All language subtitles for Monk - S02E10 - Mr. Monk And The Paperboy.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,219 --> 00:00:12,638 Du! 2 00:00:12,680 --> 00:00:17,351 -Se her... Med venstre hÄnd! -Flot. 3 00:00:17,393 --> 00:00:20,521 Spring mrs Nelson over. Hun er pÄ ferie. 4 00:00:20,563 --> 00:00:24,150 -HvornÄr fÄr vi ferie? -Hvor vil du hen? Acapulco? 5 00:00:24,191 --> 00:00:28,904 Hvor som helst hvor man slipper for de aviser. 6 00:00:32,575 --> 00:00:38,748 Det er mr Monks hus. Kast ikke. Tag en ukrÞllet avis. 7 00:00:48,466 --> 00:00:53,471 Nej, du skal helt op til dÞren med den. 8 00:00:56,474 --> 00:01:01,228 Den er vÊk. Den bliver ikke liggende. 9 00:01:01,270 --> 00:01:04,482 Giv mig en til. 10 00:01:15,075 --> 00:01:18,412 -SÄ kÞrer vi. -Lagde du den midt pÄ mÄtten? 11 00:01:18,454 --> 00:01:22,416 Den skal centreres. 12 00:01:25,419 --> 00:01:28,088 Hvad laver du? 13 00:01:30,090 --> 00:01:33,219 Nestor! Hvad laver du? 14 00:01:33,928 --> 00:01:37,431 ?Ah, nej! Hvad skete der? 15 00:01:42,269 --> 00:01:45,397 For en avis...? 16 00:03:03,267 --> 00:03:05,394 Pas pÄ. 17 00:03:07,104 --> 00:03:11,358 Godt, venner. Gerningsstedet kalder. 18 00:03:11,400 --> 00:03:16,280 Donohue, tag to uniformerede betjente og begynd at stemme dÞrklokker. 19 00:03:16,322 --> 00:03:22,536 Tjek registreringsnumre pÄ biler, som ikke stÄr i indkÞrsler. 20 00:03:22,578 --> 00:03:25,915 Er kaffen ikke klar endnu? 21 00:03:25,956 --> 00:03:29,126 Hvad laver de her? 22 00:03:29,168 --> 00:03:32,880 Det er et gerningssted. Der er begÄet et mord udenfor. 23 00:03:32,922 --> 00:03:37,718 -De mÄ have en slags base. -Hallo! RÞr ikke den der. 24 00:03:37,760 --> 00:03:42,389 -Hvem taler du med? -Alle sammen. 25 00:03:42,431 --> 00:03:47,645 -Hvordan har han det? -Fint! Der er ingen problemer. 26 00:03:48,729 --> 00:03:52,858 Monk... Jeg mÄ stille et par spÞrgsmÄl. Kendte du offeret? 27 00:03:52,900 --> 00:03:55,361 Ja, Nestor Alvarez. 28 00:03:55,402 --> 00:03:59,657 Han og fÊtteren har leveret min avis i to Är. 29 00:03:59,698 --> 00:04:06,747 IfÞlge fÊtteren fandt Nestor nogen i fÊrd med at stjÊle din avis. 30 00:04:06,789 --> 00:04:13,754 FÞrste avis blev stjÄlet, Nestor hentede en ny, og morderen tog den. 31 00:04:13,796 --> 00:04:17,549 -Hvordan sÄ han ud? -FÊtteren kan ikke identificere ham. 32 00:04:17,591 --> 00:04:20,761 HÞrte du noget? Det var ved 5.30-tiden. 33 00:04:20,803 --> 00:04:25,265 -Nej, sÄ kan jeg ikke have hÞrt det. -Sov du? 34 00:04:25,307 --> 00:04:28,811 Nej... Jeg stÞvsugede. 35 00:04:34,191 --> 00:04:37,069 Goddag... Undskyld mig. 36 00:04:37,111 --> 00:04:42,408 -Er der sket noget? -Et mord. 37 00:04:42,449 --> 00:04:47,496 -Et rigtigt mord?! Her? -Uden for hoveddÞren i morges. 38 00:04:47,538 --> 00:04:52,334 -Avisbudet blev myrdet. Hvem er du? -Jeg hedder Kevin Dorfman. 39 00:04:52,376 --> 00:04:56,171 "D", som i "Dolly". "O", som i "orange". 40 00:04:56,213 --> 00:04:59,550 -"R", som i "Robert"... -Dorfman, jeg forstÄr! 41 00:04:59,591 --> 00:05:02,845 -Hvor bor du? -Jeg bor ovenpÄ. 42 00:05:02,886 --> 00:05:07,725 HÞrte eller sÄ du noget specielt i morges ved 5.30-tiden? 43 00:05:07,766 --> 00:05:13,605 Nej, det gjorde jeg ikke. Jeg var...I ved...sammen med nogen. 44 00:05:13,647 --> 00:05:18,652 -En kÊreste? -Det kan man godt sige. 45 00:05:18,694 --> 00:05:24,074 -Gudfader i skuret! En kÊreste! -Hende mÄ vi ogsÄ tale med. 46 00:05:24,116 --> 00:05:28,620 -Hvor lÊnge har du boet ovenpÄ? -I syv mÄneder. FÞr det, lad os se... 47 00:05:28,662 --> 00:05:32,916 Da boede jeg pÄ 12 Grant Street og fÞr det pÄ 17 Minton Street- 48 00:05:32,958 --> 00:05:36,795 -sammen med min sÞster, til hun fik nyt job i Baltimore. 49 00:05:36,837 --> 00:05:42,718 FÞr det boede jeg pÄ 34 Warren Place i to Är. 50 00:05:42,760 --> 00:05:47,347 Og inden det boede jeg pÄ 8 Todd Road- 51 00:05:47,389 --> 00:05:51,310 -og 45 Radcliffe Street. 52 00:05:51,351 --> 00:05:57,107 Min fÞrste lejlighed pÄ 26 Armory Lane...det var en etvÊrelses... 53 00:05:57,149 --> 00:06:02,613 Noter det her pÄ en separat side. Der havde jeg seng pÄ en hems... 54 00:06:02,654 --> 00:06:05,574 Giv mig det der. 55 00:06:05,616 --> 00:06:10,120 -MÄ jeg tage hjem nu? -Du er hjemme. 56 00:06:10,162 --> 00:06:12,331 Slap af. 57 00:06:12,372 --> 00:06:17,127 -Undskyld mig! Hvor ligger toilettet? -Der er ikke noget. 58 00:06:17,169 --> 00:06:20,422 -Har du intet toilet? -NÊvn det ikke! 59 00:06:20,464 --> 00:06:23,884 Jeg er rasende pÄ arkitekten. 60 00:06:25,344 --> 00:06:27,930 Undskyld mig. 61 00:06:27,971 --> 00:06:31,725 -Hvad laver du? -TÞrrer skoene af. 62 00:06:31,767 --> 00:06:35,479 PÄ en mÄtte?! 63 00:06:43,737 --> 00:06:47,116 Kevin... Er det sandt, der er sket et mord? 64 00:06:47,157 --> 00:06:50,661 Avisbudet. Lige uden for huset. 65 00:06:50,702 --> 00:06:55,791 -HvornÄr? -I morges ved 5.30-tiden, da vi... 66 00:06:55,833 --> 00:06:58,794 Du ved. 67 00:06:59,586 --> 00:07:04,800 -Sharona! Hej, hvordan gÄr det? -Jo... Helt fint. 68 00:07:04,842 --> 00:07:09,304 -Assistent, det er Vicki. -Vicki...? 69 00:07:09,346 --> 00:07:13,684 -Salinas. -Du arbejder pÄ Stop'N'Go. 70 00:07:13,725 --> 00:07:18,647 Det var der, vi mÞdtes. Vicki har serveret min donut og megalatte- 71 00:07:18,689 --> 00:07:23,485 -hver morgen. I starten, da vi sÄs, bestilte jeg ikke megalatte. 72 00:07:23,527 --> 00:07:29,074 Men i juli mÄtte jeg arbejde nogle nÊtter pÄ et nyt program. 73 00:07:29,116 --> 00:07:31,493 Jeg fortalte dig om det. 74 00:07:31,535 --> 00:07:35,205 Stop lige en halv! Det var ikke juli, men august. 75 00:07:35,247 --> 00:07:38,584 -Hvor lÊnge har I kommet sammen? -Siden i gÄr. 76 00:07:38,625 --> 00:07:42,754 Det var hurtig udrykning. 77 00:07:42,796 --> 00:07:46,800 Jeg har inviteret hende ud hele sommeren. "Nej!" 78 00:07:46,842 --> 00:07:50,512 "Nej!" "Glem alt om det!" 79 00:07:50,554 --> 00:07:53,849 Men sÄ, pludselig, i gÄr - "Ja". 80 00:07:53,891 --> 00:07:56,476 Og siden har det vÊret "ja". 81 00:07:56,518 --> 00:08:00,981 Sharona! Er du stadig Monks sygeplejerske? 82 00:08:01,023 --> 00:08:04,484 PrÞv at fÄ ham vÊk herfra. 83 00:08:04,526 --> 00:08:06,695 Held og lykke. 84 00:08:12,618 --> 00:08:16,580 -Hej... Hvordan gÄr det? -Jeg tÊnker pÄ mordet. 85 00:08:16,622 --> 00:08:18,957 Man tÊnker bedre udenfor. 86 00:08:18,999 --> 00:08:22,336 Hvorfor myrder man et avisbud? 87 00:08:23,670 --> 00:08:28,467 -Han var mÄske bare nÊrig. -Hvorfor stjÊle to aviser? 88 00:08:28,508 --> 00:08:32,971 Han kunne have vÊret tilfreds med en, men han ville have en til. 89 00:08:33,013 --> 00:08:39,728 Jeg tror, der var noget i avisen, han ikke Þnskede, jeg skulle se. 90 00:08:39,770 --> 00:08:45,525 MÄske en artikel om en forbrydelse, han har begÄet. KÞb en avis til mig. 91 00:08:45,567 --> 00:08:49,905 -Godt, men du kommer med mig. -Jeg vil vÊre her, hvis de spilder. 92 00:08:49,947 --> 00:08:54,493 Hvis de spilder, vil du ikke vÊre her. 93 00:08:54,534 --> 00:08:57,329 Det har du ret i. 94 00:09:00,123 --> 00:09:05,754 Noget i avisen. Noget som de ikke ville have, jeg skulle se. 95 00:09:07,089 --> 00:09:10,634 "MÄnedens bedste medarbejder." Det er Kevins kÊreste. 96 00:09:10,676 --> 00:09:15,973 Hvad ser hun i ham? Man ved det ikke. Se bare, hvem jeg har giftet mig med. 97 00:09:16,014 --> 00:09:22,562 Ja... Folk sagde, Trudy var for god til mig. 98 00:09:22,604 --> 00:09:27,276 -Synes du, de havde ret? -Det havde de helt klart. 99 00:09:27,317 --> 00:09:30,988 De har "Sierra Springs", min favorit. 100 00:09:31,029 --> 00:09:35,909 Tager du en "Cream Soda" til mig? Det er kun her, man kan fÄ dem. 101 00:09:47,462 --> 00:09:52,134 En knÊgt mÄ have skruet den fast for at lave sjov. 102 00:09:59,641 --> 00:10:04,271 -Jeg havde lÞsnet den. -Vel havde du ej. 103 00:10:04,313 --> 00:10:08,567 -Hvordan gÄr det? -Vil du virkelig vide det? 104 00:10:08,608 --> 00:10:11,111 Nej. 105 00:10:11,153 --> 00:10:14,781 -Vil du have en lottokupon? -Nej. 106 00:10:14,823 --> 00:10:18,618 Jeg kÞber kun, nÄr der er jackpot pÄ over 10 millioner dollar. 107 00:10:18,660 --> 00:10:23,957 Ti millioner... Hvordan kan de kaldet det for jackpot? 108 00:10:26,168 --> 00:10:30,172 -Finder du noget? -Ikke endnu. 109 00:10:30,213 --> 00:10:34,051 Giv mig en sektion. 110 00:10:34,092 --> 00:10:39,765 -Hvad leder vi efter? -Det ved jeg ikke. Noget usÊdvanligt. 111 00:10:39,806 --> 00:10:43,810 "Flugtbilist drÊbte mormor." 112 00:10:43,852 --> 00:10:47,898 -Hvor skete det? -Laurel Heights. 113 00:10:47,939 --> 00:10:51,610 -Ved 15-tiden om eftermiddagen? -15.15. Hvorfor? 114 00:10:51,651 --> 00:10:56,239 Ring til kommissÊren. Jeg tror, jeg har lÞst sagen. 115 00:11:10,170 --> 00:11:15,717 -Tror du, morderen er derinde? -Det vil jeg satse din lÞn pÄ. 116 00:11:15,759 --> 00:11:19,304 Jeg fatter det ikke. Hvorfor stjal han din avis? 117 00:11:19,346 --> 00:11:22,599 For at jeg ikke skulle se de to artikler. 118 00:11:22,641 --> 00:11:28,313 Han vidste, jeg var den eneste, der ville se sammenhÊng mellem dem. 119 00:11:28,355 --> 00:11:32,609 -Du fÞler dig ret dygtig, ikke? -Det har jeg ret til at gÞre. 120 00:11:32,651 --> 00:11:36,196 -Ringede du til kommissÊren? -Han er her om ti minutter. 121 00:11:36,238 --> 00:11:39,533 Vi venter udenfor. 122 00:11:42,994 --> 00:11:47,958 -Den binder. Du skal skubbe. -Det er jo det, jeg gÞr. 123 00:11:49,543 --> 00:11:53,046 Vi venter i bilen. 124 00:11:55,048 --> 00:11:58,385 SÄdan, ja. Det gik jo fint. 125 00:12:00,053 --> 00:12:03,432 Du tror, du er stÊrkere end jeg. 126 00:12:03,473 --> 00:12:06,643 Du tror, du er stÊrkere end jeg. 127 00:12:06,685 --> 00:12:09,813 -Det har jeg ikke sagt. -Men det er det, du tror. 128 00:12:09,855 --> 00:12:14,276 -Du tror, du kan slÄ mig. -Hvorfor skulle jeg Þnske at slÄ dig? 129 00:12:14,317 --> 00:12:20,407 -TÊnk, hvis jeg blev rasende. -Det kan jeg ikke forestille mig... 130 00:12:20,449 --> 00:12:22,951 Jeg spekulerer bare. 131 00:12:22,993 --> 00:12:28,290 Hvis jeg angreb dig, tror du sÄ, du ville kunne klare mig? 132 00:12:28,331 --> 00:12:31,960 Det ved jeg ikke. MÄske. Og hvad sÄ? 133 00:12:32,002 --> 00:12:37,507 -Jeg trÊner og er i form. -Fordi jeg ikke fik dÞren op? 134 00:12:37,549 --> 00:12:41,970 -Eller flasken? Det siger ingenting. -Godt, sÄ er du stÊrkere end jeg. 135 00:12:42,012 --> 00:12:46,600 Du vinder. Men lad det nu ligge. 136 00:12:49,436 --> 00:12:53,148 -Jeg klarer 90 kg bÊnkpres. -Godt for dig. 137 00:12:53,190 --> 00:12:56,902 -Hvad kan du klare? -Aner det ikke. 138 00:12:56,943 --> 00:13:00,155 Men 90 kan du ikke klare. 139 00:13:00,197 --> 00:13:06,786 Vil du have ballade? Kom sÄ, sÄ ordner vi det. 140 00:13:06,828 --> 00:13:09,623 Hvad har du gang i? 141 00:13:09,664 --> 00:13:13,210 Alt vel? Har I brug for en dommer? 142 00:13:13,251 --> 00:13:17,672 Jeg kom til at sÄre hans fÞlelser, fordi jeg er stÊrkere end han. 143 00:13:17,714 --> 00:13:21,384 Hun er ikke stÊrkere end jeg. BildÞren bandt... 144 00:13:21,426 --> 00:13:26,431 -Hvordan kunne jeg sÄ Äbne den? -LÞftestangsprincippet. 145 00:13:26,473 --> 00:13:30,310 Undskyld mig! Har nogen af jer tilkaldt politiet? 146 00:13:30,352 --> 00:13:35,482 Jeg tror, jeg ved, hvorfor avisbudet blev myrdet. Se her. 147 00:13:35,524 --> 00:13:39,486 -Okay... -Og sammenlign med det her. 148 00:13:39,528 --> 00:13:42,239 {\an2}Flugtbilist drÊber mormor To ulykker pÄ ti minutter 149 00:13:42,280 --> 00:13:44,324 -Kors. -NÄ? 150 00:13:44,366 --> 00:13:49,371 -Er han derinde nu? -Ja, ifÞlge sekretÊren. 151 00:13:57,254 --> 00:14:01,341 Godt... SÄ er det tid igen. 152 00:14:04,302 --> 00:14:09,182 -Jeg lo ikke ad dig. -Det gjorde jeg. 153 00:14:11,851 --> 00:14:16,356 De kan nok godt lave skÊrmen. Men du mÄ have en ny grill. 154 00:14:16,398 --> 00:14:20,026 -Hvor lÊnge kan det tage? -En uge. 155 00:14:20,068 --> 00:14:25,156 -200 til, hvis den er klar i morgen. -Malcolm Cowley? 156 00:14:25,198 --> 00:14:29,744 KommissÊr Stottlemeyer. Assistent Disher, Sharona Fleming... 157 00:14:29,786 --> 00:14:34,165 Og mit navn er Adrian Monk. 158 00:14:34,207 --> 00:14:38,336 -Den Adrian Monk. -Er der noget galt? 159 00:14:38,378 --> 00:14:43,133 -Jeg lÊste om Dem i avisen. -Giv mig en serviet, Sharona? 160 00:14:43,174 --> 00:14:46,928 Det er Dem, ikke sandt? "Det var ikke hans dag." 161 00:14:46,970 --> 00:14:49,973 To ulykker pÄ ti minutter. 162 00:14:50,015 --> 00:14:55,145 FÞrst kÞrte De ind i et trÊ og lidt lÊngere fremme en lysmast.. 163 00:14:55,186 --> 00:14:59,399 -Er det kriminelt? -Hvis De med vilje skader bilen... 164 00:14:59,441 --> 00:15:04,112 ...for at slippe for at forklare det. Mr Monk fandt en anden artikel. 165 00:15:04,154 --> 00:15:07,449 "Flugtbilist drÊber mormor." 166 00:15:07,490 --> 00:15:14,581 Samme kvarter, samme tidspunkt. Vi tror, der er en sammenhÊng. 167 00:15:14,623 --> 00:15:19,085 KommissÊr! Blod. 168 00:15:19,127 --> 00:15:22,464 Vend Dem om. HÊnderne pÄ bilen. 169 00:15:24,090 --> 00:15:30,096 De er anholdt for manddrab, for at forlade gerningsstedet- 170 00:15:30,138 --> 00:15:34,684 -og for mordet pÄ mr Alvarez. Kom med mig. 171 00:15:34,726 --> 00:15:38,813 -Det var ikke ham. -Det er jo soleklart. 172 00:15:38,855 --> 00:15:42,817 Han er flugtbilisten, men han myrdede ikke avisbudet. 173 00:15:42,859 --> 00:15:48,198 Han vidste ikke, hvem jeg var. Det er noget andet i avisen. 174 00:15:48,239 --> 00:15:51,493 Jeg overser noget. 175 00:15:54,412 --> 00:15:57,624 ?Ah, gud! 176 00:16:00,293 --> 00:16:06,299 -Menneskeligheden... -Ja, du er stÊrkere end jeg. 177 00:16:07,759 --> 00:16:11,054 Jeg har tÊnkt over noget 178 00:16:11,096 --> 00:16:14,099 VedrÞrende avisbudet. 179 00:16:16,810 --> 00:16:21,481 -Det betyder "ud med sproget". -Budet kom ind midt i et indbrud. 180 00:16:21,523 --> 00:16:25,110 Det er rigtigt. Der var fem indbrud i det kvarter sidste Är. 181 00:16:25,151 --> 00:16:27,821 Nej, jeg har allerede tÊnkt pÄ det. 182 00:16:27,862 --> 00:16:33,118 -De indbrud blev lavet med koben. -Netop. 183 00:16:33,159 --> 00:16:36,871 -Vores mand var tomhÊndet. -Hvad sÄ med en biltyv? 184 00:16:36,913 --> 00:16:41,126 Det forklarer ikke tyveriet af aviserne. 185 00:16:41,167 --> 00:16:46,506 -SÄ er vi tilbage ved Monks teori. -Det er jeg bange for. 186 00:16:50,009 --> 00:16:54,180 Det her betyder, du skal gÄ. 187 00:16:55,473 --> 00:16:57,600 Monk! 188 00:16:57,642 --> 00:17:03,064 Gudskelov... Kan vi ikke tage en sektion hver? 189 00:17:07,819 --> 00:17:11,990 -Hvor kunne du gÞre rent sÄ hurtigt? -Jeg gjorde rent i gÄr aftes. 190 00:17:12,031 --> 00:17:16,745 -Har du fÄet noget sÞvn? -Han kan sove, mens han gÞr rent. 191 00:17:16,786 --> 00:17:19,748 Det har jeg selv set. 192 00:17:19,789 --> 00:17:25,628 -Der er noget her, jeg overser. -Noget, som er vÊrd at myrde for. 193 00:17:25,670 --> 00:17:28,631 SÄ gÄr vi igennem den, linje for linje. 194 00:17:28,673 --> 00:17:33,136 "Skiftende skydÊkke." Kan det betyde noget? 195 00:17:33,178 --> 00:17:39,893 -Narkoarrest ved Hunters Point. -Det kender jeg godt. Ren rutine. 196 00:17:39,934 --> 00:17:44,272 Tegneserierne. Der kan findes noget skjult her. 197 00:17:46,483 --> 00:17:50,612 Marmaduke... Jeg elsker Marmaduke. 198 00:17:52,906 --> 00:17:59,078 Det er en hund... KÊmpestor. I aner ikke, hvor stor den er. 199 00:17:59,120 --> 00:18:03,082 -Vi kender godt Marmaduke. -Se her. 200 00:18:03,124 --> 00:18:09,506 Han har slugt en hel kalkun. "Der er vist ingen rester." 201 00:18:11,508 --> 00:18:15,929 -Hallo... -Vi er herinde, Kevin. 202 00:18:15,970 --> 00:18:19,224 Hej. Undskyld, jeg forstyrrer. 203 00:18:19,265 --> 00:18:24,187 Adrian, har du noget olivenolie? 204 00:18:24,229 --> 00:18:28,942 Jeg laver svampemoussaka. Det er Vickis livret. 205 00:18:28,983 --> 00:18:31,402 Det tror jeg. 206 00:18:32,695 --> 00:18:35,949 -Hvordan gÄr det? -Ret godt. 207 00:18:35,990 --> 00:18:41,246 -Vi har ikke vÊret ude siden fredag. -Det ved jeg. Jeg kan... Det ved jeg. 208 00:18:41,287 --> 00:18:46,459 -Jeg tror, jeg er forelsket. -Godt. KÊrlighed er godt. 209 00:18:48,044 --> 00:18:50,880 Var der andet? 210 00:18:50,922 --> 00:18:55,093 Lad os se... Auberginer har jeg. 211 00:18:55,134 --> 00:19:00,139 Jeg har hakket lÞg. Jeg har salt...og kanel. 212 00:19:00,181 --> 00:19:05,937 Jeg har oregano og persille. Intet smÞr, men margarine kan gÄ. 213 00:19:05,979 --> 00:19:10,191 -Hvilken lettelse. Det her er sjovt. -Jeg kommer tilbage med den her. 214 00:19:10,233 --> 00:19:13,319 Nej, behold den. Held og lykke. 215 00:19:13,361 --> 00:19:17,574 -Hvordan gÄr det med Kevin? -Han er forelsket. 216 00:19:17,615 --> 00:19:22,078 HÞr her. Det er udlandsnyhederne. Paris i Frankrig. 217 00:19:22,120 --> 00:19:28,334 Et uopklaret mord. En kvinde blev kvalt og fik hÊnderne skÄret af. 218 00:19:28,376 --> 00:19:32,672 Det gÞr det svÊrere at identificere liget. 219 00:19:32,714 --> 00:19:37,552 HÊnderne lÄ ved siden af liget i grÊsset. 220 00:19:37,594 --> 00:19:43,433 Skar morderen hÊnderne af, men lod dem ligge ved liget? 221 00:19:43,474 --> 00:19:48,605 Hun og manden var kuratorer pÄ fÊngselsmuseet i Bastillen. 222 00:19:48,646 --> 00:19:51,816 FÊngselsmuseet... 223 00:19:53,985 --> 00:19:55,904 KommissÊr Duprat. 224 00:19:55,945 --> 00:19:59,574 En detektiv fra USA vil tale med Dem. 225 00:19:59,616 --> 00:20:02,869 -Han har lÞst mordet pÄ Beaudreau. -Hvordan? 226 00:20:02,911 --> 00:20:08,917 Ved at lÊse en avisartikel 9.000 km herfra. 227 00:20:08,958 --> 00:20:12,712 -KommissÊr Duprat. -Bonjour. 228 00:20:27,560 --> 00:20:31,147 Jeg taler nok engelsk. Hvad kan jeg hjÊlpe med? 229 00:20:31,189 --> 00:20:37,654 Min ven Adrian Monk... Han har en teori om et uopklaret mord. 230 00:20:37,695 --> 00:20:41,950 De fÄr lov at tale med ham. - Han taler godt engelsk. 231 00:20:45,286 --> 00:20:49,499 Goddag, bonjour. Jeg tror, jeg ved, hvem der myrdede mme Beaudreau. 232 00:20:49,540 --> 00:20:53,169 -Hvad gÄr Deres teori ud pÄ? -Jeg tror, manden gjorde det. 233 00:20:53,211 --> 00:20:59,092 Vi mistÊnkte ham fra starten. Men hvorfor skar han hÊnderne af? 234 00:20:59,133 --> 00:21:02,720 Han brugte hÄndjern fra museet for at holde hende. 235 00:21:02,762 --> 00:21:07,350 -Det forstÄr jeg ikke. -HÄndjernene var antikke. 236 00:21:07,392 --> 00:21:12,271 De kunne spores til ham. Han mÄ have mistet nÞglen. 237 00:21:12,313 --> 00:21:15,858 Han var nÞdt til at fÄ dem af. 238 00:21:15,900 --> 00:21:19,070 Det lyder rigtigt. 239 00:21:19,112 --> 00:21:22,156 Hvorfor tÊnkte jeg ikke pÄ det? 240 00:21:22,198 --> 00:21:25,368 Monsieur Monk, De er et geni! 241 00:21:25,410 --> 00:21:29,622 Hvis De kommer til Paris, kan jeg takke Dem personligt. 242 00:21:29,664 --> 00:21:35,336 Det lyder fint. Jeg ser i min kalender. Au revoir. 243 00:21:37,255 --> 00:21:42,427 Du har lÞst to mordgÄder ved at bladre i avisen. 244 00:21:42,468 --> 00:21:47,557 Der er stadig noget her, som nogen ikke Þnsker, jeg ser. 245 00:21:47,598 --> 00:21:50,018 "Personligt." 246 00:21:50,059 --> 00:21:54,856 -Vil du flytte hÄnden? -Jeg har lÊst dem igennem. 247 00:21:54,897 --> 00:21:58,151 Der var ikke noget. 248 00:22:02,613 --> 00:22:08,536 "Politimand jagter kÊrligheden. 32 Är, sexet og humoristisk." 249 00:22:08,578 --> 00:22:13,458 -Det er jo dig! -Siden hvornÄr er han humoristisk? 250 00:22:13,499 --> 00:22:16,669 -Giv mig den. -Nej. 251 00:22:16,711 --> 00:22:22,133 "SÞger lille, jordnÊr blondine. BÞrn ingen hindring." 252 00:22:23,176 --> 00:22:27,597 -Det er jo mig! -FÄ nu ikke storhedsvanvid. 253 00:22:28,723 --> 00:22:33,019 -Hvor er din kÊreste? -Jaloux? Han er sÄ kedelig! 254 00:22:33,061 --> 00:22:36,731 -Hvor er han nu? -Han sover. Jeg har kÞrt ham trÊt. 255 00:22:36,773 --> 00:22:39,525 Det tror jeg gerne. 256 00:22:39,567 --> 00:22:44,947 Vi mÄ vÊre forsigtige. Er der nogen lÞse ender? 257 00:22:44,989 --> 00:22:48,201 Det tror jeg ikke. 258 00:22:48,242 --> 00:22:52,246 Eller vent... Jeg kom lige til at tÊnke pÄ en. 259 00:23:08,304 --> 00:23:12,183 Nu er der ikke flere lÞse ender. 260 00:23:20,149 --> 00:23:24,320 -HvornÄr skete det? -For to en halv-tre timer siden. 261 00:23:24,362 --> 00:23:30,493 -Han havde nattevagt pÄ Stop'N'Go. -Det var der, vi kÞbte avisen. 262 00:23:30,535 --> 00:23:34,831 -Den med dit brev til mig. -Det var ikke til dig. 263 00:23:34,872 --> 00:23:40,628 Han sluttede klokken fire, kom for at aflevere natkassen og blev rÞvet. 264 00:23:40,670 --> 00:23:45,800 To hug, et i halsen og et i maven med den flaske der. 265 00:23:45,842 --> 00:23:48,136 -Fingeraftryk? -Nej. 266 00:23:48,177 --> 00:23:52,431 -OvervÄgningskameraer? -Nej, det sidder ved bankautomaten. 267 00:23:52,473 --> 00:23:55,977 Det har den forkerte retning. 268 00:23:56,018 --> 00:24:00,982 Vi har ikke haft et mord i dette omrÄde i over 40 Är- 269 00:24:01,023 --> 00:24:07,321 -og pludselig har vi to. FÞrst avisbudet, og nu dette rÞveri. 270 00:24:07,363 --> 00:24:10,658 Det var ikke noget rÞveri. 271 00:24:10,700 --> 00:24:14,829 -Morderen tog pengene. -Det Þnsker morderen, at vi tror. 272 00:24:14,871 --> 00:24:19,167 Hvorfor gjorde han det ikke et mere afsides sted? 273 00:24:19,208 --> 00:24:22,461 Han kunne have gjort det hvor som helst. 274 00:24:22,503 --> 00:24:28,092 Morderen ventede mÄske pÄ ham her. 275 00:24:28,134 --> 00:24:34,390 Nej... Morderen mÄ have fulgt offeret fra forretningen. 276 00:24:36,184 --> 00:24:40,104 Sodavandsflasken. Det mÊrke findes ingen andre steder. 277 00:24:40,146 --> 00:24:46,360 Det var mÄske offeret, som drak den. Han arbejdede jo pÄ Stop'N'Go. 278 00:24:46,402 --> 00:24:51,574 -Det har du ret i. -En kvinde. LÊbestift pÄ flasken. 279 00:25:00,833 --> 00:25:04,003 Hvor kunne jeg undgÄ at se det? 280 00:25:04,045 --> 00:25:08,299 Hun er bÄde stÊrkere og klogere end du. 281 00:25:19,977 --> 00:25:25,483 -Tv'et virker ikke. -Jeg har trukket stikket ud. 282 00:25:25,524 --> 00:25:29,111 -Hvorfor det? -Intet skal forstyrre os. 283 00:25:29,153 --> 00:25:33,449 Jeg vil koncentrere mig om dig. 284 00:25:34,617 --> 00:25:37,453 Her...spis. 285 00:25:42,041 --> 00:25:45,169 SÄ du fÄr lidt energi. 286 00:25:46,963 --> 00:25:50,174 Du tager livet af mig. 287 00:25:50,216 --> 00:25:54,428 -Hvordan kan jeg vÊre sÄ heldig? -Det er mig, der har vÊret heldig. 288 00:25:54,470 --> 00:25:58,474 -Ved du ikke det? -Vicki... 289 00:26:00,142 --> 00:26:05,106 -Jeg tror, jeg elsker dig. -Bevis det. 290 00:26:08,943 --> 00:26:13,447 -Det er samme overskrift som i gÄr. -Det er samme avis. 291 00:26:13,489 --> 00:26:17,368 -LÊser I gÄrsdagens avis? -Det har med sagen at gÞre. 292 00:26:17,410 --> 00:26:21,956 -SvÊrt at forklare. -SvÊrere end at Äbne en bildÞr? 293 00:26:21,998 --> 00:26:27,628 -Benjy... - Jeg har ikke sagt noget. -Jeg hÞrte mor tale med Gale. 294 00:26:27,670 --> 00:26:32,675 Mor sagde, du fÞlte dig truet, fordi hun er stÊrkere end du. 295 00:26:32,717 --> 00:26:35,886 Beklager. Det var ikke meningen at... 296 00:26:35,928 --> 00:26:40,099 I kan vel lÊgge arm? SÄ slipper I for at spekulere mere. 297 00:26:40,141 --> 00:26:43,185 Vi lÊgger ikke arm. Han vil ikke. 298 00:26:43,227 --> 00:26:48,983 SelvfÞlgelig vil han. Han er ikke bange for dig. - Vel, mr Monk? 299 00:26:50,651 --> 00:26:53,487 Kom i gang! SÄ gÞr vi det. 300 00:26:53,529 --> 00:26:57,700 Det er som "Triple H" mod "The Undertaker". 301 00:27:02,496 --> 00:27:05,291 Kom sÄ, hen til mig. 302 00:27:10,629 --> 00:27:15,009 -HÞjre eller venstre? -HÞjre... 303 00:27:15,843 --> 00:27:18,262 Venstre. 304 00:27:18,304 --> 00:27:21,849 Vent... HÞjre. 305 00:27:21,891 --> 00:27:26,437 -HÞjre, venstre... -Vi tager den hÞjre. 306 00:27:27,855 --> 00:27:33,027 -Du vil mÄske have en handske. -Hvorfor skulle jeg det? 307 00:27:33,903 --> 00:27:40,451 -FÄ det her overstÄet. -Klar...klar... Klar! 308 00:27:40,493 --> 00:27:43,662 Parat... 309 00:27:43,704 --> 00:27:46,082 Start! 310 00:27:58,636 --> 00:28:01,847 -Skal du sige sÄdan? -Det er dig, der siger noget.. 311 00:28:01,889 --> 00:28:04,183 Kom sÄ, mr Monk! 312 00:28:04,225 --> 00:28:08,854 -Jeg er jo din mor. -Kom sÄ, mor! 313 00:28:10,064 --> 00:28:14,610 -Hej, alle sammen. Hvem vinder? -Jeg! 314 00:28:14,652 --> 00:28:18,906 -De har ikke mÞdt Vicky, mr Monk. -Han kan ikke give hÄnd lige nu. 315 00:28:18,948 --> 00:28:22,576 Han kan alligevel ikke lide at give hÄnd. 316 00:28:22,618 --> 00:28:26,789 -Jeg mÄ fortÊlle, at vi skal giftes! -SÄ hurtigt? 317 00:28:26,831 --> 00:28:30,084 -HvornÄr er den store dag? -I morgen. Vicki ville ikke vente. 318 00:28:30,126 --> 00:28:34,964 En ven arbejder pÄ hospitalet, sÄ vi skal ikke vente pÄ blodprÞver. 319 00:28:35,005 --> 00:28:38,759 Nu mÄ vi gÄ. FortÊl, hvem der vandt. 320 00:28:51,981 --> 00:28:55,443 Giv mig et lommetÞrklÊde! 321 00:28:57,611 --> 00:29:01,699 Og vinderen er...mr Monk! 322 00:29:01,740 --> 00:29:06,871 -Fyre er bedst og piger er pest. -Netop, piger er pest. 323 00:29:08,706 --> 00:29:13,210 Du skal ikke vÊre ked af det. Du klarede dig rigtig godt. 324 00:29:13,252 --> 00:29:17,840 -Jeg var lidt urolig pÄ et tidspunkt. -Nu ved vi det. 325 00:29:17,882 --> 00:29:21,385 Du er stÊrkere end jeg. 326 00:29:21,427 --> 00:29:24,555 Du slog mig i Êrlig kamp. 327 00:29:31,145 --> 00:29:36,901 -Blinkede hun? -Ja. Jeg tror, hun lod mig vinde. 328 00:29:36,942 --> 00:29:42,406 -Skal du vÊre stÊrk mand? -Nej, det skal jeg ikke. 329 00:29:42,448 --> 00:29:45,868 Men jeg ville gerne vÊre maskulin. 330 00:29:45,910 --> 00:29:51,540 Jeg har fÞlt mig sÄ svag den sidste tid. Jeg er mÄske bare trÊt. 331 00:29:51,582 --> 00:29:54,752 -Og sÄ kan jeg ikke sove. -Er der noget galt? 332 00:29:54,793 --> 00:29:59,298 Overboen har en kÊreste... 333 00:29:59,340 --> 00:30:03,219 De er meget venskabelige. 334 00:30:03,260 --> 00:30:07,890 De er venskabelige hele natten, hvis du forstÄr, hvad jeg mener. 335 00:30:07,932 --> 00:30:13,646 Jeg forstÄr, hvad du mener. Men hvad holder dig vÄgen? 336 00:30:13,687 --> 00:30:16,857 Larmen eller det, de gÞr? 337 00:30:19,068 --> 00:30:24,698 -Hvad mener du? -Du tÊnker mÄske pÄ Trudy... 338 00:30:24,740 --> 00:30:31,038 Det fÄr dig mÄske til at savne Trudy. Vi har aldrig talt om jeres sexliv. 339 00:30:31,080 --> 00:30:36,335 -Det er et meget privat spÞrgsmÄl. -Ja, det er det, jeg lever af. 340 00:30:36,377 --> 00:30:42,049 Jeg gÄr ud fra, du og Trudy var intime med hinanden. 341 00:30:44,885 --> 00:30:48,472 Vi holdt i hÄnd ind imellem. 342 00:30:48,514 --> 00:30:53,227 En gang vÄgnede vi hÄnd i hÄnd. Vi havde holdt i hÄnd hele natten! 343 00:30:53,269 --> 00:30:56,939 Det er fint, men... 344 00:30:56,981 --> 00:31:02,820 Bortset fra at I holdt hinanden i hÄnden... 345 00:31:02,861 --> 00:31:07,491 -Tiden er vist gÄet. -Nej. Vi har rigeligt med tid. 346 00:31:10,286 --> 00:31:13,455 -Er de puder nye? -Nej. 347 00:31:13,497 --> 00:31:15,874 De ser...nye ud. 348 00:31:15,916 --> 00:31:20,588 Adrian. Jeg er din lÊge, og jeg tror, det her er vigtigt. 349 00:31:22,423 --> 00:31:25,134 Vi har 20 minutter tilbage. 350 00:31:25,175 --> 00:31:31,390 Vi kan sidde her og synge for hinanden eller tale om dit sexliv. 351 00:31:31,432 --> 00:31:35,102 Du bestemmer. 352 00:32:34,912 --> 00:32:41,627 "Pizzeria. Stort kundeunderlag. Besigtigelse efter aftale." 353 00:32:45,506 --> 00:32:47,633 Slut. 354 00:32:47,675 --> 00:32:50,761 Det var det. 355 00:32:50,803 --> 00:32:55,182 Der er intet her. 356 00:33:23,001 --> 00:33:28,924 Sharona, mÞd mig pÄ rÄdhuset. Jeg ved, hvem der drÊbte budet. 357 00:33:33,554 --> 00:33:36,974 Undskyld, jeg er forsinket. Jeg mÄtte aflevere Benjy. 358 00:33:37,015 --> 00:33:41,645 Det lÄ lige for nÊsen af os. PÄ forsiden. 359 00:33:41,687 --> 00:33:46,400 -LottotrÊkningen? -Jackpot pÄ 43 millioner. 360 00:33:46,442 --> 00:33:49,361 Undskyld, hvor finder man fredsdommeren? 361 00:33:49,403 --> 00:33:52,740 -Fredsdommeren? -Genkender du nummeret? 362 00:33:52,781 --> 00:33:58,370 -Nej. Ikke sÄ hurtigt? -Jeg havde hÞrt nummeret fÞr. 363 00:33:58,412 --> 00:34:02,666 SÄ jeg ringede til assistent Disher og bad ham tjekke sine noter. 364 00:34:02,708 --> 00:34:07,254 Husker du, hvordan Kevin aflirede gamle adresser? 365 00:34:07,296 --> 00:34:11,967 FÞr det boede jeg pÄ 34 Warren Place i to Är. 366 00:34:12,009 --> 00:34:19,516 FÞr det pÄ 8 Todd Road og 45 Radcliffe Street. 367 00:34:19,558 --> 00:34:25,647 Kevin vandt lotteriet torsdag aften. 17, 26, 34...gamle adresser. 368 00:34:25,689 --> 00:34:29,026 Han spillede pÄ samme nummer hver uge. 369 00:34:29,067 --> 00:34:34,740 -Hvorfor fortalte han ikke det? -Han ved det ikke endnu. 370 00:34:34,782 --> 00:34:38,827 Men det gÞr Vicki. Kevin spillede pÄ Stop'N'Go hver uge. 371 00:34:38,869 --> 00:34:43,332 -Kan jeg hjÊlpe? -Vicki, jeg vil have min lottokupon. 372 00:34:43,373 --> 00:34:48,045 Efter nogen tid lÊrte Vicki og de andre ansatte hans nummer. 373 00:34:48,086 --> 00:34:51,715 -Jeg tÊnkte pÄ, om du og jeg... -Glem det. 374 00:34:51,757 --> 00:34:57,095 Efter trÊkningen vidste de, at Kevin vandt. De vidste, han var alene. 375 00:34:57,137 --> 00:35:00,891 Det slog dem, at han mÄske ikke vidste, han havde vundet. 376 00:35:02,142 --> 00:35:06,688 SÄ de bryggede en plan sammen. Det var sikkert Vickis idé. 377 00:35:06,730 --> 00:35:09,691 Den anden er jo dÞd. 378 00:35:09,733 --> 00:35:13,320 ?Ah, gud! Vent lidt... 379 00:35:25,541 --> 00:35:28,418 Vicki vÊkkede Kevin. 380 00:35:30,170 --> 00:35:32,798 For en kvinde som hun var resten let. 381 00:35:32,840 --> 00:35:37,094 Jeg fandt de her i forretningen og tÊnkte, de mÄske er dine. 382 00:35:37,135 --> 00:35:40,806 Jeg ville ikke have, du skulle klare dig uden dine briller. 383 00:35:40,848 --> 00:35:45,185 -Det her er mine. -Gud, hvor er jeg dum. 384 00:35:45,227 --> 00:35:51,942 Vicki skulle bare distrahere Kevin et par dage. 385 00:35:51,984 --> 00:35:56,363 Hun ville ikke have, han skulle tÊnke pÄ lodtrÊkningen. 386 00:35:56,405 --> 00:36:01,118 -Hvorfor drÊbte de avisbudet? -De troede, det var Kevins avis. 387 00:36:01,159 --> 00:36:05,330 Han mÄtte ikke se det her. Det havde intet med mig at gÞre. 388 00:36:05,372 --> 00:36:12,379 -Hvorfor stjal hun ikke kuponen? -Han kunne bevise, det var hans. 389 00:36:12,421 --> 00:36:15,591 -De skal giftes. -Det var hendes plan fra starten. 390 00:36:15,632 --> 00:36:19,636 FÄ ham pÄ krogen inden han vidste, han var rig. 391 00:36:19,678 --> 00:36:25,559 Hvis nogen af de tilstedevÊrende har indvendinger mod Êgteskabet... 392 00:36:25,601 --> 00:36:28,854 -Afbryd vielsen. -Kvinden er morder... 393 00:36:30,272 --> 00:36:33,317 Undskyld. 394 00:36:33,358 --> 00:36:36,528 -Den slags sker. -Held og lykke. 395 00:36:36,570 --> 00:36:39,698 SkÞn kjole. 396 00:36:42,951 --> 00:36:46,371 Tak, sÄ ved jeg det. 397 00:36:49,750 --> 00:36:54,463 De gik for et kvarter siden. Hun hÞrte dem tale om bryllupsrejse. 398 00:36:54,504 --> 00:36:57,758 -Hvor skal de hen? -Det vidste hun ikke. 399 00:36:57,799 --> 00:37:02,930 Og hvad sÄ? Kevin kan ophÊve Êgteskabet, nÄr han kommer tilbage. 400 00:37:02,971 --> 00:37:07,184 -En mulighed jeg burde have prÞvet. -Du forstÄr ikke. 401 00:37:07,225 --> 00:37:11,980 Husk, hvordan det gik for kompagnonen. Vicki er en morder. 402 00:37:12,022 --> 00:37:16,276 Jeg tror, hun planlÊgger at arve pengene. MÄske i aften. 403 00:37:16,318 --> 00:37:19,488 Vent lidt... 404 00:37:19,529 --> 00:37:24,409 Hun sÄ dem se pÄ brochurerne, inden de gik herfra. 405 00:37:28,705 --> 00:37:32,125 Der er vist lige fyldt op. 406 00:37:33,043 --> 00:37:36,797 Ti...ti... 407 00:37:38,006 --> 00:37:40,217 Ti. 408 00:37:41,760 --> 00:37:44,554 Ni. 409 00:37:45,847 --> 00:37:51,353 -"Dexter Cliff Inn." -Det er i Pigeon Point. Kom. 410 00:37:53,188 --> 00:37:56,650 Fart pÄ...men ikke for hurtigt. 411 00:37:57,776 --> 00:38:01,571 Fart pÄ! Ikke sÄ hurtigt... 412 00:38:01,613 --> 00:38:06,410 Mrs Dorfman... Mrs Vicki Dorfman. 413 00:38:06,451 --> 00:38:10,998 -Hvordan lyder det? -Som en drÞm. VÊrsgo. 414 00:38:11,748 --> 00:38:14,626 Drik ud. 415 00:38:19,256 --> 00:38:24,594 -Jeg tror, det gÞr mig sÞvning. -Det bliver man af fem Seconal. 416 00:38:27,431 --> 00:38:32,227 -Hvorfor er vi standset? -Det fÄr du at vide om syv minutter. 417 00:38:32,269 --> 00:38:35,480 Drik ud. 418 00:38:39,359 --> 00:38:43,030 Jeg elsker dig virkelig. 419 00:38:43,071 --> 00:38:46,324 Alle begÄr fejl. 420 00:38:49,286 --> 00:38:52,748 -Hvad er det? -Min arv. 421 00:38:52,789 --> 00:38:57,836 Min mand dÞde i en togulykke. Han havde drukket og faldt i sÞvn- 422 00:38:57,878 --> 00:39:02,883 -pÄ sporene. Han blev drÊbt pÄ stedet. 423 00:39:02,924 --> 00:39:06,678 Frygteligt. 424 00:39:23,737 --> 00:39:28,158 -Kan det vÊre deres bil? -Det ved jeg ikke. 425 00:39:29,034 --> 00:39:31,536 Kevin! 426 00:39:31,578 --> 00:39:34,998 -Det er ham! -Kevin! 427 00:39:35,040 --> 00:39:40,545 -DÞren er lÄst. - Kan du hÞre mig? -Kan du hÞre os, Kevin? 428 00:39:42,506 --> 00:39:45,717 Jeg tager mig af sporet. 429 00:39:48,011 --> 00:39:51,848 VÄgn op! 430 00:39:58,396 --> 00:40:01,650 -Hvad har du gang i?! -Det sidder fast. 431 00:40:06,571 --> 00:40:08,532 ?Ah, nej... 432 00:40:58,456 --> 00:41:02,085 -Du har fÞdselsdag den 9., ikke? -Hvad laver du? 433 00:41:02,127 --> 00:41:05,338 -Spiller lotto. -Du vinder aldrig. 434 00:41:05,380 --> 00:41:09,593 Chancen for at blive ramt af lynet er stÞrre. 435 00:41:09,634 --> 00:41:15,473 Adrian - Sharona. Jeg ville bare kigge forbi og sige hej. 436 00:41:15,515 --> 00:41:19,311 -Hvor skal du hen? -Huset pÄ Maui er ikke klart endnu. 437 00:41:19,352 --> 00:41:23,648 SÄ jeg bor i huset i Aspen et stykke tid. 438 00:41:23,690 --> 00:41:28,028 -Har du hÞrt fra Vicki? -Hvem? 439 00:41:31,072 --> 00:41:35,994 Bonaduce! Hvad sÄ, Danny boy? Øjeblik. 440 00:41:36,036 --> 00:41:40,790 Jeg mÄ tage den samtale. Her har I noget for besvÊret. 441 00:41:40,832 --> 00:41:45,003 Nej, jeg kan ikke tage imod penge fra dig. 442 00:41:45,045 --> 00:41:49,007 Men det kan jeg, tak. 443 00:41:49,049 --> 00:41:52,260 Pas pÄ hinanden. Og husk... 444 00:41:52,302 --> 00:41:56,348 Man skal vÊre med for at vinde. 445 00:42:03,647 --> 00:42:07,859 400 dollar?! Efter at jeg reddede hans liv. 446 00:42:07,901 --> 00:42:12,864 -Det var mig, som skiftede spor. -Jeg havde lÞsnet det. 447 00:42:12,906 --> 00:42:17,702 Det slap, lige inden du overtog. 448 00:42:17,744 --> 00:42:21,790 Hvorfor siger du det? Hvorfor plager du mig? 449 00:42:21,831 --> 00:42:25,043 Fordi jeg kan. 37248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.