All language subtitles for Monk - S02E12 - Mr. Monk And The T.V. Star.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,807 --> 00:00:19,437 -Hvad laver du? Det skal være åbent. -Nogen kan se mig. 2 00:00:19,478 --> 00:00:25,317 Jeg må af sted. Tak, fordi jeg måtte bo her. Du er verdens bedste ekskone. 3 00:00:25,359 --> 00:00:29,613 Nu, vi taler om det, så tror jeg, jeg har lidt penge til gode. 4 00:00:29,655 --> 00:00:33,117 -Det ved jeg godt, Susan. -Jeg vil godt undgå advokaterne. 5 00:00:33,159 --> 00:00:40,124 -Du får hver en øre. -Det drejer sig om ti mio. dollar. 6 00:00:40,166 --> 00:00:46,505 Du bliver ringet op i eftermiddag. 7 00:00:50,968 --> 00:00:56,182 -Susan! Vil du lige komme her? -Jeg er optaget. 8 00:00:57,016 --> 00:01:00,478 Vil du ikke nok komme her? 9 00:01:00,519 --> 00:01:06,358 -Hvordan har de fundet dig? -Tilkald politiet, hvis de bliver. 10 00:01:09,320 --> 00:01:16,577 Bland ikke min ekskone ind i det her. Hun har intet med det at gøre. 11 00:01:16,619 --> 00:01:20,664 Jeg kan svare på nogle spørgsmål, hvis I lader hende være. 12 00:01:20,706 --> 00:01:25,836 -Hvorfor bankede du bartenderen? -Jeg bankede ingen, vi var uenige. 13 00:01:25,878 --> 00:01:30,090 -Havde du drukket? -Jeg var på en bar! Jeg tog en drink. 14 00:01:30,132 --> 00:01:34,386 Og lidt jordnødder. Nu skal jeg på arbejde. 15 00:01:34,428 --> 00:01:38,641 Vil I ikke nok lade Susan være? 16 00:01:41,811 --> 00:01:44,313 Susan? 17 00:01:52,488 --> 00:01:55,825 Tilkald politiet. Hun er blevet stukket ned! 18 00:02:03,958 --> 00:02:07,503 Er der nogen, som kan førstehjælp? 19 00:02:07,545 --> 00:02:11,215 Kan I hjælpe mig? Hun bløder meget! 20 00:02:11,257 --> 00:02:16,220 Det er Brad Terry. Jeg skal have en ambulance. 21 00:02:16,262 --> 00:02:20,474 2245 Hadley Lane. Min ekskone er blevet stukket ned. 22 00:02:20,516 --> 00:02:24,770 Hun bløder utrolig meget. Jeg tror, hun er død. Jeg venter. 23 00:03:30,502 --> 00:03:36,258 Det har været en slem uge for Brad Terry- 24 00:03:36,300 --> 00:03:39,428 -stjernen fra tv-serien "Crime Lab S.F.". 25 00:03:39,470 --> 00:03:42,723 For to dage siden blev han anholdt for at slå en bartender. 26 00:03:42,765 --> 00:03:48,395 I morges blev hans ekskone, Susan Malloy, myrdet... 27 00:03:50,773 --> 00:03:55,277 -Hvordan ser jeg ud? -Det er ikke noget skolebal. 28 00:03:55,319 --> 00:03:58,405 Brad Terry kan være derinde! 29 00:03:58,447 --> 00:04:01,825 Hvordan ser tænderne ud? 30 00:04:09,792 --> 00:04:12,169 Glem det! Kom nu. 31 00:04:12,211 --> 00:04:17,800 I morges samledes fotografer for at få et glimt af Brad og Susan. 32 00:04:17,841 --> 00:04:21,637 -Hallo! Skal I møde Brad? -Ja. 33 00:04:21,679 --> 00:04:26,100 Kom her. I kan hjælpe mig. 34 00:04:26,141 --> 00:04:30,437 Det er en indsamling for at få den gamle kendingsmelodi igen. 35 00:04:30,479 --> 00:04:35,526 -Jeg hader den nye melodi. -Også jeg! Den var jo perfekt. 36 00:04:35,567 --> 00:04:40,322 -Ja, den var perfekt. -Hvorfor kan de ikke lade den være? 37 00:04:40,364 --> 00:04:45,536 Fortæl Brad, det er fra Marci. Det er mig - "M" som i Marci. 38 00:04:45,577 --> 00:04:51,625 -Han kender mig. -Det skal jeg sige til ham. 39 00:04:51,667 --> 00:04:54,628 Jeg vil have billeder af alt. 40 00:04:54,670 --> 00:05:00,426 Dylan, tag et par uniformer med og stem dørklokker. 41 00:05:01,677 --> 00:05:08,142 Mit job virker måske sært, når jeg ser jer i aktion. 42 00:05:08,183 --> 00:05:13,480 Jeg har set din serie. Den er rimelig god. 43 00:05:13,522 --> 00:05:16,984 Det tager jeg som en kompliment. 44 00:05:18,152 --> 00:05:20,237 Der er han! 45 00:05:22,364 --> 00:05:27,870 -San Franciscos bedste detektiv. -Han er ingen rigtig detektiv. 46 00:05:27,911 --> 00:05:31,165 Det kaldes en tv-serie. 47 00:05:32,791 --> 00:05:35,461 Jeg går hen og taler med ham. 48 00:05:45,345 --> 00:05:49,892 Mr Terry... Det gør mig ondt. 49 00:05:51,226 --> 00:05:56,315 Jeg hedder Sharona Fleming. Jeg arbejder med Adrian Monk. 50 00:05:56,356 --> 00:06:00,069 -Konsulenten? -Ja. 51 00:06:00,110 --> 00:06:05,491 -Kan jeg hjælpe Dem? -Jeg har nok ikke fattet det endnu. 52 00:06:08,786 --> 00:06:13,499 Det er til Dem. Jeg fik den af en anden. 53 00:06:13,540 --> 00:06:18,170 Det er en underskriftsindsamling om den nye kendingsmelodi. 54 00:06:18,212 --> 00:06:22,382 Alle hader den. Jeg er vist den eneste, som kan lide den. 55 00:06:22,424 --> 00:06:27,429 Nej, jeg kan godt lide den. Jeg har den i hovedet hele tiden. 56 00:06:27,471 --> 00:06:31,767 Du fik den af Marci Maven, ikke? Hun forfølger mig overalt. 57 00:06:33,102 --> 00:06:35,813 Hun er lidt bims. 58 00:06:35,854 --> 00:06:41,110 De var altså skilt? Brad Terry og offeret. 59 00:06:42,986 --> 00:06:45,739 Ja, for tre år siden. 60 00:06:45,781 --> 00:06:50,077 De var stadig venner. Du ved, skuespillere... 61 00:06:50,119 --> 00:06:54,331 -Han har gemt sig her nogle dage. -Gemt sig? For... 62 00:06:54,373 --> 00:06:58,377 Paparazzi. Slagsmålet med bartenderen var en stor nyhed. 63 00:06:58,418 --> 00:07:01,755 Hvorfor er videoen stadig tændt? 64 00:07:10,931 --> 00:07:13,851 Beklager! 65 00:07:14,726 --> 00:07:17,312 Hun gjorde gymnastik. 66 00:07:17,354 --> 00:07:21,733 Hun træner foran tv'et, morderen åbner bagdøren, sniger sig ind- 67 00:07:21,775 --> 00:07:26,405 -og stikker hende tre gange. I halsen, ryggen og brystet. 68 00:07:28,115 --> 00:07:31,577 Mordvåbnet er en almindelig spejderkniv. 69 00:07:31,618 --> 00:07:33,453 Kom. 70 00:07:34,705 --> 00:07:38,625 Det var her, han kom ind. 71 00:07:38,667 --> 00:07:42,087 -Hvordan går det med ham? -Godt. Jeg kan godt lide ham. 72 00:07:42,129 --> 00:07:46,091 Han er en almindelig fyr som mig...eller dig. 73 00:07:46,133 --> 00:07:49,261 Eller mig. 74 00:07:50,596 --> 00:07:56,143 -Kan han have haft et motiv? -Hvem, Brad Terry? Nej, næppe. 75 00:07:56,185 --> 00:08:02,316 Ingen børn, intet hustrubidrag. Og han var udenfor, da det skete. 76 00:08:02,357 --> 00:08:07,070 Morderen knuste ruden og åbnede døren. 77 00:08:07,112 --> 00:08:12,075 Der er glas i sporet lige under døren. 78 00:08:12,117 --> 00:08:13,827 Ja, og hvad så? 79 00:08:13,869 --> 00:08:18,332 Jeg tror, døren var åben, da glasset blev knust. 80 00:08:18,373 --> 00:08:24,421 Eller også sparkede morderen til glasstykkerne, da han løb ud. 81 00:08:24,463 --> 00:08:29,760 Brad! Det er Adrian Monk, som vi samarbejder med. 82 00:08:29,801 --> 00:08:33,347 Det gør mig ondt. 83 00:08:33,388 --> 00:08:39,102 -De er vist skuespiller. -Lad Dem ikke forulempe af ham. 84 00:08:39,144 --> 00:08:41,980 Han har aldrig hørt om nogen. 85 00:08:42,022 --> 00:08:46,235 Han behøver ikke følge min serie, det er jo hans virkelighed. 86 00:08:46,276 --> 00:08:48,820 Ikke rigtigt...måske. 87 00:08:49,863 --> 00:08:55,118 Ja...det er det vel. Jeg har bare nogle spørgsmål. 88 00:08:55,160 --> 00:08:59,039 -Er det Deres bil i indkørslen? -Ja. 89 00:08:59,081 --> 00:09:04,962 Hvorfor parkerede De der, hvis De ikke ville opdages? 90 00:09:05,003 --> 00:09:08,507 Det er et godt spørgsmål. 91 00:09:08,548 --> 00:09:13,679 Susan brugte bilen sidst. Hun tænkte vel ikke på det. 92 00:09:13,720 --> 00:09:17,808 -Det lyder fornuftigt. -Hvad tror du? 93 00:09:19,017 --> 00:09:23,897 -Hvad kan jeg byde jer? -Et glas vand. 94 00:09:23,939 --> 00:09:27,234 -Er du Dustin Sheers? -Ja. 95 00:09:27,276 --> 00:09:30,862 Vi arbejder med Brad Terry-sagen. 96 00:09:30,904 --> 00:09:34,074 -Hvad bliver det? -Tænk ikke på det. 97 00:09:34,116 --> 00:09:38,578 -Mr Terry var vist i slagsmål her. -Mit øjeblik i rampelyset. 98 00:09:38,620 --> 00:09:41,039 Jeg fik et ordentligt sæbeøje. 99 00:09:41,081 --> 00:09:45,794 -Hvad handlede skænderiet om? -Jeg havde aldrig set serien. 100 00:09:45,836 --> 00:09:50,674 Han flippede helt ud, sprang over disken og gik løs på mig. 101 00:09:50,716 --> 00:09:53,885 Jeg tager en whisky. 102 00:09:53,927 --> 00:09:57,097 -20 dollar. -Ikke hele flasken, bare et glas. 103 00:09:57,139 --> 00:10:00,392 20 dollar, det er vores fineste whisky. 104 00:10:00,434 --> 00:10:05,272 Hvad har du gang i? Du drikker jo ikke. 105 00:10:06,398 --> 00:10:12,529 Nu forstår jeg. Du lægger 20 dollar for at få lige meget i flaskerne. 106 00:10:12,571 --> 00:10:15,949 -Vil du have den? -Gerne! 107 00:10:18,410 --> 00:10:22,664 -Var mr Terry beruset? -Det må han have været. 108 00:10:22,706 --> 00:10:25,459 Kan jeg få et glas vand? 109 00:10:25,500 --> 00:10:30,088 -Har du tænkt dig at stævne ham? -Jeg overvejede det. 110 00:10:30,130 --> 00:10:36,386 Men efter det, der skete med hans ekshustru, så har han vel lidt nok. 111 00:10:38,472 --> 00:10:42,100 En whisky til. 112 00:10:47,439 --> 00:10:49,649 Jeg siger ikke nej. 113 00:10:49,691 --> 00:10:54,905 Desuden fortrød han. Han gav mig en check på 2.000 dollar. 114 00:10:54,946 --> 00:10:58,867 -Han gav ham en check. -Her er den. 115 00:10:58,909 --> 00:11:02,371 Jeg ved ikke, om jeg skal indløse den eller indramme den. 116 00:11:02,412 --> 00:11:06,375 -Hvad er der galt? -Håndskriften. 117 00:11:06,416 --> 00:11:11,505 Den er perfekt. Han holdt sig helt på linjen. 118 00:11:11,546 --> 00:11:13,632 Han kan ikke have været beruset. 119 00:11:13,673 --> 00:11:18,053 Hvorfor skulle en stjerne som Brad Terry foregive at være fuld? 120 00:11:18,095 --> 00:11:22,516 Kan jeg få lidt mere vand? Et stort glas. 121 00:11:24,810 --> 00:11:29,481 Der er klipperummene. Og det er kostumeafdelingen. 122 00:11:29,523 --> 00:11:34,236 -Må de beholde tøjet? -Faktisk ikke, men nogle gange ja. 123 00:11:34,277 --> 00:11:39,032 -Kan du sætte farten lidt ned? -Jeg tror ikke, det er muligt. 124 00:11:39,074 --> 00:11:43,453 Jeg er overrasket over, at Brad Terry allerede arbejder igen. 125 00:11:43,495 --> 00:11:47,749 De arbejder uanset hvad. De skal nå 26 afsnit om året. 126 00:11:47,791 --> 00:11:52,295 -Brad svigter ikke. Han er skøn. -Ja, han er skøn! 127 00:11:52,337 --> 00:11:58,093 -Jeg kan ikke finde sikkerhedsselen. -Det behøves ikke. 128 00:11:58,135 --> 00:12:02,848 Der er dubbingstudiet, hvor vi laver al lyden. 129 00:12:03,890 --> 00:12:07,227 -Er han nogen? -Bare manuskriptforfatter. 130 00:12:07,269 --> 00:12:11,481 -100...hvad? -Vi laver afsnit 100 i denne uge. 131 00:12:11,523 --> 00:12:15,694 -Det er en stor begivenhed. -Så frigives rettighederne. 132 00:12:15,735 --> 00:12:19,322 Så kommer de store penge ind. 133 00:12:19,364 --> 00:12:23,827 -Så er vi fremme. -Vi klarede den! 134 00:12:23,869 --> 00:12:28,582 -Den store dør til venstre. -Tak skal du have. 135 00:12:30,167 --> 00:12:34,379 Et kamera, Sharona?! Han er jo mistænkt for mord. 136 00:12:34,421 --> 00:12:39,259 -Brad Terry har ikke myrdet nogen. -Fordi han er så sød i tv? 137 00:12:39,301 --> 00:12:43,513 Tony Danza har aldrig myrdet. Heller ikke Mister Rogers. 138 00:12:43,555 --> 00:12:48,393 Jeg siger ikke, alle skuespillere er mordere, men han kan være det. 139 00:12:48,435 --> 00:12:52,272 -Skal jeg altid være enig med dig? -Nej. 140 00:12:52,314 --> 00:12:56,693 Du tager fejl. Han gjorde det ikke. 141 00:13:04,784 --> 00:13:11,416 Døren var låst indefra. Hun må være kommet ind via brandtrappen. 142 00:13:11,458 --> 00:13:15,921 -Spor af blod. -Rusty! Herovre... 143 00:13:15,962 --> 00:13:20,926 -Hvad har du fundet, J? -Det ligner en fiber. 144 00:13:20,967 --> 00:13:24,221 Hvilken planet er de på? 145 00:13:25,639 --> 00:13:28,141 J! Rør den ikke. 146 00:13:28,183 --> 00:13:32,354 Lee... Hent spektroskopet. 147 00:13:38,318 --> 00:13:41,821 -Hvad i alverden er det? -Et spektroskop. 148 00:13:41,863 --> 00:13:45,200 Sådan opklarer de forbrydelserne. Sådan et skulle vi have. 149 00:13:45,242 --> 00:13:50,705 Hvis vi får to, opklarer vi forbrydelser dobbelt så hurtigt. 150 00:13:54,084 --> 00:13:58,964 Det er et fiber. En mærkelig, syntetisk polymer. 151 00:13:59,005 --> 00:14:02,717 Lee... Kan du ikke tale, så man kan forstå det? 152 00:14:02,759 --> 00:14:08,014 Det er ikke herfra, men fremstillet i Bolivia. 153 00:14:08,056 --> 00:14:10,684 Santorinikartellet. 154 00:14:11,393 --> 00:14:14,771 Santorini? Det ligger jo i Grækenland. 155 00:14:15,564 --> 00:14:22,571 -Hvad kan jeg hjælpe med? -Er det afsnit nr. 100? 156 00:14:22,612 --> 00:14:26,700 Tillykke, jeg har forstået, at det er en stor dag for Dem. 157 00:14:26,741 --> 00:14:31,079 Jeg har arbejdet længe for det. Hele livet, faktisk. 158 00:14:31,121 --> 00:14:37,335 Hvordan virker det? Jeg ved, De ikke betalte Susan hustrubidrag, men... 159 00:14:37,377 --> 00:14:41,840 Men da serien startede, var I stadig gift. 160 00:14:41,881 --> 00:14:48,138 Hun havde ret til halvdelen af pengene for rettighederne. 161 00:14:48,179 --> 00:14:51,141 De tror, De har fundet et motiv? 162 00:14:51,182 --> 00:14:56,479 -Skal jeg tage en løgnedetektortest? -Ja, det ville være fint. 163 00:14:57,897 --> 00:15:02,694 -Undskyld... Har De noget imod...? -Nej, da. 164 00:15:04,946 --> 00:15:07,407 Tak. 165 00:15:14,122 --> 00:15:18,752 Jeg var i en bar. Jeg fik en drink. Og lidt jordnødder. 166 00:15:18,793 --> 00:15:23,590 De lokale nyheder har kørt det hele dagen. 167 00:15:24,424 --> 00:15:28,762 Laboratoriet har lavet stemmeanalyse. Det var Susan. 168 00:15:28,803 --> 00:15:33,725 -Vi tror, det er en gal beundrer. -Har I talt med Marci Maven? 169 00:15:33,767 --> 00:15:37,937 -Nej, vi prøver at finde hende. -Jeg har spurgt mig for. 170 00:15:37,979 --> 00:15:44,235 Når rettighederne frigives, får Brad Terry over 20 millioner dollar. 171 00:15:44,277 --> 00:15:48,281 Der har du motivet. Han ville ikke dele dem med sin ekskone. 172 00:15:48,323 --> 00:15:52,952 Max Green, vores sandhedsmaskine... 173 00:15:52,994 --> 00:15:57,957 Ifølge testen er han uskyldig. Ingen løgnehistorier her. 174 00:15:57,999 --> 00:16:00,210 Der kan du bare se! 175 00:16:01,378 --> 00:16:06,508 Hvad mere vil du have? Kom nu... 176 00:16:06,549 --> 00:16:09,719 Du kan lide at være modsat. 177 00:16:09,761 --> 00:16:14,474 -Bestod vi? -Ja, absolut. 178 00:16:14,516 --> 00:16:17,519 Jeg har læst hele natten. 179 00:16:17,560 --> 00:16:22,482 -Er De så tilfreds, mr Monk? -En maskine er ikke ufejlbarlig. 180 00:16:22,524 --> 00:16:26,277 -Det er De heller ikke. -Jeg har iagttaget Dem. 181 00:16:26,319 --> 00:16:31,658 Vi skuespillere "tager personer ind". Jeg tror, jeg kan Dem... 182 00:16:33,952 --> 00:16:40,208 Jeg ved ikke, hvad det er, men... Orden. Alt skal være på sin plads. 183 00:16:40,250 --> 00:16:45,880 Undskyld mig. Jeg ved ikke rigtigt, hvad det handler om. 184 00:16:45,922 --> 00:16:50,135 Det er slet ikke... Sådan er jeg ikke. 185 00:16:50,176 --> 00:16:52,303 Det ligner slet ikke. 186 00:16:52,345 --> 00:16:56,558 I aften fejrer vi afsnit nr. 100. 187 00:16:56,599 --> 00:16:59,352 Du kommer. 188 00:16:59,394 --> 00:17:04,649 Sharona, du skal komme, for jeg får måske brug for en sygeplejerske. 189 00:17:04,691 --> 00:17:09,946 -Er det i orden? -Vent ikke oppe, mr Monk. 190 00:17:12,741 --> 00:17:18,246 -Der er vist kun os tilbage. -Ja. Brad Terry... 191 00:17:18,288 --> 00:17:21,750 -Hvad var det, du hed? -Randy. 192 00:17:21,791 --> 00:17:27,630 Har du spillet teater? Du har god energi. Jeg tror, du kan slå igennem. 193 00:17:27,672 --> 00:17:31,968 Kom til festen. Du skal møde rollebesætteren. 194 00:17:50,236 --> 00:17:54,240 En stor applaus til vores stjerner. 195 00:18:02,957 --> 00:18:10,507 Kors! 100 afsnit... Jeg troede ikke, der ville blive mere end ti. 196 00:18:11,424 --> 00:18:15,678 Tak for al den støtte, jeg har fået i denne uge. 197 00:18:15,720 --> 00:18:19,474 Mordet på Susan var... 198 00:18:22,227 --> 00:18:28,149 Det var en frygtelig tragedie. Tak, fordi I har støttet mig. 199 00:18:28,191 --> 00:18:33,029 I stillede op for mig, og det skal jeg aldrig glemme. 200 00:18:33,071 --> 00:18:35,698 Vi er virkelig en familie. 201 00:18:35,740 --> 00:18:40,245 Men i modsætning til de fleste andre familier holder vi af hinanden... 202 00:18:40,286 --> 00:18:43,915 Tillykke, alle sammen. Nu drikker vi igennem! 203 00:19:34,465 --> 00:19:40,138 I tv ser man altid en betjent alene i en bil på jagt efter skurken. 204 00:19:40,179 --> 00:19:45,560 Sådan foregår det ikke. Vores opgave er faktisk at tjene og beskytte. 205 00:19:51,149 --> 00:19:55,820 -Fed fest, ikke? -Flyt dig, du er i vejen. 206 00:19:57,572 --> 00:20:00,909 Vil du danse? 207 00:20:03,703 --> 00:20:07,206 Jeg er ikke nogen særlig god danser. 208 00:20:08,374 --> 00:20:11,544 Der er hun jo! 209 00:20:11,586 --> 00:20:16,549 -Hvordan går det? Vil du danse? -Hun er ingen særlig god danser. 210 00:20:16,591 --> 00:20:21,804 Det gør ikke noget, jeg kan lære dig det. Kom, lad os danse. 211 00:20:25,892 --> 00:20:27,268 Sikke en god replik. 212 00:20:34,692 --> 00:20:36,986 Adrian, jeg er så stolt af dig Mor 213 00:21:03,221 --> 00:21:05,640 Hej, Brad! 214 00:21:05,682 --> 00:21:10,728 -Hvad laver du her, Marci? -Jeg gemte mig på dametoilettet. 215 00:21:11,688 --> 00:21:17,527 -Fedt at se dig. -Jeg må fortælle dig noget. 216 00:21:18,820 --> 00:21:23,157 -Hej, Marci! Vi har ledt efter dig. -Jeg må tale med Brad. 217 00:21:23,199 --> 00:21:27,578 Nej, du skal tale med os. 218 00:21:27,620 --> 00:21:30,123 Dans videre. 219 00:21:30,164 --> 00:21:32,917 Jeg må tale med Brad. 220 00:21:34,085 --> 00:21:40,258 Han forfører dem alle. Det er let for ham, han er skuespiller. 221 00:21:40,299 --> 00:21:43,636 Han lever af at lyve. 222 00:21:43,678 --> 00:21:49,017 Man kan jo sige, han lever af at sige sandheden. 223 00:21:50,810 --> 00:21:54,522 Der var fest der i går. Alle var inviteret... 224 00:21:54,564 --> 00:21:58,234 Bortset fra dig? Hvordan føles det? 225 00:22:00,945 --> 00:22:05,450 Som om jeg var tilbage i 6. klasse igen. 226 00:22:05,491 --> 00:22:09,203 En fyr, Robbie Wallower... 227 00:22:09,245 --> 00:22:14,625 Han var god til idræt, sjov... Alle kunne lide ham. 228 00:22:14,667 --> 00:22:18,963 Han inviterede alle til sin fødselsdag. 229 00:22:19,714 --> 00:22:23,176 Undtagen mig. 230 00:22:24,761 --> 00:22:28,181 Her sidder jeg... 231 00:22:28,222 --> 00:22:31,392 Jeg er tilbage i 6. klasse. 232 00:22:34,812 --> 00:22:40,276 Robbie Wallower, boede han på Hillside Avenue? 233 00:22:41,277 --> 00:22:44,655 -Ja. -Ham kendte jeg godt. 234 00:22:44,697 --> 00:22:48,618 Vores mødre kendte hinanden. 235 00:22:48,659 --> 00:22:53,915 -Var du med til festen? -Ja. 236 00:22:55,666 --> 00:23:00,213 -Var det sjovt? -Adrian... Hvorfor spørger du om det? 237 00:23:00,254 --> 00:23:05,676 Ja, det var... Det var meget sjovt. 238 00:23:07,261 --> 00:23:10,306 Vi var i Candlestick Park. 239 00:23:14,060 --> 00:23:17,980 Jeg mødte Willie Mays. 240 00:23:26,906 --> 00:23:32,912 -Hvor har I været? -Vi skulle parallelparkere. 241 00:23:32,954 --> 00:23:37,166 -Kom med, I skal høre noget. -Du sagde, det var noget stort. 242 00:23:37,208 --> 00:23:40,711 Du er en glimrende detektiv, men ingen er perfekt. 243 00:23:43,548 --> 00:23:48,803 Marci Maven, det er Adrian Monk. Han samarbejder med os. 244 00:23:49,971 --> 00:23:54,225 Kan du ikke fortælle det, du fortalte os. 245 00:23:56,811 --> 00:24:00,314 Det var mig, der gjorde det. 246 00:24:00,356 --> 00:24:03,276 Jeg dræbte Susan Malloy. 247 00:24:07,488 --> 00:24:11,784 Jeg gjorde verden en tjeneste. Hun var en elendig skuespiller. 248 00:24:11,826 --> 00:24:16,497 -Hvem? -Susan Malloy, møgkællingen. 249 00:24:16,539 --> 00:24:21,961 Hende, jeg myrdede. Hvilken skuespiller laver kun en eneste film? 250 00:24:22,003 --> 00:24:28,551 Har I set "Frat Party Massacre"? Det har jeg, 20 gange. 251 00:24:28,593 --> 00:24:31,888 -Hvordan bar du dig ad? -Det var nemt nok, 252 00:24:31,929 --> 00:24:38,019 Jeg sneg mig ind fra bagsiden, gemte mig. Hun kom ind og skulle træne. 253 00:24:38,060 --> 00:24:43,065 Hun så mig ikke. Jeg tog kniven frem, hun begyndte at skrige... 254 00:24:43,107 --> 00:24:47,570 Jeg gik løs på hende. Jeg stak kniven i hende. 255 00:24:47,612 --> 00:24:50,990 -Hvor mange gange? -Tre eller fire. 256 00:24:51,032 --> 00:24:56,621 -Hvorfor gjorde du det? -Jeg gjorde det for Brads skyld. 257 00:24:57,413 --> 00:25:01,918 Hallo... Jeg elsker ham. 258 00:25:01,959 --> 00:25:05,046 Den møgsæk knuste hans hjerte. 259 00:25:06,756 --> 00:25:10,259 Nu kan hun ikke gøre ham ondt. 260 00:25:10,301 --> 00:25:15,306 Jeg så hende lige efter mordet uden en dråbe blod på tøjet. 261 00:25:15,348 --> 00:25:18,517 Det forklarede hun. Hun skiftede tøj i bilen. 262 00:25:18,559 --> 00:25:23,189 -Hvor er det blodige tøj? -Vi har en tilståelse. 263 00:25:23,231 --> 00:25:27,109 Plus et klip med Brad i haven under angrebet. 264 00:25:27,151 --> 00:25:30,321 -Og en tilståelse. -Han klarede løgnedetektortesten. 265 00:25:30,363 --> 00:25:34,450 Sagde jeg, vi har en tilståelse? 266 00:25:42,625 --> 00:25:46,379 Okay... I vinder. 267 00:25:46,420 --> 00:25:50,049 Jeg er overbevist. Han er uskyldig. 268 00:25:50,091 --> 00:25:56,389 Vi har en dom. For mit vedkommende er sagen afsluttet. 269 00:25:56,430 --> 00:25:59,850 Monk... 270 00:25:59,892 --> 00:26:04,855 Tak. Nu kan jeg tage jobbet. Jeg skal være konsulent på serien. 271 00:26:04,897 --> 00:26:09,318 1000 dollar for en halv dags arbejde. Jeg kunne ikke tage det, før du... 272 00:26:09,360 --> 00:26:14,615 -...var enig i, han er uskyldig. -Jeg kan tage rollen, de tilbød mig. 273 00:26:14,657 --> 00:26:18,494 Jeg har en replik i næste afsnit. 274 00:26:18,536 --> 00:26:23,165 Jeg kan tage Benjy med til optagelserne. 275 00:26:23,207 --> 00:26:28,296 I må gerne komme ind i min trailer, hvis I vil. 276 00:26:31,674 --> 00:26:34,969 Tak skal du have. 277 00:26:35,011 --> 00:26:40,099 Jeg begynder at blive god til det med 6. klasse. 278 00:26:43,728 --> 00:26:49,483 En bevægelse. Frem med håndjernene, lås højre hånd... 279 00:26:49,525 --> 00:26:51,694 Som at danse. 280 00:26:52,611 --> 00:26:57,783 Glem forstærkningen, jeg går ind! Lyder jeg som en rigtig betjent? 281 00:26:57,825 --> 00:27:00,202 Det kommer du aldrig til. 282 00:27:00,244 --> 00:27:06,459 Du må gerne være hård ved ham. Han er jo skurk. 283 00:27:15,593 --> 00:27:19,388 Kommer vi virkelig til at se Brad Terry? 284 00:27:19,430 --> 00:27:22,641 -Hvor er han henne? -I sin trailer med mr Monk. 285 00:27:22,683 --> 00:27:27,521 -Hvad skal jeg sige? Jeg beklager. -Hold op med at sige undskyld. 286 00:27:27,563 --> 00:27:32,109 -De gjorde bare Deres job. -Nej, jeg var forvirret. 287 00:27:32,151 --> 00:27:36,989 De mindede mig om en fyr, jeg kendte i 6. klasse. 288 00:27:37,031 --> 00:27:41,035 -Det er kompliceret. -Alle har deres dæmoner. 289 00:27:41,077 --> 00:27:44,580 Så sagen er lukket nu, da Marci har tilstået? 290 00:27:44,622 --> 00:27:49,877 Jeg vidste, hun var bimmelim. Hun har forfulgt mig i årevis. 291 00:27:49,919 --> 00:27:53,923 -Hej. Jeg har dit vand. -Tak. 292 00:27:53,964 --> 00:27:58,177 "Sierra Springs", det drikker jeg også. 293 00:27:58,219 --> 00:28:01,680 Her. Vi får det gratis, fordi jeg drikker det i serien. 294 00:28:01,722 --> 00:28:05,101 Skønt med frynsegoder. 295 00:28:05,142 --> 00:28:08,187 Brad... Har du nået at læse mit manus? 296 00:28:08,229 --> 00:28:12,566 Ja... Jeg ville ringe til dig. Det var virkelig godt. 297 00:28:12,608 --> 00:28:15,778 -Kunne du lide det? -Det bedste manus, jeg har læst i år. 298 00:28:15,820 --> 00:28:21,075 Jeg var vild med den skøre onkel og udflugten. 299 00:28:21,117 --> 00:28:24,245 Det er sket i virkeligheden. 300 00:28:24,286 --> 00:28:30,292 Du må gerne sige nej, men jeg vil give det til min agent. 301 00:28:30,334 --> 00:28:35,381 Det ville være fantastisk. Tak! 302 00:28:35,423 --> 00:28:39,051 Pausen er slut. Nu er det tid. 303 00:28:39,093 --> 00:28:45,057 Jeg må ud og opklare et par mord. Vil De se med? 304 00:28:45,099 --> 00:28:47,852 På pladserne! 305 00:28:47,893 --> 00:28:50,896 Regn! 306 00:28:50,938 --> 00:28:54,275 Værsgo. 307 00:28:54,316 --> 00:28:58,195 Hvor skal du hen, Frankie? I kirke? 308 00:29:03,492 --> 00:29:05,453 Kokain. 309 00:29:11,375 --> 00:29:14,545 -Det er rent. -Tak! 310 00:29:14,587 --> 00:29:18,382 -Vi tager det en gang til. -Tilbage, hurtigt! 311 00:29:20,426 --> 00:29:23,137 Vi tager det om igen! 312 00:29:23,179 --> 00:29:28,392 De tager samme scene flere gange. Så sætter man det bedste sammen. 313 00:29:28,434 --> 00:29:33,063 -Det kaldes redigering. -Hør lige hr. Hollywood... 314 00:29:33,105 --> 00:29:35,733 Optagelse! 315 00:29:35,774 --> 00:29:39,403 Hvor skal du hen, Frankie? I kirke? 316 00:29:42,156 --> 00:29:45,326 Kokain... 317 00:29:50,289 --> 00:29:53,000 Det er rent. 318 00:29:53,042 --> 00:29:59,465 -Han brugte en anden finger. -Det er rigtigt. - Brad! 319 00:29:59,507 --> 00:30:05,012 -Brug højre lillefinger. -Nå ja, undskyld. 320 00:30:05,054 --> 00:30:07,932 Det er i orden. 321 00:30:07,973 --> 00:30:13,479 Jeg lagde mærke til en anden ting. Lyset på bilen var slukket. 322 00:30:13,521 --> 00:30:18,442 Han har ret, det glemte jeg. - Tænd lyset, Carl. 323 00:30:18,484 --> 00:30:23,989 Herren i den brune skjorte... 324 00:30:25,115 --> 00:30:31,830 Første gang var strømperne trukket helt op. 325 00:30:31,872 --> 00:30:38,671 Du der... Krykken var vendt den anden vej. 326 00:30:38,712 --> 00:30:44,677 Og du... Du holdt kaffekoppen med strakt lillefinger. 327 00:30:44,718 --> 00:30:47,263 Ikke så meget. 328 00:30:47,304 --> 00:30:51,934 Hendes bluse var knappet hele vejen op. 329 00:30:51,976 --> 00:30:56,272 Og hun så på uret sådan her første gang. 330 00:30:56,313 --> 00:31:00,859 Og han kløede sig på albuen. Hendes sugerør var lidt mere bøjet. 331 00:31:00,901 --> 00:31:05,114 -Tak, mr Monk... -Lynlåsen på tasken var lukket. 332 00:31:05,155 --> 00:31:10,619 -De har en god iagttagelsesevne. -Der var en fugl, som fløj forbi. 333 00:31:10,661 --> 00:31:15,749 Det behøver ikke være perfekt. Kan vi tage en pause? 334 00:31:15,791 --> 00:31:18,961 Vi tager ti minutters pause! 335 00:31:23,382 --> 00:31:26,176 Han er perfektionist. 336 00:31:26,218 --> 00:31:30,306 -Hej. -Hej. 337 00:31:41,191 --> 00:31:46,155 Kommissær, de skulle måske skubbe lidt hårdere til ham? 338 00:31:46,196 --> 00:31:49,033 Jeg skal forklare dem det. 339 00:31:51,452 --> 00:31:54,955 -Har du læst Lauries manuskript? -Nej, er det godt? 340 00:31:54,997 --> 00:31:58,917 Det værste manuskript, jeg nogensinde har læst. 341 00:32:01,587 --> 00:32:04,089 Hvad er der? 342 00:32:04,131 --> 00:32:08,344 Han løj for pigen om manuskriptet. Jeg var der. 343 00:32:08,385 --> 00:32:12,598 -Og hvad så? Han var venlig. -Nej! 344 00:32:12,640 --> 00:32:17,895 Han havde pulsmåler på. Pulsen ændredes overhovedet ikke. 345 00:32:17,936 --> 00:32:22,358 Han er sociopat. Det var derfor, han klarede løgnedetektoren. 346 00:32:22,399 --> 00:32:25,778 Han gjorde det. Han er morderen. 347 00:32:25,819 --> 00:32:30,658 -Det kan han ikke være. -Det er han. 348 00:32:36,413 --> 00:32:40,084 -Hvordan har du det, Marci? -Hvordan jeg har det? 349 00:32:40,125 --> 00:32:45,923 Sjovt, jeg har talt med fem psykiatere, tre psykologer- 350 00:32:45,964 --> 00:32:51,261 -en terapeut og... de spurgte alle om det samme: 351 00:32:51,303 --> 00:32:54,556 "Hvordan har du det, Marci?" 352 00:32:54,598 --> 00:32:57,726 Jeg hørte, du var kommet i knibe. 353 00:32:57,768 --> 00:33:03,232 Jeg smadrede tv'et i dagligstuen. Hvad skulle jeg gøre? 354 00:33:03,273 --> 00:33:07,277 Det var den der nye kendingsmelodi. 355 00:33:07,319 --> 00:33:12,491 Jeg hader den. Hvorfor skifter de kendingsmelodi? 356 00:33:12,533 --> 00:33:15,994 Jeg ved, du ikke dræbte Susan. 357 00:33:16,036 --> 00:33:20,457 -Vel gjorde jeg så. -Nej. Du kunne ikke slå ihjel. 358 00:33:22,793 --> 00:33:28,173 Der er kun en grund til, at du ville tilstå. 359 00:33:28,215 --> 00:33:31,635 Du ved, Brad Terry er skyldig. 360 00:33:33,095 --> 00:33:37,474 Du elsker ham, så du beskytter ham. 361 00:33:37,516 --> 00:33:41,270 Men hvor ved du fra, han er skyldig? 362 00:33:41,311 --> 00:33:45,816 Det er det store spørgsmål. Hvordan kan du vide- 363 00:33:47,067 --> 00:33:50,863 -at han slog sin ekskone ihjel? 364 00:34:03,959 --> 00:34:07,129 Hvad var det egentlig, der skete? 365 00:34:07,171 --> 00:34:11,925 De viste sig ude sammen, og så gik hun ind igen. 366 00:34:11,967 --> 00:34:16,138 -Du er Susan. -Skal jeg være offeret igen? 367 00:34:18,140 --> 00:34:23,562 -Du elsker at stikke og skyde mig. -Nej, men det er mit job. 368 00:34:23,604 --> 00:34:30,110 Hun kommer tilbage for at træne. Sæt din bedste træningsvideo på. 369 00:34:36,533 --> 00:34:41,580 -Der var skruet helt op. -Godt... 370 00:34:43,665 --> 00:34:49,671 Godt... Vent nu lidt. Sådan var det også, da hun var blevet myrdet. 371 00:34:49,713 --> 00:34:52,758 Hvad betyder det? 372 00:34:58,764 --> 00:35:02,351 Må jeg se yoga-båndet? 373 00:35:05,312 --> 00:35:10,025 -Det er her ikke. -Jo, jeg så Disher tage det frem. 374 00:35:10,067 --> 00:35:14,613 Det er her ikke. Ville nogen have stjålet det? 375 00:35:14,655 --> 00:35:18,659 Hvem skulle stjæle et gymnastikbånd? 376 00:35:23,914 --> 00:35:27,459 Hvad er der? 377 00:35:30,128 --> 00:35:34,132 Jeg ved, hvad der skete. 378 00:35:36,426 --> 00:35:39,847 Du vil ikke kunne lide det. 379 00:35:39,888 --> 00:35:43,058 Hør nu på mig og vær åben. 380 00:35:43,100 --> 00:35:46,436 Han gjorde det, ikke? 381 00:35:49,064 --> 00:35:53,402 Kuglen ramte ikke, eftersom der ikke var nogen kugle. 382 00:35:53,443 --> 00:35:58,156 -I al fald ingen normal kugle. -De dræbte hende med en blodkugle. 383 00:35:58,198 --> 00:36:00,826 Ikke, senator? 384 00:36:00,868 --> 00:36:06,123 De tog Deres eget blod og frøs det til en kugle i kaliber .38. 385 00:36:06,164 --> 00:36:10,627 Resten var nemt. De forlod velgørenhedsmiddagen klokken 19... 386 00:36:10,669 --> 00:36:13,380 ...skød luderen... 387 00:36:15,799 --> 00:36:18,468 ...og ventede, til blodkuglen opløstes. 388 00:36:18,510 --> 00:36:22,514 -Det kan De ikke bevise. -Det tror jeg godt, vi kan. 389 00:36:22,556 --> 00:36:27,019 Skuddet kan være lidt højere. 390 00:36:28,312 --> 00:36:33,483 Mit yndlingsøjeblik... når man afslutter sagen. 391 00:36:33,525 --> 00:36:38,989 -Også mit, tak. -Jeg talte med mr Monk. 392 00:36:39,031 --> 00:36:42,576 Kan du ikke tage en pause? 393 00:36:43,827 --> 00:36:50,709 -Brad Terry, De er anholdt for mord. -Jeg var jo uden for huset. 394 00:36:50,751 --> 00:36:56,214 De sørgede for, alle så Dem ved at iscenesætte slagsmålet tidligere. 395 00:36:56,256 --> 00:37:00,093 De vidste, pressen vil følge Dem overalt. 396 00:37:00,135 --> 00:37:04,473 De havde brug for vidner. 397 00:37:10,854 --> 00:37:15,859 Jeg var på en bar. Ja, jeg fik en drink. Og lidt jordnødder. 398 00:37:15,901 --> 00:37:19,196 Lad Susan være i fred. 399 00:37:19,237 --> 00:37:23,700 -Stop der. -Jeg var udenfor, da hun skreg. 400 00:37:23,742 --> 00:37:29,039 Hun skreg godt nok, men skriget var 15 år gammelt. 401 00:37:29,081 --> 00:37:33,627 Genkender De den her? Den første film, Deres hustru var med i. 402 00:37:33,669 --> 00:37:37,547 Det tog tid at spore den. 403 00:37:50,560 --> 00:37:54,773 Marci Maven genkendte skriget, da hun har set filmen 100 gange. 404 00:37:54,815 --> 00:37:59,444 Som Rusty Clark ville sige: "Det gik sådan til:" 405 00:37:59,486 --> 00:38:04,616 I sidste uge kom De her efter optagelserne. 406 00:38:06,451 --> 00:38:13,166 Det var nemt at overføre skriget fra filmen til træningsvideoen. 407 00:38:18,213 --> 00:38:23,427 De smadrede glasset, for at det skulle ligne et indbrud. 408 00:38:24,386 --> 00:38:28,807 De gemte en kniv ved entrédøren, hvor De let kunne få fat i den. 409 00:38:30,976 --> 00:38:36,356 Så skiftede De træningsvideoen ud med den, De havde manipuleret. 410 00:38:37,983 --> 00:38:43,739 De forvissede Dem om, at journalisterne så Susan i live. 411 00:38:45,574 --> 00:38:51,079 De indspillede båndet på lav volumen, så hun ville skrue helt op. 412 00:38:53,832 --> 00:38:55,584 Hør nu... 413 00:39:03,759 --> 00:39:07,471 De løb ind for at slå hende ihjel. 414 00:39:07,512 --> 00:39:12,726 De havde kun nogle sekunder. Det var alt, der skulle til. 415 00:39:32,662 --> 00:39:36,208 Tilkald politiet! Hun er blevet stukket ned. 416 00:39:36,249 --> 00:39:40,003 -Bravo, mr Monk. -Og uden spektroskop... 417 00:39:40,045 --> 00:39:43,799 Rejs dem op, mr Terry, De er anholdt. 418 00:39:45,383 --> 00:39:51,181 En bevægelse. Ned med højre arm og på med håndjernene. 419 00:39:51,223 --> 00:39:56,269 Du skal ind at ruske. Som at danse. - Hvordan var det? 420 00:39:56,311 --> 00:40:01,650 Perfekt. Du må gerne være hård ved ham. Han er skurk. 421 00:40:30,178 --> 00:40:33,765 -Hej! -Marci... 422 00:40:33,807 --> 00:40:37,185 -Hvad laver du her? -Jeg kom for at takke dig. 423 00:40:37,227 --> 00:40:41,398 Det var vanvittigt af mig at tilstå et mord. 424 00:40:44,526 --> 00:40:48,321 -Hvad er klokken? -Midnat. 425 00:40:48,363 --> 00:40:53,743 -Jeg ville invitere dig ind, men... -Gør jeg dig dårligt tilpas? 426 00:40:53,785 --> 00:40:57,455 Det gør ikke noget. 427 00:40:57,497 --> 00:41:00,417 Jeg beklager det med Brad... 428 00:41:00,458 --> 00:41:06,339 Jeg kan ikke lide Brad længere. Jeg vil aldrig se hans serie igen. 429 00:41:06,381 --> 00:41:11,011 Det er nemt nok. Den er jo stoppet. 430 00:41:11,052 --> 00:41:14,014 Jeg er glad for din skyld. 431 00:41:14,055 --> 00:41:18,643 De fortalte, hvordan du løste sagen. 432 00:41:18,685 --> 00:41:22,898 -Jeg synes, du er fantastisk. -Nej, det er jeg da ikke. 433 00:41:22,939 --> 00:41:27,485 Jo, det er du. Jeg har lavet en hel hjemmeside om dig. 434 00:41:28,695 --> 00:41:33,200 -Lad være med det. -Du er verdens bedste detektiv. 435 00:41:33,241 --> 00:41:36,953 I hele universet! 436 00:41:36,995 --> 00:41:42,334 -Du burde have din egen tv-serie! -Nej... 437 00:41:42,375 --> 00:41:47,047 Du må love mig noget. Lover du det? 438 00:41:48,381 --> 00:41:51,426 Hvis du nogensinde får din egen tv-serie... 439 00:41:51,468 --> 00:41:56,556 Lov mig ikke at ændre kendingsmelodi. 440 00:41:58,016 --> 00:42:00,644 Okay? 441 00:42:03,438 --> 00:42:05,941 Det lover jeg. 442 00:42:05,982 --> 00:42:10,195 -Lover du det? -Jeg lover det. 36801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.