All language subtitles for My daughter Seo Young E44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,140 2 00:00:15,960 --> 00:00:17,490 Mr. Bae Yeongtaek. 3 00:00:19,550 --> 00:00:20,990 Magician! 4 00:00:22,910 --> 00:00:25,020 Why are you doing this to me? 5 00:00:40,670 --> 00:00:42,430 Where are you right now? 6 00:00:44,970 --> 00:00:46,390 What? 7 00:00:46,390 --> 00:00:47,700 What did you just say? 8 00:00:48,540 --> 00:00:51,140 Keep your mouth shut. Maintain your right of silence. 9 00:01:00,210 --> 00:01:01,310 2 beef bone soup, please. 10 00:01:01,310 --> 00:01:02,750 Yes. 11 00:01:02,750 --> 00:01:04,210 It's been ages since we came here. 12 00:01:08,940 --> 00:01:10,180 Yes, it's been a long time. 13 00:01:12,320 --> 00:01:14,230 It's strange, isn't it? 14 00:01:14,230 --> 00:01:17,460 I was a little sick of this place when you wanted to come every Sunday. 15 00:01:17,460 --> 00:01:19,870 But I started to miss this place as we hadn't been here for ages. 16 00:01:21,170 --> 00:01:25,020 Why did you force me to come here? What if I didn't miss it? 17 00:01:25,020 --> 00:01:26,470 Were you sick of it too? 18 00:01:27,530 --> 00:01:30,760 Why didn't it occur to me to ask you that? 19 00:01:30,760 --> 00:01:32,150 Sorry. 20 00:01:32,150 --> 00:01:34,670 I thought you had good memories of this place. 21 00:01:36,480 --> 00:01:38,940 People are selfish. 22 00:01:38,940 --> 00:01:41,420 The bad memories overtake the good ones. 23 00:01:43,280 --> 00:01:45,930 Even if you have it every Sunday, you'll never get sick of it. 24 00:01:45,930 --> 00:01:47,930 It was the first time since I grew up, 25 00:01:47,930 --> 00:01:50,280 the first time I felt someone's warmth. 26 00:01:55,850 --> 00:01:57,960 Are you playing any sports these days? 27 00:02:03,360 --> 00:02:05,330 Father in law 28 00:02:09,470 --> 00:02:10,520 What is it? 29 00:02:15,000 --> 00:02:16,180 Hello? 30 00:02:16,180 --> 00:02:17,770 Is anyone with you? 31 00:02:19,300 --> 00:02:20,360 No. 32 00:02:20,360 --> 00:02:23,030 Then could you come to the police station now? 33 00:02:23,030 --> 00:02:24,450 Don't tell anyone. 34 00:02:25,820 --> 00:02:27,360 The police station? 35 00:02:36,350 --> 00:02:38,680 Something urgent has come up. I have to go. 36 00:02:38,680 --> 00:02:40,070 What is it? 37 00:02:40,070 --> 00:02:41,390 You're not even going to eat? 38 00:02:41,390 --> 00:02:43,250 You stay and eat. 39 00:02:49,440 --> 00:02:51,410 Mom 40 00:02:51,990 --> 00:02:54,440 Cha Jiseon denies it. 41 00:02:54,440 --> 00:02:56,850 Only Bae Yeongtaek admits it. 42 00:02:56,850 --> 00:02:58,620 We have no legal evidence. 43 00:02:58,620 --> 00:03:00,080 Look. 44 00:03:00,080 --> 00:03:01,630 This and this. 45 00:03:01,630 --> 00:03:04,290 They were together, went into the hotel room. 46 00:03:04,290 --> 00:03:05,440 How is that not adultery? 47 00:03:11,780 --> 00:03:13,130 Honey. 48 00:03:14,590 --> 00:03:17,540 I'm her husband. I want to talk to her. 49 00:03:22,480 --> 00:03:26,080 I really didn't do it. 50 00:03:26,080 --> 00:03:28,480 He's a friend from the music academy. 51 00:03:28,480 --> 00:03:31,680 I went to give him his wallet. His shirt got torn. 52 00:03:32,290 --> 00:03:34,120 Did you tell him you're the wife of the CEO of WINNERS? 53 00:03:35,940 --> 00:03:37,160 You didn't, right? 54 00:03:40,090 --> 00:03:41,890 Answer me. 55 00:03:41,890 --> 00:03:42,900 Did you tell him or not? 56 00:03:44,270 --> 00:03:45,530 Did you? 57 00:03:52,370 --> 00:03:53,480 Wait. 58 00:03:55,030 --> 00:03:56,690 Isn't that Seoyeong? 59 00:03:57,360 --> 00:03:58,920 I called her. 60 00:04:05,350 --> 00:04:07,030 Mother, what happened? 61 00:04:22,430 --> 00:04:24,010 Were you coming here? 62 00:04:27,500 --> 00:04:29,390 Did dad call you? 63 00:04:29,390 --> 00:04:31,100 What are you doing here? 64 00:04:33,480 --> 00:04:35,140 Goodness. 65 00:04:36,510 --> 00:04:39,950 Can you go inside and take care of this? 66 00:04:50,220 --> 00:04:52,380 A report was made. 67 00:04:52,380 --> 00:04:55,380 Bae Yeongtaek admitted it so we investigated. 68 00:04:55,380 --> 00:04:57,100 There's no legal evidence. 69 00:04:58,040 --> 00:05:01,590 We don't really know what their relationship is. 70 00:05:02,200 --> 00:05:05,140 Anyway, Cha Jiseon can go home now, right? 71 00:05:05,140 --> 00:05:06,850 Yes. 72 00:05:06,850 --> 00:05:09,330 I don't believe this. 73 00:05:09,330 --> 00:05:12,690 The nation is going to protect a home wrecker? 74 00:05:13,620 --> 00:05:15,050 Watch your mouth. 75 00:05:15,050 --> 00:05:16,490 Excuse me? 76 00:05:16,490 --> 00:05:19,690 She went to the hotel to return his wallet. 77 00:05:19,690 --> 00:05:22,690 It's obvious that she really did sew his shirt. 78 00:05:22,690 --> 00:05:25,130 You have no evidence she's a home wrecker. 79 00:05:25,130 --> 00:05:26,530 Of course there's evidence. 80 00:05:26,530 --> 00:05:28,610 My husband admitted it. 81 00:05:28,610 --> 00:05:31,370 He's your husband? 82 00:05:43,400 --> 00:05:44,600 Dad. 83 00:05:45,230 --> 00:05:46,610 Take mom with you. 84 00:05:49,700 --> 00:05:51,480 I want to speak to you. 85 00:05:52,490 --> 00:05:54,360 You should speak to me. 86 00:05:59,440 --> 00:06:02,420 You destroyed our family. You can't just leave. 87 00:06:03,750 --> 00:06:04,780 Ujae. 88 00:06:04,780 --> 00:06:07,670 Take mom to the car. Hurry up! 89 00:06:07,670 --> 00:06:08,920 Let's go, mom. 90 00:06:11,640 --> 00:06:14,680 We'll send our lawyer here. Wait briefly. 91 00:06:18,610 --> 00:06:21,010 Listen to her and keep her mouth shut. 92 00:06:21,010 --> 00:06:24,150 That couple planned this, father. 93 00:06:24,150 --> 00:06:27,880 If Bae Yeongtaek hadn't admitted it, she wouldn't have had to come here. 94 00:06:27,880 --> 00:06:32,450 Anyway, my wife provided reason for this so just pay them. 95 00:06:32,450 --> 00:06:33,170 Excuse me? 96 00:06:33,170 --> 00:06:35,660 The most important thing is to keep their mouths shut. 97 00:06:35,660 --> 00:06:39,060 Check it yourself when she deletes the photos. 98 00:06:39,060 --> 00:06:43,400 Lawyer Lee, take care of this quietly so we can avoid rumors. 99 00:06:46,770 --> 00:06:49,010 I'll pay you generously. 100 00:07:02,270 --> 00:07:03,450 Lie down, mom. 101 00:07:04,480 --> 00:07:05,480 It's alright. 102 00:07:05,990 --> 00:07:07,600 You go out. 103 00:07:07,600 --> 00:07:09,280 Tell Kang Gibeom to come inside. 104 00:07:10,070 --> 00:07:11,580 Kang Gibeom? 105 00:07:12,390 --> 00:07:13,580 Ujae. 106 00:07:14,230 --> 00:07:15,430 You go outside. 107 00:07:16,740 --> 00:07:17,760 Yes. 108 00:07:22,910 --> 00:07:25,310 How can you be so heartless? 109 00:07:25,310 --> 00:07:27,100 How could you call Seoyeong? 110 00:07:27,100 --> 00:07:28,910 What's wrong with that? 111 00:07:28,910 --> 00:07:31,670 If I had called another lawyer, what if they spread rumors? 112 00:07:31,670 --> 00:07:35,200 Is your company's reputation the only thing you care about? 113 00:07:35,200 --> 00:07:40,120 You're scared of rumors so you decide to use Seoyeong after we threw her out? 114 00:07:40,120 --> 00:07:42,120 We didn't throw her out without good reason. 115 00:07:42,120 --> 00:07:44,350 Plus, she left before we kicked her out. 116 00:07:44,350 --> 00:07:47,030 Even if she did us wrong, Seoyeong is human. 117 00:07:47,030 --> 00:07:48,380 She got caught for deceiving us. 118 00:07:48,380 --> 00:07:50,150 Do you think she'd want to be our lawyer? 119 00:07:50,150 --> 00:07:52,410 I told you over the phone that I didn't do anything wrong. 120 00:07:52,410 --> 00:07:54,650 Why did you get scared and call a lawyer? 121 00:07:54,650 --> 00:07:56,890 And Seoyeong of all the people! 122 00:07:56,890 --> 00:08:01,270 How dare you shout at me? Why are you on her side? 123 00:08:01,270 --> 00:08:04,630 You got arrested for adultery. How dare you argue with me? 124 00:08:05,930 --> 00:08:08,610 What? Adultery? 125 00:08:08,610 --> 00:08:11,790 Think of your age. Why act like a woman? 126 00:08:11,790 --> 00:08:14,420 In public too. A magician? 127 00:08:15,320 --> 00:08:17,690 I'm lost for words. Geez! 128 00:08:19,550 --> 00:08:21,410 What are you saying? 129 00:08:21,410 --> 00:08:23,210 You don't trust me? 130 00:08:23,930 --> 00:08:25,750 Why is that even important? 131 00:08:25,750 --> 00:08:27,750 I'm not going to make an issue out of it. 132 00:09:04,940 --> 00:09:09,880 Lawyer Lee, take care of this quietly so we can avoid rumors. 133 00:09:10,880 --> 00:09:13,450 I'll pay you generously. 134 00:09:15,070 --> 00:09:17,790 Mom told me to take your things to you. 135 00:10:26,390 --> 00:10:29,270 Kang Gibeom, Kang Ujae, Kang Migyeong, Kang Seongjae. 136 00:10:29,270 --> 00:10:30,860 Everyone in the living room! 137 00:10:34,100 --> 00:10:36,440 What are you doing? Why call us all out? 138 00:10:38,310 --> 00:10:40,420 Listen carefully. 139 00:10:40,420 --> 00:10:46,750 I, Cha Jiseon, have decided to part with Kang Gibeom forever. 140 00:10:50,750 --> 00:10:51,600 Hey. 141 00:10:52,510 --> 00:10:54,990 Shouldn't you discuss this with me first? 142 00:10:55,890 --> 00:10:58,120 Mom, you're getting divorced? 143 00:10:58,120 --> 00:10:59,760 Why are you doing this all of a sudden? 144 00:11:01,770 --> 00:11:03,470 Because I cheated. 145 00:11:11,870 --> 00:11:13,960 You didn't trust mom? 146 00:11:13,960 --> 00:11:16,590 How could you call Seoyeong? 147 00:11:16,590 --> 00:11:19,340 Your actions led to the misunderstanding. 148 00:11:19,340 --> 00:11:21,710 You did go around with him. 149 00:11:21,710 --> 00:11:24,920 Whether your father believes me or not is no longer important. 150 00:11:24,920 --> 00:11:26,480 It's all over now. 151 00:11:26,480 --> 00:11:27,560 What? 152 00:11:28,440 --> 00:11:32,040 I was deceived by Yun Somi and Seoyeong. 153 00:11:32,040 --> 00:11:35,110 This time, by a magician. 154 00:11:35,890 --> 00:11:40,310 I get deceived every time. The problem must be me. 155 00:11:40,310 --> 00:11:45,600 I think I've become this way because I've been living with your father. 156 00:11:45,600 --> 00:11:48,030 What are you doing in front of the kids? 157 00:11:48,030 --> 00:11:50,820 Divorce? If thats what you want, talk to me about it. 158 00:11:50,820 --> 00:11:52,220 How dare you say this in front of the kids? 159 00:11:52,220 --> 00:11:54,360 How dare you ridicule my authority? 160 00:11:55,450 --> 00:11:58,060 I'm sure you already know this. 161 00:11:58,060 --> 00:12:00,790 Our marriage was arranged. There was no love. 162 00:12:00,790 --> 00:12:02,760 So I was always lonely. 163 00:12:02,760 --> 00:12:04,980 I always sought something else to give me affection. 164 00:12:08,040 --> 00:12:11,520 If I continue living that way, my life won't change. 165 00:12:12,480 --> 00:12:14,690 I don't want to live like this anymore. 166 00:12:14,690 --> 00:12:16,860 So don't try to stop me. 167 00:12:16,860 --> 00:12:19,590 Don't try to convince me. Don't warn me. 168 00:12:22,900 --> 00:12:25,990 Can you take responsibility for your words? 169 00:12:32,320 --> 00:12:34,210 [Application for consensual divorce] 170 00:12:34,210 --> 00:12:36,270 Sign within a week. 171 00:12:36,270 --> 00:12:39,850 When you decided on the alimony and wealth distribution, call me. 172 00:12:39,850 --> 00:12:43,020 If you take longer than a week, I'll sue you right away. 173 00:12:47,150 --> 00:12:48,570 - Mom! - Mom! 174 00:13:10,530 --> 00:13:12,060 Mom! 175 00:13:13,130 --> 00:13:14,260 Let me go with you. 176 00:13:16,870 --> 00:13:18,550 Seongjae. 177 00:13:18,550 --> 00:13:23,690 If I take you with me, your dad will think it's a joke. 178 00:13:23,690 --> 00:13:26,500 But I can't let you go by yourself. 179 00:13:27,670 --> 00:13:29,370 I'm not a child. 180 00:13:29,370 --> 00:13:31,720 This isn't spontaneous either. 181 00:13:31,720 --> 00:13:35,130 So just wait at home for a week. 182 00:13:37,990 --> 00:13:40,520 Tell me where you're going then. 183 00:13:44,390 --> 00:13:45,910 I'll stay at a hotel. 184 00:13:47,090 --> 00:13:50,160 Mom, you get scared so easily. How can you stay at a hotel? 185 00:13:52,560 --> 00:13:54,070 Mom. 186 00:13:54,580 --> 00:13:56,280 Go to Gangsun's house. 187 00:13:57,180 --> 00:13:59,280 How can I? Minseok's there. 188 00:14:01,190 --> 00:14:03,430 Minseok's not at home right now. 189 00:14:04,480 --> 00:14:05,430 What? 190 00:14:15,440 --> 00:14:17,170 Where's your mom going? 191 00:14:17,870 --> 00:14:19,500 She won't tell me. 192 00:14:19,500 --> 00:14:21,400 She thinks you'll make us bring her home. 193 00:14:21,400 --> 00:14:23,070 How could you come back without finding out? 194 00:14:23,070 --> 00:14:24,760 She has nowhere to go. 195 00:14:24,760 --> 00:14:26,410 Leave her. 196 00:14:26,410 --> 00:14:28,420 It's because she's embarrassed. 197 00:14:28,420 --> 00:14:29,800 Dad. 198 00:14:30,610 --> 00:14:32,450 Let's go to work. 199 00:14:47,650 --> 00:14:48,950 Goodness, Jiseon. 200 00:14:48,950 --> 00:14:51,020 What are you doing here? You didn't even call. 201 00:14:51,020 --> 00:14:52,710 What's this? 202 00:14:52,710 --> 00:14:54,350 You... 203 00:14:54,350 --> 00:14:57,070 You know you're the only friend I have, right? 204 00:14:57,070 --> 00:15:00,870 Yes, but what are those bags? 205 00:15:00,870 --> 00:15:03,650 I'm going to divorce Kang Gibeom. 206 00:15:04,350 --> 00:15:05,790 Divorce? 207 00:15:05,790 --> 00:15:08,220 You know I can't go to my parents' place. 208 00:15:08,220 --> 00:15:11,800 I can't sleep alone so I can't stay at a hotel for long. 209 00:15:11,800 --> 00:15:14,470 Wait a minute. So you're here... 210 00:15:14,470 --> 00:15:16,800 You want to stay here? 211 00:15:16,800 --> 00:15:19,280 If your husband allows it. 212 00:15:19,280 --> 00:15:21,800 Wait a minute. More importantly, 213 00:15:21,800 --> 00:15:24,320 tell me why you want a divorce. 214 00:15:24,320 --> 00:15:26,940 Can you call Minseok now and ask him for me? 215 00:15:26,940 --> 00:15:29,660 If he says no, I'll go to a hotel. 216 00:15:32,910 --> 00:15:36,720 He's in Bali at the moment. 217 00:15:36,720 --> 00:15:38,240 Oh, really? 218 00:15:38,240 --> 00:15:41,450 Can I stay here until he gets back then? 219 00:15:42,400 --> 00:15:44,620 I guess so. 220 00:15:45,520 --> 00:15:46,790 Thanks. 221 00:15:46,790 --> 00:15:49,810 Friends are all we have left in our old age. 222 00:15:50,680 --> 00:15:53,530 But what's going on? 223 00:15:59,580 --> 00:16:01,530 I was going to call you. 224 00:16:01,530 --> 00:16:03,130 What happened yesterday? 225 00:16:03,130 --> 00:16:05,840 I came to ask you something related to that. 226 00:16:05,840 --> 00:16:07,270 Really? 227 00:16:07,270 --> 00:16:08,440 Sit down. 228 00:16:09,060 --> 00:16:12,000 I said I didn't want any tea. I can't stay long. 229 00:16:12,000 --> 00:16:14,240 Bae Yeongtaek's wife is coming to the office. 230 00:16:15,230 --> 00:16:16,560 What do you want to ask me? 231 00:16:17,790 --> 00:16:21,000 Recently, to the company or to father... 232 00:16:21,000 --> 00:16:25,040 Or even to you. Does anyone have ill feelings? 233 00:16:25,040 --> 00:16:26,320 Ill feelings? 234 00:16:38,340 --> 00:16:39,680 You're here early. 235 00:16:42,320 --> 00:16:44,250 Did you think about how much compensation you'd like? 236 00:16:45,510 --> 00:16:46,680 I want $1 million. 237 00:16:47,940 --> 00:16:49,350 Wait. 238 00:16:49,350 --> 00:16:51,310 Did you just say $1 million? 239 00:16:52,860 --> 00:16:56,890 If they transfer the money now I'll let you delete these photos. 240 00:16:59,480 --> 00:17:01,410 I need to ask you a few questions. 241 00:17:01,940 --> 00:17:03,340 Alright. 242 00:17:05,290 --> 00:17:08,710 How did you know Cha Jiseon and Bae Yeongtaek were at the hotel? 243 00:17:08,710 --> 00:17:11,570 Because I followed him. 244 00:17:11,570 --> 00:17:13,600 He was acting suspicious. 245 00:17:13,600 --> 00:17:16,040 I followed and Cha Jiseon arrived shortly after. 246 00:17:16,040 --> 00:17:18,320 How did Bae Yeongtaek get there? 247 00:17:18,320 --> 00:17:20,720 He drove his car and waited at the hotel for her. 248 00:17:21,730 --> 00:17:23,720 What time was that? 249 00:17:23,720 --> 00:17:25,370 6 pm? 250 00:17:25,370 --> 00:17:27,370 When did you begin following? 251 00:17:27,370 --> 00:17:28,930 From the moment he left home? 252 00:17:28,930 --> 00:17:30,590 Yes. 253 00:17:30,590 --> 00:17:32,610 What time did he leave home? 254 00:17:33,840 --> 00:17:35,810 I didn't look at the clock so I'm not sure. 255 00:17:35,810 --> 00:17:38,440 What did you follow him in? 256 00:17:38,440 --> 00:17:40,820 Do you have another car or.. 257 00:17:40,820 --> 00:17:42,630 - A taxi? - A taxi. 258 00:17:43,370 --> 00:17:47,820 On the way there, Baek Yeongtaek went to a bakery in Bangbae. 259 00:17:47,820 --> 00:17:49,860 What did he buy there? 260 00:17:49,860 --> 00:17:53,160 He bought bread. 261 00:17:53,160 --> 00:17:57,020 When he left the bakery, where were you? 262 00:17:57,020 --> 00:18:00,000 The taxi stood in front of the bakery and I watched him from there. 263 00:18:00,000 --> 00:18:01,910 Then did you see Cha Jiseon too? 264 00:18:02,560 --> 00:18:03,180 Excuse me? 265 00:18:03,180 --> 00:18:06,270 She found his wallet immediately after Bae Yeongtaek left. 266 00:18:08,120 --> 00:18:09,230 Did she? 267 00:18:11,290 --> 00:18:15,240 $1 million is too much for mental compensation. Settle for $10,000. 268 00:18:15,240 --> 00:18:17,240 $10,000? 269 00:18:17,240 --> 00:18:20,780 Excuse me. Is $1 million too much for destroying someone's family? 270 00:18:21,620 --> 00:18:23,510 That's all Cha Jiseon's husband can afford. 271 00:18:23,510 --> 00:18:24,900 That's all? 272 00:18:26,440 --> 00:18:27,950 Are you joking? 273 00:18:27,950 --> 00:18:32,400 That huge company is going to pay $10,000 to keep my mouth shut? 274 00:18:34,300 --> 00:18:38,040 How did you know that their company is huge? 275 00:18:41,400 --> 00:18:42,640 Because... 276 00:18:42,640 --> 00:18:45,590 Their lawyer, car. It's obvious. 277 00:18:46,610 --> 00:18:48,410 Did you really follow Bae Yeongtaek? 278 00:18:50,030 --> 00:18:52,350 Lawyer Lee, you're strange. 279 00:18:53,290 --> 00:18:57,810 I caught them in the hotel room because I followed him. 280 00:18:58,660 --> 00:19:02,300 The bakery he went to. 281 00:19:02,300 --> 00:19:03,770 It wasn't in Bangbae. 282 00:19:04,880 --> 00:19:05,770 Excuse me? 283 00:19:06,700 --> 00:19:08,330 Where was the bakery? 284 00:19:10,430 --> 00:19:11,740 Well... 285 00:19:11,740 --> 00:19:13,740 I was in such a frenzy. 286 00:19:14,730 --> 00:19:16,360 Wasn't it Bangbae? 287 00:19:17,220 --> 00:19:18,660 It was Apgujeong. 288 00:19:19,810 --> 00:19:21,670 Yes, Apgujeong. 289 00:19:22,330 --> 00:19:24,000 It wasn't Apgujeong. 290 00:19:26,520 --> 00:19:32,300 Okay. I'll tell Cha Jiseon's husband to transfer $1 million to this account. 291 00:19:33,150 --> 00:19:36,510 As you said, $1 million is nothing to WINNERS. 292 00:19:36,510 --> 00:19:39,230 They can transfer it right away. 293 00:19:39,230 --> 00:19:43,490 But once the money's transferred, you will be guilty of blackmail. 294 00:19:44,190 --> 00:19:45,170 Black... 295 00:19:46,260 --> 00:19:47,880 Blackmail? 296 00:19:47,880 --> 00:19:50,420 If you admit the truth now, you won't be charged. 297 00:19:50,420 --> 00:19:54,510 Once the money's transferred and it's proven that you're lying, 298 00:19:54,510 --> 00:19:56,730 your husband and you will both go to prison. 299 00:19:58,910 --> 00:20:00,110 Well... 300 00:20:00,900 --> 00:20:01,830 So? 301 00:20:02,200 --> 00:20:03,860 Should they transfer $1 million? 302 00:20:08,060 --> 00:20:09,560 Jo Myeongsun. 303 00:20:09,560 --> 00:20:14,220 You have to be clear and precise from this moment on. 304 00:20:14,220 --> 00:20:17,940 Who made Cha Jiseon enter the hotel room? 305 00:20:19,100 --> 00:20:20,920 What? Mr. An? 306 00:20:21,600 --> 00:20:23,310 Mr. An ordered it? 307 00:20:23,920 --> 00:20:26,250 Yes. What will you do now? 308 00:20:29,080 --> 00:20:32,000 Recently, he visited our cafe. 309 00:20:32,000 --> 00:20:34,940 His name was An Suchan. 310 00:20:36,410 --> 00:20:40,290 He said Cha Jiseon goes to my husband's music academy. 311 00:20:40,290 --> 00:20:42,510 He said she's the wife of the CEO of WINNERS. 312 00:20:43,270 --> 00:20:47,850 He wanted a photo of her with my husband in a hotel room. 313 00:20:47,850 --> 00:20:50,950 He wanted us to use that to blackmail them for $1 million. 314 00:20:51,910 --> 00:20:54,150 He said he'd give us $100,000 in return. 315 00:20:56,260 --> 00:21:00,250 So your husband Bae Yeongtaek and you conspired together? 316 00:21:01,230 --> 00:21:07,200 We haven't been able to pay our cafe rent for the last 3 months. 317 00:21:10,620 --> 00:21:12,240 Mr. An. 318 00:21:12,240 --> 00:21:14,580 How could you do this? 319 00:21:14,580 --> 00:21:16,100 We let your mistake from 2 years ago pass. 320 00:21:16,100 --> 00:21:19,110 We didn't report you for selling our designs this time. 321 00:21:24,420 --> 00:21:28,300 Give me $1 million or report me to the police. 322 00:21:28,300 --> 00:21:29,440 Do whatever you like. 323 00:21:30,260 --> 00:21:33,390 Mr. An. Are you really going to do this? 324 00:21:33,390 --> 00:21:35,650 I'll just publish the photos. 325 00:21:35,650 --> 00:21:37,780 I have nothing to fear. 326 00:21:37,780 --> 00:21:39,040 I have nothing to lose! 327 00:21:39,040 --> 00:21:40,690 Of course you have something to lose. 328 00:21:40,690 --> 00:21:43,090 Your son and daughter look up to you. 329 00:21:49,620 --> 00:21:50,910 It's useless. 330 00:21:51,900 --> 00:21:53,660 It's all over if I go bankrupt. 331 00:21:57,860 --> 00:22:01,100 When I was axed from my company during the IMF crisis, 332 00:22:01,100 --> 00:22:04,380 if my boss had just said sorry, 333 00:22:04,380 --> 00:22:08,320 I wouldn't have felt as though life was so unfair. 334 00:22:19,610 --> 00:22:22,080 If you give me a written promise to hand over the photos, 335 00:22:22,080 --> 00:22:24,730 I'll pay you for your goods. 336 00:22:27,610 --> 00:22:31,400 Vice president, what did you just say? 337 00:22:33,430 --> 00:22:36,930 I stole your design. 338 00:22:38,610 --> 00:22:40,850 I used your mother to blackmail you. 339 00:22:43,140 --> 00:22:44,910 You're going to let this go? 340 00:22:48,600 --> 00:22:49,900 Thank you. 341 00:22:50,290 --> 00:22:53,210 Sorry for making you take on this case. 342 00:22:55,380 --> 00:22:59,340 A lawyer who's just opened her firm doesn't choose her clients. 343 00:22:59,340 --> 00:23:01,290 I just do whatever pays. 344 00:23:02,120 --> 00:23:05,180 I don't think dad called you with those intentions. 345 00:23:05,180 --> 00:23:06,400 Go. 346 00:23:06,400 --> 00:23:08,670 I have to investigate a case. 347 00:23:08,670 --> 00:23:09,950 I have to go out too. 348 00:23:10,930 --> 00:23:12,610 Okay. Take care. 349 00:23:14,240 --> 00:23:15,450 What? 350 00:23:15,450 --> 00:23:16,680 Kang Ujae. 351 00:23:16,680 --> 00:23:20,370 I told you to lock him up and you pay him for his goods? 352 00:23:20,370 --> 00:23:23,190 I inquired at the bank. He's already in the first stage of bankruptcy. 353 00:23:23,190 --> 00:23:25,190 That's not our fault. 354 00:23:25,190 --> 00:23:28,880 I wanted to let it go for his family and employees. 355 00:23:28,880 --> 00:23:32,910 The employees at his company worked for our company too. 356 00:23:32,910 --> 00:23:34,690 Is this your company? 357 00:23:34,690 --> 00:23:37,640 I'm the vice president. Don't I have the authority? 358 00:23:37,640 --> 00:23:40,120 You're a businessman. You can't be so humane. 359 00:23:40,120 --> 00:23:41,440 Geez. 360 00:23:42,770 --> 00:23:44,450 By the way, mom... 361 00:23:44,450 --> 00:23:46,810 She was framed because of our company. 362 00:23:53,290 --> 00:23:56,490 The legs are attached vertically to the table top. 363 00:23:56,490 --> 00:23:58,790 It will look pretty if there's a slight angle. 364 00:23:58,790 --> 00:24:02,090 Can you make sure 3 chairs can slide underneath? 365 00:24:02,090 --> 00:24:04,150 Then I'll adjust the height. 366 00:24:04,150 --> 00:24:05,690 Let me review this. 367 00:24:05,690 --> 00:24:07,500 The table top thickness is 35. 368 00:24:07,500 --> 00:24:09,020 1,800 by 800. 369 00:24:09,020 --> 00:24:12,120 - Adjust the height from 750. - Yes. 370 00:24:12,120 --> 00:24:14,270 - Does that sound alright? - Yes, please do a good job. 371 00:24:14,270 --> 00:24:15,350 Alright. 372 00:24:15,350 --> 00:24:17,180 - Goodbye. - Bye. 373 00:24:17,180 --> 00:24:18,820 - Hello. - Hello. 374 00:24:25,410 --> 00:24:27,400 Mr. Lee, you're quite good. 375 00:24:28,070 --> 00:24:30,150 You said you'd be late. 376 00:24:30,150 --> 00:24:33,370 The customer said she's busy so I drew it instead. 377 00:24:33,370 --> 00:24:35,770 You're not a novice. 378 00:24:35,770 --> 00:24:38,030 Did you really just do petty jobs at a carpenter's shop? 379 00:24:38,030 --> 00:24:40,700 You lied to me. 380 00:24:42,650 --> 00:24:46,460 My dream in the past was to be a furniture designer. 381 00:24:47,230 --> 00:24:48,770 A furniture designer? 382 00:24:48,770 --> 00:24:50,230 When you were young? 383 00:24:51,560 --> 00:24:55,860 I worked for a carpenter after I graduated high school. 384 00:24:55,860 --> 00:25:02,230 One day, an architect gave me a foreign architectural magazine. 385 00:25:02,230 --> 00:25:05,570 He gave that to me. There were pages of foreign furniture. 386 00:25:05,570 --> 00:25:07,170 I fell in love with furniture. 387 00:25:08,310 --> 00:25:09,450 And? 388 00:25:10,630 --> 00:25:14,280 So I attended night college for around 1 year. 389 00:25:15,310 --> 00:25:16,970 Why just a year? 390 00:25:19,260 --> 00:25:22,360 Life doesn't go according to plan. 391 00:25:22,360 --> 00:25:24,290 This is ash tree. 392 00:25:34,460 --> 00:25:37,160 Who knew that I'd meet you here like this? 393 00:25:38,280 --> 00:25:42,790 If we had met on the street, you probably would've hit me. 394 00:25:44,990 --> 00:25:46,240 Sangu. 395 00:25:47,710 --> 00:25:50,770 My sister doesn't invite me to her office opening. 396 00:25:50,770 --> 00:25:52,490 She doesn't even tell me where her office is. 397 00:25:53,740 --> 00:25:56,180 I told you to come once I've settled in. 398 00:26:03,160 --> 00:26:04,600 Your office is nice. 399 00:26:05,430 --> 00:26:06,980 You're great, Lee Seoyeong. 400 00:26:06,980 --> 00:26:08,800 I am not. 401 00:26:08,800 --> 00:26:12,160 I'm going to work hard and run this firm. 402 00:26:12,680 --> 00:26:16,550 I heard you hung out with a guy who had a crush on you for your birthday. 403 00:26:16,550 --> 00:26:18,070 Hung out? 404 00:26:18,070 --> 00:26:20,200 It was a birthday party. 405 00:26:20,200 --> 00:26:22,680 That's called hanging out. 406 00:26:22,680 --> 00:26:24,290 Is it? 407 00:26:24,290 --> 00:26:27,190 Can you believe that I went to a club? 408 00:26:27,190 --> 00:26:30,690 They say late bloomers are the most dangerous. 409 00:26:30,690 --> 00:26:31,730 Be careful. 410 00:26:32,530 --> 00:26:34,480 Why should I be careful? 411 00:26:34,480 --> 00:26:36,930 I have no reason to be careful now. 412 00:26:36,930 --> 00:26:39,190 I don't need to be cautious. I can meet people freely. 413 00:26:39,190 --> 00:26:41,220 I can work, enjoy hobbies. 414 00:26:41,220 --> 00:26:42,500 It's great. 415 00:26:43,980 --> 00:26:47,740 I came here a few days ago. I saw Kang Ujae enter. 416 00:26:50,540 --> 00:26:53,000 It's nothing. 417 00:26:53,560 --> 00:26:55,170 Did I say anything? 418 00:26:55,170 --> 00:26:56,720 I'm just telling you. 419 00:26:58,680 --> 00:27:00,880 I wish Ujae wouldn't do that... 420 00:27:02,700 --> 00:27:04,200 I'm happy about everything else... 421 00:27:06,380 --> 00:27:08,880 Come home for Seollal. 422 00:27:11,660 --> 00:27:13,320 How can I? 423 00:27:14,230 --> 00:27:15,330 Seoyeong. 424 00:27:16,240 --> 00:27:18,110 Don't think about dad. 425 00:27:18,790 --> 00:27:20,470 Think from mom's perspective. 426 00:27:25,390 --> 00:27:27,000 Think of me too. 427 00:27:30,320 --> 00:27:31,420 Okay. 428 00:27:32,260 --> 00:27:33,420 I'll think about it. 429 00:27:58,360 --> 00:28:00,120 Yes, this is Cha Jiseon. 430 00:28:00,940 --> 00:28:02,120 It's me. 431 00:28:02,590 --> 00:28:04,120 Tell me what you want. 432 00:28:05,230 --> 00:28:08,140 Jiseon, I misunderstood you. 433 00:28:08,850 --> 00:28:13,600 Someone who has a grudge against the company used the magician. 434 00:28:14,310 --> 00:28:15,880 It took you that long to realize? 435 00:28:15,880 --> 00:28:18,050 I knew that very day. 436 00:28:19,420 --> 00:28:21,060 Okay. 437 00:28:21,060 --> 00:28:23,420 I know it wasn't true so come home. 438 00:28:24,240 --> 00:28:27,320 Whether you misunderstood or not isn't important. 439 00:28:27,320 --> 00:28:29,820 Don't call me until you sign the divorce papers. 440 00:28:32,070 --> 00:28:34,740 If you take longer than a week, I'm going to sue you. 441 00:28:34,740 --> 00:28:37,850 I'm going to hire Lee Seoyeong, your favorite lawyer. 442 00:28:46,640 --> 00:28:48,350 He hasn't changed. 443 00:28:48,350 --> 00:28:51,240 He thinks I'm like a child who will do anything for candy. 444 00:28:52,760 --> 00:28:53,940 Goodness. 445 00:28:53,940 --> 00:28:58,870 Didn't you leave home saying you'd get a divorce just to frighten Gibeom? 446 00:28:59,770 --> 00:29:02,470 He's not the type to get scared. 447 00:29:03,120 --> 00:29:08,070 I tell little white lies but I don't tell big lies. 448 00:29:08,070 --> 00:29:09,470 I'm Cha Jiseon. 449 00:29:20,860 --> 00:29:22,210 Gangsun. 450 00:29:22,210 --> 00:29:24,880 I can't sleep in Hojeong's room. I'm too scared. 451 00:29:25,460 --> 00:29:27,990 We can't sleep together. 452 00:29:27,990 --> 00:29:31,170 I'm a really noisy sleeper. 453 00:29:31,170 --> 00:29:32,010 Gangsun. 454 00:29:32,010 --> 00:29:35,050 You came over and slept with me all through high school. 455 00:29:35,050 --> 00:29:36,670 This is great! 456 00:29:36,670 --> 00:29:37,620 It reminds me of the old days. 457 00:29:37,620 --> 00:29:38,960 This is fantastic. 458 00:29:45,810 --> 00:29:46,920 Yes. 459 00:29:48,600 --> 00:29:52,860 People are meant to live in peace like this. 460 00:29:54,110 --> 00:29:58,300 Why didn't I do this earlier? 461 00:30:00,210 --> 00:30:02,330 Do you feel at peace now? 462 00:30:02,910 --> 00:30:05,490 Yes, I'm so comfortable. 463 00:30:06,490 --> 00:30:09,280 Depending on their choice, 464 00:30:09,280 --> 00:30:12,330 people can live in either heaven or hell. 465 00:30:13,210 --> 00:30:17,660 What if Choi Minseok feels at peace too? 466 00:30:20,220 --> 00:30:24,900 From now on, I'm not the wife of the CEO of WINNERS. 467 00:30:24,900 --> 00:30:28,320 I'm going to live as Cha Jiseon. 468 00:30:28,940 --> 00:30:31,880 Why does everyone want to live their own lives? 469 00:30:31,880 --> 00:30:33,360 It's so disloyal. 470 00:30:35,470 --> 00:30:37,880 I feel like I'm living a new life, Gangsun! 471 00:30:37,880 --> 00:30:42,860 Oh my goodness, stop it! 472 00:30:42,860 --> 00:30:44,840 Sleep on your side of the bed. 473 00:31:00,410 --> 00:31:02,440 The color has to be yellow. 474 00:31:07,530 --> 00:31:08,350 Here. 475 00:31:09,030 --> 00:31:10,550 Father! 476 00:31:10,550 --> 00:31:12,550 You scared me. 477 00:31:12,550 --> 00:31:14,040 The squid's so fresh. 478 00:31:43,920 --> 00:31:46,370 - Hurry up. - Goodness. 479 00:31:46,370 --> 00:31:50,280 I told you not to bother. 480 00:31:50,280 --> 00:31:53,230 Don't say that. We have to bow for Seollal. 481 00:31:53,230 --> 00:31:54,560 Right, Sangu? 482 00:31:54,560 --> 00:31:57,180 It's your daughter in law's first bow. Receive it. 483 00:31:57,180 --> 00:32:00,080 - Sit down. - Hurry up and sit. 484 00:32:06,380 --> 00:32:08,740 - Happy New Year. - Happy New Year. 485 00:32:21,540 --> 00:32:22,520 Thanks. 486 00:32:23,880 --> 00:32:26,700 Oh! Sangu, give me my phone. 487 00:32:26,700 --> 00:32:28,040 Why do you want your phone? 488 00:32:32,080 --> 00:32:36,540 Father, we'll bow again. Take a photo as proof. 489 00:32:37,290 --> 00:32:40,010 A photo of what? 490 00:32:40,010 --> 00:32:43,150 Take a photo of us bowing. She wants to remember it. 491 00:32:44,180 --> 00:32:45,920 It's our first Seollal bow since getting married. 492 00:32:45,920 --> 00:32:47,530 We need to treasure it. 493 00:32:48,270 --> 00:32:49,280 You just have to press this. 494 00:32:49,280 --> 00:32:51,540 Okay, bow. 495 00:32:51,540 --> 00:32:52,990 Okay. 496 00:32:52,990 --> 00:32:55,470 - Just press here. - Here? 497 00:32:55,470 --> 00:32:57,730 - Yes. - Okay, bow then. 498 00:33:03,920 --> 00:33:06,180 Okay. Did I take the photo? 499 00:33:08,540 --> 00:33:10,590 Did it work? I'm not sure. 500 00:33:12,040 --> 00:33:14,190 Take a photo of me with father. 501 00:33:18,570 --> 00:33:19,570 Okay. 502 00:33:20,770 --> 00:33:21,430 V! 503 00:33:21,430 --> 00:33:23,210 Like this? V? 504 00:33:24,200 --> 00:33:26,130 1, 2, 3. 505 00:33:33,790 --> 00:33:39,260 Bang Simdeok / Lee Sangu 506 00:34:02,130 --> 00:34:03,200 Seoyeong! 507 00:34:07,990 --> 00:34:09,600 It's you, isn't it? 508 00:34:12,010 --> 00:34:13,860 We were waiting for you. 509 00:34:13,860 --> 00:34:15,080 Come inside. 510 00:34:16,490 --> 00:34:17,780 I... 511 00:34:19,560 --> 00:34:21,180 I'm sorry. 512 00:34:21,610 --> 00:34:23,460 I'm so happy to see you. 513 00:34:24,850 --> 00:34:27,640 Hello. I'm Choi Hojeong. 514 00:34:34,230 --> 00:34:37,310 If father and Sangu found out you came and just left, 515 00:34:37,310 --> 00:34:40,160 they will be really upset. 516 00:34:41,560 --> 00:34:43,590 Come inside, please? 517 00:34:49,060 --> 00:34:50,050 Sangu! 518 00:34:50,050 --> 00:34:52,050 Sangu, Seoyeong is here! 519 00:35:03,050 --> 00:35:04,250 Sangu. 520 00:35:06,360 --> 00:35:08,250 Welcome, Seoyeong. 521 00:35:28,500 --> 00:35:29,990 Hello. 522 00:35:31,540 --> 00:35:32,390 Yes, hi. 523 00:35:32,390 --> 00:35:33,980 Come inside. 524 00:35:33,980 --> 00:35:35,230 Sit down. 525 00:35:35,970 --> 00:35:37,700 She brought presents too. 526 00:35:50,380 --> 00:35:53,240 You must've worked hard to prepare all this. 527 00:35:54,410 --> 00:35:56,950 Father taught me how to make it. 528 00:35:59,190 --> 00:36:03,410 He taught me how to cook, iron and do the laundry. 529 00:36:05,380 --> 00:36:08,470 He even taught me how to bargain at the markets. 530 00:36:10,090 --> 00:36:14,310 He gave me his salary account and his savings account. 531 00:36:25,220 --> 00:36:27,890 This is an installment account. 532 00:36:28,620 --> 00:36:31,610 See? He took out all his money to help buy this house. 533 00:36:31,610 --> 00:36:33,890 He's started saving up again. 534 00:36:33,890 --> 00:36:36,250 This is his salary account. 535 00:36:36,250 --> 00:36:39,680 He doesn't even spend $100 a month. 536 00:36:39,680 --> 00:36:42,310 One month, he only spent $78. 537 00:37:11,880 --> 00:37:12,800 Seoyeong. 538 00:37:13,500 --> 00:37:15,070 Say hello to mom. 539 00:37:19,250 --> 00:37:21,240 You must not have had a memorial for her for the last 3 years. 540 00:37:25,370 --> 00:37:26,660 How can I bow? 541 00:37:33,610 --> 00:37:36,640 Aren't women not allowed to bow anyway? 542 00:37:37,680 --> 00:37:41,560 Since we were young, dad made both of us bow. 543 00:37:42,280 --> 00:37:43,860 I see. 544 00:37:43,860 --> 00:37:45,860 Then I'll bow with Seoyeong too. 545 00:38:29,210 --> 00:38:30,740 Gosh. 546 00:38:30,740 --> 00:38:32,920 Seoyeong, you're here. 547 00:38:50,550 --> 00:38:52,030 I'll get going. 548 00:38:53,710 --> 00:38:54,670 Sangu. 549 00:38:57,410 --> 00:38:59,400 Just let her go. 550 00:39:05,460 --> 00:39:07,550 Kids, let's have rice cake soup. 551 00:39:07,550 --> 00:39:10,590 - Rice cake soup. - We're going to rehearse. 552 00:39:10,590 --> 00:39:12,800 We changed schedules with the afternoon team. 553 00:39:12,800 --> 00:39:13,770 Let's go. 554 00:39:13,770 --> 00:39:17,000 Enjoy your meal. 555 00:39:17,000 --> 00:39:20,760 Why didn't they tell me in advance then? 556 00:39:23,140 --> 00:39:25,860 What should I do with all this? 557 00:39:30,040 --> 00:39:31,660 Do you want my help? 558 00:39:33,030 --> 00:39:35,860 What are you doing here? 559 00:39:38,480 --> 00:39:40,710 Your mom's at our house? 560 00:39:41,340 --> 00:39:43,460 Is your father at home alone? 561 00:39:43,460 --> 00:39:46,820 He won't budge anyway. 562 00:39:46,820 --> 00:39:48,250 Don't say that. 563 00:39:48,250 --> 00:39:51,230 As long as he has all his organs, that's impossible. 564 00:39:52,860 --> 00:39:55,570 My dad needs to spend some time alone. 565 00:40:05,340 --> 00:40:06,330 Dad. 566 00:40:07,240 --> 00:40:09,640 Aren't you going to tell mom that you're sorry? 567 00:40:09,640 --> 00:40:11,270 I did apologize. 568 00:40:11,270 --> 00:40:13,890 Mom's for real this time. 569 00:40:13,890 --> 00:40:16,180 Apologize and bring her home. 570 00:40:16,180 --> 00:40:18,640 I didn't do anything wrong. Why should I beg? 571 00:40:18,640 --> 00:40:20,690 Your mom provided reason. 572 00:40:20,690 --> 00:40:22,270 You didn't trust mom. 573 00:40:23,390 --> 00:40:26,910 A person's actions show who they are. 574 00:40:26,910 --> 00:40:29,220 Your mom met that magician. 575 00:40:29,220 --> 00:40:31,200 She went around with him. The photos are proof of that. 576 00:40:31,200 --> 00:40:32,690 Of course I misunderstood her! 577 00:40:35,590 --> 00:40:39,760 Even if that's how you feel, can't you try to understand how she feels for once? 578 00:40:40,410 --> 00:40:41,290 What? 579 00:40:41,290 --> 00:40:44,270 Why do you think that everyone has to bow down to you? 580 00:40:45,390 --> 00:40:46,590 Kang Ujae. 581 00:40:46,590 --> 00:40:49,760 Mom had such a hard time. Why do you try to suppress her? 582 00:40:49,760 --> 00:40:50,910 How dare you? 583 00:40:51,690 --> 00:40:53,400 Are you challenging me? 584 00:40:53,400 --> 00:40:55,020 How dare you scold me? 585 00:40:56,400 --> 00:40:58,440 Do you think you can really break up with mom? 586 00:41:00,080 --> 00:41:01,080 I... 587 00:41:01,930 --> 00:41:03,650 She left out of her own accord. 588 00:41:03,650 --> 00:41:05,620 I don't intend to force her to come back. 589 00:41:45,400 --> 00:41:47,030 Did you eat rice cake soup? 590 00:41:48,570 --> 00:41:50,340 Why are you here on a day like today? 591 00:41:51,350 --> 00:41:53,110 My mom left home. 592 00:41:55,960 --> 00:41:57,350 Mother? Why? 593 00:41:58,810 --> 00:42:01,120 You know what happened that day. 594 00:42:01,760 --> 00:42:03,630 You saw how my dad treated my mom. 595 00:42:04,280 --> 00:42:06,120 He didn't trust her? 596 00:42:08,630 --> 00:42:10,320 I had a fight with dad. 597 00:42:11,330 --> 00:42:13,500 I was frustrated that I had to leave but I have nowhere to go. 598 00:42:16,900 --> 00:42:20,220 It's a holiday today and when it comes to my parents, 599 00:42:22,410 --> 00:42:23,700 you're the only one I can speak to. 600 00:42:29,180 --> 00:42:31,910 I need to get some fresh air. 601 00:42:31,910 --> 00:42:33,460 Can you accompany me, Lee Seoyeong? 602 00:42:36,390 --> 00:42:37,750 Have you eaten? 603 00:42:38,540 --> 00:42:39,470 You? 604 00:42:46,650 --> 00:42:48,330 What do you want to have? 605 00:42:52,870 --> 00:42:55,570 Can we get some fresh air then go to eat? 606 00:43:25,300 --> 00:43:27,040 What should I do about mom? 607 00:43:31,950 --> 00:43:34,020 You know her better than I do. 608 00:43:35,130 --> 00:43:36,020 Me? 609 00:43:37,030 --> 00:43:40,450 I don't want to admit it but I take after my dad. 610 00:43:41,640 --> 00:43:43,830 I've never been a very affectionate son to her. 611 00:43:44,590 --> 00:43:48,230 I don't really know what I should do, even now. 612 00:43:50,410 --> 00:43:54,530 Mother's pain should be comforted by father, not you. 613 00:43:55,560 --> 00:43:57,280 You know what my dad's like. 614 00:43:57,280 --> 00:44:00,230 He's not the type to comfort people. 615 00:44:02,250 --> 00:44:05,110 I wish he'd change a little. 616 00:44:05,110 --> 00:44:07,290 It would make mother so happy. 617 00:44:09,390 --> 00:44:12,490 My dad will never change. 618 00:44:15,420 --> 00:44:19,470 Father doesn't even spend $100 a month. 619 00:44:20,520 --> 00:44:23,310 This is an installment account. 620 00:44:23,310 --> 00:44:25,050 This is his salary account. 621 00:44:25,050 --> 00:44:27,720 One month, he only spent $78. 622 00:44:33,820 --> 00:44:35,830 Don't say never. 623 00:44:39,030 --> 00:44:41,660 There's no such thing as never. 624 00:45:16,240 --> 00:45:17,770 I lost again. 625 00:45:20,250 --> 00:45:22,120 I didn't know they still sold those. 626 00:45:25,140 --> 00:45:26,910 Free if you can pick the star 627 00:45:31,470 --> 00:45:32,490 Lee Seoyeong. 628 00:45:34,750 --> 00:45:36,450 Do you want me to pick you a star? 629 00:45:40,920 --> 00:45:42,330 Free if you can pick the star 630 00:46:09,090 --> 00:46:10,930 Geez. 631 00:46:10,930 --> 00:46:12,750 I said it's alright. 632 00:46:13,500 --> 00:46:16,030 It's alright to get one problem wrong. 633 00:46:16,030 --> 00:46:18,820 Jinhui got everything correct. 634 00:46:20,150 --> 00:46:22,400 Seoyeong, do you want me to pick you a star? 635 00:46:22,400 --> 00:46:27,020 How can you do that? The star's so far from here. 636 00:46:27,760 --> 00:46:29,210 Not the star in the sky. 637 00:46:29,210 --> 00:46:31,600 The most delicious star in the world. 638 00:46:51,120 --> 00:46:52,280 Got it. 639 00:46:52,280 --> 00:46:54,400 - Here. - Wow! 640 00:46:54,400 --> 00:46:56,400 The most delicious star in the world. 641 00:46:58,910 --> 00:46:59,870 Have it. 642 00:46:59,870 --> 00:47:02,370 It's too precious. I'm going to put it in my treasure chest. 643 00:47:05,820 --> 00:47:07,440 Dad. 644 00:47:07,440 --> 00:47:10,360 Don't worry. We can play again. 645 00:47:10,360 --> 00:47:12,260 Mister, can we have one more? 646 00:48:07,080 --> 00:48:08,890 Ujae, I had no idea you were so timid. 647 00:48:08,890 --> 00:48:09,850 Here. 648 00:48:13,520 --> 00:48:14,730 You got it in one go? 649 00:48:16,210 --> 00:48:18,140 I did it a lot when I was little. 650 00:48:20,820 --> 00:48:22,290 Still! 651 00:48:22,290 --> 00:48:25,370 I wanted to do this. How could you take it from me? 652 00:48:25,370 --> 00:48:27,180 How many times have you tried already? 653 00:48:27,180 --> 00:48:29,090 We could end up eating this instead of dinner. 654 00:48:32,520 --> 00:48:34,060 You must be hungry. 655 00:48:34,950 --> 00:48:37,230 Did you like sweet things ever since you were little? 656 00:48:37,230 --> 00:48:40,110 I wasn't allowed to eat sweet food because it makes your teeth rot. 657 00:48:40,110 --> 00:48:42,330 Kids always want to eat the things they're not allowed to eat. 658 00:48:42,330 --> 00:48:44,250 They want to do things that they aren't permitted to do. 659 00:48:44,250 --> 00:48:46,480 People are just like tree frogs. 660 00:48:48,310 --> 00:48:51,020 Today, we feel like real friends. 661 00:48:54,780 --> 00:48:56,080 You're right. 662 00:49:01,160 --> 00:49:06,210 Seoyeong's so pretty and lady like. 663 00:49:06,210 --> 00:49:07,240 I know. 664 00:49:07,240 --> 00:49:08,960 She looks elegant, doesn't she? 665 00:49:09,700 --> 00:49:13,710 Yes. Girls with pretty faces aren't usually very smart. 666 00:49:14,680 --> 00:49:18,540 It's because she's aways been so proud of herself. 667 00:49:18,540 --> 00:49:23,200 She was smart, didn't get into trouble, was bright and cute. 668 00:49:23,200 --> 00:49:24,570 She was skillful too. 669 00:49:24,570 --> 00:49:28,910 What else? She received the ward for being a model student every year. 670 00:49:28,910 --> 00:49:31,750 Wow, she's amazing. 671 00:49:31,750 --> 00:49:33,760 I never received that award. 672 00:49:35,900 --> 00:49:37,610 What about me, dad? 673 00:49:37,610 --> 00:49:39,170 Brag about me too. 674 00:49:40,570 --> 00:49:42,530 Sorry about that. 675 00:49:42,530 --> 00:49:44,890 Hurry up and go with Hojeong to see your in laws. 676 00:49:48,880 --> 00:49:50,160 It's alright. 677 00:49:50,160 --> 00:49:51,480 Don't come over. 678 00:49:51,480 --> 00:49:55,210 Why not? You always scold me for not coming over. 679 00:49:55,950 --> 00:49:59,010 I can't face Sangu. Your father's left me. 680 00:49:59,900 --> 00:50:02,090 But it's Seollal. 681 00:50:02,090 --> 00:50:05,570 Also, Jiseon is over at our house right now. 682 00:50:06,280 --> 00:50:09,230 Okay then. We'll go later. 683 00:50:13,340 --> 00:50:16,000 Why is she so shocked to hear that Jiseon is here? 684 00:50:21,000 --> 00:50:22,720 When is Hojeong coming? 685 00:50:22,720 --> 00:50:25,170 I told her not to come. 686 00:50:25,170 --> 00:50:26,210 Why? 687 00:50:27,180 --> 00:50:28,660 In case I feel uncomfortable? 688 00:50:28,660 --> 00:50:30,820 I'm alright. 689 00:50:30,820 --> 00:50:32,820 I want to see your son in law. 690 00:50:33,690 --> 00:50:38,460 It's Seollal. Aren't you even worried about your house? 691 00:50:38,460 --> 00:50:40,460 I don't have a house. 692 00:50:40,460 --> 00:50:43,820 The house I buy with my alimony will be my house. 693 00:50:45,410 --> 00:50:47,730 You've made up your mind, haven't you? 694 00:50:50,160 --> 00:50:51,220 Maid! 695 00:50:55,710 --> 00:50:57,890 That's right. She's on vacation. 696 00:52:31,240 --> 00:52:32,250 What's this? 697 00:52:33,180 --> 00:52:36,090 In case you tell me to leave. 698 00:52:38,720 --> 00:52:41,040 Are you rejecting me too? 699 00:52:41,950 --> 00:52:44,580 Jeong Seonu, you've become such a sorry sight. 700 00:52:45,980 --> 00:52:48,950 Ujae totally rejected me. 701 00:52:48,950 --> 00:52:50,940 I didn't want you to do the same. 702 00:52:52,690 --> 00:52:54,880 Don't act so pitiful. 703 00:53:00,450 --> 00:53:03,700 I was never going to see your face again... 704 00:53:07,070 --> 00:53:09,680 But something happened to make me forgive you. 705 00:53:11,070 --> 00:53:12,580 What happened? 706 00:53:17,120 --> 00:53:20,270 They didn't accept your apology until Sangu helped? 707 00:53:22,160 --> 00:53:25,710 I realized after this incident. 708 00:53:25,710 --> 00:53:28,260 The difference in perspective that you spoke about. 709 00:53:29,660 --> 00:53:32,440 I realized why Seoyeong couldn't explain herself. 710 00:53:33,130 --> 00:53:34,290 I understood you too. 711 00:53:36,430 --> 00:53:39,480 Then who should I be grateful to? 712 00:53:39,480 --> 00:53:43,640 Your father for revealing who you are? 713 00:53:43,640 --> 00:53:46,420 Don't upset me again. I only just forgave you. 714 00:53:48,520 --> 00:53:49,890 By the way... 715 00:53:49,890 --> 00:53:52,570 Have you really given up on Lee Sangu? 716 00:53:54,640 --> 00:53:57,100 He made me give up on him. 717 00:53:57,850 --> 00:54:03,720 But I realized that I did the right thing after my dad introduced Haesan to the scene. 718 00:54:05,150 --> 00:54:08,540 You were foolish and showed me what regret can bring. 719 00:54:08,540 --> 00:54:12,250 You helped me to rid myself of all regret. 720 00:54:14,600 --> 00:54:17,020 Plus, your flame goes out quickly. 721 00:54:17,520 --> 00:54:18,900 Me? 722 00:54:18,900 --> 00:54:22,690 The medical officer you met when you left home in 11th grade. 723 00:54:22,690 --> 00:54:25,270 You fell for the medical officer who operated on your appendix. 724 00:54:25,270 --> 00:54:28,250 You studied so hard to become a doctor. 725 00:54:28,250 --> 00:54:31,360 Do you remember what you asked me the day you enrolled in medical school? 726 00:54:32,660 --> 00:54:34,150 What did I say? 727 00:54:34,150 --> 00:54:36,900 "Seonu, what was his name?" 728 00:54:40,180 --> 00:54:41,960 Did I? 729 00:54:46,680 --> 00:54:50,530 I'm a compassionate medical officer from the country. 730 00:54:55,510 --> 00:54:56,860 Seonu. 731 00:54:57,380 --> 00:55:00,590 Do you remember his name? 732 00:55:01,910 --> 00:55:04,400 It was Choi something. 733 00:55:14,440 --> 00:55:17,740 You told me this last time. 734 00:55:17,740 --> 00:55:20,230 You said you knew me. 735 00:55:21,350 --> 00:55:23,470 What you're thinking is correct. 736 00:55:24,990 --> 00:55:26,230 Really? 737 00:55:26,750 --> 00:55:30,710 You're the medical officer from Namhae? 738 00:55:30,710 --> 00:55:32,290 The big brother? 739 00:55:35,920 --> 00:55:37,330 I don't believe it. 740 00:55:37,970 --> 00:55:41,300 He was warm and affectionate. 741 00:55:41,300 --> 00:55:42,920 He had a lovely smile. 742 00:55:45,650 --> 00:55:48,530 But the man in front of you? 743 00:55:49,090 --> 00:55:54,360 He's cold, mean and is a wrinkly middle aged man? 744 00:55:54,890 --> 00:55:56,250 You can't be him. 745 00:55:56,950 --> 00:55:58,790 Do you have proof? 746 00:56:01,080 --> 00:56:03,020 Will you believe me if I provide evidence? 747 00:56:04,150 --> 00:56:05,090 Excuse me? 748 00:56:08,680 --> 00:56:12,680 I was going to give it to her on the way to mom's house but we're not going. 749 00:56:13,230 --> 00:56:15,450 Can you take it to her? 750 00:56:16,760 --> 00:56:18,820 This is for Seoyeong? 751 00:56:18,820 --> 00:56:21,300 She didn't eat when she came over. 752 00:56:21,300 --> 00:56:23,240 She likes fried calamari. 753 00:56:23,240 --> 00:56:25,240 Father made it for her. 754 00:56:27,470 --> 00:56:29,090 Okay, thanks. 755 00:56:29,090 --> 00:56:31,060 Let's go together next time. 756 00:56:55,890 --> 00:56:57,150 Thanks for today. 757 00:56:59,900 --> 00:57:01,080 Go. 758 00:57:29,990 --> 00:57:31,060 Sangu. 759 00:57:43,010 --> 00:57:45,840 It's fried pancakes, soup and side dishes. 760 00:57:45,840 --> 00:57:48,080 Hojeong said you didn't eat so she packed it for you. 761 00:57:48,820 --> 00:57:51,440 Your wife has such a good heart. 762 00:57:51,440 --> 00:57:53,080 You married well. 763 00:57:53,700 --> 00:57:55,910 It's because I'm attractive. 764 00:57:56,620 --> 00:57:57,860 Be good to her. 765 00:57:57,860 --> 00:58:00,660 To people who acknowledge you and like you, 766 00:58:00,660 --> 00:58:02,030 you should be good to them. 767 00:58:02,030 --> 00:58:04,030 I treat her well. 768 00:58:04,880 --> 00:58:06,380 How do you treat her? 769 00:58:06,380 --> 00:58:07,880 Tell me the details. 770 00:58:07,880 --> 00:58:11,520 Women are the best judges when it comes to that. 771 00:58:13,250 --> 00:58:15,430 I don't sleep away from home. I don't get frustrated. 772 00:58:15,430 --> 00:58:17,440 I say her food tastes good and I eat it. 773 00:58:18,210 --> 00:58:19,260 What else? 774 00:58:19,940 --> 00:58:21,910 See? 775 00:58:21,910 --> 00:58:23,590 I knew you'd be like that. 776 00:58:23,590 --> 00:58:25,060 That isn't treating her well. 777 00:58:25,060 --> 00:58:27,270 That's just the basics of a married couple. 778 00:58:27,270 --> 00:58:29,180 Wait, there's more. 779 00:58:33,090 --> 00:58:34,590 I do this for her too. 780 00:58:44,980 --> 00:58:47,270 She says we have to take photos. 781 00:58:48,270 --> 00:58:49,650 Isn't that funny? 782 00:58:49,650 --> 00:58:51,060 She's really funny. 783 00:58:51,060 --> 00:58:53,830 She makes me grin all the time. 784 00:58:59,110 --> 00:59:01,210 She gets along with dad. 785 00:59:04,880 --> 00:59:06,380 You look at the photos. I'll get it. 786 01:00:07,440 --> 01:00:31,200 Subtitles by KBS World 787 01:00:31,200 --> 01:00:35,200 ♫ Are you looking at me? ♫ 788 01:00:35,200 --> 01:00:38,750 ♫ Are you looking at my heart? ♫ 789 01:00:38,750 --> 01:00:45,810 ♫ I keep holding it in over and over but it hurts like crazy. ♫ 790 01:00:45,810 --> 01:00:49,340 ♫ I've tossed it aside and erased it again, ♫ 791 01:00:49,340 --> 01:00:51,940 ♫ But I've returned to the same place. ♫ 792 01:00:51,940 --> 01:01:01,350 ♫ Leave so I can't remember this love ♫ 793 01:01:01,350 --> 01:01:06,570 ♫ But don't just forget this ♫ 794 01:01:06,570 --> 01:01:13,440 ♫ You were the only reason I lived ♫ 795 01:01:14,000 --> 01:01:17,410 ♫ The person who stayed by my side ♫ 796 01:01:17,410 --> 01:01:20,960 ♫ The person who made me live ♫ 797 01:01:20,960 --> 01:01:26,330 ♫ Even as I hold my breath in... ♫ 55924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.