All language subtitles for Monk - S02E14 - Mr. Monk And The Captains Wife.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,628 --> 00:00:08,384 Der er juice i blenderen. SÞrg for, at Jared drikker det. 2 00:00:08,426 --> 00:00:12,096 -Den er jeg med pÄ. -KÞr hen pÄ markedet... 3 00:00:12,138 --> 00:00:15,850 ...og kÞb nogle grÞntsager. Jeg har skrevet en liste. 4 00:00:15,891 --> 00:00:20,980 Markedet? Er supermarkedet ikke godt nok til os? 5 00:00:21,021 --> 00:00:25,985 Ønsker du, at dine bÞrn fÄr kemikalier og alt muligt skidt i sig- 6 00:00:26,026 --> 00:00:30,197 -eller, at de skal blive bedre end andre? 7 00:00:35,327 --> 00:00:39,165 -Hvad har du i den? -Belysningsudstyr. 8 00:00:39,206 --> 00:00:42,585 -Hvad har det kostet? -Du fÄr pengene. 9 00:00:42,626 --> 00:00:48,299 Jeg mente det ikke sÄdan. Vi har ikke rÄd til belysningsudstyr. 10 00:00:49,091 --> 00:00:52,553 Digitalkameraer krÊver mindre lys. 11 00:00:52,595 --> 00:00:57,850 Vi har ikke rÄd til et nyt kamera! Jeg gider ikke skÊndes igen. 12 00:00:57,892 --> 00:01:01,729 Det gider jeg, for jeg er trÊt af det her. 13 00:01:08,486 --> 00:01:11,822 Husk markedet. Og lad ikke som om- 14 00:01:11,864 --> 00:01:15,409 -at du glemte at tage derhen. 15 00:01:17,995 --> 00:01:20,956 Jeg ringer til dig senere. 16 00:01:30,257 --> 00:01:32,510 Jeg elsker ogsÄ dig. 17 00:01:39,600 --> 00:01:44,355 Hej, nu er jeg pÄ vej. Er Sandy kommet? 18 00:01:50,861 --> 00:01:54,949 Sig til Jerry, at jeg tager mit eget lys med. 19 00:03:20,200 --> 00:03:25,414 -Tillykke med affaldsafhentningen. -KommissÊr. 20 00:03:25,456 --> 00:03:31,462 -Hvad laver du her? -Jeg pÄ vej ud at kÞbe spirer... 21 00:03:31,503 --> 00:03:35,883 ...sÄ jeg ville lige kigge forbi og aflevere denne check. 22 00:03:35,925 --> 00:03:42,264 Renovationen er sent pÄ den. Klokken er allerede 8.22. 23 00:03:42,306 --> 00:03:45,351 Nej, den er kvart over. 24 00:03:45,392 --> 00:03:51,106 Er det uret, du fik af Trudy? Vil du aldrig vide, hvad klokken er? 25 00:03:51,148 --> 00:03:56,445 -MÄske ikke... -Trudy har vÊret dÞd i syv Är. 26 00:03:56,487 --> 00:04:01,825 Jeg mener, at det er pÄ tide, at du slipper det. 27 00:04:01,867 --> 00:04:07,122 -Du burde tÊnke pÄ din fremtid. -Jeg har ingen fremtid. 28 00:04:07,164 --> 00:04:10,084 SelvfÞlgelig har du det. 29 00:04:10,125 --> 00:04:14,463 Og du burde skabe dig en ny tilvÊrelse. 30 00:04:14,505 --> 00:04:18,258 KÞb i det mindste et nyt ur. 31 00:04:18,300 --> 00:04:22,429 -TÊnk over det. -Det tÞr jeg ikke. 32 00:04:22,471 --> 00:04:24,848 Nu kommer de. 33 00:04:31,689 --> 00:04:35,567 -Øjeblik... Hvor er Tully? -PÄ ferie. 34 00:04:35,609 --> 00:04:38,654 Det har han ikke fortalt mig. 35 00:04:38,696 --> 00:04:42,825 -Hvorfor skulle han det? -Vi har noget sammen. 36 00:04:42,866 --> 00:04:45,911 Han har hentet mit affald i Ärevis. 37 00:04:45,953 --> 00:04:51,208 Slap De bare af. Vi kan vores kram. Det var os, der lÊrte Tully op. 38 00:04:51,250 --> 00:04:53,752 Lige et Þjeblik! 39 00:04:53,794 --> 00:04:58,173 I skal begynde her. Det gÞr Tully altid. 40 00:04:58,215 --> 00:05:03,846 -Sagde Tully ikke noget om mig? -Det ville jeg have husket. 41 00:05:08,225 --> 00:05:10,769 -Hvad er det? -Vand. 42 00:05:10,811 --> 00:05:15,858 -Smider De vand vÊk? -SpÞrg ikke. 43 00:05:15,899 --> 00:05:20,404 -Og sÄ den. -Det hele ender jo samme sted. 44 00:05:20,446 --> 00:05:23,991 Nej, det er ikke tilfÊldet. 45 00:05:24,033 --> 00:05:30,205 Mine poser skal lÊsses af i sektor ni pÄ lossepladsen. 46 00:05:30,247 --> 00:05:35,753 Tully afleverer mit affald i sektor ni. Det skal placeres separat. 47 00:05:35,794 --> 00:05:40,632 Sektor ni, det sÞrger jeg for. 48 00:05:40,674 --> 00:05:45,387 -Fortsat god dag. -Gud velsigne jer og jeres arbejde. 49 00:05:55,397 --> 00:05:59,568 -Jeg har prÞvet at fÄ fat i dig. -Hvad er der sket? 50 00:05:59,610 --> 00:06:05,407 -I morges...i morges... -Ud med sproget, for Guds skyld! 51 00:06:05,449 --> 00:06:09,244 Det er Karen... 52 00:06:12,206 --> 00:06:15,292 Leland Stottlemeyer. Min kone er her. 53 00:06:15,334 --> 00:06:20,005 Jeg er dr. Malding. Jeg var pÄ vagt, da Deres kone kom ind. 54 00:06:20,047 --> 00:06:23,842 -Vi kan gÄ ind pÄ mit kontor... -Nej, fortÊl nu. 55 00:06:23,884 --> 00:06:28,764 Hun har indvendige blÞdninger og kraniebrud. 56 00:06:28,806 --> 00:06:33,727 Hvis hÊvelsen falder bliver hun opereret i morgen. 57 00:06:33,769 --> 00:06:37,106 -Hvem gÞr det? -Dr. Schecter og dr. Foster. 58 00:06:37,147 --> 00:06:43,028 De er dygtige. Jeg har arbejdet her som sygeplejerske. 59 00:06:43,070 --> 00:06:49,284 -MÄ jeg se hende? -Om lidt. De mÄ stole pÄ os. 60 00:06:52,162 --> 00:06:55,374 Hvad ved du om det her? 61 00:06:55,415 --> 00:06:59,211 En snigskytte pÄ Highway 9- 62 00:06:59,253 --> 00:07:03,549 -ramte chauffÞren i en kranvogn, og bilen... 63 00:07:03,590 --> 00:07:08,637 -Ramte Karen. Hvem var det? -Det ved vi ikke endnu. 64 00:07:08,679 --> 00:07:15,686 -Jeg vil have hele styrken pÄ sagen. -Vi fÄr en specialstyrke. 65 00:07:15,727 --> 00:07:17,938 Godt. 66 00:07:17,980 --> 00:07:20,899 Monk... 67 00:07:24,236 --> 00:07:27,030 -Du fÄr... -Jeg ved det. 68 00:07:27,072 --> 00:07:30,534 -Hvis jeg mister hende... -Jeg ved det. 69 00:07:30,576 --> 00:07:35,706 -Vi...Karen...siden vi var bÞrn. -Jeg ved det. 70 00:07:37,749 --> 00:07:40,627 Jeg ved det. 71 00:07:43,088 --> 00:07:47,050 Er der noget, jeg kan hjÊlpe med? 72 00:07:47,092 --> 00:07:49,803 Det ved du selv. 73 00:07:51,889 --> 00:07:57,519 AfdÞde hed Frank Fernandez. 34 Är, ugift, fra Oakland. 74 00:07:57,561 --> 00:08:01,273 -Vidner? -Ingen endnu. 75 00:08:01,315 --> 00:08:06,862 SÄ skuddet kom derfra. Ved du, hvor han parkerede? 76 00:08:06,904 --> 00:08:11,742 Vi har ikke fundet spor. Det vrimler med sideveje i omrÄdet. 77 00:08:11,783 --> 00:08:17,497 Hvorfor lige der? Der er helt Äbent. Hvorfor skjulte han sig ikke? 78 00:08:17,539 --> 00:08:20,626 Aner det ikke. Godt spÞrgsmÄl. 79 00:08:22,502 --> 00:08:27,049 -Er du faret vild? -Nej, jeg tÊnker bare. 80 00:08:27,090 --> 00:08:33,388 -Jeg taler ikke med dig. -Klap ikke hunden. RÞr den ikke. 81 00:08:33,430 --> 00:08:38,769 -Hvorfor? -Jeg fyrer dig, hvis du gÞr det. 82 00:08:38,810 --> 00:08:44,524 Det er tomme trusler! Tag dig ikke af ham. 83 00:08:44,566 --> 00:08:48,528 Vi har fundet hylstret. En .36 fra en Winchester. 84 00:08:48,570 --> 00:08:51,657 Et jagtvÄben. 85 00:08:51,698 --> 00:08:57,120 Se her, han krÞb gennem her. Skjorten sad fast. 86 00:08:57,162 --> 00:09:01,667 Han stod bag sandbunken, da han skÞd. 87 00:09:01,708 --> 00:09:05,712 Hvordan kunne han vide, at der var et hul her? 88 00:09:05,754 --> 00:09:10,425 -Han har mÄske undersÞgt omrÄdet. -Eller ogsÄ bor han i nÊrheden. 89 00:09:12,010 --> 00:09:16,640 -Vi kan da ikke have en hund! -I bor ikke sammen. 90 00:09:16,682 --> 00:09:20,269 NÄh... 91 00:09:20,310 --> 00:09:23,647 Vil du se noget besynderligt? 92 00:09:23,689 --> 00:09:26,275 Nej... 93 00:09:30,988 --> 00:09:35,075 Han havde ingen sko pÄ. 94 00:09:35,117 --> 00:09:38,745 -Pas pÄ. -Barfodet... 95 00:09:40,706 --> 00:09:44,459 Hvor skulle en snigskytte gÄ barfodet? 96 00:09:44,501 --> 00:09:47,754 Det er hundekoldt klokken seks om morgenen. 97 00:09:47,796 --> 00:09:53,218 -Det var mÄske en indianer. -En indiansk snigskytte... 98 00:09:53,260 --> 00:09:58,557 Han protesterede mÄske mod teknikken. 99 00:09:58,598 --> 00:10:02,769 Det lyder ikke sandsynligt. 100 00:10:02,811 --> 00:10:07,107 -Nej...men indianere... -Det dur ikke til noget. 101 00:10:08,191 --> 00:10:12,404 InspektÞr Disher... 102 00:10:12,446 --> 00:10:15,866 I skal se noget. 103 00:10:15,907 --> 00:10:19,494 Det kan ikke vÊre et tilfÊlde. 104 00:10:19,536 --> 00:10:24,541 ChauffÞren, Frank Fernandez. De kan ikke finde dem. 105 00:10:24,583 --> 00:10:28,211 -Hvad? -Hans sko. 106 00:10:28,253 --> 00:10:31,340 Han var ogsÄ barfodet. 107 00:10:40,182 --> 00:10:43,310 -Hej. -Hej med dig. 108 00:10:43,352 --> 00:10:50,650 -Kaffe. Hvordan har konen det? -Hun er ikke kommet til bevidsthed. 109 00:10:50,692 --> 00:10:56,656 -Har du set hende? -Ja, men jeg kan ikke fÄ kontakt. 110 00:10:56,698 --> 00:11:02,245 -Hvordan har drengene det? -De er bange. De er hos min mor. 111 00:11:02,287 --> 00:11:05,916 -Hvad har du? -Det er ved at give mening. 112 00:11:05,957 --> 00:11:10,462 -Hvad mener du? -Morder og offer var barfodede. 113 00:11:10,504 --> 00:11:15,008 -Monk tror, at det er vigtigt. -Har I nogen mistÊnkte? 114 00:11:15,050 --> 00:11:21,056 Ikke endnu, men specialstyrken har en teori, som de tjekker. 115 00:11:21,098 --> 00:11:23,725 Lad hÞre. 116 00:11:23,767 --> 00:11:28,313 De advarede mig mod at fortÊlle dig mere. 117 00:11:30,982 --> 00:11:34,319 Transportarbejderne strejker- 118 00:11:34,361 --> 00:11:39,533 -og fagbossen, Harry Bolston, har fremsat en flere trusler. 119 00:11:39,574 --> 00:11:41,868 Javel... 120 00:11:41,910 --> 00:11:47,958 Kranvognen kom fra et medlem, men chauffÞren var skruebrÊkker. 121 00:11:49,209 --> 00:11:52,421 Var det en fagforeningssag? 122 00:12:03,140 --> 00:12:09,354 -Endnu er det bare en teori. -SÄdan noget lort! 123 00:12:09,396 --> 00:12:14,067 -Hvor skal du hen? -Det rager ikke dig. 124 00:12:15,444 --> 00:12:18,780 Jeg gÄr med dig. 125 00:12:22,033 --> 00:12:26,496 Uden aftale, intet job! Uden aftale, intet job! 126 00:12:26,538 --> 00:12:30,000 -Hvem overvÄger indgangen? -Tommy og hans hold. 127 00:12:30,041 --> 00:12:36,506 Fotografer chauffÞrerne. GÞr det synligt. De skal vide, at vi ved det. 128 00:12:36,548 --> 00:12:43,221 Skal ske, mr Bolston. Vi kan gÞre mere end at fotografere. 129 00:12:44,681 --> 00:12:48,059 -Nej. -Du bestemmer. 130 00:12:55,817 --> 00:13:02,365 Godt. Farvel. Det var Disher. De er pÄ vej. Hvad laver vi her? 131 00:13:02,407 --> 00:13:06,495 Jeg sÞrger for, at kommissÊren ikke gÞr noget dumt. 132 00:13:06,536 --> 00:13:11,082 -Nej, Adrian! -Hedder den Adrian? 133 00:13:11,124 --> 00:13:14,753 Den er nervÞs og slikker sig hele tiden. 134 00:13:14,794 --> 00:13:18,882 -Du burde vÊre smigret. -Det er jeg ikke. 135 00:13:25,096 --> 00:13:28,266 Forsvind, skruebrÊkkere! 136 00:13:28,308 --> 00:13:32,354 SkruebrÊkkere! SkruebrÊkkere! 137 00:13:33,188 --> 00:13:38,443 StÞt fagforeningen! Forsvind, skruebrÊkkere! 138 00:13:39,736 --> 00:13:43,031 -Hvad har du gang i? -StÞtter fagforeningen. 139 00:13:43,073 --> 00:13:48,370 Det har jeg gjort, siden jeg begyndte at arbejde for dig. 140 00:13:48,411 --> 00:13:51,998 -Jeg burde starte en afdeling. -Jeg melder mig ind. 141 00:13:52,040 --> 00:13:56,962 -Du er jo chef. -Godt. Skaf dig af med hunden. 142 00:13:57,003 --> 00:14:02,801 Jeg finder ud af, hvem der ejer den, sÄ den kan blive afleveret. 143 00:14:04,678 --> 00:14:06,721 Jeg kommer til at savne dig. 144 00:14:11,309 --> 00:14:15,939 -Hvor er Harry Bolston? -Husk, at han har stÊvnet os fÞr. 145 00:14:15,981 --> 00:14:20,110 -Jeg vil bare tale med ham. -Du begÄr en fejl. 146 00:14:20,151 --> 00:14:27,117 Jeg tror ikke, at fagforeningen er indblandet. De har medvind lige nu. 147 00:14:27,158 --> 00:14:30,996 De ville ikke gÞre noget sÄ dumt. 148 00:14:31,037 --> 00:14:36,293 Morderen var barfodet. Ville nogen af de typer vÊre det? 149 00:14:36,334 --> 00:14:40,755 Han tÊnkte mÄske ikke klart. 150 00:14:40,797 --> 00:14:46,761 Jeg forstÄr dig. Jeg har det tit sÄdan, som du har det nu. 151 00:14:50,515 --> 00:14:54,436 Jeg vil bare tale med ham. Bliv her. 152 00:14:56,771 --> 00:15:02,277 Bolston! KommissÊr Stottlemeyer fra politiet i San Francisco. 153 00:15:02,319 --> 00:15:06,865 -Det er en lovlig strejke. -Jeg vil blÊse pÄ strejken. 154 00:15:06,906 --> 00:15:13,371 -En chauffÞr blev myrdet i morges. -Politiet har allerede vÊret her. 155 00:15:13,413 --> 00:15:18,043 Jeg siger det en gang til: Jeg er ikke blandet ind i det. 156 00:15:18,084 --> 00:15:23,256 Det er den slags, vi kalder tilfÊldigheder. 157 00:15:23,298 --> 00:15:27,719 Du fÄr fem sekunder til at tÞrre det smil af. 158 00:15:27,761 --> 00:15:33,725 Har du sagt, at I vil ÞdelÊgge firmaet, uanset hvad der skal til? 159 00:15:33,767 --> 00:15:36,394 Nej, jeg er fejlciteret. 160 00:15:36,436 --> 00:15:40,940 Det her er en tilskyndelse til kriminalitet, dit rÞvhul. 161 00:15:40,982 --> 00:15:49,115 Jeg har ikke styr pÄ medlemmerne. Det har du vist heller ikke pÄ dine folk. 162 00:15:49,157 --> 00:15:54,037 Frank Wicks, ikke? Dig anholdt jeg under den sidste strejke, ikke? 163 00:15:54,079 --> 00:15:57,874 -Du har en god hukommelse. -Ejer du et jagtgevÊr? 164 00:15:57,916 --> 00:16:01,961 Jeg har ikke brug for vÄben. 165 00:16:02,003 --> 00:16:08,009 -Hvor var du kl. 6 i morges? -Han var hos mig hele morgenen. 166 00:16:08,051 --> 00:16:12,889 De har ringet fra hospitalet. Karen er vÄgnet. 167 00:16:12,931 --> 00:16:17,435 -Det sidste ord er ikke sagt. -Jeg har ti advokater. Ring til en. 168 00:16:24,693 --> 00:16:30,323 Vi har stoppet alle indvendige blÞdninger. Hun fascikulerer. 169 00:16:30,365 --> 00:16:34,244 -Du gode gud! -Det er fint. Tilstanden er stabil. 170 00:16:34,285 --> 00:16:40,417 Men det varer seks timer, fÞr jeg ved, hvor alvorlig kranieskaden er. 171 00:16:40,458 --> 00:16:45,130 -MÄ vi besÞge hende? -MÄske efter operationen i morgen. 172 00:16:45,171 --> 00:16:50,009 Jeg tror, at hendes mand kunne bruge lidt hjÊlp. 173 00:17:01,312 --> 00:17:07,277 -Jeg hader hospitaler. -Men nu er tilstanden stabil. 174 00:17:07,318 --> 00:17:11,990 Hun var vÄgen et par minutter. Hun kunne ikke trÊkke vejret- 175 00:17:12,031 --> 00:17:18,163 -pga. af volsomme smerter. Hun ville vide, hvordan bÞrnene har det. 176 00:17:18,204 --> 00:17:25,211 SÄ mistede hun bevidstheden igen. TÊnk, hvis jeg mister hende! 177 00:17:25,253 --> 00:17:28,965 Du mister hende ikke. 178 00:17:29,007 --> 00:17:32,719 SÄdan sagde jeg ogsÄ til dig engang. 179 00:17:39,934 --> 00:17:44,898 Undskyld. Undskyld... 180 00:17:53,323 --> 00:17:58,119 En jordnÞddestang. Dem kan jeg ikke fordrage. Vil du have en? 181 00:17:58,161 --> 00:18:02,499 -Hvorfor har du kÞbt den? -Det har jeg heller ikke. 182 00:18:02,540 --> 00:18:05,585 Jeg fik bare lyst til at slÄ pÄ noget. 183 00:18:10,840 --> 00:18:13,134 Du fÄr smÊk, Adrian. 184 00:18:13,176 --> 00:18:17,222 -Taler du til mig eller hunden? -Jer begge to. 185 00:18:17,263 --> 00:18:22,227 -Jeg bliver her. -God idé. 186 00:18:26,356 --> 00:18:30,360 Samson! Der er du! 187 00:18:30,401 --> 00:18:36,533 Hvor har du vÊret? Hvor er egernene? Den slÊber altid dÞde egern hjem. 188 00:18:36,574 --> 00:18:42,705 -Og nu er du selvfÞlgelig skuffet. -Den er sÞdere end et dÞdt egern. 189 00:18:44,207 --> 00:18:48,545 -Evan Coker. -Sharona Fleming. 190 00:18:48,586 --> 00:18:53,341 Hvordan kan jeg takke dig? Jeg fatter ikke, hvordan den slap ud. 191 00:18:53,383 --> 00:18:56,177 LÄgen stod sikkert Äben. 192 00:18:56,219 --> 00:19:01,224 Min sÞster passede ham, sÄ min sÞn ikke skulle forelske sig i ham. 193 00:19:01,266 --> 00:19:07,814 Han er glad for husdyr. MÄske fordi han savner sin far. 194 00:19:07,856 --> 00:19:11,609 Jeg er fraskilt. 195 00:19:13,862 --> 00:19:20,118 -LÊkker bil. -Jeg har lige kÞbt den. Et impulskÞb. 196 00:19:20,159 --> 00:19:23,580 Impulser kan vÊre morsomme. 197 00:19:23,621 --> 00:19:28,167 -Hvad laver De? -Retter Deres solur til. 198 00:19:28,209 --> 00:19:32,338 -Lad det vÊre. -Det gÄr fem timer forkert. 199 00:19:32,380 --> 00:19:36,759 Det betyder ikke noget. Min sÞn har indstillet det. 200 00:19:36,801 --> 00:19:41,890 -Han gjorde det forkert. -Han er astronom. 201 00:19:41,931 --> 00:19:47,020 -Hans ur gik mÄske forkert. -Hvem er De? 202 00:19:47,061 --> 00:19:52,984 -En barmhjertig samaritaner pÄ rejse. -De er ikke rigtig klog! 203 00:19:53,026 --> 00:19:56,779 Nu er det i orden. De vil takke mig senere. 204 00:19:56,821 --> 00:19:59,949 Forsvind fra min have! 205 00:19:59,991 --> 00:20:05,997 -Kender du ham? -Det er min chef. Hvordan kom han ud? 206 00:20:06,039 --> 00:20:10,668 -LÄgen stod sikkert Äben. -Hvad arbejder han med? 207 00:20:10,710 --> 00:20:14,881 Vi efterforsker snigskyttesagen. 208 00:20:14,923 --> 00:20:21,262 -Det er vist noget fagligt. -Det tror min chef ikke. 209 00:20:21,304 --> 00:20:25,183 Tro det eller ej, han tager aldrig fejl. 210 00:20:34,776 --> 00:20:38,029 Hej, Karen. 211 00:20:38,071 --> 00:20:42,951 Syrener! Jeg elsker syrener. Stil dem her. 212 00:20:42,992 --> 00:20:49,374 -Hvordan har du det? -Som om jeg er ramt af en lastbil. 213 00:20:49,415 --> 00:20:53,294 Han har sovet der hele natten. 214 00:21:08,935 --> 00:21:12,397 -Hvad laver du? -GÞr dem lige. 215 00:21:12,438 --> 00:21:16,901 -Du sover bedre, hvis de er lige. -Hvad snakker du om? 216 00:21:16,943 --> 00:21:22,657 -Har Max tegnet det? -Ja, drengene var her i formiddag. 217 00:21:22,699 --> 00:21:25,618 Er der noget, vi kan gÞre? 218 00:21:25,660 --> 00:21:29,872 Kunne I spise frokost med drengene i morgen? 219 00:21:29,914 --> 00:21:34,794 Jeg har lovet at aflÞse mor, men jeg mÄ arbejde. 220 00:21:34,836 --> 00:21:40,049 Jeg skal med Benjy til tandlÊge. Men Adrian kan spise med dem. 221 00:21:41,300 --> 00:21:44,554 Det vil de elske. Hvad siger du? 222 00:21:44,595 --> 00:21:50,393 Skulle jeg gÄ med bÞrnene pÄ en offentlig restaurant? 223 00:21:50,435 --> 00:21:57,150 -Det vil de elske. -Ja, det er en rigtig god idé. 224 00:21:57,191 --> 00:22:02,572 -Det glÊder jeg mig til. -Jeg er lysvÄgen. 225 00:22:04,824 --> 00:22:06,993 LysvÄgen. 226 00:22:41,611 --> 00:22:43,821 Godt gÄet! 227 00:22:43,863 --> 00:22:49,452 KommissÊr! Affyring af skud ved lastbilgaragen igen. 228 00:22:49,494 --> 00:22:55,124 -En Winchester igen. -SÄ er fagforeningen indblandet. 229 00:22:55,166 --> 00:22:59,462 Hvad med de bare fÞdder? Monk tror vist... 230 00:22:59,504 --> 00:23:05,176 Det er ikke hans kone, som fÄr mad gennem en slange. 231 00:23:05,218 --> 00:23:11,099 Jeg har lÊst om snigskytten. Det er meget skrÊmmende. 232 00:23:11,140 --> 00:23:15,853 Politiet mistÊnker, at der er en forbindelse til fagforeningen. 233 00:23:15,895 --> 00:23:21,109 Men jeg tror, det andet skud var for at vildlede os. 234 00:23:22,652 --> 00:23:26,280 Det er en barsk sag. Hvordan har du det? 235 00:23:26,322 --> 00:23:30,701 Jeg er splittet. Jeg er 50 procent bekymret for Karen. 236 00:23:30,743 --> 00:23:35,456 Jeg er 40 procent bekymret for kommissÊr Stottlemeyer. 237 00:23:35,498 --> 00:23:40,419 Og jeg fÞler en befrielse pÄ 5 procent over- 238 00:23:40,461 --> 00:23:44,841 -at nogen endelig forstÄr, hvordan jeg har haft det. 239 00:23:44,882 --> 00:23:47,969 Det bliver ikke 100 procent. 240 00:23:48,010 --> 00:23:54,934 Jeg plejer altid at levne lidt plads for alle eventualiteters skyld. 241 00:23:54,976 --> 00:23:59,313 Du tilbÞd altsÄ at byde drengene pÄ frokost? 242 00:23:59,355 --> 00:24:04,026 Jeg tilbÞd det ikke ligefrem, men det fÞles som... 243 00:24:05,278 --> 00:24:12,201 ...det var noget... Undskyld, men hvad er det for en stÞj? 244 00:24:12,243 --> 00:24:16,914 Det er vores "hvide bruseapparat". Det har vi altid haft. 245 00:24:16,956 --> 00:24:23,129 -Det lyder anderledes. -Det andet gik i stykker. 246 00:24:23,171 --> 00:24:29,051 -Det lyder ligesÄdan. -Nej, det gÞr det ikke. 247 00:24:29,093 --> 00:24:33,097 Det gamle lÞd sÄdan her... 248 00:24:33,139 --> 00:24:37,059 Det her lyder... 249 00:24:39,437 --> 00:24:44,442 Det er en halv oktav hÞjere. Klager patienterne ikke? 250 00:24:44,483 --> 00:24:49,697 -Nej, du er den fÞrste. -De er sikkert hÞflige. 251 00:24:55,620 --> 00:25:00,875 -Er det bedre? -Nej. 252 00:25:00,917 --> 00:25:05,880 Skal jeg hÞre, om det gamle apparat kan repareres? 253 00:25:05,922 --> 00:25:09,550 Det ville vÊre strÄlende. Tak. 254 00:25:10,801 --> 00:25:14,722 Jeg venter her. 255 00:25:14,764 --> 00:25:20,436 Jeg mente ikke nu. Men jeg kan prÞve til nÊste uge. 256 00:25:22,313 --> 00:25:26,442 En sparekasse i Delmare blev udsat for rÞveri i mandags. 257 00:25:26,484 --> 00:25:30,071 Kassereren blev drÊbt af skud. 258 00:25:30,112 --> 00:25:35,076 -Kassereren var 22 Är gammel. -Jeg tager den. 259 00:25:35,117 --> 00:25:39,163 KommissÊr. Vi har andre sager at tage os af. 260 00:25:39,205 --> 00:25:45,503 Nej, du har andre sager, Randy. Her i lokalet er kun en sag. 261 00:25:45,544 --> 00:25:48,297 Er du med? 262 00:25:50,049 --> 00:25:53,970 -Hvad laver han her? -Jeg sÞger Grooms. 263 00:25:54,011 --> 00:25:59,850 -Han kommer om lidt. -Hvor kan jeg ringe? 264 00:25:59,892 --> 00:26:06,899 Grooms har bedt ham komme, fordi han er samarbejdsvillig. 265 00:26:06,941 --> 00:26:13,322 Randy... Det er mit hus. Han befinder sig i mit hus. 266 00:26:19,495 --> 00:26:23,499 -Hvor gik Bolston hen? -Hen i mÞdelokalet. 267 00:26:23,541 --> 00:26:28,587 Bare brug pengene. Det er det strejkekassen er til for. 268 00:26:28,629 --> 00:26:30,631 Vi tales ved. 269 00:26:30,673 --> 00:26:35,886 KommissÊr Stottlemeyer. 270 00:26:35,928 --> 00:26:40,224 KommissÊr Stottlemeyer er her ikke. 271 00:26:40,266 --> 00:26:44,395 Her er kun du og jeg, Harry. 272 00:26:46,147 --> 00:26:50,609 Jeg har hÞrt, hvad der er sket med din kone. Det gÞr mig ondt. 273 00:26:50,651 --> 00:26:53,738 -Hvad hedder hun? -Karen. 274 00:26:53,779 --> 00:26:57,742 Hvis nogle af mine gutter var indblandet, skal jeg nok ordne det. 275 00:26:57,783 --> 00:27:03,748 Det var en af din gutter. Han var sikkert hÄndplukket. 276 00:27:06,208 --> 00:27:09,337 Alt under kontrol, chef? 277 00:27:09,378 --> 00:27:14,258 Ring efter nogle flere gorillaer, sÄ oddsene bliver mere lige. 278 00:27:14,300 --> 00:27:18,763 Hvad forlanger du for at lade mig vÊre i fred? 279 00:27:21,349 --> 00:27:26,896 Betydeligt mere end det tÞsebarn, du har pÄ slÊb. 280 00:27:29,315 --> 00:27:32,026 Du bliver der! 281 00:27:37,448 --> 00:27:41,744 -Hvad har du gjort? -Ingenting. Min ven snublede. 282 00:27:43,120 --> 00:27:46,707 I snÞrebÄndene. 283 00:27:52,588 --> 00:27:55,841 Det var ikke mig. 284 00:27:59,762 --> 00:28:06,060 -Har De vÊret her fÞr, mr Monk? -Nej, jeg gÄr sjÊldent ud. 285 00:28:06,102 --> 00:28:09,688 -Vi kommer her tit. -Det forstÄr jeg. 286 00:28:09,730 --> 00:28:15,694 Det er jo meget stÞjende og...stÞjende. 287 00:28:15,736 --> 00:28:21,784 -Var det sÄdan i 50'erne? -Ja, det er en ren tidsmaskine. 288 00:28:23,702 --> 00:28:28,374 Max! Hold dig inden for stregerne. 289 00:28:28,416 --> 00:28:32,878 -Hold dig inden for stregerne. -Det gider jeg ikke. 290 00:28:32,920 --> 00:28:37,258 Det er en regel. 291 00:28:37,299 --> 00:28:40,803 Er regler ikke bare sjove? 292 00:28:44,390 --> 00:28:47,059 GÞr den fÊrdig senere. 293 00:28:47,101 --> 00:28:51,439 Hejsa. Jeg hedder Cindy-Lou. Vil I bestille? 294 00:28:51,480 --> 00:28:55,568 -En Astroburger og en Cola. -Det samme her. 295 00:28:55,609 --> 00:29:00,781 Og hvad skal du have, farmand? 296 00:29:00,823 --> 00:29:05,995 Ingenting, tak. Jeg har spist for... 297 00:29:06,036 --> 00:29:09,206 ...ni timer siden. 298 00:29:09,248 --> 00:29:12,460 Jeg er tilbage med det vuns. 299 00:29:12,501 --> 00:29:18,215 -Sig noget skÞrt. -Han er ikke skÞr. Han har problemer. 300 00:29:19,550 --> 00:29:23,721 Tak, Jared. Jeg besÞgte jeres mor i dag. 301 00:29:23,762 --> 00:29:29,226 Hun kommer sig hurtigt. LÊgerne siger, at hun snart kommer hjem. 302 00:29:29,268 --> 00:29:35,441 -Jeg beder for hende hver aften. -Det gÞr jeg ogsÄ. 303 00:30:05,679 --> 00:30:07,932 Regningen tak. 304 00:30:09,850 --> 00:30:14,730 -Er det ikke sjovt! -Meget. Men hvad gÞr man? 305 00:30:33,123 --> 00:30:35,626 Hvad laver du? 306 00:30:35,668 --> 00:30:40,256 Jeg husker noget, da jeg var sammen med Stottlemeyers bÞrn. 307 00:30:40,297 --> 00:30:44,218 -Hvordan gik det? -Fint. BÞrn kan godt lide mig. 308 00:30:44,260 --> 00:30:50,266 -De er pÄ privat omrÄde. -Det tager kun et Þjeblik. 309 00:30:50,307 --> 00:30:53,269 Jeg har lÞst sagen. 310 00:30:53,310 --> 00:30:57,523 -Var det hende? -Det ville jeg Þnske, at det var. 311 00:30:57,565 --> 00:31:03,571 Soluret er nÞglen. 312 00:31:03,612 --> 00:31:08,200 Vi har fÄet grÞnt lys til at slÄ til mod fagforeningens hovedkvarter. 313 00:31:08,242 --> 00:31:13,706 Her skal spÊrres af. Hovedkontoret ligger pÄ anden og tredje sal. 314 00:31:13,747 --> 00:31:17,251 -Er de bevÊbnede? -Vi lÞber ingen risiko. 315 00:31:17,293 --> 00:31:22,298 To enheder gÄr ind. Vi banker ikke pÄ. Vi slÄr dÞrene ind. 316 00:31:22,339 --> 00:31:27,303 -Hvem leder fÞrste gruppe? -Jeg. Harry Bolston er min. 317 00:31:27,344 --> 00:31:31,974 -SpÞrgsmÄl? -Afgang! Veste og hjelme pÄ. 318 00:31:33,642 --> 00:31:37,813 KommissÊr! Det var Monk. 319 00:31:40,524 --> 00:31:44,361 Han sagde, at han har lÞst sagen. 320 00:31:44,403 --> 00:31:49,241 Han tror ikke, at fagforeningen er indblandet. 321 00:31:52,161 --> 00:31:55,331 -Er han sikker? -Han er Monk. 322 00:31:57,958 --> 00:32:01,837 Du bestemmer, kommissÊr. 323 00:32:03,422 --> 00:32:06,884 Afvent. 324 00:32:14,600 --> 00:32:19,438 Monk... Har du et navn? 325 00:32:19,480 --> 00:32:24,485 -Slap af. -Jeg gÞr ingen fortrÊd. 326 00:32:24,526 --> 00:32:29,782 Den bil, som blev bugseret da fÞreren blev skudt, tilhÞrte Coker. 327 00:32:29,823 --> 00:32:32,743 Og hunden, jeg fandt, var Cokers. 328 00:32:32,785 --> 00:32:38,248 Vi tjekkede Coker, men vi fandt ingenting. 329 00:32:38,290 --> 00:32:42,002 Ville han ikke have sin bil tilbage? 330 00:32:42,044 --> 00:32:47,383 Han ville blÊse pÄ bilen, men han ville have noget, der lÄ i den. 331 00:32:47,424 --> 00:32:53,055 -Hvad? Penge? -En pistol. Se instruktionsbogen. 332 00:32:53,097 --> 00:32:56,350 Er det ikke vÄbenolie? 333 00:32:56,392 --> 00:32:59,937 Han ville have sin pistol tilbage. 334 00:32:59,978 --> 00:33:04,108 -Hvorfor? -Det ved jeg ikke. 335 00:33:04,149 --> 00:33:09,988 Men den mÄ have knyttet ham til noget, som var vÊrd at dÞ for. 336 00:33:10,030 --> 00:33:13,033 Det gik sÄdan til: 337 00:33:13,075 --> 00:33:19,456 Mandag morgen vÄgnede han ved, at hans bil blev slÊbt vÊk. 338 00:33:19,498 --> 00:33:24,002 Den blev beslaglagt. Han vidste at pÄ opsamlingsstedet- 339 00:33:24,044 --> 00:33:27,506 -ville de finde hans pistol. 340 00:33:27,548 --> 00:33:34,930 Han nÄede hverken at fÄ tÞj eller sko pÄ. Det forklarer fodsporene. 341 00:33:34,972 --> 00:33:40,519 Kranvognen kÞrte gennem byen til motorvejen. Han mÄtte indhente den. 342 00:33:40,561 --> 00:33:47,276 Det var sÄdan, hunden slap ud og soluret kom til at stÄ forkert. 343 00:33:48,694 --> 00:33:54,533 Han lÞb gennem haverne og udkanten af parken. 344 00:33:54,575 --> 00:33:58,662 Han krÞb gennem hullet i hegnet. 345 00:33:58,704 --> 00:34:02,499 SÄ ventede han pÄ kranvognen... 346 00:34:02,541 --> 00:34:05,961 Jeg ved, hvad der skete senere. 347 00:34:20,768 --> 00:34:25,355 Efter kollisionen hentede han sin pistol. 348 00:34:27,065 --> 00:34:33,989 Han ville ikke gÄ hjem barfodet, sÄ han tog chauffÞrens sko. 349 00:34:34,031 --> 00:34:38,827 Det lykkedes ham at slippe vÊk uden at blive opdaget. 350 00:34:41,538 --> 00:34:45,250 Og skuddene ved lastbilgaragen? 351 00:34:45,292 --> 00:34:48,587 Han ville styrke mistanken mod fagforeningen. 352 00:34:48,629 --> 00:34:52,800 -Hvad mener du? -Det er godt nok til mig. 353 00:34:52,841 --> 00:34:56,887 Vent lidt. Vi mÄ ringe til specialstyrken. 354 00:34:56,929 --> 00:35:00,724 Vi mÄ have en ransagningskendelse. Det er jo ham. 355 00:35:00,766 --> 00:35:05,062 Jeg synes, at vi skal fÞlge reglerne. 356 00:35:18,867 --> 00:35:22,663 -Hvad laver du her? -Jeg var lige i nabolaget. 357 00:35:23,705 --> 00:35:27,709 Den har savnet dig. Det har jeg ogsÄ. 358 00:35:27,751 --> 00:35:33,882 -Hvad er der sket med dine fÞdder? -Et windsurfinguheld. Kom ind. 359 00:35:33,924 --> 00:35:40,514 -Jeg har nogle venner med. -Jo flere, desto bedre. 360 00:35:43,517 --> 00:35:49,648 -Hvad foregÄr der? -En ransagningskendelse. 361 00:35:49,690 --> 00:35:57,322 -Hvad leder I efter? -Et gevÊr, en pistol og et par sko. 362 00:35:57,364 --> 00:36:02,160 Ved du, hvem jeg er? 363 00:36:02,202 --> 00:36:06,164 Jeg hedder Leland Stottlemeyer. 364 00:36:06,206 --> 00:36:10,043 Jeg har lÊst om Dem. Hvordan gÄr det med Deres kone? 365 00:36:13,380 --> 00:36:18,552 Min kone kommer sig. LÊgerne reddede hendes liv. 366 00:36:18,594 --> 00:36:23,015 Du burde takke dem, for de har ogsÄ reddet dit. 367 00:36:39,072 --> 00:36:43,994 Du burde mÄske lade inspektÞren tage sig af den. 368 00:36:44,036 --> 00:36:48,749 Er du bange for, at jeg bruger den? 369 00:36:48,790 --> 00:36:51,919 Det ville jeg vÊre. 370 00:36:53,086 --> 00:36:56,840 Nu forstÄr jeg det, Monk... 371 00:36:56,882 --> 00:37:01,345 Du kan ikke glemme det, vel? 372 00:37:01,386 --> 00:37:04,181 Nej. 373 00:37:06,224 --> 00:37:10,646 -Pas godt pÄ uret. -Det lover jeg. 374 00:37:10,687 --> 00:37:13,815 -Har I fundet noget? -Ikke endnu. 375 00:37:13,857 --> 00:37:18,236 Er I fÊrdige nu, sÄ jeg kan begynde at rydde op? 376 00:37:18,278 --> 00:37:22,658 Nej, jeg har nogle spÞrgsmÄl, jeg gerne vil stille. 377 00:37:31,041 --> 00:37:35,879 Du godeste...! Affaldafhentning! 378 00:37:35,921 --> 00:37:39,716 Stop! Stands bilen! 379 00:37:39,758 --> 00:37:43,595 -Vent! -Det er ham! 380 00:37:43,637 --> 00:37:48,433 -Hvordan har han fundet os? -Vi smutter! 381 00:37:48,475 --> 00:37:53,146 -KÞr! -KÞr ikke! 382 00:37:53,188 --> 00:37:55,774 Han er ikke rigtig klog. 383 00:37:55,816 --> 00:37:59,069 Den kÞrer! 384 00:37:59,111 --> 00:38:03,824 Stop! Bilen indeholder beviser! 385 00:38:03,865 --> 00:38:07,869 Stop! I kÞrer vÊk med beviserne! 386 00:38:18,380 --> 00:38:23,802 Hoppede Adrian Monk op pÄ en renovationsvogn? 387 00:38:54,624 --> 00:38:57,627 Alt vel? 388 00:38:58,420 --> 00:39:04,176 Brune Merrill-sko, stÞrrelse 44. Tog du dem af chauffÞren? 389 00:39:04,217 --> 00:39:07,888 Hvad finder du mere i posen? 390 00:39:11,975 --> 00:39:16,730 En 9mm Beretta. Fra sparekassen i Delmare. 391 00:39:18,231 --> 00:39:22,778 GÞr mig en tjeneste! GÞr modstand! 392 00:39:22,819 --> 00:39:27,783 Lad vÊre, kommissÊr. Du bliver suspenderet. 393 00:39:27,824 --> 00:39:31,453 Det er ikke det vÊrd. 394 00:39:33,497 --> 00:39:38,085 Nej, det er korrekt. Det er han ikke vÊrd. 395 00:39:39,461 --> 00:39:42,964 Anhold ham, men gÞr ham ikke fortrÊd. 396 00:39:44,299 --> 00:39:49,930 De er mistÊnkt for tre mord, mr Coker. 397 00:39:49,971 --> 00:39:53,308 LÊs hans rettigheder op. 398 00:40:14,663 --> 00:40:18,708 -Hej! -Mor! 399 00:40:18,750 --> 00:40:23,588 Mine skattebasser! Hvor har jeg savnet jer! 400 00:40:27,801 --> 00:40:31,179 -Smil! -Hvad har du der? 401 00:40:31,221 --> 00:40:35,475 -Noget, jeg har kÞbt. -Et digitalkamera! 402 00:40:35,517 --> 00:40:39,813 -Det har vi ikke rÄd til. -Det er bare penge. 403 00:40:39,855 --> 00:40:46,027 -Har nogen fÄet et slag i hovedet? -Formentlig mig. 404 00:40:49,948 --> 00:40:53,368 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker ogsÄ dig. 33350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.