All language subtitles for Monk - S02E05 - Mr. Monk And The Very Very Old Man.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,596 --> 00:00:17,518
Jeg har en aftale.
De er vist ikke helt med.
2
00:00:19,603 --> 00:00:25,609
âDe skal bruge et adgangskort.
âMen jeg blev lovet...
3
00:00:27,653 --> 00:00:31,741
âHvad skal du lave i weekenden?
âDet samme som dig, arbejde.
4
00:00:31,782 --> 00:00:35,369
Har du ikke hĂžrt det?
Al ferie er blevet inddraget.
5
00:00:35,411 --> 00:00:40,833
Manden har jo fĂždselsdag. Og husk
kortet, ellers kommer du ikke ind.
6
00:00:40,875 --> 00:00:44,128
Ădelagt weekend, bare fordi
en gammel mand har fĂždselsdag!
7
00:00:44,170 --> 00:00:48,841
Miles Holling er ikke hvem som helst.
Han verdens ĂŠldste mand.
8
00:00:48,883 --> 00:00:54,597
âSĂ„ du ikke journalisterne?
âJeg skal have familien pĂ„ besĂžg.
9
00:00:54,638 --> 00:00:59,727
âHvis du er heldig, vĂ„gner han ikke.
âDet ville vĂŠre fedt!
10
00:01:17,161 --> 00:01:21,123
Hallo? Hvem er du?
11
00:01:21,165 --> 00:01:25,920
Du er ikke George.
Hvor er George?
12
00:01:25,961 --> 00:01:29,089
Forsvind!
13
00:02:37,867 --> 00:02:45,165
Jeg mÄ ikke tage reklameskiltet ned,
selv om jeg gerne ville.
14
00:02:45,207 --> 00:02:50,713
Har De overvejet
at kĂžre en anden vej hjem?
15
00:02:50,754 --> 00:02:53,799
De mÄ ogsÄ have det godt.
16
00:02:53,841 --> 00:02:59,096
Er det ikke dig, der skal beskytte
quaterbacken?
17
00:02:59,138 --> 00:03:04,143
âDin kone er her.
âJavel...
18
00:03:04,184 --> 00:03:07,605
Kan du underholde hende et Ăžjeblik?
19
00:03:07,646 --> 00:03:11,775
âTal med hende.
âHvad kan hun lide at tale om?
20
00:03:11,817 --> 00:03:16,238
Om, hvordan
jeg har Ăždelagt hendes liv.
21
00:03:20,910 --> 00:03:23,078
Cigarer...
22
00:03:23,120 --> 00:03:29,501
Han taler i telefon.
Arbejder du pÄ et nyt manuskript?
23
00:03:29,543 --> 00:03:35,382
Man bruger ikke manuskripter i
dokumentarfilm. Verden er mit manus.
24
00:03:35,424 --> 00:03:41,513
Krystaller...og drĂžmmefangeren...
SÄdan.
25
00:03:41,555 --> 00:03:44,600
Nu skal jeg vise dig noget.
26
00:03:44,642 --> 00:03:47,269
Vi har lige fÄet de her.
27
00:03:47,311 --> 00:03:53,108
En Beretta 9 mm med plads til 15 skud
i magasinet og et i kammeret.
28
00:03:53,150 --> 00:03:58,364
âKender du min holdning til vĂ„ben?
âJeg ved, at du har en holdning.
29
00:03:58,405 --> 00:04:02,242
âJeg kan ikke huske hvilken.
âJeg er imod vĂ„ben.
30
00:04:02,284 --> 00:04:05,079
Min mand bÊrer ikke vÄben.
31
00:04:16,131 --> 00:04:19,051
âHvad laver han?
âHan er snart fĂŠrdig.
32
00:04:21,136 --> 00:04:23,722
Og sÄ vandfaldet...
33
00:04:23,764 --> 00:04:27,393
Hylstret er af kalveskind.
34
00:04:29,144 --> 00:04:33,148
âJeg gĂ„r ind.
âJeg Ă„bner!
35
00:04:40,656 --> 00:04:43,450
âHej.
âKom ind.
36
00:04:43,492 --> 00:04:47,329
Sikke en dejlig overraskelse!
37
00:04:50,124 --> 00:04:54,294
Vandfaldet! Kan du lide det?
38
00:04:55,671 --> 00:04:59,133
Det er fantastisk.
Tak...endnu engang.
39
00:04:59,174 --> 00:05:04,096
Har det en beroligende effekt pÄ dig?
40
00:05:04,138 --> 00:05:09,601
âEr det kaffe?
âJa, det er et kaffefald.
41
00:05:09,643 --> 00:05:16,191
âHvordan gik kunstterapien?
âKunstterapi er om onsdagen.
42
00:05:16,233 --> 00:05:20,612
âHvordan var...?
âKan du huske Miles Holling?
43
00:05:20,654 --> 00:05:25,868
âJa...nej.
âVerdens ĂŠldste mand.
44
00:05:25,909 --> 00:05:32,041
Jeg lavede en film om ham,
som blev prisbelĂžnnet i Monterey.
45
00:05:32,082 --> 00:05:38,547
Men du var der jo ikke.
NĂ„ men... han dĂžde i nat.
46
00:05:38,589 --> 00:05:42,342
Det er jeg ked af at hĂžre!
Er det derfor, du er kommet?
47
00:05:42,384 --> 00:05:47,931
Det kan man godt sige.
Jeg tror, at han blev myrdet.
48
00:05:49,892 --> 00:05:55,064
Jeg var pÄ plejehjemmet i morges
for at Ăžnske tillykke.
49
00:05:55,105 --> 00:05:58,317
Da havde de lige fundet ham.
50
00:05:58,358 --> 00:06:01,653
Der er noget, der ikke stemmer.
51
00:06:02,863 --> 00:06:07,618
De sagde, at han dĂžde i sin seng,
men han sov altid i en stol.
52
00:06:07,659 --> 00:06:12,539
Han undgik senge, for han var bange
for ikke at selv at kunne komme op.
53
00:06:12,581 --> 00:06:17,086
Han havde
en bog liggende pÄ sit bryst.
54
00:06:17,127 --> 00:06:19,546
Men han var nĂŠsten blind.
55
00:06:19,588 --> 00:06:25,803
Jeg bad dem spĂŠrre vĂŠrelset af,
sÄ du kan undersÞge sagen nÊrmere.
56
00:06:25,844 --> 00:06:30,682
Det har du ingen befĂžjelse til!
Er du pludselig blevet kriminalbetjent?
57
00:06:30,724 --> 00:06:35,521
âHvor gammel var han?
â115 Ă„r.
58
00:06:35,562 --> 00:06:39,483
Gamle mennesker dĂžr.
Det er livets gang!
59
00:06:39,525 --> 00:06:43,695
Hvem skulle dog have glĂŠde af
at myrde verdens ĂŠldste mand?
60
00:06:43,737 --> 00:06:48,784
Jeg har det bare pÄ fornemmelsen.
Dem fÄr du hele tiden!
61
00:06:48,826 --> 00:06:52,663
Det er mit job.
Jeg lever af det.
62
00:06:52,704 --> 00:06:56,834
Har du ikke tĂŠnkt dig at gĂžre noget?
Er det for meget at forlange?
63
00:06:56,875 --> 00:07:00,879
Jeg har ingen meninger
om dine smÄ film.
64
00:07:00,921 --> 00:07:06,176
Dokumentarfilm. Du sagde til
dr. Mosely, at du ville stĂžtte mig!
65
00:07:06,218 --> 00:07:11,515
âDu lovede at prĂžve.
âLad gĂ„...
66
00:07:11,557 --> 00:07:17,855
Hvis jeg finder noget mistĂŠnkeligt,
skal jeg nok tage sagen.
67
00:07:17,896 --> 00:07:22,151
âLover du det?
âJa, det lover jeg.
68
00:07:22,192 --> 00:07:26,488
Ja skat, vi er pÄ plejehjemmet.
69
00:07:26,530 --> 00:07:30,367
âTak skal du have.
âJeg gĂžr det med glĂŠde.
70
00:07:30,409 --> 00:07:36,290
Ja, Monk er her. Hvis ikke du tror
mig, kan du tale med Sharona.
71
00:07:37,666 --> 00:07:41,628
Hej, Karen. Hvordan gÄr det?
72
00:07:41,670 --> 00:07:46,842
Er der rĂžrt ved noget?
Var det Dem, der tilsÄ ham sidst?
73
00:07:48,218 --> 00:07:53,765
âStod gangstativet der?
âJa.
74
00:07:53,807 --> 00:07:59,062
âHvor hĂžj var han?
âOmkring 1,55 cm.
75
00:08:05,736 --> 00:08:11,200
âTrak De rullegardinerne ned?
âNej, mr Holling ville have dem oppe.
76
00:08:11,241 --> 00:08:15,120
Nu fÄr du din mand.
77
00:08:15,162 --> 00:08:21,919
Du mÄ tale med Monk,
og vi mÄ lytte til det, han siger.
78
00:08:23,712 --> 00:08:29,051
Har du undersĂžgt vĂŠrelset,
Adrian Monk?
79
00:08:29,092 --> 00:08:35,599
Har du dannet dig en billede af,
hvordan Miles Hollings dĂžde?
80
00:08:35,641 --> 00:08:42,147
âOg hvad mener du?
âHan...blev myrdet.
81
00:08:43,982 --> 00:08:47,903
âHan blev myrdet, Karen.
âJeg vidste det!
82
00:08:47,945 --> 00:08:51,740
Gangstativet stÄr midt i vÊrelset.
83
00:08:51,782 --> 00:08:55,911
Hvordan kom
mr Holling hen til sengen?
84
00:08:55,953 --> 00:09:02,042
En mand af hans hĂžjde ville ikke
kunne trĂŠkke rullegardinerne ned.
85
00:09:06,421 --> 00:09:11,218
Skat... Jeg skal lige kvĂŠle Monk,
og sÄ ringer jeg til dig.
86
00:09:13,512 --> 00:09:16,640
Velkommen.
Hvad kan jeg gĂžre for jer?
87
00:09:16,682 --> 00:09:21,687
âHr. borgmester...
âUndskyld, kan vi bytte stol?
88
00:09:22,854 --> 00:09:27,818
Det er kvasterne. Min stol har kvaster.
Det er mange kvaster her.
89
00:09:27,859 --> 00:09:31,613
Hold op med at sige "kvaster".
90
00:09:35,867 --> 00:09:39,121
Viceborgmesteren
har sat mig ind i sagen.
91
00:09:39,162 --> 00:09:44,334
âDe vil Ă„bne Miles Hollings grav?
âVi vil have ham obduceret.
92
00:09:44,376 --> 00:09:50,590
Hr. borgmester...
Jeg ville ikke vĂŠre herâ
93
00:09:50,632 --> 00:09:55,095
âhvis ikke visse af os havde
mistanke om en forbrydelse.
94
00:09:55,137 --> 00:10:01,059
Vil du ikke bytte med Sharona,
sÄ hun sidder ved siden af mig...?
95
00:10:11,862 --> 00:10:19,077
âDet brev, jeg sendte...
âDet er en uofficiel forespĂžrgsel.
96
00:10:19,119 --> 00:10:25,834
Ja, det er en uofficiel forespĂžrgsel.
Retsmedicinerne siger nej.
97
00:10:25,876 --> 00:10:30,630
âDe henviser til Dem.
âJeg foreslĂ„r, at du siger nej.
98
00:10:30,672 --> 00:10:37,679
Hvis de tager fejl,
bliver du hÄnet til nÊste valg.
99
00:10:37,721 --> 00:10:40,849
Jeg vil betragte det
som en personlig tjeneste.
100
00:10:40,891 --> 00:10:45,729
Som De ved, kendte min kone mr
Holling og hun holdt meget af ham.
101
00:10:45,771 --> 00:10:52,694
Undskyld, men
denne stol er meget glat. De ved...
102
00:10:52,736 --> 00:10:56,114
SÄ stÄr vi op.
103
00:10:57,741 --> 00:11:01,161
Jeg vil imĂždekomme Deres krav,
kommissĂŠr.
104
00:11:01,203 --> 00:11:05,040
Men gĂžr mig den tjeneste at have ret.
105
00:11:18,261 --> 00:11:23,308
KommissĂŠr...
Vi er nĂŠsten fĂŠrdige.
106
00:11:23,350 --> 00:11:27,562
âHvis De vil fĂžlge med liget...
âJeg kommer straks.
107
00:11:33,402 --> 00:11:37,489
Jeg kan godt huske den sag.
Var det ikke en flugtbilist?
108
00:11:37,531 --> 00:11:41,993
Han var 17 Är
og lige optaget pÄ Princeton.
109
00:11:42,035 --> 00:11:46,581
Jeg gravede graven.
Jeg glemmer det aldrig.
110
00:11:46,623 --> 00:11:50,168
Jorden var bundfrossen, som om
den ikke ville tage imod ham.
111
00:11:50,210 --> 00:11:54,339
âFik De fat i den skyldige?
âNej, det gjorde jeg ikke.
112
00:11:54,381 --> 00:11:59,594
âVar det Deres sag?
âDet er det stadig.
113
00:12:02,931 --> 00:12:05,809
Det er det stadig...
114
00:12:18,029 --> 00:12:21,324
KommissĂŠr?
Er der noget galt?
115
00:12:21,366 --> 00:12:27,789
Miles Holling blev kvalt.
Det er obduktionsrapporten.
116
00:12:27,831 --> 00:12:33,753
âHar Karen smidt dig ud?
âHvor ved ud det fra?
117
00:12:33,795 --> 00:12:38,550
Du spiste ikke hjemme.
Her er en kvittering fra Happy Burger.
118
00:12:38,592 --> 00:12:45,182
Vi har nogle problemer.
Jeg sover pÄ Red Roof Inn igen.
119
00:12:45,223 --> 00:12:48,643
Du kan da sove her.
120
00:12:50,687 --> 00:12:54,357
Du var der for mig,
da jeg havde problemer.
121
00:12:54,399 --> 00:12:59,613
Det kan jeg godt huske.
De varede i 3 ? Är.
122
00:13:01,948 --> 00:13:08,538
âDet vil vĂŠre dejligt med selskab.
âDet er det mindste, jeg kan gĂžre.
123
00:13:08,580 --> 00:13:12,876
SĂ„ siger jeg tak.
Giver du en hÄnd med kufferterne?
124
00:13:12,918 --> 00:13:18,089
âHar du flere end en?
âDer er nogle stykker.
125
00:13:18,131 --> 00:13:23,136
Det bliver nok kun et par uger.
Det bliver sjovt at dele lejlighed.
126
00:13:33,396 --> 00:13:39,486
Jeg drikker altid mĂŠlk om aftenen.
Hold bĂžtte!
127
00:13:49,329 --> 00:13:52,415
Verdens ĂŠldste mand...
128
00:13:52,457 --> 00:13:59,714
Randy mistĂŠnker den nĂŠstĂŠldste.
At han vil have fĂžrstepladsen.
129
00:13:59,756 --> 00:14:05,929
Hvordan kom morderen ind?
Det krĂŠver legitimation.
130
00:14:05,971 --> 00:14:10,517
Det var mÄske en fra personalet.
En psykopatisk plejer.
131
00:14:10,559 --> 00:14:16,565
âHavde han nogle penge?
âHan havde en mindre livsforsikring.
132
00:14:16,606 --> 00:14:21,361
âJeg har en flaskebakke.
âJeg lĂŠgger altid en mere.
133
00:14:21,403 --> 00:14:24,781
Som ekstra beskyttelse.
134
00:14:24,823 --> 00:14:28,034
Hvem arver?
135
00:14:28,076 --> 00:14:32,205
SĂžnnen, Hiram Holling.
Vi skal tale med ham i morgen.
136
00:14:32,247 --> 00:14:35,834
Hvad mener du?
137
00:14:35,875 --> 00:14:42,090
SpĂžrg mig ikke. Min flippede kone
er en bedre politimand, end jeg.
138
00:14:42,132 --> 00:14:45,885
Jeg stÄr gerne i din skygge.
Du er anderledes.
139
00:14:45,927 --> 00:14:52,976
Men nÄr Karen ser ting, som jeg
misser, har jeg lyst til at give op.
140
00:14:56,479 --> 00:15:01,693
GĂŠt, hvor jeg har vĂŠret i dag.
Ved Leveronis grav.
141
00:15:01,735 --> 00:15:05,614
âKan du huske sagen?
âEn flugtbilist. For fem Ă„r siden.
142
00:15:05,655 --> 00:15:11,411
Han var 17 Är og blev fundet dÞd
tre karréer fra sit hjem.
143
00:15:11,453 --> 00:15:16,249
âJeg forventede en tilstĂ„else.
âDet gjorde jeg ogsĂ„.
144
00:15:20,295 --> 00:15:25,216
Hvordan kan man leve med det?
Man er nĂždt til fortĂŠlle det til nogen.
145
00:15:25,258 --> 00:15:30,263
âTrangen til at bekende...
âPolitiets bedste ven.
146
00:15:33,183 --> 00:15:37,312
âHvad laver du? Nu stĂ„r det jo skĂŠvt.
âNej.
147
00:15:38,480 --> 00:15:46,237
Alt her i lejligheden stÄr snorlige,
undtagen dette bord.
148
00:15:46,279 --> 00:15:48,948
Er der en speciel grund til det?
149
00:15:52,118 --> 00:15:56,748
VĂŠrsgo.
Jeg fandt et vĂŠkkeur, kommissĂŠr.
150
00:15:56,790 --> 00:16:01,211
Hold op med kalde mig kommissĂŠr.
Jeg bĂŠrer ikke uniform.
151
00:16:01,252 --> 00:16:05,840
Godt...Leland.
152
00:16:05,882 --> 00:16:09,803
Er der andet du vil have?
153
00:16:09,844 --> 00:16:13,181
Nej tak, jeg klarer mig.
154
00:16:14,391 --> 00:16:18,353
âGodnat.
âKl. 7.35...
155
00:16:18,395 --> 00:16:22,232
Hvorfor ikke kl. 8.00?
156
00:16:24,567 --> 00:16:31,908
âKl. 8.00 er for sent.
âMed det er et lige tidspunkt: 8.00.
157
00:16:34,661 --> 00:16:38,540
Hvor vigtigt er det for dig?
PĂ„ en skala fra et til ti.
158
00:16:38,581 --> 00:16:41,835
Cirka otte, kl. 8.00.
159
00:16:41,876 --> 00:16:48,508
âHvad med kl. 7.00?
âDet er for tidligt.
160
00:16:48,550 --> 00:16:55,098
âBrug slumreknappen, seks gange.
âDet her gĂ„r ikke. Jeg tager pĂ„ hotel.
161
00:16:55,140 --> 00:16:58,685
Nej, det kan du ikke!
162
00:16:58,727 --> 00:17:03,273
Du var der for mig.
Det skal fungere.
163
00:17:03,314 --> 00:17:07,193
7.35, skĂŠvt tidspunkt.
Intet problem.
164
00:17:07,235 --> 00:17:11,948
âDet er en bagatel.
âGodnat.
165
00:17:31,009 --> 00:17:35,555
Lad gÄ,
sÄ gÞr vi det pÄ den her mÄde...
166
00:17:35,597 --> 00:17:41,853
Jeg stiller vĂŠkkeuret til kl. 8.00.
167
00:17:41,895 --> 00:17:45,231
âTilfreds?
âJa.
168
00:17:45,273 --> 00:17:50,236
Men jeg stiller uret
syv minutter fremâ
169
00:17:50,278 --> 00:17:54,032
âsĂ„ jeg bliver vĂŠkket kl. 7.53.
170
00:17:54,073 --> 00:17:57,786
SĂ„ er vi begge tilfredse.
171
00:17:57,827 --> 00:18:02,540
Kommer du ind en gang til,
bliver du skudt.
172
00:18:03,792 --> 00:18:06,586
Godnat.
173
00:18:09,964 --> 00:18:15,428
âKommer du pĂ„ vegne af Leland?
âNej, pĂ„ ĂŠresord.
174
00:18:15,470 --> 00:18:19,766
Ikke engang Adrian ved,
at jeg er her.
175
00:18:19,808 --> 00:18:24,729
âHvordan har du det?
âDet er Bikramâyoga.
176
00:18:24,771 --> 00:18:28,316
âPrĂžv selv.
âDet ser pinefuldt ud.
177
00:18:28,358 --> 00:18:32,445
Det er meningen.
Man mÄ lide for skÞnheden.
178
00:18:32,487 --> 00:18:38,368
Jeg har et andet motto:
"GĂžr det ikke ondt? Hvor er fĂŠlden?"
179
00:18:38,409 --> 00:18:43,456
Jeg hÄber ikke,
at du er vred over, at jeg kommetâ
180
00:18:43,498 --> 00:18:48,795
âmen din mand bor hos Adrian,
og de driver hinanden til vanvid.
181
00:18:48,837 --> 00:18:52,215
SÄ kan Adrian mÄske forstÄ,
hvordan jeg har det.
182
00:18:52,257 --> 00:18:57,303
Ingen af dem har sovet i nat.
Adrian ligger hos mig og sover nu.
183
00:18:57,345 --> 00:19:02,225
Leland er hÄblÞs.
Ingen kan bo sammen med ham.
184
00:19:02,267 --> 00:19:08,773
âPolitiet kan tilbyde hjĂŠlp.
âVi har gĂ„et i terapi, i tre uger.
185
00:19:08,815 --> 00:19:13,319
Leland respekterer
hverken mig eller terapien.
186
00:19:13,361 --> 00:19:17,782
Det nÊgter jeg at tro pÄ.
Leland er stolt af dig.
187
00:19:17,824 --> 00:19:22,120
Han har ikke engang set
min dokumentarfilm om Holling.
188
00:19:22,161 --> 00:19:26,666
âDen, der blev prisbelĂžnnet.
âHan har travlt.
189
00:19:26,708 --> 00:19:31,796
Den varer 65 minutter.
Hvor travlt kan han have?
190
00:19:36,593 --> 00:19:41,389
âVil du se den?
âGerne.
191
00:19:41,431 --> 00:19:45,602
Og jeg sĂžrger for,
at han ogsÄ ser den.
192
00:19:46,853 --> 00:19:51,983
Jeg var pÄ toilettet i nat.
193
00:19:52,025 --> 00:19:55,862
Fem minutter efter
var han i gang med rengĂžringen.
194
00:19:55,904 --> 00:20:01,618
I halvanden time.
Man kan undre sig.
195
00:20:01,659 --> 00:20:05,872
De kan bo hos mig.
Jeg har kabelâtv.
196
00:20:05,914 --> 00:20:12,086
Jeg kan ikke flytte nu.
Han fÞler, han stÄr i gÊld til mig.
197
00:20:13,171 --> 00:20:17,967
For tiden bekymrer jeg mig om
ikke at sÄre folk.
198
00:20:18,009 --> 00:20:21,679
Min far var 114 Är gammel.
199
00:20:21,721 --> 00:20:28,728
SelvfĂžlgelig er det en hĂžj alder,
men stadig for tidligt. ForstÄr De?
200
00:20:28,770 --> 00:20:32,148
GĂžr mig en tjeneste,
hvis De finder morderen.
201
00:20:32,190 --> 00:20:35,944
Jeg vil have
fem minutter alene med ham.
202
00:20:35,985 --> 00:20:42,033
âHvornĂ„r har De sidst set Deres far?
âFor to mĂ„neder siden. Og sĂ„ i tv.
203
00:20:42,075 --> 00:20:48,748
Han var tit i tv. Han skrev en bog.
Den er lagt i en tidskapsel.
204
00:20:48,790 --> 00:20:54,921
âHavde Deres far fjender?
âIkke bortset fra telefonopkaldene.
205
00:20:54,963 --> 00:20:59,759
âTelefonopkaldene?
âDe begyndte for nogle uger siden.
206
00:20:59,801 --> 00:21:04,764
Der blev ringet dĂžgnet rundt.
207
00:21:04,806 --> 00:21:11,604
âHvad sagde vedkommende?
â"Du er dĂždsens. Jeg slĂ„r dig ihjel."
208
00:21:11,646 --> 00:21:17,193
âFĂ„ fat i samtalespecifikationerne.
âJeg hĂ„ber, De fĂ„r fat i svinet!
209
00:21:17,235 --> 00:21:21,072
114... Det er en hĂžj alderâ
210
00:21:21,114 --> 00:21:26,411
âmen det er stadig for tidligt.
ForstÄr De, hvad jeg mener?
211
00:21:26,452 --> 00:21:33,251
Han var min far,
og jeg var hans barn.
212
00:21:38,715 --> 00:21:42,593
SĂ„ er jeg hjemme, kommissĂŠr.
213
00:21:46,472 --> 00:21:50,810
âJeg skulle lige til at rydde op.
âDet skal jeg nok gĂžre.
214
00:21:50,852 --> 00:21:55,898
âJeg ordner det.
âNej, lad mig gĂžre det.
215
00:21:55,940 --> 00:21:59,152
MĂ„ jeg ikke nok?
216
00:22:04,365 --> 00:22:10,705
âHvordan har din dag vĂŠret?
âGod. Jeg hentede drengene i skolen.
217
00:22:10,747 --> 00:22:14,876
âHvordan gĂ„r det med dem?
âDet gĂ„r fint.
218
00:22:14,917 --> 00:22:20,131
Randy og jeg har talt med
Hiram Holling, den gamle mands sĂžn.
219
00:22:20,173 --> 00:22:22,341
Gav det noget?
220
00:22:22,383 --> 00:22:29,807
Mr Holling fik natlige telefonopkald.
Nogen prĂžvede at skrĂŠmme ham.
221
00:22:33,686 --> 00:22:39,942
âHvad er det?
âEt brusehoved. SĂ„ har vi hver vores.
222
00:22:44,530 --> 00:22:48,826
Sharona gav mig den.
223
00:22:51,704 --> 00:22:56,667
âKarens film.
âSharona siger, at du skal se den.
224
00:22:56,709 --> 00:23:04,425
Jeg har forsĂžgt, men jeg tĂŠnkte kun
pÄ, at den har kostet 45.000 dollar.
225
00:23:04,467 --> 00:23:09,764
Det er lige sÄ meget
som en 10 fods motorbĂ„d af fiberglasâ
226
00:23:09,806 --> 00:23:13,392
âmed en motor pĂ„ 150 hk.
227
00:23:13,434 --> 00:23:17,647
Vi talte om det,
men filmen vandt.
228
00:23:17,688 --> 00:23:21,317
âBordet!
âHvad er der med det bord?
229
00:23:21,359 --> 00:23:24,445
Det skal stÄ her.
230
00:23:24,487 --> 00:23:27,824
Er det et udskrift fra telefonselskabet?
231
00:23:27,865 --> 00:23:31,869
Samtalerne er blevet sporet til
en telefonboks pÄ togstationen.
232
00:23:31,911 --> 00:23:36,749
âHvad er det?
âEn personaleliste.
233
00:23:36,791 --> 00:23:42,338
âVi har hele personalets tidsskemaer.
âMĂŠrkvĂŠrdigt...
234
00:23:42,380 --> 00:23:47,760
Se sikkerhedsvagtens,
George Rowes, underskrift.
235
00:23:47,802 --> 00:23:52,306
Den er fra morddagen
og de er fra sidste uge.
236
00:23:52,348 --> 00:23:58,104
âDe er ret ens.
âHan har stavet det forkert mandag.
237
00:23:58,146 --> 00:24:00,773
Det var pokkers!
238
00:24:00,815 --> 00:24:04,110
Hvorfor har jeg ikke set det?
239
00:24:05,528 --> 00:24:10,408
Hvad er der galt med mig?
240
00:24:10,449 --> 00:24:14,203
Jeg bĂžr trĂŠkke mig tilbage.
Jeg kan mÄske blive ekspedient.
241
00:24:14,245 --> 00:24:17,415
âAlle har deres svage punkter.
âIkke dig.
242
00:24:17,456 --> 00:24:22,461
Jeg holdt mig hjemme i 3 ? Är,
det var Ärhundredets svage punkt.
243
00:24:27,800 --> 00:24:33,723
Ved du, hvornÄr det startede? Med
flugtbilisten. Da ham Leveroni dĂžde.
244
00:24:33,764 --> 00:24:37,310
Det var den sag,
der slog mig ud af kurs.
245
00:24:37,351 --> 00:24:42,773
Jeg har ikke vĂŠret den samme siden.
Vidste du det?
246
00:24:42,815 --> 00:24:48,487
SelvfĂžlgelig gĂžr du det. Du ved alt!
âLuk op, mr Rowe. Det er politiet.
247
00:24:53,117 --> 00:24:56,078
Der ser rodet ud derinde.
248
00:24:56,120 --> 00:25:03,294
âEr der noget mistĂŠnkeligt?
âJeg har en mistanke.
249
00:25:04,253 --> 00:25:06,881
George Rowe!
250
00:25:06,923 --> 00:25:11,385
Hallo! Det er politiet. Mr Rowe?
251
00:25:18,684 --> 00:25:24,023
RĂžr intet, det er ikke vores hjem.
Sagde jeg "vores hjem"?
252
00:25:30,279 --> 00:25:33,324
En slange! En slange!
253
00:25:33,366 --> 00:25:38,412
âTag det dog roligt.
âEn slange uden for sit terrarium...
254
00:25:44,377 --> 00:25:46,963
Den stikker af!
255
00:25:48,422 --> 00:25:53,261
Den slipper lĂžs!
256
00:25:53,302 --> 00:25:56,430
Luk igen. Luk igen.
257
00:26:00,434 --> 00:26:05,731
âGĂžr nu ikke i bukserne.
âSe her.
258
00:26:05,773 --> 00:26:12,280
Fodringsskema:
Curly, Larry og Moe.
259
00:26:13,322 --> 00:26:18,035
Der er Curly...og Larry...og...
260
00:26:23,291 --> 00:26:26,752
Hvad er der?
Hvad er der galt?
261
00:26:26,794 --> 00:26:31,757
âHvor er Moe? Den er lĂžs!
âDet ved du ikke. Det kan vĂŠre Curly.
262
00:26:31,799 --> 00:26:36,595
âHvor er Curly sĂ„?
âDen er mĂ„ske dĂžd.
263
00:26:36,637 --> 00:26:43,519
Den fik mad i fredags. Den er lĂžs.
Den er et eller andet sted.
264
00:26:43,561 --> 00:26:46,230
Kom herop.
265
00:26:46,272 --> 00:26:50,234
Glem det.
Jeg troede, du led af hĂžjdeskrĂŠk.
266
00:26:50,276 --> 00:26:53,988
RĂŠkkefĂžlgen er:
Bakterier, nĂ„le, mĂŠlk, dĂždâ
267
00:26:54,030 --> 00:26:56,949
âslanger, svampe, hĂžjder, elevatorer...
268
00:26:56,991 --> 00:27:01,662
Jeg behĂžver ikke at hĂžre hele listen.
Du kan vente udenfor.
269
00:27:01,704 --> 00:27:05,458
âHvabehar?
âBĂŠr mig.
270
00:27:05,499 --> 00:27:08,711
âVil du ikke nok.
âIkke tale om!
271
00:27:08,753 --> 00:27:12,923
âSĂ„ bliver jeg. MĂ„ jeg lĂ„ne din pistol?
âNej.
272
00:27:12,965 --> 00:27:17,720
âJo, hvis du skyder dig selv.
âDet vil jeg ikke udelukke.
273
00:27:17,762 --> 00:27:22,516
âFundet!
âDrĂŠb den! DrĂŠb! DrĂŠb!
274
00:27:22,558 --> 00:27:27,355
Det er ikke slangen.
Jeg har fundet George Rowe.
275
00:27:32,360 --> 00:27:37,490
Du kan ikke sidde her, Adrian.
Du er pÄ arbejde.
276
00:27:37,531 --> 00:27:41,369
âAstedet er derinde?
âDet er Curly ogsĂ„.
277
00:27:41,410 --> 00:27:46,499
âHvem er Curly?
âSlangen! Det kan ogsĂ„ vĂŠre Moe.
278
00:27:48,667 --> 00:27:53,172
Der er din sambo.
Hvordan fungerer det?
279
00:27:53,214 --> 00:27:57,259
Jeg kan ikke sove.
Jeg er vildt stresset.
280
00:27:57,301 --> 00:28:02,348
Jeg har tÊnkt pÄ at tage pÄ hotel,
men jeg vil ikke sÄre ham.
281
00:28:02,390 --> 00:28:06,060
Monk! Vi har fundet den.
Under sofaen.
282
00:28:06,102 --> 00:28:11,065
Jeg har brug for din hjĂŠlp. Jeg kan
ikke se om den dĂžde kendte morderen.
283
00:28:11,107 --> 00:28:14,693
Vis mig slangen. SĂŠkken er tom.
284
00:28:14,735 --> 00:28:19,198
âNej, den er ej.
âVis mig slangen.
285
00:28:25,079 --> 00:28:30,000
âSĂŠkken er tom. Kom nu.
âDu har ikke brug for mig derinde.
286
00:28:30,042 --> 00:28:34,380
Morderen har aldrig vĂŠret i huset fĂžr.
287
00:28:34,422 --> 00:28:38,592
âHvordan kan du vide det?
âHan har knust tre ruder i dĂžren.
288
00:28:38,634 --> 00:28:41,011
Hvad beviser det?
289
00:28:41,053 --> 00:28:46,934
Han knuste tre ruder.
Han vidste ikke, hvor lÄsen sad.
290
00:28:46,976 --> 00:28:51,230
Vi leder efter en fremmed.
Sig det videre.
291
00:28:51,272 --> 00:28:57,319
âHvornĂ„r er du hjemme?
âDet ved jeg ikke.
292
00:28:57,361 --> 00:29:02,366
Jeg har tĂŠnkt mig at lave en
grydesteg, men jeg vil vide hvornÄr.
293
00:29:02,408 --> 00:29:05,828
âJeg ringer.
âHusk det.
294
00:29:05,870 --> 00:29:09,748
âDet skal jeg nok.
âDet sagde du ogsĂ„ i gĂ„r.
295
00:29:11,208 --> 00:29:14,170
Hold din kĂŠft!
296
00:29:15,713 --> 00:29:20,676
Godmorgen!
Er der noget galt?
297
00:29:22,470 --> 00:29:28,309
Han gjorde rent igen.
Til klokken tre om natten.
298
00:29:31,520 --> 00:29:37,234
Jeg elsker min kone. Jeg har aldrig
elsket eller savnet hende sÄ meget.
299
00:29:40,946 --> 00:29:44,408
âHvad vil du?
âDet er mĂ„ske et dĂ„rligt tidspunkt.
300
00:29:44,450 --> 00:29:51,165
Overhovedet ikke. Jeg vil arbejde.
Arbejdet er alt, hvad jeg har.
301
00:29:51,207 --> 00:29:55,252
SpÞrgsmÄlet er, hvem der har
myrdet verdens ĂŠldste mand.
302
00:29:55,294 --> 00:30:02,593
âJeg kender godt spĂžrgsmĂ„let.
âHer er alle verdensrekorder.
303
00:30:02,635 --> 00:30:06,847
Enrico Palermo.
Han var italiener. Han samlede garn.
304
00:30:06,889 --> 00:30:12,937
Han havde verdens stĂžrste nyresten.
Mordet pÄ ham er uopklaret.
305
00:30:12,978 --> 00:30:18,776
âDet var mĂ„ske en kat.
âJeg tror, det er en seriemorder.
306
00:30:18,817 --> 00:30:22,988
Der er nogen,
der myrder verdensrekordindehavere.
307
00:30:23,030 --> 00:30:26,909
Skal vi advare de fede mcâtvillinger?
308
00:30:26,951 --> 00:30:31,080
Skal vi give fyren, der har
et skĂŠg af levende bier, livvagter?
309
00:30:31,121 --> 00:30:34,875
Jeg kan aldrig hĂžre,
hvornÄr du er sarkastisk.
310
00:30:34,917 --> 00:30:40,172
Jeg er sarkastisk!
Fjern den bog.
311
00:31:06,115 --> 00:31:09,535
Hvad laver du?
312
00:31:11,453 --> 00:31:14,873
Monk!
313
00:31:14,915 --> 00:31:18,961
âJeg har lige stĂžvsuget.
âDet ved jeg godt.
314
00:31:19,003 --> 00:31:22,756
Jeg prĂžver at hjĂŠlpe til.
315
00:31:22,798 --> 00:31:26,635
Det ved jeg godt.
Jeg tager bare resten.
316
00:31:26,677 --> 00:31:31,682
âSelvfĂžlgelig. TĂŠppet er rent.
âDet ved jeg godt.
317
00:31:31,724 --> 00:31:35,686
Hvad er problemet sÄ?
318
00:31:35,728 --> 00:31:40,899
Det er stregerne i tĂŠppet.
Du stĂžvsugede diagonalt.
319
00:31:40,941 --> 00:31:45,487
Jeg vil have et rudemĂžnster.
Det er bare det.
320
00:31:55,956 --> 00:31:59,710
âDu vinder. Jeg giver op.
âHvabehar?
321
00:32:01,587 --> 00:32:04,423
Ved du,
hvad jeg har tĂŠnkt mig?
322
00:32:06,133 --> 00:32:12,389
Jeg vil ringe til Vatikanet og foreslÄ,
at din dÞde hustru fÄr helgenstatus!
323
00:32:12,431 --> 00:32:15,100
For du er umulig!
324
00:32:15,142 --> 00:32:21,440
Stregerne gÄr diagonalt.
Jeg skal bo her!
325
00:32:21,482 --> 00:32:27,196
Glem det tĂŠppe!
Det handler ikke om tĂŠppet!
326
00:32:27,237 --> 00:32:33,243
Ved du, hvad du er? Du er
verdens bedste ÊgteskabsrÄdgiver!
327
00:32:33,285 --> 00:32:37,498
Du er i stand til at redde
samtlige ĂŠgteskaber i Californien!
328
00:32:37,539 --> 00:32:43,045
To dage med dig, og ingen vil
klage over deres ĂŠgtefĂŠlle igen!
329
00:32:43,087 --> 00:32:50,427
âHvad laver du?
âJeg vil tigge om at komme hjem.
330
00:32:50,469 --> 00:32:54,431
Jeg vil fortĂŠlle,
at jeg har ĂŠndret mig.
331
00:32:54,473 --> 00:32:59,561
Hun vil ikke have dig tilbage.
Du har ikke set hendes film.
332
00:33:00,604 --> 00:33:05,776
NÄr jeg er dÞd, min kÊre...
333
00:33:05,818 --> 00:33:09,530
...syng ikke sĂžrgelige sange for mig.
334
00:33:09,571 --> 00:33:15,786
Plant ikke roser ved mit hoved.
Hvis du vil, sÄ husk.
335
00:33:15,828 --> 00:33:19,540
Hvis du vil, sÄ glem.
336
00:33:26,839 --> 00:33:31,093
âHvordan har du det i dag, Miles?
âIkke dĂ„rligt, alderen i betragtning.
337
00:33:31,135 --> 00:33:34,513
I nÊste uge bliver jeg 110 Är.
338
00:33:34,555 --> 00:33:40,269
Jeg er den ĂŠldste i verden
og det betyder, at jeg vinder.
339
00:33:40,310 --> 00:33:43,939
Jeg ved ikke,
hvad jeg vinder, men jeg vinder.
340
00:33:47,359 --> 00:33:53,449
Denne tidskapsel,
er en vakuumbeholderâ
341
00:33:53,490 --> 00:33:59,913
âtil vores bĂžrns bĂžrnebĂžrn.
Nu er vores hÊdersgÊst pÄ vej.
342
00:33:59,955 --> 00:34:04,710
Om 100 Är vil fremtidens
generationer lĂŠse Malden Gazette.
343
00:34:08,088 --> 00:34:10,215
Lige et Ăžjeblik...
344
00:34:10,257 --> 00:34:14,261
Jeg, min familie
og personalet har skrevet breve.
345
00:34:14,303 --> 00:34:17,097
Nu lĂŠgger vi dem i.
346
00:34:17,139 --> 00:34:21,769
Til sidst har jeg bedt vores
berĂžmte medborger, Miles Hollingâ
347
00:34:21,810 --> 00:34:25,063
âom at skrive sine memoirer.
348
00:34:25,105 --> 00:34:29,318
Hvis du stadig lever om fem Är,
og jeg stadig er i embedetâ
349
00:34:29,359 --> 00:34:36,116
âgraver vi kapslen op og lĂŠgger et
kapitel til din bog. Ses vi om fem Är?
350
00:34:38,786 --> 00:34:43,540
Hvad laver du?
Spoler du tilbage?
351
00:34:43,582 --> 00:34:47,002
Den var jo nĂŠsten slut!
352
00:34:50,255 --> 00:34:53,342
Ses vi om fem Är?
353
00:34:53,383 --> 00:34:58,180
Jeg vil sige noget,
som jeg har villet sige lĂŠnge.
354
00:35:00,474 --> 00:35:03,227
Jeg har opklaret sagen.
355
00:35:07,231 --> 00:35:13,612
âDavs. Borgmesteren er snart ledig.
âDennis... Det er dig, vi leder efter.
356
00:35:13,654 --> 00:35:18,784
Den 10. december 1998,
da tidskapslen blev gravet nedâ
357
00:35:18,826 --> 00:35:24,206
âkĂžrte du i en lejet bil.
MĂŠrkeligt, du var jo i din barndomsby.
358
00:35:24,248 --> 00:35:28,502
Jeg ville ankomme standsmĂŠssigt.
Hvad drejer det sig om?
359
00:35:28,544 --> 00:35:33,382
Det drejer sig om Darren Leveroni.
Kan du huske ham?
360
00:35:33,423 --> 00:35:38,637
Din egen bil...var det ikke
en lyseblÄ Oldsmobile Cutlass?
361
00:35:38,679 --> 00:35:41,640
Det tror jeg nok.
362
00:35:41,682 --> 00:35:45,978
En blÄ Oldsmobile
blev set kĂžre vĂŠk fra ulykkesstedet.
363
00:35:46,019 --> 00:35:52,067
Jeg fik en liste over ejere af
Oldsmobiler, men du figurerede ikke.
364
00:35:52,109 --> 00:35:57,072
âKan du forklare det?
âDer var vel sket en fejl.
365
00:35:57,114 --> 00:36:00,784
âHvor er bilen nu?
âDen blev stjĂ„let.
366
00:36:00,826 --> 00:36:05,622
âHvor belejligt!
âSĂ„ meldte du dig til AA, ikke sandt?
367
00:36:05,664 --> 00:36:08,917
âUtroligt!
âEnig!
368
00:36:08,959 --> 00:36:14,631
Har De en kendelse?
Det anede mig. De har ingen beviser.
369
00:36:14,673 --> 00:36:18,343
De mÄ tale med min advokat.
370
00:36:18,385 --> 00:36:23,140
âUndskyld. Er jeg gĂ„et glip af noget?
âNej, de var faktisk pĂ„ vej ud.
371
00:36:23,181 --> 00:36:28,395
âDen sag er ikke afsluttet.
âFarvel.
372
00:36:43,035 --> 00:36:47,664
âUndskyld. Kan De huske os?
âHar I glemt noget?
373
00:36:47,706 --> 00:36:52,336
Ja.
Hvad er der sket med dit hÄndled?
374
00:36:54,087 --> 00:36:59,635
Det ligner et slangebid. Der var en
slange lĂžs, da vagten blev myrdet.
375
00:36:59,676 --> 00:37:02,763
âCurly.
âEller Moe.
376
00:37:02,804 --> 00:37:06,224
FĂžrst bliver
jeg anklaget for at vĂŠre flugtbilistâ
377
00:37:06,266 --> 00:37:10,979
âog sĂ„ for at myrde en vagtmand.
Hvilken anklage gĂŠlder?
378
00:37:11,021 --> 00:37:17,110
Begge.
Vi vil have gravet tidskapslen op.
379
00:37:17,152 --> 00:37:21,740
âHvad vil I grave op?
âDen nedgravede tidskapsel.
380
00:37:21,782 --> 00:37:26,244
âVi vil gerne kigge ned i den.
âI guder! Hvorfor det?
381
00:37:26,286 --> 00:37:31,208
FĂžrst oldingen og nu kapslen.
Vi I grave hele byen op?
382
00:37:31,249 --> 00:37:33,961
De har ingen befĂžjelser.
383
00:37:34,002 --> 00:37:36,797
Sandt nok, men det har jeg.
384
00:37:36,838 --> 00:37:42,052
SĂ„ jeg har tĂŠnkt mig
at give dem en chance.
385
00:37:42,094 --> 00:37:44,680
Tak.
386
00:37:48,517 --> 00:37:54,272
âDe kan ikke tilbageholde mig her.
âJo. Du er mistĂŠnkt for to mord.
387
00:37:55,232 --> 00:38:02,197
âHvad tror I, at I kan bevise?
âDe skulle bruge Rowes adgangskort.
388
00:38:02,239 --> 00:38:07,244
De skulle bruge det for komme ind
pÄ plejehjemmet og myrde Holling.
389
00:38:07,285 --> 00:38:12,791
âHvad fĂ„r Dem til at tro det?
âNoget, De sagde for 5 Ă„r siden.
390
00:38:12,833 --> 00:38:18,046
Det fremgik af Karen Stottlemeyers
film, som jeg synes var fremragende.
391
00:38:18,088 --> 00:38:21,299
OgsÄ jeg, jeg sÄ den.
392
00:38:22,843 --> 00:38:26,638
Kan De huske det lĂžfte,
De gav Holling?
393
00:38:26,680 --> 00:38:31,184
Hvis han levede om fem Är,
ville De grave kapslen opâ
394
00:38:31,226 --> 00:38:35,897
âsĂ„ han kunne lĂŠgge
et kapitel til sine memoirer.
395
00:38:35,939 --> 00:38:42,446
Miles nÊrmede sig de 115 Är,
og det kunne De ikke risikere.
396
00:38:42,487 --> 00:38:47,826
SĂ„ De forsĂžgte at skrĂŠmme ham
til dĂžde med natlige telefonopkald.
397
00:38:47,868 --> 00:38:54,041
Da det ikke virkede, indsÄ De,
at De var nĂždt til at drĂŠbe ham.
398
00:38:54,082 --> 00:38:58,879
Kapslen indeholder en ting, som
De aldrig troede nogen skulle se.
399
00:38:58,920 --> 00:39:05,635
Jeg, min familie og mit personale har
skrevet til fremtidens generationer.
400
00:39:05,677 --> 00:39:08,680
Nu lĂŠgger vi brevene i.
401
00:39:17,439 --> 00:39:24,029
Borgmesteren fik familie og personale
til at skrive noget personligt.
402
00:39:24,071 --> 00:39:28,033
Vi ser lige pĂ„â
403
00:39:28,075 --> 00:39:30,744
âhvad mr Gammill skrev.
404
00:39:30,786 --> 00:39:34,664
Vil De lĂŠse op, kommissĂŠr?
405
00:39:44,925 --> 00:39:50,263
"Den 2. december 1998
slog jeg Darren Leveroni ihjel."
406
00:39:51,973 --> 00:39:56,228
"MĂ„ Gud tilgive mig,
for jeg kan ikke tilgive mig selv."
407
00:39:56,269 --> 00:40:00,232
Underskrevet af Dennis Gammill.
408
00:40:00,273 --> 00:40:03,735
âTrangen til at bekende.
âPolitiets bedste ven.
409
00:40:03,777 --> 00:40:08,490
Hvor lĂŠnge har du kendt mig, Steve?
Det var et uheld.
410
00:40:08,532 --> 00:40:11,243
Jeg svĂŠrger!
411
00:40:11,284 --> 00:40:16,540
Jeg havde drukket! Jeg ĂŠnsede ikke,
at jeg kĂžrte nogen over.
412
00:40:16,581 --> 00:40:24,548
Da jeg vÄgnede var skÊrmen bulet,
og der var blod og hÄr og...
413
00:40:24,589 --> 00:40:31,054
Jeg troede, jeg have pÄkÞrt et dyr.
Jeg bad til, at det var et dyr.
414
00:40:31,096 --> 00:40:36,017
âTag ham med, betjent.
âJavel, hr. kommissĂŠr.
415
00:40:40,730 --> 00:40:43,984
Hr. kommissĂŠr...
416
00:40:44,025 --> 00:40:47,779
Det lÄ ogsÄ i kapslen.
417
00:41:02,669 --> 00:41:06,965
Har du skrevet det?
418
00:41:07,007 --> 00:41:12,429
Det var ikke meningen, du skulle se
det. Ikke fÞr om 100 Är i hvert fald.
419
00:41:19,019 --> 00:41:23,148
Handler det om mig?
420
00:41:23,190 --> 00:41:26,818
Hvad tror du?
421
00:41:26,860 --> 00:41:30,906
Synes du virkelig,
at filmen var god?
422
00:41:34,910 --> 00:41:37,871
Ja, den var lige til seks stjerner.
423
00:41:39,915 --> 00:41:45,003
Men jeg er ikke objektiv,
for jeg er forelsket i filmens skaber.
424
00:42:00,977 --> 00:42:04,481
Monk...nu er du alene igen.
425
00:42:04,522 --> 00:42:09,027
âDet var dejligt at hĂžre.
âTak, fordi du tog dig af ham.
426
00:42:09,069 --> 00:42:13,323
FornÞjelsen var helt pÄ min side...
Nej, det var den ikke.
427
00:42:13,365 --> 00:42:17,911
Jeg har tilladt mig
at stille dine ting ud i bilen.
428
00:42:23,917 --> 00:42:27,796
Vi behĂžver ikke
at gĂžre det om forelĂžbig.
429
00:42:32,550 --> 00:42:36,012
Alle tiders!
430
00:43:00,996 --> 00:43:05,250
Er du trĂŠt?
SĂ„ kom her.
37249