Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,770 --> 00:00:04,030
Oh, it's cold.
2
00:00:04,030 --> 00:00:06,030
It's cold...
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,020
Lee Seoyeong, Lee Sangu.
4
00:00:17,020 --> 00:00:19,400
They both have the same birthdays.
5
00:00:25,370 --> 00:00:29,550
Lee Seoyeong was a famous twin in high school.
6
00:00:29,550 --> 00:00:31,770
So even with her brother...
7
00:00:31,770 --> 00:00:33,110
Lee Yeonhui!
8
00:00:33,110 --> 00:00:35,910
A Lee Seoyeong sent it.
9
00:00:46,560 --> 00:00:48,530
Lee Sangu
10
00:00:49,900 --> 00:00:53,100
What does your father do?
11
00:00:55,220 --> 00:01:00,380
I have no father.
12
00:01:00,380 --> 00:01:01,350
Dad!
13
00:01:09,390 --> 00:01:10,350
Unbelievable.
14
00:01:44,490 --> 00:01:46,380
It's gotten a lot colder these days, hasn't it?
15
00:01:46,380 --> 00:01:48,950
Yeah, it's suddenly gotten really cold.
16
00:01:48,950 --> 00:01:50,950
You should take my car to work.
17
00:01:50,950 --> 00:01:54,370
It'll be much warmer for you to go to and from work.
18
00:01:54,370 --> 00:01:55,780
You need it.
19
00:01:56,670 --> 00:01:59,510
But I have no need for the car.
20
00:02:01,690 --> 00:02:04,580
I don't want to be indebted to my wife.
21
00:02:04,580 --> 00:02:06,320
It's not like that.
22
00:02:06,320 --> 00:02:09,120
It's just a waste to leave the car unused.
23
00:02:09,880 --> 00:02:12,400
I'd get no exercise at all if I didn't walk and catch the bus.
24
00:02:14,280 --> 00:02:17,790
I see. I didn't think of that.
25
00:02:20,420 --> 00:02:23,070
It's tough with your delivery work in this cold weather, right?
26
00:02:25,990 --> 00:02:28,480
It's normal for the weather to be cold in winter.
27
00:02:38,900 --> 00:02:42,230
Dad, what are you doing?
Why aren't you watching TV?
28
00:02:42,230 --> 00:02:46,260
I was just digesting.
What is it?
29
00:02:46,260 --> 00:02:48,840
You can take this and digest.
30
00:02:49,330 --> 00:02:52,380
- What is it?
- Red ginseng.
31
00:02:53,340 --> 00:02:56,580
Someone gave it to me to give to you.
32
00:02:56,580 --> 00:02:58,860
No thanks. You take it.
33
00:02:58,860 --> 00:03:01,310
You need more energy than me.
34
00:03:01,310 --> 00:03:05,550
I told you no thanks!
I don't need stuff like this.
35
00:03:07,030 --> 00:03:11,510
Dad, what's wrong?
Did something happen at the restaurant?
36
00:03:13,140 --> 00:03:15,370
Nothing happened.
37
00:03:15,370 --> 00:03:20,240
I have enough energy with the 3 meals that I eat. You take it.
38
00:03:20,240 --> 00:03:22,940
Are you saying that I'm weaker than you?
39
00:03:22,940 --> 00:03:25,670
Dad, have you seen my six pack?
40
00:03:25,670 --> 00:03:27,750
Hey, come on...
41
00:03:27,750 --> 00:03:30,270
Go show that to your bride instead.
42
00:03:30,920 --> 00:03:33,100
Geez, dad...
43
00:03:33,100 --> 00:03:34,670
Get to your room!
44
00:03:34,670 --> 00:03:37,800
You're still in your honeymoon period.
What are you doing here?
45
00:03:37,800 --> 00:03:39,560
Get going! Hurry!
46
00:03:41,320 --> 00:03:43,710
Make sure you take these.
47
00:04:05,760 --> 00:04:07,040
Are you knitting again?
48
00:04:08,020 --> 00:04:10,450
This is heaps fun.
49
00:04:10,450 --> 00:04:15,070
I'll turn the light off. Get some rest.
I can knit by the lamp stand.
50
00:04:21,540 --> 00:04:23,390
I'll do my best for you.
51
00:04:25,750 --> 00:04:26,670
Hojeong.
52
00:04:27,580 --> 00:04:30,130
- Yes.
- Take a seat.
53
00:04:38,760 --> 00:04:42,850
What did you want to do with your husband once you got married?
54
00:04:42,850 --> 00:04:44,020
Excuse me?
55
00:04:44,020 --> 00:04:47,640
I'm sure you didn't get married to put your husband to sleep and knit by the lamp.
56
00:04:48,500 --> 00:04:51,940
Tell me. I heard girls have that.
57
00:04:51,940 --> 00:04:58,930
Well... Can I tell you after I think about it?
58
00:05:00,440 --> 00:05:04,660
No need to tell me everything now.
Just tell me 3 things for now.
59
00:05:10,470 --> 00:05:12,280
Going for walks...
60
00:05:12,280 --> 00:05:14,700
Excerising...
61
00:05:14,700 --> 00:05:16,370
Food shopping...
62
00:05:18,310 --> 00:05:19,840
Lets begin with going for walks.
63
00:05:26,760 --> 00:05:28,060
Aren't you cold?
64
00:05:28,060 --> 00:05:32,720
Not at all. Must be because I dressed warm.
65
00:05:32,720 --> 00:05:34,720
You're cold, aren't you?
66
00:05:35,900 --> 00:05:39,170
Why would you want to go for a walk in the cold of winter?
67
00:05:39,170 --> 00:05:41,170
- Then...
- You should be running.
68
00:05:42,230 --> 00:05:45,440
- Running?
- Yeah, a race.
69
00:05:45,440 --> 00:05:47,440
A race?
70
00:05:47,440 --> 00:05:49,440
You're not very good at running, are you?
71
00:05:49,440 --> 00:05:52,430
Actually I was in the relay team in elementary school.
72
00:05:52,430 --> 00:05:57,610
So you must be pretty good.
Okay, go 5m forward.
73
00:05:57,610 --> 00:05:58,810
Excuse me?
74
00:05:58,810 --> 00:06:00,990
I'm not that much of a runner for a guy.
75
00:06:00,990 --> 00:06:03,680
It's a race to that clock tower.
Loser pays for snacks.
76
00:06:04,490 --> 00:06:06,080
Are we really having a race?
77
00:06:07,620 --> 00:06:09,510
1...
78
00:06:09,510 --> 00:06:12,490
2...
79
00:06:12,490 --> 00:06:13,830
3!
80
00:06:24,650 --> 00:06:30,240
Sangu!
81
00:06:32,290 --> 00:06:33,820
Sangu!
82
00:07:02,850 --> 00:07:04,650
I'm sorry, Sangu.
83
00:07:07,980 --> 00:07:09,820
Are you scared of dogs?
84
00:07:11,360 --> 00:07:13,880
Nothing scares me more in this world...
85
00:07:16,910 --> 00:07:18,040
There's another one!
86
00:07:24,240 --> 00:07:25,260
Fool...
87
00:07:37,310 --> 00:07:41,680
Where did you hear that Professor Choi was a widower?
88
00:07:43,170 --> 00:07:45,110
Was it Dr. Park Jaehui?
89
00:07:45,110 --> 00:07:46,540
You heard it from Dr. Park?
90
00:07:46,540 --> 00:07:49,050
No, was it Nurse Kim?
91
00:07:49,050 --> 00:07:50,990
I don't remember.
92
00:07:50,990 --> 00:07:53,310
How can you not remember?
93
00:07:53,310 --> 00:07:58,960
Wouldn't Dr. Lee Sangu have said it?
He's Professor Choi's brother in law.
94
00:07:58,960 --> 00:08:01,630
Dr. Lee isn't one to talk about people's private lives.
95
00:08:03,160 --> 00:08:08,070
Then why are you going around digging into other people's private lives?
96
00:08:08,900 --> 00:08:12,670
Excuse me? No, the thing is...
97
00:08:36,300 --> 00:08:39,880
What's going on? Why did you want to meet so late at night?
98
00:08:42,010 --> 00:08:43,220
You fool.
99
00:08:44,360 --> 00:08:45,070
What?
100
00:08:45,070 --> 00:08:48,300
You really have no excuse.
I'm so dumbfounded, I can't speak.
101
00:08:49,160 --> 00:08:53,580
I'm having a hard enough time as it is.
Don't sap what little energy I have left.
102
00:08:53,580 --> 00:08:57,770
You and I both must've done a lot of wrong to Lee Seoyeong in our past lives.
103
00:08:57,770 --> 00:09:01,120
How could we both lose the men we loved because of her?
104
00:09:03,070 --> 00:09:06,680
Jeong Seonu, what are you going on about?
105
00:09:08,160 --> 00:09:11,110
Lee Seoyeong's father is alive and her brother is here.
106
00:09:11,110 --> 00:09:14,620
That brother is a twin...
It's Lee Sangu, the man you broke up with.
107
00:09:15,370 --> 00:09:16,960
Hey!
108
00:09:18,410 --> 00:09:20,890
What are you on about?
109
00:09:20,890 --> 00:09:25,500
Migyeong, what's wrong with you?
I really don't get you.
110
00:09:25,500 --> 00:09:27,920
How could you know all this and not tell me?
111
00:09:31,380 --> 00:09:32,690
How did you find out?
112
00:09:34,090 --> 00:09:37,020
I ran into Seoyeong's high school friend at a gathering.
113
00:09:37,020 --> 00:09:38,110
Omin High School.
114
00:09:39,860 --> 00:09:42,780
What about Ujae? Does he know?
115
00:09:42,780 --> 00:09:44,810
Don't you dare utter a word to Ujae.
116
00:09:45,760 --> 00:09:47,950
So he doesn't know either.
117
00:09:47,950 --> 00:09:50,690
Whether he knows or not, it has nothing to do with you.
118
00:09:50,690 --> 00:09:53,280
Why does it have nothing to do with me?
I'm a victim too.
119
00:09:53,280 --> 00:09:55,610
Lee Seoyeong got married to Ujae only because she lied!
120
00:09:55,610 --> 00:09:57,140
It's all in the past now.
121
00:09:57,140 --> 00:09:58,510
It's still going on.
122
00:09:58,510 --> 00:10:01,950
She's still perfectly deceiving everyone about her background.
123
00:10:03,370 --> 00:10:06,260
Why didn't you tell everyone when you knew everything?
124
00:10:10,830 --> 00:10:12,430
I just can't believe it.
125
00:10:12,430 --> 00:10:15,070
Even though Lee Sangu got down on his knees and begged...
126
00:10:15,070 --> 00:10:16,300
How could you cover that up?
127
00:10:17,560 --> 00:10:21,140
It's already happened.
What's the point in me dropping the bombshell?
128
00:10:21,140 --> 00:10:23,310
Sangu was already so determined.
129
00:10:23,310 --> 00:10:25,140
This is marriage you're talking about.
130
00:10:25,140 --> 00:10:29,310
How could you think to cover for someone who hides her parents and her brother?
131
00:10:29,310 --> 00:10:32,340
And for a man that you're breaking up with anyway.
132
00:10:32,340 --> 00:10:35,730
Don't you care about your brother or parents who are being taken for fools?
133
00:10:35,730 --> 00:10:41,060
I covered it up because I care.
They'll never forgive this, especially my parents.
134
00:10:41,060 --> 00:10:42,230
That's what I mean.
135
00:10:42,230 --> 00:10:44,310
That's not the point.
136
00:10:44,310 --> 00:10:47,550
If I reveal the truth and my brother get a divorce, who will that benefit?
137
00:10:47,550 --> 00:10:51,050
I'll be ruining my entire family just because I hate my sister in law.
138
00:10:52,160 --> 00:10:55,080
Letting them be deceived isn't for them either.
139
00:10:55,080 --> 00:10:59,030
No. Sangu's right.
140
00:10:59,030 --> 00:11:02,290
My brother's happy and Seoyeong gets along with my parents.
141
00:11:03,220 --> 00:11:07,340
I looked back on the last 3 years and she really did her best.
142
00:11:07,340 --> 00:11:10,580
Of course she did her best.
She deceived everyone to get married!
143
00:11:11,290 --> 00:11:13,550
I understand how you feel wronged...
144
00:11:15,960 --> 00:11:18,140
DO you still have feelings for my brother?
145
00:11:19,000 --> 00:11:22,110
I'd be in disbelief if it was about a stranger.
146
00:11:22,110 --> 00:11:24,360
How can someone denounce their own blood?
147
00:11:25,230 --> 00:11:27,470
Your family's a victim of marriage fraud.
148
00:11:28,140 --> 00:11:32,060
Are you by any chance thinking things will work out with you and Ujae...
149
00:11:32,060 --> 00:11:34,750
I'm sure, you wouldn't think something so ridiculous...
150
00:11:34,750 --> 00:11:36,670
But if you ever get such a ridiculous idea as that...
151
00:11:36,670 --> 00:11:39,730
I'll put my life on the line to stop it from working out for you.
152
00:11:39,730 --> 00:11:41,080
So don't even dream about it.
153
00:11:42,580 --> 00:11:44,380
Why are you being so scary?
154
00:11:45,870 --> 00:11:50,500
If my brother breaks up, then I've lost Sangu for nothing.
155
00:11:50,500 --> 00:11:54,190
That's right. Why did you do something to solely benefit others?
156
00:11:55,700 --> 00:11:59,010
You need to learn one day that somethings just can't be helped.
157
00:12:00,420 --> 00:12:01,910
How virtuous of you.
158
00:12:02,970 --> 00:12:04,150
Keep your mouth shut.
159
00:12:05,230 --> 00:12:06,390
Fine.
160
00:12:07,280 --> 00:12:12,390
Promise me that you'll never tell my brother, mom or dad.
161
00:12:14,540 --> 00:12:18,710
I promise, I won't tell your brother or your parents.
162
00:12:19,670 --> 00:12:21,050
You promised.
163
00:12:23,810 --> 00:12:25,060
What a waste.
164
00:12:28,000 --> 00:12:31,140
Let's go. I have to get home.
165
00:12:31,140 --> 00:12:33,090
My family's in an uproar at the moment.
166
00:12:41,110 --> 00:12:46,070
I don't know what I should do.
I can't think of anything.
167
00:12:47,180 --> 00:12:49,200
How will I face Seongjae?
168
00:12:50,280 --> 00:12:51,800
Should I get a divorce?
169
00:12:52,640 --> 00:12:56,040
Or should I just die?
170
00:12:57,120 --> 00:12:59,080
Mother...
171
00:12:59,080 --> 00:13:03,410
I'm sure my parents didn't give birth to me so I could live like an idiot.
172
00:13:04,610 --> 00:13:08,860
It feels like my whole life has been ridiculed and mocked.
173
00:13:10,020 --> 00:13:13,050
No, it doesn't just feel like it...
174
00:13:13,050 --> 00:13:16,790
My life actually has been ridiculed and mocked.
175
00:13:21,520 --> 00:13:24,300
Is Seongjae doing okay at Hotae's house?
176
00:13:24,300 --> 00:13:28,680
Yes, he probably needs a few days to think.
177
00:13:28,680 --> 00:13:32,220
Don't worry about him and just focus on yourself.
178
00:13:35,380 --> 00:13:38,070
Yun Somi... Seongjae's mom...
179
00:13:39,210 --> 00:13:43,000
How did she live those many years deceiving me...
180
00:13:44,760 --> 00:13:49,380
What a fool she must've taken me for to make me raise her child.
181
00:13:51,710 --> 00:13:57,000
Watching me raise Seongjae without knowing anything...
182
00:13:58,120 --> 00:14:02,760
Seoyeong, what do you think Executive Yun thought of me?
183
00:14:10,680 --> 00:14:16,720
Mother, if you're so frustrated, would you like to go out for some fresh air?
184
00:14:18,500 --> 00:14:19,870
Who will I go with?
185
00:14:20,630 --> 00:14:23,480
You have Ujae or Migyeong.
186
00:14:23,480 --> 00:14:28,260
Ever since Migyeong got into med school,
I haven't done a thing with her.
187
00:14:29,360 --> 00:14:34,700
Ujae's busy with company work.
And the eldest is always hard to approach.
188
00:14:35,800 --> 00:14:37,650
Would you like to go with me then?
189
00:14:39,830 --> 00:14:41,190
With you?
190
00:14:41,190 --> 00:14:43,190
Is there anywhere you'd like to visit?
191
00:14:44,390 --> 00:14:46,390
So that I stop thinking about this...
192
00:14:47,370 --> 00:14:50,520
Isn't there a machine that will just drain these thoughts from my mind?
193
00:14:57,170 --> 00:15:00,050
- You're home, Migyeong.
- Hi.
194
00:15:00,690 --> 00:15:02,050
How are you feeling, mom?
195
00:15:03,590 --> 00:15:05,320
Take a seat over here.
196
00:15:08,060 --> 00:15:10,620
I'm embarrassed to see my daughter.
Go up and rest.
197
00:15:11,350 --> 00:15:15,100
You can talk with your daughter in law but you're embarrassed with me?
198
00:15:15,100 --> 00:15:19,030
Seoyeong's been through all sorts of hardships...
199
00:15:19,030 --> 00:15:22,040
She's not the same as someone who's had a peaceful life like you.
200
00:15:35,170 --> 00:15:37,620
- You're here?
- Yeah.
201
00:15:39,020 --> 00:15:39,930
What about mom?
202
00:15:41,320 --> 00:15:43,960
Migyeong's speaking with her.
203
00:15:43,960 --> 00:15:45,120
Go upstairs.
204
00:15:48,690 --> 00:15:53,520
Mother's worried about Seongjae so I told her he's doing fine at Hotae's house.
205
00:15:53,520 --> 00:15:56,870
The most important thing is that mom's reassured.
206
00:15:57,870 --> 00:16:02,480
Was there really no contact from Hotae?
Seongjae would've run out of money by now.
207
00:16:02,480 --> 00:16:04,040
He has his credit card.
208
00:16:04,040 --> 00:16:06,760
I left some money with Hotae just in case as well.
209
00:16:06,760 --> 00:16:09,270
Isn't Seongjae at Hotae's house?
210
00:16:10,180 --> 00:16:12,380
How can you be so calm about it then?
211
00:16:13,680 --> 00:16:15,240
Are you worried about Seongjae?
212
00:16:16,720 --> 00:16:19,180
I feel bad for mom. And Seongjae...
213
00:16:19,740 --> 00:16:22,670
It feels strange but he's not at fault.
214
00:16:22,670 --> 00:16:26,280
Dad's the one who did wrong and Executive Yun is the disgraced one.
215
00:16:26,280 --> 00:16:27,790
How can we find him?
216
00:16:28,690 --> 00:16:30,520
His phone is always off.
217
00:16:32,130 --> 00:16:35,570
I won't let Executive Yun get away with this.
218
00:16:35,570 --> 00:16:38,140
And just what is dad doing?
Where is he?
219
00:16:55,760 --> 00:16:58,320
My wife begged me to let her raise him.
220
00:16:59,090 --> 00:17:03,170
So I considered it as doing a good deed.
221
00:17:06,220 --> 00:17:09,140
I didn't raise him.
My money did.
222
00:17:10,950 --> 00:17:15,140
Do you feel bad now that you know he's your son?
223
00:17:15,140 --> 00:17:16,880
It feels really strange.
224
00:17:19,390 --> 00:17:23,690
I thought I never made mistakes.
225
00:17:24,880 --> 00:17:26,650
Your mistake...
226
00:17:26,650 --> 00:17:31,680
Is thinking that your actions will never get caught. That's your mistake.
227
00:17:31,680 --> 00:17:34,080
You deserve it for all the things you've done.
228
00:17:35,870 --> 00:17:37,770
Are you disciplining me now too?
229
00:17:37,770 --> 00:17:42,020
Hey, you fool!
What did Seongjae do wrong?
230
00:17:42,020 --> 00:17:44,960
How pure and innocent is he?
231
00:17:44,960 --> 00:17:48,280
Hey! How can he be your son?
232
00:17:49,330 --> 00:17:50,550
What?
233
00:17:50,550 --> 00:17:53,380
I can't sense any of your genes in him.
234
00:17:53,380 --> 00:17:56,180
Why are you overreacting?
235
00:17:58,440 --> 00:18:00,290
I feel sorry for Jiseon.
236
00:18:00,940 --> 00:18:03,030
What will you do about the betrayal she feels?
237
00:18:03,030 --> 00:18:05,660
And what a mess for Seongjae.
238
00:18:07,390 --> 00:18:09,210
I know...
239
00:18:10,950 --> 00:18:15,170
Hey, I feel like I've been struck by lightning here.
240
00:18:15,170 --> 00:18:21,060
I've scorned my own son for over 20 years.
241
00:18:22,370 --> 00:18:23,460
Do you know what that feels like?
242
00:18:25,270 --> 00:18:29,650
That's why men need to be even more careful.
243
00:18:39,790 --> 00:18:44,250
That's why he's out of reach...
244
00:18:49,170 --> 00:18:51,140
Seongjae
245
00:18:57,170 --> 00:19:06,820
Seongjae, call me anytime, 24 hours a day.
My young friend...
246
00:19:22,930 --> 00:19:24,330
What are you doing here?
247
00:19:24,330 --> 00:19:26,850
It's dangerous to fall asleep with the heater on.
248
00:19:28,370 --> 00:19:30,000
I was just dozing.
249
00:19:38,780 --> 00:19:41,020
Roses, $500 / Club Joy, $430
250
00:19:44,420 --> 00:19:46,840
He's not using his card.
251
00:19:55,490 --> 00:19:57,390
Oh, it's cold.
252
00:19:59,500 --> 00:20:02,150
Here, hangover soup.
253
00:20:02,150 --> 00:20:07,060
No thanks. Your face bloats if you eat soup.
254
00:20:08,460 --> 00:20:11,970
You weren't kidding when you said you didn't drink last night.
255
00:20:13,640 --> 00:20:17,260
Is it that hard to trust what I say? Geez.
256
00:20:17,260 --> 00:20:20,540
You met Kang Gibeom and yet you didn't drink at all.
257
00:20:20,540 --> 00:20:21,920
Does that make sense?
258
00:20:22,540 --> 00:20:24,330
Think whatever you want.
259
00:20:26,340 --> 00:20:27,300
Honey...
260
00:20:28,880 --> 00:20:30,330
Are you having an affair?
261
00:20:32,560 --> 00:20:33,850
Affair?
262
00:20:34,660 --> 00:20:38,290
Yeah, you keep going on about your looks.
263
00:20:38,290 --> 00:20:40,150
And you never tell me where you've been.
264
00:20:40,150 --> 00:20:42,270
You don't drink when you've met someone for drinks.
265
00:20:42,270 --> 00:20:44,850
You smile to yourself like a crazy person.
266
00:20:45,640 --> 00:20:49,850
I'm a man that's absolutely sick and tired of women.
267
00:20:51,080 --> 00:20:55,380
As if you've even met many women...
268
00:20:55,380 --> 00:20:59,800
I've been nagged and riled by one woman for so many years
269
00:20:59,800 --> 00:21:04,400
that even if a hot girl wanted me...
No thank you.
270
00:21:05,140 --> 00:21:07,170
Do you think hot girls have no eyes?
271
00:21:07,170 --> 00:21:09,240
As if they'd come after an old fool like Choi Minseok.
272
00:21:10,180 --> 00:21:13,400
So don't worry about me.
273
00:21:16,340 --> 00:21:18,300
Why don't you give Jiseon a call?
274
00:21:19,880 --> 00:21:21,430
Why should I call Jiseon again?
275
00:21:26,200 --> 00:21:31,050
The agency, school, Hotae's house, school friends... Look into everything.
276
00:21:31,930 --> 00:21:33,250
Yes, CEO.
277
00:21:37,180 --> 00:21:39,020
Hello, Director Yun.
278
00:21:39,020 --> 00:21:41,020
It's been a while, Secretary Kim.
279
00:21:47,250 --> 00:21:50,920
Why did you call me?
Did Seongjae call?
280
00:21:53,710 --> 00:21:55,580
Pack your things and leave Seoul.
281
00:21:56,500 --> 00:21:58,980
Whether you open an agency or another business,
282
00:21:58,980 --> 00:22:01,700
I won't leave you impoverished.
283
00:22:01,700 --> 00:22:03,200
What about Seongjae?
284
00:22:03,200 --> 00:22:06,230
You need to pack your things first for Seongjae's mom to get better
285
00:22:06,230 --> 00:22:08,240
and let Seongjae come home.
286
00:22:09,060 --> 00:22:11,130
I'm Seongjae's mom.
287
00:22:11,130 --> 00:22:13,480
Hey, Somi...
288
00:22:13,480 --> 00:22:17,330
I'm his mother now.
Your wife isn't even asking for him.
289
00:22:17,330 --> 00:22:19,290
I was right.
290
00:22:19,290 --> 00:22:23,270
Do you think she's in a state to go asking around for Seongjae?
291
00:22:23,270 --> 00:22:25,260
You're the one that made Seongjae like this.
292
00:22:26,360 --> 00:22:28,880
Yes, I did as I pleased I loved you,
293
00:22:28,880 --> 00:22:33,560
I had Seongjae and I sent him into your house.
I'm sorry about that.
294
00:22:35,160 --> 00:22:38,520
However, I will not leave.
295
00:22:39,430 --> 00:22:41,520
Were you always this reckless?
296
00:22:44,390 --> 00:22:45,160
Letter of Resignation
297
00:22:47,460 --> 00:22:51,290
I'll take care of what follows.
298
00:22:51,290 --> 00:22:55,750
You should be concerned about Seongjae right now, not me.
299
00:22:56,690 --> 00:23:00,100
Seongjae's not even using his card.
300
00:23:22,930 --> 00:23:24,700
Yun Somi
301
00:23:26,470 --> 00:23:27,770
Yes, Director Yun.
302
00:23:27,770 --> 00:23:32,160
I'm in front of the law firm.
Please make some time for me.
303
00:23:33,180 --> 00:23:34,800
I have something to tell you.
304
00:23:38,010 --> 00:23:41,900
Where are you?
I'll come down right away.
305
00:23:50,450 --> 00:23:51,880
What is it?
306
00:23:54,010 --> 00:23:57,400
CEO Ko wants to have lunch together.
It's been too long since we did.
307
00:23:57,400 --> 00:24:00,960
- I have an appointment.
- You're going to eat with Yeonhui.
308
00:24:00,960 --> 00:24:02,160
No, I'm not.
309
00:24:02,830 --> 00:24:07,060
That's strange.
You normally only eat with Yeonhui.
310
00:24:07,060 --> 00:24:10,440
And when I ask you to have lunch, you have an appointment.
311
00:24:11,430 --> 00:24:13,520
That's because I have an appointment.
312
00:24:13,520 --> 00:24:14,680
Are you sure?
313
00:24:16,460 --> 00:24:21,650
- What do you think you're doing?
- Seoyeong, why do you avoid me so much?
314
00:24:21,650 --> 00:24:23,730
I thought it was because we were rivals in the past.
315
00:24:24,820 --> 00:24:27,190
Sure there isn't another reason?
316
00:24:29,590 --> 00:24:33,670
Wow, it takes you so long to get over it.
317
00:24:34,690 --> 00:24:36,580
What did you say?
318
00:24:36,580 --> 00:24:40,410
Usually adults keep a certain distance from people they don't like.
319
00:24:40,410 --> 00:24:42,310
And they usually notice that and think,
320
00:24:42,310 --> 00:24:46,460
"Ah, they must not really like me.
I'd better keep my distance."
321
00:24:46,460 --> 00:24:48,900
Taking the hint so that both parties aren't discomforted.
322
00:24:48,900 --> 00:24:50,330
That's just basic manners.
323
00:24:51,250 --> 00:24:54,690
Did you just say basic manners?
324
00:24:55,940 --> 00:24:59,060
We fundamentally can't be comfortable around each other.
325
00:24:59,060 --> 00:25:02,130
And yet you pretend to be comfortable and nose about my business.
326
00:25:02,130 --> 00:25:03,620
That's strange, you know?
327
00:25:07,120 --> 00:25:09,780
You act like you're this grand person, Lee Seoyeong.
328
00:25:12,400 --> 00:25:17,150
That was your secret, wasn't it?
Even in the way you dealt with Ujae.
329
00:25:19,010 --> 00:25:22,550
- Jeong Seonu...
- Why act so good and confident?
330
00:25:22,550 --> 00:25:24,540
Are you really that great?
331
00:25:26,830 --> 00:25:29,020
I take so long to get over it?
332
00:25:29,020 --> 00:25:31,180
Just how long do you think you will take?
333
00:25:32,840 --> 00:25:36,830
Jeong Seonu! What do you think you're doing?
334
00:25:36,830 --> 00:25:39,250
Excuse us, Lawyer Lee.
Get out here.
335
00:25:41,330 --> 00:25:42,670
I have an appointment.
336
00:25:48,490 --> 00:25:49,600
Why are you doing this?
337
00:25:50,160 --> 00:25:51,770
Because I feel wronged and I'm furious.
338
00:25:53,020 --> 00:25:54,330
You're going to cause trouble at this rate.
339
00:25:57,240 --> 00:26:00,040
Don't worry, I won't tell their family.
340
00:26:00,040 --> 00:26:01,260
However...
341
00:26:02,900 --> 00:26:04,420
I can't stand doing nothing.
342
00:26:14,030 --> 00:26:15,630
What is it you have to say?
343
00:26:18,070 --> 00:26:20,460
I need to ask you for a favor.
344
00:26:21,870 --> 00:26:23,820
A favor?
345
00:26:25,100 --> 00:26:28,920
Please tell the CEO's wife to sort herself out quickly.
346
00:26:28,920 --> 00:26:31,000
She doesn't even know where Seongjae is.
347
00:26:31,000 --> 00:26:33,950
She's too relaxed about it.
Even the CEO.
348
00:26:34,900 --> 00:26:37,480
How can they be so indifferent to Seongjae?
349
00:26:38,580 --> 00:26:40,830
Did you just say indifferent?
350
00:26:42,730 --> 00:26:46,680
I can't help it from my standpoint.
351
00:26:47,550 --> 00:26:52,090
Do you think you have the right to talk about your standpoint?
352
00:26:53,430 --> 00:26:56,680
You deceived my mother in law for all those years.
353
00:26:56,680 --> 00:26:59,400
How can you even think to take back Seongjae now?
354
00:26:59,400 --> 00:27:02,030
Haven't you ever thought about how betrayed mother would feel?
355
00:27:02,030 --> 00:27:06,760
I'm more worried about Seongjae rather than your mother in law.
356
00:27:10,430 --> 00:27:14,040
A mother just can't help it.
357
00:27:14,740 --> 00:27:17,350
How can you be so self centered?
358
00:27:17,350 --> 00:27:21,390
Director Yun, you've stabbed mother in the back.
359
00:27:21,390 --> 00:27:24,440
If you had thought about it from her point of view even once,
360
00:27:24,440 --> 00:27:26,030
you should've left ages ago...
361
00:27:30,170 --> 00:27:33,620
Even those who deceive have reasons for doing so and secrets that they can't utter.
362
00:27:34,490 --> 00:27:40,420
You probably don't know because you've never been through it.
363
00:28:07,760 --> 00:28:10,140
- I'll be back.
- Bye.
364
00:28:12,070 --> 00:28:14,340
- Welcome.
- Hello.
365
00:28:14,340 --> 00:28:15,710
Take a seat anywhere over there.
366
00:28:16,690 --> 00:28:19,010
I'm here to see father.
367
00:28:19,810 --> 00:28:21,060
Father?
368
00:28:21,060 --> 00:28:23,790
I wanted to say hello as well.
369
00:28:23,790 --> 00:28:29,980
Hello. I'm Mr. Lee Samjae's daughter in law, Choi Hojeong.
370
00:28:31,670 --> 00:28:34,890
Mr. Lee doesn't work here anymore.
371
00:28:34,890 --> 00:28:35,850
Excuse me?
372
00:28:46,020 --> 00:28:47,750
What's going on?
373
00:28:59,190 --> 00:29:01,090
Daughter in law
374
00:29:03,620 --> 00:29:05,550
Hi...
375
00:29:05,550 --> 00:29:08,130
Father, where are you right now?
376
00:29:08,130 --> 00:29:11,150
Where else would I be?
I'm out on delivery.
377
00:29:11,150 --> 00:29:13,570
Where did you go for your delivery?
378
00:29:13,570 --> 00:29:18,650
Will you know if I tell you?
379
00:29:18,650 --> 00:29:20,460
Why? What's up?
380
00:29:20,460 --> 00:29:22,480
The thing is...
381
00:29:42,050 --> 00:29:43,130
Father!
382
00:29:45,720 --> 00:29:48,070
How did you find me?
383
00:29:48,070 --> 00:29:50,180
I came to deliver your lunch.
384
00:29:51,250 --> 00:29:52,080
What?
385
00:29:58,610 --> 00:30:01,210
How did you know I was here?
386
00:30:01,210 --> 00:30:03,390
I have a good sense for these things.
387
00:30:06,250 --> 00:30:09,590
Since I'm on delivery, you must eat it outdoors.
388
00:30:09,590 --> 00:30:12,070
That's the joy of packing a lunch box.
389
00:30:14,610 --> 00:30:16,060
What about you?
390
00:30:16,060 --> 00:30:18,060
I already ate at home.
391
00:30:19,220 --> 00:30:20,520
Have some water first.
392
00:30:28,920 --> 00:30:32,460
Are you sure this wasn't for Sangu?
393
00:30:34,140 --> 00:30:36,720
How could I send this to the hospital?
394
00:30:38,580 --> 00:30:40,680
Are you bothered by Migyeong?
395
00:30:41,700 --> 00:30:45,660
She'll be upset if she saw this.
And Sangu would feel awkward too.
396
00:30:49,140 --> 00:30:51,850
I thought you had no depth and were just self centered.
397
00:30:53,920 --> 00:30:56,300
Thanks for the food.
398
00:30:59,830 --> 00:31:02,340
Father, it's a good thing you got fired.
399
00:31:03,380 --> 00:31:05,120
What?
400
00:31:05,120 --> 00:31:08,550
You can take it easy and teach me the house work.
401
00:31:09,200 --> 00:31:13,460
It's actually a lot of work trying to work out what to cook each day.
402
00:31:15,920 --> 00:31:19,600
If you can't stay home because of me...
403
00:31:21,920 --> 00:31:24,850
I'll just become totally useless.
404
00:31:24,850 --> 00:31:28,790
Don't say it like that.
It's not like that.
405
00:31:33,170 --> 00:31:37,810
Will you be okay if I stay home?
406
00:31:38,380 --> 00:31:40,700
Of course!
407
00:31:42,090 --> 00:31:43,850
Of course, father.
408
00:31:45,050 --> 00:31:46,810
It's so cold these days.
409
00:31:46,810 --> 00:31:51,170
Do you think I'd be happy to see you out here because of me?
410
00:31:54,870 --> 00:31:58,200
Thanks. I'll enjoy it.
411
00:32:00,290 --> 00:32:05,280
Eat up. I burnt the egg roll.
412
00:32:05,280 --> 00:32:07,280
I'll teach you how to make it later.
413
00:32:08,510 --> 00:32:09,410
Okay!
414
00:32:12,380 --> 00:32:16,000
- It's good.
- Please eat up.
415
00:32:38,560 --> 00:32:39,820
Geez, dad...
416
00:32:49,950 --> 00:32:53,320
Lee Seoyeong
417
00:33:04,380 --> 00:33:06,710
It's the number of investors and their terms. Take a look.
418
00:33:06,710 --> 00:33:08,580
I've checked all the legal work.
419
00:33:09,210 --> 00:33:11,330
Why did you come when it's time to go home?
420
00:33:11,330 --> 00:33:13,090
We have a meeting tomorrow anyway.
421
00:33:13,090 --> 00:33:16,110
I thought it'd be better if you inspected it before the meeting.
422
00:33:16,110 --> 00:33:17,440
That's true.
423
00:33:17,440 --> 00:33:20,070
Thanks for working so fast.
424
00:33:21,330 --> 00:33:27,360
This was actually an excuse.
I wanted to ask you for a drink.
425
00:33:29,920 --> 00:33:33,380
I got dumped by Hyeonjae.
Can't you console me a little?
426
00:33:33,380 --> 00:33:35,510
You broke up? Why?
427
00:33:36,320 --> 00:33:38,440
That's what I want to tell you over drinks.
428
00:33:41,860 --> 00:33:44,460
I can't do drinks.
Let's just have dinner.
429
00:34:00,470 --> 00:34:03,670
You said you wanted to tell me about your breakup.
430
00:34:05,870 --> 00:34:07,640
How can I when I'm sober?
431
00:34:10,660 --> 00:34:12,490
I'm not in the condition to drink.
432
00:34:12,490 --> 00:34:14,200
I have to look over documents for tomorrow's meeting.
433
00:34:22,780 --> 00:34:24,860
Don't you regret your marriage even a little bit?
434
00:34:29,990 --> 00:34:34,570
I'm just asking because I'm worried about what kind of man I'm supposed to meet.
435
00:34:39,620 --> 00:34:41,520
That depends on each person.
436
00:34:43,950 --> 00:34:48,980
The Lee Seoyeong that I've seen at the law firm is always upright and proper.
437
00:34:50,180 --> 00:34:53,280
She's confident despite having nothing as an orphan.
438
00:34:54,890 --> 00:34:56,460
That's why you fell for her, right?
439
00:35:04,760 --> 00:35:07,930
On the other hand, she's occlusive and doesn't hang out with people.
440
00:35:07,930 --> 00:35:13,250
She doesn't open her heart or mind and seems like a holder of secrets.
441
00:35:18,340 --> 00:35:21,460
That seemed quite mysterious to me.
442
00:35:25,060 --> 00:35:26,500
You're supposed to be telling me about yourself.
443
00:35:29,230 --> 00:35:32,170
I just want to experience a romance like you and your wife.
444
00:35:34,440 --> 00:35:39,350
Do you still want to make Seoyeong laugh and cry comfortably?
445
00:35:42,790 --> 00:35:47,220
You told me that 3 years ago.
That's what Seoyeong's like to you.
446
00:35:57,230 --> 00:35:58,520
Is it still the same?
447
00:36:02,130 --> 00:36:04,410
Do you feel the same way as before?
448
00:36:10,000 --> 00:36:13,570
If you've finished eating, let's go.
I have work to do.
449
00:36:15,360 --> 00:36:17,460
I want to finish this drink first.
450
00:36:18,780 --> 00:36:22,740
Then I'd better go first.
Make sure you call a chauffeur service.
451
00:37:58,460 --> 00:38:00,360
We're going to ask one couple on stage.
452
00:38:00,360 --> 00:38:03,960
There are so many couples with us today.
453
00:38:03,960 --> 00:38:07,540
And there's one couple that really doesn't belong.
454
00:38:07,540 --> 00:38:09,290
Are you mother and daughter?
455
00:38:10,280 --> 00:38:13,580
Mother and daughter in law.
456
00:38:13,580 --> 00:38:17,720
They're the most unique couple here today.
457
00:38:17,720 --> 00:38:21,530
We welcome this couple on stage.
458
00:38:24,460 --> 00:38:26,690
They want us to go up, mother.
459
00:40:09,070 --> 00:40:10,920
How was it, mother?
460
00:40:11,430 --> 00:40:16,640
Beating on those drums relieved my stress and I couldn't think of anything.
461
00:40:16,640 --> 00:40:20,750
It was fun and dynamic.
Like being in a different world.
462
00:40:20,750 --> 00:40:22,590
That's a relief.
463
00:40:22,590 --> 00:40:25,900
Since you gave my head some rest...
464
00:40:25,900 --> 00:40:29,790
I'll fill your empty stomach.
Tell me what you feel like.
465
00:40:29,790 --> 00:40:32,230
Can I really tell you what I feel like?
466
00:40:32,230 --> 00:40:34,800
Let's have something that at least one of us can enjoy.
467
00:40:35,580 --> 00:40:37,310
Let's go, mother.
468
00:41:06,770 --> 00:41:08,440
Handmade hamburgers?
469
00:41:09,400 --> 00:41:11,620
You liked stuff like this?
470
00:41:11,620 --> 00:41:15,810
Ujae bought it for me for the first time after we got married. I got hooked then.
471
00:41:16,490 --> 00:41:18,520
You have the tastes of a child too.
472
00:41:18,520 --> 00:41:19,750
I guess so.
473
00:41:23,490 --> 00:41:26,300
The handmade burgers that Lee Seoyeong likes.
474
00:41:26,300 --> 00:41:28,540
The lemonade that Lee Seoyeong likes.
475
00:41:40,900 --> 00:41:44,370
Maybe I shouldn't have suggested that we eat this.
476
00:41:59,480 --> 00:42:02,250
You're still enraged, aren't you?
477
00:42:05,340 --> 00:42:09,420
Does it look like I'm doing this because I'm angry?
478
00:42:12,950 --> 00:42:17,330
It's not the anger.
It's the betrayal that makes it difficult.
479
00:42:18,410 --> 00:42:21,170
It feels like I've been betrayed for life.
480
00:42:25,660 --> 00:42:30,040
I wish she'd deceived me till the very end.
481
00:42:36,650 --> 00:42:40,010
Jeong Seonu
482
00:42:40,010 --> 00:42:43,630
I'm heading to your neighborhood.
There's something I must say.
483
00:42:50,850 --> 00:42:52,260
This...
484
00:42:53,260 --> 00:42:55,340
My Seongjae likes this too.
485
00:43:04,360 --> 00:43:05,760
That's $1.20.
486
00:43:47,820 --> 00:43:51,190
Seongjae's birthday
487
00:44:22,640 --> 00:44:24,430
Get out of the way!
488
00:45:17,350 --> 00:45:19,510
Come out here. Hurry up.
489
00:45:19,510 --> 00:45:21,750
Hurry now.
490
00:45:21,750 --> 00:45:24,240
What on earth is it, mom?
491
00:45:25,310 --> 00:45:26,370
Ta-da!
492
00:45:29,600 --> 00:45:31,070
Mom!
493
00:45:31,070 --> 00:45:33,070
Your 20th birthday present!
494
00:45:35,140 --> 00:45:38,000
Mom!
495
00:45:38,000 --> 00:45:39,770
Thank you! Thank you!
496
00:45:40,380 --> 00:45:42,350
What a sight you are.
497
00:45:46,940 --> 00:45:50,520
I bought it for you because your mom threatened to go on a hunger strike.
498
00:45:50,520 --> 00:45:52,780
Still means mom bought it.
499
00:45:53,880 --> 00:45:55,200
Mom, thank you.
500
00:45:56,670 --> 00:45:59,280
- Let's take it for a spin.
- Shall we?
501
00:46:00,790 --> 00:46:02,060
Ta-da!
502
00:46:34,850 --> 00:46:38,090
You know me...
503
00:46:40,130 --> 00:46:44,750
I just feel so wrong that I can't hold back. That's why I'm here.
504
00:46:50,170 --> 00:46:56,630
I thought there was something spectacular about you.
505
00:47:00,690 --> 00:47:02,210
Just get to the point.
506
00:47:05,990 --> 00:47:08,440
I couldn't win over Ujae's heart for 6 years.
507
00:47:10,000 --> 00:47:12,890
And you did it in just a few months.
I was so curious about you.
508
00:47:15,610 --> 00:47:21,640
That's why I scouted you to our law firm.
509
00:47:23,920 --> 00:47:28,390
That's what I thought?
And what of it?
510
00:47:31,840 --> 00:47:38,030
I wondered what charm you possessed that I didn't have...
511
00:47:39,190 --> 00:47:41,460
The thing that made me lose so much confidence.
512
00:47:41,460 --> 00:47:42,700
I was so curious...
513
00:47:47,690 --> 00:47:49,600
But it was just deception in the end?
514
00:47:52,440 --> 00:47:56,830
Lee Samjae is your father.
Lee Sangu is your twin brother.
515
00:48:00,840 --> 00:48:02,260
Interesting, isn't it?
516
00:48:05,950 --> 00:48:07,820
What should I do now?
517
00:48:15,440 --> 00:48:16,900
What...
518
00:48:17,930 --> 00:48:19,580
What do you want to do?
519
00:48:25,140 --> 00:48:28,810
Tell me what you want.
520
00:48:30,300 --> 00:48:32,070
Acting like you're good again.
521
00:48:32,070 --> 00:48:35,730
This isn't time to act brave,
you should be begging me.
522
00:48:43,180 --> 00:48:45,600
So you're asking what I'm capable of?
523
00:48:46,690 --> 00:48:48,300
I can tell Ujae.
524
00:48:48,300 --> 00:48:50,300
I'll tell his parents.
525
00:48:50,300 --> 00:48:52,700
I could tell the tabloids too.
526
00:48:52,700 --> 00:48:54,670
"WINNERS' daughter in law's fraudulent marriage."
527
00:48:58,200 --> 00:49:01,950
How about this? Voluntarily moving out of that house.
528
00:49:03,010 --> 00:49:07,250
Then you can keep that disgusting pride of yours intact, right?
529
00:49:10,420 --> 00:49:16,020
How about it?
You leave that house and I'll stay silent.
530
00:50:30,800 --> 00:50:33,060
Lee Hyeontak's case will get a verdict next week.
531
00:50:33,060 --> 00:50:35,470
And I'll be having another meeting with An Jeonghwa.
532
00:50:36,030 --> 00:50:38,500
Okay, what about you, Lawyer Jeong?
533
00:50:38,500 --> 00:50:41,140
I have a meeting with WINNERS today.
534
00:50:42,180 --> 00:50:43,730
I think it'll go for long.
535
00:51:06,650 --> 00:51:09,550
Yes, this is Cha Jiseon.
536
00:51:09,550 --> 00:51:11,080
This is the police.
537
00:51:12,640 --> 00:51:14,300
The police?
538
00:51:23,250 --> 00:51:26,850
Looks like it ran out of fuel and was abandoned here.
539
00:51:26,850 --> 00:51:30,260
I dialed the number on the front but they wouldn't pick up.
540
00:51:30,260 --> 00:51:33,120
That's why I called you since it's under your name.
541
00:51:48,210 --> 00:51:52,080
You scary, cold, irresponsible human being.
542
00:51:54,390 --> 00:51:57,070
How can you not even think to look for your own son?
543
00:51:57,070 --> 00:52:01,090
The boy that's called you dad for over 20 years
has been wandering around on the streets for days.
544
00:52:01,980 --> 00:52:04,810
I decided to do whatever you said.
545
00:52:04,810 --> 00:52:06,520
What?
546
00:52:06,520 --> 00:52:09,720
I'm the sinner waiting for your judgment.
547
00:52:10,670 --> 00:52:13,210
Since when did you wait so well for my judgment?
548
00:52:13,210 --> 00:52:14,980
You do everything else however you wish.
549
00:52:14,980 --> 00:52:16,590
You do all the wrong things.
550
00:52:16,590 --> 00:52:19,260
Why wait for my permission with Seongjae?
551
00:52:20,420 --> 00:52:21,960
Want me to find him?
552
00:52:21,960 --> 00:52:24,110
No, don't you dare do that.
553
00:52:24,110 --> 00:52:28,650
I'll find him, tie him up to Yun Somi and put them on a flight out of this country.
554
00:52:34,850 --> 00:52:37,220
Why isn't he calling?
555
00:52:44,260 --> 00:52:48,070
You can make stuff like this with totally old kimchi?
556
00:52:49,170 --> 00:52:51,430
Haven't you ever had old kimchi and potato stew?
557
00:52:52,800 --> 00:52:57,340
Just once when I was in university.
558
00:52:57,340 --> 00:53:00,480
If you leave old kimchi in the freezer,
559
00:53:00,480 --> 00:53:03,090
it comes in handy for stews and steamed dishes.
560
00:53:04,070 --> 00:53:08,170
It's good having you home and learning things like this.
561
00:53:10,780 --> 00:53:13,020
Father, let me have a taste.
562
00:53:16,120 --> 00:53:17,890
It's hot.
563
00:53:21,520 --> 00:53:25,220
Wow, awesome!
Sangu's going to love this.
564
00:53:27,330 --> 00:53:29,440
Do you like Sangu that much?
565
00:53:29,440 --> 00:53:31,560
He's not even affectionate.
566
00:53:32,440 --> 00:53:38,440
Father, they say that only 10 out of 100 people succeed in winning over their crush.
567
00:53:38,440 --> 00:53:41,810
I'm one of those 10 lucky people!
568
00:53:46,120 --> 00:53:48,600
Ah, geez.
569
00:53:52,510 --> 00:53:54,920
- Are you home?
- Yeah.
570
00:53:57,480 --> 00:53:58,890
Hey.
571
00:54:00,200 --> 00:54:02,440
Were you sleeping already?
572
00:54:02,440 --> 00:54:04,260
No, the lights...
573
00:54:06,450 --> 00:54:08,380
What is that?
574
00:54:08,380 --> 00:54:11,670
Old kimchi and potato stew made by my father in law.
575
00:54:11,670 --> 00:54:13,250
I brought some for you.
576
00:54:14,270 --> 00:54:18,290
That old man is quite handy. Thanks.
577
00:54:22,060 --> 00:54:23,980
Did you hurt your hand?
578
00:54:23,980 --> 00:54:27,220
Yeah, just a little...
579
00:54:28,650 --> 00:54:30,640
- Father!
- Yeah.
580
00:54:30,640 --> 00:54:34,330
Please change the bulb in the owner's room.
581
00:54:34,330 --> 00:54:35,820
Light?
582
00:54:35,820 --> 00:54:37,900
She's using a candle because her bulb is out.
583
00:54:39,120 --> 00:54:43,060
She's tougher than most men.
Why can't she change a light bulb?
584
00:54:44,070 --> 00:54:45,940
She injured her hand.
585
00:54:53,400 --> 00:54:54,790
Oh, my goodness.
586
00:54:56,530 --> 00:54:59,010
It's Mr. Lee from the front house.
587
00:54:59,010 --> 00:55:03,960
Gosh. What are you doing here at this hour?
588
00:55:13,080 --> 00:55:15,830
You act so tough...
589
00:55:15,830 --> 00:55:19,280
This would be nothing if I hadn't injured my hand.
590
00:55:19,280 --> 00:55:22,640
You're one to talk when you're afraid of ghosts in the candlelight.
591
00:55:22,640 --> 00:55:25,900
Stop trying to take credit and get going.
592
00:55:25,900 --> 00:55:27,460
Fine, fine. I'm leaving.
593
00:55:28,590 --> 00:55:31,540
You must be happy with such a cut daughter in law.
594
00:55:32,310 --> 00:55:34,060
I heard you had a son too.
595
00:55:34,060 --> 00:55:35,940
Why don't you meet your daughter in law?
596
00:55:36,760 --> 00:55:41,120
Just know that you've been blessed when it comes to a son.
597
00:55:45,810 --> 00:55:49,450
They say that a child is someone who casts a stone in
598
00:55:49,450 --> 00:55:52,000
their parent's heart when they're born and never take it back.
599
00:55:53,390 --> 00:55:54,510
Night.
600
00:56:00,070 --> 00:56:02,560
He's one to talk with such a good son.
601
00:56:09,860 --> 00:56:11,570
What's with this weather?
602
00:56:24,210 --> 00:56:26,480
Kang Seongjae is here
603
00:57:16,670 --> 00:57:17,620
What's that?
604
00:57:25,260 --> 00:57:26,940
Mommy...
605
00:58:01,600 --> 00:58:03,260
Why are you sleeping here?
606
00:58:14,140 --> 00:58:16,060
Your father's Kang Gibeom.
607
00:58:17,720 --> 00:58:20,140
Why are you sleeping here instead of Kang Gibeom's house?
608
00:58:29,170 --> 00:58:30,860
Why are you on your knees?
609
00:58:34,070 --> 00:58:35,140
Because I'm sorry.
610
00:58:37,020 --> 00:58:38,550
Why are you sorry?
611
00:58:40,040 --> 00:58:42,200
Did you beg to be born?
612
00:58:43,020 --> 00:58:45,300
Did you insist on being taken in secretly?
613
00:58:47,130 --> 00:58:56,330
Still, I'm the seed of betrayal for you, mom.
614
00:59:00,530 --> 00:59:01,300
So I'm sorry.
615
00:59:11,420 --> 00:59:13,220
Didn't you even wash?
616
00:59:14,310 --> 00:59:17,260
Just look at you...
617
00:59:26,460 --> 00:59:27,920
Mom.
618
00:59:30,620 --> 00:59:32,610
You smell...
619
00:59:34,540 --> 00:59:36,830
Why is my son like this?
620
00:59:40,910 --> 00:59:45,120
Kang Gibeom that jerk.
Yun Somi that jerk.
621
00:59:48,340 --> 00:59:52,330
My Seongjae couldn't even come home...
622
01:00:03,820 --> 01:00:04,990
Mom.
623
01:00:19,790 --> 01:00:28,680
Team Leader Oh, write up a report once you're done with the meeting with K. Switch.
624
01:00:28,680 --> 01:00:30,480
- Okay.
- Let's talk about the rest tomorrow.
625
01:00:30,480 --> 01:00:31,930
Good job, everyone.
626
01:00:31,930 --> 01:00:32,870
Thank you!
627
01:00:38,680 --> 01:00:40,130
Aren't you going home?
628
01:00:40,740 --> 01:00:45,070
Go first. I'm going back to my office.
629
01:00:45,070 --> 01:00:47,070
You're working overtime again?
630
01:00:48,260 --> 01:00:50,390
Don't you think you're overdoing it?
631
01:00:50,390 --> 01:00:52,550
I've had to put a lot of work aside because of matters at home.
632
01:01:13,380 --> 01:01:16,910
I'm sure you know because you heard from Migyeong...
633
01:01:16,910 --> 01:01:18,910
There's some trouble at home.
634
01:01:21,070 --> 01:01:22,530
Are you asking for me to go easy on you?
635
01:01:24,270 --> 01:01:25,940
I'm asking you to wait.
636
01:01:25,940 --> 01:01:27,600
That's the same thing.
637
01:01:29,040 --> 01:01:33,160
Just wait until the trouble at home settles.
638
01:01:34,110 --> 01:01:36,490
I'll tell myself and leave.
639
01:01:37,510 --> 01:01:39,720
You'll tell them before you leave?
640
01:01:39,720 --> 01:01:44,570
Once the trouble at home settles,
I'm going to tell them myself and leave.
641
01:01:44,570 --> 01:01:49,820
Just don't say anything until I do so.
642
01:01:49,820 --> 01:01:52,430
You don't have the right to do that.
643
01:01:53,500 --> 01:01:58,160
- Hey, I'm the one going easy on you.
- Don't be delusional.
644
01:01:58,160 --> 01:02:00,570
I'm not leaving because of you.
645
01:02:04,060 --> 01:02:06,800
And don't act like you're going easy on me.
646
01:02:06,800 --> 01:02:10,020
You don't want to show the worst of yourself to Ujae
647
01:02:10,020 --> 01:02:12,220
and so you pretended like you gave me a chance.
648
01:02:15,580 --> 01:02:18,380
If you wait until I tell them myself,
649
01:02:18,380 --> 01:02:23,310
I'll keep quiet about the ultimatum you gave me.
650
01:02:24,270 --> 01:02:29,130
Are you really saying that you'll tell the truth and get a divorce?
651
01:02:30,460 --> 01:02:32,570
Why are you thinking to do that?
652
01:02:37,240 --> 01:02:41,230
To deceive someone...
To be deceived...
653
01:02:43,350 --> 01:02:45,630
I realized how terrible it all really is.
654
01:02:50,360 --> 01:02:52,470
It won't take long.
655
01:03:03,370 --> 01:03:26,840
Subtitles by KBS World
50163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.