All language subtitles for Monk - S02E06 - Mr. Monk Goes To The Theater.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,796 --> 00:00:10,469
Du lĂŠser bare baseballresultater.
Tag dig ikke af mig!
2
00:00:10,511 --> 00:00:15,683
TĂžsen skulle have vĂŠret her
med varerne for en time siden!
3
00:00:15,725 --> 00:00:22,523
Nu bliver middagen forsinket.
Hun tror, alt drejer sig om hende.
4
00:00:22,565 --> 00:00:26,777
âHvad synes du?
âDer er for lidt benplads.
5
00:00:26,819 --> 00:00:32,074
âHer er bare sĂ„ mange mennesker.
âDer er jo udsolgt.
6
00:00:32,116 --> 00:00:38,205
Stykket skal op i New York. Min sĂžster
skal spille pĂ„ OffâBroadway!
7
00:00:38,247 --> 00:00:42,752
âHvor er hun?
âI nĂŠste scene. Hun drĂŠber manden.
8
00:00:42,793 --> 00:00:47,256
Jeg hÄber, det er ham,
der har designet siddepladserne!
9
00:00:51,343 --> 00:00:52,386
Der kommer hun.
10
00:00:58,017 --> 00:01:01,437
Hej, smukke! Har du savnet mig?
11
00:01:03,439 --> 00:01:06,901
Jeg hÄber,
det er i orden, at jeg gik ind.
12
00:01:06,942 --> 00:01:12,364
âJeg troede, at du var i fĂŠngsel.
âMan skal ikke tro sĂ„ meget.
13
00:01:12,406 --> 00:01:18,662
Du "troede", at jeg sad inde.
Jeg "troede", at du ville vente pÄ mig.
14
00:01:18,704 --> 00:01:22,500
Man kan ikke
stole pÄ nogen nu om dage.
15
00:01:23,751 --> 00:01:31,133
âMin mand er ovenpĂ„...
âHan er pĂ„ druktur!
16
00:01:31,175 --> 00:01:36,222
âJeg sĂ„ ham gĂ„ for en time siden.
âHer, tag pengene og gĂ„!
17
00:01:36,263 --> 00:01:40,935
Tror du, det er derfor,
jeg er kommet?
18
00:01:43,521 --> 00:01:46,774
Hvem har bestilt salat?
19
00:01:50,486 --> 00:01:55,449
âJeg vil have det, der tilkommer mig!
âGĂ„, eller...!
20
00:01:55,491 --> 00:01:59,286
Du holder dig bare i skindet!
21
00:02:01,914 --> 00:02:05,417
Jeg tager det, der er mit.
22
00:02:05,459 --> 00:02:07,962
DĂž!
23
00:02:11,841 --> 00:02:15,052
Hal, hvad er der?
24
00:02:15,094 --> 00:02:17,179
Hal!
25
00:02:17,221 --> 00:02:21,141
Hvorfor kalder hun ham Hal?
26
00:02:21,183 --> 00:02:23,060
Du gode gud!
27
00:02:26,355 --> 00:02:30,734
âEr der en lĂŠge til stede?
âJeg er lĂŠge.
28
00:02:41,161 --> 00:02:44,081
Det var en legetĂžjskniv.
29
00:02:46,041 --> 00:02:49,169
Han er dĂžd.
30
00:02:49,211 --> 00:02:52,840
Han er blevet stukket ned.
31
00:03:59,281 --> 00:04:04,703
FornĂŠrm os ikke.
Der var 300 tilskuere.
32
00:04:04,745 --> 00:04:08,749
âAlle sĂ„ det, Gail.
âJeg ved ikke, hvad de sĂ„.
33
00:04:08,791 --> 00:04:15,089
De sÄ dig tage en kÞkkenkniv
og stikke den i brystet pÄ Hal Duncan.
34
00:04:15,130 --> 00:04:19,593
âSĂ„ sĂ„ de ham falde dĂžd om.
âJeg gjorde det ikke. Randy!
35
00:04:19,635 --> 00:04:24,598
âEr I venner?
âJa. Nej, vi mĂždtes sidste Ă„r.
36
00:04:24,640 --> 00:04:29,520
âJeg kan ikke hjĂŠlpe dig, Gail.
âHun er rĂŠdselsslagen. Jeg gĂ„r ind.
37
00:04:29,561 --> 00:04:32,523
Sharona, det mÄ du ikke.
38
00:04:32,564 --> 00:04:38,904
Der er to knive. En af dem er ĂŠgte.
Jeg skar tomater i anden akt.
39
00:04:38,946 --> 00:04:42,574
Den anden er falsk.
Den stikker jeg ham ned med.
40
00:04:42,616 --> 00:04:46,495
Der er altsÄ to knive.
En pĂ„ kĂžkkenbordetâ
41
00:04:46,537 --> 00:04:49,790
âog en i mandens brystkasse!
42
00:04:49,832 --> 00:04:53,669
Problemet er, at begge knive var ĂŠgte.
43
00:04:53,711 --> 00:04:57,840
Nej, den ene var en legetĂžjskniv!
44
00:04:57,881 --> 00:05:02,803
Jeg kan godt lide dig, Gail.
SĂ„ hold op med at blande dig, tak.
45
00:05:02,845 --> 00:05:06,890
Hvorfor skulle jeg
slÄ ham ihjel foran alle de vidner?
46
00:05:06,932 --> 00:05:11,145
Du har haft
et forhold til offeret i nÊsten et Är.
47
00:05:11,186 --> 00:05:15,024
âSyv mĂ„neder...
âHan slog op, og du blev fortvivlet.
48
00:05:15,065 --> 00:05:21,196
Du sendte ham
en meget fĂžlelsesladet eâmail.
49
00:05:21,238 --> 00:05:26,160
Du ville give ham en lĂŠrestreg.
Du var ligeglad med, at nogen sÄ det.
50
00:05:26,201 --> 00:05:33,167
Du havde kniven med hjemmefra,
byttede den ud og stak ham i brystet.
51
00:05:33,208 --> 00:05:38,130
âHan er ikke min kĂŠreste.
âNej, ikke mere!
52
00:05:38,172 --> 00:05:43,343
Jeg fÞler mig sÄ hjÊlpelÞs.
Kan du ikke gĂžre noget?
53
00:05:47,848 --> 00:05:52,686
Her er tandpasta,
tandbĂžrste og blade ...
54
00:05:52,728 --> 00:05:56,398
âKan jeg tage et hĂ„ndklĂŠde med?
âDet ved jeg ikke.
55
00:05:56,440 --> 00:06:00,319
âHvor lĂŠnge kan hun tilbageholdes?
âFor mord...?
56
00:06:00,360 --> 00:06:06,200
Hun bliver ikke lĂžsladt mod kaution,
fÞr hun tilstÄr.
57
00:06:08,160 --> 00:06:13,123
âTror du, at hun gjorde det?
âSharona... Hvad skal jeg sige?
58
00:06:13,165 --> 00:06:18,545
âJeg var der jo. Det var du ogsĂ„.
âHun hĂŠvder, at hun er uskyldig!
59
00:06:18,587 --> 00:06:23,342
Tingene er ikke altid, som de ser ud.
Det har du lĂŠrt mig!
60
00:06:23,383 --> 00:06:28,639
Hun stak fyren ned foran 300 vidner.
Jeg kan ikke trylle.
61
00:06:28,680 --> 00:06:33,727
Jo, du er. Det lykkes dig altid
at vende sager. Du hjĂŠlper andre.
62
00:06:33,769 --> 00:06:37,815
Hvorfor kan du ikke hjĂŠlpe
min sĂžster?
63
00:06:40,109 --> 00:06:43,695
âDu gode gud...!
âHvad er der?
64
00:06:43,737 --> 00:06:48,826
âHvem er det, Sharona?
âMor! Hun skal se stykket.
65
00:06:48,867 --> 00:06:52,121
Det her bliver hendes dĂžd!
66
00:06:53,247 --> 00:06:58,919
Jeg har fortalt hende
smÄ hvide lÞgne.
67
00:06:58,961 --> 00:07:03,173
Som, at Benjy er
blandt de bedste i klassen.
68
00:07:03,215 --> 00:07:07,553
Jeg har fortalt, at min lĂžn er
900 dollars om mÄneden.
69
00:07:07,594 --> 00:07:13,350
Og at jeg slog op med Steve
og ikke omvendt.
70
00:07:13,392 --> 00:07:18,647
Nu har jeg mĂždt Ronnie, en sĂžd
bĂžrsmĂŠgler, men han er ude at rejse.
71
00:07:18,689 --> 00:07:25,154
Og, at du har en komplet
sygeforsikring inklusiv tanddĂŠkning.
72
00:07:26,613 --> 00:07:32,202
Og, at jeg ikke er din assistent...
Jeg er din partner.
73
00:07:32,244 --> 00:07:36,707
âEr det i orden?
âJa.
74
00:07:36,748 --> 00:07:39,751
âTillykke!
âTak.
75
00:07:43,213 --> 00:07:46,466
Hej, mor!
76
00:07:46,508 --> 00:07:50,637
âJeg troede, dĂžrklokken var i stykker.
âVi var ude i kĂžkkenet...
77
00:07:50,679 --> 00:07:55,017
âJeg kunne have hentet dig!
âJeg tog en taxa.
78
00:07:55,058 --> 00:07:58,812
Du ser strÄlende ud!
79
00:08:00,230 --> 00:08:06,236
Jeg er ked af at hĂžre om Steve.
Men du var for god til ham.
80
00:08:06,278 --> 00:08:12,701
âEr det vores bĂžrsmĂŠgler?
âNej, han er bortrejst.
81
00:08:12,743 --> 00:08:16,330
Han hedder Ronnie.
Det er det hele.
82
00:08:16,371 --> 00:08:21,084
âDet er Adrian.
âJasĂ„, din partner?
83
00:08:21,126 --> 00:08:25,756
âMrs Fleming.
âKald mig Cheryl.
84
00:08:25,797 --> 00:08:30,594
Hvor er Benjy?
Han skal have en baseballhandske.
85
00:08:30,636 --> 00:08:35,515
Havde du glemt, jeg skulle komme?
Det gĂžr ikke noget.
86
00:08:35,557 --> 00:08:40,187
Hvordan var stykket? Hvordan var
Gail? Har I lĂŠst anmeldelserne?
87
00:08:40,229 --> 00:08:43,815
Mor, jeg skal fortĂŠlle dig noget.
88
00:08:43,857 --> 00:08:48,487
âDet er nok bedst, du sĂŠtter dig ned.
âJeg har siddet hele dagen.
89
00:08:48,528 --> 00:08:54,368
Vi sĂŠtter os ned.
Der skete noget pÄ teateret i gÄr.
90
00:08:54,409 --> 00:08:59,164
âDer var en, der blev myrdet.
âBlandt publikum?
91
00:08:59,206 --> 00:09:04,002
Nej, pÄ scenen under forestillingen.
92
00:09:04,044 --> 00:09:08,131
Skuespilleren,
der havde rollen som Burt, blev drĂŠbt.
93
00:09:08,173 --> 00:09:11,385
Gail stak ham ned.
94
00:09:11,426 --> 00:09:15,389
âDet ved jeg, jeg har set manuskriptet.
âNej, Cheryl...
95
00:09:15,430 --> 00:09:17,808
Han dĂžde.
96
00:09:17,849 --> 00:09:21,853
âJeg er ikke med.
âDet er vi heller ikke.
97
00:09:21,895 --> 00:09:28,235
âPolitiet tror, at det var overlagt.
âHun er blevet sigtet for mord.
98
00:09:28,277 --> 00:09:33,115
âDer er retsmĂžde i morgen.
âGail...? Det kan ikke passe!
99
00:09:33,156 --> 00:09:37,869
âDer mĂ„ vĂŠre sket en fejltagelse.
âIkke i fĂžlge politiet.
100
00:09:37,911 --> 00:09:42,040
De tager fejl!
I har vel tĂŠnkt jer at hjĂŠlpe hende?
101
00:09:42,082 --> 00:09:45,794
I opklarer jo forbrydelser.
102
00:09:45,836 --> 00:09:53,051
SelvfĂžlgelig vil vi hjĂŠlpe hende.
Vi opklarer jo forbrydelser.
103
00:09:53,093 --> 00:09:56,722
âEller hvad?
âNaturligvis.
104
00:09:59,891 --> 00:10:04,479
âHvor er Gail Flemings garderobe?
âOg hvem er I...?
105
00:10:04,521 --> 00:10:08,358
âVi er hendes mor.
âTag trappen bag scenen.
106
00:10:08,400 --> 00:10:11,945
Vi skal bare hente nogle ting.
107
00:10:16,867 --> 00:10:20,412
Ikke spise dem. Det er rekvisitter!
108
00:10:20,454 --> 00:10:23,915
âOg hvem er De...?
âO'Dell...rekvisitĂžr.
109
00:10:23,957 --> 00:10:29,629
âDe smager afskyeligt!
âDet vigtigste er, at de ser gode ud.
110
00:10:32,299 --> 00:10:34,885
Det var jo kun et ĂŠble...
111
00:10:34,926 --> 00:10:39,931
"Det gÞr sÄ ondt, mor.
Det har aldrig gjort sÄ ondt."
112
00:10:41,350 --> 00:10:47,230
âKan jeg hjĂŠlpe?
âJeg er Sharona, Gails sĂžster.
113
00:10:47,272 --> 00:10:51,234
âJeg er hendes mor. Hvem er du?
âJenna Ryan.
114
00:10:51,276 --> 00:10:56,656
âEr det ikke hendes garderobe?
âJo, men jeg er hendes dubleant.
115
00:10:56,698 --> 00:11:00,952
âEr der noget, jeg kan hjĂŠlpe med?
âVi skal bare hente hendes ting.
116
00:11:00,994 --> 00:11:04,122
Her er det. VĂŠrsgo.
117
00:11:05,874 --> 00:11:10,587
âKunne du ikke have lagt det sammen?
âDe stĂ„r Gail nĂŠr.
118
00:11:10,629 --> 00:11:15,175
Men det er svĂŠrt at have
medlidenhed. Hal Duncan er dĂžd.
119
00:11:15,217 --> 00:11:19,304
âGail gjorde det ikke.
âDet mĂ„ I undskylde.
120
00:11:19,346 --> 00:11:24,768
De har ret, hun er uskyldig, indtil
det modsatte er bevist. Jeg er nervĂžs.
121
00:11:24,810 --> 00:11:30,399
Min fÞrste forestilling er pÄ fredag
Jeg vil sÄ gerne have rollen.
122
00:11:30,440 --> 00:11:35,028
Men jeg vil ikke have den
pÄ denne mÄde.
123
00:11:35,070 --> 00:11:40,033
Min chef... Min partner
og jeg samarbejder med politiet.
124
00:11:40,075 --> 00:11:44,287
âVi vil gerne stille nogle spĂžrgsmĂ„l.
âJeg har ikke tid lige nu.
125
00:11:44,329 --> 00:11:49,376
Kan vi tage det
i morgen klokken to hjemme hos mig?
126
00:11:49,418 --> 00:11:53,338
âGreen Village Road 3198.
âVi kommer.
127
00:11:57,968 --> 00:12:01,805
âJenna...
âJa?
128
00:12:01,847 --> 00:12:05,350
KnĂŠk og brĂŠk!
129
00:12:09,646 --> 00:12:13,275
âUndskyld, hvad laver De?
âIkke noget.
130
00:12:13,316 --> 00:12:19,364
RĂžr ikke rekvisitterne. Jeg skal
kunne finde det hele selv i mĂžrke.
131
00:12:19,406 --> 00:12:25,787
Jeg har passet rekvisitterne i 44 Är.
SpĂžrg mig, hvad mit fĂžrst kĂžb var.
132
00:12:25,829 --> 00:12:31,835
Richard Burtons svĂŠrd i "Camelot".
Jeg mÄtte helt til Skotland efter det.
133
00:12:31,877 --> 00:12:37,799
Jeg hedder Adrian Monk, og det er
Sha... Hun plejer at vĂŠre her.
134
00:12:37,841 --> 00:12:41,553
âSikke en hĂ„rd uge.
âDet var ikke min skyld.
135
00:12:41,595 --> 00:12:47,851
Politiet afhĂžrte mig hele natten. Jeg
fortalte, jeg placerede legetĂžjskniven.
136
00:12:47,893 --> 00:12:51,855
Vi har en rigtig og falsk kniv.
137
00:12:51,897 --> 00:12:55,317
Bladet glider ind i skaftet.
138
00:12:55,358 --> 00:12:58,195
Gail mÄ have byttet om pÄ knivene.
139
00:12:58,236 --> 00:13:04,075
âMĂ„ jeg...?
âDen fĂžles ikke som en rigtig kniv.
140
00:13:04,117 --> 00:13:10,332
Hun vidste, at det var en rigtig kniv.
Det var ikke et uheld.
141
00:13:10,373 --> 00:13:14,878
Det var en forsmÄet kvindes vÊrk.
142
00:13:15,879 --> 00:13:21,635
âOg De lagde legetĂžjskniven der?
âDet svĂŠrger jeg pĂ„.
143
00:13:21,676 --> 00:13:26,097
âOg der var ikke andre til stede?
âNej. Kun Jenna.
144
00:13:26,139 --> 00:13:31,186
Jenna Ryan, Gails dubleant.
Hun kommer i tilfĂŠlde af sygdom.
145
00:13:31,228 --> 00:13:34,606
Vi er klar.
Jeg vil sÄ gerne besÞge hende!
146
00:13:34,648 --> 00:13:39,069
Hun mÄ ikke
fÄ besÞg fÞr efter retsmÞdet.
147
00:13:39,110 --> 00:13:43,615
Vi kan ikke gĂžre noget nu.
Vi kan fÄ en manicure.
148
00:13:43,657 --> 00:13:47,494
Kom nu, det bliver sjovt.
Vi kan ikke gÄ hjem.
149
00:13:47,536 --> 00:13:51,248
Der er en klinik lige om hjĂžrnet.
Alle skuespillerne kommer der.
150
00:13:51,289 --> 00:13:54,292
Hvad siger du?
151
00:13:54,334 --> 00:13:58,213
Ingenting! Jo, vent...
Nej, ingenting.
152
00:13:58,255 --> 00:14:01,216
LĂžrdag, ingenting.
153
00:14:01,258 --> 00:14:04,678
Jeg har fĂžrst en tid om to uger.
154
00:14:04,719 --> 00:14:11,893
âFĂ„r De ikke afbud?
âDe kan blive skrevet pĂ„ ventelisten.
155
00:14:11,935 --> 00:14:17,023
âUndskyld, er Jenna Ryan kunde her?
âJa.
156
00:14:17,065 --> 00:14:20,986
âGails dubleant.
âHun har en tid i morgen.
157
00:14:21,027 --> 00:14:27,701
âHun vil se godt ud til sin debut.
âHun bestilte tid for to uger siden.
158
00:14:27,742 --> 00:14:33,707
Hvordan kunne hun vide dengang,
at hun skulle pÄ scenen?
159
00:14:33,748 --> 00:14:39,796
âHvad er det du insinuerer?
âDet kan vĂŠre en fĂŠlde for din sĂžster.
160
00:14:39,838 --> 00:14:44,551
Jeg tror, at dubleanten
har noget med det at gĂžre.
161
00:14:44,593 --> 00:14:48,430
Jeg er vild med din permanent!
162
00:14:52,851 --> 00:14:57,897
KommissĂŠr Stottlemeyer, De har
efterforsket mordet pÄ Hal Duncan?
163
00:14:57,939 --> 00:15:02,694
Se, hvor mager hun er blevet.
Det kan jeg se herfra.
164
00:15:02,736 --> 00:15:07,741
âHvem er mistĂŠnkte?
âMiss Gail Fleming.
165
00:15:07,782 --> 00:15:13,330
Jeg mener ikke, at der er
risiko for, at miss Fleming flygter.
166
00:15:13,371 --> 00:15:19,669
âJeg kender hendes familie...
âBeviserne er klokkeklare.
167
00:15:19,711 --> 00:15:24,299
Hun havde et motiv
og var besat af offeret.
168
00:15:24,341 --> 00:15:27,719
Der var 300 vidner til mordet.
169
00:15:27,761 --> 00:15:32,932
Jeg vil ogsÄ nÊvne,
at jeg har hyret en detektivâ
170
00:15:32,974 --> 00:15:37,687
âen tidligere kriminalbetjent,
som jeg respekterer.
171
00:15:37,729 --> 00:15:41,816
Han har store betĂŠnkeligheder
ved det, der er sket.
172
00:15:41,858 --> 00:15:46,279
âHvad hedder han?
âAdrian Monk.
173
00:15:46,321 --> 00:15:51,951
Han er her i retssalen.
Han er villig til at vidne.
174
00:15:51,993 --> 00:15:55,705
Ja, jeg kender mr Monk.
175
00:15:55,747 --> 00:15:58,958
âHej, Adrian!
âHĂžje dommer...
176
00:16:01,169 --> 00:16:04,798
Jeg var dommer, sidst han vidnede.
177
00:16:04,839 --> 00:16:11,137
Han kunne ikke vidne,
fÞr min dommerkÄbe sad helt korrekt.
178
00:16:11,179 --> 00:16:15,266
Han er speciel,
men han er en god politimand.
179
00:16:15,308 --> 00:16:20,063
Anmodningen er afslÄet.
Kautionen nĂŠgtet.
180
00:16:20,105 --> 00:16:23,191
Retten er hĂŠvet.
181
00:16:23,233 --> 00:16:25,235
Gail!
182
00:16:25,276 --> 00:16:29,989
Jeg er hendes mor.
MĂ„ jeg ikke lige tale med hende?
183
00:16:30,031 --> 00:16:33,159
âJeg har intet gjort!
âDet ved jeg godt.
184
00:16:33,201 --> 00:16:37,664
Kan du huske, da du gik
i 2. klasse og Pogor blev syg?
185
00:16:37,706 --> 00:16:42,794
âDu lovede, at han skulle blive rask.
âJa, og hvad skete der sĂ„?
186
00:16:42,836 --> 00:16:47,382
Han blev rask.
Senere blev han kĂžrt ned af en bus.
187
00:16:47,424 --> 00:16:51,386
Det vigtigste var, at han blev rask.
188
00:16:51,428 --> 00:16:56,182
Nu lover jeg dig, at jeg nok skal
rage kastanjerne ud af ilden.
189
00:16:56,224 --> 00:17:01,730
âVi skal gĂ„ nu.
âDet hele lĂžser sig.
190
00:17:06,443 --> 00:17:10,405
âJeg stoler pĂ„ dig.
âJeg gĂžr alt, hvad jeg kan.
191
00:17:12,073 --> 00:17:15,493
Jeg stoler ogsÄ pÄ dig.
192
00:17:24,961 --> 00:17:29,299
âKan jeg hjĂŠlpe?
âVi sĂžger Jenna Ryan.
193
00:17:29,340 --> 00:17:35,013
âMiss Ryan er kĂžrt for 10 min. siden.
âEr De sikker pĂ„ det?
194
00:17:35,054 --> 00:17:39,642
Hun har noteret tidspunktet.
Hun undgÄr os.
195
00:17:39,684 --> 00:17:44,314
âVed De, hvor hun skulle hen?
âMĂ„ske.
196
00:17:44,355 --> 00:17:49,944
âHvor? Det er vigtigt.
âJeg kan ikke huske det...
197
00:17:49,986 --> 00:17:52,739
Det er i orden.
198
00:17:52,781 --> 00:17:57,410
Hukommelsen er en underlig stĂžrrelse.
199
00:17:57,452 --> 00:18:01,998
âDe kan mĂ„ske hjĂŠlpe?
âTre dollars?
200
00:18:02,040 --> 00:18:05,919
Det fÄr jeg for at holde dÞren.
201
00:18:05,960 --> 00:18:12,383
âHan vil have flere. Giv ham flere.
âHan hjĂŠlper jo ikke.
202
00:18:12,425 --> 00:18:15,261
Giv ham nogle flere!
203
00:18:16,721 --> 00:18:22,143
âSĂ„ er vi oppe pĂ„ fire dollars?
âFor 20 sekunder af Deres tid.
204
00:18:22,185 --> 00:18:25,021
Du er den sĂždeste, jeg kender!
205
00:18:25,063 --> 00:18:28,650
âHvor skulle hun hen?
âHvad laver du? 40 dollar!
206
00:18:28,691 --> 00:18:31,820
Min sĂžsters liv er det vĂŠrd!
207
00:18:31,861 --> 00:18:37,283
âHvor skulle hun hen?
âBeltram Hotel i Ridgedale.
208
00:18:39,285 --> 00:18:45,375
Undskyld, mÄ jeg fÄ mine fire dollars
tilbage? De fik 44 dollars.
209
00:18:45,416 --> 00:18:49,003
âBestikkelsen var kun pĂ„ 40...
âHelt ĂŠrligt!
210
00:18:49,045 --> 00:18:54,050
âKom nu!
âVi har fire dollars til gode...
211
00:18:54,092 --> 00:18:57,720
Jeg noterer det!
212
00:19:02,016 --> 00:19:05,061
Der er hun!
213
00:19:07,605 --> 00:19:12,944
Undskyld! Er De tilmeldt?
Det her er et lyndatingparty.
214
00:19:12,986 --> 00:19:18,283
Singler dater flere tumper pÄ én gang
for at spare tid.
215
00:19:18,324 --> 00:19:22,287
Man taler fire minutter
med hver personâ
216
00:19:22,328 --> 00:19:27,250
âog nĂ„r kĂŠrlighedsklokken ringer,
gÄr man videre til den nÊste.
217
00:19:27,292 --> 00:19:30,253
Han vil gerne tilmeldes!
218
00:19:30,295 --> 00:19:34,090
Tilmeld dig.
SĂ„ er Jenna nĂždt til at tale med dig.
219
00:19:34,132 --> 00:19:39,012
Lyndating? Nej... Det er ligesom
Dantes syvende cirkel i helvede.
220
00:19:39,053 --> 00:19:44,475
Adrian... "Alt, hvad jeg kan gĂžre."
Sagde du ikke det?
221
00:19:50,690 --> 00:19:55,862
âDu har kĂžnne Ăžjne.
âTak. Jeg er fĂždt med dem.
222
00:19:55,904 --> 00:19:59,324
âOg du er i politiet?
âHar vĂŠret.
223
00:19:59,365 --> 00:20:04,829
âHar du stadig dine hĂ„ndjern?
âJa, de ligger pĂ„ kontoret.
224
00:20:04,871 --> 00:20:09,334
âMĂ„ jeg se dem pĂ„ et tidspunkt?
âHvorfor det?
225
00:20:09,375 --> 00:20:12,337
Det er bare hÄndjern.
226
00:20:14,297 --> 00:20:20,595
âTrudy og jeg var gift i syv Ă„r.
âDet gĂžr mig ondt.
227
00:20:20,637 --> 00:20:26,225
Der var en bilbombe under fĂžrersĂŠdet.
228
00:20:26,267 --> 00:20:31,189
Jeg fĂžlte mig ansvarlig.
Den var formentlig tiltĂŠnkt mig.
229
00:20:31,230 --> 00:20:34,484
Har du vĂŠret gift?
230
00:20:36,152 --> 00:20:40,073
Det er svĂŠrt for kvinder
i min alder at mĂžde mĂŠnd. Jeg er 38.
231
00:20:40,114 --> 00:20:43,368
âNej, det passer ikke.
âUndskyld?
232
00:20:43,409 --> 00:20:46,788
Jeg stod bag dig,
da du tilmeldte dig.
233
00:20:46,829 --> 00:20:53,962
PĂ„ dit kreditkort stod der '79.
Og man skal vÊre 18 for at fÄ kortet.
234
00:20:54,003 --> 00:20:57,674
Det vil sige, at du mindst er 42.
235
00:20:57,715 --> 00:21:02,804
âGodt. Jeg er 43. Tilfreds?
âDet kan man ikke se.
236
00:21:05,848 --> 00:21:11,437
âJeg hader dating. GĂžr du ikke?
âDet ved jeg ikke. Jeg dater aldrig.
237
00:21:11,479 --> 00:21:16,150
âHvad laver du sĂ„ her?
âJeg vil mĂžde hende.
238
00:21:16,192 --> 00:21:20,530
Jeg forstÄr.
Undskyld, at jeg har spildt din tid.
239
00:21:22,448 --> 00:21:26,619
âHej, Adrian. Jeg hedder Jenna.
âHej, Jenna.
240
00:21:26,661 --> 00:21:30,456
âEr det fĂžrste gang, du er her?
âJa. Hvad med dig?
241
00:21:30,498 --> 00:21:34,377
Tredje. Jeg ved ikke,
hvordan jeg ellers skal mĂžde nogen.
242
00:21:34,419 --> 00:21:39,507
âPĂ„ arbejdet er der kun skuespillere.
âEr du skuespiller?
243
00:21:39,549 --> 00:21:43,344
âEr du berĂžmt?
âNej...ikke endnu.
244
00:21:43,386 --> 00:21:49,434
Kan du lide teater?
Jeg er med i et stykke pÄ El Portal.
245
00:21:49,475 --> 00:21:55,815
âDet hedder "Blood on the Moon".
âHvor en blev myrdet pĂ„ scenen?
246
00:21:55,857 --> 00:21:59,527
Det er ikke nogen god PR...
247
00:21:59,569 --> 00:22:03,656
Jeg er dubleant for pigen,
der...gjorde det.
248
00:22:03,698 --> 00:22:10,204
Min far plejer at sige, at man skal
slÄ til, nÄr muligheden viser sig.
249
00:22:10,246 --> 00:22:14,292
âEr din far ogsĂ„ skuespiller?
âHan ville gerne have vĂŠret.
250
00:22:14,333 --> 00:22:17,837
Vokset op hos
en frustreret skuespiller...
251
00:22:17,879 --> 00:22:22,216
Min far vil gĂžre
hvad som helst for mig.
252
00:22:22,258 --> 00:22:26,471
Var du i nĂŠrheden,
da mr Duncan blev stukket ned?
253
00:22:26,512 --> 00:22:30,808
Nej, jeg var til fest
i den anden ende af byen.
254
00:22:32,727 --> 00:22:38,566
âHvorfra ved du, hvad han hed?
âJeg har hĂžrt det i nyhederne.
255
00:22:38,608 --> 00:22:43,696
âDu sĂ„ altsĂ„ ikke, hvad der skete?
âNej, jeg var til fest!
256
00:22:43,738 --> 00:22:48,618
Det har jeg jo sagt.
Du spĂžrger for meget.
257
00:22:48,659 --> 00:22:54,373
âDu har ikke fortalt, hvad du laver.
âTiden er gĂ„et. Kan vi mĂždes igen?
258
00:22:54,415 --> 00:22:57,460
Det tror jeg ikke.
259
00:23:02,799 --> 00:23:07,929
âHvordan gik det, "tyr"?
âHun gjorde det!
260
00:23:07,970 --> 00:23:12,058
Vi tager til teateret
og ser os omkring.
261
00:23:12,100 --> 00:23:16,104
âHvordan var det at date?
âRĂŠdsomt! Godt, jeg ikke er single.
262
00:23:16,145 --> 00:23:20,233
âDu er single!
âNĂ„h ja...
263
00:23:24,362 --> 00:23:27,657
Jeg tror, jeg kan huske,
hvad jeg sÄ.
264
00:23:27,698 --> 00:23:31,994
Du er Gail, jeg er manden.
Knivene ligger pÄ kÞkkenbordet.
265
00:23:32,036 --> 00:23:36,040
Det er vigtigt.
Det er den rigtige kniv.
266
00:23:36,082 --> 00:23:40,378
âDet er legetĂžjskniven.
âVĂŠr sĂžd at bruge den, ikke?
267
00:23:40,419 --> 00:23:44,340
Jeg prĂžver at huske det.
268
00:23:44,382 --> 00:23:48,636
âDu kommer ind fra hĂžjre.
âDu mener venstre.
269
00:23:48,678 --> 00:23:53,683
âDet er jo hĂžjre.
âMan siger venstre pĂ„ scenen!
270
00:23:53,724 --> 00:23:59,522
Vi holder os til de begreber,
som man bruger her pÄ planeten.
271
00:23:59,564 --> 00:24:04,235
âSom om du ved noget om det...
âKom ind fra den side.
272
00:24:04,277 --> 00:24:08,114
GÄ hen til bordet, nÄr jeg siger "gÄ".
273
00:24:08,156 --> 00:24:10,366
GĂ„!
274
00:24:17,081 --> 00:24:20,751
Hej, smukke! Har du savnet mig?
275
00:24:20,793 --> 00:24:24,922
Jeg hÄber,
det er i orden, at jeg gik ind.
276
00:24:27,300 --> 00:24:31,053
âDu er jo god!
âJeg har mine Ăžjeblikke.
277
00:24:31,095 --> 00:24:34,891
Nu siger du:
"Jeg troede, at du var i fĂŠngsel."
278
00:24:34,932 --> 00:24:39,437
âJeg troede, at du var i fĂŠngsel.
âMan skal ikke tro sĂ„ meget.
279
00:24:39,478 --> 00:24:44,609
Du "troede", at jeg sad inde,
jeg "troede", at du ville vente pÄ mig.
280
00:24:44,650 --> 00:24:48,112
Man kan ikke stole
pÄ nogen nu om dage.
281
00:24:50,781 --> 00:24:54,994
Din mand er pÄ druktur.
282
00:24:55,036 --> 00:24:59,248
Jeg sÄ ham gÄ for en time siden.
283
00:24:59,290 --> 00:25:01,459
Hvad laver du?
284
00:25:03,294 --> 00:25:07,715
âGodt! Rigtig godt.
âUndskyld. Vi troede, vi var alene.
285
00:25:07,757 --> 00:25:13,554
Jeg har instrueret stykket.
Jeg hedder Karl Sebastian.
286
00:25:13,596 --> 00:25:16,807
Sharona Fleming og Adrian Monk.
287
00:25:16,849 --> 00:25:22,313
Du er Gails sĂžster, ikke sandt?
Hils og sig, at vi beder for hende.
288
00:25:22,355 --> 00:25:28,319
Jeg har kendt Gail i mange Är.
Jeg kan ikke tro, at hun har gjort det.
289
00:25:28,361 --> 00:25:31,572
Hvordan kan det vĂŠre,
at De kender stykket?
290
00:25:31,614 --> 00:25:36,535
Jeg sÄ det i sidste uge og
det mÄ have gjort indtryk... Undskyld.
291
00:25:36,577 --> 00:25:41,916
Kan De det udenad
efter at have set det én gang?
292
00:25:41,958 --> 00:25:45,670
Det kommer mÄske lidt pludseligt...
293
00:25:45,711 --> 00:25:50,591
Burts dubleant
kan ikke komme fÞr pÄ mandag.
294
00:25:50,633 --> 00:25:55,137
Vil De kunne
stille op i to forestillinger?
295
00:25:55,179 --> 00:25:58,557
âNej...
âDet vil han gerne!
296
00:25:58,599 --> 00:26:02,395
Jeg er nĂždt til at tale med min agent.
297
00:26:03,646 --> 00:26:08,276
âJeg kan ikke spille teater!
âMin sĂžster er i knibe.
298
00:26:08,317 --> 00:26:13,656
Du tror, at dubleanten er skyldig.
Du skal spille mod hende!
299
00:26:13,698 --> 00:26:16,867
Kom nu...
300
00:26:16,909 --> 00:26:20,579
âHan er med.
âUdmĂŠrket. Velkommen!
301
00:26:20,621 --> 00:26:24,959
Vi Ăžver kl. 10 i morgen.
Forestilling fredag aften.
302
00:26:25,001 --> 00:26:30,089
âSkal jeg vĂŠre med i stykket?
âDet er fantastisk.
303
00:26:34,176 --> 00:26:37,054
Kom, vi tager det fra scene to.
304
00:26:37,096 --> 00:26:41,559
Adrian, du er lige
flygtet fra fĂŠngslet.
305
00:26:41,600 --> 00:26:47,356
Du gemmer dig bag dĂžren,
gÄr frem og...
306
00:26:47,398 --> 00:26:51,110
Du begynder, nÄr du er klar.
307
00:26:59,243 --> 00:27:02,413
Hej, smukke! Har du savnet mig?
308
00:27:02,455 --> 00:27:05,541
Jeg hÄber,
det er i orden, at jeg gik ind.
309
00:27:05,583 --> 00:27:08,252
Godt...
310
00:27:08,294 --> 00:27:13,466
Adrian,
husk, at du er flygtet fra fĂŠngslet.
311
00:27:13,507 --> 00:27:16,802
Du er rasende og
optrĂŠder selvsikkert.
312
00:27:16,844 --> 00:27:19,263
NĂŠppe...
313
00:27:19,305 --> 00:27:24,268
Undskyld, jeg kommer for sent!
Jeg kunne ikke fÄ en taxa.
314
00:27:25,686 --> 00:27:30,816
âDig!
âAdrian Monk er vores nye medlem.
315
00:27:30,858 --> 00:27:36,072
âEr du skuespiller?
âJa, og han er rigtig god.
316
00:27:36,113 --> 00:27:41,243
Vi har ikke hele dagen, sÄ vi
begynder, hvor du vil give ham penge.
317
00:27:41,285 --> 00:27:46,665
Jenna, du stÄr ved bordet.
Adrian, du er selvsikker.
318
00:27:47,958 --> 00:27:52,671
VĂŠrsgo, tag mine penge.
319
00:27:52,713 --> 00:27:57,218
Tror du, det er derfor,
jeg er kommet?
320
00:27:57,259 --> 00:28:00,429
Godt, nu vĂŠlter du bordet.
321
00:28:04,141 --> 00:28:07,728
Du er et dyr! VĂŠlt bordet.
322
00:28:09,855 --> 00:28:13,567
Jeg er ikke meget for rod.
323
00:28:13,609 --> 00:28:18,155
âDet er hendes skyld. Du er rasende.
âJeg har en idĂ©.
324
00:28:18,197 --> 00:28:24,954
Min rolle kunne mÄske
vise sin vrede ved at stille varerne
325
00:28:24,995 --> 00:28:27,915
âpĂ„ en hidsig mĂ„de.
326
00:28:29,041 --> 00:28:34,171
Godt...
Vi gÄr videre til din nÊste replik.
327
00:28:34,213 --> 00:28:38,008
"Hvem har bestilt salat?"
328
00:28:39,301 --> 00:28:43,931
Hvem har bestilt salat?
329
00:28:43,973 --> 00:28:47,101
Undskyld,
men skulle det vĂŠre en latter?
330
00:28:48,686 --> 00:28:55,151
âJeg plejer ikke at grine.
âPrĂžv at grine rigtigt.
331
00:28:55,192 --> 00:28:58,529
Hvem har bestilt salat?
332
00:29:02,783 --> 00:29:06,620
Jeg prĂžver lige igen.
333
00:29:06,662 --> 00:29:09,665
Hvem har bestilt salat?
334
00:29:11,876 --> 00:29:14,211
Sebastian...!
335
00:29:15,921 --> 00:29:19,258
Han er hÄblÞs.
Vi finder en anden.
336
00:29:19,300 --> 00:29:24,472
Det var dig, der ville have Hal,
og han var intet vĂŠrd.
337
00:29:28,893 --> 00:29:32,021
Vi mÄ arbejde pÄ latteren.
338
00:29:33,189 --> 00:29:36,484
Vi tager 10 minutters pause.
339
00:29:37,902 --> 00:29:42,281
Det var ikke godt. Vent...
340
00:29:42,323 --> 00:29:47,745
Hvad mente han, da han sagde, at det
var Jenna, der ville have Hal Duncan?
341
00:29:47,786 --> 00:29:51,207
Jenna overtalte dem til at bruge Hal.
342
00:29:51,248 --> 00:29:55,794
Rygterne siger, at hun gik i seng
med producenten for at fÄ sin vilje.
343
00:29:55,836 --> 00:30:01,300
âKom hun sammen med Hal?
âHun kunne ikke engang lide ham.
344
00:30:01,342 --> 00:30:04,428
Han var ikke en stor skuespiller.
345
00:30:04,470 --> 00:30:09,642
Han var typen,
der har solbriller pÄ indenfor.
346
00:30:09,683 --> 00:30:13,854
Han var allergisk overfor alt.
Ăg, jordnĂždder og skaldyr...
347
00:30:13,896 --> 00:30:17,066
Han spiste intet,
han ikke selv havde tilberedt.
348
00:30:18,692 --> 00:30:25,032
âDen passer sikkert bedre.
âJeg foretrĂŠkker mit eget tĂžj.
349
00:30:25,074 --> 00:30:29,161
Har du noget andet tĂžj derhjemme?
350
00:30:29,203 --> 00:30:32,540
Han gÄr kun i sÄdan noget.
351
00:30:32,581 --> 00:30:35,793
Stort set.
352
00:30:35,834 --> 00:30:40,422
âSĂ„...hvornĂ„r skal jeg mĂžde Ronnie?
âHvem?
353
00:30:40,464 --> 00:30:46,095
BĂžrsmĂŠgleren, som jeg fortalte om.
Han er i Belgien.
354
00:30:47,346 --> 00:30:52,476
âHvilken bĂžrsmĂŠgler?
âBenjy skal ikke mĂžde dem for tidligt.
355
00:30:52,518 --> 00:30:56,397
Du fortalte,
at han tog Benjy med til basket.
356
00:30:56,438 --> 00:31:00,734
Du mÄ have misforstÄet mig.
Kan vi ikke skifte emne?
357
00:31:00,776 --> 00:31:05,906
Du behĂžver ikke at snerre af mig.
Det er hÄrdt for os alle.
358
00:31:05,948 --> 00:31:11,161
Jeg tĂŠnkte, at hvis nogen i familien
kom i fĂŠngsel, var det dig.
359
00:31:11,203 --> 00:31:15,124
âOg det siger du, foran Benjy.
âDet gĂžr ikke noget.
360
00:31:15,165 --> 00:31:21,297
âKan du huske, da du sâtâjâaâl bilen?
âHan er 11 Ă„r. Han kan stave.
361
00:31:21,338 --> 00:31:25,217
âSâtâjâa...
âSĂ„ er det nok.
362
00:31:25,259 --> 00:31:29,096
GÄ op pÄ dit vÊrelse
og lav dine lektier.
363
00:31:34,393 --> 00:31:38,397
Undskyld, Sharona.
Jeg er bare sÄ bange.
364
00:31:41,942 --> 00:31:45,821
Jeg er ogsÄ bange.
365
00:31:51,285 --> 00:31:57,124
âHvordan gĂ„r det?
âJeg fĂ„r ingen venner her.
366
00:31:57,166 --> 00:32:03,255
Din mor og Sharona spĂžrger,
om der er noget, du vil have.
367
00:32:03,297 --> 00:32:08,969
Jeg vil have svar. Jeg har ikke stukket
nogen ned! Det var en legetĂžjskniv.
368
00:32:09,011 --> 00:32:16,060
âVar mine fingeraftryk pĂ„ kniven?
âNej, der var ingen aftryk.
369
00:32:17,227 --> 00:32:22,733
Politiet tror, at du tĂžrrede kniven af,
uden der var nogen, der sÄ det.
370
00:32:22,775 --> 00:32:26,779
Ingen tror pÄ mig.
Min advokat tror, at jeg er skĂžr.
371
00:32:26,820 --> 00:32:31,200
âDet er jeg mĂ„ske ogsĂ„.
âNej... Nej, du er ikke skĂžr.
372
00:32:31,241 --> 00:32:35,746
âVil du lĂ„ne en anden telefon?
âNej, det gĂ„r nok.
373
00:32:35,788 --> 00:32:39,625
Gail, hvad ved du om din dubleant,
Jenna Ryan?
374
00:32:39,667 --> 00:32:46,006
Jeg har tÊnk pÄ hende. Hun ville
gÞre hvad som helst for at fÄ rollen.
375
00:32:46,048 --> 00:32:50,969
For fire Är siden lavede hun noget,
der ligner det, Tonya Harding gjorde.
376
00:32:51,011 --> 00:32:55,808
Hendes konkurrent
blev overfaldet med en golfkĂžlleâ
377
00:32:55,849 --> 00:33:01,689
âfik knust knĂŠskallen, og Jenna
fik rollen. Der var ingen beviser.
378
00:33:01,730 --> 00:33:07,444
Hun var til fest
i den anden ende af byen.
379
00:33:07,486 --> 00:33:11,657
MÄske... SÄdan! Nu.
380
00:33:11,699 --> 00:33:15,327
Jeg mÄ lÞbe.
Jeg har en forestilling.
381
00:33:15,369 --> 00:33:20,457
Har du virkelig fÄet en rolle?
Jeg troede, du har sceneskrĂŠk.
382
00:33:20,499 --> 00:33:25,963
âNej, prĂžven gik godt.
âDet plejer den...uden publikum.
383
00:33:27,381 --> 00:33:31,510
Det er rigtigt...
384
00:33:40,602 --> 00:33:46,233
âMor sidder pĂ„ fĂžrste rĂŠkke.
âDer er da ikke sĂ„ mange, vel?
385
00:33:46,275 --> 00:33:50,529
Der er udsolgt.
Tag det roligt, det skal nok gÄ.
386
00:33:50,571 --> 00:33:55,451
SĂ„ er det nu! Indtag jeres pladser.
Giv dem hele armen!
387
00:33:55,492 --> 00:34:01,081
Du forhĂžrer dig om mig.
Hvem er du? Du er ikke skuespiller!
388
00:34:01,123 --> 00:34:08,505
âJenna, du gĂ„r ind fra den anden side!
âVi har fundet ud af en hel del.
389
00:34:08,547 --> 00:34:14,178
Henry,
du lĂŠser bare baseballresultater.
390
00:34:14,219 --> 00:34:17,097
Tag dig ikke af mig.
391
00:34:17,139 --> 00:34:22,561
TĂžsen skulle have vĂŠret her
med varerne for en time siden!
392
00:34:22,603 --> 00:34:27,608
Jeg kan ikke det her.
Sig, at jeg har forladt byen.
393
00:34:27,649 --> 00:34:32,446
âAlle sammen har set dig.
âHvad tĂŠnkte jeg dog pĂ„?
394
00:34:32,488 --> 00:34:37,493
âJeg er ikke skuespiller.
âHvordan har du det?
395
00:34:37,534 --> 00:34:42,706
âHvad laver du?
âTager din puls. Jeg er sygeplejerske.
396
00:34:44,708 --> 00:34:49,087
Gode gud...!
Sharona, nu har jeg det.
397
00:34:49,129 --> 00:34:53,842
Jeg ved, hvordan hun gjorde det!
Hvis det er sÄdan, man tager pulsen...
398
00:34:53,884 --> 00:34:59,389
âJeg ved, hvordan hun bar sig ad!
âAdrian, du skal ind nu.
399
00:35:15,531 --> 00:35:19,409
âHvordan?
âHal Duncan var multiallergiker.
400
00:35:19,451 --> 00:35:25,999
Han spiste kun mad, han selv havde
tilberedt. Han var et let bytte!
401
00:35:26,875 --> 00:35:32,172
Da Jenna var pÄ scenen, var det ikke
for at bytte om pĂ„ kniveneâ
402
00:35:32,214 --> 00:35:38,178
âmen for pille ved ĂŠblerne.
Hun kom noget pÄ dem eller i dem.
403
00:35:38,220 --> 00:35:42,391
Noget, som Hal Duncan
var allergisk overfor.
404
00:35:42,432 --> 00:35:46,979
Mor sagde, at de smagte underligt.
405
00:35:47,020 --> 00:35:51,233
Jeg vil have det, der tilkommer mig.
406
00:35:51,275 --> 00:35:58,407
Hal Duncan blev ikke stukket ned,
han fik en allergisk reaktion.
407
00:35:58,448 --> 00:36:04,580
âMen der sad en kniv hans bryst!
âJa, det var en genial plan.
408
00:36:04,621 --> 00:36:07,499
Er du her stadig?
Du skal ind!
409
00:36:07,541 --> 00:36:12,254
Adrian, hvis ikke du gÄr ind,
fatter hun mistanke.
410
00:36:12,296 --> 00:36:18,719
GennemsĂžg hendes garderobe. Led
efter noget, Hal var allergisk overfor.
411
00:36:35,736 --> 00:36:40,449
Hej, smukke! Har du savnet mig?
412
00:37:03,430 --> 00:37:09,102
Jeg hÄber,
det er i orden, at jeg gik ind.
413
00:37:09,144 --> 00:37:12,814
Jeg troede, du var i fĂŠngsel.
414
00:37:12,856 --> 00:37:17,110
Man skal ikke tro sÄ meget.
415
00:37:22,950 --> 00:37:26,620
Jeg troede, at du var i fĂŠngsel...
416
00:37:26,662 --> 00:37:29,873
Du troede, at jeg var i fĂŠngsel.
417
00:37:29,915 --> 00:37:33,251
Jeg troede, at du ventede pÄ mig.
418
00:37:35,879 --> 00:37:42,260
Man kan ikke stole pÄ...
det som var engang...lĂŠngere.
419
00:37:42,302 --> 00:37:46,556
Vi kan bevise det!
Kommer du snart? Vi ses.
420
00:37:46,598 --> 00:37:49,518
Min mand er ovenpÄ...
421
00:37:49,559 --> 00:37:55,983
Din mand er pÄ druktur.
422
00:37:56,024 --> 00:38:01,071
Jeg sÄ ham gÄ for en time siden.
423
00:38:04,116 --> 00:38:08,120
VÊrsgo, tag mine penge og gÄ!
424
00:38:08,161 --> 00:38:13,625
Tror du, jeg vil have dine penge?
Tror du, det er derfor jeg kom?
425
00:38:17,045 --> 00:38:19,089
Adrian!
426
00:38:19,131 --> 00:38:21,049
Adrian...!
427
00:38:23,051 --> 00:38:26,513
Adrian!
428
00:38:28,098 --> 00:38:29,766
JORDNĂDDEOLIE
429
00:38:37,190 --> 00:38:41,069
Hvem har bestilt salat?
430
00:38:44,698 --> 00:38:48,869
âGode gud!
âJeg vil have det, der tilkommer mig!
431
00:38:48,910 --> 00:38:52,080
Burt, gÄ, eller...
432
00:38:52,122 --> 00:38:55,625
Eller hvad? Du gĂžr ikke noget.
433
00:38:58,378 --> 00:39:00,172
Hun ved det!
434
00:39:00,213 --> 00:39:04,009
Jeg vil have det, der tilkommer mig!
435
00:39:04,051 --> 00:39:06,803
Pas pÄ!
436
00:39:25,864 --> 00:39:29,076
âEr der sket noget med hende?
âEr der en lĂŠge til stede?
437
00:39:29,117 --> 00:39:34,623
Bliv siddende pÄ Deres pladser.
Jeg er betjent. Alt er under kontrol.
438
00:39:34,664 --> 00:39:38,502
SĂŠt Dem ned.
Kan vi fÄ noget lys i salen?
439
00:39:38,543 --> 00:39:42,172
Tag det roligt.
Jeg ringer efter en ambulance.
440
00:39:42,214 --> 00:39:48,678
Undskyld, men spurgte De,
om der var en lĂŠge til stede?
441
00:39:48,720 --> 00:39:54,059
Det var mĂŠrkeligt. Sidste uge
var det Dem, der var lĂŠge.
442
00:39:54,101 --> 00:39:58,730
âHvad mener De?
âJeg var her. Jeg sĂ„ Dem.
443
00:39:58,772 --> 00:40:01,358
Er der en lĂŠge til stede?
444
00:40:01,399 --> 00:40:07,155
Men De er ikke lĂŠge.
De tog Hals puls.
445
00:40:07,197 --> 00:40:11,243
De brugte tommelfingeren,
det ville en rigtig lĂŠge aldrig gĂžre.
446
00:40:11,284 --> 00:40:15,288
Hal Duncan fik en allergisk reaktion
af jordnĂžddeolien.
447
00:40:15,330 --> 00:40:19,876
Han blev ikke stukket ned,
fĂžr De jog kniven i ham.
448
00:40:19,918 --> 00:40:23,797
De lĂŠnede Dem over ham
og drĂŠbte ham.
449
00:40:23,839 --> 00:40:26,174
Han er dĂžd!
450
00:40:28,009 --> 00:40:30,595
Hvorfor skulle jeg dog...?
451
00:40:30,637 --> 00:40:35,267
De ville gĂžre hvad som helst for,
at Jenna skulle fÄ rollen.
452
00:40:35,308 --> 00:40:40,021
En rolle, som kunne skabe
en karriere for Deres datter.
453
00:40:40,063 --> 00:40:44,276
âMin datter?
âJa, mr. Ryan. Det hedder De, ikke?
454
00:40:44,317 --> 00:40:48,029
De har vĂŠret besat af hendes karriere.
455
00:40:48,071 --> 00:40:52,367
Det fortalte Jenna,
da vi havde en flygtig date.
456
00:40:52,409 --> 00:40:57,372
De forstÄr ikke.
Jenna er mit et og alt.
457
00:40:57,414 --> 00:41:01,042
Hvorfor ryddede De ikke
bare Gail af vejen?
458
00:41:01,084 --> 00:41:06,506
Jenna blev mistĂŠnkt for et angreb
pÄ en skuespiller for fire Är siden.
459
00:41:06,548 --> 00:41:10,844
De kunne ikke
lave samme nummer én gang til.
460
00:41:10,886 --> 00:41:14,848
âSĂ„ De fik hende fĂŠngslet i stedet for.
âDe forsĂžgte!
461
00:41:14,890 --> 00:41:20,729
âKan du bevise det?
âEn obduktion vil kunne bevise det.
462
00:41:20,770 --> 00:41:26,568
Vi fandt den i hendes garderobe.
Der er helt sikkert rester i hans krop.
463
00:41:26,610 --> 00:41:30,447
Far! Hvad har du dog gjort?
464
00:41:30,488 --> 00:41:34,075
Jeg har intet haft med det at gĂžre.
465
00:41:34,117 --> 00:41:38,872
âKlap i! Spillet er ude.
âDet er min datter!
466
00:42:08,443 --> 00:42:10,820
InstruktĂžren sagde:
467
00:42:10,862 --> 00:42:15,575
"Vi er glade for,
at Gail Fleming er tilbage."
468
00:42:15,617 --> 00:42:20,288
"Og vi hÄber,
at fÄ Adrian Monk med til New York."
469
00:42:20,330 --> 00:42:24,501
"Aldrig har jeg set
sÄ overbevisende et skuespil."
470
00:42:24,542 --> 00:42:28,713
Sikke en flot anmeldelse.
Tillykke!
471
00:42:28,755 --> 00:42:33,885
âSkal De spille mere teater, mr Monk?
âAlt er muligt...pĂ„ nĂŠr det.
472
00:42:33,927 --> 00:42:39,307
âJeg mĂ„ ringe efter en taxa!
âNej, jeg kĂžrer dig.
473
00:42:39,349 --> 00:42:44,062
âJeg vil have et billede.
âJeg skal nok tage det.
474
00:42:44,104 --> 00:42:49,359
âSĂ„ skal han pudse linsen fĂžrst...
âVi skal vĂŠre med alle samme.
475
00:42:49,401 --> 00:42:54,572
Men der er kun ét billede tilbage.
Er I klar? Smil!
476
00:43:00,078 --> 00:43:05,667
Cheryl, byt plads med mig.
Jeres mor skal vĂŠre i midten.
477
00:43:05,709 --> 00:43:10,797
âSmil!
âGail... Hurtigt!
478
00:43:10,839 --> 00:43:15,427
Det var bedre.
Lang, kort, lang, kort...
41473