:17:30,370
I heard from Seongjae.
187
00:17:30,370 --> 00:17:32,800
Thanks for coming back.
188
00:17:32,800 --> 00:17:34,930
Goodness, Ujae.
189
00:17:34,930 --> 00:17:36,770
Your eyes...
190
00:17:36,770 --> 00:17:38,290
Did you cry?
191
00:17:39,240 --> 00:17:40,950
No.
192
00:17:40,950 --> 00:17:44,130
They're all rid and puffy.
193
00:17:46,000 --> 00:17:48,990
What's wrong? You cried?
194
00:17:48,990 --> 00:17:50,350
I'm just tired.
195
00:17:50,350 --> 00:17:52,410
I'd like to go upstairs and rest.
196
00:18:08,040 --> 00:18:10,310
I should never have met Ujae.
197
00:18:11,670 --> 00:18:13,960
So come with me.
198
00:18:13,960 --> 00:18:15,460
Let's go to the U.S.
199
00:18:15,460 --> 00:18:17,180
You!
200
00:18:17,180 --> 00:18:19,510
If you lose me, you'll regret it forever.
201
00:18:38,380 --> 00:18:40,410
Honey.
202
00:18:40,410 --> 00:18:44,970
Was Ujae like that the entire time that I was away from home?
203
00:18:44,970 --> 00:18:47,020
No. He wasn't that bad.
204
00:18:47,020 --> 00:18:50,120
Actually, he was fine.
205
00:18:50,120 --> 00:18:54,220
What if he's dating Seoyeong in secret again?
206
00:18:54,220 --> 00:18:55,700
I was suspicious about it.
207
00:18:55,700 --> 00:18:58,900
Maybe they were dating and she rejected him.
208
00:18:58,900 --> 00:19:02,530
Why date when they got divorced after 3 years together?
209
00:19:02,530 --> 00:19:04,820
It's not like they're getting back together again.
210
00:19:04,820 --> 00:19:09,100
Honey, why did we make him divorce Seoyeong?
211
00:19:09,100 --> 00:19:12,630
That's right. I felt betrayed because I was lied to.
212
00:19:12,630 --> 00:19:15,180
We didn't make them divorce.
213
00:19:15,180 --> 00:19:17,550
She ran out.
214
00:19:17,550 --> 00:19:21,550
I still feel deceived when I think about that.
215
00:19:21,940 --> 00:19:24,880
That's because she knew we wouldn't forgive her.
216
00:19:24,880 --> 00:19:28,020
Even so, she should've at least begged.
217
00:19:28,020 --> 00:19:30,740
Why did she trick us?
How did she feel?
218
00:19:32,000 --> 00:19:36,580
But being lied to isn't just about betrayal.
219
00:19:36,580 --> 00:19:40,190
Yun Somi lied to me but sent Seongjae to me.
220
00:19:40,190 --> 00:19:44,990
The magician let me know that Seongjae is my son.
221
00:19:44,990 --> 00:19:47,720
He also brought you to your senses.
222
00:19:48,520 --> 00:19:50,250
As for Seoyeong?
223
00:19:50,250 --> 00:19:52,630
What did she give me when she tricked me?
224
00:19:53,790 --> 00:19:55,670
She gave us herself.
225
00:19:55,670 --> 00:19:58,080
What do you mean?
Seoyeong gave us herself?
226
00:19:58,080 --> 00:20:01,280
She gave me her heart and gave a man like you trust.
227
00:20:01,280 --> 00:20:03,280
She gave us everything.
228
00:20:03,280 --> 00:20:05,210
Actually, that makes sense.
229
00:20:05,210 --> 00:20:10,070
Since when have you become such a good speaker?
230
00:20:10,070 --> 00:20:13,990
Is it okay to leave them like this?
231
00:20:29,080 --> 00:20:30,440
Dad.
232
00:20:34,660 --> 00:20:35,800
Dad.
233
00:20:53,640 --> 00:20:55,070
Hojeong.
234
00:20:56,840 --> 00:20:58,510
I'm scared.
235
00:21:03,550 --> 00:21:05,230
My dad.
236
00:21:06,510 --> 00:21:08,990
What if he passes away like this?
237
00:21:19,530 --> 00:21:22,380
My heart feels like it will tear to bits.
238
00:21:48,500 --> 00:21:52,760
I'm sorry I didn't come back to you earlier.
239
00:21:52,760 --> 00:21:54,320
I'm sorry.
240
00:21:56,020 --> 00:21:58,300
If you leave like this...
241
00:21:58,300 --> 00:22:00,150
You know me, dad.
242
00:22:01,360 --> 00:22:03,380
You made me like this.
243
00:22:05,060 --> 00:22:07,420
I won't be able to live on.
244
00:22:12,800 --> 00:22:17,150
I'll forgive you for everything that you did.
245
00:22:17,150 --> 00:22:18,790
Just wake up.
246
00:22:22,040 --> 00:22:24,460
I have something to tell you.
247
00:22:28,280 --> 00:22:30,530
I'll do whatever you tell me to.
248
00:22:37,720 --> 00:22:39,790
Toms Everton transplant center resident exchange program
249
00:22:42,120 --> 00:22:43,350
Yes, Minsu. You're going to the U.S.
250
00:22:43,350 --> 00:22:44,540
Without a doubt.
251
00:22:47,100 --> 00:22:49,780
Hey, Dr. Kang!
252
00:22:49,780 --> 00:22:52,020
Are you applying for this?
253
00:22:52,630 --> 00:22:53,750
Why?
254
00:22:53,750 --> 00:22:56,780
Aren't I allowed to apply since I'm a plutocrat's daughter?
255
00:22:56,780 --> 00:23:00,440
That's right. Why would a plutocrat's daughter need this?
256
00:23:00,440 --> 00:23:04,240
I want to be a surgeon not a plutocrat's daughter.
257
00:23:04,240 --> 00:23:07,030
As a surgeon, this is the chance of a lifetime.
258
00:23:07,030 --> 00:23:09,690
I applied for it too.
259
00:23:10,450 --> 00:23:13,260
Don't you want to back down to us common folk?
260
00:23:13,260 --> 00:23:16,420
A doctor only backs down in one situation.
261
00:23:16,420 --> 00:23:20,630
Handing over the surgical scalpel to a doctor who's more skilled.
262
00:23:25,800 --> 00:23:28,680
Let's talk about it.
263
00:23:36,370 --> 00:23:39,080
He's so good in front of the camera.
264
00:23:39,080 --> 00:23:41,670
Why do I get so nervous?
265
00:23:48,000 --> 00:23:51,510
If he dyes his hair, he'll look much younger.
266
00:23:57,480 --> 00:23:58,520
Hello?
267
00:23:58,520 --> 00:24:01,110
Is that Choi Minseok's manager?
268
00:24:01,110 --> 00:24:01,950
Excuse me?
269
00:24:01,950 --> 00:24:05,060
I asked "Love and Battle" for his number.
270
00:24:05,060 --> 00:24:07,210
They gave me this number.
271
00:24:07,210 --> 00:24:08,650
Oh, yes!
272
00:24:08,650 --> 00:24:10,000
How can I help you?
273
00:24:12,610 --> 00:24:14,860
Get changed into this.
274
00:24:14,860 --> 00:24:17,780
We're going to see Sangu.
Don't wear that.
275
00:24:17,780 --> 00:24:20,590
He's in the intensive care ward.
276
00:24:20,590 --> 00:24:23,440
It's not like I'm going to meet his father in person.
277
00:24:23,440 --> 00:24:26,170
Even so, think of Sangu.
278
00:24:27,490 --> 00:24:30,000
I'm an actor.
279
00:24:31,440 --> 00:24:34,730
Until people recognize you as an actor,
280
00:24:34,730 --> 00:24:37,390
you're just an immature middle aged man.
281
00:24:37,390 --> 00:24:39,860
Don't go wearing that.
282
00:24:39,860 --> 00:24:42,390
Hojeong won't like it. Here.
283
00:24:42,390 --> 00:24:43,380
Hojeong?
284
00:24:43,380 --> 00:24:43,990
Here.
285
00:24:43,990 --> 00:24:46,690
Alright then. Okay.
286
00:24:46,690 --> 00:24:51,120
Septicemia is really scary.
287
00:24:51,120 --> 00:24:52,630
I know.
288
00:24:52,630 --> 00:24:56,810
The husband of the president of our women's association
289
00:24:56,810 --> 00:25:00,180
went to the hospital for pneumonia but ended up dying from septicemia.
290
00:25:02,520 --> 00:25:06,240
He doesn't have a wife and Sangu's sister is in the U.S.
291
00:25:06,240 --> 00:25:08,070
Sangu and Hojeong are alone.
292
00:25:08,070 --> 00:25:11,560
They must be so lonely and terrified.
293
00:25:11,560 --> 00:25:14,000
Isn't Sangu's sister coming to Korea?
294
00:25:14,000 --> 00:25:16,330
Her father's life is in danger.
295
00:25:20,810 --> 00:25:22,370
Yes, it's me.
296
00:25:22,370 --> 00:25:24,460
Mister, you're awake, right?
297
00:25:24,460 --> 00:25:26,820
Wash up and get ready.
298
00:25:26,820 --> 00:25:28,360
I'm going to the agency now.
299
00:25:28,360 --> 00:25:31,510
Seongjae, I'm not at the agency.
300
00:25:31,510 --> 00:25:33,110
I'm at home.
301
00:25:33,110 --> 00:25:34,990
I came home.
302
00:25:34,990 --> 00:25:36,140
Seongjae?
303
00:25:36,140 --> 00:25:37,480
Really?
304
00:25:38,340 --> 00:25:40,980
Anyway, get ready and come out quickly.
305
00:25:40,980 --> 00:25:43,970
You got a casting offer for a weekend drama.
306
00:25:43,970 --> 00:25:45,970
What?
307
00:25:45,970 --> 00:25:47,510
Weekend drama?
308
00:25:48,440 --> 00:25:50,130
Weekend drama?
309
00:25:50,130 --> 00:25:52,380
Yes!
310
00:25:52,380 --> 00:25:55,080
Okay. I'll go to the studios!
311
00:25:55,620 --> 00:25:56,510
What? What's wrong?
312
00:25:56,510 --> 00:25:58,150
What's going on?
313
00:25:58,150 --> 00:26:00,920
I...
314
00:26:00,920 --> 00:26:04,480
I got a casting offer for a weekend drama!
315
00:26:05,550 --> 00:26:06,890
I have to go to the studios.
316
00:26:06,890 --> 00:26:09,200
I have to go to be auditioned by the director.
317
00:26:09,200 --> 00:26:10,690
You'll have to go to the hospital alone.
318
00:26:10,690 --> 00:26:14,950
I'll go to the restaurant that we're supposed to meet Gibeom at.
319
00:26:14,950 --> 00:26:17,160
Yes, okay.
320
00:26:17,160 --> 00:26:20,080
Wait. What about Seongjae?
321
00:26:20,080 --> 00:26:24,080
Did you just speak to Seongjae, Jiseon's son?
322
00:26:24,080 --> 00:26:28,600
What? Didn't I tell you?
323
00:26:28,600 --> 00:26:30,840
I'll tell you later.
324
00:26:33,740 --> 00:26:36,550
The magician gives the lead's mother a new life.
325
00:26:39,660 --> 00:26:43,450
I'm going to play this role?
326
00:26:43,450 --> 00:26:45,780
If the director approves.
327
00:26:45,780 --> 00:26:48,010
It's only 2 episodes but if you do well,
328
00:26:48,010 --> 00:26:52,180
I vouch that middle aged women will fall in love with you.
329
00:26:53,010 --> 00:26:54,300
Wait a minute.
330
00:26:54,300 --> 00:26:57,050
How did this arrive in my hands?
331
00:26:57,050 --> 00:27:00,230
I met the assistant director last time and...
332
00:27:00,230 --> 00:27:03,360
Surprise! I gave him this.
333
00:27:03,360 --> 00:27:06,050
What? My profile?
334
00:27:06,050 --> 00:27:07,800
You made it already?
335
00:27:07,800 --> 00:27:09,720
Yes.
336
00:27:09,720 --> 00:27:11,950
My specialty is motorbike riding?
337
00:27:12,770 --> 00:27:14,890
30 years acting experience?
338
00:27:14,890 --> 00:27:17,350
You said you acted in university.
339
00:27:17,350 --> 00:27:19,950
That was a student group.
340
00:27:19,950 --> 00:27:23,250
Anyway, you began acting over 30 years ago.
341
00:27:23,250 --> 00:27:27,410
You're really smart when it comes to this.
342
00:27:29,870 --> 00:27:31,270
Assistant director
343
00:27:32,080 --> 00:27:34,670
I'm Choi Minseok's manager.
344
00:27:38,890 --> 00:27:40,640
Are you almost ready?
345
00:27:40,640 --> 00:27:41,920
I told you to ask Ujae about yesterday.
346
00:27:41,920 --> 00:27:44,940
Why are you back so quickly?
347
00:27:44,940 --> 00:27:47,060
Ujae's gone out.
348
00:27:47,060 --> 00:27:49,380
It's the weekend.
He left without a word?
349
00:27:49,380 --> 00:27:52,970
Excuse me, ma'am.
Your daughter in law is here.
350
00:27:58,780 --> 00:28:04,170
I'm sorry to come here without calling first on your day off.
351
00:28:06,610 --> 00:28:08,960
Is there something wrong with Ujae?
352
00:28:09,920 --> 00:28:12,050
Didn't he go out to meet you?
353
00:28:12,700 --> 00:28:14,180
No.
354
00:28:15,620 --> 00:28:18,690
I need to tell you something.
355
00:28:18,690 --> 00:28:20,120
What is it?
356
00:28:20,120 --> 00:28:21,200
Go on.
357
00:28:23,780 --> 00:28:25,250
3 years ago.
358
00:28:27,780 --> 00:28:30,610
I lied when I got married.
I said I didn't have a father.
359
00:28:32,100 --> 00:28:33,890
I'm sorry about that.
360
00:28:34,780 --> 00:28:36,120
Seoyeong.
361
00:28:36,120 --> 00:28:38,370
We already discussed this.
362
00:28:39,650 --> 00:28:41,970
I didn't finish speaking back then.
363
00:28:43,490 --> 00:28:46,440
Don't stop her. Hear her out.
364
00:28:49,050 --> 00:28:52,680
If I had known what good people you were,
365
00:28:52,680 --> 00:28:55,020
I could've been honest.
366
00:28:56,340 --> 00:28:58,740
I was foolish back then.
367
00:29:04,970 --> 00:29:10,420
At the time, I didn't want to marry Ujae.
368
00:29:11,500 --> 00:29:15,950
I was interested because we met when my life was so hard.
369
00:29:15,950 --> 00:29:18,930
But I didn't want to marry him if you were against it.
370
00:29:20,270 --> 00:29:22,960
I didn't think you'd approve.
371
00:29:27,450 --> 00:29:30,610
I hated my father.
372
00:29:31,540 --> 00:29:34,310
I was ashamed of him.
373
00:29:36,190 --> 00:29:39,840
I was selfish. I didn't want to feel small because of him.
374
00:29:43,600 --> 00:29:45,850
When I lived here you trusted me.
375
00:29:45,850 --> 00:29:49,990
I was afraid of letting you and Ujae down.
376
00:29:49,990 --> 00:29:51,810
That's why I couldn't tell you.
377
00:29:55,110 --> 00:29:59,020
Ujae was hurt and had to divorce because of me.
378
00:30:00,540 --> 00:30:04,750
I'm sorry to have shamed you.
379
00:30:06,530 --> 00:30:08,320
Please forgive me.
380
00:30:12,450 --> 00:30:17,310
This isn't like you.
Why are you telling us how you feel?
381
00:30:18,110 --> 00:30:20,490
Do you want us to take you back?
382
00:30:21,750 --> 00:30:24,130
No, father.
383
00:30:24,130 --> 00:30:29,530
I don't want to hurt you any further.
384
00:30:31,670 --> 00:30:34,830
Then why are you telling us this all of a sudden?
385
00:30:36,430 --> 00:30:41,290
I wanted to apologize sincerely before it's too late.
386
00:30:42,500 --> 00:30:44,390
What do you mean by that?
387
00:30:46,380 --> 00:30:49,550
If I don't ask you to forgive me now...
388
00:30:50,890 --> 00:30:53,010
I think I'll regret it for the rest of my life.
389
00:30:54,660 --> 00:30:56,820
Is that all?
390
00:30:58,330 --> 00:31:00,020
Mother, father.
391
00:31:01,300 --> 00:31:03,130
Please be healthy.
392
00:31:23,410 --> 00:31:26,810
She comes running over in the morning looking so pale.
393
00:31:26,810 --> 00:31:29,420
She asks us to forgive her out of nowhere?
394
00:31:30,610 --> 00:31:33,580
Did you see her back?
395
00:31:34,530 --> 00:31:37,100
She has no energy.
396
00:31:37,100 --> 00:31:39,100
Call Ujae.
397
00:31:44,800 --> 00:31:46,750
The phone is switched off.
Please leave a message.
398
00:31:46,750 --> 00:31:48,390
It's switched off.
399
00:31:48,390 --> 00:31:52,350
What's going on?
What is this?
400
00:31:52,350 --> 00:31:55,760
Our daughter in law comes but doesn't want to return.
401
00:31:55,760 --> 00:31:58,810
She looks so pale as though she belongs in her grave.
402
00:31:58,810 --> 00:32:03,590
Our son disappears without a word and we can't contact him.
403
00:32:05,250 --> 00:32:08,260
What's wrong with them?
404
00:32:22,550 --> 00:32:24,860
He's barely hanging in there.
405
00:32:24,860 --> 00:32:26,860
He's not showing any improvement.
406
00:32:30,060 --> 00:32:32,160
In law's ward
Hanjin University Hospital, Room 1301
407
00:32:41,730 --> 00:32:42,960
Wait.
408
00:32:42,960 --> 00:32:45,600
Isn't that Jiseon's daughter in law?
409
00:32:51,500 --> 00:32:54,080
Sleep as much as you need to.
410
00:32:54,080 --> 00:32:56,650
I can stay here.
411
00:32:58,460 --> 00:32:59,890
Seoyeong.
412
00:33:01,230 --> 00:33:04,350
Seoyeong, where did you go?
413
00:33:04,350 --> 00:33:07,120
I went to see Ujae's parents.
414
00:33:07,120 --> 00:33:08,710
Kang Ujae's parents?
415
00:33:17,210 --> 00:33:18,490
Keep talking.
416
00:33:18,490 --> 00:33:20,220
I'll leave you now.
417
00:33:23,180 --> 00:33:25,230
Why did you meet Kang Ujae's parents?
418
00:33:27,250 --> 00:33:29,640
I wanted to do it for a while.
419
00:33:30,640 --> 00:33:32,580
I went and did what I needed to.
420
00:33:33,170 --> 00:33:35,220
It's what dad wants.
421
00:33:39,050 --> 00:33:41,840
Wait.
422
00:33:41,840 --> 00:33:43,770
Wasn't that Jiseon's daughter in law?
423
00:33:43,770 --> 00:33:46,700
Why is she with Sangu?
424
00:33:46,700 --> 00:33:49,470
Just come with me, mom.
425
00:33:49,470 --> 00:33:50,880
Hurry up.
426
00:33:53,930 --> 00:33:56,370
Goodness.
427
00:33:56,370 --> 00:33:57,500
Wait a minute.
428
00:33:57,500 --> 00:34:01,410
Sangu's sister who lives abroad is actually Lee Seoyeong?
429
00:34:01,410 --> 00:34:03,120
Ujae's wife?
430
00:34:03,120 --> 00:34:04,870
Jiseon's daughter in law?
431
00:34:05,930 --> 00:34:10,550
Mom, don't think badly of her.
432
00:34:10,550 --> 00:34:13,190
Oh, my goodness.
433
00:34:13,190 --> 00:34:18,640
The shameless girl who lied to get married is your sister in law?
434
00:34:20,870 --> 00:34:23,310
She raised money to send Sangu to medical school.
435
00:34:23,310 --> 00:34:25,280
She dropped out of high school for that.
436
00:34:25,280 --> 00:34:28,950
She paid off father's debts and paid for university herself.
437
00:34:28,950 --> 00:34:32,280
That's right.
438
00:34:33,300 --> 00:34:38,060
Your father in law must have led a terrible life.
439
00:34:38,060 --> 00:34:40,150
No!
440
00:34:40,150 --> 00:34:44,200
He did overdo things for a while but he's a good person.
441
00:34:44,200 --> 00:34:45,820
Whatever.
442
00:34:45,820 --> 00:34:48,850
Why else would his daughter pretend that he's dead?
443
00:34:48,850 --> 00:34:51,350
That was Seoyeong's mistake.
444
00:34:51,350 --> 00:34:53,280
Forget it.
445
00:34:56,570 --> 00:34:58,360
Sons take after their fathers.
446
00:34:58,360 --> 00:35:01,650
What if Sangu ends up like his father?
447
00:35:01,650 --> 00:35:06,360
Mom, father isn't strange.
448
00:35:06,360 --> 00:35:09,840
He went to Seoyeong's wedding but didn't say a word.
449
00:35:09,840 --> 00:35:12,310
He even rescued Ujae.
450
00:35:13,560 --> 00:35:15,830
What do you mean by that?
451
00:35:15,830 --> 00:35:18,060
He went to the wedding?
452
00:35:18,060 --> 00:35:21,020
And he rescued Ujae?
453
00:35:23,590 --> 00:35:26,490
Mom, you drive me crazy.
454
00:35:26,490 --> 00:35:31,290
Tell me. What are you on about?
455
00:35:51,140 --> 00:35:53,990
Smile a little. Come on.
456
00:35:53,990 --> 00:35:57,150
I'm worried about Seoyeong.
457
00:35:57,150 --> 00:36:01,890
We can ask about it when we see Ujae later.
458
00:36:01,890 --> 00:36:06,390
You asked Gangsun out for a meal because you stayed with her.
459
00:36:06,390 --> 00:36:08,920
Okay. I won't make it obvious.
460
00:36:19,920 --> 00:36:21,200
Goodness.
461
00:36:21,200 --> 00:36:23,050
Gangsun, you're early.
462
00:36:23,050 --> 00:36:25,280
- Hello.
- Hi.
463
00:36:25,280 --> 00:36:26,820
Why are you here alone?
464
00:36:26,820 --> 00:36:27,960
Where is Minseok?
465
00:36:28,830 --> 00:36:32,550
He got a call and has to audition before he comes here.
466
00:36:33,540 --> 00:36:36,420
Then we should order first.
467
00:36:47,860 --> 00:36:49,480
Gangsun.
468
00:36:50,110 --> 00:36:52,090
Is something wrong?
469
00:36:52,090 --> 00:36:54,320
Did you fight with Minseok again?
470
00:36:55,510 --> 00:36:57,170
No.
471
00:36:59,710 --> 00:37:03,060
By the way, did you know this?
472
00:37:03,060 --> 00:37:06,470
Seongjae and Minseok are at the same agency.
473
00:37:07,300 --> 00:37:08,720
I know.
474
00:37:13,110 --> 00:37:13,780
Sorry.
475
00:37:13,780 --> 00:37:15,920
Sorry I'm late.
476
00:37:15,920 --> 00:37:18,090
Minseok, it's been ages.
477
00:37:18,090 --> 00:37:20,850
You're looking better than when we last met.
478
00:37:22,950 --> 00:37:24,900
Yes, people tell me that.
479
00:37:27,730 --> 00:37:28,590
Oh!
480
00:37:28,590 --> 00:37:30,620
Did you go to the hospital?
481
00:37:30,620 --> 00:37:33,110
How is the in law?
482
00:37:34,240 --> 00:37:36,550
Is your in law ill?
483
00:37:37,290 --> 00:37:38,390
Yes.
484
00:37:38,390 --> 00:37:43,950
Hojeong's father in law is in intensive care.
485
00:37:44,660 --> 00:37:47,100
So how is he?
486
00:37:47,100 --> 00:37:49,100
Has there been any progress?
487
00:37:49,720 --> 00:37:52,030
No, he's the same.
488
00:37:55,380 --> 00:37:58,970
He's alone and Hojeong's the only daughter in law. It must be tough.
489
00:37:58,970 --> 00:38:02,740
If he passes away, she'll have to conduct the funeral alone.
490
00:38:02,740 --> 00:38:04,070
No.
491
00:38:04,070 --> 00:38:06,560
His sister is studying abroad, right?
492
00:38:07,670 --> 00:38:08,880
Yes.
493
00:38:08,880 --> 00:38:12,030
Is she coming to Korea?
494
00:38:16,030 --> 00:38:19,380
I've been thinking about it over and over again.
495
00:38:21,260 --> 00:38:23,490
This is wrong.
496
00:38:25,960 --> 00:38:27,930
What do you mean?
497
00:38:27,930 --> 00:38:32,960
Hojeong says they're worried about their father.
498
00:38:32,960 --> 00:38:36,960
She asked me not to tell you and trouble them further
499
00:38:36,960 --> 00:38:40,210
but that's what she thinks.
500
00:38:40,210 --> 00:38:44,980
As an adult, I think I'm right.
501
00:38:46,630 --> 00:38:49,650
What are you talking about?
502
00:38:50,670 --> 00:38:56,290
As a parent, you should know who saved your own son.
503
00:38:57,650 --> 00:39:02,650
What if he passes away?
504
00:39:05,140 --> 00:39:06,740
What...
505
00:39:08,230 --> 00:39:10,480
What do you mean, Gangsun?
506
00:39:30,460 --> 00:39:34,200
What does your father do?
507
00:39:35,770 --> 00:39:37,740
Your father's occupation.
508
00:39:37,740 --> 00:39:39,670
What's his profession?
509
00:39:42,220 --> 00:39:43,900
My father...
510
00:39:45,830 --> 00:39:47,470
I have no father.
511
00:39:47,470 --> 00:39:49,830
It's better that you're an orphan.
512
00:39:49,830 --> 00:39:51,900
It's better than having poor parents.
513
00:39:51,900 --> 00:39:54,740
At least I have an excuse.
514
00:40:07,520 --> 00:40:09,720
Yes, welcome.
515
00:40:09,720 --> 00:40:10,850
Hello.
516
00:40:13,440 --> 00:40:14,980
What brings you here?
517
00:40:14,980 --> 00:40:16,880
Is your father awake?
518
00:40:16,880 --> 00:40:18,540
No.
519
00:40:18,540 --> 00:40:20,290
I just...
520
00:40:21,460 --> 00:40:24,730
Is it okay if I stay here for a while?
521
00:40:24,730 --> 00:40:25,960
Excuse me?
522
00:40:25,960 --> 00:40:28,580
Sure.
523
00:40:28,580 --> 00:40:32,710
It's alright but it will just sadden you.
524
00:40:37,350 --> 00:40:40,940
What did my father do here?
525
00:40:54,780 --> 00:40:59,580
Mr. Lee, I mean your father made it.
526
00:41:01,870 --> 00:41:03,410
I see.
527
00:41:05,070 --> 00:41:08,380
Did he draw this too?
528
00:41:08,380 --> 00:41:11,670
He said he was making it to give to his daughter later.
529
00:41:16,800 --> 00:41:18,540
Look after the store for me.
530
00:41:18,540 --> 00:41:20,540
I need to go and eat.
531
00:41:23,020 --> 00:41:24,280
Yes.
532
00:41:24,280 --> 00:41:28,000
Life is so ruthless.
533
00:41:28,000 --> 00:41:30,390
It doesn't let us live in peace.
534
00:42:22,500 --> 00:42:24,600
Dad
535
00:42:27,020 --> 00:42:28,280
Yes, dad.
536
00:42:28,280 --> 00:42:30,610
Where are you right now?
537
00:42:30,610 --> 00:42:31,820
In front of the house.
538
00:42:31,820 --> 00:42:33,840
Don't go out. Stay home.
539
00:42:33,840 --> 00:42:35,070
Right now.
540
00:42:38,740 --> 00:42:40,560
What's wrong?
541
00:42:40,560 --> 00:42:42,010
Wait.
542
00:42:57,250 --> 00:42:58,630
What is it?
543
00:42:59,700 --> 00:43:01,030
What's going on?
544
00:43:01,030 --> 00:43:03,030
We called her over.
545
00:43:03,030 --> 00:43:04,190
Sit.
546
00:43:10,250 --> 00:43:11,720
What's the matter?
547
00:43:11,720 --> 00:43:13,010
Why did you call Seoyeong here?
548
00:43:13,010 --> 00:43:15,050
To scold her!
549
00:43:16,970 --> 00:43:18,380
You two.
550
00:43:18,380 --> 00:43:21,170
What's in your heads?
551
00:43:21,170 --> 00:43:23,540
He's right, Seoyeong.
552
00:43:23,540 --> 00:43:26,290
I thought you were the smartest woman that I'd ever met.
553
00:43:26,290 --> 00:43:28,690
I guess I was wrong!
554
00:43:28,690 --> 00:43:30,690
Ujae, you too.
555
00:43:31,740 --> 00:43:33,490
What's going on?
556
00:43:33,490 --> 00:43:35,800
You would've made us such shameless people.
557
00:43:35,800 --> 00:43:38,380
Why did you keep your mouths shut?
558
00:43:38,380 --> 00:43:39,890
Gangsun is so close to me.
559
00:43:39,890 --> 00:43:41,620
How long did you think we'd be in the dark?
560
00:43:41,620 --> 00:43:46,050
We heard that Seoyeong's father rescued you, Ujae.
561
00:43:48,910 --> 00:43:52,390
You can tell us the details later.
562
00:43:52,390 --> 00:43:54,070
Seoyeong.
563
00:43:54,070 --> 00:43:56,300
Pack your things and come back right away.
564
00:43:58,030 --> 00:44:01,680
Your father's watching you both even though he's unconscious.
565
00:44:01,680 --> 00:44:06,490
He must be so upset seeing you living alone like this.
566
00:44:06,490 --> 00:44:07,290
Mom.
567
00:44:07,290 --> 00:44:12,760
Seoyeong, I hired you as my lawyer and paid you...
568
00:44:12,760 --> 00:44:14,940
Because you left without receiving a cent.
569
00:44:14,940 --> 00:44:18,640
It was an excuse for me to give you pocket money.
570
00:44:18,640 --> 00:44:20,640
Ask mother about it.
571
00:44:22,810 --> 00:44:24,730
We don't want to do that.
572
00:44:29,410 --> 00:44:31,890
You should've discussed this with me first.
573
00:44:31,890 --> 00:44:34,310
Why call Seoyeong over to tell us this?
574
00:44:34,310 --> 00:44:36,410
Is what we said wrong?
575
00:44:36,410 --> 00:44:38,100
We're already over.
576
00:44:38,100 --> 00:44:39,660
We've split up.
577
00:44:40,410 --> 00:44:41,710
Ujae.
578
00:44:42,380 --> 00:44:45,430
You didn't break up because you don't like Seoyeong.
579
00:44:46,140 --> 00:44:47,520
Seoyeong.
580
00:44:47,520 --> 00:44:49,190
Did you break up because you don't like Ujae?
581
00:44:49,190 --> 00:44:51,680
Don't put pressure on her.
582
00:44:51,680 --> 00:44:54,620
Now isn't the time to be talking about us.
583
00:44:54,620 --> 00:44:56,370
Get up and go to the hospital.
584
00:44:56,370 --> 00:44:58,340
I won't see you out. Sorry.
585
00:45:16,520 --> 00:45:18,320
Don't put pressure on her.
586
00:45:18,320 --> 00:45:20,630
Now isn't the time to be talking about us.
587
00:45:27,940 --> 00:45:29,670
What did you hear?
588
00:45:31,010 --> 00:45:33,110
That he rescued you.
589
00:45:33,110 --> 00:45:35,440
About the wedding too.
590
00:45:37,450 --> 00:45:38,880
What about the wedding?
591
00:45:38,880 --> 00:45:43,220
Despite the way in which your father in law lived,
592
00:45:43,220 --> 00:45:47,700
he watched his daughter's wedding silently and even rescued you.
593
00:45:47,700 --> 00:45:49,600
That's all we need to know.
594
00:45:49,600 --> 00:45:51,220
Father...
595
00:45:51,220 --> 00:45:54,430
He saw our wedding?
596
00:45:54,430 --> 00:45:56,110
You didn't know?
597
00:45:57,300 --> 00:46:03,660
Were you and Seoyeong really breaking up then?
598
00:46:05,950 --> 00:46:09,340
Is that why Seoyeong came this morning to beg?
599
00:46:09,340 --> 00:46:11,440
For the last time?
600
00:46:33,690 --> 00:46:36,960
Your parents in law are really nice.
601
00:46:36,960 --> 00:46:39,530
I wouldn't have expected Ujae to say that.
602
00:46:39,530 --> 00:46:42,450
I guess I didn't know Ujae very well.
603
00:46:42,450 --> 00:46:45,710
When he said he's leave me alone,
604
00:46:45,710 --> 00:46:51,720
I thought it was an excuse to keep meeting me but he meant it.
605
00:46:51,720 --> 00:46:55,790
He trusted that you'd be back one day.
606
00:46:55,790 --> 00:46:58,150
I should thank him when he comes to the hospital.
607
00:47:18,840 --> 00:47:32,960
♫ I wait everyday and end up crying alone without saying a word ♫
608
00:47:32,960 --> 00:47:46,800
♫ Like a fool, I keep telling myself happiness won't come by this easily ♫
609
00:47:46,800 --> 00:48:00,830
♫ I didn't want to be hurt again and I'm unable to reveal my heart heart to you because I'm scared ♫
610
00:48:00,830 --> 00:48:08,290
♫ No matter how much I pretend to be alright ♫
611
00:48:08,290 --> 00:48:14,990
♫ My heart keeps making me cry ♫
612
00:48:14,990 --> 00:48:18,860
♫ Are you looking at me? ♫
613
00:48:18,860 --> 00:48:22,410
♫ Are you looking at my heart? ♫
614
00:48:22,410 --> 00:48:29,440
♫ I keep holding it in over and over but it hurts like crazy. ♫
615
00:48:29,440 --> 00:48:33,040
♫ I've tossed it aside and erased it again, ♫
616
00:48:33,040 --> 00:48:35,660
♫ But I've returned to the same place. ♫
617
00:48:35,660 --> 00:48:47,900
♫ Come back and hold me, just like that time ♫
618
00:49:07,710 --> 00:49:09,500
6 months means you don't even have to repeat.
619
00:49:09,500 --> 00:49:11,270
Prepare for the school qualification examination when you get out.
620
00:49:11,270 --> 00:49:13,480
You can go to university with your friends.
621
00:49:14,600 --> 00:49:15,990
I see.
622
00:49:15,990 --> 00:49:18,170
You have to keep the promise you made me too.
623
00:49:19,580 --> 00:49:21,050
I will.
624
00:49:21,050 --> 00:49:24,010
I'm not joking.
625
00:49:27,400 --> 00:49:31,860
You promised me last time.
It's all here.
626
00:49:32,940 --> 00:49:34,800
Prepare for university according to the set plan.
627
00:49:34,800 --> 00:49:36,530
Love myself.
628
00:49:36,530 --> 00:49:39,020
Think of my grandma and siblings when things get hard.
629
00:49:39,020 --> 00:49:40,220
Never give up.
630
00:49:40,220 --> 00:49:42,020
Don't blame myself for my mistakes
631
00:49:42,020 --> 00:49:44,700
but don't make the same mistake twice.
632
00:49:44,700 --> 00:49:46,750
Should I keep going?
633
00:49:46,750 --> 00:49:48,070
You're smart.
634
00:49:48,070 --> 00:49:50,070
I think you're smarter than I am.
635
00:49:51,800 --> 00:49:53,300
Voice message 001
Jan 2, 2013
636
00:49:54,600 --> 00:49:56,070
What's this?
637
00:49:57,410 --> 00:49:59,920
Why can't I hear a thing?
638
00:49:59,920 --> 00:50:01,270
Mr. Yu?
639
00:50:01,270 --> 00:50:02,710
Is that you?
640
00:50:46,930 --> 00:50:48,860
Did you come to see dad?
641
00:50:49,890 --> 00:50:51,020
Yes.
642
00:50:52,420 --> 00:50:55,620
Visiting hour is in 20 minutes.
643
00:50:55,620 --> 00:50:56,940
It's alright.
644
00:51:33,570 --> 00:51:35,390
Dad.
645
00:51:39,020 --> 00:51:41,510
Why can't I hear a thing?
646
00:51:41,510 --> 00:51:45,090
Mr. Yu? Is that you?
647
00:51:45,090 --> 00:51:48,400
It's not Mr. Yu, it's Seoyeong.
648
00:51:48,400 --> 00:51:50,430
Does my voice sound like Mr. Yu to you?
649
00:51:50,430 --> 00:51:52,430
Goodness.
650
00:51:52,430 --> 00:51:54,500
Hey.
651
00:51:54,500 --> 00:51:58,560
I'm really busy right now.
652
00:51:58,560 --> 00:52:00,960
You're not busy at all.
653
00:52:06,290 --> 00:52:09,050
Why can't I hear a thing?
654
00:52:09,050 --> 00:52:12,010
Mr. Yu? Is that you?
655
00:52:12,010 --> 00:52:13,660
It's Seoyeong.
656
00:52:13,660 --> 00:52:15,580
Goodness.
657
00:52:15,580 --> 00:52:17,510
Hey.
658
00:52:17,510 --> 00:52:21,570
I'm really busy right now.
659
00:52:25,920 --> 00:52:28,320
Mr. Yu? Is that you?
660
00:52:30,160 --> 00:52:31,260
Goodness.
661
00:52:31,260 --> 00:52:36,430
I'm really busy right now.
662
00:52:46,850 --> 00:52:48,770
Dad.
663
00:52:52,380 --> 00:52:54,910
If you pass away like this...
664
00:52:55,650 --> 00:52:57,480
What will I do?
665
00:53:18,500 --> 00:53:20,670
My poor dad.
666
00:53:22,530 --> 00:53:24,970
Ujae isn't coming.
667
00:53:26,570 --> 00:53:28,560
He won't even call me.
668
00:53:30,980 --> 00:53:32,580
Dad.
669
00:53:33,980 --> 00:53:36,100
Why is Ujae doing this?
670
00:53:37,830 --> 00:53:40,750
How can he do this to me?
671
00:54:18,140 --> 00:54:20,040
Ujae?
672
00:54:32,640 --> 00:54:34,510
Why am I here?
673
00:54:45,710 --> 00:54:48,240
You drank so much that you don't even know you're here?
674
00:54:49,710 --> 00:54:51,410
I'm sorry.
675
00:54:51,410 --> 00:54:52,910
I was a little drunk.
676
00:55:14,210 --> 00:55:17,880
Driver
677
00:55:22,050 --> 00:55:24,760
Give me your keys. I'll drive.
678
00:55:26,050 --> 00:55:29,140
It's okay. I'll call a driver.
679
00:55:29,900 --> 00:55:31,960
Why are you doing this?
680
00:55:35,670 --> 00:55:37,360
You know it's hard for me.
681
00:55:37,360 --> 00:55:39,630
Don't make me worry about you too.
682
00:55:41,120 --> 00:55:42,570
Dad ending up like that...
683
00:55:42,570 --> 00:55:45,410
I told you it's not your fault.
It's my fault.
684
00:55:47,280 --> 00:55:49,040
Even so...
685
00:55:49,040 --> 00:55:53,400
You don't even call me.
How can you do this?
686
00:55:53,400 --> 00:55:55,760
I'm scared father will pass away.
687
00:55:57,010 --> 00:55:58,550
I'm terrified.
688
00:56:01,010 --> 00:56:03,980
If he passes away,
689
00:56:03,980 --> 00:56:06,210
you will probably
690
00:56:06,210 --> 00:56:08,760
never be able to face me again.
691
00:56:09,690 --> 00:56:12,800
You chose me and abandoned your father.
692
00:56:14,850 --> 00:56:16,370
Who says my dad's going to die?
693
00:56:16,370 --> 00:56:18,370
I...
694
00:56:18,370 --> 00:56:20,690
I thought I had to wait.
695
00:56:22,120 --> 00:56:25,450
I wanted you to accept your father first.
696
00:56:25,450 --> 00:56:27,940
If you didn't make peace with him first,
697
00:56:27,940 --> 00:56:30,140
how could you accept me?
698
00:56:30,140 --> 00:56:31,760
Not with your personality.
699
00:56:34,700 --> 00:56:36,560
3 years...
700
00:56:38,590 --> 00:56:39,980
Yes.
701
00:56:40,910 --> 00:56:43,960
I thought after around 3 years had passed,
702
00:56:43,960 --> 00:56:47,310
you could break away from your own pain.
703
00:56:47,310 --> 00:56:49,770
I thought you'd be able to look at me again.
704
00:56:53,170 --> 00:56:55,140
You wanted to wait that long?
705
00:56:57,120 --> 00:56:59,250
It was so cocky of me.
706
00:57:02,080 --> 00:57:04,130
If father passes away...
707
00:57:05,880 --> 00:57:09,520
You will think of the accident every time you see me.
708
00:57:09,520 --> 00:57:11,110
You will feel pain.
709
00:57:12,590 --> 00:57:15,850
When I see the look in your eyes...
710
00:57:15,850 --> 00:57:18,470
My heart will sink.
711
00:57:20,930 --> 00:57:23,780
You came to me to escape from your father.
712
00:57:25,380 --> 00:57:28,850
Even so, you lived feeling so guilty.
713
00:57:30,710 --> 00:57:32,800
If something happens to him...
714
00:57:34,030 --> 00:57:35,740
That's the end for us.
715
00:57:37,130 --> 00:57:38,060
Ujae...
716
00:57:38,060 --> 00:57:40,240
That's why...
717
00:57:40,240 --> 00:57:42,920
I was too scared to face you.
718
00:57:42,920 --> 00:57:45,860
I can't even comfort you.
719
00:57:45,860 --> 00:57:48,670
I can't tell you that he will be all right.
720
00:57:48,670 --> 00:57:50,290
How can I face you?
721
00:57:51,270 --> 00:57:53,260
It's hard to look at you.
722
00:59:06,000 --> 00:59:07,420
Ujae!
723
00:59:10,820 --> 00:59:13,350
That isn't why...
724
00:59:13,350 --> 00:59:16,160
I didn't go to you to escape from my dad.
725
00:59:19,810 --> 00:59:21,190
At the time...
726
00:59:23,380 --> 00:59:25,110
Ujae...
727
00:59:25,110 --> 00:59:26,580
I...
728
00:59:28,140 --> 00:59:29,160
I...
729
00:59:30,560 --> 00:59:32,940
Like or dislike.
730
00:59:32,940 --> 00:59:37,060
I feel sick, I miss you.
731
00:59:37,060 --> 00:59:39,460
I didn't like expressing things like that.
732
00:59:39,460 --> 00:59:41,170
You know that.
733
00:59:41,170 --> 00:59:43,180
I...
734
00:59:43,180 --> 00:59:47,470
Always kept things inside.
I thought alone.
735
00:59:47,470 --> 00:59:49,800
That became a habit.
736
00:59:53,110 --> 00:59:56,200
I liked you because you knew how I felt.
737
00:59:56,200 --> 00:59:57,780
I was grateful.
738
00:59:59,530 --> 01:00:01,910
When you went to the U.S.
739
01:00:03,400 --> 01:00:06,170
Each day felt like the ground was going to collapse.
740
01:00:11,270 --> 01:00:13,370
I was so sorry.
741
01:00:14,490 --> 01:00:16,790
That's why I couldn't open my heart to you.
742
01:00:18,320 --> 01:00:22,040
Ujae, you were so good to me.
743
01:00:22,040 --> 01:00:25,040
You were so good.
744
01:00:27,080 --> 01:00:31,440
But to you, I felt sorry.
745
01:00:31,440 --> 01:00:35,900
I kept doing things to be sorry about.
746
01:00:37,370 --> 01:00:39,100
To you, Ujae...
747
01:00:39,100 --> 01:00:42,650
I didn't want to do anything bad.
748
01:00:42,650 --> 01:00:44,850
I didn't want to let you down.
749
01:00:46,170 --> 01:00:48,740
That's why I couldn't tell you.
750
01:00:49,650 --> 01:00:52,220
I was scared that I'd lose you.
751
01:00:57,950 --> 01:00:59,960
I abandoned my father.
752
01:01:01,300 --> 01:01:04,180
I was so scared of becoming a parent myself.
753
01:01:06,800 --> 01:01:08,960
That's why I could have a baby.
754
01:01:10,760 --> 01:01:12,310
I'm sorry.
755
01:01:16,810 --> 01:01:18,650
I loved you.
756
01:01:22,600 --> 01:01:24,120
Ujae.
757
01:01:25,030 --> 01:01:27,060
It's because I loved you.
758
01:01:33,630 --> 01:01:35,380
I still do.
759
01:01:37,280 --> 01:01:39,900
I love you, Ujae.
760
01:01:39,900 --> 01:01:41,440
I need you.
761
01:01:43,660 --> 01:01:46,130
I want you to be by my side.
762
01:02:33,590 --> 01:02:57,960
Subtitles by KBS World
51864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.