All language subtitles for Monk - S02E14 - Mr. Monk And The Captains Wife.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,628 --> 00:00:08,384
Der er juice i blenderen.
SĂžrg for, at Jared drikker det.
2
00:00:08,426 --> 00:00:12,096
-Den er jeg med pÄ.
-KÞr hen pÄ markedet...
3
00:00:12,138 --> 00:00:15,850
...og kĂžb nogle grĂžntsager.
Jeg har skrevet en liste.
4
00:00:15,891 --> 00:00:20,980
Markedet? Er supermarkedet
ikke godt nok til os?
5
00:00:21,021 --> 00:00:25,985
Ănsker du, at dine bĂžrn fĂ„r
kemikalier og alt muligt skidt i sig-
6
00:00:26,026 --> 00:00:30,197
-eller,
at de skal blive bedre end andre?
7
00:00:35,327 --> 00:00:39,165
-Hvad har du i den?
-Belysningsudstyr.
8
00:00:39,206 --> 00:00:42,585
-Hvad har det kostet?
-Du fÄr pengene.
9
00:00:42,626 --> 00:00:48,299
Jeg mente det ikke sÄdan.
Vi har ikke rÄd til belysningsudstyr.
10
00:00:49,091 --> 00:00:52,553
Digitalkameraer krĂŠver mindre lys.
11
00:00:52,595 --> 00:00:57,850
Vi har ikke rÄd til et nyt kamera!
Jeg gider ikke skĂŠndes igen.
12
00:00:57,892 --> 00:01:01,729
Det gider jeg,
for jeg er trĂŠt af det her.
13
00:01:08,486 --> 00:01:11,822
Husk markedet.
Og lad ikke som om-
14
00:01:11,864 --> 00:01:15,409
-at du glemte at tage derhen.
15
00:01:17,995 --> 00:01:20,956
Jeg ringer til dig senere.
16
00:01:30,257 --> 00:01:32,510
Jeg elsker ogsÄ dig.
17
00:01:39,600 --> 00:01:44,355
Hej, nu er jeg pÄ vej.
Er Sandy kommet?
18
00:01:50,861 --> 00:01:54,949
Sig til Jerry,
at jeg tager mit eget lys med.
19
00:03:20,200 --> 00:03:25,414
-Tillykke med affaldsafhentningen.
-KommissĂŠr.
20
00:03:25,456 --> 00:03:31,462
-Hvad laver du her?
-Jeg pÄ vej ud at kÞbe spirer...
21
00:03:31,503 --> 00:03:35,883
...sÄ jeg ville lige kigge forbi
og aflevere denne check.
22
00:03:35,925 --> 00:03:42,264
Renovationen er sent pÄ den.
Klokken er allerede 8.22.
23
00:03:42,306 --> 00:03:45,351
Nej, den er kvart over.
24
00:03:45,392 --> 00:03:51,106
Er det uret, du fik af Trudy?
Vil du aldrig vide, hvad klokken er?
25
00:03:51,148 --> 00:03:56,445
-MÄske ikke...
-Trudy har vÊret dÞd i syv Är.
26
00:03:56,487 --> 00:04:01,825
Jeg mener, at det er pÄ tide,
at du slipper det.
27
00:04:01,867 --> 00:04:07,122
-Du burde tÊnke pÄ din fremtid.
-Jeg har ingen fremtid.
28
00:04:07,164 --> 00:04:10,084
SelvfĂžlgelig har du det.
29
00:04:10,125 --> 00:04:14,463
Og du burde skabe dig
en ny tilvĂŠrelse.
30
00:04:14,505 --> 00:04:18,258
KĂžb i det mindste et nyt ur.
31
00:04:18,300 --> 00:04:22,429
-TĂŠnk over det.
-Det tĂžr jeg ikke.
32
00:04:22,471 --> 00:04:24,848
Nu kommer de.
33
00:04:31,689 --> 00:04:35,567
-Ăjeblik... Hvor er Tully?
-PĂ„ ferie.
34
00:04:35,609 --> 00:04:38,654
Det har han ikke fortalt mig.
35
00:04:38,696 --> 00:04:42,825
-Hvorfor skulle han det?
-Vi har noget sammen.
36
00:04:42,866 --> 00:04:45,911
Han har hentet mit affald i Ärevis.
37
00:04:45,953 --> 00:04:51,208
Slap De bare af. Vi kan vores kram.
Det var os, der lĂŠrte Tully op.
38
00:04:51,250 --> 00:04:53,752
Lige et Ăžjeblik!
39
00:04:53,794 --> 00:04:58,173
I skal begynde her.
Det gĂžr Tully altid.
40
00:04:58,215 --> 00:05:03,846
-Sagde Tully ikke noget om mig?
-Det ville jeg have husket.
41
00:05:08,225 --> 00:05:10,769
-Hvad er det?
-Vand.
42
00:05:10,811 --> 00:05:15,858
-Smider De vand vĂŠk?
-SpĂžrg ikke.
43
00:05:15,899 --> 00:05:20,404
-Og sÄ den.
-Det hele ender jo samme sted.
44
00:05:20,446 --> 00:05:23,991
Nej, det er ikke tilfĂŠldet.
45
00:05:24,033 --> 00:05:30,205
Mine poser skal lĂŠsses af
i sektor ni pÄ lossepladsen.
46
00:05:30,247 --> 00:05:35,753
Tully afleverer mit affald i sektor
ni. Det skal placeres separat.
47
00:05:35,794 --> 00:05:40,632
Sektor ni, det sĂžrger jeg for.
48
00:05:40,674 --> 00:05:45,387
-Fortsat god dag.
-Gud velsigne jer og jeres arbejde.
49
00:05:55,397 --> 00:05:59,568
-Jeg har prÞvet at fÄ fat i dig.
-Hvad er der sket?
50
00:05:59,610 --> 00:06:05,407
-I morges...i morges...
-Ud med sproget, for Guds skyld!
51
00:06:05,449 --> 00:06:09,244
Det er Karen...
52
00:06:12,206 --> 00:06:15,292
Leland Stottlemeyer.
Min kone er her.
53
00:06:15,334 --> 00:06:20,005
Jeg er dr. Malding. Jeg var pÄ vagt,
da Deres kone kom ind.
54
00:06:20,047 --> 00:06:23,842
-Vi kan gÄ ind pÄ mit kontor...
-Nej, fortĂŠl nu.
55
00:06:23,884 --> 00:06:28,764
Hun har indvendige blĂždninger
og kraniebrud.
56
00:06:28,806 --> 00:06:33,727
Hvis hĂŠvelsen falder
bliver hun opereret i morgen.
57
00:06:33,769 --> 00:06:37,106
-Hvem gĂžr det?
-Dr. Schecter og dr. Foster.
58
00:06:37,147 --> 00:06:43,028
De er dygtige. Jeg har arbejdet her
som sygeplejerske.
59
00:06:43,070 --> 00:06:49,284
-MĂ„ jeg se hende?
-Om lidt. De mÄ stole pÄ os.
60
00:06:52,162 --> 00:06:55,374
Hvad ved du om det her?
61
00:06:55,415 --> 00:06:59,211
En snigskytte pÄ Highway 9-
62
00:06:59,253 --> 00:07:03,549
-ramte chauffĂžren
i en kranvogn, og bilen...
63
00:07:03,590 --> 00:07:08,637
-Ramte Karen. Hvem var det?
-Det ved vi ikke endnu.
64
00:07:08,679 --> 00:07:15,686
-Jeg vil have hele styrken pÄ sagen.
-Vi fÄr en specialstyrke.
65
00:07:15,727 --> 00:07:17,938
Godt.
66
00:07:17,980 --> 00:07:20,899
Monk...
67
00:07:24,236 --> 00:07:27,030
-Du fÄr...
-Jeg ved det.
68
00:07:27,072 --> 00:07:30,534
-Hvis jeg mister hende...
-Jeg ved det.
69
00:07:30,576 --> 00:07:35,706
-Vi...Karen...siden vi var bĂžrn.
-Jeg ved det.
70
00:07:37,749 --> 00:07:40,627
Jeg ved det.
71
00:07:43,088 --> 00:07:47,050
Er der noget,
jeg kan hjĂŠlpe med?
72
00:07:47,092 --> 00:07:49,803
Det ved du selv.
73
00:07:51,889 --> 00:07:57,519
AfdĂžde hed Frank Fernandez.
34 Är, ugift, fra Oakland.
74
00:07:57,561 --> 00:08:01,273
-Vidner?
-Ingen endnu.
75
00:08:01,315 --> 00:08:06,862
SĂ„ skuddet kom derfra.
Ved du, hvor han parkerede?
76
00:08:06,904 --> 00:08:11,742
Vi har ikke fundet spor.
Det vrimler med sideveje i omrÄdet.
77
00:08:11,783 --> 00:08:17,497
Hvorfor lige der? Der er helt Äbent.
Hvorfor skjulte han sig ikke?
78
00:08:17,539 --> 00:08:20,626
Aner det ikke.
Godt spÞrgsmÄl.
79
00:08:22,502 --> 00:08:27,049
-Er du faret vild?
-Nej, jeg tĂŠnker bare.
80
00:08:27,090 --> 00:08:33,388
-Jeg taler ikke med dig.
-Klap ikke hunden. RĂžr den ikke.
81
00:08:33,430 --> 00:08:38,769
-Hvorfor?
-Jeg fyrer dig, hvis du gĂžr det.
82
00:08:38,810 --> 00:08:44,524
Det er tomme trusler!
Tag dig ikke af ham.
83
00:08:44,566 --> 00:08:48,528
Vi har fundet hylstret.
En .36 fra en Winchester.
84
00:08:48,570 --> 00:08:51,657
Et jagtvÄben.
85
00:08:51,698 --> 00:08:57,120
Se her, han krĂžb gennem her.
Skjorten sad fast.
86
00:08:57,162 --> 00:09:01,667
Han stod bag sandbunken,
da han skĂžd.
87
00:09:01,708 --> 00:09:05,712
Hvordan kunne han vide,
at der var et hul her?
88
00:09:05,754 --> 00:09:10,425
-Han har mÄske undersÞgt omrÄdet.
-Eller ogsÄ bor han i nÊrheden.
89
00:09:12,010 --> 00:09:16,640
-Vi kan da ikke have en hund!
-I bor ikke sammen.
90
00:09:16,682 --> 00:09:20,269
NÄh...
91
00:09:20,310 --> 00:09:23,647
Vil du se noget besynderligt?
92
00:09:23,689 --> 00:09:26,275
Nej...
93
00:09:30,988 --> 00:09:35,075
Han havde ingen sko pÄ.
94
00:09:35,117 --> 00:09:38,745
-Pas pÄ.
-Barfodet...
95
00:09:40,706 --> 00:09:44,459
Hvor skulle
en snigskytte gÄ barfodet?
96
00:09:44,501 --> 00:09:47,754
Det er hundekoldt
klokken seks om morgenen.
97
00:09:47,796 --> 00:09:53,218
-Det var mÄske en indianer.
-En indiansk snigskytte...
98
00:09:53,260 --> 00:09:58,557
Han protesterede mÄske
mod teknikken.
99
00:09:58,598 --> 00:10:02,769
Det lyder ikke sandsynligt.
100
00:10:02,811 --> 00:10:07,107
-Nej...men indianere...
-Det dur ikke til noget.
101
00:10:08,191 --> 00:10:12,404
InspektĂžr Disher...
102
00:10:12,446 --> 00:10:15,866
I skal se noget.
103
00:10:15,907 --> 00:10:19,494
Det kan ikke vĂŠre et tilfĂŠlde.
104
00:10:19,536 --> 00:10:24,541
ChauffĂžren, Frank Fernandez.
De kan ikke finde dem.
105
00:10:24,583 --> 00:10:28,211
-Hvad?
-Hans sko.
106
00:10:28,253 --> 00:10:31,340
Han var ogsÄ barfodet.
107
00:10:40,182 --> 00:10:43,310
-Hej.
-Hej med dig.
108
00:10:43,352 --> 00:10:50,650
-Kaffe. Hvordan har konen det?
-Hun er ikke kommet til bevidsthed.
109
00:10:50,692 --> 00:10:56,656
-Har du set hende?
-Ja, men jeg kan ikke fÄ kontakt.
110
00:10:56,698 --> 00:11:02,245
-Hvordan har drengene det?
-De er bange. De er hos min mor.
111
00:11:02,287 --> 00:11:05,916
-Hvad har du?
-Det er ved at give mening.
112
00:11:05,957 --> 00:11:10,462
-Hvad mener du?
-Morder og offer var barfodede.
113
00:11:10,504 --> 00:11:15,008
-Monk tror, at det er vigtigt.
-Har I nogen mistĂŠnkte?
114
00:11:15,050 --> 00:11:21,056
Ikke endnu, men specialstyrken
har en teori, som de tjekker.
115
00:11:21,098 --> 00:11:23,725
Lad hĂžre.
116
00:11:23,767 --> 00:11:28,313
De advarede mig mod
at fortĂŠlle dig mere.
117
00:11:30,982 --> 00:11:34,319
Transportarbejderne strejker-
118
00:11:34,361 --> 00:11:39,533
-og fagbossen, Harry Bolston,
har fremsat en flere trusler.
119
00:11:39,574 --> 00:11:41,868
Javel...
120
00:11:41,910 --> 00:11:47,958
Kranvognen kom fra et medlem,
men chauffĂžren var skruebrĂŠkker.
121
00:11:49,209 --> 00:11:52,421
Var det en fagforeningssag?
122
00:12:03,140 --> 00:12:09,354
-Endnu er det bare en teori.
-SÄdan noget lort!
123
00:12:09,396 --> 00:12:14,067
-Hvor skal du hen?
-Det rager ikke dig.
124
00:12:15,444 --> 00:12:18,780
Jeg gÄr med dig.
125
00:12:22,033 --> 00:12:26,496
Uden aftale, intet job!
Uden aftale, intet job!
126
00:12:26,538 --> 00:12:30,000
-Hvem overvÄger indgangen?
-Tommy og hans hold.
127
00:12:30,041 --> 00:12:36,506
Fotografer chauffĂžrerne. GĂžr det
synligt. De skal vide, at vi ved det.
128
00:12:36,548 --> 00:12:43,221
Skal ske, mr Bolston.
Vi kan gĂžre mere end at fotografere.
129
00:12:44,681 --> 00:12:48,059
-Nej.
-Du bestemmer.
130
00:12:55,817 --> 00:13:02,365
Godt. Farvel. Det var Disher.
De er pÄ vej. Hvad laver vi her?
131
00:13:02,407 --> 00:13:06,495
Jeg sĂžrger for, at kommissĂŠren
ikke gĂžr noget dumt.
132
00:13:06,536 --> 00:13:11,082
-Nej, Adrian!
-Hedder den Adrian?
133
00:13:11,124 --> 00:13:14,753
Den er nervĂžs
og slikker sig hele tiden.
134
00:13:14,794 --> 00:13:18,882
-Du burde vĂŠre smigret.
-Det er jeg ikke.
135
00:13:25,096 --> 00:13:28,266
Forsvind, skruebrĂŠkkere!
136
00:13:28,308 --> 00:13:32,354
SkruebrĂŠkkere!
SkruebrĂŠkkere!
137
00:13:33,188 --> 00:13:38,443
StĂžt fagforeningen!
Forsvind, skruebrĂŠkkere!
138
00:13:39,736 --> 00:13:43,031
-Hvad har du gang i?
-StĂžtter fagforeningen.
139
00:13:43,073 --> 00:13:48,370
Det har jeg gjort, siden jeg begyndte
at arbejde for dig.
140
00:13:48,411 --> 00:13:51,998
-Jeg burde starte en afdeling.
-Jeg melder mig ind.
141
00:13:52,040 --> 00:13:56,962
-Du er jo chef.
-Godt. Skaf dig af med hunden.
142
00:13:57,003 --> 00:14:02,801
Jeg finder ud af, hvem der
ejer den, sÄ den kan blive afleveret.
143
00:14:04,678 --> 00:14:06,721
Jeg kommer til at savne dig.
144
00:14:11,309 --> 00:14:15,939
-Hvor er Harry Bolston?
-Husk, at han har stĂŠvnet os fĂžr.
145
00:14:15,981 --> 00:14:20,110
-Jeg vil bare tale med ham.
-Du begÄr en fejl.
146
00:14:20,151 --> 00:14:27,117
Jeg tror ikke, at fagforeningen er
indblandet. De har medvind lige nu.
147
00:14:27,158 --> 00:14:30,996
De ville ikke gÞre noget sÄ dumt.
148
00:14:31,037 --> 00:14:36,293
Morderen var barfodet.
Ville nogen af de typer vĂŠre det?
149
00:14:36,334 --> 00:14:40,755
Han tÊnkte mÄske ikke klart.
150
00:14:40,797 --> 00:14:46,761
Jeg forstÄr dig. Jeg har det tit
sÄdan, som du har det nu.
151
00:14:50,515 --> 00:14:54,436
Jeg vil bare tale med ham.
Bliv her.
152
00:14:56,771 --> 00:15:02,277
Bolston! KommissĂŠr Stottlemeyer
fra politiet i San Francisco.
153
00:15:02,319 --> 00:15:06,865
-Det er en lovlig strejke.
-Jeg vil blÊse pÄ strejken.
154
00:15:06,906 --> 00:15:13,371
-En chauffĂžr blev myrdet i morges.
-Politiet har allerede vĂŠret her.
155
00:15:13,413 --> 00:15:18,043
Jeg siger det en gang til:
Jeg er ikke blandet ind i det.
156
00:15:18,084 --> 00:15:23,256
Det er den slags,
vi kalder tilfĂŠldigheder.
157
00:15:23,298 --> 00:15:27,719
Du fÄr fem sekunder til
at tĂžrre det smil af.
158
00:15:27,761 --> 00:15:33,725
Har du sagt, at I vil ĂždelĂŠgge
firmaet, uanset hvad der skal til?
159
00:15:33,767 --> 00:15:36,394
Nej, jeg er fejlciteret.
160
00:15:36,436 --> 00:15:40,940
Det her er en tilskyndelse til
kriminalitet, dit rĂžvhul.
161
00:15:40,982 --> 00:15:49,115
Jeg har ikke styr pÄ medlemmerne. Det
har du vist heller ikke pÄ dine folk.
162
00:15:49,157 --> 00:15:54,037
Frank Wicks, ikke? Dig anholdt jeg
under den sidste strejke, ikke?
163
00:15:54,079 --> 00:15:57,874
-Du har en god hukommelse.
-Ejer du et jagtgevĂŠr?
164
00:15:57,916 --> 00:16:01,961
Jeg har ikke brug for vÄben.
165
00:16:02,003 --> 00:16:08,009
-Hvor var du kl. 6 i morges?
-Han var hos mig hele morgenen.
166
00:16:08,051 --> 00:16:12,889
De har ringet fra hospitalet.
Karen er vÄgnet.
167
00:16:12,931 --> 00:16:17,435
-Det sidste ord er ikke sagt.
-Jeg har ti advokater. Ring til en.
168
00:16:24,693 --> 00:16:30,323
Vi har stoppet alle indvendige
blĂždninger. Hun fascikulerer.
169
00:16:30,365 --> 00:16:34,244
-Du gode gud!
-Det er fint. Tilstanden er stabil.
170
00:16:34,285 --> 00:16:40,417
Men det varer seks timer, fĂžr jeg
ved, hvor alvorlig kranieskaden er.
171
00:16:40,458 --> 00:16:45,130
-MĂ„ vi besĂžge hende?
-MÄske efter operationen i morgen.
172
00:16:45,171 --> 00:16:50,009
Jeg tror, at hendes mand
kunne bruge lidt hjĂŠlp.
173
00:17:01,312 --> 00:17:07,277
-Jeg hader hospitaler.
-Men nu er tilstanden stabil.
174
00:17:07,318 --> 00:17:11,990
Hun var vÄgen et par minutter.
Hun kunne ikke trĂŠkke vejret-
175
00:17:12,031 --> 00:17:18,163
-pga. af volsomme smerter. Hun
ville vide, hvordan bĂžrnene har det.
176
00:17:18,204 --> 00:17:25,211
SĂ„ mistede hun bevidstheden igen.
TĂŠnk, hvis jeg mister hende!
177
00:17:25,253 --> 00:17:28,965
Du mister hende ikke.
178
00:17:29,007 --> 00:17:32,719
SÄdan sagde jeg ogsÄ til dig engang.
179
00:17:39,934 --> 00:17:44,898
Undskyld. Undskyld...
180
00:17:53,323 --> 00:17:58,119
En jordnĂžddestang. Dem kan jeg
ikke fordrage. Vil du have en?
181
00:17:58,161 --> 00:18:02,499
-Hvorfor har du kĂžbt den?
-Det har jeg heller ikke.
182
00:18:02,540 --> 00:18:05,585
Jeg fik bare lyst til
at slÄ pÄ noget.
183
00:18:10,840 --> 00:18:13,134
Du fÄr smÊk, Adrian.
184
00:18:13,176 --> 00:18:17,222
-Taler du til mig eller hunden?
-Jer begge to.
185
00:18:17,263 --> 00:18:22,227
-Jeg bliver her.
-God idé.
186
00:18:26,356 --> 00:18:30,360
Samson! Der er du!
187
00:18:30,401 --> 00:18:36,533
Hvor har du vĂŠret? Hvor er egernene?
Den slĂŠber altid dĂžde egern hjem.
188
00:18:36,574 --> 00:18:42,705
-Og nu er du selvfĂžlgelig skuffet.
-Den er sĂždere end et dĂždt egern.
189
00:18:44,207 --> 00:18:48,545
-Evan Coker.
-Sharona Fleming.
190
00:18:48,586 --> 00:18:53,341
Hvordan kan jeg takke dig?
Jeg fatter ikke, hvordan den slap ud.
191
00:18:53,383 --> 00:18:56,177
LÄgen stod sikkert Äben.
192
00:18:56,219 --> 00:19:01,224
Min sÞster passede ham, sÄ min sÞn
ikke skulle forelske sig i ham.
193
00:19:01,266 --> 00:19:07,814
Han er glad for husdyr.
MÄske fordi han savner sin far.
194
00:19:07,856 --> 00:19:11,609
Jeg er fraskilt.
195
00:19:13,862 --> 00:19:20,118
-LĂŠkker bil.
-Jeg har lige kĂžbt den. Et impulskĂžb.
196
00:19:20,159 --> 00:19:23,580
Impulser kan vĂŠre morsomme.
197
00:19:23,621 --> 00:19:28,167
-Hvad laver De?
-Retter Deres solur til.
198
00:19:28,209 --> 00:19:32,338
-Lad det vĂŠre.
-Det gÄr fem timer forkert.
199
00:19:32,380 --> 00:19:36,759
Det betyder ikke noget.
Min sĂžn har indstillet det.
200
00:19:36,801 --> 00:19:41,890
-Han gjorde det forkert.
-Han er astronom.
201
00:19:41,931 --> 00:19:47,020
-Hans ur gik mÄske forkert.
-Hvem er De?
202
00:19:47,061 --> 00:19:52,984
-En barmhjertig samaritaner pÄ rejse.
-De er ikke rigtig klog!
203
00:19:53,026 --> 00:19:56,779
Nu er det i orden.
De vil takke mig senere.
204
00:19:56,821 --> 00:19:59,949
Forsvind fra min have!
205
00:19:59,991 --> 00:20:05,997
-Kender du ham?
-Det er min chef. Hvordan kom han ud?
206
00:20:06,039 --> 00:20:10,668
-LÄgen stod sikkert Äben.
-Hvad arbejder han med?
207
00:20:10,710 --> 00:20:14,881
Vi efterforsker snigskyttesagen.
208
00:20:14,923 --> 00:20:21,262
-Det er vist noget fagligt.
-Det tror min chef ikke.
209
00:20:21,304 --> 00:20:25,183
Tro det eller ej,
han tager aldrig fejl.
210
00:20:34,776 --> 00:20:38,029
Hej, Karen.
211
00:20:38,071 --> 00:20:42,951
Syrener! Jeg elsker syrener.
Stil dem her.
212
00:20:42,992 --> 00:20:49,374
-Hvordan har du det?
-Som om jeg er ramt af en lastbil.
213
00:20:49,415 --> 00:20:53,294
Han har sovet der hele natten.
214
00:21:08,935 --> 00:21:12,397
-Hvad laver du?
-GĂžr dem lige.
215
00:21:12,438 --> 00:21:16,901
-Du sover bedre, hvis de er lige.
-Hvad snakker du om?
216
00:21:16,943 --> 00:21:22,657
-Har Max tegnet det?
-Ja, drengene var her i formiddag.
217
00:21:22,699 --> 00:21:25,618
Er der noget, vi kan gĂžre?
218
00:21:25,660 --> 00:21:29,872
Kunne I spise frokost
med drengene i morgen?
219
00:21:29,914 --> 00:21:34,794
Jeg har lovet at aflĂžse mor,
men jeg mÄ arbejde.
220
00:21:34,836 --> 00:21:40,049
Jeg skal med Benjy til tandlĂŠge.
Men Adrian kan spise med dem.
221
00:21:41,300 --> 00:21:44,554
Det vil de elske.
Hvad siger du?
222
00:21:44,595 --> 00:21:50,393
Skulle jeg gÄ med bÞrnene
pÄ en offentlig restaurant?
223
00:21:50,435 --> 00:21:57,150
-Det vil de elske.
-Ja, det er en rigtig god idé.
224
00:21:57,191 --> 00:22:02,572
-Det glĂŠder jeg mig til.
-Jeg er lysvÄgen.
225
00:22:04,824 --> 00:22:06,993
LysvÄgen.
226
00:22:41,611 --> 00:22:43,821
Godt gÄet!
227
00:22:43,863 --> 00:22:49,452
KommissĂŠr! Affyring af skud
ved lastbilgaragen igen.
228
00:22:49,494 --> 00:22:55,124
-En Winchester igen.
-SĂ„ er fagforeningen indblandet.
229
00:22:55,166 --> 00:22:59,462
Hvad med de bare fĂždder?
Monk tror vist...
230
00:22:59,504 --> 00:23:05,176
Det er ikke hans kone,
som fÄr mad gennem en slange.
231
00:23:05,218 --> 00:23:11,099
Jeg har lĂŠst om snigskytten.
Det er meget skrĂŠmmende.
232
00:23:11,140 --> 00:23:15,853
Politiet mistĂŠnker, at der er
en forbindelse til fagforeningen.
233
00:23:15,895 --> 00:23:21,109
Men jeg tror, det andet skud var
for at vildlede os.
234
00:23:22,652 --> 00:23:26,280
Det er en barsk sag.
Hvordan har du det?
235
00:23:26,322 --> 00:23:30,701
Jeg er splittet. Jeg er 50 procent
bekymret for Karen.
236
00:23:30,743 --> 00:23:35,456
Jeg er 40 procent bekymret for
kommissĂŠr Stottlemeyer.
237
00:23:35,498 --> 00:23:40,419
Og jeg fÞler en befrielse pÄ
5 procent over-
238
00:23:40,461 --> 00:23:44,841
-at nogen endelig forstÄr,
hvordan jeg har haft det.
239
00:23:44,882 --> 00:23:47,969
Det bliver ikke 100 procent.
240
00:23:48,010 --> 00:23:54,934
Jeg plejer altid at levne lidt plads
for alle eventualiteters skyld.
241
00:23:54,976 --> 00:23:59,313
Du tilbÞd altsÄ
at byde drengene pÄ frokost?
242
00:23:59,355 --> 00:24:04,026
Jeg tilbĂžd det ikke ligefrem,
men det fĂžles som...
243
00:24:05,278 --> 00:24:12,201
...det var noget... Undskyld,
men hvad er det for en stĂžj?
244
00:24:12,243 --> 00:24:16,914
Det er vores "hvide bruseapparat".
Det har vi altid haft.
245
00:24:16,956 --> 00:24:23,129
-Det lyder anderledes.
-Det andet gik i stykker.
246
00:24:23,171 --> 00:24:29,051
-Det lyder ligesÄdan.
-Nej, det gĂžr det ikke.
247
00:24:29,093 --> 00:24:33,097
Det gamle lÞd sÄdan her...
248
00:24:33,139 --> 00:24:37,059
Det her lyder...
249
00:24:39,437 --> 00:24:44,442
Det er en halv oktav hĂžjere.
Klager patienterne ikke?
250
00:24:44,483 --> 00:24:49,697
-Nej, du er den fĂžrste.
-De er sikkert hĂžflige.
251
00:24:55,620 --> 00:25:00,875
-Er det bedre?
-Nej.
252
00:25:00,917 --> 00:25:05,880
Skal jeg hĂžre, om det gamle
apparat kan repareres?
253
00:25:05,922 --> 00:25:09,550
Det ville vÊre strÄlende. Tak.
254
00:25:10,801 --> 00:25:14,722
Jeg venter her.
255
00:25:14,764 --> 00:25:20,436
Jeg mente ikke nu.
Men jeg kan prĂžve til nĂŠste uge.
256
00:25:22,313 --> 00:25:26,442
En sparekasse i Delmare
blev udsat for rĂžveri i mandags.
257
00:25:26,484 --> 00:25:30,071
Kassereren blev drĂŠbt af skud.
258
00:25:30,112 --> 00:25:35,076
-Kassereren var 22 Är gammel.
-Jeg tager den.
259
00:25:35,117 --> 00:25:39,163
KommissĂŠr.
Vi har andre sager at tage os af.
260
00:25:39,205 --> 00:25:45,503
Nej, du har andre sager, Randy.
Her i lokalet er kun en sag.
261
00:25:45,544 --> 00:25:48,297
Er du med?
262
00:25:50,049 --> 00:25:53,970
-Hvad laver han her?
-Jeg sĂžger Grooms.
263
00:25:54,011 --> 00:25:59,850
-Han kommer om lidt.
-Hvor kan jeg ringe?
264
00:25:59,892 --> 00:26:06,899
Grooms har bedt ham komme,
fordi han er samarbejdsvillig.
265
00:26:06,941 --> 00:26:13,322
Randy... Det er mit hus.
Han befinder sig i mit hus.
266
00:26:19,495 --> 00:26:23,499
-Hvor gik Bolston hen?
-Hen i mĂždelokalet.
267
00:26:23,541 --> 00:26:28,587
Bare brug pengene.
Det er det strejkekassen er til for.
268
00:26:28,629 --> 00:26:30,631
Vi tales ved.
269
00:26:30,673 --> 00:26:35,886
KommissĂŠr Stottlemeyer.
270
00:26:35,928 --> 00:26:40,224
KommissĂŠr Stottlemeyer er her ikke.
271
00:26:40,266 --> 00:26:44,395
Her er kun du og jeg, Harry.
272
00:26:46,147 --> 00:26:50,609
Jeg har hĂžrt, hvad der er sket
med din kone. Det gĂžr mig ondt.
273
00:26:50,651 --> 00:26:53,738
-Hvad hedder hun?
-Karen.
274
00:26:53,779 --> 00:26:57,742
Hvis nogle af mine gutter var
indblandet, skal jeg nok ordne det.
275
00:26:57,783 --> 00:27:03,748
Det var en af din gutter.
Han var sikkert hÄndplukket.
276
00:27:06,208 --> 00:27:09,337
Alt under kontrol, chef?
277
00:27:09,378 --> 00:27:14,258
Ring efter nogle flere gorillaer,
sÄ oddsene bliver mere lige.
278
00:27:14,300 --> 00:27:18,763
Hvad forlanger du for
at lade mig vĂŠre i fred?
279
00:27:21,349 --> 00:27:26,896
Betydeligt mere end det tĂžsebarn,
du har pÄ slÊb.
280
00:27:29,315 --> 00:27:32,026
Du bliver der!
281
00:27:37,448 --> 00:27:41,744
-Hvad har du gjort?
-Ingenting. Min ven snublede.
282
00:27:43,120 --> 00:27:46,707
I snÞrebÄndene.
283
00:27:52,588 --> 00:27:55,841
Det var ikke mig.
284
00:27:59,762 --> 00:28:06,060
-Har De vĂŠret her fĂžr, mr Monk?
-Nej, jeg gÄr sjÊldent ud.
285
00:28:06,102 --> 00:28:09,688
-Vi kommer her tit.
-Det forstÄr jeg.
286
00:28:09,730 --> 00:28:15,694
Det er jo meget
stĂžjende og...stĂžjende.
287
00:28:15,736 --> 00:28:21,784
-Var det sÄdan i 50'erne?
-Ja, det er en ren tidsmaskine.
288
00:28:23,702 --> 00:28:28,374
Max! Hold dig inden for stregerne.
289
00:28:28,416 --> 00:28:32,878
-Hold dig inden for stregerne.
-Det gider jeg ikke.
290
00:28:32,920 --> 00:28:37,258
Det er en regel.
291
00:28:37,299 --> 00:28:40,803
Er regler ikke bare sjove?
292
00:28:44,390 --> 00:28:47,059
GĂžr den fĂŠrdig senere.
293
00:28:47,101 --> 00:28:51,439
Hejsa. Jeg hedder Cindy-Lou.
Vil I bestille?
294
00:28:51,480 --> 00:28:55,568
-En Astroburger og en Cola.
-Det samme her.
295
00:28:55,609 --> 00:29:00,781
Og hvad skal du have, farmand?
296
00:29:00,823 --> 00:29:05,995
Ingenting, tak. Jeg har spist for...
297
00:29:06,036 --> 00:29:09,206
...ni timer siden.
298
00:29:09,248 --> 00:29:12,460
Jeg er tilbage med det vuns.
299
00:29:12,501 --> 00:29:18,215
-Sig noget skĂžrt.
-Han er ikke skĂžr. Han har problemer.
300
00:29:19,550 --> 00:29:23,721
Tak, Jared.
Jeg besĂžgte jeres mor i dag.
301
00:29:23,762 --> 00:29:29,226
Hun kommer sig hurtigt. LĂŠgerne
siger, at hun snart kommer hjem.
302
00:29:29,268 --> 00:29:35,441
-Jeg beder for hende hver aften.
-Det gÞr jeg ogsÄ.
303
00:30:05,679 --> 00:30:07,932
Regningen tak.
304
00:30:09,850 --> 00:30:14,730
-Er det ikke sjovt!
-Meget. Men hvad gĂžr man?
305
00:30:33,123 --> 00:30:35,626
Hvad laver du?
306
00:30:35,668 --> 00:30:40,256
Jeg husker noget, da jeg var
sammen med Stottlemeyers bĂžrn.
307
00:30:40,297 --> 00:30:44,218
-Hvordan gik det?
-Fint. BĂžrn kan godt lide mig.
308
00:30:44,260 --> 00:30:50,266
-De er pÄ privat omrÄde.
-Det tager kun et Ăžjeblik.
309
00:30:50,307 --> 00:30:53,269
Jeg har lĂžst sagen.
310
00:30:53,310 --> 00:30:57,523
-Var det hende?
-Det ville jeg Ăžnske, at det var.
311
00:30:57,565 --> 00:31:03,571
Soluret er nĂžglen.
312
00:31:03,612 --> 00:31:08,200
Vi har fÄet grÞnt lys til at slÄ til
mod fagforeningens hovedkvarter.
313
00:31:08,242 --> 00:31:13,706
Her skal spĂŠrres af. Hovedkontoret
ligger pÄ anden og tredje sal.
314
00:31:13,747 --> 00:31:17,251
-Er de bevĂŠbnede?
-Vi lĂžber ingen risiko.
315
00:31:17,293 --> 00:31:22,298
To enheder gÄr ind. Vi banker
ikke pÄ. Vi slÄr dÞrene ind.
316
00:31:22,339 --> 00:31:27,303
-Hvem leder fĂžrste gruppe?
-Jeg. Harry Bolston er min.
317
00:31:27,344 --> 00:31:31,974
-SpÞrgsmÄl?
-Afgang! Veste og hjelme pÄ.
318
00:31:33,642 --> 00:31:37,813
KommissĂŠr! Det var Monk.
319
00:31:40,524 --> 00:31:44,361
Han sagde, at han har lĂžst sagen.
320
00:31:44,403 --> 00:31:49,241
Han tror ikke,
at fagforeningen er indblandet.
321
00:31:52,161 --> 00:31:55,331
-Er han sikker?
-Han er Monk.
322
00:31:57,958 --> 00:32:01,837
Du bestemmer, kommissĂŠr.
323
00:32:03,422 --> 00:32:06,884
Afvent.
324
00:32:14,600 --> 00:32:19,438
Monk... Har du et navn?
325
00:32:19,480 --> 00:32:24,485
-Slap af.
-Jeg gĂžr ingen fortrĂŠd.
326
00:32:24,526 --> 00:32:29,782
Den bil, som blev bugseret da
fĂžreren blev skudt, tilhĂžrte Coker.
327
00:32:29,823 --> 00:32:32,743
Og hunden, jeg fandt, var Cokers.
328
00:32:32,785 --> 00:32:38,248
Vi tjekkede Coker,
men vi fandt ingenting.
329
00:32:38,290 --> 00:32:42,002
Ville han ikke have sin bil tilbage?
330
00:32:42,044 --> 00:32:47,383
Han ville blÊse pÄ bilen, men
han ville have noget, der lÄ i den.
331
00:32:47,424 --> 00:32:53,055
-Hvad? Penge?
-En pistol. Se instruktionsbogen.
332
00:32:53,097 --> 00:32:56,350
Er det ikke vÄbenolie?
333
00:32:56,392 --> 00:32:59,937
Han ville have sin pistol tilbage.
334
00:32:59,978 --> 00:33:04,108
-Hvorfor?
-Det ved jeg ikke.
335
00:33:04,149 --> 00:33:09,988
Men den mÄ have knyttet ham til
noget, som var vĂŠrd at dĂž for.
336
00:33:10,030 --> 00:33:13,033
Det gik sÄdan til:
337
00:33:13,075 --> 00:33:19,456
Mandag morgen vÄgnede han ved,
at hans bil blev slĂŠbt vĂŠk.
338
00:33:19,498 --> 00:33:24,002
Den blev beslaglagt. Han vidste
at pÄ opsamlingsstedet-
339
00:33:24,044 --> 00:33:27,506
-ville de finde hans pistol.
340
00:33:27,548 --> 00:33:34,930
Han nÄede hverken at fÄ tÞj eller
sko pÄ. Det forklarer fodsporene.
341
00:33:34,972 --> 00:33:40,519
Kranvognen kĂžrte gennem byen til
motorvejen. Han mÄtte indhente den.
342
00:33:40,561 --> 00:33:47,276
Det var sÄdan, hunden slap ud
og soluret kom til at stÄ forkert.
343
00:33:48,694 --> 00:33:54,533
Han lĂžb gennem haverne
og udkanten af parken.
344
00:33:54,575 --> 00:33:58,662
Han krĂžb gennem hullet i hegnet.
345
00:33:58,704 --> 00:34:02,499
SÄ ventede han pÄ kranvognen...
346
00:34:02,541 --> 00:34:05,961
Jeg ved, hvad der skete senere.
347
00:34:20,768 --> 00:34:25,355
Efter kollisionen
hentede han sin pistol.
348
00:34:27,065 --> 00:34:33,989
Han ville ikke gÄ hjem barfodet,
sÄ han tog chauffÞrens sko.
349
00:34:34,031 --> 00:34:38,827
Det lykkedes ham at
slippe vĂŠk uden at blive opdaget.
350
00:34:41,538 --> 00:34:45,250
Og skuddene ved lastbilgaragen?
351
00:34:45,292 --> 00:34:48,587
Han ville styrke mistanken mod
fagforeningen.
352
00:34:48,629 --> 00:34:52,800
-Hvad mener du?
-Det er godt nok til mig.
353
00:34:52,841 --> 00:34:56,887
Vent lidt.
Vi mÄ ringe til specialstyrken.
354
00:34:56,929 --> 00:35:00,724
Vi mÄ have en ransagningskendelse.
Det er jo ham.
355
00:35:00,766 --> 00:35:05,062
Jeg synes, at vi skal fĂžlge reglerne.
356
00:35:18,867 --> 00:35:22,663
-Hvad laver du her?
-Jeg var lige i nabolaget.
357
00:35:23,705 --> 00:35:27,709
Den har savnet dig.
Det har jeg ogsÄ.
358
00:35:27,751 --> 00:35:33,882
-Hvad er der sket med dine fĂždder?
-Et windsurfinguheld. Kom ind.
359
00:35:33,924 --> 00:35:40,514
-Jeg har nogle venner med.
-Jo flere, desto bedre.
360
00:35:43,517 --> 00:35:49,648
-Hvad foregÄr der?
-En ransagningskendelse.
361
00:35:49,690 --> 00:35:57,322
-Hvad leder I efter?
-Et gevĂŠr, en pistol og et par sko.
362
00:35:57,364 --> 00:36:02,160
Ved du, hvem jeg er?
363
00:36:02,202 --> 00:36:06,164
Jeg hedder Leland Stottlemeyer.
364
00:36:06,206 --> 00:36:10,043
Jeg har lĂŠst om Dem.
Hvordan gÄr det med Deres kone?
365
00:36:13,380 --> 00:36:18,552
Min kone kommer sig.
LĂŠgerne reddede hendes liv.
366
00:36:18,594 --> 00:36:23,015
Du burde takke dem,
for de har ogsÄ reddet dit.
367
00:36:39,072 --> 00:36:43,994
Du burde mÄske lade inspektÞren
tage sig af den.
368
00:36:44,036 --> 00:36:48,749
Er du bange for,
at jeg bruger den?
369
00:36:48,790 --> 00:36:51,919
Det ville jeg vĂŠre.
370
00:36:53,086 --> 00:36:56,840
Nu forstÄr jeg det, Monk...
371
00:36:56,882 --> 00:37:01,345
Du kan ikke glemme det, vel?
372
00:37:01,386 --> 00:37:04,181
Nej.
373
00:37:06,224 --> 00:37:10,646
-Pas godt pÄ uret.
-Det lover jeg.
374
00:37:10,687 --> 00:37:13,815
-Har I fundet noget?
-Ikke endnu.
375
00:37:13,857 --> 00:37:18,236
Er I fĂŠrdige nu,
sÄ jeg kan begynde at rydde op?
376
00:37:18,278 --> 00:37:22,658
Nej, jeg har nogle spÞrgsmÄl,
jeg gerne vil stille.
377
00:37:31,041 --> 00:37:35,879
Du godeste...!
Affaldafhentning!
378
00:37:35,921 --> 00:37:39,716
Stop! Stands bilen!
379
00:37:39,758 --> 00:37:43,595
-Vent!
-Det er ham!
380
00:37:43,637 --> 00:37:48,433
-Hvordan har han fundet os?
-Vi smutter!
381
00:37:48,475 --> 00:37:53,146
-KĂžr!
-KĂžr ikke!
382
00:37:53,188 --> 00:37:55,774
Han er ikke rigtig klog.
383
00:37:55,816 --> 00:37:59,069
Den kĂžrer!
384
00:37:59,111 --> 00:38:03,824
Stop! Bilen indeholder beviser!
385
00:38:03,865 --> 00:38:07,869
Stop!
I kĂžrer vĂŠk med beviserne!
386
00:38:18,380 --> 00:38:23,802
Hoppede Adrian Monk op
pÄ en renovationsvogn?
387
00:38:54,624 --> 00:38:57,627
Alt vel?
388
00:38:58,420 --> 00:39:04,176
Brune Merrill-sko, stĂžrrelse 44.
Tog du dem af chauffĂžren?
389
00:39:04,217 --> 00:39:07,888
Hvad finder du mere i posen?
390
00:39:11,975 --> 00:39:16,730
En 9mm Beretta.
Fra sparekassen i Delmare.
391
00:39:18,231 --> 00:39:22,778
GĂžr mig en tjeneste!
GĂžr modstand!
392
00:39:22,819 --> 00:39:27,783
Lad vĂŠre, kommissĂŠr.
Du bliver suspenderet.
393
00:39:27,824 --> 00:39:31,453
Det er ikke det vĂŠrd.
394
00:39:33,497 --> 00:39:38,085
Nej, det er korrekt.
Det er han ikke vĂŠrd.
395
00:39:39,461 --> 00:39:42,964
Anhold ham,
men gĂžr ham ikke fortrĂŠd.
396
00:39:44,299 --> 00:39:49,930
De er mistĂŠnkt for tre mord,
mr Coker.
397
00:39:49,971 --> 00:39:53,308
LĂŠs hans rettigheder op.
398
00:40:14,663 --> 00:40:18,708
-Hej!
-Mor!
399
00:40:18,750 --> 00:40:23,588
Mine skattebasser!
Hvor har jeg savnet jer!
400
00:40:27,801 --> 00:40:31,179
-Smil!
-Hvad har du der?
401
00:40:31,221 --> 00:40:35,475
-Noget, jeg har kĂžbt.
-Et digitalkamera!
402
00:40:35,517 --> 00:40:39,813
-Det har vi ikke rÄd til.
-Det er bare penge.
403
00:40:39,855 --> 00:40:46,027
-Har nogen fÄet et slag i hovedet?
-Formentlig mig.
404
00:40:49,948 --> 00:40:53,368
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker ogsÄ dig.
33350