All language subtitles for Monk - S02E12 - Mr. Monk And The T.V. Star.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,807 --> 00:00:19,437
-Hvad laver du? Det skal være åbent.
-Nogen kan se mig.
2
00:00:19,478 --> 00:00:25,317
Jeg mĂĄ af sted. Tak, fordi jeg mĂĄtte
bo her. Du er verdens bedste ekskone.
3
00:00:25,359 --> 00:00:29,613
Nu, vi taler om det, sĂĄ tror jeg,
jeg har lidt penge til gode.
4
00:00:29,655 --> 00:00:33,117
-Det ved jeg godt, Susan.
-Jeg vil godt undgĂĄ advokaterne.
5
00:00:33,159 --> 00:00:40,124
-Du får hver en øre.
-Det drejer sig om ti mio. dollar.
6
00:00:40,166 --> 00:00:46,505
Du bliver ringet op
i eftermiddag.
7
00:00:50,968 --> 00:00:56,182
-Susan! Vil du lige komme her?
-Jeg er optaget.
8
00:00:57,016 --> 00:01:00,478
Vil du ikke nok komme her?
9
00:01:00,519 --> 00:01:06,358
-Hvordan har de fundet dig?
-Tilkald politiet, hvis de bliver.
10
00:01:09,320 --> 00:01:16,577
Bland ikke min ekskone ind i det
her. Hun har intet med det at gøre.
11
00:01:16,619 --> 00:01:20,664
Jeg kan svare på nogle spørgsmål,
hvis I lader hende være.
12
00:01:20,706 --> 00:01:25,836
-Hvorfor bankede du bartenderen?
-Jeg bankede ingen, vi var uenige.
13
00:01:25,878 --> 00:01:30,090
-Havde du drukket?
-Jeg var pĂĄ en bar! Jeg tog en drink.
14
00:01:30,132 --> 00:01:34,386
Og lidt jordnødder.
Nu skal jeg pĂĄ arbejde.
15
00:01:34,428 --> 00:01:38,641
Vil I ikke nok lade Susan være?
16
00:01:41,811 --> 00:01:44,313
Susan?
17
00:01:52,488 --> 00:01:55,825
Tilkald politiet.
Hun er blevet stukket ned!
18
00:02:03,958 --> 00:02:07,503
Er der nogen, som kan førstehjælp?
19
00:02:07,545 --> 00:02:11,215
Kan I hjælpe mig? Hun bløder meget!
20
00:02:11,257 --> 00:02:16,220
Det er Brad Terry.
Jeg skal have en ambulance.
21
00:02:16,262 --> 00:02:20,474
2245 Hadley Lane.
Min ekskone er blevet stukket ned.
22
00:02:20,516 --> 00:02:24,770
Hun bløder utrolig meget.
Jeg tror, hun er død. Jeg venter.
23
00:03:30,502 --> 00:03:36,258
Det har været en slem uge
for Brad Terry-
24
00:03:36,300 --> 00:03:39,428
-stjernen fra tv-serien
"Crime Lab S.F.".
25
00:03:39,470 --> 00:03:42,723
For to dage siden blev han anholdt
for at slĂĄ en bartender.
26
00:03:42,765 --> 00:03:48,395
I morges blev hans ekskone,
Susan Malloy, myrdet...
27
00:03:50,773 --> 00:03:55,277
-Hvordan ser jeg ud?
-Det er ikke noget skolebal.
28
00:03:55,319 --> 00:03:58,405
Brad Terry kan være derinde!
29
00:03:58,447 --> 00:04:01,825
Hvordan ser tænderne ud?
30
00:04:09,792 --> 00:04:12,169
Glem det! Kom nu.
31
00:04:12,211 --> 00:04:17,800
I morges samledes fotografer
for at fĂĄ et glimt af Brad og Susan.
32
00:04:17,841 --> 00:04:21,637
-Hallo! Skal I møde Brad?
-Ja.
33
00:04:21,679 --> 00:04:26,100
Kom her. I kan hjælpe mig.
34
00:04:26,141 --> 00:04:30,437
Det er en indsamling for at fĂĄ
den gamle kendingsmelodi igen.
35
00:04:30,479 --> 00:04:35,526
-Jeg hader den nye melodi.
-OgsĂĄ jeg! Den var jo perfekt.
36
00:04:35,567 --> 00:04:40,322
-Ja, den var perfekt.
-Hvorfor kan de ikke lade den være?
37
00:04:40,364 --> 00:04:45,536
Fortæl Brad, det er fra Marci.
Det er mig - "M" som i Marci.
38
00:04:45,577 --> 00:04:51,625
-Han kender mig.
-Det skal jeg sige til ham.
39
00:04:51,667 --> 00:04:54,628
Jeg vil have billeder af alt.
40
00:04:54,670 --> 00:05:00,426
Dylan, tag et par uniformer med
og stem dørklokker.
41
00:05:01,677 --> 00:05:08,142
Mit job virker måske sært,
nĂĄr jeg ser jer i aktion.
42
00:05:08,183 --> 00:05:13,480
Jeg har set din serie.
Den er rimelig god.
43
00:05:13,522 --> 00:05:16,984
Det tager jeg som en kompliment.
44
00:05:18,152 --> 00:05:20,237
Der er han!
45
00:05:22,364 --> 00:05:27,870
-San Franciscos bedste detektiv.
-Han er ingen rigtig detektiv.
46
00:05:27,911 --> 00:05:31,165
Det kaldes en tv-serie.
47
00:05:32,791 --> 00:05:35,461
Jeg gĂĄr hen og taler med ham.
48
00:05:45,345 --> 00:05:49,892
Mr Terry... Det gør mig ondt.
49
00:05:51,226 --> 00:05:56,315
Jeg hedder Sharona Fleming.
Jeg arbejder med Adrian Monk.
50
00:05:56,356 --> 00:06:00,069
-Konsulenten?
-Ja.
51
00:06:00,110 --> 00:06:05,491
-Kan jeg hjælpe Dem?
-Jeg har nok ikke fattet det endnu.
52
00:06:08,786 --> 00:06:13,499
Det er til Dem.
Jeg fik den af en anden.
53
00:06:13,540 --> 00:06:18,170
Det er en underskriftsindsamling
om den nye kendingsmelodi.
54
00:06:18,212 --> 00:06:22,382
Alle hader den. Jeg er vist
den eneste, som kan lide den.
55
00:06:22,424 --> 00:06:27,429
Nej, jeg kan godt lide den.
Jeg har den i hovedet hele tiden.
56
00:06:27,471 --> 00:06:31,767
Du fik den af Marci Maven, ikke?
Hun forfølger mig overalt.
57
00:06:33,102 --> 00:06:35,813
Hun er lidt bims.
58
00:06:35,854 --> 00:06:41,110
De var altsĂĄ skilt?
Brad Terry og offeret.
59
00:06:42,986 --> 00:06:45,739
Ja, for tre ĂĄr siden.
60
00:06:45,781 --> 00:06:50,077
De var stadig venner.
Du ved, skuespillere...
61
00:06:50,119 --> 00:06:54,331
-Han har gemt sig her nogle dage.
-Gemt sig? For...
62
00:06:54,373 --> 00:06:58,377
Paparazzi. SlagsmĂĄlet med
bartenderen var en stor nyhed.
63
00:06:58,418 --> 00:07:01,755
Hvorfor er videoen stadig tændt?
64
00:07:10,931 --> 00:07:13,851
Beklager!
65
00:07:14,726 --> 00:07:17,312
Hun gjorde gymnastik.
66
00:07:17,354 --> 00:07:21,733
Hun træner foran tv'et, morderen
åbner bagdøren, sniger sig ind-
67
00:07:21,775 --> 00:07:26,405
-og stikker hende tre gange.
I halsen, ryggen og brystet.
68
00:07:28,115 --> 00:07:31,577
MordvĂĄbnet er
en almindelig spejderkniv.
69
00:07:31,618 --> 00:07:33,453
Kom.
70
00:07:34,705 --> 00:07:38,625
Det var her, han kom ind.
71
00:07:38,667 --> 00:07:42,087
-Hvordan gĂĄr det med ham?
-Godt. Jeg kan godt lide ham.
72
00:07:42,129 --> 00:07:46,091
Han er en almindelig fyr
som mig...eller dig.
73
00:07:46,133 --> 00:07:49,261
Eller mig.
74
00:07:50,596 --> 00:07:56,143
-Kan han have haft et motiv?
-Hvem, Brad Terry? Nej, næppe.
75
00:07:56,185 --> 00:08:02,316
Ingen børn, intet hustrubidrag.
Og han var udenfor, da det skete.
76
00:08:02,357 --> 00:08:07,070
Morderen knuste ruden
og åbnede døren.
77
00:08:07,112 --> 00:08:12,075
Der er glas i sporet
lige under døren.
78
00:08:12,117 --> 00:08:13,827
Ja, og hvad sĂĄ?
79
00:08:13,869 --> 00:08:18,332
Jeg tror, døren var åben,
da glasset blev knust.
80
00:08:18,373 --> 00:08:24,421
Eller ogsĂĄ sparkede morderen
til glasstykkerne, da han løb ud.
81
00:08:24,463 --> 00:08:29,760
Brad! Det er Adrian Monk,
som vi samarbejder med.
82
00:08:29,801 --> 00:08:33,347
Det gør mig ondt.
83
00:08:33,388 --> 00:08:39,102
-De er vist skuespiller.
-Lad Dem ikke forulempe af ham.
84
00:08:39,144 --> 00:08:41,980
Han har aldrig hørt om nogen.
85
00:08:42,022 --> 00:08:46,235
Han behøver ikke følge min serie,
det er jo hans virkelighed.
86
00:08:46,276 --> 00:08:48,820
Ikke rigtigt...mĂĄske.
87
00:08:49,863 --> 00:08:55,118
Ja...det er det vel.
Jeg har bare nogle spørgsmål.
88
00:08:55,160 --> 00:08:59,039
-Er det Deres bil i indkørslen?
-Ja.
89
00:08:59,081 --> 00:09:04,962
Hvorfor parkerede De der,
hvis De ikke ville opdages?
90
00:09:05,003 --> 00:09:08,507
Det er et godt spørgsmål.
91
00:09:08,548 --> 00:09:13,679
Susan brugte bilen sidst.
Hun tænkte vel ikke på det.
92
00:09:13,720 --> 00:09:17,808
-Det lyder fornuftigt.
-Hvad tror du?
93
00:09:19,017 --> 00:09:23,897
-Hvad kan jeg byde jer?
-Et glas vand.
94
00:09:23,939 --> 00:09:27,234
-Er du Dustin Sheers?
-Ja.
95
00:09:27,276 --> 00:09:30,862
Vi arbejder med Brad Terry-sagen.
96
00:09:30,904 --> 00:09:34,074
-Hvad bliver det?
-Tænk ikke på det.
97
00:09:34,116 --> 00:09:38,578
-Mr Terry var vist i slagsmĂĄl her.
-Mit øjeblik i rampelyset.
98
00:09:38,620 --> 00:09:41,039
Jeg fik et ordentligt sæbeøje.
99
00:09:41,081 --> 00:09:45,794
-Hvad handlede skænderiet om?
-Jeg havde aldrig set serien.
100
00:09:45,836 --> 00:09:50,674
Han flippede helt ud, sprang
over disken og gik løs på mig.
101
00:09:50,716 --> 00:09:53,885
Jeg tager en whisky.
102
00:09:53,927 --> 00:09:57,097
-20 dollar.
-Ikke hele flasken, bare et glas.
103
00:09:57,139 --> 00:10:00,392
20 dollar,
det er vores fineste whisky.
104
00:10:00,434 --> 00:10:05,272
Hvad har du gang i?
Du drikker jo ikke.
105
00:10:06,398 --> 00:10:12,529
Nu forstår jeg. Du lægger 20 dollar
for at fĂĄ lige meget i flaskerne.
106
00:10:12,571 --> 00:10:15,949
-Vil du have den?
-Gerne!
107
00:10:18,410 --> 00:10:22,664
-Var mr Terry beruset?
-Det må han have været.
108
00:10:22,706 --> 00:10:25,459
Kan jeg fĂĄ et glas vand?
109
00:10:25,500 --> 00:10:30,088
-Har du tænkt dig at stævne ham?
-Jeg overvejede det.
110
00:10:30,130 --> 00:10:36,386
Men efter det, der skete med hans
ekshustru, sĂĄ har han vel lidt nok.
111
00:10:38,472 --> 00:10:42,100
En whisky til.
112
00:10:47,439 --> 00:10:49,649
Jeg siger ikke nej.
113
00:10:49,691 --> 00:10:54,905
Desuden fortrød han. Han gav mig
en check pĂĄ 2.000 dollar.
114
00:10:54,946 --> 00:10:58,867
-Han gav ham en check.
-Her er den.
115
00:10:58,909 --> 00:11:02,371
Jeg ved ikke, om jeg skal
indløse den eller indramme den.
116
00:11:02,412 --> 00:11:06,375
-Hvad er der galt?
-HĂĄndskriften.
117
00:11:06,416 --> 00:11:11,505
Den er perfekt.
Han holdt sig helt pĂĄ linjen.
118
00:11:11,546 --> 00:11:13,632
Han kan ikke have været beruset.
119
00:11:13,673 --> 00:11:18,053
Hvorfor skulle en stjerne som
Brad Terry foregive at være fuld?
120
00:11:18,095 --> 00:11:22,516
Kan jeg fĂĄ lidt mere vand?
Et stort glas.
121
00:11:24,810 --> 00:11:29,481
Der er klipperummene.
Og det er kostumeafdelingen.
122
00:11:29,523 --> 00:11:34,236
-Må de beholde tøjet?
-Faktisk ikke, men nogle gange ja.
123
00:11:34,277 --> 00:11:39,032
-Kan du sætte farten lidt ned?
-Jeg tror ikke, det er muligt.
124
00:11:39,074 --> 00:11:43,453
Jeg er overrasket over,
at Brad Terry allerede arbejder igen.
125
00:11:43,495 --> 00:11:47,749
De arbejder uanset hvad.
De skal nĂĄ 26 afsnit om ĂĄret.
126
00:11:47,791 --> 00:11:52,295
-Brad svigter ikke. Han er skøn.
-Ja, han er skøn!
127
00:11:52,337 --> 00:11:58,093
-Jeg kan ikke finde sikkerhedsselen.
-Det behøves ikke.
128
00:11:58,135 --> 00:12:02,848
Der er dubbingstudiet,
hvor vi laver al lyden.
129
00:12:03,890 --> 00:12:07,227
-Er han nogen?
-Bare manuskriptforfatter.
130
00:12:07,269 --> 00:12:11,481
-100...hvad?
-Vi laver afsnit 100 i denne uge.
131
00:12:11,523 --> 00:12:15,694
-Det er en stor begivenhed.
-SĂĄ frigives rettighederne.
132
00:12:15,735 --> 00:12:19,322
SĂĄ kommer de store penge ind.
133
00:12:19,364 --> 00:12:23,827
-SĂĄ er vi fremme.
-Vi klarede den!
134
00:12:23,869 --> 00:12:28,582
-Den store dør til venstre.
-Tak skal du have.
135
00:12:30,167 --> 00:12:34,379
Et kamera, Sharona?!
Han er jo mistænkt for mord.
136
00:12:34,421 --> 00:12:39,259
-Brad Terry har ikke myrdet nogen.
-Fordi han er så sød i tv?
137
00:12:39,301 --> 00:12:43,513
Tony Danza har aldrig myrdet.
Heller ikke Mister Rogers.
138
00:12:43,555 --> 00:12:48,393
Jeg siger ikke, alle skuespillere er
mordere, men han kan være det.
139
00:12:48,435 --> 00:12:52,272
-Skal jeg altid være enig med dig?
-Nej.
140
00:12:52,314 --> 00:12:56,693
Du tager fejl.
Han gjorde det ikke.
141
00:13:04,784 --> 00:13:11,416
Døren var låst indefra. Hun må
være kommet ind via brandtrappen.
142
00:13:11,458 --> 00:13:15,921
-Spor af blod.
-Rusty! Herovre...
143
00:13:15,962 --> 00:13:20,926
-Hvad har du fundet, J?
-Det ligner en fiber.
144
00:13:20,967 --> 00:13:24,221
Hvilken planet er de pĂĄ?
145
00:13:25,639 --> 00:13:28,141
J! Rør den ikke.
146
00:13:28,183 --> 00:13:32,354
Lee... Hent spektroskopet.
147
00:13:38,318 --> 00:13:41,821
-Hvad i alverden er det?
-Et spektroskop.
148
00:13:41,863 --> 00:13:45,200
SĂĄdan opklarer de forbrydelserne.
SĂĄdan et skulle vi have.
149
00:13:45,242 --> 00:13:50,705
Hvis vi fĂĄr to, opklarer vi
forbrydelser dobbelt sĂĄ hurtigt.
150
00:13:54,084 --> 00:13:58,964
Det er et fiber.
En mærkelig, syntetisk polymer.
151
00:13:59,005 --> 00:14:02,717
Lee... Kan du ikke tale,
sĂĄ man kan forstĂĄ det?
152
00:14:02,759 --> 00:14:08,014
Det er ikke herfra,
men fremstillet i Bolivia.
153
00:14:08,056 --> 00:14:10,684
Santorinikartellet.
154
00:14:11,393 --> 00:14:14,771
Santorini?
Det ligger jo i Grækenland.
155
00:14:15,564 --> 00:14:22,571
-Hvad kan jeg hjælpe med?
-Er det afsnit nr. 100?
156
00:14:22,612 --> 00:14:26,700
Tillykke, jeg har forstĂĄet,
at det er en stor dag for Dem.
157
00:14:26,741 --> 00:14:31,079
Jeg har arbejdet længe for det.
Hele livet, faktisk.
158
00:14:31,121 --> 00:14:37,335
Hvordan virker det? Jeg ved, De ikke
betalte Susan hustrubidrag, men...
159
00:14:37,377 --> 00:14:41,840
Men da serien startede,
var I stadig gift.
160
00:14:41,881 --> 00:14:48,138
Hun havde ret til halvdelen af
pengene for rettighederne.
161
00:14:48,179 --> 00:14:51,141
De tror, De har fundet et motiv?
162
00:14:51,182 --> 00:14:56,479
-Skal jeg tage en løgnedetektortest?
-Ja, det ville være fint.
163
00:14:57,897 --> 00:15:02,694
-Undskyld... Har De noget imod...?
-Nej, da.
164
00:15:04,946 --> 00:15:07,407
Tak.
165
00:15:14,122 --> 00:15:18,752
Jeg var i en bar. Jeg fik en drink.
Og lidt jordnødder.
166
00:15:18,793 --> 00:15:23,590
De lokale nyheder
har kørt det hele dagen.
167
00:15:24,424 --> 00:15:28,762
Laboratoriet har lavet stemmeanalyse.
Det var Susan.
168
00:15:28,803 --> 00:15:33,725
-Vi tror, det er en gal beundrer.
-Har I talt med Marci Maven?
169
00:15:33,767 --> 00:15:37,937
-Nej, vi prøver at finde hende.
-Jeg har spurgt mig for.
170
00:15:37,979 --> 00:15:44,235
NĂĄr rettighederne frigives, fĂĄr
Brad Terry over 20 millioner dollar.
171
00:15:44,277 --> 00:15:48,281
Der har du motivet. Han ville
ikke dele dem med sin ekskone.
172
00:15:48,323 --> 00:15:52,952
Max Green,
vores sandhedsmaskine...
173
00:15:52,994 --> 00:15:57,957
Ifølge testen er han uskyldig.
Ingen løgnehistorier her.
174
00:15:57,999 --> 00:16:00,210
Der kan du bare se!
175
00:16:01,378 --> 00:16:06,508
Hvad mere vil du have? Kom nu...
176
00:16:06,549 --> 00:16:09,719
Du kan lide at være modsat.
177
00:16:09,761 --> 00:16:14,474
-Bestod vi?
-Ja, absolut.
178
00:16:14,516 --> 00:16:17,519
Jeg har læst hele natten.
179
00:16:17,560 --> 00:16:22,482
-Er De sĂĄ tilfreds, mr Monk?
-En maskine er ikke ufejlbarlig.
180
00:16:22,524 --> 00:16:26,277
-Det er De heller ikke.
-Jeg har iagttaget Dem.
181
00:16:26,319 --> 00:16:31,658
Vi skuespillere "tager personer ind".
Jeg tror, jeg kan Dem...
182
00:16:33,952 --> 00:16:40,208
Jeg ved ikke, hvad det er, men...
Orden. Alt skal være på sin plads.
183
00:16:40,250 --> 00:16:45,880
Undskyld mig. Jeg ved ikke
rigtigt, hvad det handler om.
184
00:16:45,922 --> 00:16:50,135
Det er slet ikke...
SĂĄdan er jeg ikke.
185
00:16:50,176 --> 00:16:52,303
Det ligner slet ikke.
186
00:16:52,345 --> 00:16:56,558
I aften fejrer vi afsnit nr. 100.
187
00:16:56,599 --> 00:16:59,352
Du kommer.
188
00:16:59,394 --> 00:17:04,649
Sharona, du skal komme, for jeg
fĂĄr mĂĄske brug for en sygeplejerske.
189
00:17:04,691 --> 00:17:09,946
-Er det i orden?
-Vent ikke oppe, mr Monk.
190
00:17:12,741 --> 00:17:18,246
-Der er vist kun os tilbage.
-Ja. Brad Terry...
191
00:17:18,288 --> 00:17:21,750
-Hvad var det, du hed?
-Randy.
192
00:17:21,791 --> 00:17:27,630
Har du spillet teater? Du har god
energi. Jeg tror, du kan slĂĄ igennem.
193
00:17:27,672 --> 00:17:31,968
Kom til festen.
Du skal møde rollebesætteren.
194
00:17:50,236 --> 00:17:54,240
En stor applaus til vores stjerner.
195
00:18:02,957 --> 00:18:10,507
Kors! 100 afsnit... Jeg troede ikke,
der ville blive mere end ti.
196
00:18:11,424 --> 00:18:15,678
Tak for al den støtte,
jeg har fĂĄet i denne uge.
197
00:18:15,720 --> 00:18:19,474
Mordet pĂĄ Susan var...
198
00:18:22,227 --> 00:18:28,149
Det var en frygtelig tragedie.
Tak, fordi I har støttet mig.
199
00:18:28,191 --> 00:18:33,029
I stillede op for mig,
og det skal jeg aldrig glemme.
200
00:18:33,071 --> 00:18:35,698
Vi er virkelig en familie.
201
00:18:35,740 --> 00:18:40,245
Men i modsætning til de fleste andre
familier holder vi af hinanden...
202
00:18:40,286 --> 00:18:43,915
Tillykke, alle sammen.
Nu drikker vi igennem!
203
00:19:34,465 --> 00:19:40,138
I tv ser man altid en betjent alene
i en bil pĂĄ jagt efter skurken.
204
00:19:40,179 --> 00:19:45,560
SĂĄdan foregĂĄr det ikke. Vores opgave
er faktisk at tjene og beskytte.
205
00:19:51,149 --> 00:19:55,820
-Fed fest, ikke?
-Flyt dig, du er i vejen.
206
00:19:57,572 --> 00:20:00,909
Vil du danse?
207
00:20:03,703 --> 00:20:07,206
Jeg er ikke nogen særlig god danser.
208
00:20:08,374 --> 00:20:11,544
Der er hun jo!
209
00:20:11,586 --> 00:20:16,549
-Hvordan gĂĄr det? Vil du danse?
-Hun er ingen særlig god danser.
210
00:20:16,591 --> 00:20:21,804
Det gør ikke noget, jeg kan
lære dig det. Kom, lad os danse.
211
00:20:25,892 --> 00:20:27,268
Sikke en god replik.
212
00:20:34,692 --> 00:20:36,986
Adrian, jeg er sĂĄ stolt af dig
Mor
213
00:21:03,221 --> 00:21:05,640
Hej, Brad!
214
00:21:05,682 --> 00:21:10,728
-Hvad laver du her, Marci?
-Jeg gemte mig pĂĄ dametoilettet.
215
00:21:11,688 --> 00:21:17,527
-Fedt at se dig.
-Jeg må fortælle dig noget.
216
00:21:18,820 --> 00:21:23,157
-Hej, Marci! Vi har ledt efter dig.
-Jeg mĂĄ tale med Brad.
217
00:21:23,199 --> 00:21:27,578
Nej, du skal tale med os.
218
00:21:27,620 --> 00:21:30,123
Dans videre.
219
00:21:30,164 --> 00:21:32,917
Jeg mĂĄ tale med Brad.
220
00:21:34,085 --> 00:21:40,258
Han forfører dem alle. Det er let
for ham, han er skuespiller.
221
00:21:40,299 --> 00:21:43,636
Han lever af at lyve.
222
00:21:43,678 --> 00:21:49,017
Man kan jo sige,
han lever af at sige sandheden.
223
00:21:50,810 --> 00:21:54,522
Der var fest der i gĂĄr.
Alle var inviteret...
224
00:21:54,564 --> 00:21:58,234
Bortset fra dig?
Hvordan føles det?
225
00:22:00,945 --> 00:22:05,450
Som om jeg var tilbage
i 6. klasse igen.
226
00:22:05,491 --> 00:22:09,203
En fyr, Robbie Wallower...
227
00:22:09,245 --> 00:22:14,625
Han var god til idræt, sjov...
Alle kunne lide ham.
228
00:22:14,667 --> 00:22:18,963
Han inviterede alle
til sin fødselsdag.
229
00:22:19,714 --> 00:22:23,176
Undtagen mig.
230
00:22:24,761 --> 00:22:28,181
Her sidder jeg...
231
00:22:28,222 --> 00:22:31,392
Jeg er tilbage i 6. klasse.
232
00:22:34,812 --> 00:22:40,276
Robbie Wallower,
boede han pĂĄ Hillside Avenue?
233
00:22:41,277 --> 00:22:44,655
-Ja.
-Ham kendte jeg godt.
234
00:22:44,697 --> 00:22:48,618
Vores mødre kendte hinanden.
235
00:22:48,659 --> 00:22:53,915
-Var du med til festen?
-Ja.
236
00:22:55,666 --> 00:23:00,213
-Var det sjovt?
-Adrian... Hvorfor spørger du om det?
237
00:23:00,254 --> 00:23:05,676
Ja, det var... Det var meget sjovt.
238
00:23:07,261 --> 00:23:10,306
Vi var i Candlestick Park.
239
00:23:14,060 --> 00:23:17,980
Jeg mødte Willie Mays.
240
00:23:26,906 --> 00:23:32,912
-Hvor har I været?
-Vi skulle parallelparkere.
241
00:23:32,954 --> 00:23:37,166
-Kom med, I skal høre noget.
-Du sagde, det var noget stort.
242
00:23:37,208 --> 00:23:40,711
Du er en glimrende detektiv,
men ingen er perfekt.
243
00:23:43,548 --> 00:23:48,803
Marci Maven, det er Adrian Monk.
Han samarbejder med os.
244
00:23:49,971 --> 00:23:54,225
Kan du ikke fortælle det,
du fortalte os.
245
00:23:56,811 --> 00:24:00,314
Det var mig, der gjorde det.
246
00:24:00,356 --> 00:24:03,276
Jeg dræbte Susan Malloy.
247
00:24:07,488 --> 00:24:11,784
Jeg gjorde verden en tjeneste.
Hun var en elendig skuespiller.
248
00:24:11,826 --> 00:24:16,497
-Hvem?
-Susan Malloy, møgkællingen.
249
00:24:16,539 --> 00:24:21,961
Hende, jeg myrdede. Hvilken
skuespiller laver kun en eneste film?
250
00:24:22,003 --> 00:24:28,551
Har I set "Frat Party Massacre"?
Det har jeg, 20 gange.
251
00:24:28,593 --> 00:24:31,888
-Hvordan bar du dig ad?
-Det var nemt nok,
252
00:24:31,929 --> 00:24:38,019
Jeg sneg mig ind fra bagsiden, gemte
mig. Hun kom ind og skulle træne.
253
00:24:38,060 --> 00:24:43,065
Hun sĂĄ mig ikke. Jeg tog kniven
frem, hun begyndte at skrige...
254
00:24:43,107 --> 00:24:47,570
Jeg gik løs på hende.
Jeg stak kniven i hende.
255
00:24:47,612 --> 00:24:50,990
-Hvor mange gange?
-Tre eller fire.
256
00:24:51,032 --> 00:24:56,621
-Hvorfor gjorde du det?
-Jeg gjorde det for Brads skyld.
257
00:24:57,413 --> 00:25:01,918
Hallo... Jeg elsker ham.
258
00:25:01,959 --> 00:25:05,046
Den møgsæk knuste hans hjerte.
259
00:25:06,756 --> 00:25:10,259
Nu kan hun ikke gøre ham ondt.
260
00:25:10,301 --> 00:25:15,306
Jeg sĂĄ hende lige efter mordet
uden en dråbe blod på tøjet.
261
00:25:15,348 --> 00:25:18,517
Det forklarede hun.
Hun skiftede tøj i bilen.
262
00:25:18,559 --> 00:25:23,189
-Hvor er det blodige tøj?
-Vi har en tilstĂĄelse.
263
00:25:23,231 --> 00:25:27,109
Plus et klip med Brad
i haven under angrebet.
264
00:25:27,151 --> 00:25:30,321
-Og en tilstĂĄelse.
-Han klarede løgnedetektortesten.
265
00:25:30,363 --> 00:25:34,450
Sagde jeg, vi har en tilstĂĄelse?
266
00:25:42,625 --> 00:25:46,379
Okay... I vinder.
267
00:25:46,420 --> 00:25:50,049
Jeg er overbevist. Han er uskyldig.
268
00:25:50,091 --> 00:25:56,389
Vi har en dom. For mit vedkommende
er sagen afsluttet.
269
00:25:56,430 --> 00:25:59,850
Monk...
270
00:25:59,892 --> 00:26:04,855
Tak. Nu kan jeg tage jobbet.
Jeg skal være konsulent på serien.
271
00:26:04,897 --> 00:26:09,318
1000 dollar for en halv dags arbejde.
Jeg kunne ikke tage det, før du...
272
00:26:09,360 --> 00:26:14,615
-...var enig i, han er uskyldig.
-Jeg kan tage rollen, de tilbød mig.
273
00:26:14,657 --> 00:26:18,494
Jeg har en replik i næste afsnit.
274
00:26:18,536 --> 00:26:23,165
Jeg kan tage Benjy
med til optagelserne.
275
00:26:23,207 --> 00:26:28,296
I mĂĄ gerne komme ind
i min trailer, hvis I vil.
276
00:26:31,674 --> 00:26:34,969
Tak skal du have.
277
00:26:35,011 --> 00:26:40,099
Jeg begynder at blive
god til det med 6. klasse.
278
00:26:43,728 --> 00:26:49,483
En bevægelse. Frem med
håndjernene, lås højre hånd...
279
00:26:49,525 --> 00:26:51,694
Som at danse.
280
00:26:52,611 --> 00:26:57,783
Glem forstærkningen, jeg går ind!
Lyder jeg som en rigtig betjent?
281
00:26:57,825 --> 00:27:00,202
Det kommer du aldrig til.
282
00:27:00,244 --> 00:27:06,459
Du må gerne være hård ved ham.
Han er jo skurk.
283
00:27:15,593 --> 00:27:19,388
Kommer vi virkelig
til at se Brad Terry?
284
00:27:19,430 --> 00:27:22,641
-Hvor er han henne?
-I sin trailer med mr Monk.
285
00:27:22,683 --> 00:27:27,521
-Hvad skal jeg sige? Jeg beklager.
-Hold op med at sige undskyld.
286
00:27:27,563 --> 00:27:32,109
-De gjorde bare Deres job.
-Nej, jeg var forvirret.
287
00:27:32,151 --> 00:27:36,989
De mindede mig om en fyr,
jeg kendte i 6. klasse.
288
00:27:37,031 --> 00:27:41,035
-Det er kompliceret.
-Alle har deres dæmoner.
289
00:27:41,077 --> 00:27:44,580
SĂĄ sagen er lukket nu,
da Marci har tilstĂĄet?
290
00:27:44,622 --> 00:27:49,877
Jeg vidste, hun var bimmelim.
Hun har forfulgt mig i ĂĄrevis.
291
00:27:49,919 --> 00:27:53,923
-Hej. Jeg har dit vand.
-Tak.
292
00:27:53,964 --> 00:27:58,177
"Sierra Springs",
det drikker jeg ogsĂĄ.
293
00:27:58,219 --> 00:28:01,680
Her. Vi fĂĄr det gratis,
fordi jeg drikker det i serien.
294
00:28:01,722 --> 00:28:05,101
Skønt med frynsegoder.
295
00:28:05,142 --> 00:28:08,187
Brad...
Har du nået at læse mit manus?
296
00:28:08,229 --> 00:28:12,566
Ja... Jeg ville ringe til dig.
Det var virkelig godt.
297
00:28:12,608 --> 00:28:15,778
-Kunne du lide det?
-Det bedste manus, jeg har læst i år.
298
00:28:15,820 --> 00:28:21,075
Jeg var vild med
den skøre onkel og udflugten.
299
00:28:21,117 --> 00:28:24,245
Det er sket i virkeligheden.
300
00:28:24,286 --> 00:28:30,292
Du mĂĄ gerne sige nej,
men jeg vil give det til min agent.
301
00:28:30,334 --> 00:28:35,381
Det ville være fantastisk. Tak!
302
00:28:35,423 --> 00:28:39,051
Pausen er slut. Nu er det tid.
303
00:28:39,093 --> 00:28:45,057
Jeg mĂĄ ud og opklare et par mord.
Vil De se med?
304
00:28:45,099 --> 00:28:47,852
PĂĄ pladserne!
305
00:28:47,893 --> 00:28:50,896
Regn!
306
00:28:50,938 --> 00:28:54,275
Værsgo.
307
00:28:54,316 --> 00:28:58,195
Hvor skal du hen, Frankie?
I kirke?
308
00:29:03,492 --> 00:29:05,453
Kokain.
309
00:29:11,375 --> 00:29:14,545
-Det er rent.
-Tak!
310
00:29:14,587 --> 00:29:18,382
-Vi tager det en gang til.
-Tilbage, hurtigt!
311
00:29:20,426 --> 00:29:23,137
Vi tager det om igen!
312
00:29:23,179 --> 00:29:28,392
De tager samme scene flere gange.
Så sætter man det bedste sammen.
313
00:29:28,434 --> 00:29:33,063
-Det kaldes redigering.
-Hør lige hr. Hollywood...
314
00:29:33,105 --> 00:29:35,733
Optagelse!
315
00:29:35,774 --> 00:29:39,403
Hvor skal du hen, Frankie?
I kirke?
316
00:29:42,156 --> 00:29:45,326
Kokain...
317
00:29:50,289 --> 00:29:53,000
Det er rent.
318
00:29:53,042 --> 00:29:59,465
-Han brugte en anden finger.
-Det er rigtigt. - Brad!
319
00:29:59,507 --> 00:30:05,012
-Brug højre lillefinger.
-NĂĄ ja, undskyld.
320
00:30:05,054 --> 00:30:07,932
Det er i orden.
321
00:30:07,973 --> 00:30:13,479
Jeg lagde mærke til en anden ting.
Lyset pĂĄ bilen var slukket.
322
00:30:13,521 --> 00:30:18,442
Han har ret, det glemte jeg.
- Tænd lyset, Carl.
323
00:30:18,484 --> 00:30:23,989
Herren i den brune skjorte...
324
00:30:25,115 --> 00:30:31,830
Første gang var strømperne
trukket helt op.
325
00:30:31,872 --> 00:30:38,671
Du der...
Krykken var vendt den anden vej.
326
00:30:38,712 --> 00:30:44,677
Og du... Du holdt kaffekoppen
med strakt lillefinger.
327
00:30:44,718 --> 00:30:47,263
Ikke sĂĄ meget.
328
00:30:47,304 --> 00:30:51,934
Hendes bluse var knappet
hele vejen op.
329
00:30:51,976 --> 00:30:56,272
Og hun sĂĄ pĂĄ uret
sådan her første gang.
330
00:30:56,313 --> 00:31:00,859
Og han kløede sig på albuen.
Hendes sugerør var lidt mere bøjet.
331
00:31:00,901 --> 00:31:05,114
-Tak, mr Monk...
-LynlĂĄsen pĂĄ tasken var lukket.
332
00:31:05,155 --> 00:31:10,619
-De har en god iagttagelsesevne.
-Der var en fugl, som fløj forbi.
333
00:31:10,661 --> 00:31:15,749
Det behøver ikke være perfekt.
Kan vi tage en pause?
334
00:31:15,791 --> 00:31:18,961
Vi tager ti minutters pause!
335
00:31:23,382 --> 00:31:26,176
Han er perfektionist.
336
00:31:26,218 --> 00:31:30,306
-Hej.
-Hej.
337
00:31:41,191 --> 00:31:46,155
Kommissær, de skulle måske
skubbe lidt hĂĄrdere til ham?
338
00:31:46,196 --> 00:31:49,033
Jeg skal forklare dem det.
339
00:31:51,452 --> 00:31:54,955
-Har du læst Lauries manuskript?
-Nej, er det godt?
340
00:31:54,997 --> 00:31:58,917
Det værste manuskript,
jeg nogensinde har læst.
341
00:32:01,587 --> 00:32:04,089
Hvad er der?
342
00:32:04,131 --> 00:32:08,344
Han løj for pigen om manuskriptet.
Jeg var der.
343
00:32:08,385 --> 00:32:12,598
-Og hvad sĂĄ? Han var venlig.
-Nej!
344
00:32:12,640 --> 00:32:17,895
Han havde pulsmĂĄler pĂĄ.
Pulsen ændredes overhovedet ikke.
345
00:32:17,936 --> 00:32:22,358
Han er sociopat. Det var derfor,
han klarede løgnedetektoren.
346
00:32:22,399 --> 00:32:25,778
Han gjorde det. Han er morderen.
347
00:32:25,819 --> 00:32:30,658
-Det kan han ikke være.
-Det er han.
348
00:32:36,413 --> 00:32:40,084
-Hvordan har du det, Marci?
-Hvordan jeg har det?
349
00:32:40,125 --> 00:32:45,923
Sjovt, jeg har talt med
fem psykiatere, tre psykologer-
350
00:32:45,964 --> 00:32:51,261
-en terapeut og...
de spurgte alle om det samme:
351
00:32:51,303 --> 00:32:54,556
"Hvordan har du det, Marci?"
352
00:32:54,598 --> 00:32:57,726
Jeg hørte, du var kommet i knibe.
353
00:32:57,768 --> 00:33:03,232
Jeg smadrede tv'et i dagligstuen.
Hvad skulle jeg gøre?
354
00:33:03,273 --> 00:33:07,277
Det var den der nye kendingsmelodi.
355
00:33:07,319 --> 00:33:12,491
Jeg hader den.
Hvorfor skifter de kendingsmelodi?
356
00:33:12,533 --> 00:33:15,994
Jeg ved, du ikke dræbte Susan.
357
00:33:16,036 --> 00:33:20,457
-Vel gjorde jeg sĂĄ.
-Nej. Du kunne ikke slĂĄ ihjel.
358
00:33:22,793 --> 00:33:28,173
Der er kun en grund til,
at du ville tilstĂĄ.
359
00:33:28,215 --> 00:33:31,635
Du ved, Brad Terry er skyldig.
360
00:33:33,095 --> 00:33:37,474
Du elsker ham,
sĂĄ du beskytter ham.
361
00:33:37,516 --> 00:33:41,270
Men hvor ved du fra, han er skyldig?
362
00:33:41,311 --> 00:33:45,816
Det er det store spørgsmål.
Hvordan kan du vide-
363
00:33:47,067 --> 00:33:50,863
-at han slog sin ekskone ihjel?
364
00:34:03,959 --> 00:34:07,129
Hvad var det egentlig, der skete?
365
00:34:07,171 --> 00:34:11,925
De viste sig ude sammen,
og sĂĄ gik hun ind igen.
366
00:34:11,967 --> 00:34:16,138
-Du er Susan.
-Skal jeg være offeret igen?
367
00:34:18,140 --> 00:34:23,562
-Du elsker at stikke og skyde mig.
-Nej, men det er mit job.
368
00:34:23,604 --> 00:34:30,110
Hun kommer tilbage for at træne.
Sæt din bedste træningsvideo på.
369
00:34:36,533 --> 00:34:41,580
-Der var skruet helt op.
-Godt...
370
00:34:43,665 --> 00:34:49,671
Godt... Vent nu lidt. SĂĄdan var det
ogsĂĄ, da hun var blevet myrdet.
371
00:34:49,713 --> 00:34:52,758
Hvad betyder det?
372
00:34:58,764 --> 00:35:02,351
MĂĄ jeg se yoga-bĂĄndet?
373
00:35:05,312 --> 00:35:10,025
-Det er her ikke.
-Jo, jeg sĂĄ Disher tage det frem.
374
00:35:10,067 --> 00:35:14,613
Det er her ikke.
Ville nogen have stjĂĄlet det?
375
00:35:14,655 --> 00:35:18,659
Hvem skulle stjæle et gymnastikbånd?
376
00:35:23,914 --> 00:35:27,459
Hvad er der?
377
00:35:30,128 --> 00:35:34,132
Jeg ved, hvad der skete.
378
00:35:36,426 --> 00:35:39,847
Du vil ikke kunne lide det.
379
00:35:39,888 --> 00:35:43,058
Hør nu på mig og vær åben.
380
00:35:43,100 --> 00:35:46,436
Han gjorde det, ikke?
381
00:35:49,064 --> 00:35:53,402
Kuglen ramte ikke,
eftersom der ikke var nogen kugle.
382
00:35:53,443 --> 00:35:58,156
-I al fald ingen normal kugle.
-De dræbte hende med en blodkugle.
383
00:35:58,198 --> 00:36:00,826
Ikke, senator?
384
00:36:00,868 --> 00:36:06,123
De tog Deres eget blod og
frøs det til en kugle i kaliber .38.
385
00:36:06,164 --> 00:36:10,627
Resten var nemt. De forlod
velgørenhedsmiddagen klokken 19...
386
00:36:10,669 --> 00:36:13,380
...skød luderen...
387
00:36:15,799 --> 00:36:18,468
...og ventede,
til blodkuglen opløstes.
388
00:36:18,510 --> 00:36:22,514
-Det kan De ikke bevise.
-Det tror jeg godt, vi kan.
389
00:36:22,556 --> 00:36:27,019
Skuddet kan være lidt højere.
390
00:36:28,312 --> 00:36:33,483
Mit yndlingsøjeblik...
nĂĄr man afslutter sagen.
391
00:36:33,525 --> 00:36:38,989
-OgsĂĄ mit, tak.
-Jeg talte med mr Monk.
392
00:36:39,031 --> 00:36:42,576
Kan du ikke tage en pause?
393
00:36:43,827 --> 00:36:50,709
-Brad Terry, De er anholdt for mord.
-Jeg var jo uden for huset.
394
00:36:50,751 --> 00:36:56,214
De sørgede for, alle så Dem ved at
iscenesætte slagsmålet tidligere.
395
00:36:56,256 --> 00:37:00,093
De vidste,
pressen vil følge Dem overalt.
396
00:37:00,135 --> 00:37:04,473
De havde brug for vidner.
397
00:37:10,854 --> 00:37:15,859
Jeg var pĂĄ en bar. Ja, jeg fik
en drink. Og lidt jordnødder.
398
00:37:15,901 --> 00:37:19,196
Lad Susan være i fred.
399
00:37:19,237 --> 00:37:23,700
-Stop der.
-Jeg var udenfor, da hun skreg.
400
00:37:23,742 --> 00:37:29,039
Hun skreg godt nok,
men skriget var 15 ĂĄr gammelt.
401
00:37:29,081 --> 00:37:33,627
Genkender De den her? Den første
film, Deres hustru var med i.
402
00:37:33,669 --> 00:37:37,547
Det tog tid at spore den.
403
00:37:50,560 --> 00:37:54,773
Marci Maven genkendte skriget,
da hun har set filmen 100 gange.
404
00:37:54,815 --> 00:37:59,444
Som Rusty Clark ville sige:
"Det gik sĂĄdan til:"
405
00:37:59,486 --> 00:38:04,616
I sidste uge kom De her
efter optagelserne.
406
00:38:06,451 --> 00:38:13,166
Det var nemt at overføre skriget
fra filmen til træningsvideoen.
407
00:38:18,213 --> 00:38:23,427
De smadrede glasset,
for at det skulle ligne et indbrud.
408
00:38:24,386 --> 00:38:28,807
De gemte en kniv ved entrédøren,
hvor De let kunne fĂĄ fat i den.
409
00:38:30,976 --> 00:38:36,356
Så skiftede De træningsvideoen ud
med den, De havde manipuleret.
410
00:38:37,983 --> 00:38:43,739
De forvissede Dem om,
at journalisterne sĂĄ Susan i live.
411
00:38:45,574 --> 00:38:51,079
De indspillede bĂĄndet pĂĄ lav volumen,
sĂĄ hun ville skrue helt op.
412
00:38:53,832 --> 00:38:55,584
Hør nu...
413
00:39:03,759 --> 00:39:07,471
De løb ind for at slå hende ihjel.
414
00:39:07,512 --> 00:39:12,726
De havde kun nogle sekunder.
Det var alt, der skulle til.
415
00:39:32,662 --> 00:39:36,208
Tilkald politiet!
Hun er blevet stukket ned.
416
00:39:36,249 --> 00:39:40,003
-Bravo, mr Monk.
-Og uden spektroskop...
417
00:39:40,045 --> 00:39:43,799
Rejs dem op, mr Terry,
De er anholdt.
418
00:39:45,383 --> 00:39:51,181
En bevægelse. Ned med højre arm
og pĂĄ med hĂĄndjernene.
419
00:39:51,223 --> 00:39:56,269
Du skal ind at ruske. Som at danse.
- Hvordan var det?
420
00:39:56,311 --> 00:40:01,650
Perfekt. Du må gerne være hård
ved ham. Han er skurk.
421
00:40:30,178 --> 00:40:33,765
-Hej!
-Marci...
422
00:40:33,807 --> 00:40:37,185
-Hvad laver du her?
-Jeg kom for at takke dig.
423
00:40:37,227 --> 00:40:41,398
Det var vanvittigt af mig
at tilstĂĄ et mord.
424
00:40:44,526 --> 00:40:48,321
-Hvad er klokken?
-Midnat.
425
00:40:48,363 --> 00:40:53,743
-Jeg ville invitere dig ind, men...
-Gør jeg dig dårligt tilpas?
426
00:40:53,785 --> 00:40:57,455
Det gør ikke noget.
427
00:40:57,497 --> 00:41:00,417
Jeg beklager det med Brad...
428
00:41:00,458 --> 00:41:06,339
Jeg kan ikke lide Brad længere.
Jeg vil aldrig se hans serie igen.
429
00:41:06,381 --> 00:41:11,011
Det er nemt nok.
Den er jo stoppet.
430
00:41:11,052 --> 00:41:14,014
Jeg er glad for din skyld.
431
00:41:14,055 --> 00:41:18,643
De fortalte, hvordan du løste sagen.
432
00:41:18,685 --> 00:41:22,898
-Jeg synes, du er fantastisk.
-Nej, det er jeg da ikke.
433
00:41:22,939 --> 00:41:27,485
Jo, det er du. Jeg har lavet
en hel hjemmeside om dig.
434
00:41:28,695 --> 00:41:33,200
-Lad være med det.
-Du er verdens bedste detektiv.
435
00:41:33,241 --> 00:41:36,953
I hele universet!
436
00:41:36,995 --> 00:41:42,334
-Du burde have din egen tv-serie!
-Nej...
437
00:41:42,375 --> 00:41:47,047
Du mĂĄ love mig noget.
Lover du det?
438
00:41:48,381 --> 00:41:51,426
Hvis du nogensinde fĂĄr
din egen tv-serie...
439
00:41:51,468 --> 00:41:56,556
Lov mig ikke at ændre
kendingsmelodi.
440
00:41:58,016 --> 00:42:00,644
Okay?
441
00:42:03,438 --> 00:42:05,941
Det lover jeg.
442
00:42:05,982 --> 00:42:10,195
-Lover du det?
-Jeg lover det.
36801