All language subtitles for Mortal.Kombat.Legends.Scorpions.Revenge.2020.720p.BluRay.x264.AAC- YTS.MX .cht-Chinese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,657 --> 00:00:15,159 快回來! 2 00:00:39,975 --> 00:00:42,645 快看 你看到了什麼? 3 00:00:43,896 --> 00:00:46,732 爸爸 是蠍子 它需要幫忙 4 00:00:47,525 --> 00:00:49,860 生命是殘酷的 小聰 5 00:00:50,027 --> 00:00:51,987 它不在乎你來自哪裡 6 00:00:52,405 --> 00:00:54,281 或是崇拜哪座神 7 00:00:54,657 --> 00:00:57,535 是真的 所以你必須直接面對它 8 00:00:58,828 --> 00:01:00,287 看到蠍子了嗎? 9 00:01:01,539 --> 00:01:04,750 無論遭遇多少敵人 它從不退縮 10 00:01:05,166 --> 00:01:06,961 它很堅強 沒錯 11 00:01:07,336 --> 00:01:08,587 它的速度很快 12 00:01:09,255 --> 00:01:12,049 但你知道蠍子怕什麼嗎? 13 00:01:14,343 --> 00:01:15,344 它的意志力 14 00:01:20,558 --> 00:01:23,394 意志力讓你掌握自己的命運 15 00:01:23,728 --> 00:01:27,106 你要讓自己的頭腦和內心 都保持強大 16 00:01:27,940 --> 00:01:30,067 答應我你會記在心裡 17 00:01:30,443 --> 00:01:31,944 我會的 爸爸 18 00:01:33,070 --> 00:01:34,864 我們回家吧 19 00:01:35,239 --> 00:01:38,325 你媽媽做了晚餐 我們晚回家會惹她生氣 20 00:01:42,329 --> 00:01:43,414 抓穩了 21 00:01:43,789 --> 00:01:45,833 快一點 爸爸!快一點! 22 00:01:51,047 --> 00:01:52,048 再一次! 23 00:01:54,008 --> 00:01:55,676 你老爸我需要休息一下了 24 00:02:24,622 --> 00:02:26,499 大家跑去哪裡了 爸爸? 25 00:02:26,624 --> 00:02:28,250 抓穩 小聰 26 00:03:59,759 --> 00:04:00,968 晴美 27 00:04:33,542 --> 00:04:34,543 晴美 28 00:04:36,420 --> 00:04:37,421 晴美! 29 00:04:38,255 --> 00:04:39,340 爸爸… 30 00:07:01,273 --> 00:07:02,566 夠了! 31 00:07:12,827 --> 00:07:15,496 你再靠近一步 我就殺了他 32 00:07:18,708 --> 00:07:19,834 你想怎樣? 33 00:07:21,585 --> 00:07:22,670 跪下 34 00:07:43,774 --> 00:07:46,110 你要是碰他一根寒毛… 35 00:07:47,611 --> 00:07:49,196 爸爸! 36 00:07:52,950 --> 00:07:54,285 爸爸… 37 00:07:56,787 --> 00:07:58,039 小聰! 38 00:07:58,622 --> 00:07:59,957 小聰! 39 00:08:01,625 --> 00:08:02,793 爸爸 40 00:08:08,466 --> 00:08:09,717 小聰 41 00:08:10,676 --> 00:08:12,011 小聰! 42 00:08:12,428 --> 00:08:13,888 小聰! 43 00:08:17,683 --> 00:08:19,268 我要殺了你! 44 00:08:19,477 --> 00:08:20,811 我要殺了你! 45 00:08:41,207 --> 00:08:43,834 我要把你碎屍萬段 46 00:08:44,001 --> 00:08:45,503 你先吧 47 00:09:15,199 --> 00:09:19,412 真人快打:魔蠍的復仇 48 00:10:12,715 --> 00:10:14,008 雷電大人! 49 00:10:14,717 --> 00:10:15,968 抱歉 我… 50 00:10:16,218 --> 00:10:17,219 我不知道是你 51 00:10:17,511 --> 00:10:20,014 不 你做得很好 劉康 52 00:10:20,347 --> 00:10:21,891 你發揮所學 53 00:10:22,308 --> 00:10:24,977 現在 我祈禱你學得夠多了 54 00:10:27,480 --> 00:10:28,481 夠多了? 55 00:10:29,106 --> 00:10:30,274 所以是時候了 56 00:10:30,399 --> 00:10:32,485 是啊 別擔心 57 00:10:32,860 --> 00:10:35,654 我們已經為了這一刻準備已久 58 00:10:36,072 --> 00:10:38,449 我選擇你是有原因的 劉康 59 00:10:39,367 --> 00:10:41,786 其他人將會會合 60 00:10:42,161 --> 00:10:43,162 我們得加快動作了 61 00:10:43,829 --> 00:10:46,207 雷電大人 其他人是誰? 62 00:10:48,793 --> 00:10:50,086 不 不 聽著… 63 00:10:50,711 --> 00:10:52,671 (強尼凱吉 忍者模仿秀) 我們辦得到的 我保證 64 00:10:53,547 --> 00:10:54,924 我到底該怎麼做? 65 00:10:55,383 --> 00:10:57,927 把你這個豬窩清一清 66 00:10:58,135 --> 00:11:01,180 做點抱怨 演藝生涯以外的事吧? 67 00:11:01,847 --> 00:11:03,182 你只在乎你自己 68 00:11:03,682 --> 00:11:05,434 一切都圍繞著強尼凱吉 69 00:11:05,768 --> 00:11:06,936 等你長大了 再打給我吧! 70 00:11:12,650 --> 00:11:15,778 所以…代表我還是可以打給她 71 00:11:16,237 --> 00:11:17,238 那就算我贏啦 72 00:11:17,988 --> 00:11:19,615 (驅逐通知) 73 00:11:44,223 --> 00:11:46,183 嗨! 你已經擄獲強尼凱吉的心了 74 00:11:46,851 --> 00:11:49,895 哎呀 這不是失聯已久的經紀人嗎? 75 00:11:50,104 --> 00:11:51,397 你也該打電話來了 76 00:11:52,148 --> 00:11:54,567 我當然有興趣嘗試別的活動 77 00:11:54,650 --> 00:11:56,027 這我不是 跟你說過好幾遍了嗎? 78 00:11:56,652 --> 00:11:58,404 中國?嗯哼 79 00:11:59,113 --> 00:12:01,657 好啊 威爾 可以預付酬勞嗎? 80 00:12:02,158 --> 00:12:03,409 最近手頭… 81 00:12:03,868 --> 00:12:05,578 有點緊啦… 82 00:12:07,538 --> 00:12:09,248 喂?喂? 83 00:12:10,166 --> 00:12:12,043 好吧 我要去中國了! 84 00:12:33,939 --> 00:12:35,483 踢爆他的臉! 85 00:12:45,368 --> 00:12:48,454 你要像個娘們一樣哭 還是像個男子漢一樣打架? 86 00:13:05,554 --> 00:13:07,306 是啊 沒錯 87 00:13:07,765 --> 00:13:09,600 這種地方不適合小女生 88 00:13:09,725 --> 00:13:12,770 這種地方不適合小女生 這種地方不適合小女生 89 00:13:12,853 --> 00:13:15,314 這種地方不適合小女生 90 00:13:16,691 --> 00:13:18,234 你覺得很好笑嗎? 91 00:13:18,442 --> 00:13:20,027 恭喜你 菜鳥 92 00:13:20,444 --> 00:13:23,489 你成了我新的寵物計劃 93 00:13:24,865 --> 00:13:28,119 你覺得你很特別 是嗎 小公主? 94 00:13:28,828 --> 00:13:31,330 長官!我叫桑婭布萊德 95 00:13:31,539 --> 00:13:34,917 我會成為 您見過最厲害的士兵! 96 00:13:35,501 --> 00:13:36,419 我拭目以待 97 00:13:38,295 --> 00:13:39,797 您要見我嗎 長官? 98 00:13:40,131 --> 00:13:41,132 對 99 00:13:41,507 --> 00:13:43,300 我集結了一批特遣部隊 100 00:13:43,592 --> 00:13:45,136 執行高階特種部隊任務 101 00:13:45,928 --> 00:13:47,054 你要加入嗎? 102 00:13:54,562 --> 00:13:56,522 我要殺了你! 103 00:13:57,440 --> 00:13:58,649 你有種就試試看 104 00:14:05,573 --> 00:14:06,657 耶! 105 00:14:12,121 --> 00:14:13,205 那是我的車! 106 00:14:17,460 --> 00:14:18,919 還早呢 賤人 107 00:14:29,472 --> 00:14:31,599 我的牙齒!我的牙齒! 108 00:14:31,891 --> 00:14:34,018 老實說 你該換牙了 109 00:14:34,769 --> 00:14:35,853 糟了! 110 00:14:49,492 --> 00:14:55,331 桑婭!桑婭!桑婭! 111 00:15:00,961 --> 00:15:02,254 他會在那裡的 112 00:15:03,005 --> 00:15:04,006 如果沒有 113 00:15:04,256 --> 00:15:06,634 不管你躲到哪裡 我都有辦法找到你 114 00:15:07,218 --> 00:15:08,302 明白了嗎? 115 00:15:32,243 --> 00:15:33,411 小聰 116 00:15:33,953 --> 00:15:34,870 晴美! 117 00:15:36,622 --> 00:15:37,623 這是怎麼回事? 118 00:15:37,915 --> 00:15:38,916 我在哪裡? 119 00:15:51,220 --> 00:15:54,223 等我來再開趴啊 120 00:15:55,391 --> 00:15:59,687 啊 新鮮的肉體 121 00:16:06,027 --> 00:16:07,945 這裡是地獄嗎? 122 00:16:08,612 --> 00:16:09,822 接近了 123 00:16:10,239 --> 00:16:12,241 這裡是地下界 124 00:16:17,079 --> 00:16:18,914 沒用的 125 00:16:19,290 --> 00:16:22,126 你被囚禁在這裡了 126 00:16:24,754 --> 00:16:25,921 要多久? 127 00:16:29,842 --> 00:16:32,219 永遠 128 00:16:33,345 --> 00:16:34,930 仔細聽 129 00:16:40,436 --> 00:16:42,271 啊 130 00:16:42,980 --> 00:16:44,648 你聽到了嗎? 131 00:16:44,815 --> 00:16:47,026 痛苦交響曲 132 00:16:47,651 --> 00:16:51,197 你的聲音很快就會加入他們 133 00:16:51,489 --> 00:16:55,993 一同取悅席諾可大王 134 00:16:57,244 --> 00:16:58,537 席諾可? 135 00:16:58,788 --> 00:17:01,582 地下界的統治者 136 00:17:02,416 --> 00:17:04,085 看啊 137 00:17:04,627 --> 00:17:08,881 這個世界唯一的無刑區 138 00:17:09,882 --> 00:17:13,009 一邊看著 一邊哭吧 139 00:17:21,643 --> 00:17:23,520 應該夠鋒利了 140 00:17:33,447 --> 00:17:35,658 冷靜點 141 00:17:35,991 --> 00:17:40,413 省點力氣 好熬過接下來的酷刑 142 00:17:46,210 --> 00:17:48,295 現在明白了嗎? 143 00:17:48,796 --> 00:17:50,923 你會感到疼痛 144 00:17:51,298 --> 00:17:54,468 但你不會再死去 145 00:17:54,969 --> 00:17:57,096 我們可以無止盡地 146 00:17:57,513 --> 00:18:00,850 跟你耗下去 147 00:18:05,688 --> 00:18:06,856 嗯? 148 00:18:07,148 --> 00:18:08,899 你在念什麼? 149 00:18:11,944 --> 00:18:13,404 你在禱告嗎? 150 00:18:15,197 --> 00:18:20,161 不 沒有神幫得了你 151 00:18:20,536 --> 00:18:22,580 我不需要神 152 00:18:42,058 --> 00:18:47,104 我會很樂意把你碎屍萬段! 153 00:19:19,637 --> 00:19:21,138 人類 154 00:19:21,639 --> 00:19:24,642 你犯了一個大錯 155 00:19:30,356 --> 00:19:32,441 我們有成千上萬個 156 00:19:32,983 --> 00:19:34,819 而你只有一個 157 00:19:41,742 --> 00:19:43,494 少一個了 158 00:20:21,240 --> 00:20:22,283 席諾可! 159 00:20:23,743 --> 00:20:27,496 不 席諾可無法前來 160 00:20:27,663 --> 00:20:29,665 那就去叫他出來 161 00:20:29,874 --> 00:20:31,292 要是可以就好了 162 00:20:32,084 --> 00:20:33,461 我是拳癡 163 00:20:33,627 --> 00:20:35,838 在主人回來以前 164 00:20:35,921 --> 00:20:37,506 地下界歸我管 165 00:20:37,715 --> 00:20:41,177 我該感謝誰弄髒我的地毯? 166 00:20:41,635 --> 00:20:43,095 波佐治半藏 167 00:20:43,262 --> 00:20:46,515 久仰大名 波佐治半藏 168 00:20:46,807 --> 00:20:47,850 歡迎 169 00:20:48,017 --> 00:20:51,312 雖然我不是很確定 你是怎麼過來的 170 00:20:51,979 --> 00:20:54,857 你想怎樣 半藏? 171 00:20:55,024 --> 00:20:56,275 回到我的世界 172 00:20:56,859 --> 00:20:58,652 我要復仇 173 00:20:58,861 --> 00:21:00,071 你的世界? 174 00:21:02,198 --> 00:21:04,241 你無法回到你的世界 175 00:21:06,452 --> 00:21:08,371 你得照我說的話去做 176 00:21:08,537 --> 00:21:10,873 否則我就剝了你的皮 177 00:21:17,755 --> 00:21:20,424 你以為我是好惹的嗎 瘋狗? 178 00:21:20,716 --> 00:21:22,885 在我的世界 沒錯 179 00:21:24,553 --> 00:21:26,305 雖然你是一心想復仇的鬼魂 180 00:21:27,014 --> 00:21:29,392 但鬼魂還是有辦不到的事 181 00:21:44,240 --> 00:21:48,285 況且 那不是你真正想要的 不是嗎? 182 00:21:50,496 --> 00:21:53,082 每個世代會舉辦一次錦標賽 183 00:21:54,291 --> 00:21:55,668 那段期間 184 00:21:55,751 --> 00:21:57,545 結界消失 185 00:21:57,795 --> 00:22:01,090 各界好漢齊聚一堂 186 00:22:01,507 --> 00:22:03,300 我可以派你去參加 187 00:22:04,802 --> 00:22:06,804 我為什麼要替你參戰? 188 00:22:07,596 --> 00:22:10,641 因為他會參加 189 00:22:15,479 --> 00:22:16,731 你想怎樣? 190 00:22:17,732 --> 00:22:21,402 很好 有實力又聰明 191 00:22:24,530 --> 00:22:27,533 很久以前 我的主人席諾可 192 00:22:27,658 --> 00:22:29,785 被不公義的方式囚禁起來 193 00:22:30,202 --> 00:22:32,705 這把鑰匙能夠還他自由 194 00:22:33,205 --> 00:22:35,708 鑰匙被保管在尚宗的神廟裡 195 00:22:35,916 --> 00:22:37,585 他是一名 196 00:22:37,752 --> 00:22:39,962 擁護外部世界統治者的小人 197 00:22:40,838 --> 00:22:43,382 錦標賽將在他的島上舉行 198 00:22:44,133 --> 00:22:45,885 把鑰匙交到我手中 199 00:22:46,719 --> 00:22:48,721 只要我的主人重獲自由 200 00:22:49,096 --> 00:22:51,098 他就會讓你的家人 201 00:22:51,307 --> 00:22:54,602 甚至你 回到人類世界 202 00:22:55,561 --> 00:22:58,314 你明白我們之間的交易了嗎 半藏? 203 00:23:01,025 --> 00:23:02,693 半藏已經死了 204 00:23:03,069 --> 00:23:05,112 叫我"魔蠍" 205 00:23:13,120 --> 00:23:15,664 等等!我要上船 206 00:23:21,462 --> 00:23:24,298 我來啦 我… 207 00:23:24,507 --> 00:23:25,383 哇 哇 208 00:23:27,343 --> 00:23:28,469 嗯 209 00:23:32,556 --> 00:23:33,557 嗯? 210 00:23:39,105 --> 00:23:41,148 但願粉絲沒看到我穿懶人鞋 211 00:23:46,404 --> 00:23:48,739 我是白蓮教的劉康 212 00:23:48,906 --> 00:23:50,950 我是巨星強尼凱吉 213 00:23:51,033 --> 00:23:52,660 但你可能已經知道了 214 00:23:53,452 --> 00:23:54,704 你是? 215 00:23:55,705 --> 00:23:56,831 沒興趣 216 00:23:57,289 --> 00:23:58,666 你會有興趣的 217 00:23:58,749 --> 00:23:59,834 大家都一樣 218 00:24:00,126 --> 00:24:01,669 所以你們也是參賽者嗎? 219 00:24:02,336 --> 00:24:05,089 是的 我訓練多年 就是為了這一刻 220 00:24:05,339 --> 00:24:06,590 是嗎?聽著 221 00:24:07,007 --> 00:24:08,342 我喜歡演技課程之類的 222 00:24:08,426 --> 00:24:10,678 但那實在是浪費時間 223 00:24:10,970 --> 00:24:12,263 你懂我的意思嗎?不懂? 224 00:24:12,388 --> 00:24:15,057 總之 我的經紀人說這活動 能讓我重新爆紅 225 00:24:15,141 --> 00:24:17,393 如果成功就能發大財 應該會很好玩吧 226 00:24:17,476 --> 00:24:19,270 我們快接近結界了 227 00:24:21,355 --> 00:24:24,108 他是誰?我猜猜 他算是我們的梅林魔法師嗎? 228 00:24:24,692 --> 00:24:26,027 他是雷電大人 229 00:24:26,444 --> 00:24:27,987 地球界的守護者 230 00:24:28,279 --> 00:24:30,573 碰!酷喔!等等 地球界? 231 00:24:30,781 --> 00:24:32,366 你們已經拿到腳本了嗎? 232 00:24:32,533 --> 00:24:33,617 聽著 我也想要一本 233 00:24:33,784 --> 00:24:35,536 我不知道你們在說什麼 234 00:24:35,619 --> 00:24:38,122 但我很擅長即興演出 所以… 235 00:24:39,707 --> 00:24:41,083 雷電大人 對吧? 236 00:24:41,834 --> 00:24:42,752 幸會 237 00:24:42,918 --> 00:24:45,504 跟我說說這個結界的事 238 00:24:46,297 --> 00:24:48,049 那是介於兩個世界的界限 239 00:24:48,174 --> 00:24:51,218 阻止外部世界並吞地球界 240 00:24:51,635 --> 00:24:52,803 由誰來阻止? 241 00:24:52,970 --> 00:24:54,346 一向都是戰士 242 00:24:54,764 --> 00:24:56,265 評估風險 243 00:24:57,183 --> 00:24:58,309 守護結界的目的 244 00:24:58,392 --> 00:25:00,978 比結界本身更重要 245 00:25:01,604 --> 00:25:03,606 如果紹可汗贏得錦標賽 246 00:25:03,981 --> 00:25:06,942 你們所熟知的地球將不復存在 247 00:25:07,318 --> 00:25:08,819 別怕 雷電大人 248 00:25:08,903 --> 00:25:10,363 我 強尼凱吉 249 00:25:10,571 --> 00:25:12,948 會確保地球界…好瞎喔 250 00:25:13,074 --> 00:25:14,825 不受外部侵害 251 00:25:15,034 --> 00:25:16,243 我向你保證 252 00:25:23,209 --> 00:25:25,878 雷電大人 這些人就是你找來的高手? 253 00:25:26,212 --> 00:25:27,838 你質疑我的選擇嗎? 254 00:25:28,130 --> 00:25:29,507 不 我的意思是… 255 00:25:29,590 --> 00:25:32,593 你只看到眼前的事物 劉康 256 00:25:33,177 --> 00:25:34,929 但眼睛是會欺騙你的 257 00:25:35,096 --> 00:25:37,348 事物的本質才是最重要的 258 00:25:37,973 --> 00:25:39,350 桑婭布萊德 259 00:25:39,642 --> 00:25:41,727 了不起的戰士 260 00:25:42,019 --> 00:25:43,479 她已經向許多 261 00:25:43,562 --> 00:25:46,273 以為她只是個弱女子的人證明 262 00:25:46,399 --> 00:25:47,900 她的實力 263 00:25:48,609 --> 00:25:51,612 相信我 她絕對不是弱女子 264 00:25:51,737 --> 00:25:52,738 那他呢? 265 00:25:52,988 --> 00:25:54,532 他似乎只在乎自己 266 00:25:55,032 --> 00:25:56,200 和財富 267 00:25:57,243 --> 00:25:59,161 有沒有搞錯啊 那些東西能讓他活下去 268 00:25:59,537 --> 00:26:02,081 直到他找到 讓他更在乎的東西為止 269 00:26:02,873 --> 00:26:05,626 比他自己的性命 更值得捍衛的事物 270 00:26:05,793 --> 00:26:06,794 開什麼玩笑? 271 00:26:07,169 --> 00:26:09,964 我多付了漫遊費 但完全收不到信號 272 00:26:10,256 --> 00:26:11,799 雷電 你有信號嗎? 273 00:26:18,931 --> 00:26:19,974 哪招… 274 00:26:24,478 --> 00:26:25,646 待在船上 275 00:26:25,855 --> 00:26:27,231 這艘船有雷電大人的保護 276 00:26:28,024 --> 00:26:30,484 船以外的世界…危機四伏 277 00:26:30,651 --> 00:26:33,946 是啊 有狗仔隊 278 00:26:34,989 --> 00:26:36,323 我們到了 279 00:27:14,236 --> 00:27:15,237 你們看 280 00:27:25,831 --> 00:27:27,625 那傢伙一定是大壞蛋 281 00:27:31,587 --> 00:27:33,589 一個一個來 一個一個來 282 00:27:33,672 --> 00:27:35,674 我有帶很多簽名照 好了 283 00:27:35,925 --> 00:27:37,093 你們把我的拖車停在哪裡? 284 00:27:37,176 --> 00:27:38,469 (親親抱抱 巨星強尼凱吉) 我想先在拍攝前沖個澡 285 00:27:39,678 --> 00:27:40,763 呃 286 00:27:44,433 --> 00:27:46,268 他完全不知道他來這裡幹嘛 287 00:27:46,602 --> 00:27:47,687 我們應該告訴他嗎? 288 00:27:47,978 --> 00:27:50,272 這對他來說是發現之旅 289 00:27:50,815 --> 00:27:53,526 而且我覺得滿有趣的 290 00:28:06,330 --> 00:28:08,749 別忘了我們的交易 魔蠍 291 00:28:38,904 --> 00:28:39,905 哇 292 00:29:20,321 --> 00:29:21,614 保持警惕 293 00:29:21,947 --> 00:29:24,492 尚宗不值得信任 294 00:29:24,575 --> 00:29:26,285 你們看 有外燴服務欸 太棒了! 295 00:29:41,884 --> 00:29:42,718 嗯 296 00:29:42,885 --> 00:29:44,261 你知道有哪些是有機食品嗎? 297 00:29:45,721 --> 00:29:47,306 只是問問而已嘛 老天 298 00:29:54,980 --> 00:29:56,691 該你上場了 299 00:30:24,760 --> 00:30:25,970 開創一切的 300 00:30:26,429 --> 00:30:28,055 是古老神族 301 00:30:29,432 --> 00:30:31,225 他們運用智慧 302 00:30:31,559 --> 00:30:33,185 創立了這場錦標賽 303 00:30:33,352 --> 00:30:35,021 以保衛各個世界 304 00:30:35,104 --> 00:30:37,189 不受彼此侵擾 305 00:30:38,149 --> 00:30:39,525 每個世代舉辦一次 306 00:30:39,984 --> 00:30:42,153 最優秀的戰士必須戰鬥 307 00:30:42,236 --> 00:30:44,655 決定各世界的命運 308 00:30:45,281 --> 00:30:47,533 勝者將獲得長壽 309 00:30:47,825 --> 00:30:49,118 以及強大的力量 310 00:30:49,785 --> 00:30:52,830 同一世界連續十次贏得錦標賽 311 00:30:53,372 --> 00:30:55,666 將有權並吞其他世界 312 00:30:55,958 --> 00:30:58,002 並依照自己的方式統治 313 00:30:58,711 --> 00:31:00,713 我 尚宗 314 00:31:01,130 --> 00:31:03,340 我是外部世界的統治者 315 00:31:03,716 --> 00:31:05,426 紹可汗的特使 316 00:31:06,218 --> 00:31:08,471 與地球界交戰 317 00:31:08,596 --> 00:31:10,514 贏得前九次錦標賽的優勝者 318 00:31:10,723 --> 00:31:13,976 歡迎你們來到"致命格鬥賽" 319 00:31:14,185 --> 00:31:15,144 好耶! 320 00:31:15,394 --> 00:31:17,271 致命格鬥賽! 321 00:32:04,276 --> 00:32:07,613 身為錦標賽主辦者 322 00:32:07,988 --> 00:32:09,740 我想提供各位一點娛樂 323 00:32:09,824 --> 00:32:13,494 是我所…該做的事 324 00:32:22,294 --> 00:32:23,254 卡諾 325 00:32:30,886 --> 00:32:31,971 賈克斯! 326 00:32:42,773 --> 00:32:43,691 賈克斯! 327 00:32:45,776 --> 00:32:47,403 聽著 你這混蛋 328 00:32:47,695 --> 00:32:49,113 你最好打開這個… 329 00:32:49,321 --> 00:32:50,448 管他是什麼鬼的東西 330 00:32:50,614 --> 00:32:53,951 不然我就把你的屁股當沙袋打 331 00:32:54,285 --> 00:32:55,703 好辣 332 00:33:00,041 --> 00:33:02,043 小公主 混蛋 333 00:33:02,376 --> 00:33:03,544 我說過叫你等我的 334 00:33:03,878 --> 00:33:05,046 我等不及嘛 335 00:33:05,463 --> 00:33:07,798 你被那個叫卡諾的白癡抓了 336 00:33:08,674 --> 00:33:10,051 是啊 沒錯 337 00:33:11,469 --> 00:33:15,139 除非你想讓我扯掉你的小胡須 338 00:33:15,598 --> 00:33:18,684 否則你最好放我走 老頭 339 00:33:18,851 --> 00:33:20,394 沒問題 340 00:33:20,603 --> 00:33:22,813 你隨時都能離開 341 00:33:23,147 --> 00:33:25,149 出口就在那邊 342 00:33:26,984 --> 00:33:27,860 當然了 343 00:33:28,652 --> 00:33:30,738 你得先過我的冠軍這一關 344 00:33:33,449 --> 00:33:40,414 戈洛!戈洛!戈洛! 345 00:34:04,605 --> 00:34:05,773 搞什麼? 346 00:34:24,083 --> 00:34:25,459 賈克斯!不! 347 00:34:25,626 --> 00:34:26,836 別緊張 孩子 348 00:34:26,961 --> 00:34:27,962 我沒問題的 349 00:34:28,337 --> 00:34:29,713 好了 丑八怪 350 00:34:30,047 --> 00:34:32,883 你想尬舞嗎?那就來尬吧 351 00:34:58,242 --> 00:34:59,493 換作我不會這麼做 352 00:35:02,830 --> 00:35:04,040 我猜猜 353 00:35:04,457 --> 00:35:07,418 拳癡答應你 只要你奉命行事 他就讓你起死回生 354 00:35:08,586 --> 00:35:10,379 喔 不對 355 00:35:11,005 --> 00:35:13,507 不是你 是別人 356 00:35:13,799 --> 00:35:15,009 你失去的某人 357 00:35:15,301 --> 00:35:17,720 你很在乎的人 358 00:35:17,845 --> 00:35:20,598 你覺得拳癡值得信任嗎? 359 00:35:21,057 --> 00:35:22,808 我有得選嗎? 360 00:35:23,267 --> 00:35:24,810 我們都有選擇 361 00:35:25,061 --> 00:35:26,520 選擇活在過去 362 00:35:26,645 --> 00:35:28,564 或是為未來而活 363 00:35:29,690 --> 00:35:31,817 這把鑰匙無法解決你的問題 364 00:35:32,526 --> 00:35:33,861 它反而… 365 00:35:34,153 --> 00:35:35,488 會製造新的問題 366 00:35:36,030 --> 00:35:37,448 那我的復仇呢? 367 00:35:37,573 --> 00:35:40,493 復仇是難以承受之重 368 00:35:40,910 --> 00:35:42,286 你是個自由人 369 00:35:42,787 --> 00:35:44,705 你是時候開始像個自由人了 370 00:36:02,139 --> 00:36:04,975 打敗他!快啊!下手狠一點 371 00:36:27,331 --> 00:36:28,582 說真的 戈洛 372 00:36:28,666 --> 00:36:30,626 你不該玩弄你的食物 373 00:36:48,728 --> 00:36:50,521 住手!你會殺了他的! 374 00:36:50,688 --> 00:36:52,231 我本意如此 375 00:36:52,815 --> 00:36:53,983 殺了他 376 00:37:02,742 --> 00:37:03,701 不! 377 00:37:14,837 --> 00:37:15,755 假的啦 378 00:37:16,047 --> 00:37:17,798 這些特效太假了 379 00:37:22,219 --> 00:37:23,262 夠了! 380 00:37:34,273 --> 00:37:36,442 你忘了自己的身分 雷電大人 381 00:37:37,026 --> 00:37:39,362 你無權干預錦標賽進行 382 00:37:39,612 --> 00:37:42,239 我不知道錦標賽已經開始了 383 00:37:54,168 --> 00:37:56,670 我們是來這裡參加致命格鬥賽 384 00:37:57,588 --> 00:37:59,590 不是你的野蠻遊戲 385 00:38:01,217 --> 00:38:03,594 如你所願 卡諾! 386 00:38:07,807 --> 00:38:11,435 賈克斯!等等!我會去救你的 387 00:38:11,769 --> 00:38:12,770 你聽到沒有? 388 00:38:13,062 --> 00:38:14,313 無論發生什麼事 389 00:38:14,438 --> 00:38:15,940 我都會去救你 390 00:38:16,148 --> 00:38:18,484 哇 她真棒 391 00:38:18,693 --> 00:38:20,986 她這簡直就是方法演技 392 00:38:21,070 --> 00:38:21,987 對吧? 393 00:38:24,990 --> 00:38:28,327 我看得出來 大家迫不及待要開賽了 394 00:38:29,036 --> 00:38:30,037 很好 395 00:38:30,746 --> 00:38:32,790 我已經替各位決定好對手 396 00:38:33,040 --> 00:38:35,126 以及島上的對戰地點 397 00:38:35,835 --> 00:38:38,504 致命格鬥賽就此展開 398 00:38:50,850 --> 00:38:52,101 呃… 399 00:38:52,184 --> 00:38:54,603 好吧 有點不對勁 400 00:38:54,895 --> 00:38:56,355 有人在我的飲料下藥嗎? 401 00:38:57,023 --> 00:38:58,524 還是…我的媽啊! 402 00:39:02,611 --> 00:39:03,529 有人在嗎? 403 00:39:03,863 --> 00:39:06,323 桑婭?雷根大人?雷達大人? 404 00:39:06,407 --> 00:39:07,324 管你叫什麼名字 405 00:39:09,785 --> 00:39:11,537 這部片最好別直接發行DVD 406 00:39:28,679 --> 00:39:29,722 火藥? 407 00:39:30,056 --> 00:39:32,058 這裡以前可能是堡壘吧 408 00:39:45,404 --> 00:39:46,322 賓果 409 00:39:56,499 --> 00:39:57,750 跟化石一樣硬 410 00:39:57,917 --> 00:39:59,543 沒有外燴 沒有拖車… 411 00:39:59,627 --> 00:40:01,670 回去之後我要告訴經紀人 412 00:40:04,965 --> 00:40:06,175 天啊! 413 00:40:07,968 --> 00:40:08,969 誰? 414 00:40:10,054 --> 00:40:11,597 我至少也得按天數報帳 415 00:40:14,850 --> 00:40:16,185 嗨 你好嗎? 416 00:40:16,644 --> 00:40:19,105 你…你的服裝也太炫了吧 417 00:40:24,402 --> 00:40:26,654 呃 現在是直播嗎? 418 00:40:26,737 --> 00:40:28,698 所以…你現在要拍嗎? 419 00:40:33,703 --> 00:40:35,705 哇 老兄!誠心給你建議 420 00:40:36,205 --> 00:40:37,873 下次先吃些薄荷糖吧 421 00:40:42,837 --> 00:40:44,046 哇!哇! 422 00:40:44,171 --> 00:40:46,215 先別激動! 我們還沒開始演呢 423 00:40:49,009 --> 00:40:51,512 喂!混蛋!這可是訂製的 424 00:40:51,637 --> 00:40:52,513 混蛋! 425 00:40:55,975 --> 00:40:56,892 看招! 426 00:41:02,023 --> 00:41:03,232 送你木桶! 427 00:41:59,038 --> 00:42:00,247 來吃我啊 大塊頭 428 00:42:16,597 --> 00:42:17,723 贊啦 429 00:42:56,637 --> 00:42:57,596 出來! 430 00:42:57,763 --> 00:42:59,223 像個男子漢出來面對 431 00:43:26,375 --> 00:43:28,586 好 混蛋 看你究竟有什麼實力 432 00:44:30,356 --> 00:44:31,691 現在不怎麼好玩了吧? 433 00:44:31,941 --> 00:44:33,275 你這個冷血混蛋 434 00:44:35,736 --> 00:44:36,737 看我的厲害! 435 00:44:41,742 --> 00:44:42,952 敢惹布萊德 436 00:44:43,035 --> 00:44:44,662 下場就是這樣 437 00:45:11,772 --> 00:45:13,983 你的移動方式很像白井流一族 438 00:45:14,483 --> 00:45:15,735 可是他們都死了 439 00:45:16,235 --> 00:45:18,320 你是誰?你想幹嘛? 440 00:45:19,113 --> 00:45:20,406 復仇 441 00:45:24,744 --> 00:45:26,829 告訴我 林鬼人渣 442 00:45:27,204 --> 00:45:29,081 絕對零度在哪裡? 443 00:45:33,627 --> 00:45:35,504 你死前記住 我會殺光 444 00:45:35,588 --> 00:45:39,759 島上所有林鬼的成員 445 00:45:40,092 --> 00:45:43,095 一個都不留 446 00:46:02,656 --> 00:46:04,408 你就是雷電選中的人嗎? 447 00:46:05,659 --> 00:46:08,204 難怪你們的世界 連輸好幾屆錦標賽 448 00:46:18,005 --> 00:46:19,507 我並不想傷害你 449 00:46:19,799 --> 00:46:21,133 我不需要你手下留情 450 00:46:33,729 --> 00:46:34,939 別起來 451 00:46:36,357 --> 00:46:38,984 我無意傷害可敬的對手 452 00:46:39,360 --> 00:46:40,277 但請記住 453 00:46:40,695 --> 00:46:42,029 我會盡我所能 454 00:46:42,113 --> 00:46:44,532 保衛地球界 贏得這場錦標賽 455 00:46:46,242 --> 00:46:47,743 那你就是大笨蛋了 456 00:46:48,077 --> 00:46:50,037 紹可汗是不會被擊倒的 457 00:46:50,746 --> 00:46:51,914 他會拿下你的世界 458 00:46:51,997 --> 00:46:55,084 你會像你那些前輩一樣 向他屈服 459 00:46:55,251 --> 00:46:56,293 我保證 460 00:46:56,585 --> 00:46:58,963 我絕不會屈服於那個瘋子 461 00:47:02,007 --> 00:47:03,092 我投降 462 00:47:06,637 --> 00:47:08,889 你憑什麼相信你會贏? 463 00:47:09,223 --> 00:47:12,309 因為我有一樣東西 是我的世界的人所沒有的 464 00:47:12,810 --> 00:47:14,770 是什麼? 希望 465 00:47:32,580 --> 00:47:34,123 不錯嘛 雷電 466 00:47:34,582 --> 00:47:37,418 你的戰士撐得比我想像中久 467 00:47:37,710 --> 00:47:40,713 他們擁有堅強的意志 尚宗 468 00:47:41,130 --> 00:47:43,007 你今天是贏不過我的 469 00:47:43,466 --> 00:47:45,760 我以前也聽過這種話 470 00:47:46,844 --> 00:47:51,182 希望戈洛殺了 進入最後一輪的選手後 471 00:47:51,766 --> 00:47:53,809 我就不用再聽這些屁話 472 00:47:54,560 --> 00:47:55,770 還有 拳癡 473 00:47:56,437 --> 00:47:58,272 你那位來自地下界的戰士 474 00:47:58,731 --> 00:48:00,983 他證明了自己的確有兩把刷子 475 00:48:01,233 --> 00:48:03,069 為了外部世界的勝利 476 00:48:03,235 --> 00:48:06,072 我願為紹可汗效勞 477 00:48:07,406 --> 00:48:08,616 沒錯 478 00:48:08,991 --> 00:48:10,368 你不會如願的 479 00:48:10,785 --> 00:48:14,121 無論你安插多少敵人 在地球界戰士 480 00:48:14,205 --> 00:48:15,289 和你的冠軍之間 481 00:48:15,498 --> 00:48:17,416 他們都會撐到最後的 482 00:48:17,541 --> 00:48:18,584 哦 483 00:48:19,168 --> 00:48:21,003 很高興你這麼想 484 00:48:21,420 --> 00:48:24,006 想必你聽說過"黑龍"吧? 485 00:48:24,799 --> 00:48:27,259 他們似乎有不少人來到島上 486 00:48:27,343 --> 00:48:30,179 奉命要殺了 你在地球界的朋友們 487 00:48:30,513 --> 00:48:31,889 你好大的膽子! 488 00:48:33,265 --> 00:48:35,726 你在指控我什麼嗎 雷電大人? 489 00:48:36,227 --> 00:48:38,771 你派他們來干預錦標賽 490 00:48:39,021 --> 00:48:40,439 然後犯規嗎? 491 00:48:41,190 --> 00:48:42,983 即便是我 也沒那個膽子 492 00:48:43,109 --> 00:48:45,528 敢用這種方式惹怒古老神族 493 00:48:46,529 --> 00:48:49,031 你不會得逞的 尚宗 494 00:48:49,407 --> 00:48:51,659 我們很快就會知道了 不是嗎? 495 00:49:04,839 --> 00:49:05,715 唉 496 00:49:05,840 --> 00:49:08,509 好想來杯霜凍瑪格麗塔 497 00:49:13,305 --> 00:49:15,558 喂!真的假的? 498 00:49:16,058 --> 00:49:18,519 是啊 看看這件襯衫 蠢斃了 499 00:49:18,686 --> 00:49:19,979 不過我很高興能看到你 500 00:49:20,354 --> 00:49:22,314 好吧 你也許不會相信 501 00:49:22,398 --> 00:49:24,650 但這不是在拍電影 502 00:49:24,817 --> 00:49:25,860 這是來真的 503 00:49:25,943 --> 00:49:28,112 也許是什麼殺人電影吧 我也不知道 504 00:49:28,195 --> 00:49:29,864 但我得扁一個… 505 00:49:30,197 --> 00:49:31,699 我連他叫什麼都不知道的傢伙 506 00:49:31,782 --> 00:49:33,200 我差點無法活著出來 507 00:49:33,993 --> 00:49:35,119 我相信你 508 00:49:35,411 --> 00:49:37,246 聽著 我會救你出去 509 00:49:37,413 --> 00:49:38,664 但我們得一起行動 510 00:49:38,914 --> 00:49:41,333 戰鬥的第一守則 就是找到根據地 511 00:49:41,876 --> 00:49:44,378 我們先找個藏匿點 再開始偵察周遭情況 512 00:49:44,587 --> 00:49:46,547 找出我們的位置 要面對的是什麼敵人 513 00:49:46,714 --> 00:49:47,965 不錯的策略 514 00:49:48,758 --> 00:49:50,593 你們都打贏了 太好了 515 00:49:50,718 --> 00:49:52,428 恐怕之後只會愈來愈難 516 00:49:52,553 --> 00:49:54,638 哇 等等 什麼會愈來愈難? 517 00:49:54,847 --> 00:49:57,641 我才剛在山的另一頭 和一副會走的牙齒怪交手過 518 00:49:57,850 --> 00:49:59,435 我又不是動作巨星湯姆克魯斯 519 00:49:59,560 --> 00:50:00,519 我是演技派 520 00:50:00,811 --> 00:50:02,938 特技就交給特技演員就好 521 00:50:03,397 --> 00:50:05,358 聽著 親愛的 我們必須離開… 522 00:50:06,359 --> 00:50:07,818 我的老二! 523 00:50:08,152 --> 00:50:10,946 去你的老二! 誰都不准未經我同意就碰我 524 00:50:11,030 --> 00:50:12,490 聽懂沒? 懂了 525 00:50:12,698 --> 00:50:14,033 你說你知道我們剛才在哪裡? 526 00:50:14,116 --> 00:50:15,034 沒錯 527 00:50:15,409 --> 00:50:16,535 但很快就要天黑了 528 00:50:16,744 --> 00:50:18,913 我們得扎營 好好休息 529 00:50:19,163 --> 00:50:20,247 同意 530 00:50:24,543 --> 00:50:27,546 不 別等我了 我沒事 531 00:50:27,755 --> 00:50:29,757 讓我先把血尿出來吧 532 00:50:45,606 --> 00:50:47,316 搞屁啊? 533 00:50:50,569 --> 00:50:51,654 我覺得我快吐了 534 00:50:56,325 --> 00:50:57,451 待在我後面 535 00:50:57,535 --> 00:50:58,536 交給我對付 536 00:50:58,619 --> 00:51:00,371 這是1950年代的招式嗎? 537 00:51:00,496 --> 00:51:01,831 退後 李小龍 538 00:51:02,331 --> 00:51:03,332 放馬過來 王八蛋 539 00:51:03,416 --> 00:51:04,291 哇 等等 等等 540 00:51:04,375 --> 00:51:06,502 大家都先冷靜下來 好嗎? 541 00:51:06,752 --> 00:51:08,170 大家不需要互相攻擊 542 00:51:08,254 --> 00:51:10,965 尤其某人才剛狂殺了一群… 543 00:51:11,173 --> 00:51:13,467 黑龍 他們是傭兵 544 00:51:13,926 --> 00:51:16,429 刺客 壞蛋 545 00:51:16,595 --> 00:51:17,763 沒錯 就是那些人 546 00:51:17,930 --> 00:51:19,140 我們得戰鬥下去 547 00:51:19,223 --> 00:51:21,016 一旦宣布進行致命格鬥賽 548 00:51:21,100 --> 00:51:22,017 就得要打完 549 00:51:22,226 --> 00:51:24,145 你有宣戰了嗎? 550 00:51:25,062 --> 00:51:26,689 你呢? 沒有 551 00:51:26,814 --> 00:51:29,525 那你呢 貴姓… 552 00:51:30,026 --> 00:51:31,027 魔蠍 553 00:51:31,152 --> 00:51:33,112 哦 很好記 我喜歡 554 00:51:33,320 --> 00:51:34,447 你已經宣戰了嗎? 555 00:51:35,865 --> 00:51:39,785 很好 太好了 那就沒有人需要送命了 耶 556 00:51:42,079 --> 00:51:43,873 有人餓了嗎? 557 00:51:50,463 --> 00:51:52,173 我知道你之前並不相信 558 00:51:52,339 --> 00:51:53,257 但這是千真萬確 559 00:51:53,507 --> 00:51:56,052 古老神族 錦標賽 這一切 560 00:51:56,469 --> 00:51:57,678 紹可汗大人 561 00:51:57,762 --> 00:51:59,972 已經贏了 前九次致命格鬥錦標賽 562 00:52:00,306 --> 00:52:01,599 要是他再拿下第十次… 563 00:52:02,391 --> 00:52:03,392 會怎樣? 564 00:52:03,768 --> 00:52:05,811 那你們全都會死 565 00:52:06,520 --> 00:52:08,356 很好 好極了 566 00:52:08,439 --> 00:52:11,984 好吧 怪物 魔法 這怎麼可能是真的? 567 00:52:12,526 --> 00:52:14,278 一定有人在我的飲料裡下藥 568 00:52:14,403 --> 00:52:15,529 我出現幻覺了 569 00:52:15,613 --> 00:52:16,614 別鬧了 強尼 570 00:52:17,156 --> 00:52:19,575 無論是什麼情況 都是來真的 571 00:52:19,825 --> 00:52:22,036 光坐著發牢騷根本幫不上忙 572 00:52:22,828 --> 00:52:24,372 如果劉康說得對 573 00:52:24,455 --> 00:52:25,956 那全世界都會遭殃 574 00:52:26,040 --> 00:52:27,541 我們必須阻止這一切 575 00:52:28,542 --> 00:52:30,002 如果我能用無線電 576 00:52:30,544 --> 00:52:31,754 發出通訊 577 00:52:31,837 --> 00:52:33,381 就能通知增援部隊過來 578 00:52:33,464 --> 00:52:36,008 將這座島變成下一個警世故事 579 00:52:37,134 --> 00:52:38,969 若有這麼簡單就好了 580 00:52:39,220 --> 00:52:41,389 雷電大人 你 581 00:52:42,139 --> 00:52:44,100 你說"若有那麼簡單就好了" 是什麼意思? 582 00:52:44,308 --> 00:52:46,602 你知道地獄火飛彈 有怎樣的威力嗎? 583 00:52:46,769 --> 00:52:49,355 我相信那在地球上非常厲害 584 00:52:49,730 --> 00:52:52,108 但我們現在不在地球上 585 00:52:52,858 --> 00:52:56,654 這座島處在兩個世界之間 586 00:52:56,862 --> 00:52:59,824 為了這場錦標賽特地區隔出來 587 00:53:00,658 --> 00:53:01,867 當然 聽起來很棒 588 00:53:01,951 --> 00:53:04,537 如果劉康說得沒錯 589 00:53:04,912 --> 00:53:07,873 那你真的是某種神羅? 590 00:53:08,124 --> 00:53:10,042 世人替我取了許多名字 591 00:53:10,167 --> 00:53:11,502 好唷 佛祖 592 00:53:11,585 --> 00:53:13,087 彈一下你的手指 讓我們回家吧 593 00:53:13,170 --> 00:53:15,840 我受夠瘋子怪獸 和難吃的食物了 594 00:53:15,965 --> 00:53:16,841 還有 595 00:53:16,924 --> 00:53:20,094 我這輩子 絕不會再抱怨拍續集的事 596 00:53:20,302 --> 00:53:21,220 他辦不到 597 00:53:21,637 --> 00:53:24,306 雷電大人被禁止干預錦標賽 598 00:53:25,057 --> 00:53:27,768 那是很久以前 他為了阻止地球被接管 599 00:53:27,852 --> 00:53:28,769 而提出的交換條件 600 00:53:28,853 --> 00:53:30,938 那真是…太扯了 601 00:53:31,147 --> 00:53:32,231 這個世界的命運竟然 602 00:53:32,314 --> 00:53:35,026 是被某種 空手道錦標賽決定嗎? 603 00:53:35,276 --> 00:53:36,318 開什麼玩笑? 604 00:53:36,569 --> 00:53:39,447 你們是地球界僅存的希望 605 00:53:39,947 --> 00:53:41,073 前往神廟吧 606 00:53:41,240 --> 00:53:43,325 最後的戰役在等著你們 607 00:53:44,118 --> 00:53:46,495 到時你們的命運將見分曉 608 00:53:46,954 --> 00:53:48,205 但務必小心 609 00:53:48,456 --> 00:53:49,832 島上還有其他人 610 00:53:49,915 --> 00:53:52,460 試圖阻止你們進入最後一輪 611 00:53:57,465 --> 00:54:00,301 太好了 所以我們完蛋了 612 00:54:00,551 --> 00:54:03,554 如果雷電大人相信我辦得到 我們就辦得到 613 00:54:03,637 --> 00:54:05,848 不 你們辦不到 614 00:54:06,474 --> 00:54:09,435 你似乎是個有趣的人 魔蠍先生 615 00:54:09,518 --> 00:54:11,395 尚宗有一群手下 616 00:54:11,729 --> 00:54:14,231 他有那頭…怪物 617 00:54:14,857 --> 00:54:18,235 去吧 在一切結束前躲在叢林裡 618 00:54:18,652 --> 00:54:20,571 然後讓地球被毀滅嗎? 619 00:54:20,780 --> 00:54:23,032 抱歉 朋友 我發過誓要保衛地球 620 00:54:23,115 --> 00:54:24,367 無論遭遇什麼困難 621 00:54:24,533 --> 00:54:26,077 他不會明白的 桑婭 622 00:54:26,410 --> 00:54:27,703 像他那樣的人 623 00:54:27,912 --> 00:54:30,081 永遠都無法明白什麼 是值得誓死捍衛的東西 624 00:54:32,500 --> 00:54:34,210 你們活不了的 625 00:54:34,502 --> 00:54:35,920 我的意志堅強 626 00:54:36,420 --> 00:54:38,297 我的命運掌握在我手中 627 00:54:40,966 --> 00:54:43,552 你們太天真了 注定會失敗 628 00:54:44,220 --> 00:54:46,055 我已經在這裡等太久了 629 00:54:46,305 --> 00:54:48,474 記住 下次我們再見面的時候 630 00:54:48,849 --> 00:54:51,185 場面就不會太好看 631 00:54:52,478 --> 00:54:54,647 我很高興聽到你這麼說 632 00:54:54,730 --> 00:54:55,773 閉嘴 整形男 633 00:54:55,898 --> 00:54:58,693 我說 他真的很破壞氣氛欸 634 00:54:58,818 --> 00:54:59,694 我只是… 635 00:55:01,904 --> 00:55:03,948 閉嘴 好啦 知道了 636 00:55:04,115 --> 00:55:05,533 魔蠍說對了一件事 637 00:55:05,783 --> 00:55:06,992 我們休息太久了 638 00:55:07,243 --> 00:55:08,619 我們得繼續戰鬥下去 639 00:55:13,874 --> 00:55:15,000 我找到他們了 640 00:55:25,052 --> 00:55:27,722 我們到了 現在要做什麼? 641 00:55:34,520 --> 00:55:36,897 好極了 這人數還真公平啊 642 00:55:36,981 --> 00:55:39,316 比賽規定必須是一對一格鬥 643 00:55:39,442 --> 00:55:41,569 這些傢伙不是來參賽的 644 00:55:41,736 --> 00:55:43,320 他們是收了錢來幹掉你們 645 00:55:43,738 --> 00:55:44,613 你好 親愛的 646 00:55:45,448 --> 00:55:47,158 很高興又見到你了 647 00:55:48,743 --> 00:55:51,412 你何不過來 讓我給你抱一個 648 00:55:51,704 --> 00:55:53,581 你一定會比賈克斯還厲害 649 00:55:59,295 --> 00:56:00,838 我想雷電說錯了 650 00:56:01,047 --> 00:56:01,922 哦 你這麼認為嗎? 651 00:56:02,006 --> 00:56:05,009 不 別分散 我們會撐過去的 只有這個辦法了 652 00:56:05,134 --> 00:56:06,552 是啊 我們最好撐過去 653 00:56:06,635 --> 00:56:08,512 我才能回家殺了我的經紀人 654 00:56:17,438 --> 00:56:18,272 準備好 655 00:56:18,689 --> 00:56:19,523 要幹嘛? 656 00:56:59,980 --> 00:57:01,774 看吧 我就知道他喜歡我們 657 00:57:11,659 --> 00:57:12,493 退開! 658 00:57:12,827 --> 00:57:13,786 我知道怎麼打架 659 00:57:21,252 --> 00:57:22,128 當然了 660 00:57:22,211 --> 00:57:23,713 退開就是了 661 00:57:27,383 --> 00:57:28,592 老天 她好辣 662 00:58:27,526 --> 00:58:28,361 趴下! 663 00:58:35,242 --> 00:58:36,369 好耶! 664 00:58:38,120 --> 00:58:39,914 怎麼回事? 665 00:58:40,039 --> 00:58:42,249 你污辱了這場錦標賽 666 00:58:55,805 --> 00:58:57,848 你要用死為你做的事付出代價 667 00:59:37,680 --> 00:59:38,973 這是為了我的部落 668 00:59:40,141 --> 00:59:41,976 這是為了我妻子! 669 00:59:45,396 --> 00:59:48,399 這是為了我兒子! 670 01:00:12,298 --> 01:00:13,174 該死 671 01:00:13,340 --> 01:00:14,717 他沒付我足夠的酬勞受這種罪 672 01:00:14,884 --> 01:00:15,843 卡諾! 673 01:00:17,553 --> 01:00:19,013 去救你的同伴吧 674 01:00:19,346 --> 01:00:20,181 桑婭! 675 01:00:21,432 --> 01:00:22,433 同伴? 676 01:00:22,516 --> 01:00:24,643 雷電說你的命運將會見分曉 677 01:00:24,935 --> 01:00:26,812 她人就在那裡 678 01:00:26,979 --> 01:00:27,813 你知道嗎? 679 01:00:27,897 --> 01:00:30,316 我想我不介意老二被踹了一下 680 01:00:31,275 --> 01:00:32,568 我是說 被她踹 681 01:00:32,693 --> 01:00:33,861 沒有比較好 682 01:00:49,543 --> 01:00:51,170 我很失望 683 01:00:52,797 --> 01:00:55,216 我帶你來只有一個目的 684 01:00:56,092 --> 01:00:57,927 但你卻讓我失望了 685 01:00:58,636 --> 01:01:01,263 你就和你太太一樣軟弱 686 01:01:01,764 --> 01:01:03,432 和你的兒子一樣 687 01:01:04,725 --> 01:01:06,394 沒錯 你這個笨蛋 688 01:01:06,685 --> 01:01:09,480 不是絕對零度動手的 689 01:01:10,481 --> 01:01:11,816 是我殺光了他們 690 01:01:12,692 --> 01:01:13,776 很簡單 691 01:01:14,276 --> 01:01:17,071 我用巫術隱藏真實身分 692 01:01:17,321 --> 01:01:20,533 讓林鬼照我說的話去做 693 01:01:23,327 --> 01:01:25,621 你很強 魔蠍 694 01:01:26,455 --> 01:01:28,374 但你依然是血肉之軀 695 01:01:28,582 --> 01:01:30,209 我就把你拋在這裡了 696 01:01:30,835 --> 01:01:32,962 就像我對你兒子做的那樣 697 01:01:33,587 --> 01:01:35,715 讓群鳥啃噬殆盡 698 01:01:42,555 --> 01:01:45,391 爸爸 是蠍子!它需要幫忙 699 01:01:45,641 --> 01:01:48,227 你知道蠍子怕什麼嗎? 700 01:01:48,894 --> 01:01:49,895 它的意志力 701 01:02:01,198 --> 01:02:03,075 過來吧 桑婭甜心 702 01:02:03,284 --> 01:02:04,744 再過來一點 703 01:02:05,494 --> 01:02:06,328 賈克斯! 704 01:02:06,912 --> 01:02:07,872 桑婭? 705 01:02:08,122 --> 01:02:09,582 我很高興你來了 706 01:02:10,166 --> 01:02:11,584 我會很享受 707 01:02:11,667 --> 01:02:13,753 看你落得跟你同伴一樣的下場 708 01:02:21,135 --> 01:02:22,803 你們以為我會怕你們嗎? 709 01:02:23,012 --> 01:02:24,138 放馬過來! 710 01:02:46,535 --> 01:02:47,953 噢 該死 711 01:02:48,829 --> 01:02:49,830 尚宗! 712 01:02:52,249 --> 01:02:53,334 我深感佩服 雷電 713 01:02:54,168 --> 01:02:55,378 你說得對 714 01:02:55,586 --> 01:02:57,254 他的意志堅強 715 01:02:57,588 --> 01:02:59,673 而且擁有了不起的實力 716 01:02:59,882 --> 01:03:03,969 拜托 我們都很清楚你的人毫無勝算 717 01:03:04,720 --> 01:03:05,846 戈洛! 718 01:03:16,857 --> 01:03:19,110 我給你一個選擇吧 劉康 719 01:03:19,485 --> 01:03:22,988 只要你投降 紹可汗就放你一馬 720 01:03:23,239 --> 01:03:24,949 你可以來外部世界 721 01:03:25,241 --> 01:03:26,534 過著帝王般的生活 722 01:03:26,867 --> 01:03:29,453 我們會讓你快樂似神仙 723 01:03:29,912 --> 01:03:32,957 紹可汗就是用這種方法 讓你背叛自己的世界嗎? 724 01:03:33,249 --> 01:03:35,376 我沒像你這麼軟弱 尚宗 725 01:03:36,335 --> 01:03:39,088 那你就去死吧 開打! 726 01:04:01,277 --> 01:04:02,486 可憐的雷電 727 01:04:02,862 --> 01:04:05,990 眼睜睜看你親愛的人選戰死 728 01:04:06,073 --> 01:04:09,910 但又無法插手 一定很痛苦吧? 729 01:04:10,828 --> 01:04:13,080 比賽還沒結束 730 01:04:13,164 --> 01:04:14,415 遲早會結束的 731 01:04:14,582 --> 01:04:16,417 拳癡 準備酒杯 732 01:04:16,584 --> 01:04:19,795 讓我們敬主人即將到手的勝利 733 01:04:20,046 --> 01:04:21,589 好主意 734 01:04:30,347 --> 01:04:31,432 來吧 劉康 735 01:04:31,891 --> 01:04:33,392 你的實力不只如此 736 01:04:35,853 --> 01:04:37,021 為了外部世界 737 01:04:37,646 --> 01:04:39,231 為了紹可汗 738 01:04:48,407 --> 01:04:50,576 殺了她! 739 01:04:58,501 --> 01:05:00,336 強尼登場! 740 01:05:06,008 --> 01:05:06,884 強尼? 741 01:05:07,510 --> 01:05:09,470 別擔心 寶貝 有我在 742 01:05:14,725 --> 01:05:15,935 好了 各位 743 01:05:16,102 --> 01:05:18,062 對準鏡頭 開始收音 744 01:05:20,147 --> 01:05:22,066 準備…開拍 745 01:05:36,664 --> 01:05:37,540 不可能! 746 01:05:38,207 --> 01:05:39,875 見鬼了 747 01:05:40,042 --> 01:05:41,961 強尼凱吉真的會打架 748 01:05:42,712 --> 01:05:44,171 留一點給我 749 01:05:47,550 --> 01:05:49,093 我就說你會對我改觀 750 01:05:49,176 --> 01:05:50,094 呃 751 01:06:32,303 --> 01:06:33,345 幹得好 752 01:06:33,846 --> 01:06:36,140 說真的 我低估了你 753 01:06:36,432 --> 01:06:39,268 但我現在膩了 754 01:06:39,643 --> 01:06:41,937 戈洛 別再玩了 755 01:07:07,129 --> 01:07:07,963 卡諾! 756 01:07:08,547 --> 01:07:09,548 退後! 757 01:07:09,840 --> 01:07:11,092 否則我就割斷他的喉嚨 758 01:07:46,085 --> 01:07:47,253 等等 759 01:07:52,508 --> 01:07:54,009 走吧 760 01:08:11,610 --> 01:08:13,946 很好 很好! 761 01:08:14,613 --> 01:08:15,656 聽好 拳癡 762 01:08:15,865 --> 01:08:17,033 勝利的不二法門 763 01:08:17,116 --> 01:08:20,493 就是永遠預知敵人的下一步 764 01:08:25,832 --> 01:08:27,126 你以為我不知道 765 01:08:27,209 --> 01:08:29,462 你背叛了你的主子嗎 拳癡? 766 01:08:29,837 --> 01:08:30,921 你誤會了 767 01:08:31,005 --> 01:08:31,881 我絕不會… 768 01:08:37,470 --> 01:08:39,764 你這麼做是為了什麼? 這把鑰匙嗎? 769 01:08:40,890 --> 01:08:43,641 他被囚禁是有原因的 拳癡 770 01:08:44,225 --> 01:08:47,313 你對瘋神席諾可無恥的奉獻 771 01:08:47,438 --> 01:08:49,732 讓你變得跟他一樣可悲 772 01:08:50,274 --> 01:08:53,361 地球界很快就會 成為紹可汗的囊中物 773 01:08:53,486 --> 01:08:56,072 他的命運也會歸於完整 774 01:08:56,739 --> 01:08:59,742 可惜你無法活著見證那一天 775 01:09:01,077 --> 01:09:02,495 殺了他 776 01:09:12,129 --> 01:09:13,422 痛嗎? 777 01:09:24,809 --> 01:09:29,145 你們這些軟弱物種 很快就會滅絕了 778 01:09:48,623 --> 01:09:49,917 誰?好大的膽子 779 01:09:53,796 --> 01:09:54,672 魔蠍 780 01:09:57,633 --> 01:09:59,051 不可能 781 01:09:59,135 --> 01:10:03,222 看來我低估你的高手了 拳癡 782 01:10:04,724 --> 01:10:07,476 你是地下界的魔蠍吧? 783 01:10:09,478 --> 01:10:11,188 你殺了戈洛 784 01:10:11,731 --> 01:10:16,110 因此 你名正言順 奪下了外部世界冠軍 785 01:10:16,193 --> 01:10:19,196 我才不在乎你的比賽 786 01:10:19,321 --> 01:10:21,407 我是來找他算帳的 787 01:10:23,951 --> 01:10:25,411 有意思 788 01:10:26,245 --> 01:10:27,663 擊敗劉康 789 01:10:27,830 --> 01:10:31,000 拳癡就能任你處置 790 01:10:31,542 --> 01:10:32,960 擊敗劉康 791 01:10:33,419 --> 01:10:37,214 我的主子會滿足你的所有願望 792 01:10:38,549 --> 01:10:40,718 復仇不是唯一出路 魔蠍 793 01:10:40,843 --> 01:10:41,927 當然是了 794 01:10:42,261 --> 01:10:43,679 也是你活命的出路 795 01:10:44,388 --> 01:10:45,890 你只需要 796 01:10:46,682 --> 01:10:47,933 殺了他 797 01:11:05,534 --> 01:11:08,371 很好 很好 798 01:11:09,163 --> 01:11:12,249 他有選擇嗎 雷電大人? 799 01:11:13,793 --> 01:11:16,003 一直都有其他選擇 800 01:11:22,551 --> 01:11:24,387 開打吧! 801 01:11:31,644 --> 01:11:33,354 你在做什麼? 802 01:11:33,771 --> 01:11:35,523 為了未來而活 803 01:11:36,232 --> 01:11:37,858 把鑰匙給我 804 01:11:40,861 --> 01:11:41,946 你這個蠢蛋! 805 01:11:42,196 --> 01:11:45,074 紹可汗知道之後會殺了你 806 01:11:45,199 --> 01:11:46,867 我已經是死人了 807 01:11:47,034 --> 01:11:49,286 劉康 我投降 808 01:11:49,370 --> 01:11:50,246 不! 809 01:11:51,914 --> 01:11:53,624 那麼錦標賽就結束了 810 01:11:53,916 --> 01:11:55,292 外部世界輸了 811 01:11:55,918 --> 01:11:57,670 地球界逃過一劫 812 01:12:00,005 --> 01:12:02,550 我要殺光你們所有人 813 01:12:02,967 --> 01:12:05,177 錦標賽已經結束了 尚宗 814 01:12:05,302 --> 01:12:09,223 不得干預的規定已經對我無效 815 01:12:09,682 --> 01:12:11,517 回去找你的主子吧 816 01:12:12,059 --> 01:12:13,728 告訴他你失敗了 817 01:12:13,853 --> 01:12:16,063 你錯了 雷電大人 818 01:12:16,689 --> 01:12:20,067 紹可汗大人會加倍奉還 819 01:12:20,484 --> 01:12:21,527 我拭目以待 820 01:12:22,611 --> 01:12:23,446 不 821 01:12:26,449 --> 01:12:28,159 沒有尚宗的力量 822 01:12:28,325 --> 01:12:29,744 這座島就會垮掉 823 01:12:29,910 --> 01:12:31,120 我們得走了 824 01:12:32,538 --> 01:12:33,706 魔蠍怎麼辦? 825 01:12:33,873 --> 01:12:35,666 他有他自己的路要走 826 01:12:35,750 --> 01:12:36,834 可是… 快點! 827 01:12:39,295 --> 01:12:41,338 我就知道你會活下來 828 01:12:41,547 --> 01:12:43,841 我選擇你是有原因的 829 01:12:44,383 --> 01:12:45,843 把鑰匙給我 830 01:12:45,968 --> 01:12:49,555 我們就能在島垮掉前離開 831 01:12:49,847 --> 01:12:50,931 過來拿啊 832 01:12:51,307 --> 01:12:53,559 就像你對我的家人做的一樣 833 01:12:55,311 --> 01:12:56,562 好吧 834 01:12:56,729 --> 01:12:57,772 拜托 835 01:12:58,272 --> 01:13:01,442 你的鬥志可別輸了你老婆啊 836 01:13:23,047 --> 01:13:26,467 我的惡魔手下殺不了你 就由我親手了結 837 01:13:26,634 --> 01:13:30,388 去死吧 惡鬼! 838 01:13:39,146 --> 01:13:40,773 你的死期到了 839 01:13:42,358 --> 01:13:43,526 沒錯 840 01:14:01,627 --> 01:14:03,337 劉!阿雷大人! 841 01:14:03,421 --> 01:14:04,380 要載你們一程嗎? 842 01:15:21,248 --> 01:15:22,375 過來吧! 843 01:15:28,422 --> 01:15:31,467 我的神會替我復仇 844 01:15:32,259 --> 01:15:34,345 去你的神 845 01:16:14,176 --> 01:16:17,179 所以…結束了嗎?我們贏了? 846 01:16:17,471 --> 01:16:18,431 暫時是這樣 847 01:16:18,597 --> 01:16:20,599 好耶!太好了! 848 01:16:22,268 --> 01:16:23,519 可以抱一個嗎? 849 01:16:27,064 --> 01:16:28,774 好耶!耶! 850 01:16:30,693 --> 01:16:31,736 甜心 851 01:16:32,486 --> 01:16:34,155 嗯 沒錯 拍拍我 852 01:16:34,238 --> 01:16:35,489 但不代表我不會繼續抱下去 853 01:16:35,573 --> 01:16:37,158 好了 好的 854 01:16:38,451 --> 01:16:39,660 你覺得她會喜歡我嗎? 855 01:16:39,827 --> 01:16:41,579 她沒踹你老二 對吧? 856 01:16:42,038 --> 01:16:43,581 她有 賈克斯 857 01:16:44,040 --> 01:16:45,374 她踹了 858 01:16:46,375 --> 01:16:47,626 我讓你失望了 859 01:16:47,960 --> 01:16:49,545 我無法打倒戈洛 860 01:16:50,379 --> 01:16:51,797 要不是魔蠍… 861 01:16:52,006 --> 01:16:53,841 失望?不 862 01:16:54,133 --> 01:16:57,803 擊敗戈洛打從一開始 就不是你的命運 劉康 863 01:16:58,471 --> 01:17:00,931 擊敗紹可汗才是 864 01:17:03,434 --> 01:17:05,352 你讓我失望了 865 01:17:05,895 --> 01:17:07,229 很抱歉 主人 866 01:17:07,688 --> 01:17:09,774 都是那個臭老頭雷電害的 867 01:17:09,982 --> 01:17:11,317 他… 住口! 868 01:17:12,276 --> 01:17:14,070 集結大軍 869 01:17:14,320 --> 01:17:17,406 是時候該一次結束 870 01:17:17,907 --> 01:17:20,326 這場戰爭了 55524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.