Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,200
Don't be delusional.
2
00:00:07,410 --> 00:00:09,950
I'm not leaving because of you.
3
00:00:12,380 --> 00:00:15,130
And don't act like you're going easy on me.
4
00:00:15,130 --> 00:00:18,310
You don't want to show the worst of yourself to Ujae
5
00:00:18,310 --> 00:00:20,720
and so you pretended like you gave me a chance.
6
00:00:23,010 --> 00:00:26,020
If you wait until I tell them myself.
7
00:00:26,020 --> 00:00:30,220
I'll keep quiet about the ultimatum you gave me.
8
00:00:31,530 --> 00:00:36,480
Are you really saying that you'll tell the truth and get a divorce?
9
00:00:37,740 --> 00:00:39,880
Why are you thinking to do that?
10
00:00:44,490 --> 00:00:48,470
To deceive someone...
To be deceived...
11
00:00:50,590 --> 00:00:53,230
I realized how terrible it all really is.
12
00:00:58,510 --> 00:01:00,450
It won't take long.
13
00:02:15,700 --> 00:02:17,230
Let's go inside.
14
00:02:43,780 --> 00:02:45,510
Seongjae!
15
00:02:45,510 --> 00:02:46,950
Seoyeong...
16
00:02:48,850 --> 00:02:51,900
You're back!
17
00:02:51,900 --> 00:02:53,630
I smell.
18
00:02:55,060 --> 00:02:56,870
What smell?
19
00:02:57,840 --> 00:02:59,390
Mother...
20
00:03:00,710 --> 00:03:04,560
My Seongjae's become a bum, hasn't he?
21
00:03:13,830 --> 00:03:18,200
Once the trouble at home settles,
I'm going to tell them myself and leave.
22
00:03:43,900 --> 00:03:45,600
You should greet everyone.
23
00:03:47,320 --> 00:03:48,820
Hello.
24
00:03:49,490 --> 00:03:51,070
Good to see you, Seongjae.
25
00:03:54,260 --> 00:03:55,220
Hey...
26
00:03:56,950 --> 00:03:58,920
How disloyal...
You even barred my calls.
27
00:03:59,890 --> 00:04:01,880
I didn't recharge the battery.
28
00:04:02,770 --> 00:04:05,810
Let him wash and get changed first.
29
00:04:05,810 --> 00:04:08,030
Yeah, go up and get some rest.
30
00:04:15,690 --> 00:04:18,660
Dad, shouldn't you comfort him a little?
31
00:04:18,660 --> 00:04:20,300
He's home safe.
What more do we need?
32
00:04:26,390 --> 00:04:28,640
Our father's scary, isn't he?
33
00:04:29,900 --> 00:04:34,290
- Do you have a fever?
- Yeah.
34
00:04:34,290 --> 00:04:37,900
I've just had a lot on my mind.
It's okay, I just need some rest.
35
00:04:44,920 --> 00:04:50,250
Seongjae, sorry but I'm not feeling too well.
Let's talk tomorrow.
36
00:06:16,840 --> 00:06:18,810
Dad
37
00:06:18,810 --> 00:06:20,030
I'm sorry.
38
00:06:33,950 --> 00:06:37,840
It's medicine for body aches with sedatives.
You should get a good rest.
39
00:06:48,700 --> 00:06:51,240
I'd better rest today.
40
00:06:52,220 --> 00:06:55,420
Okay, father's not sleeping in the study...
41
00:07:27,630 --> 00:07:30,970
Why are you wandering around here in your pajamas? Go upstairs.
42
00:07:30,970 --> 00:07:34,290
How would Seongjae feel if I sleep upstairs?
43
00:07:36,580 --> 00:07:39,010
Thanks for raising Seongjae...
44
00:07:39,750 --> 00:07:43,050
Thanks for what?
All I did was raise my own son.
45
00:07:43,050 --> 00:07:45,610
I haven't said that I won't divorce you.
46
00:07:45,610 --> 00:07:48,500
If you've made up your mind,
stick to it till the end.
47
00:07:48,500 --> 00:07:50,870
All for that one VVIP credit card?
48
00:07:50,870 --> 00:07:53,050
You can't even call that a settlement.
49
00:07:58,510 --> 00:07:59,380
Here.
50
00:08:00,830 --> 00:08:03,250
The limit's much higher than the last one, right?
51
00:08:05,630 --> 00:08:08,410
What? You'll wait for my judgment till the end?
52
00:08:08,410 --> 00:08:10,710
Is that why you sent the photo text?
53
00:08:10,710 --> 00:08:11,830
Me?
54
00:08:22,810 --> 00:08:25,610
"Kang Seongjae is here?"
55
00:08:28,040 --> 00:08:30,030
Who played with my phone?
56
00:08:32,550 --> 00:08:46,680
♫ I wait everyday and end up crying alone without saying a word ♫
57
00:08:46,680 --> 00:09:00,400
♫ Like a fool, I keep telling myself happiness won't come by this easily ♫
58
00:09:00,400 --> 00:09:14,050
♫ I didn't want to be hurt again and I'm unable to reveal my heart heart to you because I'm scared ♫
59
00:09:14,560 --> 00:09:22,000
♫ No matter how much I pretend to be alright ♫
60
00:09:22,000 --> 00:09:28,660
♫ My heart keeps making me cry ♫
61
00:09:28,660 --> 00:09:32,600
♫ Are you looking at me? ♫
62
00:09:32,600 --> 00:09:35,980
♫ Are you looking at my heart? ♫
63
00:09:35,980 --> 00:09:43,180
♫ I keep holding it in over and over but it hurts like crazy. ♫
64
00:09:43,180 --> 00:09:46,700
♫ I've tossed it aside and erased it again, ♫
65
00:09:46,700 --> 00:09:49,380
♫ But I've returned to the same place. ♫
66
00:09:49,380 --> 00:10:00,750
♫ Come back and hold me, just like that time ♫
67
00:10:31,640 --> 00:10:34,550
- Ujae!
- Yeah.
68
00:10:36,830 --> 00:10:38,220
How are you feeling?
69
00:10:38,220 --> 00:10:40,360
I'm okay.
70
00:10:41,900 --> 00:10:45,040
Your fever's gone. Come downstairs.
Mom said to all have breakfast together.
71
00:10:45,040 --> 00:10:46,030
Okay.
72
00:11:03,560 --> 00:11:06,890
- It's hot.
- Yeah, it is hot.
73
00:11:11,620 --> 00:11:13,360
Seongjae, go sit down.
74
00:11:20,470 --> 00:11:24,120
Seongjae's birthday spread is quite a banquet.
75
00:11:24,120 --> 00:11:26,940
I made the seaweed soup myself.
76
00:11:28,540 --> 00:11:30,040
Thank you.
77
00:11:30,040 --> 00:11:33,150
- Let's eat.
- Just a minute.
78
00:11:35,420 --> 00:11:38,660
It's a department store gift voucher.
You said you had shoes that you wanted.
79
00:11:39,800 --> 00:11:42,790
You know I don't have time to go shopping, right?
80
00:11:43,750 --> 00:11:47,650
It's a recording device from me.
Use it to practice your lines.
81
00:11:54,100 --> 00:11:58,740
Thank you, everyone.
82
00:11:58,740 --> 00:12:04,110
Why are you speaking so politely?
You've really matured in a few days.
83
00:12:10,130 --> 00:12:12,920
Use the card.
I'll raise your limit.
84
00:12:14,440 --> 00:12:17,700
The first seaweed soup that your mother cooked herself in 30 years is getting cold.
85
00:12:17,700 --> 00:12:19,170
Dig in.
86
00:12:20,940 --> 00:12:22,140
Thank you.
87
00:12:41,610 --> 00:12:43,220
Have this too.
88
00:13:25,250 --> 00:13:26,520
Ma'am...
89
00:13:37,650 --> 00:13:38,910
Please have a seat.
90
00:13:43,980 --> 00:13:48,080
When I think of being deceived for over 20 years,
91
00:13:48,080 --> 00:13:52,210
I want to pull out all your hair and trample on you
92
00:13:52,210 --> 00:13:56,510
until my unquenchable anger burns out.
93
00:13:59,310 --> 00:14:01,620
But I'll think of Seongjae and hold back.
94
00:14:05,910 --> 00:14:08,930
What you did to me...
95
00:14:08,930 --> 00:14:12,700
No matter how many times I die and I'm born again...
96
00:14:12,700 --> 00:14:16,050
No matter how many lives I live through...
97
00:14:17,350 --> 00:14:20,980
It's something that I'll never be able to forgive.
98
00:14:22,630 --> 00:14:24,850
But I'll let it go for Seongjae's sake.
99
00:14:26,010 --> 00:14:27,500
Leave.
100
00:14:30,040 --> 00:14:31,810
Seongjae's returned home.
101
00:14:33,690 --> 00:14:35,510
Seongjae's gone home?
102
00:14:35,510 --> 00:14:37,570
Of course he'd return home.
103
00:14:38,600 --> 00:14:43,540
I brought him back with my own hands,
so rest assured and leave.
104
00:14:46,690 --> 00:14:48,890
I'm sorry.
105
00:14:48,890 --> 00:14:55,160
If you really know how sorry you should be,
leave as soon as you can.
106
00:14:58,880 --> 00:15:00,860
I can't leave.
107
00:15:00,860 --> 00:15:02,230
No, I won't leave.
108
00:15:03,410 --> 00:15:05,170
What?
109
00:15:05,170 --> 00:15:06,700
You won't leave?
110
00:15:08,000 --> 00:15:11,640
Yun Somi, you do really want me to kill you?
111
00:15:14,560 --> 00:15:17,480
I've lived all my life for Seongjae.
112
00:15:17,480 --> 00:15:18,950
And did I make you do that?
113
00:15:23,050 --> 00:15:26,770
At first, I was Seongjae's only mother.
114
00:15:27,650 --> 00:15:31,980
I thought I'd be okay with Seongjae thinking that he was your son.
115
00:15:34,640 --> 00:15:38,480
I thought that was best for Seongjae.
116
00:15:38,480 --> 00:15:40,280
And?
117
00:15:40,280 --> 00:15:45,510
But watching him become your actual son more and more...
118
00:15:46,620 --> 00:15:48,300
It was just too hard for me.
119
00:15:50,910 --> 00:15:52,340
What do you mean by that?
120
00:15:55,900 --> 00:16:02,370
I never thought that I'd actually lose Seongjae to you.
121
00:16:04,540 --> 00:16:07,390
You made me play the fake mom...
122
00:16:07,390 --> 00:16:11,100
Did you think you could become the real mom later on?
123
00:16:16,100 --> 00:16:21,680
I thought that once Seongjae grew up to be an adult...
124
00:16:22,850 --> 00:16:25,290
I thought that it'd be okay for me to tell him I was his real mother.
125
00:16:27,140 --> 00:16:32,360
I've lived all my life just watching him grow up.
126
00:16:32,360 --> 00:16:37,630
If I leave like this, I'm losing all of my life.
127
00:16:38,670 --> 00:16:41,750
I can't live without him.
128
00:16:49,490 --> 00:16:55,690
Seongjae knows now so I want to meet him once in a while.
129
00:16:57,300 --> 00:17:00,470
And I'll live with him if he wants to.
130
00:17:00,470 --> 00:17:02,000
Hey Yun Somi!
131
00:17:02,000 --> 00:17:04,900
Even your dreams are so shrewd!
132
00:17:06,170 --> 00:17:13,010
I've been Seongjae's real mom for the past 21 years.
133
00:17:32,340 --> 00:17:38,390
I'm going to raise Seongjae as my own son again.
134
00:17:39,970 --> 00:17:45,190
I don't know whether Seongjae feels the same way and wants to meet you too.
135
00:17:46,970 --> 00:17:49,680
But it's not like I can keep him locked up.
136
00:17:51,960 --> 00:17:54,220
If Seongjae decides to live with his birth mother...
137
00:17:55,970 --> 00:17:57,860
I can't do anything about that.
138
00:18:01,290 --> 00:18:02,670
I'm sorry.
139
00:18:05,930 --> 00:18:07,130
Call him.
140
00:18:34,120 --> 00:18:36,010
How can she be like that?
141
00:18:41,210 --> 00:18:45,600
Can you come to our house?
142
00:18:47,420 --> 00:18:48,720
Not the house.
143
00:19:04,350 --> 00:19:10,180
I was really happy when I met you here last time.
144
00:19:18,200 --> 00:19:20,400
I heard you went back home.
145
00:19:21,950 --> 00:19:24,370
Will you continue to live in that house?
146
00:19:25,370 --> 00:19:27,260
Isn't that why you sent me there?
147
00:19:29,970 --> 00:19:31,650
I did back then...
148
00:19:34,100 --> 00:19:38,220
But how can you go back into that house now?
149
00:19:38,220 --> 00:19:40,230
It'll be very hard for you.
150
00:19:41,890 --> 00:19:45,510
The CEO's wife may say that now...
151
00:19:48,600 --> 00:19:52,950
That's what people are like...
It's hard to forget betrayal...
152
00:19:55,340 --> 00:19:59,420
If mom gets mad at me because she feels betrayed...
153
00:20:01,330 --> 00:20:02,760
Then I'll just have to take it.
154
00:20:03,950 --> 00:20:05,590
Seongjae...
155
00:20:05,590 --> 00:20:07,000
Isn't that a given?
156
00:20:07,950 --> 00:20:10,050
She's been deceived for 21 years.
157
00:20:11,290 --> 00:20:15,500
She dealt with all the trouble I caused and raised me on love.
158
00:20:16,470 --> 00:20:18,580
How angry and dumbfounded must she be?
159
00:20:23,110 --> 00:20:28,850
I've lived 21 years just looking at you.
160
00:20:30,220 --> 00:20:33,690
I haven't heard you call me mom once.
161
00:20:36,440 --> 00:20:38,980
I couldn't hold your hand once.
162
00:20:45,820 --> 00:20:46,880
But I...
163
00:20:48,920 --> 00:20:50,940
I've never wanted that from you.
164
00:20:52,220 --> 00:20:55,950
I wanted you to grow up as your father's son.
165
00:20:58,060 --> 00:21:02,290
I wanted you to have it all.
166
00:21:16,790 --> 00:21:23,610
You don't know how excited I got every time I saw you grow up.
167
00:21:24,590 --> 00:21:27,900
That's why I kept telling myself,
168
00:21:27,900 --> 00:21:30,890
"You did the right thing.
169
00:21:30,890 --> 00:21:36,700
If he had grown up with an unmarried mom,
he wouldn't have grown up so bright.
170
00:21:38,520 --> 00:21:41,200
This is the best for Seongjae."
171
00:21:41,200 --> 00:21:44,300
So why did you do that?
172
00:21:44,300 --> 00:21:47,970
I know...
Why did I?
173
00:21:49,760 --> 00:21:52,220
I wouldn't have done it if I'd known this is how it'd turn out.
174
00:21:59,410 --> 00:22:02,160
But still, Seongjae...
175
00:22:02,160 --> 00:22:08,990
Can't we just see each other from time to time?
176
00:22:11,410 --> 00:22:13,920
If I can't be accepted as your mother...
177
00:22:15,450 --> 00:22:20,990
What reason do I have to live on?
178
00:22:31,450 --> 00:22:35,740
I'm sorry but Lawyer Lee isn't in at the moment.
179
00:22:35,740 --> 00:22:37,410
She's out?
180
00:22:37,410 --> 00:22:38,400
Yes.
181
00:22:38,400 --> 00:22:39,810
When will she come back?
182
00:22:47,370 --> 00:22:52,500
Oh, my... Seonu,
what are you doing here?
183
00:22:54,390 --> 00:22:57,500
I work here.
Didn't Seoyeong mention it?
184
00:22:57,500 --> 00:22:59,090
It's already been a few months.
185
00:23:00,270 --> 00:23:03,250
You work with Seoyeong?
186
00:23:05,330 --> 00:23:09,820
You actually work together?
187
00:23:13,230 --> 00:23:16,190
What are you doing here?
188
00:23:19,810 --> 00:23:21,810
Yeah, Gangsun?
189
00:23:27,750 --> 00:23:32,760
No, no, with shirts...
You need to spread it out and iron from the inside.
190
00:23:39,160 --> 00:23:40,060
Like this?
191
00:23:40,060 --> 00:23:42,430
Yes, there you go.
192
00:23:47,060 --> 00:23:50,160
Hojeong... Thanks for this...
193
00:23:51,880 --> 00:23:55,320
Mr. Lee, what are you doing here at this hour?
194
00:23:55,320 --> 00:23:59,590
I quit because I didn't want to deal with weird customers like you.
195
00:23:59,590 --> 00:24:01,380
So you got fired.
196
00:24:01,380 --> 00:24:05,500
I knew that would happen from the moment I saw your temper.
197
00:24:06,570 --> 00:24:07,760
That's not it.
198
00:24:07,760 --> 00:24:11,850
I'm so bad with the house work that father decided to stay home and teach me.
199
00:24:14,900 --> 00:24:17,890
How lucky you are.
200
00:24:17,890 --> 00:24:19,750
You can quit work to help with house work.
201
00:24:19,750 --> 00:24:21,010
Hey, come on!
202
00:24:21,010 --> 00:24:23,870
Must you make me so angry?
203
00:24:28,610 --> 00:24:32,940
Stop being so gossipy like a local old woman and be on your way.
204
00:24:34,400 --> 00:24:37,070
Yes... Okay then... Geez...
205
00:24:37,070 --> 00:24:40,030
What a way to sow the wind and reap the whirlwind.
206
00:24:44,450 --> 00:24:46,460
The first broadcast will be at 1 o'clock.
207
00:25:00,540 --> 00:25:01,480
Who are you?
208
00:25:01,480 --> 00:25:05,790
I'm Choi Hojeong's father.
She lives here.
209
00:25:07,420 --> 00:25:10,580
That cute new bride?
I'm the owner of this house.
210
00:25:10,580 --> 00:25:13,910
I see.
211
00:25:14,760 --> 00:25:19,740
Wow, she's really lucky when it comes to her father and father in law.
212
00:25:21,150 --> 00:25:23,460
Go inside.
213
00:25:34,170 --> 00:25:37,700
She hasn't even locked the door...
214
00:25:45,840 --> 00:25:47,960
Do you like hearts that much?
215
00:25:47,960 --> 00:25:49,460
They're pretty.
216
00:25:49,460 --> 00:25:51,530
Really? Wait a minute then...
217
00:25:55,660 --> 00:26:00,040
Want to see this?
How's that?
218
00:26:01,510 --> 00:26:02,680
What is that?
219
00:26:02,680 --> 00:26:05,370
What? This can be a heart too.
220
00:26:05,370 --> 00:26:07,180
No way.
221
00:26:08,900 --> 00:26:10,090
Geez.
222
00:26:10,900 --> 00:26:14,290
Oh, in law!
223
00:26:15,040 --> 00:26:16,860
Dad! What are you doing here?
224
00:26:16,860 --> 00:26:19,170
Please come inside. Hurry in.
225
00:26:20,350 --> 00:26:24,020
I didn't know you'd be home...
226
00:26:24,820 --> 00:26:28,940
I became unemployed not too long ago.
227
00:26:28,940 --> 00:26:32,360
Oh, really?
Then we're in the same state!
228
00:26:43,240 --> 00:26:45,770
I haven't had this for ages.
This tastes so good.
229
00:26:47,020 --> 00:26:51,180
I don't know why she finds something so greasy so tasty.
230
00:26:51,830 --> 00:26:54,940
All young women are like that these days.
231
00:27:01,670 --> 00:27:04,510
Dad, are you going to watch TV while we eat?
232
00:27:04,510 --> 00:27:07,410
Oh, just...
233
00:27:08,750 --> 00:27:12,240
It's always good to watch TV as you eat.
234
00:27:16,690 --> 00:27:19,080
Many people have been waiting...
235
00:27:29,640 --> 00:27:31,390
Isn't that you?
236
00:27:31,390 --> 00:27:34,150
Yes... To tell you the truth,
237
00:27:34,150 --> 00:27:39,500
it's my first broadcast today but I had nowhere to really watch it.
238
00:27:42,350 --> 00:27:45,710
Dad... is that really you?
239
00:27:46,900 --> 00:27:51,160
Yeah, your dad's made his debut.
240
00:27:54,660 --> 00:27:55,930
Mom doesn't know, right?
241
00:27:57,460 --> 00:28:00,130
No. This is a bribe.
242
00:28:01,000 --> 00:28:04,380
Dad, what will you do?
243
00:28:06,040 --> 00:28:09,390
Yeah, your mom will go crazy if she finds out, right?
244
00:28:09,390 --> 00:28:11,780
Of course she will.
245
00:28:12,460 --> 00:28:14,210
What'll we do?
246
00:28:15,120 --> 00:28:16,550
Geez...
247
00:28:43,850 --> 00:28:49,750
Why didn't I think of sea eel back then?
She likes sea eel.
248
00:28:52,060 --> 00:28:55,420
She likes fried squid and potato pancakes as well.
249
00:29:35,040 --> 00:29:38,920
Hand it here.
I'll try it.
250
00:29:40,320 --> 00:29:42,920
This isn't for just any dog or cow.
251
00:29:42,920 --> 00:29:45,410
What? Dog or cow?
252
00:29:46,960 --> 00:29:51,840
No, I'm just saying that not all men can do this.
253
00:29:51,840 --> 00:29:54,030
Just because you can handle scrap wood...
254
00:29:57,870 --> 00:29:59,450
Have you done this before?
255
00:30:00,460 --> 00:30:03,510
It's been around 20 years, but...
256
00:30:03,510 --> 00:30:06,260
I can just try. Move over.
257
00:30:11,090 --> 00:30:15,330
It's the same. Just wait.
258
00:30:17,020 --> 00:30:18,350
Be careful.
259
00:30:39,820 --> 00:30:42,320
That's what happened with Seongjae...
260
00:30:42,320 --> 00:30:47,560
But I don't know what to do about Kang Gibeom.
261
00:30:49,330 --> 00:30:50,870
Just let it go.
262
00:30:50,870 --> 00:30:53,130
What will you do if you get a divorce at your age?
263
00:30:54,110 --> 00:30:57,480
I'll just live a free life off the settlement money.
264
00:30:58,360 --> 00:31:02,810
At our age, we have nothing to properly spend money on besides our kids.
265
00:31:03,580 --> 00:31:08,640
There's nowhere to go at this age.
It's just sad to dress up.
266
00:31:08,640 --> 00:31:11,290
And it's not like you're getting remarried.
267
00:31:11,290 --> 00:31:15,140
Who knows? Some guy might fall in love with me.
268
00:31:15,140 --> 00:31:16,750
Geez, come on.
269
00:31:16,750 --> 00:31:20,920
All you'll get is old men chasing after your money.
270
00:31:22,790 --> 00:31:28,060
Gangsun, how can you be so mean in stopping me from getting a divorce?
271
00:31:31,130 --> 00:31:34,410
I'm jealous of our different circumstances.
272
00:31:36,660 --> 00:31:40,980
I had to raise someone else's son on the money I earned.
273
00:31:40,980 --> 00:31:47,530
You get limitless credit card...
I'd be so happy with that.
274
00:31:47,530 --> 00:31:51,330
I didn't receive that as payment for raising Seongjae, you know?
275
00:31:51,330 --> 00:31:54,320
I forgave Kang Gibeom because Seongjae is my son.
276
00:31:56,080 --> 00:31:59,510
So you've already decided not to get a divorce.
277
00:32:00,500 --> 00:32:03,250
I know...
278
00:32:03,250 --> 00:32:05,180
Why am I like this?
279
00:32:14,380 --> 00:32:16,270
Consensual divorce form
280
00:32:16,270 --> 00:32:18,960
Kang Gibeom...
281
00:32:24,760 --> 00:32:26,790
Let's give generously
282
00:32:38,000 --> 00:32:40,170
Donation $100,000
283
00:32:48,740 --> 00:32:50,750
Son! Kang Seongjae?
284
00:32:52,690 --> 00:32:55,430
Cha Jiseon's son, Kang Seongjae, where are you?
285
00:32:57,230 --> 00:33:00,130
Maid!
286
00:33:00,130 --> 00:33:01,630
Yes, ma'am.
287
00:33:01,630 --> 00:33:03,350
Isn't my son home yet?
288
00:33:07,350 --> 00:33:09,710
Mom...
289
00:33:09,710 --> 00:33:11,000
Have you eaten?
290
00:33:12,320 --> 00:33:13,530
Yeah.
291
00:33:13,530 --> 00:33:18,100
Get a grip and go around to auditions
if you don't want to go to the army.
292
00:33:58,160 --> 00:34:01,580
Did you get scolded by mother?
She was here.
293
00:34:05,860 --> 00:34:07,520
My mother in law?
294
00:34:10,050 --> 00:34:12,430
Everything must be a secret with you.
295
00:34:12,430 --> 00:34:14,430
She didn't know that we worked together.
296
00:34:15,910 --> 00:34:20,720
Go ask Migyeong or Ujae why I didn't tell the family about you.
297
00:34:22,820 --> 00:34:25,170
When will that family matter get settled?
298
00:34:25,170 --> 00:34:27,860
Go ask Migyeong or Ujae as well.
299
00:34:29,420 --> 00:34:32,580
Are you sure there's something that even needs to get settled at home?
300
00:34:35,040 --> 00:34:38,890
Are you scared that I'm using that as an excuse to buy time?
301
00:34:40,280 --> 00:34:42,210
Is something wrong with your head?
302
00:34:42,210 --> 00:34:45,570
You're the one that should be scared, not me.
303
00:34:46,900 --> 00:34:52,130
If you're that impatient,
why don't you go tell them yourself?
304
00:34:52,130 --> 00:34:53,380
What did you say?
305
00:34:53,380 --> 00:34:57,770
You're scared to tell them yourself.
Stop making me laugh.
306
00:35:02,040 --> 00:35:04,390
But you don't want to get caught either.
307
00:35:05,570 --> 00:35:06,780
Of course I don't.
308
00:35:09,250 --> 00:35:11,460
If you said you'd wait, just wait.
309
00:35:11,460 --> 00:35:16,650
I need to tell them myself before I leave for you to have any chance with Ujae again, right?
310
00:35:17,380 --> 00:35:19,960
I'm not that rash.
311
00:35:19,960 --> 00:35:24,820
I just can't handle losing to someone like you, that's all.
312
00:35:24,820 --> 00:35:26,760
Then just be quiet and wait.
313
00:35:27,760 --> 00:35:31,560
Don't act like you're going easy on me or you have the right to demand anything.
314
00:35:31,560 --> 00:35:36,940
What will you do if I reveal the truth and tell them that you forced me to do it?
315
00:36:14,270 --> 00:36:15,480
Dad!
316
00:36:18,950 --> 00:36:20,800
Sangu, you're home.
317
00:36:22,160 --> 00:36:25,940
I thought you'd be late.
You're home early.
318
00:36:25,940 --> 00:36:28,430
Yeah, the surgery was simpler than I thought.
319
00:36:29,730 --> 00:36:31,240
Here, a snack.
320
00:36:32,100 --> 00:36:33,660
What is it?
321
00:36:34,430 --> 00:36:36,120
There was a dumpling truck on the way home.
322
00:36:37,120 --> 00:36:38,110
Dumplings?
323
00:36:38,110 --> 00:36:40,990
These taste real good.
324
00:36:40,990 --> 00:36:43,160
Dad, I'm home.
325
00:36:52,090 --> 00:36:54,580
Is it that good because your husband bought it for you?
326
00:36:54,580 --> 00:36:56,960
Just look at her, she's even sweating.
327
00:36:58,620 --> 00:36:59,920
Is it that good?
328
00:37:01,400 --> 00:37:02,410
Yes...
329
00:37:09,020 --> 00:37:10,590
What is it?
330
00:37:11,400 --> 00:37:16,840
I suddenly thought of something I need to buy at the mart.
331
00:37:16,840 --> 00:37:18,920
What is it?
I'll get it for you.
332
00:37:18,920 --> 00:37:22,020
No, I need to go and select it.
333
00:37:22,740 --> 00:37:26,180
Really? Then let's go together.
It's dark outside.
334
00:37:26,180 --> 00:37:28,100
No...
335
00:37:30,290 --> 00:37:34,280
I can just buy it tomorrow.
336
00:37:38,530 --> 00:37:42,420
Sangu, I need to talk to you about something. Come here.
337
00:37:43,610 --> 00:37:45,980
Dad must have something to say.
338
00:38:05,340 --> 00:38:08,450
Hojeong, what's wrong?
339
00:38:08,450 --> 00:38:10,690
I need to use the bathroom...
340
00:38:10,690 --> 00:38:12,850
I'm on the way home, but it's so urgent...
341
00:38:12,850 --> 00:38:14,750
Oh, just wait.
342
00:38:24,370 --> 00:38:25,640
Where did she go?
343
00:38:26,880 --> 00:38:28,000
Hojeong!
344
00:38:33,400 --> 00:38:34,960
Did she go to the mart alone?
345
00:38:36,450 --> 00:38:37,980
Mister.
346
00:38:37,980 --> 00:38:39,910
Hi, Sangu.
347
00:38:39,910 --> 00:38:41,220
Didn't Hojeong come here?
348
00:38:42,400 --> 00:38:46,160
Wow, you even miss your wife whilst she's in the toilet?
349
00:38:56,820 --> 00:38:59,740
Mommy! Someone's in here!
350
00:38:59,740 --> 00:39:01,420
Ah, geez.
351
00:39:11,220 --> 00:39:12,390
It's me.
352
00:39:13,420 --> 00:39:15,590
Don't be scared.
Just do your business.
353
00:39:23,610 --> 00:39:24,980
Oh, no!
354
00:39:39,780 --> 00:39:41,120
Did it come out well?
355
00:39:45,450 --> 00:39:47,610
You felt secure with your husband outside, right?
356
00:39:51,400 --> 00:39:53,140
That's nothing to be embarrassed about you know.
357
00:39:57,330 --> 00:39:58,990
Sangu...
358
00:39:58,990 --> 00:39:59,940
Yeah?
359
00:40:01,560 --> 00:40:05,840
Can't you just pretend not to know things like this?
360
00:40:07,150 --> 00:40:07,840
Huh?
361
00:40:09,590 --> 00:40:12,790
You could've just pretended...
362
00:40:13,790 --> 00:40:15,620
Hojeong!
363
00:40:17,610 --> 00:40:19,750
Toilet
364
00:40:31,050 --> 00:40:34,000
Dad, is there a problem with our toilet?
365
00:40:35,140 --> 00:40:37,110
You fool!
366
00:40:37,110 --> 00:40:39,710
How can you be so thoughtless?
367
00:40:39,710 --> 00:40:41,930
Why can't you understand how Hojeong feels?
368
00:41:18,040 --> 00:41:20,530
You really spent a lot today.
369
00:41:21,300 --> 00:41:24,980
A lot? I'll be donating that much each month.
370
00:41:24,980 --> 00:41:26,960
Why are you doing something you've never done before?
371
00:41:26,960 --> 00:41:29,970
Just buy your clothes and jewels and such.
372
00:41:29,970 --> 00:41:31,580
What do you mean?
373
00:41:31,580 --> 00:41:34,030
My specialty is donations and volunteer work.
374
00:41:34,030 --> 00:41:35,910
I give the donations.
375
00:41:35,910 --> 00:41:38,570
And you just merely show your face for volunteer work twice a year.
376
00:41:41,120 --> 00:41:44,520
I did volunteer work in raising Yun Somi's son for 21 years.
377
00:41:44,520 --> 00:41:46,330
And I donated all of my love.
378
00:41:49,420 --> 00:41:50,900
Give me another card.
379
00:41:51,750 --> 00:41:56,330
If you don't want to, stop Seonu from working with WINNERS.
380
00:41:57,120 --> 00:41:58,080
Seonu?
381
00:41:58,080 --> 00:42:02,010
Like father, like son.
You both don't see that fox at work next to you.
382
00:42:02,010 --> 00:42:05,760
Mother and daughter in law are both blind in this family.
383
00:42:21,780 --> 00:42:23,150
You changed the bed covers...
384
00:42:24,920 --> 00:42:26,900
Make time for me tomorrow evening.
385
00:42:29,520 --> 00:42:33,010
We have a divorce to discuss.
386
00:42:36,820 --> 00:42:38,690
If you can't make dinner, then let's meet at lunch.
387
00:42:42,030 --> 00:42:44,810
Divorce?
388
00:42:44,810 --> 00:42:47,750
Seongjae's problems have been solved.
389
00:42:47,750 --> 00:42:49,220
That's what we promised.
390
00:42:53,290 --> 00:42:54,790
Let's talk tomorrow.
391
00:42:56,070 --> 00:42:57,320
Why did you do it?
392
00:43:04,030 --> 00:43:07,040
Why did you avoid having children for 3 years?
393
00:43:07,040 --> 00:43:08,690
You didn't have to...
394
00:43:11,000 --> 00:43:12,080
Get some rest.
395
00:43:13,040 --> 00:43:14,080
Seoyeong.
396
00:43:16,700 --> 00:43:20,710
You're asking me such a simple thing as why I used contraception?
397
00:43:20,710 --> 00:43:22,710
Because I didn't want to have a baby, why else?
398
00:43:25,740 --> 00:43:28,460
I made the right choice in the end.
399
00:43:28,460 --> 00:43:30,260
It was going to end up like this anyway.
400
00:43:30,260 --> 00:43:32,250
What would we have done if we had a child?
401
00:43:34,140 --> 00:43:37,910
So you knew we'd end up like this and that's why you avoided having a baby?
402
00:43:37,910 --> 00:43:39,770
Does that even make sense?
403
00:43:39,770 --> 00:43:44,100
Don't think that if you say you're sorry and you've changed your mind,
404
00:43:44,100 --> 00:43:46,370
I'd be thankful and forgive you.
405
00:43:46,370 --> 00:43:48,920
Now I have no feelings left for you.
406
00:43:51,900 --> 00:43:53,220
Do you mean it?
407
00:43:54,870 --> 00:43:57,940
Did you think you could control me for the rest of my life?
408
00:44:00,940 --> 00:44:04,100
Perhaps I was good to mother because of Seongjae?
409
00:44:05,830 --> 00:44:10,740
There are many different sides to truth including compassion, sympathy and loyalty.
410
00:44:10,740 --> 00:44:13,040
That has nothing to do with you.
411
00:44:14,150 --> 00:44:15,110
What?
412
00:45:24,820 --> 00:45:26,910
Let's put our troubles on hold.
413
00:45:28,390 --> 00:45:31,130
Just do what you want.
414
00:45:32,250 --> 00:45:34,130
Let's do as you please.
415
00:45:51,270 --> 00:45:52,710
I'll go.
416
00:45:53,980 --> 00:45:55,350
I find the study more comfortable.
417
00:45:56,010 --> 00:45:57,250
Seoyeong.
418
00:46:13,210 --> 00:46:18,120
Oh, my. Are they sleeping separately?
419
00:46:21,880 --> 00:46:23,360
What is it, mom?
420
00:46:23,360 --> 00:46:26,110
Does Seonu have a boy friend?
421
00:46:27,840 --> 00:46:30,510
Why are you asking about Seonu?
422
00:46:30,510 --> 00:46:34,700
Seonu's in Korea and she's working at Seoyeong's law firm.
423
00:46:34,700 --> 00:46:37,060
Why didn't you tell me?
424
00:46:37,060 --> 00:46:40,240
You just saw her, right?
425
00:46:40,240 --> 00:46:43,840
Do you think I'd hang out with her?
I'm loyal to my daughter in law.
426
00:46:43,840 --> 00:46:44,990
What's going on?
427
00:46:46,540 --> 00:46:49,540
It's just a coincidence that they work at the same law firm.
428
00:46:50,450 --> 00:46:51,860
Coincidence?
429
00:47:01,440 --> 00:47:03,400
Consensual divorce form
430
00:47:03,400 --> 00:47:05,370
Lee Seoyeong
431
00:47:29,480 --> 00:47:34,390
The red spinach is the one that tastes good.
432
00:47:35,970 --> 00:47:40,320
How do you know all this when you're a man?
433
00:47:40,320 --> 00:47:42,910
I learnt it beforehand to teach you.
434
00:47:42,910 --> 00:47:44,440
Really?
435
00:47:44,440 --> 00:47:49,930
What are you on about?
You trust people too much.
436
00:47:50,920 --> 00:47:52,570
Grab another one.
437
00:47:57,170 --> 00:48:03,220
Please remain as a good husband as you are now.
438
00:48:18,550 --> 00:48:19,830
Don't bother me!
439
00:48:24,660 --> 00:48:25,480
Mom...
440
00:48:25,480 --> 00:48:30,310
There's no husband that worships his wife in this world.
441
00:48:35,530 --> 00:48:38,890
I work here.
Didn't Seoyeong mention it?
442
00:48:48,500 --> 00:48:50,210
Yes, this is Jeong Seonu.
443
00:48:50,210 --> 00:48:52,310
It's me, Migyeong's mom.
444
00:48:54,700 --> 00:48:57,290
What a surprise, mother...
445
00:48:57,290 --> 00:49:01,000
I'm at the cafe next to your law firm.
Come out for a minute.
446
00:49:02,200 --> 00:49:04,070
You're here?
447
00:49:04,070 --> 00:49:05,370
I'll be waiting.
448
00:49:10,740 --> 00:49:12,020
Why's she here?
449
00:49:14,710 --> 00:49:17,010
has Lawyer Lee told her already?
450
00:49:20,400 --> 00:49:22,280
Did she tell them about me as well?
451
00:49:41,580 --> 00:49:42,700
Mother...
452
00:49:45,310 --> 00:49:46,260
Have a seat.
453
00:49:57,660 --> 00:50:00,660
Did you hear something from Lawyer Lee by any chance?
454
00:50:02,460 --> 00:50:08,920
Don't ask why and just answer everything honestly.
455
00:50:10,050 --> 00:50:11,780
Do you have a boyfriend?
456
00:50:13,490 --> 00:50:14,640
No.
457
00:50:14,640 --> 00:50:16,460
Do you have a fiancée?
458
00:50:18,120 --> 00:50:19,110
No.
459
00:50:19,110 --> 00:50:22,160
Why don't you have a boyfriend or fiancée?
460
00:50:23,090 --> 00:50:29,440
Does Ujae have anything to do with you not getting married yet?
461
00:50:31,510 --> 00:50:32,550
Yes.
462
00:50:33,630 --> 00:50:34,780
Yes?
463
00:50:35,780 --> 00:50:38,470
I just mean that I haven't found a man as good as Ujae.
464
00:50:38,470 --> 00:50:42,060
Is that why you scouted Seoyeong to your law firm?
465
00:50:44,100 --> 00:50:45,190
Mother...
466
00:50:45,190 --> 00:50:49,820
Seoyeong might be innocent and got fooled by you but you can't fool me.
467
00:50:50,890 --> 00:50:55,190
It can't be a coincidence that you're working at the same law firm.
468
00:50:55,190 --> 00:50:58,440
There's a better chance of being struck by lightning than that.
469
00:50:58,440 --> 00:51:02,440
I didn't come back to Korea because I had feelings left for Ujae.
470
00:51:02,440 --> 00:51:04,690
A senior asked me to be a partner at his law firm...
471
00:51:04,690 --> 00:51:09,530
That's right, a partner...
472
00:51:09,530 --> 00:51:11,750
You and your CEO Ko Seungchan are partners.
473
00:51:14,140 --> 00:51:18,150
Did you take me for a fool because I'm a housewife?
474
00:51:18,150 --> 00:51:20,510
I'm still the lady of the house at WINNERS.
475
00:51:23,780 --> 00:51:29,180
I was curious about Lee Seoyeong.
That's all.
476
00:51:29,180 --> 00:51:34,290
Do you think you only have feelings left if you show it?
477
00:51:34,290 --> 00:51:37,380
The feelings that reside deep within your heart...
478
00:51:37,380 --> 00:51:40,970
And show themselves here and there...
479
00:51:40,970 --> 00:51:44,170
You still have feelings for him and that's why you're curious about his wife.
480
00:51:44,170 --> 00:51:46,740
I've never met Ujae privately.
481
00:51:46,740 --> 00:51:51,870
Get Seoyeong's resignation right away and quit working with WINNERS.
482
00:51:52,780 --> 00:51:53,710
Mother...
483
00:51:53,710 --> 00:51:56,310
Do you want to become a home wrecker?
484
00:51:56,790 --> 00:51:59,810
You're prohibited from approaching Ujae from now on.
485
00:52:00,710 --> 00:52:03,540
If you don't listen to me right away,
I'll have a talk with your parents.
486
00:52:03,540 --> 00:52:04,430
Mother...
487
00:52:04,430 --> 00:52:07,820
I've cried enough for our family.
488
00:52:08,670 --> 00:52:12,160
If you make my daughter in law cry,
I won't leave you alone.
489
00:52:12,160 --> 00:52:15,310
Seoyeong's draining away all because of you!
490
00:52:15,310 --> 00:52:18,240
Mother, do you even know what kind of person Lee Seoyeong is?
491
00:52:18,240 --> 00:52:20,160
Don't look down on my daughter in law...
492
00:52:20,160 --> 00:52:24,870
She may be an orphan, but she overcame those circumstances and made a name for herself.
493
00:52:24,870 --> 00:52:27,600
She's never done anything wrong and lived an upright life...
494
00:52:27,600 --> 00:52:29,600
She's met Ujae and was able to settle down.
495
00:52:30,900 --> 00:52:35,270
Are you that certain about your daughter in law?
496
00:52:36,090 --> 00:52:37,650
What?
497
00:52:37,650 --> 00:52:40,380
This is exactly what I'm talking about.
498
00:52:40,380 --> 00:52:43,010
Staying close to Ujae and talking bad about Seoyeong.
499
00:52:43,010 --> 00:52:45,500
Then going and upsetting her and looking down on her.
500
00:52:45,500 --> 00:52:49,450
You're after a married man.
What would you know about Seoyeong?
501
00:52:51,040 --> 00:52:54,190
An orphan you say?
Upright you say?
502
00:53:03,270 --> 00:53:05,240
What's up?
503
00:53:05,240 --> 00:53:07,570
Calling me out for lunch out of the blue.
504
00:53:07,570 --> 00:53:11,790
You have no time for dinner and I'm worried.
505
00:53:12,780 --> 00:53:14,520
Oh...
506
00:53:14,520 --> 00:53:18,010
Oh? What kind of response is that?
507
00:53:19,290 --> 00:53:20,630
It just happened like that.
508
00:53:21,960 --> 00:53:25,830
You made me think that you'd die from worry.
509
00:53:26,830 --> 00:53:28,930
Then you just stopped calling me.
510
00:53:28,930 --> 00:53:31,210
When I call, you say you're busy with trouble at home.
511
00:53:31,210 --> 00:53:32,390
What happened?
512
00:53:36,400 --> 00:53:40,150
Have you signed the divorce papers already?
513
00:53:45,240 --> 00:53:46,610
Seungu...
514
00:53:49,700 --> 00:53:51,560
I think I'll just have to live with Seoyeong.
515
00:53:52,650 --> 00:53:55,200
What do you mean by that?
516
00:53:57,560 --> 00:54:03,750
I felt so betrayed so I made her suffer...
517
00:54:05,140 --> 00:54:08,850
She's been delaying having a child to keep her distance...
518
00:54:08,850 --> 00:54:08,860
I just wanted to give up on it all...
She's been delaying having a child to keep her distance...
519
00:54:08,860 --> 00:54:14,020
I just wanted to give up on it all...
520
00:54:14,020 --> 00:54:15,430
And?
521
00:54:18,300 --> 00:54:22,280
I remembered why I wanted to marry Seoyeong.
522
00:54:23,590 --> 00:54:28,530
You married her for her unbreakable pride and unstainable purity.
523
00:54:28,530 --> 00:54:34,970
No. I wanted to make her smile.
524
00:54:36,100 --> 00:54:37,010
What?
525
00:54:37,010 --> 00:54:39,760
I married her because I wanted to give her peace.
526
00:54:42,570 --> 00:54:46,390
I wanted to let her eat and sleep in peace.
527
00:54:47,210 --> 00:54:50,150
I felt so betrayed that I'd forgotten about that.
528
00:54:54,410 --> 00:54:58,090
And I realized that I feel worse when I make her suffer.
529
00:55:00,420 --> 00:55:04,960
Are you saying that you remembered how much in love with her you are?
530
00:55:08,990 --> 00:55:11,790
Even if she deceived me on purpose...
531
00:55:12,710 --> 00:55:15,340
Even if she didn't marry me because she loved me...
532
00:55:18,240 --> 00:55:19,970
I'd better still live with Seoyeong.
533
00:55:22,170 --> 00:55:27,490
I'm just going to pretend I don't know anything.
534
00:55:29,040 --> 00:55:31,120
And if she never tells you the truth?
535
00:55:33,500 --> 00:55:35,760
I just have to wait until she does.
536
00:55:38,750 --> 00:55:41,070
Must you do this?
537
00:55:42,010 --> 00:55:45,170
Are you really going to confess everything and get a divorce?
538
00:55:48,050 --> 00:55:52,920
We started off on the wrong foot and that's my fault.
539
00:55:52,920 --> 00:55:55,700
I need to set things right at the end.
540
00:55:55,700 --> 00:55:59,510
You could just break up as Lawyer Jeong suggested.
541
00:55:59,510 --> 00:56:02,220
You'll suffer so much humiliation.
542
00:56:02,220 --> 00:56:06,670
The greatest humiliation would be Ujae finding out first.
543
00:56:08,010 --> 00:56:12,330
It's a relief that I can tell him first and break up before that.
544
00:56:16,510 --> 00:56:18,610
Father in law
545
00:56:33,050 --> 00:56:37,400
You said you had something to discuss.
Did you call Seoyeong as well?
546
00:56:37,400 --> 00:56:38,680
Sit down.
547
00:56:48,090 --> 00:56:55,160
Mother, is there something wrong with Seongjae and Director Yun?
548
00:56:56,500 --> 00:56:57,700
Seoyeong...
549
00:56:58,600 --> 00:57:00,010
Yes, father.
550
00:57:01,400 --> 00:57:03,570
Is your father alive?
551
00:57:10,700 --> 00:57:12,330
Is your brother in Korea?
552
00:57:15,820 --> 00:57:18,670
Seoyeong, it's not true, is it?
553
00:57:19,630 --> 00:57:21,540
Seonu's lying, right?
554
00:57:30,720 --> 00:57:32,530
Why aren't you answering me?
555
00:57:34,260 --> 00:57:36,340
Is you father alive?
556
00:57:36,340 --> 00:57:38,410
Is your brother in Korea?
557
00:57:42,730 --> 00:57:44,790
Tell them you're sorry first.
558
00:57:46,790 --> 00:57:48,540
Ujae, did you know?
559
00:57:56,770 --> 00:58:00,530
Get up, Seoyeong.
I'll talk with her first.
560
00:58:01,810 --> 00:58:02,780
Get up.
561
00:58:09,860 --> 00:58:11,260
Sit down.
562
00:58:22,800 --> 00:58:27,420
Did you know?
563
00:58:29,520 --> 00:58:31,280
Let's talk about that later.
564
00:58:34,160 --> 00:58:35,650
I asked if you knew!
565
00:58:40,310 --> 00:58:41,880
Yes.
566
00:58:47,330 --> 00:58:49,040
Seoyeong...
567
00:58:51,640 --> 00:58:55,440
Just tell my parents that you did wrong...
568
00:58:55,440 --> 00:58:56,750
You knew?
569
00:58:59,920 --> 00:59:01,840
You knew...
570
00:59:03,520 --> 00:59:06,400
You knew...
571
00:59:10,520 --> 00:59:11,980
And you did that?
572
00:59:13,460 --> 00:59:15,490
You did that because you knew?
573
00:59:19,000 --> 00:59:21,950
So that's why you hurt me so much.
574
00:59:25,450 --> 00:59:27,430
Let's talk about that later.
575
00:59:27,430 --> 00:59:30,990
My parents first...
576
00:59:32,530 --> 00:59:33,960
That's right.
577
00:59:35,050 --> 00:59:37,040
Your parents are first.
578
00:59:46,330 --> 00:59:47,890
I'll tell you first.
579
00:59:47,890 --> 00:59:48,970
No.
580
00:59:50,460 --> 00:59:51,980
I should tell you.
581
00:59:52,770 --> 00:59:56,660
Yes, you tell us with your own mouth.
582
00:59:56,660 --> 00:59:59,330
Ujae, I'll listen to you later.
583
01:00:04,050 --> 01:00:05,470
My father...
584
01:00:08,090 --> 01:00:09,430
He's alive.
585
01:00:12,220 --> 01:00:14,170
My brother's in Korea as well.
586
01:00:15,920 --> 01:00:17,280
Oh, my God...
587
01:00:21,010 --> 01:00:25,430
I deceived the two of you.
588
01:00:27,380 --> 01:00:28,700
I'm sorry.
589
01:00:29,370 --> 01:00:31,360
I've lied to you both.
590
01:00:33,470 --> 01:00:34,750
How dare you?
591
01:00:36,120 --> 01:00:38,520
Dad, mom, I'm really sorry.
592
01:00:38,520 --> 01:00:39,950
Ujae didn't know.
593
01:00:41,220 --> 01:00:43,870
He had no idea and only found out recently.
594
01:00:45,470 --> 01:00:46,970
That's why...
595
01:00:53,300 --> 01:00:55,080
We've decided to get a divorce.
596
01:00:58,950 --> 01:01:01,380
We were going to meet and sign the papers.
597
01:01:07,220 --> 01:01:08,170
Lee Seoyeong.
598
01:01:10,950 --> 01:01:13,190
I deceived the family...
599
01:01:14,920 --> 01:01:16,910
I deceived Ujae...
600
01:01:19,640 --> 01:01:20,970
I'm sorry.
601
01:01:34,610 --> 01:01:35,970
What do you think you're doing?
602
01:01:40,600 --> 01:01:41,510
Did you...
603
01:01:42,650 --> 01:01:44,350
Did you pack already?
604
01:01:45,050 --> 01:01:48,820
What? We already decided to separate.
605
01:01:51,120 --> 01:01:53,610
Were you really never going to tell me?
606
01:01:54,670 --> 01:01:55,590
No.
607
01:01:56,480 --> 01:01:58,010
Hey, Lee Seoyeong!
608
01:01:58,570 --> 01:01:59,370
Get out of my way.
609
01:01:59,370 --> 01:02:01,220
- Put that down!
- Move!
610
01:02:05,120 --> 01:02:06,190
I...
611
01:02:07,250 --> 01:02:08,230
I...
612
01:02:08,580 --> 01:02:09,630
I...
613
01:02:10,600 --> 01:02:14,880
I couldn't tell you myself.
I waited for you to tell me.
614
01:02:14,880 --> 01:02:16,600
No, i was going to pretend it never happened.
615
01:02:17,420 --> 01:02:21,970
Was I really nothing to you?
616
01:02:21,970 --> 01:02:23,580
Nothing at all?
617
01:02:25,110 --> 01:02:28,180
Yeah, you were nothing.
618
01:02:29,190 --> 01:02:31,110
Nothing...
619
01:02:31,110 --> 01:02:32,950
You were nothing!
620
01:02:37,770 --> 01:02:39,470
What do you think you're doing?
621
01:02:41,250 --> 01:02:42,360
I'm sorry.
622
01:02:59,620 --> 01:03:12,940
Subtitles by KBS World
623
01:03:12,940 --> 01:03:16,930
♫ Are you looking at me? ♫
624
01:03:16,930 --> 01:03:20,460
♫ Are you looking at my heart? ♫
625
01:03:20,460 --> 01:03:27,490
♫ I keep holding it in over and over but it hurts like crazy. ♫
626
01:03:27,490 --> 01:03:31,040
♫ I've tossed it aside and erased it again, ♫
627
01:03:31,040 --> 01:03:33,690
♫ But I've returned to the same place. ♫
628
01:03:33,690 --> 01:04:37,130
♫ Come back and hold me, just like that time ♫
46997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.