All language subtitles for My daughter Seo Young E45

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,870 --> 00:00:43,680 Sangu, this... 2 00:00:50,510 --> 00:00:52,870 What's this? 3 00:00:52,870 --> 00:00:55,190 Why did Migyeong take a photo with you and dad? 4 00:00:58,580 --> 00:01:01,240 Oh, I still had this photo. 5 00:01:03,170 --> 00:01:06,000 Were you going out with Migyeong? 6 00:01:06,970 --> 00:01:08,700 What? 7 00:01:08,700 --> 00:01:10,950 What do you mean by that? 8 00:01:14,060 --> 00:01:17,350 You said you knew someone at our hospital. Was it Migyeong? 9 00:01:22,540 --> 00:01:30,000 I know someone at this hospital. 10 00:01:32,250 --> 00:01:34,760 Migyeong said she's an orphan. 11 00:01:35,380 --> 00:01:37,240 She's Ujae's little sister. 12 00:01:38,540 --> 00:01:40,380 Was she your girlfriend? 13 00:01:40,380 --> 00:01:41,700 No way. 14 00:01:41,700 --> 00:01:44,090 She was a resident too. We were just close. 15 00:01:44,090 --> 00:01:46,240 I married Hojeong, didn't I? 16 00:01:47,160 --> 00:01:49,160 Then why'd she take a photo with dad? 17 00:01:50,320 --> 00:01:52,700 That's our old house. 18 00:01:54,000 --> 00:01:55,950 Was it the year before last? 19 00:01:55,950 --> 00:01:58,800 Anyway, all the residents came over. 20 00:01:58,800 --> 00:02:01,050 We all hung out with dad. 21 00:02:01,050 --> 00:02:04,620 I think it's a photo from that day. I guess I hadn't deleted it. 22 00:02:04,620 --> 00:02:07,270 We took a lot of photos. 23 00:02:09,240 --> 00:02:11,230 Anyway, what a surprise. 24 00:02:11,230 --> 00:02:13,180 She's your sister in law? 25 00:02:13,180 --> 00:02:15,540 That's amazing. 26 00:02:17,760 --> 00:02:19,860 Don't tell Migyeong about it. 27 00:02:20,720 --> 00:02:22,470 She could get shocked... 28 00:02:23,300 --> 00:02:26,070 I told you I've known Hojeong for 3 years. 29 00:02:27,990 --> 00:02:29,500 That's right. 30 00:02:31,950 --> 00:02:33,270 I'm glad you saw this. 31 00:02:33,270 --> 00:02:35,950 If Hojeong saw it, she would've gotten the wrong idea. 32 00:02:39,490 --> 00:02:43,280 Were you that close? She even came over to your house. 33 00:02:44,230 --> 00:02:47,120 It wasn't just Migyeong. All the residents came. 34 00:02:47,120 --> 00:02:51,430 If she was my ex, I would've deleted the photo. I'm married now. 35 00:03:14,150 --> 00:03:15,430 Father, here. 36 00:03:18,540 --> 00:03:20,290 Goodness. 37 00:03:22,390 --> 00:03:24,720 Wow! 38 00:03:24,720 --> 00:03:27,040 Seoyeong knows what suits you. 39 00:03:27,040 --> 00:03:28,790 You look so handsome. 40 00:03:40,490 --> 00:03:43,280 What's the bride like? 41 00:03:43,280 --> 00:03:47,730 Did you date? How long have you been going out? 42 00:03:47,730 --> 00:03:51,020 It's been a long time. I've known her for 3 years. 43 00:04:07,040 --> 00:04:08,210 Dad, I'm home. 44 00:04:08,210 --> 00:04:08,830 Hi. 45 00:04:08,830 --> 00:04:10,560 Hello, Sangu. 46 00:04:11,170 --> 00:04:14,780 Did you give her the food? 47 00:04:14,780 --> 00:04:16,300 What's her house like? 48 00:04:16,300 --> 00:04:20,040 It's nicer than our place and she loved the food. 49 00:04:20,040 --> 00:04:21,890 Really? 50 00:04:22,590 --> 00:04:23,840 Sangu, look at this. 51 00:04:23,840 --> 00:04:26,870 Seoyeong left wedding gifts behind for us. 52 00:04:31,000 --> 00:04:32,560 Wind up watches? 53 00:04:32,560 --> 00:04:36,360 She's been looking at it for ages. 54 00:04:36,360 --> 00:04:38,110 It will wear out before you even try it on. 55 00:04:44,860 --> 00:04:49,790 As long as you wind it up, this watch will never stop. 56 00:04:49,790 --> 00:04:53,960 I hope you will share time together for the rest of your lives. 57 00:04:55,060 --> 00:04:58,130 That's so touching. 58 00:04:58,130 --> 00:05:03,020 Seoyeong's given us such a meaningful gift. 59 00:05:18,010 --> 00:05:20,530 My back hurts. I don't want to do this. 60 00:05:25,420 --> 00:05:28,770 Why did you stop vacuuming? 61 00:05:28,770 --> 00:05:30,890 I need to take a rest. 62 00:05:32,270 --> 00:05:35,020 You need a rest? Vacuuming isn't hard. 63 00:05:35,020 --> 00:05:38,680 My back feels like it's going to snap. 64 00:05:38,680 --> 00:05:40,340 I'll do the dishes. 65 00:05:40,340 --> 00:05:41,290 Forget it. 66 00:05:41,290 --> 00:05:45,160 Who broke my plates at lunch? 67 00:05:45,160 --> 00:05:46,980 Fine then. 68 00:05:48,230 --> 00:05:53,060 Do you have to clean every morning and evening? 69 00:05:53,900 --> 00:05:59,200 Yes, you're staying at my house, so follow my rules. 70 00:05:59,200 --> 00:06:03,350 Make sure you use the mop to wipe up the dust in all the corners. 71 00:06:03,350 --> 00:06:05,010 Okay. 72 00:06:08,030 --> 00:06:10,200 Ujae 73 00:06:25,580 --> 00:06:31,070 I wish he'd change a little. It would make mother so happy. 74 00:06:47,560 --> 00:06:49,290 Kang Ujae. 75 00:06:49,290 --> 00:06:51,370 How did you know I was here? 76 00:06:51,370 --> 00:06:52,950 Seongjae told me. 77 00:06:52,950 --> 00:06:56,410 I saw a cafe open nearby. Get in. 78 00:06:56,410 --> 00:07:00,320 Forget it. Just tell me why you're here. 79 00:07:00,320 --> 00:07:02,890 I'm your son. Do I need a reason to visit you? 80 00:07:02,890 --> 00:07:05,680 It's Seollal. You're not home so I came to see you. 81 00:07:09,430 --> 00:07:11,110 How are you feeling? 82 00:07:12,630 --> 00:07:14,870 How do you think I feel? 83 00:07:14,870 --> 00:07:17,010 Do I seem like a pushover to you too? 84 00:07:17,010 --> 00:07:19,440 Do you think I just left spontaneously? 85 00:07:19,440 --> 00:07:22,680 No, I understand how you feel. 86 00:07:23,560 --> 00:07:26,900 You understand? How? 87 00:07:28,110 --> 00:07:30,330 Did your dad make you come here? 88 00:07:30,330 --> 00:07:35,020 He wants you to change my mind and to bring me back home. 89 00:07:36,320 --> 00:07:37,920 That's not why I'm here. 90 00:07:38,960 --> 00:07:40,730 Why then? 91 00:07:40,730 --> 00:07:42,550 You're acting strange. 92 00:07:42,550 --> 00:07:46,660 You just broke up with Seoyeong. You act like nothing's wrong. 93 00:07:46,660 --> 00:07:48,660 You must be feeling pain too. 94 00:07:51,570 --> 00:07:54,790 Dad upset you a lot, didn't he? 95 00:07:56,060 --> 00:07:57,710 Ujae. 96 00:07:58,200 --> 00:07:59,280 Ujae... 97 00:07:59,280 --> 00:08:00,800 You... 98 00:08:00,800 --> 00:08:02,570 What's wrong with you? 99 00:08:02,570 --> 00:08:04,560 What do you mean? 100 00:08:04,560 --> 00:08:06,700 Have you gone crazy? 101 00:08:06,700 --> 00:08:09,190 Why have you become so considerate? 102 00:08:12,220 --> 00:08:15,050 Is it the after effects of breaking up with Seoyeong? 103 00:08:29,410 --> 00:08:30,940 Mom. 104 00:08:31,810 --> 00:08:33,880 You're not just being stubborn are you? 105 00:08:35,800 --> 00:08:37,100 No. 106 00:08:38,120 --> 00:08:42,600 I'm really tired of living with your father. 107 00:08:42,600 --> 00:08:44,410 It's hard for me. 108 00:08:47,200 --> 00:08:49,380 Then do as you like. 109 00:08:50,250 --> 00:08:52,220 Don't worry about us. 110 00:08:55,680 --> 00:08:57,210 Ujae. 111 00:09:13,320 --> 00:09:15,350 What's this date? 112 00:09:15,350 --> 00:09:16,800 Honey. 113 00:09:48,890 --> 00:09:51,370 Can I have some more soup, please? 114 00:09:52,110 --> 00:09:54,250 Which hotel is your mother at? 115 00:09:54,750 --> 00:09:56,590 Is mom at a hotel? 116 00:09:56,590 --> 00:09:58,290 Did she call you? 117 00:09:59,870 --> 00:10:03,140 She wouldn't call me before calling Seongjae. 118 00:10:04,020 --> 00:10:06,270 Aren't you even worried about mom? 119 00:10:06,270 --> 00:10:08,820 She didn't even go to her parent's place. 120 00:10:08,820 --> 00:10:10,570 Are you really her children? 121 00:10:10,570 --> 00:10:12,740 You're not one to speak. 122 00:10:12,740 --> 00:10:16,300 You're the one who made us lose mom. 123 00:10:16,300 --> 00:10:20,350 I fully understand her meaning, feelings and decision. 124 00:10:22,080 --> 00:10:24,370 Migyeong, if your mom's not around, 125 00:10:24,370 --> 00:10:27,100 do you know what will happen to your marriage? 126 00:10:27,100 --> 00:10:31,890 In that respect, I don't mind you getting a divorce. 127 00:10:31,890 --> 00:10:34,060 If people find out my parents have gotten divorced, 128 00:10:34,060 --> 00:10:38,170 Haesan Group's son will probably take back the flowers he sent me. 129 00:10:40,050 --> 00:10:42,380 I told you already how I felt. 130 00:10:42,380 --> 00:10:44,160 You told me how you feel too. 131 00:10:44,160 --> 00:10:46,100 I can't stop mom. 132 00:10:46,820 --> 00:10:47,920 What? 133 00:10:48,420 --> 00:10:51,610 I'm going to stay at the hospital for a while. 134 00:10:51,610 --> 00:10:54,790 If you two break up, I'm going with mom. 135 00:11:04,480 --> 00:11:05,890 Please do a good job. 136 00:11:05,890 --> 00:11:07,980 Sure, thank you. 137 00:11:08,720 --> 00:11:10,230 Good bye. 138 00:11:13,040 --> 00:11:14,680 Hey. 139 00:11:14,680 --> 00:11:17,860 Did someone place an order this early in the morning? 140 00:11:17,860 --> 00:11:19,360 It's all thanks to you. 141 00:11:19,360 --> 00:11:21,220 These drawers that you reformed. 142 00:11:21,220 --> 00:11:23,550 She bought these drawers saying the handles are pretty. 143 00:11:23,550 --> 00:11:27,160 She ordered three more bookshelves with the same pattern. 144 00:11:27,160 --> 00:11:28,500 Three more? 145 00:11:28,500 --> 00:11:29,990 Yes. 146 00:11:30,560 --> 00:11:32,780 Your daughter bought you new clothes too. 147 00:11:32,780 --> 00:11:34,780 You should treat me tonight. 148 00:11:34,780 --> 00:11:36,260 You're right. 149 00:11:36,260 --> 00:11:40,400 They say good things happen all at once. It must be true. 150 00:11:41,190 --> 00:11:44,220 Seoyeong even came for her mom's memorial. 151 00:11:44,220 --> 00:11:46,320 She lives in a nice house too. 152 00:11:46,860 --> 00:11:49,280 Goodness. 153 00:11:49,280 --> 00:11:52,220 All you care about is your kids. 154 00:11:52,220 --> 00:11:54,040 I'm so jealous of you. 155 00:11:54,040 --> 00:11:56,980 My son never comes to see me. He only calls me. 156 00:12:07,400 --> 00:12:09,150 There it is. 157 00:12:09,150 --> 00:12:13,500 He got in the car, drove fast and hit two people. 158 00:12:13,500 --> 00:12:16,660 He doesn't feel sorry. He doesn't want to settle. 159 00:12:16,660 --> 00:12:18,560 Does he have a lawyer? 160 00:12:36,370 --> 00:12:38,800 Detective, can you stop there? 161 00:12:41,350 --> 00:12:47,750 Can you zoom in where Eunho opens the door? 162 00:12:47,750 --> 00:12:50,260 It's like you're treating a murder case. 163 00:12:57,500 --> 00:13:01,930 Can you show me Eunho's hand? 164 00:13:03,310 --> 00:13:07,620 Isn't that a mobile phone charger? 165 00:13:08,580 --> 00:13:10,550 Mobile phone charger? 166 00:13:29,290 --> 00:13:30,860 Seoul, Seodaemun, Hongje, 26-3 167 00:13:47,060 --> 00:13:48,450 Ma'am. 168 00:13:48,450 --> 00:13:52,800 Lawyer Lee, what are you doing here? 169 00:13:52,800 --> 00:13:54,800 I came to see Eunho's father. 170 00:14:06,070 --> 00:14:07,080 Ma'am. 171 00:14:17,240 --> 00:14:18,400 Ma'am. 172 00:14:19,700 --> 00:14:23,760 Has Eunho been continuously beaten by his father? 173 00:14:25,660 --> 00:14:27,150 Excuse me? 174 00:14:27,950 --> 00:14:30,280 When the accident occurred last time... 175 00:14:30,280 --> 00:14:32,180 It wasn't the first time that he got hit, was it? 176 00:14:33,930 --> 00:14:38,430 Has Eunho's father been continuously hitting the family? 177 00:14:40,760 --> 00:14:42,580 Eunho's father... 178 00:14:43,380 --> 00:14:45,440 He didn't do anything wrong. 179 00:14:46,480 --> 00:14:47,440 Excuse me? 180 00:14:48,950 --> 00:14:52,730 He was born with parents who can't even buy poison to kill themselves. 181 00:14:53,760 --> 00:14:57,650 He only managed to graduate junior high. 182 00:14:59,940 --> 00:15:05,160 That's why he can't get a job. He has no hope. 183 00:15:06,510 --> 00:15:09,360 He had nowhere else to take out that anger. 184 00:15:12,220 --> 00:15:15,060 It's because he was born as my son. 185 00:15:15,060 --> 00:15:17,060 I'm the one at fault. 186 00:15:18,700 --> 00:15:21,460 Who can Eunho blame then? 187 00:15:22,680 --> 00:15:24,250 And also... 188 00:15:26,310 --> 00:15:27,990 Eunho met a father like my son. 189 00:15:30,450 --> 00:15:32,520 I feel sorry for him too. 190 00:15:36,790 --> 00:15:41,080 I don't know what to do. 191 00:15:49,210 --> 00:15:53,010 The fashion company CEO couples' night is on the 13th. 192 00:15:53,010 --> 00:15:55,800 They called to see if you can attend. 193 00:15:55,800 --> 00:15:56,960 On the 13th? 194 00:16:00,050 --> 00:16:02,020 So that's the date. 195 00:16:04,290 --> 00:16:05,890 Tell them we'll be there. 196 00:16:05,890 --> 00:16:06,940 Yes. 197 00:16:17,020 --> 00:16:19,680 Are you calling about the divorce or not? 198 00:16:19,680 --> 00:16:22,180 That's not why I called. On the 13th... 199 00:16:24,180 --> 00:16:26,030 How dare she? 200 00:16:32,280 --> 00:16:33,490 What happened? 201 00:16:34,730 --> 00:16:37,270 I found out why Eunho did it. 202 00:16:37,270 --> 00:16:39,840 I don't know if we can settle this without money. 203 00:16:44,450 --> 00:16:46,320 Father in law 204 00:16:57,170 --> 00:16:58,560 I called you about this. 205 00:17:00,340 --> 00:17:01,620 What's this? 206 00:17:02,210 --> 00:17:05,670 It was an urgent situation so we didn't sign a contract 207 00:17:05,670 --> 00:17:07,620 but I told you that I would pay you. 208 00:17:10,910 --> 00:17:12,160 Take it. 209 00:17:13,680 --> 00:17:17,870 It's not that I think of you as a lawyer that I've hired 210 00:17:17,870 --> 00:17:19,870 but business is business, right? 211 00:17:20,890 --> 00:17:22,170 It's alright... 212 00:17:25,580 --> 00:17:27,590 Anyway, thank you for calling me. 213 00:17:36,540 --> 00:17:38,720 If you're going to pay me, pay me a little more. 214 00:17:40,220 --> 00:17:41,360 What? 215 00:17:42,250 --> 00:17:45,910 As you know, lawyers get paid extra for a successful case. 216 00:17:46,700 --> 00:17:48,960 I stopped you from almost losing $1 million. 217 00:17:48,960 --> 00:17:50,640 Please pay me an extra $10,000. 218 00:17:53,730 --> 00:17:57,140 I need that money urgently. Could I have it now? 219 00:17:59,490 --> 00:18:03,510 Sure... 220 00:18:03,510 --> 00:18:05,810 Give my secretary your bank account number. 221 00:18:05,810 --> 00:18:07,370 I'll take care of it right away. 222 00:18:09,120 --> 00:18:10,330 Thank you. 223 00:18:11,280 --> 00:18:12,610 I'll go now. 224 00:18:13,970 --> 00:18:16,730 By the way, did my wife call you? 225 00:18:17,630 --> 00:18:18,730 Excuse me? 226 00:18:18,730 --> 00:18:23,010 Why do the people who are at fault keep leaving in my family? 227 00:18:27,390 --> 00:18:29,700 I think she followed your lead. 228 00:18:32,150 --> 00:18:33,920 I'm sorry. 229 00:18:36,240 --> 00:18:39,830 Is it possible for her to get divorced in this situation? 230 00:18:41,480 --> 00:18:43,010 Of course. 231 00:18:43,010 --> 00:18:44,920 Really? How? 232 00:18:46,190 --> 00:18:47,860 Have you forgotten about Seongjae? 233 00:19:04,160 --> 00:19:05,580 Dad. 234 00:19:05,580 --> 00:19:07,470 Where's your mom? 235 00:19:07,470 --> 00:19:09,320 I know that you know. Tell me right away. 236 00:19:09,320 --> 00:19:10,980 Where is she? 237 00:19:10,980 --> 00:19:12,540 I don't know... 238 00:19:12,540 --> 00:19:14,700 I want to apologize! 239 00:19:15,330 --> 00:19:16,700 Do you mean it? 240 00:19:16,700 --> 00:19:18,820 How dare you? 241 00:19:18,820 --> 00:19:21,140 How dare you argue with me about whether I mean it or not? 242 00:19:21,140 --> 00:19:23,010 Worry about yourself, you fool. 243 00:19:24,210 --> 00:19:26,480 Even if you broke up with Seoyeong because she was at fault, 244 00:19:26,480 --> 00:19:29,170 you should've given her enough to make ends meet. 245 00:19:29,170 --> 00:19:32,680 She must be so poor to ask me to pay extra for her services. 246 00:19:33,920 --> 00:19:35,870 Did you pay Seoyeong? 247 00:19:35,870 --> 00:19:37,870 Isn't that the right thing to do? 248 00:19:37,870 --> 00:19:40,500 Did you really call Seoyeong to act as your lawyer? 249 00:19:42,410 --> 00:19:45,420 Do you think she came running to make money from you? 250 00:19:53,940 --> 00:19:56,020 What's wrong with him? 251 00:19:56,020 --> 00:19:57,620 What does he think he's doing? 252 00:20:47,210 --> 00:20:49,560 Seoyeong, it's Hojeong. 253 00:20:49,560 --> 00:20:55,920 The watches that you gave us are so pretty. Thank you so much. 254 00:21:05,020 --> 00:21:07,870 I'm glad you like them. 255 00:21:07,870 --> 00:21:09,940 I'm sorry I couldn't say hi on your wedding day. 256 00:21:10,340 --> 00:21:12,640 I'm sorry I couldn't say hi on your wedding day. 257 00:21:29,800 --> 00:21:31,820 I hope she doesn't think that I attended. 258 00:21:38,050 --> 00:21:39,950 I forgot. 259 00:21:39,950 --> 00:21:42,430 Can you go to Minseok's daughter's wedding? 260 00:21:43,640 --> 00:21:45,890 The bride's name is Choi Hojeong. 261 00:21:48,930 --> 00:21:50,450 Did you go to the wedding? 262 00:21:52,690 --> 00:21:54,010 I couldn't go. 263 00:21:55,110 --> 00:21:56,440 Something came up. 264 00:21:57,450 --> 00:21:58,440 Is that... 265 00:21:59,670 --> 00:22:00,640 Is that all? 266 00:22:06,260 --> 00:22:10,910 I feel so upset right now because of my sister. 267 00:22:10,910 --> 00:22:12,610 So don't provoke me. 268 00:22:21,040 --> 00:22:23,890 What does Migyeong have to do with me? 269 00:22:23,890 --> 00:22:25,510 Why are you getting mad at me? 270 00:22:25,950 --> 00:22:27,210 What does she have to do with you? 271 00:22:27,970 --> 00:22:29,590 Lee Seoyeong, don't you have any siblings? 272 00:22:34,180 --> 00:22:35,670 You said you had a brother. 273 00:22:46,630 --> 00:22:49,000 Ujae 274 00:22:54,870 --> 00:22:55,870 Yes? 275 00:22:57,070 --> 00:22:58,800 Where are you? I heard you came to our office. 276 00:22:59,350 --> 00:23:01,910 Are you in the car park? Meet me before you go. 277 00:23:04,840 --> 00:23:06,610 Ujae... 278 00:23:06,610 --> 00:23:08,570 Did my dad upset you? 279 00:23:08,570 --> 00:23:11,020 - I'm... - Migyeong... 280 00:23:14,040 --> 00:23:15,830 Who was her boyfriend? 281 00:23:17,810 --> 00:23:20,540 Migyeong's boyfriend? 282 00:23:32,930 --> 00:23:34,010 Was it... 283 00:23:36,950 --> 00:23:38,300 My brother? 284 00:23:40,320 --> 00:23:41,380 Seoyeong... 285 00:23:45,480 --> 00:23:47,440 Did you send me to his wedding... 286 00:23:50,650 --> 00:23:52,840 On purpose then? 287 00:23:54,300 --> 00:23:56,720 Where are you? Let's meet and talk. 288 00:24:00,950 --> 00:24:03,030 Seoyeong! 289 00:24:19,460 --> 00:24:21,460 Let's talk. Listen to me before you go. 290 00:24:22,810 --> 00:24:24,030 How... 291 00:24:25,140 --> 00:24:27,400 How could this happen? 292 00:24:30,310 --> 00:24:33,470 How could you send me to his wedding when you knew? 293 00:24:34,370 --> 00:24:36,800 Even if you hated me, you shouldn't have. 294 00:24:36,800 --> 00:24:40,250 That was too cruel of you, Ujae. 295 00:24:40,250 --> 00:24:42,150 I didn't send you there to torment you. 296 00:24:42,150 --> 00:24:44,150 I wanted you to tell me yourself. 297 00:24:45,660 --> 00:24:47,110 What? 298 00:24:47,110 --> 00:24:50,940 I thought you married me after telling your family. 299 00:24:50,940 --> 00:24:54,190 I didn't think you'd be shocked to see your father and brother. 300 00:24:54,190 --> 00:24:57,910 I didn't want my father and yours to meet at the wedding. 301 00:24:57,910 --> 00:24:59,910 I even had to change the schedule for our business trip. 302 00:25:00,570 --> 00:25:02,010 They're in laws. 303 00:25:02,010 --> 00:25:05,440 I couldn't let them meet for the first time at your brother's wedding. 304 00:25:09,360 --> 00:25:12,340 I couldn't tell you about Sangu and Migyeong. 305 00:25:13,350 --> 00:25:15,150 You know why. 306 00:25:15,150 --> 00:25:16,960 You know how things were between us. 307 00:25:18,230 --> 00:25:20,600 I couldn't just keep waiting. 308 00:25:20,600 --> 00:25:25,220 If you went to the wedding and saw that Minseok's family was also involved, 309 00:25:25,220 --> 00:25:27,220 I thought you'd tell me. 310 00:25:28,220 --> 00:25:29,740 I was wrong. 311 00:25:31,620 --> 00:25:32,870 I see. 312 00:25:35,100 --> 00:25:36,540 So... 313 00:25:37,540 --> 00:25:40,500 Those events happened because of me. 314 00:25:43,500 --> 00:25:45,290 Only I didn't know about it. 315 00:25:51,510 --> 00:25:53,110 Then Sangu? 316 00:25:56,790 --> 00:25:59,400 Did he break up with Migyeong because of me? 317 00:26:01,320 --> 00:26:02,450 Well... 318 00:26:08,430 --> 00:26:11,370 Yes. That's what happened. 319 00:26:12,150 --> 00:26:13,910 Sangu did that. 320 00:26:16,610 --> 00:26:18,460 Oh, no. 321 00:26:20,740 --> 00:26:23,120 It couldn't be avoided. It's all in the past. 322 00:26:25,320 --> 00:26:27,530 Of course it could've been avoided. 323 00:26:27,530 --> 00:26:29,800 Why make a fool out of me? 324 00:26:29,800 --> 00:26:31,840 Why make me such a cruel person? 325 00:26:31,840 --> 00:26:33,650 Why didn't anyone tell me? 326 00:26:38,850 --> 00:26:39,890 No. 327 00:26:41,860 --> 00:26:44,120 I'm not even qualified to say this. 328 00:26:45,840 --> 00:26:48,390 Give me your keys. Let's go somewhere and talk. 329 00:26:50,520 --> 00:26:51,770 No. 330 00:26:52,680 --> 00:26:54,470 I know the truth now. 331 00:26:55,190 --> 00:26:56,410 Seoyeong. 332 00:26:56,990 --> 00:26:59,600 I have an appointment with a client. I have to go to the office. 333 00:27:34,710 --> 00:27:36,520 When you got married, I... 334 00:27:37,830 --> 00:27:39,760 I didn't know how you felt. 335 00:27:41,070 --> 00:27:42,380 And now? 336 00:27:44,680 --> 00:27:46,170 Do you know now? 337 00:27:49,220 --> 00:27:50,160 Yes. 338 00:27:52,480 --> 00:27:54,970 When you said you were getting married, 339 00:27:54,970 --> 00:27:59,280 I should've at least known how you felt even if I stopped you. 340 00:28:00,280 --> 00:28:01,280 I'm sorry. 341 00:28:03,410 --> 00:28:05,620 So, Seoyeong... 342 00:28:05,620 --> 00:28:09,020 Be happy, just as you are now. 343 00:28:11,950 --> 00:28:13,090 I... 344 00:28:15,120 --> 00:28:16,840 I got dumped. 345 00:28:16,840 --> 00:28:18,350 He doesn't like me. 346 00:28:20,070 --> 00:28:21,490 Seoyeong. 347 00:28:22,550 --> 00:28:24,560 Why do you think he doesn't like me? 348 00:28:30,780 --> 00:28:32,470 Mom... 349 00:28:34,450 --> 00:28:36,380 What have I done? 350 00:28:45,340 --> 00:28:48,100 The person you have called is not available at the moment... 351 00:28:48,100 --> 00:28:51,310 What's wrong? Is she out of batteries? 352 00:28:55,380 --> 00:28:57,410 Yeonhui, is Seoyeong inside? 353 00:28:57,410 --> 00:28:59,300 Did something happen to Seoyeong? 354 00:29:21,280 --> 00:29:22,900 Lee Seoyeong, come out. 355 00:29:22,900 --> 00:29:25,690 I saw your car in the car park. I know you're in there. 356 00:29:26,810 --> 00:29:28,420 Come out. 357 00:29:31,620 --> 00:29:33,000 Excuse me. 358 00:29:34,220 --> 00:29:35,460 Sorry. 359 00:29:36,230 --> 00:29:37,880 Seoyeong! 360 00:29:37,880 --> 00:29:39,320 Lee Seoyeong! 361 00:29:56,250 --> 00:29:59,820 I know how you must feel but don't blame yourself. 362 00:29:59,820 --> 00:30:01,580 It's all in the past now. 363 00:30:03,840 --> 00:30:06,250 Ujae, I'm really sorry... 364 00:30:07,770 --> 00:30:09,550 But could you please stop? 365 00:30:16,430 --> 00:30:20,660 Don't say anything and don't act this way to me. 366 00:30:22,730 --> 00:30:24,950 I don't even want to be friends with you. 367 00:30:26,960 --> 00:30:28,510 Let's just stop seeing each other. 368 00:30:30,310 --> 00:30:31,220 What? 369 00:30:33,620 --> 00:30:36,330 I didn't know what had happened because of me. 370 00:30:37,900 --> 00:30:40,880 I didn't know what my brother and Migyeong had been through. 371 00:30:42,120 --> 00:30:45,350 I ruined someone else's life to live mine. 372 00:30:47,230 --> 00:30:48,960 What can we do, Ujae? 373 00:30:50,320 --> 00:30:52,790 I never asked you to do anything. 374 00:30:52,790 --> 00:30:55,050 So let's just not do anything. 375 00:30:56,290 --> 00:31:00,040 Seeing you is too painful for me. 376 00:31:01,430 --> 00:31:03,690 I feel like I'm standing dressed in just tattered underwear. 377 00:31:04,440 --> 00:31:05,950 Don't do this. 378 00:31:05,950 --> 00:31:07,670 Not again! 379 00:31:09,020 --> 00:31:10,910 Do you think I let go of you to see you act this way? 380 00:31:11,870 --> 00:31:15,460 You'd be my woman if I had refused to sign the divorce papers. 381 00:31:15,460 --> 00:31:18,170 Do you think it was easy for me to just set you free? 382 00:31:18,170 --> 00:31:19,850 I was so afraid. 383 00:31:21,340 --> 00:31:26,270 But I wanted you to live your own life, without any pressure. 384 00:31:26,890 --> 00:31:29,030 I wanted you to be free. 385 00:31:29,030 --> 00:31:30,560 I wanted you to express your feelings. 386 00:31:31,320 --> 00:31:34,520 I wanted you to live your own life and rid yourself of your pain. 387 00:31:37,210 --> 00:31:38,370 But you... 388 00:31:39,250 --> 00:31:41,230 You want to run again? 389 00:31:43,480 --> 00:31:44,490 I'm sorry. 390 00:31:45,600 --> 00:31:47,770 Are you really sorry? 391 00:31:49,030 --> 00:31:52,050 If you're sorry then apologize the way I want you to. 392 00:31:53,490 --> 00:31:56,100 Did I ask you to get back together? No! 393 00:31:58,410 --> 00:31:59,940 Ujae... 394 00:32:02,760 --> 00:32:04,790 You're like the mirror of my past. 395 00:32:07,020 --> 00:32:09,140 The part of me that I despise... 396 00:32:10,880 --> 00:32:13,560 I think I'll be reminded of that every time I see your face. 397 00:32:18,320 --> 00:32:19,500 Really? 398 00:32:26,130 --> 00:32:28,170 If that's what you want... 399 00:32:30,340 --> 00:32:31,690 Then so be it. 400 00:32:35,320 --> 00:32:37,060 If my appearance... 401 00:32:38,080 --> 00:32:40,220 Makes your pain worse... 402 00:32:41,310 --> 00:32:43,330 If it makes you want to hide... 403 00:32:44,390 --> 00:32:45,460 Then okay. 404 00:32:47,230 --> 00:32:48,660 I won't show myself... 405 00:32:50,480 --> 00:32:52,320 In front of you. 406 00:33:14,480 --> 00:33:16,250 I mean it. 407 00:33:16,250 --> 00:33:18,930 He turned around on his way to work to say bye. 408 00:33:18,930 --> 00:33:23,130 He let me sleep on his arm. I never asked for that. 409 00:33:23,130 --> 00:33:25,590 Sangu's not a fortune teller. 410 00:33:25,590 --> 00:33:28,780 He knew all the things you wished for and did them for you? 411 00:33:29,600 --> 00:33:31,400 I know. 412 00:33:33,050 --> 00:33:34,160 Sangu... 413 00:33:34,160 --> 00:33:38,360 I think he's starting to love me a little. 414 00:33:39,460 --> 00:33:44,280 I was his paparazzi for the 3 years that you studied abroad. 415 00:33:44,280 --> 00:33:47,120 He's not very detailed. 416 00:33:47,930 --> 00:33:50,110 He did that for me. 417 00:33:50,110 --> 00:33:52,370 Don't people change when they're in love? 418 00:33:52,370 --> 00:33:56,160 Gosh. You're so naive. 419 00:33:56,680 --> 00:33:59,400 He probably read your blog list of the things you wish for. 420 00:34:02,130 --> 00:34:04,220 He didn't marry you because he loved you. 421 00:34:04,220 --> 00:34:07,190 Now he's devoted to you after just two months? 422 00:34:07,190 --> 00:34:08,660 That's ridiculous. 423 00:34:32,410 --> 00:34:34,030 Is she right? 424 00:34:34,030 --> 00:34:36,450 Did he do that after reading this? 425 00:34:43,620 --> 00:34:45,280 This surgery should be easy. 426 00:34:46,470 --> 00:34:47,400 I don't think so. 427 00:34:47,400 --> 00:34:50,000 All surgeries are difficult when you're hungry. 428 00:34:51,020 --> 00:34:53,880 It's time to eat. Everyone, stand up. 429 00:34:54,500 --> 00:34:58,950 All you ever care about is eating. 430 00:35:07,150 --> 00:35:10,090 Dr. Kang, let's go eat. 431 00:35:12,010 --> 00:35:13,170 Really? 432 00:35:13,170 --> 00:35:17,320 We haven't seen the two pigs have their eating contest in ages. 433 00:35:19,240 --> 00:35:21,050 Let me put my gown on. 434 00:35:27,860 --> 00:35:31,040 Shouldn't we eat beef on a day like this? 435 00:35:31,040 --> 00:35:32,740 I'm sure they'll give us good food. 436 00:35:37,030 --> 00:35:39,230 Professor, are you getting off work? 437 00:35:39,230 --> 00:35:41,420 What about the evening rounds? 438 00:35:41,420 --> 00:35:42,700 I'm not going home. 439 00:35:43,820 --> 00:35:45,530 I'm going to look for evidence. 440 00:35:45,890 --> 00:35:47,120 I'll be back before we do the rounds. 441 00:35:49,500 --> 00:35:50,370 Evidence? 442 00:35:53,620 --> 00:35:55,150 What is he talking about? 443 00:35:55,150 --> 00:35:56,400 Evidence? 444 00:35:59,260 --> 00:36:01,630 Kang Ujae 445 00:36:04,660 --> 00:36:06,970 You go ahead. I need to answer this. 446 00:36:06,970 --> 00:36:08,230 Okay. 447 00:36:09,460 --> 00:36:12,240 Professor Choi is so weird. 448 00:36:12,240 --> 00:36:13,690 He has zero social skills. 449 00:36:13,690 --> 00:36:15,330 Hey! 450 00:36:15,330 --> 00:36:17,940 He's Sangu's brother in law. 451 00:36:17,940 --> 00:36:20,320 Not in the hospital. 452 00:36:20,320 --> 00:36:21,500 What do you mean? 453 00:36:21,500 --> 00:36:25,770 To him, there are only two types of people in the hospital. 454 00:36:25,770 --> 00:36:27,640 Patients and medical staff. 455 00:37:09,530 --> 00:37:12,560 Actors rarely come to see scenes that have been edited out. 456 00:37:12,560 --> 00:37:15,090 I'm showing you because I regard your passion highly. 457 00:37:16,040 --> 00:37:17,460 Thank you. 458 00:37:19,590 --> 00:37:21,330 When I was 6. 459 00:37:21,330 --> 00:37:24,860 I chased after a disinfection truck. 460 00:37:24,860 --> 00:37:27,090 You were so nervous. 461 00:37:28,790 --> 00:37:31,600 I was terrible. 462 00:37:35,640 --> 00:37:36,990 Yes, Sohyeong. 463 00:37:38,720 --> 00:37:40,410 A male actor in his 50s? 464 00:37:43,270 --> 00:37:45,100 The shoot is in 2 days? There's no time. 465 00:37:46,990 --> 00:37:49,970 Handsome middle aged actors with good bodies are rare. 466 00:37:54,580 --> 00:37:57,410 An extra in a drama? 467 00:37:57,410 --> 00:38:01,540 Yes. A major network drama. 468 00:38:01,540 --> 00:38:05,720 You really scored this role for me? 469 00:38:05,720 --> 00:38:09,580 I heard the actor who was supposed to do it couldn't make it. 470 00:38:09,580 --> 00:38:13,620 I thought of you and showed him the video of you on my phone. 471 00:38:14,420 --> 00:38:17,810 You're my pot of luck! 472 00:38:17,810 --> 00:38:20,780 So when's the audition? 473 00:38:20,780 --> 00:38:21,750 Tomorrow. 474 00:38:24,180 --> 00:38:25,500 Scene 49. 475 00:38:30,720 --> 00:38:34,180 You must be upset because you were edited out. 476 00:38:34,180 --> 00:38:36,180 Sorry I keep earning parts. 477 00:38:37,320 --> 00:38:39,860 I'm going to follow you to every shoot. 478 00:38:39,860 --> 00:38:41,810 If I keep seeing the camera, 479 00:38:41,810 --> 00:38:44,000 I will probably stop feeling nervous. 480 00:38:44,000 --> 00:38:46,970 Yes, that's a good idea. 481 00:38:46,970 --> 00:38:49,930 I'll make sure I land this role for you! 482 00:38:51,010 --> 00:38:53,330 Don't even drink water as of now. Your face will puff up. 483 00:38:53,330 --> 00:38:54,970 Things to prepare after divorce 484 00:38:57,140 --> 00:38:59,770 Seongjae's agency... 485 00:38:59,770 --> 00:39:03,200 Is in Gangnam, so Bangbae? 486 00:39:12,330 --> 00:39:14,620 Why doesn't Gangsun like that? 487 00:39:15,320 --> 00:39:18,090 Minseok's so happy. He's all smiles. 488 00:39:21,140 --> 00:39:22,700 Is that you, Gangsun? 489 00:39:30,900 --> 00:39:31,980 Oh, my goodness. 490 00:39:33,180 --> 00:39:35,520 Kang Gibeom, that ghost! How did he know I'd be here? 491 00:39:35,570 --> 00:39:37,410 Application for consensual divorce 492 00:39:40,970 --> 00:39:43,420 You should've come during the day if you'd signed the papers. 493 00:39:47,640 --> 00:39:48,830 What about the alimony? 494 00:39:49,530 --> 00:39:51,400 Distribution of assets? 495 00:39:51,400 --> 00:39:53,330 What are you going to do after the divorce? 496 00:39:53,330 --> 00:39:56,620 That's none of your business. 497 00:39:56,620 --> 00:39:57,650 Honey. 498 00:39:58,580 --> 00:40:00,050 Do you really want a divorce? 499 00:40:00,910 --> 00:40:05,120 I've been lied to but never lied to myself, unlike you. 500 00:40:05,120 --> 00:40:07,640 I never lied to you. 501 00:40:07,640 --> 00:40:09,720 The marriage itself was a lie. 502 00:40:09,720 --> 00:40:11,430 With people... 503 00:40:11,430 --> 00:40:15,900 Whether they marry a day after they meet or after going out for 10 years, 504 00:40:15,900 --> 00:40:19,460 they're supposed to love and respect their partner after getting married. 505 00:40:19,460 --> 00:40:21,620 They say their vows and become a married couple. 506 00:40:21,620 --> 00:40:24,800 You had no intention of doing that when you married me, 507 00:40:24,800 --> 00:40:27,770 so you lied to me and married me. 508 00:40:28,840 --> 00:40:30,580 You've become such a good speaker. 509 00:40:30,580 --> 00:40:32,210 Don't try to change the topic. 510 00:40:32,210 --> 00:40:36,500 Don't think you can climb over the fence and come over. 511 00:40:36,500 --> 00:40:38,100 If we can't agree on divorce today, 512 00:40:38,100 --> 00:40:41,100 I'll hire Seoyeong as my lawyer tomorrow. 513 00:40:41,100 --> 00:40:43,100 Don't be like that. 514 00:40:45,000 --> 00:40:47,750 Okay. I'm sorry. 515 00:40:47,750 --> 00:40:49,220 I came here to tell you that. 516 00:40:49,220 --> 00:40:52,020 If you're sorry, then pay me a large alimony sum. 517 00:40:52,890 --> 00:40:57,630 I'll give you 10% of my shares to show that I'm sorry. 518 00:40:58,750 --> 00:40:59,770 Shares? 519 00:41:00,520 --> 00:41:02,090 I mean it. 520 00:41:02,610 --> 00:41:05,670 You've never owned any company shares. 521 00:41:05,670 --> 00:41:06,570 10%... 522 00:41:06,570 --> 00:41:08,710 This is why I can't live with you. 523 00:41:08,710 --> 00:41:12,070 All you have are shares, money and cards. 524 00:41:12,070 --> 00:41:13,590 I'm going to sue you tomorrow. 525 00:41:15,160 --> 00:41:16,340 Honey! 526 00:41:17,020 --> 00:41:18,160 Wait! 527 00:41:22,520 --> 00:41:25,780 Honey! 528 00:41:25,780 --> 00:41:27,530 Let go of me. Stop it. 529 00:41:28,520 --> 00:41:31,150 Cha Jiseon, you can't leave like this. 530 00:41:31,660 --> 00:41:33,590 Save me! He's harassing me! 531 00:41:35,940 --> 00:41:37,480 He's harassing me! 532 00:41:39,020 --> 00:41:40,520 He's harassing me! 533 00:42:15,090 --> 00:42:16,250 Sangu... 534 00:42:17,350 --> 00:42:18,500 Come with me. 535 00:42:32,680 --> 00:42:34,270 Kang Ujae called me. 536 00:42:38,150 --> 00:42:39,910 Why didn't you tell me? 537 00:42:39,910 --> 00:42:41,940 I didn't need to. 538 00:42:41,940 --> 00:42:43,080 It's all in the past. 539 00:42:43,990 --> 00:42:46,300 So don't blame yourself and don't worry. 540 00:42:47,130 --> 00:42:49,720 I'm happy to be with Hojeong. You saw us. 541 00:42:54,230 --> 00:42:55,580 I'm so sorry. 542 00:42:56,580 --> 00:42:57,960 Don't be. 543 00:42:57,960 --> 00:42:59,250 I said it's alright. 544 00:43:02,290 --> 00:43:05,440 If I hadn't lied when I got married, 545 00:43:05,440 --> 00:43:07,770 you wouldn't have had to break up with Migyeong. 546 00:43:09,090 --> 00:43:11,480 Why did you marry Hojeong? 547 00:43:11,480 --> 00:43:13,670 Lee Seoyeong, don't fool yourself. 548 00:43:13,670 --> 00:43:17,350 I'm not like you. I only do things that I can handle. 549 00:43:22,400 --> 00:43:23,910 If I had told you? 550 00:43:24,660 --> 00:43:27,530 You would've confessed that you'd lied and divorced Kang Ujae. 551 00:43:27,530 --> 00:43:30,580 Then should I have entered the house that you'd left and live happily with Migyeong? 552 00:43:33,680 --> 00:43:35,330 So just stop it. 553 00:43:36,080 --> 00:43:38,850 Come out of your victim mentality and self inferiority complex. 554 00:43:40,620 --> 00:43:42,630 Being independent? 555 00:43:42,630 --> 00:43:44,530 It isn't just living and eating alone. 556 00:43:44,530 --> 00:43:46,910 Being independent isn't just about sleeping and waking up as you wish. 557 00:43:48,000 --> 00:43:51,520 You need to be independent while you're among people. 558 00:43:54,160 --> 00:43:55,510 Sangu... 559 00:43:58,290 --> 00:44:00,320 Kang Ujae is by your side. 560 00:44:01,530 --> 00:44:03,530 Start looking into his heart now. 561 00:44:04,990 --> 00:44:09,820 The betrayal that he felt could be greater than your shame. 562 00:44:11,490 --> 00:44:15,610 For whatever reason, you made your choice 3 years ago. 563 00:44:16,830 --> 00:44:18,780 You did it because of dad, but what about Kang Ujae? 564 00:44:21,000 --> 00:44:22,490 Despite everything... 565 00:44:23,470 --> 00:44:25,360 He's still by your side. 566 00:44:26,830 --> 00:44:28,720 So start looking into his heart. 567 00:44:31,560 --> 00:44:35,920 Don't blame yourself and push him away over things that can't be undone. 568 00:44:37,630 --> 00:44:39,490 Think about why he did it. 569 00:44:40,140 --> 00:44:42,320 Why didn't he tell you about Migyeong and myself? 570 00:44:45,150 --> 00:44:46,670 Think about that. 571 00:44:51,220 --> 00:44:53,450 Seoyeong, you've escaped from dad's shadow now. 572 00:44:53,450 --> 00:44:54,830 You overcame that. 573 00:44:55,660 --> 00:44:57,810 So why do you keep blaming yourself? 574 00:45:02,700 --> 00:45:04,950 If you live like this... 575 00:45:06,280 --> 00:45:08,400 Dad will feel guilty for making you turn out that way. 576 00:45:09,400 --> 00:45:11,500 He will live in guilt for the rest of his life. 577 00:45:13,150 --> 00:45:15,000 I'm not telling you to forgive dad. 578 00:45:17,300 --> 00:45:19,490 I'm telling you to break away. 579 00:45:20,990 --> 00:45:25,580 Break away from the pain that you felt because of him. 580 00:45:35,320 --> 00:45:37,270 Just hate dad, Seoyeong. 581 00:45:39,260 --> 00:45:40,900 Don't hate yourself. 582 00:46:02,480 --> 00:46:05,110 I'm starving. I can't work anymore. 583 00:46:05,110 --> 00:46:07,390 Goodness. When did it get so late? 584 00:46:07,390 --> 00:46:08,930 Let's eat first. 585 00:46:09,520 --> 00:46:12,780 By the way, you treat me to dinner tonight. 586 00:46:12,780 --> 00:46:14,990 Why not? Alright! 587 00:46:17,760 --> 00:46:19,330 What's this? 588 00:46:19,330 --> 00:46:22,300 We didn't get an order for this. A rocking chair? 589 00:46:22,300 --> 00:46:24,010 It's nothing. 590 00:46:24,010 --> 00:46:25,560 Let's go. 591 00:46:28,670 --> 00:46:29,250 Hurry up. 592 00:46:29,250 --> 00:46:30,430 Yes. 593 00:46:39,820 --> 00:46:41,880 It's good. 594 00:46:41,880 --> 00:46:44,580 I haven't been treated to meat in ages. 595 00:46:44,580 --> 00:46:49,270 I'll pay for another serving but you pay for the rest if you want more. 596 00:46:49,270 --> 00:46:50,950 Geez. You're so stingy. 597 00:46:51,540 --> 00:46:53,660 2 more servings, please. 598 00:46:53,660 --> 00:46:55,250 Yes. 599 00:46:56,300 --> 00:46:58,220 You're so happy today. 600 00:46:58,220 --> 00:46:59,480 Of course I am. 601 00:46:59,480 --> 00:47:02,760 The bookcases got sold because of the handles I made. 602 00:47:04,030 --> 00:47:05,190 Right, Mr. Lee. 603 00:47:06,190 --> 00:47:10,250 You only studied design for a year but you still have talent. 604 00:47:12,310 --> 00:47:15,120 I worked at a carpenter's shop during the day to earn money. 605 00:47:15,120 --> 00:47:17,830 In the evenings, I studied at night college. 606 00:47:17,830 --> 00:47:20,700 That year was the happiest time of my life. 607 00:47:22,760 --> 00:47:24,720 My wife was pregnant. 608 00:47:24,720 --> 00:47:27,150 I was happy even though my nose bled every day. 609 00:47:28,080 --> 00:47:30,040 Happy even though your nose bled? 610 00:47:30,040 --> 00:47:32,120 Why did you give up if it made you so happy? 611 00:47:33,170 --> 00:47:34,940 She had twins. 612 00:47:36,980 --> 00:47:42,190 My father came down to the south during the Korean War. 613 00:47:43,280 --> 00:47:44,690 I was born when he was 53. 614 00:47:46,100 --> 00:47:50,470 My parents were old and weak before I even graduated high school. 615 00:47:51,460 --> 00:47:54,690 I would've kept studying if we'd had one baby 616 00:47:54,690 --> 00:47:56,960 but I didn't get paid much and I had to support my parents too. 617 00:47:58,780 --> 00:48:01,170 I couldn't afford to go to school. 618 00:48:02,430 --> 00:48:04,130 Is that why you quit? 619 00:48:04,720 --> 00:48:08,620 Sure. Parents have to take responsibility for their kids. 620 00:48:08,620 --> 00:48:11,360 We can't just do the things we like. 621 00:48:12,580 --> 00:48:16,510 I guess I don't really have any sense of responsibility now. 622 00:48:19,690 --> 00:48:23,370 You were born with a hard life. 623 00:48:24,500 --> 00:48:26,110 There's no such thing. 624 00:48:26,110 --> 00:48:29,200 Seoyeong taught me that people create their own destinies. 625 00:48:33,860 --> 00:48:34,930 Eat up. 626 00:48:34,930 --> 00:48:36,930 Why are you just cooking, not eating? 627 00:48:37,490 --> 00:48:42,260 I don't know. I think what I ate for lunch upset my stomach. 628 00:48:43,320 --> 00:48:45,070 Eat, it's alright. 629 00:50:01,120 --> 00:50:03,520 Are you really sorry? 630 00:50:03,520 --> 00:50:06,370 If you're sorry then apologize the way I want you to. 631 00:50:16,730 --> 00:50:18,300 Hojeong. 632 00:50:21,240 --> 00:50:24,060 Why are you looking for me and not father? 633 00:50:24,870 --> 00:50:28,190 Is it because you know that father isn't home yet? 634 00:50:28,190 --> 00:50:29,780 Isn't he home? 635 00:50:30,490 --> 00:50:33,810 They got a lot of orders so he's having dinner with the boss. 636 00:50:34,690 --> 00:50:36,830 Didn't you speak to him on the phone? 637 00:50:37,530 --> 00:50:40,100 Why did you call me first then? 638 00:50:40,100 --> 00:50:43,120 Can't a husband look for his wife first? 639 00:50:44,260 --> 00:50:45,800 Of course you can. 640 00:50:48,220 --> 00:50:50,820 Okay, wife. I'm going to wash up. 641 00:50:51,670 --> 00:50:53,050 Cut my nails for me. 642 00:50:53,880 --> 00:50:55,200 Your nails? 643 00:50:55,200 --> 00:50:56,760 I'm going to wash up so cut them for me afterwards. 644 00:50:58,970 --> 00:51:00,230 I don't believe this. 645 00:51:21,190 --> 00:51:23,300 Cut my nails for me. 646 00:51:29,120 --> 00:51:31,450 I couldn't find the clippers. 647 00:51:32,820 --> 00:51:33,730 Really? 648 00:51:38,410 --> 00:51:40,120 Here, arm pillow. 649 00:51:41,400 --> 00:51:44,270 He probably read your blog list of the things you wish for. 650 00:51:46,650 --> 00:51:48,370 It's alright, Sangu. 651 00:51:48,370 --> 00:51:50,370 I'm doing it for you. 652 00:51:51,250 --> 00:51:52,370 You're... 653 00:51:53,150 --> 00:51:54,550 Doing it for me? 654 00:51:55,330 --> 00:51:58,070 Come on. I'm starting the countdown. 655 00:51:58,730 --> 00:52:00,830 1, 2... 656 00:52:00,830 --> 00:52:02,670 You don't have to do that! 657 00:52:04,290 --> 00:52:05,120 What? 658 00:52:06,260 --> 00:52:08,430 I said you don't have to. 659 00:52:08,430 --> 00:52:09,970 Stop it. 660 00:52:11,220 --> 00:52:14,110 It's because you read my blog. 661 00:52:17,980 --> 00:52:20,020 I didn't read it on purpose. 662 00:52:20,020 --> 00:52:22,020 You left your laptop open. 663 00:52:26,110 --> 00:52:28,810 Why are you angry when I'm doing the things you want me to do? 664 00:52:29,740 --> 00:52:33,200 What I wanted wasn't this. 665 00:52:33,910 --> 00:52:35,850 Why'd you write it down then? 666 00:52:35,850 --> 00:52:37,360 Because... 667 00:52:38,350 --> 00:52:41,830 I don't mind if you do that when I'm old. 668 00:52:41,830 --> 00:52:44,140 One day, when you really... 669 00:52:44,140 --> 00:52:48,060 I wanted you to do them when you really love me. 670 00:52:48,060 --> 00:52:50,260 Not forced, not out of duty like this. 671 00:52:50,260 --> 00:52:52,700 I didn't want you to do it like it was homework. 672 00:52:55,830 --> 00:52:57,060 Hojeong... 673 00:52:58,990 --> 00:53:01,230 You should've just done nothing. 674 00:53:02,270 --> 00:53:04,080 I said I was okay. 675 00:53:10,250 --> 00:53:11,910 I'm going to bed. 676 00:53:11,910 --> 00:53:13,150 Turn the lights off. 677 00:53:27,680 --> 00:53:29,030 10% discount. 678 00:53:31,100 --> 00:53:32,670 Okay, 30%. 679 00:53:33,790 --> 00:53:35,420 Hey! 680 00:53:35,420 --> 00:53:36,650 It's your fault. 681 00:53:36,650 --> 00:53:40,140 Why did you buy the tickets without asking Nurse Yang first? 682 00:53:40,140 --> 00:53:42,210 Why today of all days? 683 00:53:42,210 --> 00:53:44,560 Who knew her ancestor's memorial ceremony would be today? 684 00:53:45,910 --> 00:53:49,290 Are you sure that she wasn't lying? 685 00:53:49,290 --> 00:53:50,580 How dare you? 686 00:53:50,580 --> 00:53:53,870 I got rejected. Don't rub it in. 687 00:53:58,580 --> 00:53:59,530 Sangu. 688 00:53:59,530 --> 00:54:03,850 You've never been on a proper date with your wife since getting married, have you? 689 00:54:04,870 --> 00:54:07,140 I haven't. I've been too busy. 690 00:54:07,140 --> 00:54:10,310 Women hate it when men say that they're too busy. 691 00:54:10,310 --> 00:54:11,410 Really? 692 00:54:12,270 --> 00:54:15,150 These tickets are for a hit musical. 693 00:54:16,150 --> 00:54:17,500 I'll give it to you for half price. 694 00:54:18,310 --> 00:54:19,320 What's the musical? 695 00:54:27,800 --> 00:54:29,600 Are you sure you want to delete? 696 00:54:33,410 --> 00:54:35,470 My husband 697 00:54:39,070 --> 00:54:40,950 Hello? 698 00:54:40,950 --> 00:54:42,370 Hojeong. 699 00:54:42,370 --> 00:54:45,050 Do you want to watch a musical today? 700 00:54:45,050 --> 00:54:46,440 A musical? 701 00:54:48,130 --> 00:54:51,220 It's a funny comedy musical that's popular right now. 702 00:54:51,220 --> 00:54:54,130 I want to make you laugh but I'm not very good at that. 703 00:54:56,230 --> 00:54:57,470 Sangu. 704 00:55:00,260 --> 00:55:02,040 I didn't read this on your blog. 705 00:55:03,910 --> 00:55:05,830 What time's the musical? 706 00:55:06,720 --> 00:55:08,920 - Goodbye. - Please do your best. 707 00:55:09,500 --> 00:55:10,730 Thank you. 708 00:55:18,120 --> 00:55:19,510 Is she going to hire us? 709 00:55:20,310 --> 00:55:23,640 She'll sign the contract next week when she brings the documentation. 710 00:55:31,900 --> 00:55:33,160 Hello. 711 00:55:33,930 --> 00:55:35,460 What are you doing here? 712 00:55:36,460 --> 00:55:39,240 I had an appointment near here. I decided to drop by. 713 00:55:39,240 --> 00:55:40,930 I wanted to congratulate you on opening up your firm. 714 00:55:43,630 --> 00:55:45,370 I wanted to come on opening day 715 00:55:45,370 --> 00:55:49,480 but Lawyer Ko told me I'd ruin your day and went without me. 716 00:55:49,480 --> 00:55:50,700 How is it? 717 00:55:50,700 --> 00:55:52,700 Are things going well? 718 00:55:53,440 --> 00:55:54,860 Lawyer Jeong. 719 00:55:55,610 --> 00:55:57,220 What is it? 720 00:55:57,220 --> 00:56:00,240 I apologized to Lawyer Lee for what I did. 721 00:56:00,240 --> 00:56:04,930 As you guessed, I didn't even get a chance to approach Ujae. 722 00:56:05,690 --> 00:56:07,610 Lawyer Lee, you know that, right? 723 00:56:10,040 --> 00:56:13,150 Then should I comfort you? 724 00:56:13,880 --> 00:56:16,700 If you do, I'll accept it. 725 00:56:18,270 --> 00:56:20,750 Call me sometime if you mean that. 726 00:56:22,270 --> 00:56:25,160 Sorry. I don't mean it. 727 00:56:38,260 --> 00:56:40,230 Then take care. 728 00:56:51,400 --> 00:56:54,930 I can't understand Jeong Seonu. 729 00:56:54,930 --> 00:56:56,620 I envy her. 730 00:56:56,620 --> 00:56:59,490 She's true to her feelings. She's honest. 731 00:56:59,490 --> 00:57:02,870 That's not being true to her feelings. She's just plain selfish. 732 00:57:03,530 --> 00:57:05,990 I was more selfish than Jeong Seonu. 733 00:57:06,310 --> 00:57:09,300 My lie made life difficult for several people. 734 00:57:09,300 --> 00:57:12,090 You didn't do it out of greed. 735 00:57:12,090 --> 00:57:15,510 From Jeong Seonu's perspective, she didn't do it out of greed either. 736 00:57:15,510 --> 00:57:17,820 Plus, I was greedy. 737 00:57:18,810 --> 00:57:20,460 Is it because of Sangu? 738 00:57:21,140 --> 00:57:24,190 Sangu said it's okay. Believe it. 739 00:57:25,480 --> 00:57:26,640 Yeonhui. 740 00:57:28,950 --> 00:57:31,110 Do you really think Sangu's okay? 741 00:57:40,440 --> 00:57:44,980 I don't love you right now but I'll try to love you. 742 00:57:46,740 --> 00:57:48,840 Trying is good enough. 743 00:57:49,830 --> 00:57:52,690 I should apologize for yesterday. 744 00:58:47,480 --> 00:58:48,780 Sangu. 745 00:58:48,780 --> 00:58:50,520 You're early. 746 00:59:03,440 --> 00:59:05,450 Even if it's a nuisance, what can I do? 747 00:59:08,310 --> 00:59:10,330 I don't want to do it either. 748 00:59:10,330 --> 00:59:11,970 It's just out of duty. 749 00:59:13,490 --> 00:59:15,550 Duty? 750 00:59:16,490 --> 00:59:18,920 I can't just leave things as they are. 751 00:59:18,920 --> 00:59:22,140 I just shut my eyes, smile and do it. 752 00:59:28,460 --> 00:59:30,960 Here, arm pillow. 753 00:59:30,960 --> 00:59:32,500 Cut my nails for me. 754 00:59:36,260 --> 00:59:38,990 Of course it's bothersome and tiring. 755 00:59:38,990 --> 00:59:42,340 But I made that choice so I have to do my best. 756 00:59:43,110 --> 00:59:46,160 Walking, grocery shopping. I just have exercise left now. 757 00:59:46,160 --> 00:59:48,790 Why else would I come here? I'm tired enough as it is. 758 00:59:55,480 --> 00:59:57,120 I know that. 759 00:59:58,240 --> 01:00:01,340 But this is just too much. 760 01:00:01,340 --> 01:00:04,830 What can we do? It's a patient. 761 01:00:04,830 --> 01:00:06,610 Just hang in there. 762 01:00:06,610 --> 01:00:09,220 I've never met such a fussy patient. 763 01:00:09,220 --> 01:00:10,380 Hey. 764 01:00:10,380 --> 01:00:12,940 I already said thank you for switching shifts with me. 765 01:00:12,940 --> 01:00:15,250 I have to meet Hojeong. I'm hanging up now. 766 01:01:09,530 --> 01:01:10,540 Miss! 767 01:01:10,540 --> 01:01:12,720 Stop wandering around. Play here. 768 01:01:12,720 --> 01:01:14,680 - Stop it. - Today's a good night. 769 01:01:14,680 --> 01:01:17,300 There are so many men inside. Just step inside. 770 01:01:17,300 --> 01:01:19,220 No! 771 01:01:19,220 --> 01:01:20,560 Miss! 772 01:02:26,170 --> 01:02:28,850 Dad, Hojeong left the house, right? 773 01:02:32,150 --> 01:02:34,690 It's nothing. I'll call you later. 774 01:02:43,330 --> 01:02:44,890 Why isn't she coming? 775 01:02:44,890 --> 01:02:46,150 Why won't she answer the phone? 776 01:02:55,600 --> 01:02:56,950 Hello? 777 01:02:59,660 --> 01:03:00,640 Hello? 778 01:03:01,300 --> 01:03:02,910 Isn't that Hojeong's phone? 779 01:03:04,990 --> 01:03:06,680 Who are you? 780 01:03:06,680 --> 01:03:08,290 I... 781 01:03:09,050 --> 01:03:10,900 Hello? 782 01:03:10,900 --> 01:03:11,780 Hojeong! 783 01:03:18,520 --> 01:03:45,100 Subtitles by KBS World 55390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.